1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-05-28 14:25+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
20 #: cmdline/apt-cache.cc:143
22 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
25 #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
26 #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
27 #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
29 msgid "Unable to locate package %s"
30 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
32 #: cmdline/apt-cache.cc:247
34 #| msgid "Total package names : "
35 msgid "Total package names: "
36 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
38 #: cmdline/apt-cache.cc:287
39 msgid " Normal packages: "
40 msgstr " Normalūs paketai: "
42 #: cmdline/apt-cache.cc:288
43 msgid " Pure virtual packages: "
44 msgstr " Virtualūs paketai: "
46 #: cmdline/apt-cache.cc:289
47 msgid " Single virtual packages: "
48 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
50 #: cmdline/apt-cache.cc:290
51 msgid " Mixed virtual packages: "
52 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
54 #: cmdline/apt-cache.cc:291
58 #: cmdline/apt-cache.cc:293
59 msgid "Total distinct versions: "
60 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
62 #: cmdline/apt-cache.cc:295
64 #| msgid "Total Distinct Descriptions: "
65 msgid "Total distinct descriptions: "
66 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
68 #: cmdline/apt-cache.cc:297
69 msgid "Total dependencies: "
70 msgstr "Viso priklausomybių: "
72 #: cmdline/apt-cache.cc:300
73 msgid "Total ver/file relations: "
74 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
76 #: cmdline/apt-cache.cc:302
77 msgid "Total Desc/File relations: "
78 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
80 #: cmdline/apt-cache.cc:304
81 msgid "Total Provides mappings: "
84 #: cmdline/apt-cache.cc:316
85 msgid "Total globbed strings: "
88 #: cmdline/apt-cache.cc:330
89 msgid "Total dependency version space: "
92 #: cmdline/apt-cache.cc:335
93 msgid "Total slack space: "
96 #: cmdline/apt-cache.cc:343
97 msgid "Total space accounted for: "
100 #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
102 msgid "Package file %s is out of sync."
105 #: cmdline/apt-cache.cc:1293
106 msgid "You must give exactly one pattern"
109 #: cmdline/apt-cache.cc:1447
110 msgid "No packages found"
111 msgstr "Paketų nerasta"
113 #: cmdline/apt-cache.cc:1524
114 msgid "Package files:"
115 msgstr "Paketų failai:"
117 #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
118 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
121 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
126 #. Show any packages have explicit pins
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1544
128 msgid "Pinned packages:"
129 msgstr "Surišti paketai:"
131 #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
145 #: cmdline/apt-cache.cc:1584
147 msgstr " Kandidatas: "
149 #: cmdline/apt-cache.cc:1594
150 msgid " Package pin: "
151 msgstr " Paketo susiejimai: "
153 #. Show the priority tables
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1603
155 msgid " Version table:"
156 msgstr " Versijų lentelė:"
158 #: cmdline/apt-cache.cc:1618
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
164 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
165 #: cmdline/apt-get.cc:2571 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
167 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
170 #: cmdline/apt-cache.cc:1721
172 "Usage: apt-cache [options] command\n"
173 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
174 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
178 "cache files, and query information from them\n"
181 " add - Add a package file to the source cache\n"
182 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
183 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
184 " showsrc - Show source records\n"
185 " stats - Show some basic statistics\n"
186 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
187 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188 " unmet - Show unmet dependencies\n"
189 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
190 " show - Show a readable record for the package\n"
191 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
192 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193 " pkgnames - List the names of all packages\n"
194 " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
195 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196 " policy - Show policy settings\n"
199 " -h This help text.\n"
200 " -p=? The package cache.\n"
201 " -s=? The source cache.\n"
202 " -q Disable progress indicator.\n"
203 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204 " -c=? Read this configuration file\n"
205 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
209 #: cmdline/apt-cdrom.cc:78
210 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
213 #: cmdline/apt-cdrom.cc:93
214 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
215 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
217 #: cmdline/apt-cdrom.cc:117
218 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
219 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
221 #: cmdline/apt-config.cc:41
222 msgid "Arguments not in pairs"
223 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
225 #: cmdline/apt-config.cc:76
227 "Usage: apt-config [options] command\n"
229 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
232 " shell - Shell mode\n"
233 " dump - Show the configuration\n"
236 " -h This help text.\n"
237 " -c=? Read this configuration file\n"
238 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
240 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
242 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
245 " shell - Shell rėžimas\n"
246 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
249 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
250 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
251 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
253 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
255 msgid "%s not a valid DEB package."
256 msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
258 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
260 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
262 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
263 "from debian packages\n"
266 " -h This help text\n"
267 " -t Set the temp dir\n"
268 " -c=? Read this configuration file\n"
269 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
271 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
273 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
274 "informacijos išskleidimui\n"
278 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
279 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
280 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
281 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
283 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
285 msgid "Unable to write to %s"
286 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
288 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
289 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
290 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
292 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
293 msgid "Package extension list is too long"
294 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
296 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
297 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
298 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
300 msgid "Error processing directory %s"
301 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
303 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
304 msgid "Source extension list is too long"
305 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
307 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
308 msgid "Error writing header to contents file"
309 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
311 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
313 msgid "Error processing contents %s"
314 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
316 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
318 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
319 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
320 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
323 " generate config [groups]\n"
326 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
327 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
328 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
330 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
331 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
332 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
333 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
335 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
336 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
338 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
339 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
340 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
341 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
343 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
344 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
347 " -h This help text\n"
348 " --md5 Control MD5 generation\n"
349 " -s=? Source override file\n"
351 " -d=? Select the optional caching database\n"
352 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
353 " --contents Control contents file generation\n"
354 " -c=? Read this configuration file\n"
355 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
357 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
358 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
359 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
362 " generate parametras [grupės]\n"
363 " clean parametras\n"
365 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
367 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
369 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
371 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
373 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
374 "dydžius. Perrašomasis\n"
375 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
376 "Sekcijų reikšmės.\n"
378 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
379 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
380 "perrašomąjį failą\n"
382 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
383 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
384 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
385 "turėti perrašymo žymes.\n"
386 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
387 "Vartosenos pavyzdys\n"
388 "naudojant Debian archyvą:\n"
389 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
390 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
393 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
394 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
395 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
397 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
398 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
399 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
400 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
402 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
403 msgid "No selections matched"
404 msgstr "Nėra atitikmenų"
406 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
408 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
409 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
411 #: ftparchive/cachedb.cc:43
413 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
414 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
416 #: ftparchive/cachedb.cc:61
418 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
419 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
421 #: ftparchive/cachedb.cc:72
423 "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
424 "remove and re-create the database."
426 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
427 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
429 #: ftparchive/cachedb.cc:77
431 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
432 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
434 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
435 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
437 msgid "Failed to stat %s"
438 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
440 #: ftparchive/cachedb.cc:238
441 msgid "Archive has no control record"
444 #: ftparchive/cachedb.cc:444
445 msgid "Unable to get a cursor"
448 #: ftparchive/writer.cc:76
450 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
451 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
453 #: ftparchive/writer.cc:81
455 msgid "W: Unable to stat %s\n"
456 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
458 #: ftparchive/writer.cc:132
462 #: ftparchive/writer.cc:134
466 #: ftparchive/writer.cc:141
467 msgid "E: Errors apply to file "
468 msgstr "K: Klaidos failui "
470 #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
472 msgid "Failed to resolve %s"
473 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
475 #: ftparchive/writer.cc:170
476 msgid "Tree walking failed"
477 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
479 #: ftparchive/writer.cc:195
481 msgid "Failed to open %s"
482 msgstr "Nepavyko atverti %s"
484 #: ftparchive/writer.cc:254
486 msgid " DeLink %s [%s]\n"
489 #: ftparchive/writer.cc:262
491 msgid "Failed to readlink %s"
492 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
494 #: ftparchive/writer.cc:266
496 msgid "Failed to unlink %s"
497 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
499 #: ftparchive/writer.cc:273
501 msgid "*** Failed to link %s to %s"
502 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
504 #: ftparchive/writer.cc:283
506 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
509 #: ftparchive/writer.cc:387
510 msgid "Archive had no package field"
511 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
513 #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
515 msgid " %s has no override entry\n"
516 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
518 #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
520 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
521 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
523 #: ftparchive/writer.cc:620
525 msgid " %s has no source override entry\n"
528 #: ftparchive/writer.cc:624
530 msgid " %s has no binary override entry either\n"
533 #: ftparchive/contents.cc:321
535 msgid "Internal error, could not locate member %s"
536 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
538 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
539 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
540 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
542 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
544 msgid "Unable to open %s"
545 msgstr "Nepavyko atverti %s"
547 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
549 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
550 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
552 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
554 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
555 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
557 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
559 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
560 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
562 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
564 msgid "Failed to read the override file %s"
565 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
567 #: ftparchive/multicompress.cc:72
569 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
570 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
572 #: ftparchive/multicompress.cc:102
574 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
575 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
577 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
578 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
579 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
581 #: ftparchive/multicompress.cc:195
582 msgid "Failed to create FILE*"
583 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
585 #: ftparchive/multicompress.cc:198
586 msgid "Failed to fork"
589 #: ftparchive/multicompress.cc:212
590 msgid "Compress child"
593 #: ftparchive/multicompress.cc:235
595 msgid "Internal error, failed to create %s"
596 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
598 #: ftparchive/multicompress.cc:286
599 msgid "Failed to create subprocess IPC"
600 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
602 #: ftparchive/multicompress.cc:321
603 msgid "Failed to exec compressor "
604 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
606 #: ftparchive/multicompress.cc:360
608 msgstr "išskleidiklis"
610 #: ftparchive/multicompress.cc:403
611 msgid "IO to subprocess/file failed"
612 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
614 #: ftparchive/multicompress.cc:455
615 msgid "Failed to read while computing MD5"
616 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
618 #: ftparchive/multicompress.cc:472
620 msgid "Problem unlinking %s"
623 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
625 msgid "Failed to rename %s to %s"
626 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
628 #: cmdline/apt-get.cc:124
632 #: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
634 msgid "Regex compilation error - %s"
637 #: cmdline/apt-get.cc:241
638 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
639 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
641 #: cmdline/apt-get.cc:331
643 msgid "but %s is installed"
644 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
646 #: cmdline/apt-get.cc:333
648 msgid "but %s is to be installed"
649 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
651 #: cmdline/apt-get.cc:340
652 msgid "but it is not installable"
653 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
655 #: cmdline/apt-get.cc:342
656 msgid "but it is a virtual package"
657 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
659 #: cmdline/apt-get.cc:345
660 msgid "but it is not installed"
661 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
663 #: cmdline/apt-get.cc:345
664 msgid "but it is not going to be installed"
665 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
667 #: cmdline/apt-get.cc:350
671 #: cmdline/apt-get.cc:379
672 msgid "The following NEW packages will be installed:"
673 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
675 #: cmdline/apt-get.cc:405
676 msgid "The following packages will be REMOVED:"
677 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
679 #: cmdline/apt-get.cc:427
680 msgid "The following packages have been kept back:"
681 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
683 #: cmdline/apt-get.cc:448
684 msgid "The following packages will be upgraded:"
685 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
687 #: cmdline/apt-get.cc:469
688 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
689 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
691 #: cmdline/apt-get.cc:489
692 msgid "The following held packages will be changed:"
693 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
695 #: cmdline/apt-get.cc:542
697 msgid "%s (due to %s) "
698 msgstr "%s (dėl %s) "
700 #: cmdline/apt-get.cc:550
702 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
703 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
705 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
706 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
708 #: cmdline/apt-get.cc:581
710 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
711 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
713 #: cmdline/apt-get.cc:585
715 msgid "%lu reinstalled, "
716 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
718 #: cmdline/apt-get.cc:587
720 msgid "%lu downgraded, "
721 msgstr "%lu pasendinti, "
723 #: cmdline/apt-get.cc:589
725 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
726 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
728 #: cmdline/apt-get.cc:593
730 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
731 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
733 #: cmdline/apt-get.cc:667
734 msgid "Correcting dependencies..."
735 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
737 #: cmdline/apt-get.cc:670
741 #: cmdline/apt-get.cc:673
742 msgid "Unable to correct dependencies"
743 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
745 #: cmdline/apt-get.cc:676
747 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
748 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
750 #: cmdline/apt-get.cc:678
754 #: cmdline/apt-get.cc:682
755 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
756 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
758 #: cmdline/apt-get.cc:685
759 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
760 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
762 #: cmdline/apt-get.cc:707
763 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
764 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
766 #: cmdline/apt-get.cc:711
767 msgid "Authentication warning overridden.\n"
770 #: cmdline/apt-get.cc:718
771 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
772 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo [t/N]? "
774 #: cmdline/apt-get.cc:720
775 msgid "Some packages could not be authenticated"
776 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
778 #: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
779 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
780 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
782 #: cmdline/apt-get.cc:773
783 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
786 #: cmdline/apt-get.cc:782
787 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
788 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
790 #: cmdline/apt-get.cc:793
791 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
794 #: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1990 cmdline/apt-get.cc:2023
795 msgid "Unable to lock the download directory"
796 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
798 #: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2071 cmdline/apt-get.cc:2317
799 #: apt-pkg/cachefile.cc:65
800 msgid "The list of sources could not be read."
801 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
803 #: cmdline/apt-get.cc:834
804 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
805 msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
807 #: cmdline/apt-get.cc:839
809 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
810 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
812 #: cmdline/apt-get.cc:842
814 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
815 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
817 #: cmdline/apt-get.cc:847
819 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
820 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
822 #: cmdline/apt-get.cc:850
824 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
825 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
827 #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166
829 msgid "Couldn't determine free space in %s"
830 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
832 #: cmdline/apt-get.cc:871
834 msgid "You don't have enough free space in %s."
835 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
837 #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
838 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
841 #: cmdline/apt-get.cc:889
842 msgid "Yes, do as I say!"
843 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
845 #: cmdline/apt-get.cc:891
848 "You are about to do something potentially harmful.\n"
849 "To continue type in the phrase '%s'\n"
852 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
853 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
856 #: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
860 #: cmdline/apt-get.cc:912
861 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
862 msgstr "Ar norite tęsti [T/n]? "
864 #: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2214 apt-pkg/algorithms.cc:1344
866 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
867 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
869 #: cmdline/apt-get.cc:1002
870 msgid "Some files failed to download"
871 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
873 #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2223
874 msgid "Download complete and in download only mode"
875 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
877 #: cmdline/apt-get.cc:1009
879 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
882 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
883 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
885 #: cmdline/apt-get.cc:1013
886 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
887 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
889 #: cmdline/apt-get.cc:1018
890 msgid "Unable to correct missing packages."
891 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
893 #: cmdline/apt-get.cc:1019
894 msgid "Aborting install."
895 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
897 #: cmdline/apt-get.cc:1053
899 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
900 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
902 #: cmdline/apt-get.cc:1063
904 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
906 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
908 #: cmdline/apt-get.cc:1081
910 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
911 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
913 #: cmdline/apt-get.cc:1092
915 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
916 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
918 #: cmdline/apt-get.cc:1104
922 #: cmdline/apt-get.cc:1109
923 msgid "You should explicitly select one to install."
924 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
926 #: cmdline/apt-get.cc:1114
929 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
930 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
931 "is only available from another source\n"
933 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
934 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
935 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
937 #: cmdline/apt-get.cc:1133
938 msgid "However the following packages replace it:"
939 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
941 #: cmdline/apt-get.cc:1136
943 msgid "Package %s has no installation candidate"
944 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
946 #: cmdline/apt-get.cc:1156
948 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
949 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
951 #: cmdline/apt-get.cc:1164
953 msgid "%s is already the newest version.\n"
954 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
956 #: cmdline/apt-get.cc:1193
958 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
959 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
961 #: cmdline/apt-get.cc:1195
963 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
964 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
966 #: cmdline/apt-get.cc:1201
968 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
969 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
971 #: cmdline/apt-get.cc:1338
972 msgid "The update command takes no arguments"
973 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
975 #: cmdline/apt-get.cc:1351
976 msgid "Unable to lock the list directory"
977 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
979 #: cmdline/apt-get.cc:1403
980 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
983 #: cmdline/apt-get.cc:1435
985 "The following packages were automatically installed and are no longer "
987 msgstr "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
989 #: cmdline/apt-get.cc:1437
990 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
991 msgstr "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
993 #: cmdline/apt-get.cc:1442
995 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
996 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
999 #: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1733
1000 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1001 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1003 #: cmdline/apt-get.cc:1449
1004 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1007 #: cmdline/apt-get.cc:1468
1008 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1011 #: cmdline/apt-get.cc:1523
1013 msgid "Couldn't find task %s"
1014 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
1016 #: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
1018 msgid "Couldn't find package %s"
1019 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1021 #: cmdline/apt-get.cc:1661
1023 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1024 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
1026 #: cmdline/apt-get.cc:1692
1028 msgid "%s set to manually installed.\n"
1029 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1031 #: cmdline/apt-get.cc:1705
1032 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1033 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1035 #: cmdline/apt-get.cc:1708
1037 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1040 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1041 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1043 #: cmdline/apt-get.cc:1720
1045 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1046 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1047 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1048 "or been moved out of Incoming."
1050 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1051 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1052 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1053 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1055 #: cmdline/apt-get.cc:1728
1057 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1058 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1059 "that package should be filed."
1061 "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
1062 "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas klaidos\n"
1063 "pranešimas apie šį paketą."
1065 #: cmdline/apt-get.cc:1736
1066 msgid "Broken packages"
1067 msgstr "Sugadinti paketai"
1069 #: cmdline/apt-get.cc:1765
1070 msgid "The following extra packages will be installed:"
1071 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1073 #: cmdline/apt-get.cc:1854
1074 msgid "Suggested packages:"
1075 msgstr "Siūlomi paketai:"
1077 #: cmdline/apt-get.cc:1855
1078 msgid "Recommended packages:"
1079 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1081 #: cmdline/apt-get.cc:1883
1082 msgid "Calculating upgrade... "
1083 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1085 #: cmdline/apt-get.cc:1886 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
1089 #: cmdline/apt-get.cc:1891
1093 #: cmdline/apt-get.cc:1958 cmdline/apt-get.cc:1966
1094 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1095 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1097 #: cmdline/apt-get.cc:2066
1098 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1099 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1101 #: cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-get.cc:2335
1103 msgid "Unable to find a source package for %s"
1104 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
1106 #: cmdline/apt-get.cc:2145
1108 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1109 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
1111 #: cmdline/apt-get.cc:2173
1113 msgid "You don't have enough free space in %s"
1114 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
1116 #: cmdline/apt-get.cc:2179
1118 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1119 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
1121 #: cmdline/apt-get.cc:2182
1123 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1124 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
1126 #: cmdline/apt-get.cc:2188
1128 msgid "Fetch source %s\n"
1129 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
1131 #: cmdline/apt-get.cc:2219
1132 msgid "Failed to fetch some archives."
1133 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
1135 #: cmdline/apt-get.cc:2247
1137 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1138 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
1140 #: cmdline/apt-get.cc:2259
1142 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1143 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
1145 #: cmdline/apt-get.cc:2260
1147 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1148 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1150 #: cmdline/apt-get.cc:2277
1152 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1153 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
1155 #: cmdline/apt-get.cc:2296
1156 msgid "Child process failed"
1157 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
1159 #: cmdline/apt-get.cc:2312
1160 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1161 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
1163 #: cmdline/apt-get.cc:2340
1165 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1166 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1168 #: cmdline/apt-get.cc:2360
1170 msgid "%s has no build depends.\n"
1173 #: cmdline/apt-get.cc:2412
1176 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1179 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1181 #: cmdline/apt-get.cc:2465
1184 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1185 "package %s can satisfy version requirements"
1187 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
1188 "versijos %s paketo"
1190 #: cmdline/apt-get.cc:2501
1192 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1194 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
1197 #: cmdline/apt-get.cc:2526
1199 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1200 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
1202 #: cmdline/apt-get.cc:2540
1204 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1207 #: cmdline/apt-get.cc:2544
1208 msgid "Failed to process build dependencies"
1211 #: cmdline/apt-get.cc:2576
1212 msgid "Supported modules:"
1213 msgstr "Palaikomi moduliai:"
1215 #: cmdline/apt-get.cc:2617
1217 "Usage: apt-get [options] command\n"
1218 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1219 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1221 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1222 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1226 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1227 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1228 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1229 " remove - Remove packages\n"
1230 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1231 " purge - Remove and purge packages\n"
1232 " source - Download source archives\n"
1233 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1234 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1235 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1236 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1237 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1238 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1241 " -h This help text.\n"
1242 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1243 " -qq No output except for errors\n"
1244 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1245 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1246 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1247 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1248 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1249 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1250 " -b Build the source package after fetching it\n"
1251 " -V Show verbose version numbers\n"
1252 " -c=? Read this configuration file\n"
1253 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1254 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1255 "pages for more information and options.\n"
1256 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1259 #: cmdline/acqprogress.cc:55
1263 #: cmdline/acqprogress.cc:79
1267 #: cmdline/acqprogress.cc:110
1269 msgstr "Ignoruotas "
1271 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1275 #: cmdline/acqprogress.cc:135
1277 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1278 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1280 #: cmdline/acqprogress.cc:225
1285 #: cmdline/acqprogress.cc:271
1288 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1290 "in the drive '%s' and press enter\n"
1292 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1294 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1296 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1297 msgid "Unknown package record!"
1298 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1300 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1302 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1304 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1305 "to indicate what kind of file it is.\n"
1308 " -h This help text\n"
1309 " -s Use source file sorting\n"
1310 " -c=? Read this configuration file\n"
1311 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1313 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
1315 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
1317 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
1320 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1321 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
1322 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
1323 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1325 #: dselect/install:32
1326 msgid "Bad default setting!"
1327 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1329 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1330 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1331 msgid "Press enter to continue."
1332 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1334 #: dselect/install:91
1335 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1338 #: dselect/install:101
1339 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1340 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1342 #: dselect/install:102
1343 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1344 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1346 #: dselect/install:103
1347 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1349 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1352 #: dselect/install:104
1354 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1356 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1357 "paleisti [I]nstall"
1359 #: dselect/update:30
1360 msgid "Merging available information"
1361 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1363 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1364 msgid "Failed to create pipes"
1367 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1368 msgid "Failed to exec gzip "
1371 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1372 msgid "Corrupted archive"
1373 msgstr "Sugadintas archyvas"
1375 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1376 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1377 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
1379 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1381 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1382 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
1384 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1385 msgid "Invalid archive signature"
1388 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1389 msgid "Error reading archive member header"
1392 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1393 msgid "Invalid archive member header"
1396 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1397 msgid "Archive is too short"
1398 msgstr "Archyvas per trumpas"
1400 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1401 msgid "Failed to read the archive headers"
1402 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
1404 #: apt-inst/filelist.cc:380
1405 msgid "DropNode called on still linked node"
1408 #: apt-inst/filelist.cc:412
1409 msgid "Failed to locate the hash element!"
1412 #: apt-inst/filelist.cc:459
1413 msgid "Failed to allocate diversion"
1416 #: apt-inst/filelist.cc:464
1417 msgid "Internal error in AddDiversion"
1420 #: apt-inst/filelist.cc:477
1422 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1425 #: apt-inst/filelist.cc:506
1427 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1430 #: apt-inst/filelist.cc:549
1432 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1435 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1437 msgid "Failed to write file %s"
1440 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1442 msgid "Failed to close file %s"
1445 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1447 msgid "The path %s is too long"
1448 msgstr "Kelias %s per ilgas"
1450 #: apt-inst/extract.cc:124
1452 msgid "Unpacking %s more than once"
1455 #: apt-inst/extract.cc:134
1457 msgid "The directory %s is diverted"
1460 #: apt-inst/extract.cc:144
1462 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1465 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1466 msgid "The diversion path is too long"
1469 #: apt-inst/extract.cc:240
1471 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1474 #: apt-inst/extract.cc:280
1475 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1478 #: apt-inst/extract.cc:284
1479 msgid "The path is too long"
1480 msgstr "Kelias per ilgas"
1482 #: apt-inst/extract.cc:414
1484 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1487 #: apt-inst/extract.cc:431
1489 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1492 #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
1493 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1494 #: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1496 msgid "Unable to read %s"
1497 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1499 #: apt-inst/extract.cc:491
1501 msgid "Unable to stat %s"
1504 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1506 msgid "Failed to remove %s"
1507 msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
1509 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1511 msgid "Unable to create %s"
1512 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1514 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1516 msgid "Failed to stat %sinfo"
1519 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1520 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1523 #. Build the status cache
1524 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1525 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1526 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1527 msgid "Reading package lists"
1528 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
1530 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1532 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1535 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1536 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1537 msgid "Internal error getting a package name"
1540 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1541 msgid "Reading file listing"
1542 msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
1544 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1547 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1548 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1552 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1554 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1557 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1558 msgid "Internal error getting a node"
1561 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1563 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1566 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1567 msgid "The diversion file is corrupted"
1570 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1571 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1573 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1576 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1577 msgid "Internal error adding a diversion"
1580 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1581 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1584 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1586 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1589 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1591 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1594 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1596 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1599 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1601 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1604 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1606 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1609 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1611 msgid "Couldn't change to %s"
1614 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1615 msgid "Internal error, could not locate member"
1618 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1619 msgid "Failed to locate a valid control file"
1622 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1623 msgid "Unparsable control file"
1626 #: methods/cdrom.cc:114
1628 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1629 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1631 #: methods/cdrom.cc:123
1633 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1634 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1637 #: methods/cdrom.cc:131
1638 msgid "Wrong CD-ROM"
1639 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1641 #: methods/cdrom.cc:166
1643 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1644 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1646 #: methods/cdrom.cc:171
1647 msgid "Disk not found."
1648 msgstr "Diskas nerastas."
1650 #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1651 msgid "File not found"
1652 msgstr "Failas nerastas"
1654 #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1655 #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1656 msgid "Failed to stat"
1659 #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1660 msgid "Failed to set modification time"
1663 #: methods/file.cc:44
1664 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1667 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1668 #: methods/ftp.cc:162
1672 #: methods/ftp.cc:168
1673 msgid "Unable to determine the peer name"
1676 #: methods/ftp.cc:173
1677 msgid "Unable to determine the local name"
1680 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1682 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1685 #: methods/ftp.cc:210
1687 msgid "USER failed, server said: %s"
1690 #: methods/ftp.cc:217
1692 msgid "PASS failed, server said: %s"
1695 #: methods/ftp.cc:237
1697 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1701 #: methods/ftp.cc:265
1703 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1706 #: methods/ftp.cc:291
1708 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1711 #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1712 msgid "Connection timeout"
1713 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1715 #: methods/ftp.cc:335
1716 msgid "Server closed the connection"
1719 #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
1721 msgstr "Skaitymo klaida"
1723 #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1724 msgid "A response overflowed the buffer."
1727 #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1728 msgid "Protocol corruption"
1731 #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
1733 msgstr "Rašymo klaida"
1735 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1736 msgid "Could not create a socket"
1739 #: methods/ftp.cc:698
1740 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1743 #: methods/ftp.cc:704
1744 msgid "Could not connect passive socket."
1747 #: methods/ftp.cc:722
1748 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1751 #: methods/ftp.cc:736
1752 msgid "Could not bind a socket"
1755 #: methods/ftp.cc:740
1756 msgid "Could not listen on the socket"
1759 #: methods/ftp.cc:747
1760 msgid "Could not determine the socket's name"
1763 #: methods/ftp.cc:779
1764 msgid "Unable to send PORT command"
1767 #: methods/ftp.cc:789
1769 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1772 #: methods/ftp.cc:798
1774 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1777 #: methods/ftp.cc:818
1778 msgid "Data socket connect timed out"
1781 #: methods/ftp.cc:825
1782 msgid "Unable to accept connection"
1785 #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
1786 msgid "Problem hashing file"
1789 #: methods/ftp.cc:877
1791 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1792 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
1794 #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1795 msgid "Data socket timed out"
1798 #: methods/ftp.cc:922
1800 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1803 #. Get the files information
1804 #: methods/ftp.cc:997
1808 #: methods/ftp.cc:1109
1809 msgid "Unable to invoke "
1812 #: methods/connect.cc:70
1814 msgid "Connecting to %s (%s)"
1815 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1817 #: methods/connect.cc:81
1820 msgstr "[IP: %s %s]"
1822 #: methods/connect.cc:90
1824 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1827 #: methods/connect.cc:96
1829 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1832 #: methods/connect.cc:104
1834 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1835 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
1837 #: methods/connect.cc:119
1839 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1840 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
1842 #. We say this mainly because the pause here is for the
1843 #. ssh connection that is still going
1844 #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1846 msgid "Connecting to %s"
1847 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1849 #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1851 msgid "Could not resolve '%s'"
1852 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
1854 #: methods/connect.cc:190
1856 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1857 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1859 #: methods/connect.cc:193
1861 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1864 #: methods/connect.cc:240
1866 msgid "Unable to connect to %s %s:"
1867 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
1869 #: methods/gpgv.cc:65
1871 msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1874 #: methods/gpgv.cc:101
1875 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1878 #: methods/gpgv.cc:205
1880 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1883 #: methods/gpgv.cc:210
1884 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1887 #: methods/gpgv.cc:214
1889 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1892 #: methods/gpgv.cc:219
1893 msgid "Unknown error executing gpgv"
1894 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
1896 #: methods/gpgv.cc:250
1897 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1898 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
1900 #: methods/gpgv.cc:257
1902 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1904 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
1906 #: methods/gzip.cc:64
1908 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1911 #: methods/gzip.cc:109
1913 msgid "Read error from %s process"
1916 #: methods/http.cc:377
1917 msgid "Waiting for headers"
1918 msgstr "Laukiama antraščių"
1920 #: methods/http.cc:523
1922 msgid "Got a single header line over %u chars"
1925 #: methods/http.cc:531
1926 msgid "Bad header line"
1929 #: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
1930 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1933 #: methods/http.cc:586
1934 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1937 #: methods/http.cc:601
1938 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1941 #: methods/http.cc:603
1942 msgid "This HTTP server has broken range support"
1945 #: methods/http.cc:627
1946 msgid "Unknown date format"
1949 #: methods/http.cc:774
1950 msgid "Select failed"
1953 #: methods/http.cc:779
1954 msgid "Connection timed out"
1955 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
1957 #: methods/http.cc:802
1958 msgid "Error writing to output file"
1961 #: methods/http.cc:833
1962 msgid "Error writing to file"
1963 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
1965 #: methods/http.cc:861
1966 msgid "Error writing to the file"
1969 #: methods/http.cc:875
1970 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1973 #: methods/http.cc:877
1974 msgid "Error reading from server"
1977 #: methods/http.cc:1104
1978 msgid "Bad header data"
1981 #: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
1982 msgid "Connection failed"
1983 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1985 #: methods/http.cc:1228
1986 msgid "Internal error"
1987 msgstr "Vidinė klaida"
1989 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
1990 msgid "Can't mmap an empty file"
1993 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
1995 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1998 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
2000 msgid "Selection %s not found"
2003 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
2005 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2008 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
2010 msgid "Opening configuration file %s"
2013 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
2015 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2018 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
2020 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2023 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
2025 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2028 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2030 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2033 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
2035 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2038 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2040 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2043 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
2045 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2048 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2050 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2053 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2055 msgid "%c%s... Error!"
2056 msgstr "%c%s... Klaida!"
2058 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2060 msgid "%c%s... Done"
2061 msgstr "%c%s... Baigta"
2063 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2065 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2068 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2069 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2071 msgid "Command line option %s is not understood"
2074 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2076 msgid "Command line option %s is not boolean"
2079 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2081 msgid "Option %s requires an argument."
2082 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2084 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2086 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2089 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2091 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2094 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2096 msgid "Option '%s' is too long"
2099 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2101 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2104 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2106 msgid "Invalid operation %s"
2107 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2109 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2111 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2114 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
2116 msgid "Unable to change to %s"
2117 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2119 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2120 msgid "Failed to stat the cdrom"
2123 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2125 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2128 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2130 msgid "Could not open lock file %s"
2131 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2133 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2135 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2138 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2140 msgid "Could not get lock %s"
2141 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2143 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2145 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2148 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
2150 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2151 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2153 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2155 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2156 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2158 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2160 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2161 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2163 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
2165 msgid "Could not open file %s"
2166 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2168 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
2170 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2173 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
2175 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2178 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
2179 msgid "Problem closing the file"
2180 msgstr "Klaida užveriant failą"
2182 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
2183 msgid "Problem unlinking the file"
2186 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
2187 msgid "Problem syncing the file"
2188 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2190 #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2191 msgid "Empty package cache"
2194 #: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2195 msgid "The package cache file is corrupted"
2198 #: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2199 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2202 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2204 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2207 #: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2208 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2211 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2215 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2217 msgstr "Priešpriklauso"
2219 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2223 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2225 msgstr "Rekomenduoja"
2227 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2229 msgstr "Konfliktuoja"
2231 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2235 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2239 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2243 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2247 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2251 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2253 msgstr "standartinis"
2255 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2259 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2263 #: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
2264 msgid "Building dependency tree"
2265 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2267 #: apt-pkg/depcache.cc:122
2268 msgid "Candidate versions"
2269 msgstr "Galimos versijos"
2271 #: apt-pkg/depcache.cc:151
2272 msgid "Dependency generation"
2273 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2275 #: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2276 msgid "Reading state information"
2277 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2279 #: apt-pkg/depcache.cc:219
2281 msgid "Failed to open StateFile %s"
2284 #: apt-pkg/depcache.cc:225
2286 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2289 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2291 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2294 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2296 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2299 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2301 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2304 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2306 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2309 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2311 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2314 #: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2316 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2319 #: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2321 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2324 #: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2327 msgstr "Atveriama %s"
2329 #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2331 msgid "Line %u too long in source list %s."
2334 #: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2336 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2339 #: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2341 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2344 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2346 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2349 #: apt-pkg/packagemanager.cc:428
2352 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2353 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2354 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2357 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2359 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2362 #: apt-pkg/algorithms.cc:247
2365 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2368 #: apt-pkg/algorithms.cc:1106
2370 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2374 #: apt-pkg/algorithms.cc:1108
2375 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2378 #: apt-pkg/algorithms.cc:1370 apt-pkg/algorithms.cc:1372
2380 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2383 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2384 "jų panaudoti seni."
2386 #: apt-pkg/acquire.cc:59
2388 msgid "Lists directory %spartial is missing."
2391 #: apt-pkg/acquire.cc:63
2393 msgid "Archive directory %spartial is missing."
2396 #. only show the ETA if it makes sense
2398 #: apt-pkg/acquire.cc:827
2400 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2401 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2403 #: apt-pkg/acquire.cc:829
2405 msgid "Retrieving file %li of %li"
2406 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2408 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2410 msgid "The method driver %s could not be found."
2413 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2415 msgid "Method %s did not start correctly"
2418 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
2420 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2421 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2423 #: apt-pkg/init.cc:124
2425 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2428 #: apt-pkg/init.cc:140
2429 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2432 #: apt-pkg/clean.cc:57
2434 msgid "Unable to stat %s."
2437 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2438 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2441 #: apt-pkg/cachefile.cc:71
2442 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2443 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2445 #: apt-pkg/cachefile.cc:75
2446 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2448 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2451 #: apt-pkg/policy.cc:267
2452 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2455 #: apt-pkg/policy.cc:289
2457 msgid "Did not understand pin type %s"
2460 #: apt-pkg/policy.cc:297
2461 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2464 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2465 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2468 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2470 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2473 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2475 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2478 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2480 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2483 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
2485 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2488 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
2490 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2493 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2495 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2498 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
2500 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2503 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
2505 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2508 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2510 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2513 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2514 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2517 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2518 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2521 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2522 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2525 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2526 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2529 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
2531 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2534 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2536 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2539 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
2541 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2544 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
2546 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2549 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
2550 msgid "Collecting File Provides"
2553 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2554 msgid "IO Error saving source cache"
2557 #: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2559 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2562 #: apt-pkg/acquire-item.cc:401
2563 msgid "MD5Sum mismatch"
2564 msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
2566 #: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
2567 msgid "Hash Sum mismatch"
2568 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2570 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
2571 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2574 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
2577 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2578 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2581 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
2584 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2585 "manually fix this package."
2588 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
2591 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2594 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
2595 msgid "Size mismatch"
2596 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2598 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2600 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2603 #: apt-pkg/cdrom.cc:529
2606 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2610 #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
2611 msgid "Identifying.. "
2612 msgstr "Identifikuojama.. "
2614 #: apt-pkg/cdrom.cc:563
2616 msgid "Stored label: %s\n"
2619 #: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2620 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2621 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2623 #: apt-pkg/cdrom.cc:590
2625 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2626 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2628 #: apt-pkg/cdrom.cc:608
2629 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2630 msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n"
2632 #: apt-pkg/cdrom.cc:612
2633 msgid "Waiting for disc...\n"
2634 msgstr "Laukiama disko...\n"
2636 #. Mount the new CDROM
2637 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2638 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2639 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2641 #: apt-pkg/cdrom.cc:638
2642 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2645 #: apt-pkg/cdrom.cc:678
2648 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2652 #: apt-pkg/cdrom.cc:715
2654 msgid "Found label '%s'\n"
2655 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2657 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2658 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2661 #: apt-pkg/cdrom.cc:760
2664 "This disc is called: \n"
2667 "Šio disko pavadinimas: \n"
2670 #: apt-pkg/cdrom.cc:764
2671 msgid "Copying package lists..."
2672 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2674 #: apt-pkg/cdrom.cc:790
2675 msgid "Writing new source list\n"
2676 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2678 #: apt-pkg/cdrom.cc:799
2679 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2682 #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
2684 msgid "Wrote %i records.\n"
2687 #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
2689 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2692 #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
2694 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2697 #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
2699 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2702 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:486
2704 msgid "Directory '%s' missing"
2705 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2707 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:569
2709 msgid "Preparing %s"
2710 msgstr "Ruošiamas %s"
2712 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:570
2714 msgid "Unpacking %s"
2715 msgstr "Išpakuojamas %s"
2717 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:575
2719 msgid "Preparing to configure %s"
2720 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
2722 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:576 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
2724 msgid "Configuring %s"
2725 msgstr "Konfigūruojamas %s"
2727 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579
2729 msgid "Processing triggers for %s"
2730 msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
2732 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581
2734 msgid "Installed %s"
2737 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:586 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:588
2738 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589
2740 msgid "Preparing for removal of %s"
2741 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
2743 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2746 msgstr "Šalinamas %s"
2748 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592
2751 msgstr "Pašalintas %s"
2753 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
2755 msgid "Preparing to completely remove %s"
2756 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
2758 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:598
2760 msgid "Completely removed %s"
2761 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
2763 #. populate the "processing" map
2764 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:604
2766 #| msgid "Installed %s"
2767 msgid "Installing %s"
2770 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:607
2772 msgid "Running post-installation trigger %s"
2775 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:756
2776 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2779 #: methods/rred.cc:219
2780 msgid "Could not patch file"
2783 #: methods/rsh.cc:330
2784 msgid "Connection closed prematurely"
2787 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
2788 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
2790 #~ msgid "GPG error: %s: %s"
2791 #~ msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2793 #~ msgid "Apt Authentication issue"
2794 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
2796 #~ msgid "Problem during package list update. "
2797 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "