1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-02-28 10:56+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
21 #: cmdline/apt-cache.cc:140
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
26 #: cmdline/apt-cache.cc:268
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
31 #: cmdline/apt-cache.cc:270
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
36 #: cmdline/apt-cache.cc:310
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Normalūs paketai: "
40 #: cmdline/apt-cache.cc:311
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Virtualūs paketai: "
44 #: cmdline/apt-cache.cc:312
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
48 #: cmdline/apt-cache.cc:313
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
52 #: cmdline/apt-cache.cc:314
56 #: cmdline/apt-cache.cc:316
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
60 #: cmdline/apt-cache.cc:318
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
65 #: cmdline/apt-cache.cc:320
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Viso priklausomybių: "
69 #: cmdline/apt-cache.cc:323
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
73 #: cmdline/apt-cache.cc:325
74 msgid "Total Desc/File relations: "
75 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
77 #: cmdline/apt-cache.cc:327
78 msgid "Total Provides mappings: "
81 #: cmdline/apt-cache.cc:339
82 msgid "Total globbed strings: "
85 #: cmdline/apt-cache.cc:353
86 msgid "Total dependency version space: "
89 #: cmdline/apt-cache.cc:358
90 msgid "Total slack space: "
93 #: cmdline/apt-cache.cc:366
94 msgid "Total space accounted for: "
97 #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
98 #: apt-private/private-show.cc:55
100 msgid "Package file %s is out of sync."
103 #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
105 #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
106 #: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
107 msgid "No packages found"
108 msgstr "Paketų nerasta"
110 #: cmdline/apt-cache.cc:1245
111 msgid "You must give at least one search pattern"
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1411
115 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586
120 msgid "Unable to locate package %s"
121 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1536
124 msgid "Package files:"
125 msgstr "Paketų failai:"
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
128 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131 #. Show any packages have explicit pins
132 #: cmdline/apt-cache.cc:1557
133 msgid "Pinned packages:"
134 msgstr "Surišti paketai:"
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1578
146 msgstr " Kandidatas: "
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1611
153 msgid " Package pin: "
154 msgstr " Paketo susiejimai: "
156 #. Show the priority tables
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
158 msgid " Version table:"
159 msgstr " Versijų lentelė:"
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
162 #: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-helper.cc:60 cmdline/apt-mark.cc:377
163 #: cmdline/apt.cc:66 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
164 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 cmdline/apt-internal-solver.cc:34
165 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
167 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
170 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
172 "Usage: apt-cache [options] command\n"
173 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177 "from APT's binary cache files\n"
180 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
181 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
182 " showsrc - Show source records\n"
183 " stats - Show some basic statistics\n"
184 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
185 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186 " unmet - Show unmet dependencies\n"
187 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
188 " show - Show a readable record for the package\n"
189 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
190 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194 " policy - Show policy settings\n"
197 " -h This help text.\n"
198 " -p=? The package cache.\n"
199 " -s=? The source cache.\n"
200 " -q Disable progress indicator.\n"
201 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202 " -c=? Read this configuration file\n"
203 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
208 #: cmdline/apt-cdrom.cc:45
210 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
211 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
212 "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
215 #: cmdline/apt-cdrom.cc:89
216 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
219 #: cmdline/apt-cdrom.cc:104
220 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
221 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
223 #: cmdline/apt-cdrom.cc:141
225 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
226 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
228 #: cmdline/apt-cdrom.cc:196
229 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
230 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
232 #: cmdline/apt-config.cc:48
233 msgid "Arguments not in pairs"
234 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
236 #: cmdline/apt-config.cc:89
238 "Usage: apt-config [options] command\n"
240 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
243 " shell - Shell mode\n"
244 " dump - Show the configuration\n"
247 " -h This help text.\n"
248 " -c=? Read this configuration file\n"
249 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
251 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
253 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
256 " shell - Shell rėžimas\n"
257 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
260 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
261 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
262 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
264 #: cmdline/apt-get.cc:244
266 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
267 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
269 #: cmdline/apt-get.cc:326
271 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
272 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
274 #: cmdline/apt-get.cc:329
276 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
277 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
279 #: cmdline/apt-get.cc:366
281 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
284 #: cmdline/apt-get.cc:422
286 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
289 #: cmdline/apt-get.cc:453
291 msgid "Couldn't find package %s"
292 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
294 #: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
296 msgid "%s set to manually installed.\n"
297 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
299 #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
301 msgid "%s set to automatically installed.\n"
302 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
304 #: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
306 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
310 #: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
311 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
312 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
314 #: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
315 msgid "Unable to lock the download directory"
316 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
318 #: cmdline/apt-get.cc:725
319 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
320 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
322 #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
324 msgid "Unable to find a source package for %s"
325 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
327 #: cmdline/apt-get.cc:782
330 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
334 #: cmdline/apt-get.cc:787
339 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
342 #: cmdline/apt-get.cc:840
344 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
345 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
347 #: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
348 #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
350 msgid "Couldn't determine free space in %s"
351 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
353 #: cmdline/apt-get.cc:877
355 msgid "You don't have enough free space in %s"
356 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
358 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
359 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
360 #: cmdline/apt-get.cc:886
362 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
363 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
365 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
366 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
367 #: cmdline/apt-get.cc:891
369 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
370 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
372 #: cmdline/apt-get.cc:897
374 msgid "Fetch source %s\n"
375 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
377 #: cmdline/apt-get.cc:918
378 msgid "Failed to fetch some archives."
379 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
381 #: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
382 msgid "Download complete and in download only mode"
383 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
385 #: cmdline/apt-get.cc:949
387 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
388 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
390 #: cmdline/apt-get.cc:961
392 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
393 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
395 #: cmdline/apt-get.cc:962
397 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
398 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
400 #: cmdline/apt-get.cc:984
402 msgid "Build command '%s' failed.\n"
403 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
405 #: cmdline/apt-get.cc:1004
406 msgid "Child process failed"
407 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
409 #: cmdline/apt-get.cc:1023
410 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
411 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
413 #: cmdline/apt-get.cc:1048
416 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
417 "Architectures for setup"
420 #: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
422 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
423 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
425 #: cmdline/apt-get.cc:1095
427 msgid "%s has no build depends.\n"
430 #: cmdline/apt-get.cc:1265
433 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
436 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
438 #: cmdline/apt-get.cc:1283
441 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
444 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
446 #: cmdline/apt-get.cc:1306
448 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
450 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
453 #: cmdline/apt-get.cc:1345
456 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
457 "package %s can't satisfy version requirements"
459 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
462 #: cmdline/apt-get.cc:1351
465 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
468 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
470 #: cmdline/apt-get.cc:1374
472 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
473 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
475 #: cmdline/apt-get.cc:1389
477 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
480 #: cmdline/apt-get.cc:1394
481 msgid "Failed to process build dependencies"
484 #: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
486 msgid "Changelog for %s (%s)"
487 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
489 #: cmdline/apt-get.cc:1585
490 msgid "Supported modules:"
491 msgstr "Palaikomi moduliai:"
493 #: cmdline/apt-get.cc:1626
495 "Usage: apt-get [options] command\n"
496 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
497 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
499 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
500 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
504 " update - Retrieve new lists of packages\n"
505 " upgrade - Perform an upgrade\n"
506 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
507 " remove - Remove packages\n"
508 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
509 " purge - Remove packages and config files\n"
510 " source - Download source archives\n"
511 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
512 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
513 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
514 " clean - Erase downloaded archive files\n"
515 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
516 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
517 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
518 " download - Download the binary package into the current directory\n"
521 " -h This help text.\n"
522 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
523 " -qq No output except for errors\n"
524 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
525 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
526 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
527 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
528 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
529 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
530 " -b Build the source package after fetching it\n"
531 " -V Show verbose version numbers\n"
532 " -c=? Read this configuration file\n"
533 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
534 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
535 "pages for more information and options.\n"
536 " This APT has Super Cow Powers.\n"
539 #: cmdline/apt-helper.cc:39
541 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
542 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
544 #: cmdline/apt-helper.cc:52
545 msgid "Download Failed"
548 #: cmdline/apt-helper.cc:67
550 "Usage: apt-helper [options] command\n"
551 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
553 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
556 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
558 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
561 #: cmdline/apt-mark.cc:57
563 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
564 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
566 #: cmdline/apt-mark.cc:63
568 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
569 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
571 #: cmdline/apt-mark.cc:65
573 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
574 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
576 #: cmdline/apt-mark.cc:230
578 msgid "%s was already set on hold.\n"
579 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
581 #: cmdline/apt-mark.cc:232
583 msgid "%s was already not hold.\n"
584 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
586 #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
587 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
588 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
590 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
593 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
595 msgid "%s set on hold.\n"
596 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
598 #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
600 msgid "Canceled hold on %s.\n"
601 msgstr "Nepavyko atverti %s"
603 #: cmdline/apt-mark.cc:334
604 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
607 #: cmdline/apt-mark.cc:381
609 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
611 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
612 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
615 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
616 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
617 " hold - Mark a package as held back\n"
618 " unhold - Unset a package set as held back\n"
619 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
620 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
621 " showhold - Print the list of package on hold\n"
624 " -h This help text.\n"
625 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
626 " -qq No output except for errors\n"
627 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
628 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
629 " -c=? Read this configuration file\n"
630 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
631 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
636 "Usage: apt [options] command\n"
640 " list - list packages based on package names\n"
641 " search - search in package descriptions\n"
642 " show - show package details\n"
644 " update - update list of available packages\n"
646 " install - install packages\n"
647 " remove - remove packages\n"
649 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
650 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
653 " edit-sources - edit the source information file\n"
656 #: methods/cdrom.cc:203
658 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
659 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
661 #: methods/cdrom.cc:212
663 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
664 "cannot be used to add new CD-ROMs"
667 #: methods/cdrom.cc:222
669 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
671 #: methods/cdrom.cc:249
673 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
674 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
676 #: methods/cdrom.cc:254
677 msgid "Disk not found."
678 msgstr "Diskas nerastas."
680 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
681 msgid "File not found"
682 msgstr "Failas nerastas"
684 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
685 #: methods/rred.cc:609
686 msgid "Failed to stat"
689 #: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
690 msgid "Failed to set modification time"
693 #: methods/file.cc:47
694 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
697 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
698 #: methods/ftp.cc:172
702 #: methods/ftp.cc:178
703 msgid "Unable to determine the peer name"
706 #: methods/ftp.cc:183
707 msgid "Unable to determine the local name"
710 #: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
712 msgid "The server refused the connection and said: %s"
715 #: methods/ftp.cc:220
717 msgid "USER failed, server said: %s"
720 #: methods/ftp.cc:227
722 msgid "PASS failed, server said: %s"
725 #: methods/ftp.cc:247
727 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
731 #: methods/ftp.cc:275
733 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
736 #: methods/ftp.cc:301
738 msgid "TYPE failed, server said: %s"
741 #: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
742 msgid "Connection timeout"
743 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
745 #: methods/ftp.cc:345
746 msgid "Server closed the connection"
749 #: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
750 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
752 msgstr "Skaitymo klaida"
754 #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
755 msgid "A response overflowed the buffer."
758 #: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
759 msgid "Protocol corruption"
762 #: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
763 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
764 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
766 msgstr "Rašymo klaida"
768 #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
769 msgid "Could not create a socket"
772 #: methods/ftp.cc:707
773 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
776 #: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
780 #: methods/ftp.cc:713
781 msgid "Could not connect passive socket."
784 #: methods/ftp.cc:730
785 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
788 #: methods/ftp.cc:744
789 msgid "Could not bind a socket"
792 #: methods/ftp.cc:748
793 msgid "Could not listen on the socket"
796 #: methods/ftp.cc:755
797 msgid "Could not determine the socket's name"
800 #: methods/ftp.cc:787
801 msgid "Unable to send PORT command"
804 #: methods/ftp.cc:797
806 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
809 #: methods/ftp.cc:806
811 msgid "EPRT failed, server said: %s"
814 #: methods/ftp.cc:826
815 msgid "Data socket connect timed out"
818 #: methods/ftp.cc:833
819 msgid "Unable to accept connection"
822 #: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312
823 msgid "Problem hashing file"
826 #: methods/ftp.cc:885
828 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
829 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
831 #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
832 msgid "Data socket timed out"
835 #: methods/ftp.cc:930
837 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
840 #. Get the files information
841 #: methods/ftp.cc:1009
845 #: methods/ftp.cc:1123
846 msgid "Unable to invoke "
849 #: methods/connect.cc:76
851 msgid "Connecting to %s (%s)"
852 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
854 #: methods/connect.cc:87
859 #: methods/connect.cc:94
861 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
864 #: methods/connect.cc:100
866 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
869 #: methods/connect.cc:108
871 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
872 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
874 #: methods/connect.cc:126
876 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
877 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
879 #. We say this mainly because the pause here is for the
880 #. ssh connection that is still going
881 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
883 msgid "Connecting to %s"
884 msgstr "Jungiamasi prie %s"
886 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
888 msgid "Could not resolve '%s'"
889 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
891 #: methods/connect.cc:205
893 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
894 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
896 #: methods/connect.cc:209
898 msgid "System error resolving '%s:%s'"
899 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
901 #: methods/connect.cc:211
903 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
906 #: methods/connect.cc:258
908 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
909 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
911 #: methods/gpgv.cc:166
913 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
916 #: methods/gpgv.cc:170
917 msgid "At least one invalid signature was encountered."
920 #: methods/gpgv.cc:172
921 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
924 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
925 #: methods/gpgv.cc:178
928 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
932 #: methods/gpgv.cc:182
933 msgid "Unknown error executing gpgv"
934 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
936 #: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
937 msgid "The following signatures were invalid:\n"
938 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
940 #: methods/gpgv.cc:229
942 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
944 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
946 #: methods/gzip.cc:65
947 msgid "Empty files can't be valid archives"
950 #: methods/http.cc:516
951 msgid "Error writing to the file"
954 #: methods/http.cc:530
955 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
958 #: methods/http.cc:532
959 msgid "Error reading from server"
962 #: methods/http.cc:568
963 msgid "Error writing to file"
964 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
966 #: methods/http.cc:628
967 msgid "Select failed"
970 #: methods/http.cc:633
971 msgid "Connection timed out"
972 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
974 #: methods/http.cc:656
975 msgid "Error writing to output file"
978 #: methods/server.cc:56
979 msgid "Waiting for headers"
980 msgstr "Laukiama antraščių"
982 #: methods/server.cc:114
983 msgid "Bad header line"
986 #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
987 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
990 #: methods/server.cc:176
991 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
994 #: methods/server.cc:199
995 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
998 #: methods/server.cc:201
999 msgid "This HTTP server has broken range support"
1002 #: methods/server.cc:225
1003 msgid "Unknown date format"
1006 #: methods/server.cc:494
1007 msgid "Bad header data"
1010 #: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
1011 msgid "Connection failed"
1012 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1014 #: methods/server.cc:659
1015 msgid "Internal error"
1016 msgstr "Vidinė klaida"
1018 #: apt-private/private-list.cc:147
1022 #: apt-private/private-install.cc:93
1023 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1026 #: apt-private/private-install.cc:102
1027 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1028 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
1030 #: apt-private/private-install.cc:121
1031 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1034 #: apt-private/private-install.cc:159
1035 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1036 msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
1038 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1039 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1040 #: apt-private/private-install.cc:166
1042 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1043 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
1045 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1046 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1047 #: apt-private/private-install.cc:171
1049 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1050 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
1052 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1053 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1054 #: apt-private/private-install.cc:178
1056 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1057 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
1059 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1060 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1061 #: apt-private/private-install.cc:183
1063 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1064 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
1066 #: apt-private/private-install.cc:211
1068 msgid "You don't have enough free space in %s."
1069 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
1071 #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1072 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1073 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
1075 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1076 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1079 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1080 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1081 #: apt-private/private-install.cc:231
1082 msgid "Yes, do as I say!"
1083 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
1085 #: apt-private/private-install.cc:233
1088 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1089 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1092 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
1093 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
1096 #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1100 #: apt-private/private-install.cc:254
1101 msgid "Do you want to continue?"
1102 msgstr "Ar norite tęsti?"
1104 #: apt-private/private-install.cc:324
1105 msgid "Some files failed to download"
1106 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
1108 #: apt-private/private-install.cc:331
1110 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1113 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
1114 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
1116 #: apt-private/private-install.cc:335
1117 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1118 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
1120 #: apt-private/private-install.cc:340
1121 msgid "Unable to correct missing packages."
1122 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
1124 #: apt-private/private-install.cc:341
1125 msgid "Aborting install."
1126 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1128 #: apt-private/private-install.cc:377
1130 "The following package disappeared from your system as\n"
1131 "all files have been overwritten by other packages:"
1133 "The following packages disappeared from your system as\n"
1134 "all files have been overwritten by other packages:"
1138 #: apt-private/private-install.cc:381
1139 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1142 #: apt-private/private-install.cc:402
1143 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1146 #: apt-private/private-install.cc:510
1148 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1149 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1153 #. if (Packages == 1)
1155 #. c1out << std::endl;
1157 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1158 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1159 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1162 #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1163 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1164 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1166 #: apt-private/private-install.cc:517
1167 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1170 #: apt-private/private-install.cc:524
1173 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1175 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1177 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1178 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1180 #: apt-private/private-install.cc:528
1182 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1184 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1185 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1186 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1188 #: apt-private/private-install.cc:530
1190 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1191 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1192 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1193 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1195 #: apt-private/private-install.cc:624
1196 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1197 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1199 #: apt-private/private-install.cc:626
1201 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1204 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1205 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1207 #: apt-private/private-install.cc:639
1209 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1210 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1211 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1212 "or been moved out of Incoming."
1214 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1215 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1216 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1217 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1219 #: apt-private/private-install.cc:660
1220 msgid "Broken packages"
1221 msgstr "Sugadinti paketai"
1223 #: apt-private/private-install.cc:713
1224 msgid "The following extra packages will be installed:"
1225 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1227 #: apt-private/private-install.cc:803
1228 msgid "Suggested packages:"
1229 msgstr "Siūlomi paketai:"
1231 #: apt-private/private-install.cc:804
1232 msgid "Recommended packages:"
1233 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1235 #: apt-private/private-download.cc:32
1236 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1237 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
1239 #: apt-private/private-download.cc:36
1240 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1243 #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1244 msgid "Some packages could not be authenticated"
1245 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
1247 #: apt-private/private-download.cc:46
1248 msgid "Install these packages without verification?"
1249 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
1251 #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1253 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1254 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
1256 #: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
1257 #: apt-private/private-show.cc:86
1261 #: apt-private/private-output.cc:201
1263 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1264 msgstr " [Įdiegtas]"
1266 #: apt-private/private-output.cc:205
1268 msgid "[installed,local]"
1269 msgstr " [Įdiegtas]"
1271 #: apt-private/private-output.cc:208
1272 msgid "[installed,auto-removable]"
1275 #: apt-private/private-output.cc:210
1277 msgid "[installed,automatic]"
1278 msgstr " [Įdiegtas]"
1280 #: apt-private/private-output.cc:212
1283 msgstr " [Įdiegtas]"
1285 #: apt-private/private-output.cc:216
1287 msgid "[upgradable from: %s]"
1290 #: apt-private/private-output.cc:220
1291 msgid "[residual-config]"
1294 #: apt-private/private-output.cc:320
1295 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1296 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
1298 #: apt-private/private-output.cc:410
1300 msgid "but %s is installed"
1301 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
1303 #: apt-private/private-output.cc:412
1305 msgid "but %s is to be installed"
1306 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
1308 #: apt-private/private-output.cc:419
1309 msgid "but it is not installable"
1310 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
1312 #: apt-private/private-output.cc:421
1313 msgid "but it is a virtual package"
1314 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
1316 #: apt-private/private-output.cc:424
1317 msgid "but it is not installed"
1318 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1320 #: apt-private/private-output.cc:424
1321 msgid "but it is not going to be installed"
1322 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
1324 #: apt-private/private-output.cc:429
1328 #: apt-private/private-output.cc:458
1329 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1330 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
1332 #: apt-private/private-output.cc:484
1333 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1334 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
1336 #: apt-private/private-output.cc:506
1337 msgid "The following packages have been kept back:"
1338 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
1340 #: apt-private/private-output.cc:527
1341 msgid "The following packages will be upgraded:"
1342 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
1344 #: apt-private/private-output.cc:548
1345 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1346 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
1348 #: apt-private/private-output.cc:568
1349 msgid "The following held packages will be changed:"
1350 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
1352 #: apt-private/private-output.cc:623
1354 msgid "%s (due to %s) "
1355 msgstr "%s (dėl %s) "
1357 #: apt-private/private-output.cc:631
1359 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1360 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1362 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
1363 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
1365 #: apt-private/private-output.cc:662
1367 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1368 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
1370 #: apt-private/private-output.cc:666
1372 msgid "%lu reinstalled, "
1373 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
1375 #: apt-private/private-output.cc:668
1377 msgid "%lu downgraded, "
1378 msgstr "%lu pasendinti, "
1380 #: apt-private/private-output.cc:670
1382 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1383 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
1385 #: apt-private/private-output.cc:674
1387 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1388 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
1390 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1391 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1392 #. The user has to answer with an input matching the
1393 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1394 #: apt-private/private-output.cc:696
1398 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1399 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1400 #. The user has to answer with an input matching the
1401 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1402 #: apt-private/private-output.cc:702
1406 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1407 #: apt-private/private-output.cc:713
1411 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1412 #: apt-private/private-output.cc:719
1416 #: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1418 msgid "Regex compilation error - %s"
1421 #: apt-private/private-cachefile.cc:87
1422 msgid "Correcting dependencies..."
1423 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
1425 #: apt-private/private-cachefile.cc:90
1429 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1430 msgid "Unable to correct dependencies"
1431 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
1433 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1435 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1436 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
1438 #: apt-private/private-cachefile.cc:98
1442 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1443 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1444 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
1446 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1447 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1448 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
1450 #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1454 #: apt-private/private-update.cc:45
1455 msgid "The update command takes no arguments"
1456 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
1458 #: apt-private/private-upgrade.cc:19
1459 msgid "Calculating upgrade... "
1460 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1462 #: apt-private/private-upgrade.cc:24
1464 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1465 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1467 #: apt-private/private-upgrade.cc:26
1471 #: apt-private/private-search.cc:61
1472 msgid "Full Text Search"
1475 #: apt-private/private-show.cc:152
1477 msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1479 "There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1483 #: apt-private/private-show.cc:159
1484 msgid "not a real package (virtual)"
1487 #: apt-private/private-main.cc:19
1489 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1490 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1491 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1492 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1495 #: apt-private/private-sources.cc:45
1497 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1498 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1500 #: apt-private/private-sources.cc:57
1502 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1505 #: apt-private/acqprogress.cc:63
1509 #: apt-private/acqprogress.cc:87
1513 #: apt-private/acqprogress.cc:118
1515 msgstr "Ignoruotas "
1517 #: apt-private/acqprogress.cc:122
1521 #: apt-private/acqprogress.cc:143
1523 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1524 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1526 #: apt-private/acqprogress.cc:233
1531 #: apt-private/acqprogress.cc:294
1534 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1536 "in the drive '%s' and press enter\n"
1538 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1540 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1542 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1543 #. Only warn if there is no sources.list file.
1544 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1545 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1546 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1547 #: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1548 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1550 msgid "Unable to read %s"
1551 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1553 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1554 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1555 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1556 #: apt-pkg/clean.cc:123
1558 msgid "Unable to change to %s"
1559 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1561 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1562 #. and provide a config option to define that default
1563 #: methods/mirror.cc:280
1565 msgid "No mirror file '%s' found "
1568 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1569 #. and provide a config option to define that default
1570 #: methods/mirror.cc:287
1572 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1573 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1575 #: methods/mirror.cc:315
1577 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1578 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1580 #: methods/mirror.cc:445
1582 msgid "[Mirror: %s]"
1585 #: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
1586 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1587 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1589 #: methods/rsh.cc:339
1590 msgid "Connection closed prematurely"
1593 #: dselect/install:33
1594 msgid "Bad default setting!"
1595 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1597 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1598 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1599 msgid "Press enter to continue."
1600 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1602 #: dselect/install:92
1603 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1606 #: dselect/install:102
1608 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1609 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1611 #: dselect/install:103
1613 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1614 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1616 #: dselect/install:104
1617 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1619 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1622 #: dselect/install:105
1624 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1626 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1627 "paleisti [I]nstall"
1629 #: dselect/update:30
1630 msgid "Merging available information"
1631 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1633 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
1635 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1637 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1638 "from debian packages\n"
1641 " -h This help text\n"
1642 " -t Set the temp dir\n"
1643 " -c=? Read this configuration file\n"
1644 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1646 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1648 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1649 "informacijos išskleidimui\n"
1650 "iš debian paketų\n"
1653 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1654 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1655 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1656 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1658 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:256 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1660 msgid "Unable to write to %s"
1661 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
1663 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
1664 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1665 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
1667 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1668 msgid "Package extension list is too long"
1669 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
1671 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1672 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1673 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1675 msgid "Error processing directory %s"
1676 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
1678 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1679 msgid "Source extension list is too long"
1680 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
1682 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1683 msgid "Error writing header to contents file"
1684 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
1686 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1688 msgid "Error processing contents %s"
1689 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
1691 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1693 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1694 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1695 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1698 " generate config [groups]\n"
1701 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1702 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1703 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1705 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1706 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1707 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1708 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1710 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1711 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1713 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1714 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1715 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1716 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1718 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1719 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1722 " -h This help text\n"
1723 " --md5 Control MD5 generation\n"
1724 " -s=? Source override file\n"
1726 " -d=? Select the optional caching database\n"
1727 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1728 " --contents Control contents file generation\n"
1729 " -c=? Read this configuration file\n"
1730 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1732 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
1733 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
1734 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
1735 " contents kelias\n"
1737 " generate parametras [grupės]\n"
1738 " clean parametras\n"
1740 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
1742 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
1744 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
1746 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
1748 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
1749 "dydžius. Perrašomasis\n"
1750 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
1751 "Sekcijų reikšmės.\n"
1753 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
1754 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
1755 "perrašomąjį failą\n"
1757 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
1758 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
1759 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
1760 "turėti perrašymo žymes.\n"
1761 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
1762 "Vartosenos pavyzdys\n"
1763 "naudojant Debian archyvą:\n"
1764 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1765 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1768 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1769 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
1770 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
1772 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
1773 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
1774 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
1775 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
1777 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1778 msgid "No selections matched"
1779 msgstr "Nėra atitikmenų"
1781 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1783 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1784 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
1786 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1788 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1789 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
1791 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1793 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1794 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
1796 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1799 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1800 "remove and re-create the database."
1802 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
1803 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
1805 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1807 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1808 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
1810 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1811 #: apt-inst/extract.cc:209
1813 msgid "Failed to stat %s"
1814 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1816 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1817 msgid "Archive has no control record"
1820 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1821 msgid "Unable to get a cursor"
1824 #: ftparchive/writer.cc:82
1826 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1827 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
1829 #: ftparchive/writer.cc:87
1831 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1832 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
1834 #: ftparchive/writer.cc:143
1838 #: ftparchive/writer.cc:145
1842 #: ftparchive/writer.cc:152
1843 msgid "E: Errors apply to file "
1844 msgstr "K: Klaidos failui "
1846 #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1848 msgid "Failed to resolve %s"
1849 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
1851 #: ftparchive/writer.cc:183
1852 msgid "Tree walking failed"
1853 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
1855 #: ftparchive/writer.cc:210
1857 msgid "Failed to open %s"
1858 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1860 #: ftparchive/writer.cc:269
1862 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1865 #: ftparchive/writer.cc:277
1867 msgid "Failed to readlink %s"
1868 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
1870 #: ftparchive/writer.cc:281
1872 msgid "Failed to unlink %s"
1873 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
1875 #: ftparchive/writer.cc:289
1877 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1878 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
1880 #: ftparchive/writer.cc:299
1882 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1885 #: ftparchive/writer.cc:404
1886 msgid "Archive had no package field"
1887 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
1889 #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1891 msgid " %s has no override entry\n"
1892 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
1894 #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
1896 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1897 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
1899 #: ftparchive/writer.cc:712
1901 msgid " %s has no source override entry\n"
1904 #: ftparchive/writer.cc:716
1906 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1909 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1910 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1911 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
1913 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
1915 msgid "Unable to open %s"
1916 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1920 #: ftparchive/override.cc:65
1922 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1923 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
1925 #: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
1927 msgid "Failed to read the override file %s"
1928 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
1930 #: ftparchive/override.cc:163
1932 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1933 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
1935 #: ftparchive/override.cc:175
1937 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1938 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
1940 #: ftparchive/override.cc:188
1942 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1943 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
1945 #: ftparchive/multicompress.cc:71
1947 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1948 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
1950 #: ftparchive/multicompress.cc:101
1952 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1953 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
1955 #: ftparchive/multicompress.cc:190
1956 msgid "Failed to create FILE*"
1957 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
1959 #: ftparchive/multicompress.cc:193
1960 msgid "Failed to fork"
1963 #: ftparchive/multicompress.cc:207
1964 msgid "Compress child"
1967 #: ftparchive/multicompress.cc:230
1969 msgid "Internal error, failed to create %s"
1970 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
1972 #: ftparchive/multicompress.cc:303
1973 msgid "IO to subprocess/file failed"
1974 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
1976 #: ftparchive/multicompress.cc:341
1977 msgid "Failed to read while computing MD5"
1978 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
1980 #: ftparchive/multicompress.cc:357
1982 msgid "Problem unlinking %s"
1985 #: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
1987 msgid "Failed to rename %s to %s"
1988 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1990 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
1993 "Usage: apt-internal-solver\n"
1995 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1996 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1999 " -h This help text.\n"
2000 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
2001 " -c=? Read this configuration file\n"
2002 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2004 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
2006 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
2007 "informacijos išskleidimui\n"
2008 "iš debian paketų\n"
2011 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2012 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
2013 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
2014 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
2016 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2017 msgid "Unknown package record!"
2018 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
2020 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2022 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2024 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2025 "to indicate what kind of file it is.\n"
2028 " -h This help text\n"
2029 " -s Use source file sorting\n"
2030 " -c=? Read this configuration file\n"
2031 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2033 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
2035 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
2037 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
2040 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2041 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
2042 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
2043 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
2045 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:122
2046 msgid "Failed to create pipes"
2049 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:149
2050 msgid "Failed to exec gzip "
2053 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:186 apt-inst/contrib/extracttar.cc:216
2054 msgid "Corrupted archive"
2055 msgstr "Sugadintas archyvas"
2057 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:201
2058 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2059 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
2061 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:306
2063 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2064 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
2066 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2067 msgid "Invalid archive signature"
2070 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2071 msgid "Error reading archive member header"
2074 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2076 msgid "Invalid archive member header %s"
2079 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2080 msgid "Invalid archive member header"
2083 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
2084 msgid "Archive is too short"
2085 msgstr "Archyvas per trumpas"
2087 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
2088 msgid "Failed to read the archive headers"
2089 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
2091 #: apt-inst/filelist.cc:382
2092 msgid "DropNode called on still linked node"
2095 #: apt-inst/filelist.cc:414
2096 msgid "Failed to locate the hash element!"
2099 #: apt-inst/filelist.cc:461
2100 msgid "Failed to allocate diversion"
2103 #: apt-inst/filelist.cc:466
2104 msgid "Internal error in AddDiversion"
2107 #: apt-inst/filelist.cc:479
2109 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2112 #: apt-inst/filelist.cc:508
2114 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2117 #: apt-inst/filelist.cc:551
2119 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2122 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2124 msgid "Failed to write file %s"
2127 #: apt-inst/dirstream.cc:106
2129 msgid "Failed to close file %s"
2132 #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2134 msgid "The path %s is too long"
2135 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2137 #: apt-inst/extract.cc:125
2139 msgid "Unpacking %s more than once"
2142 #: apt-inst/extract.cc:135
2144 msgid "The directory %s is diverted"
2147 #: apt-inst/extract.cc:145
2149 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2152 #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2153 msgid "The diversion path is too long"
2156 #: apt-inst/extract.cc:242
2158 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2161 #: apt-inst/extract.cc:282
2162 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2165 #: apt-inst/extract.cc:286
2166 msgid "The path is too long"
2167 msgstr "Kelias per ilgas"
2169 #: apt-inst/extract.cc:414
2171 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2174 #: apt-inst/extract.cc:431
2176 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2179 #: apt-inst/extract.cc:491
2181 msgid "Unable to stat %s"
2184 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:48
2185 #: apt-inst/deb/debfile.cc:57
2187 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2190 #: apt-inst/deb/debfile.cc:124
2192 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2193 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
2195 #: apt-inst/deb/debfile.cc:219
2196 msgid "Unparsable control file"
2199 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2200 msgid "Can't mmap an empty file"
2203 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2205 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2208 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2210 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2213 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2215 msgid "Unable to close mmap"
2216 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2218 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2220 msgid "Unable to synchronize mmap"
2221 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2223 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2225 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2228 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2230 msgid "Failed to truncate file"
2231 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2233 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2236 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2237 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2240 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2243 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2247 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2249 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2252 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2253 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2255 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2258 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2259 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2261 msgid "%lih %limin %lis"
2264 #. min means minutes, s means seconds
2265 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2271 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2276 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2278 msgid "Selection %s not found"
2281 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2283 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2286 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2288 msgid "Opening configuration file %s"
2291 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2293 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2296 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2298 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2301 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2303 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2306 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2308 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2311 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2313 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2316 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2318 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2321 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2323 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2326 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2328 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2331 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2333 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2336 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2338 msgid "%c%s... Error!"
2339 msgstr "%c%s... Klaida!"
2341 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2343 msgid "%c%s... Done"
2344 msgstr "%c%s... Baigta"
2346 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2350 #. Print the spinner
2351 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2353 msgid "%c%s... %u%%"
2354 msgstr "%c%s... Baigta"
2356 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2358 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2361 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2362 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2364 msgid "Command line option %s is not understood"
2367 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2369 msgid "Command line option %s is not boolean"
2372 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2374 msgid "Option %s requires an argument."
2375 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2377 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2379 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2382 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2384 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2387 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2389 msgid "Option '%s' is too long"
2392 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2394 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2397 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2399 msgid "Invalid operation %s"
2400 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2402 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2404 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2407 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2408 msgid "Failed to stat the cdrom"
2411 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2413 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2414 msgstr "Klaida užveriant failą"
2416 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2418 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2421 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2423 msgid "Could not open lock file %s"
2424 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2426 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2428 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2431 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2433 msgid "Could not get lock %s"
2434 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2436 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2438 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2441 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2443 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2446 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2448 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2451 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2454 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2457 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2459 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2460 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2462 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2464 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2465 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2467 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
2469 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2470 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2472 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
2474 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2475 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2477 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2479 msgid "Could not open file %s"
2480 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2482 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2484 msgid "Could not open file descriptor %d"
2485 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2487 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2488 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2489 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
2491 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2492 msgid "Failed to exec compressor "
2493 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
2495 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2497 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2500 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2502 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2505 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723
2507 msgid "Problem closing the file %s"
2508 msgstr "Klaida užveriant failą"
2510 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735
2512 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2513 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2515 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746
2517 msgid "Problem unlinking the file %s"
2518 msgstr "Klaida užveriant failą"
2520 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
2521 msgid "Problem syncing the file"
2522 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2524 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2525 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
2527 msgid "No keyring installed in %s."
2528 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
2530 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2531 msgid "Empty package cache"
2534 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2535 msgid "The package cache file is corrupted"
2538 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2539 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2542 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2543 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2546 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2548 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2551 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2552 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2555 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2559 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2561 msgstr "Priešpriklauso"
2563 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2567 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2569 msgstr "Rekomenduoja"
2571 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2573 msgstr "Konfliktuoja"
2575 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2579 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2583 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2587 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2591 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2595 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2599 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2601 msgstr "standartinis"
2603 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2607 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2611 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2612 msgid "Building dependency tree"
2613 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2615 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2616 msgid "Candidate versions"
2617 msgstr "Galimos versijos"
2619 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2620 msgid "Dependency generation"
2621 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2623 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2624 msgid "Reading state information"
2625 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2627 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2629 msgid "Failed to open StateFile %s"
2632 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2634 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2637 #: apt-pkg/tagfile.cc:138
2639 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2642 #: apt-pkg/tagfile.cc:235
2644 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2647 #: apt-pkg/sourcelist.cc:118
2649 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2652 #: apt-pkg/sourcelist.cc:161
2654 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2657 #: apt-pkg/sourcelist.cc:164
2659 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2662 #: apt-pkg/sourcelist.cc:175
2664 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2667 #: apt-pkg/sourcelist.cc:181
2669 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2672 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2674 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2677 #: apt-pkg/sourcelist.cc:197
2679 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2682 #: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2684 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2687 #: apt-pkg/sourcelist.cc:202
2689 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2692 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2694 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2697 #: apt-pkg/sourcelist.cc:215
2699 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2702 #: apt-pkg/sourcelist.cc:326
2705 msgstr "Atveriama %s"
2707 #: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
2709 msgid "Line %u too long in source list %s."
2712 #: apt-pkg/sourcelist.cc:362
2714 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2717 #: apt-pkg/sourcelist.cc:366
2719 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2722 #: apt-pkg/sourcelist.cc:407
2724 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2727 #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2730 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2731 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2734 #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2736 msgid "Could not configure '%s'. "
2737 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2739 #: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2742 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2743 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2744 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2747 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2749 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2752 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2755 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2758 #: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2760 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2764 #: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2765 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2768 #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
2770 msgid "List directory %spartial is missing."
2771 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2773 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2775 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2776 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2778 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2780 msgid "Unable to lock directory %s"
2781 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2783 #. only show the ETA if it makes sense
2785 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2787 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2788 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2790 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2792 msgid "Retrieving file %li of %li"
2793 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2795 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2797 msgid "The method driver %s could not be found."
2800 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:115
2802 msgid "Is the package %s installed?"
2803 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
2805 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:166
2807 msgid "Method %s did not start correctly"
2810 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:452
2812 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2813 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2815 #: apt-pkg/init.cc:143
2817 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2820 #: apt-pkg/init.cc:159
2821 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2824 #: apt-pkg/clean.cc:57
2826 msgid "Unable to stat %s."
2829 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2830 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2833 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2834 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2835 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2837 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2838 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2840 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2843 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2844 msgid "The list of sources could not be read."
2845 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2847 #: apt-pkg/policy.cc:75
2850 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2851 "available in the sources"
2854 #: apt-pkg/policy.cc:414
2856 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2859 #: apt-pkg/policy.cc:436
2861 msgid "Did not understand pin type %s"
2864 #: apt-pkg/policy.cc:444
2865 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2868 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2869 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2872 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2873 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2874 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2875 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2876 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2877 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2878 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2879 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2880 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2881 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2882 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2884 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2885 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
2887 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2888 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2891 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2892 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2895 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2896 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2899 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2900 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2903 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2905 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2908 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2910 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2913 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2914 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
2915 msgid "Reading package lists"
2916 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
2918 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
2919 msgid "Collecting File Provides"
2922 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
2923 msgid "IO Error saving source cache"
2926 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2928 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2931 #: apt-pkg/acquire-item.cc:154
2932 msgid "Hash Sum mismatch"
2933 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2935 #: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2936 msgid "Size mismatch"
2937 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2939 #: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2941 msgid "Invalid file format"
2942 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2944 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
2947 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2948 "or malformed file)"
2951 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
2953 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2954 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2956 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
2957 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2960 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
2963 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2964 "repository will not be applied."
2967 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
2969 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2972 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
2975 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2976 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2979 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2980 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
2982 msgid "GPG error: %s: %s"
2983 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2985 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
2988 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2989 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2992 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
2994 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2997 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
3000 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3003 #: apt-pkg/indexrecords.cc:73
3005 msgid "Unable to parse Release file %s"
3006 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3008 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
3010 msgid "No sections in Release file %s"
3011 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3013 #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
3015 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3018 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3020 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3021 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3023 #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3025 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3026 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3028 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3030 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3033 #: apt-pkg/cdrom.cc:575
3035 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3036 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
3038 #: apt-pkg/cdrom.cc:583
3039 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3040 msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n"
3042 #: apt-pkg/cdrom.cc:588
3043 msgid "Waiting for disc...\n"
3044 msgstr "Laukiama disko...\n"
3046 #: apt-pkg/cdrom.cc:597
3047 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3048 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
3050 #: apt-pkg/cdrom.cc:605
3051 msgid "Identifying.. "
3052 msgstr "Identifikuojama.. "
3054 #: apt-pkg/cdrom.cc:643
3056 msgid "Stored label: %s\n"
3059 #: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
3060 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3061 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
3063 #: apt-pkg/cdrom.cc:667
3064 msgid "Scanning disc for index files..\n"
3067 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
3070 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3074 #: apt-pkg/cdrom.cc:728
3076 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3077 "wrong architecture?"
3080 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
3082 msgid "Found label '%s'\n"
3083 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
3085 #: apt-pkg/cdrom.cc:784
3086 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3089 #: apt-pkg/cdrom.cc:801
3092 "This disc is called: \n"
3095 "Šio disko pavadinimas: \n"
3098 #: apt-pkg/cdrom.cc:803
3099 msgid "Copying package lists..."
3100 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
3102 #: apt-pkg/cdrom.cc:838
3103 msgid "Writing new source list\n"
3104 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
3106 #: apt-pkg/cdrom.cc:846
3107 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3110 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3112 msgid "Wrote %i records.\n"
3115 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3117 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3120 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3122 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3125 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3127 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3130 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3132 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3135 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3137 msgid "Hash mismatch for: %s"
3138 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
3140 #: apt-pkg/cacheset.cc:479
3142 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3143 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
3145 #: apt-pkg/cacheset.cc:482
3147 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3148 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
3150 #: apt-pkg/cacheset.cc:593
3152 msgid "Couldn't find task '%s'"
3153 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
3155 #: apt-pkg/cacheset.cc:599
3157 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3158 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
3160 #: apt-pkg/cacheset.cc:605
3162 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3163 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
3165 #: apt-pkg/cacheset.cc:616
3167 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3170 #: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630
3173 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3177 #: apt-pkg/cacheset.cc:637
3179 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3182 #: apt-pkg/cacheset.cc:645
3184 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3187 #: apt-pkg/cacheset.cc:653
3189 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3192 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3193 msgid "Send scenario to solver"
3196 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3197 msgid "Send request to solver"
3200 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3201 msgid "Prepare for receiving solution"
3204 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3205 msgid "External solver failed without a proper error message"
3208 #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3209 msgid "Execute external solver"
3212 #: apt-pkg/install-progress.cc:51
3214 msgid "Progress: [%3i%%]"
3217 #: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
3218 msgid "Running dpkg"
3221 #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3224 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3227 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
3228 "jų panaudoti seni."
3230 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
3232 msgid "Installing %s"
3235 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3237 msgid "Configuring %s"
3238 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3240 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3243 msgstr "Šalinamas %s"
3245 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3247 msgid "Completely removing %s"
3248 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3250 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3252 msgid "Noting disappearance of %s"
3255 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
3257 msgid "Running post-installation trigger %s"
3260 #. FIXME: use a better string after freeze
3261 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
3263 msgid "Directory '%s' missing"
3264 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3266 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
3268 msgid "Could not open file '%s'"
3269 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3271 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
3273 msgid "Preparing %s"
3274 msgstr "Ruošiamas %s"
3276 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3278 msgid "Unpacking %s"
3279 msgstr "Išpakuojamas %s"
3281 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
3283 msgid "Preparing to configure %s"
3284 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3286 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3288 msgid "Installed %s"
3291 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
3293 msgid "Preparing for removal of %s"
3294 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3296 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3299 msgstr "Pašalintas %s"
3301 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3303 msgid "Preparing to completely remove %s"
3304 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3306 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3308 msgid "Completely removed %s"
3309 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3311 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
3312 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3315 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3317 msgid "Can not write log (%s)"
3318 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
3320 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
3321 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3324 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3325 msgid "Is stdout a terminal?"
3328 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
3329 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3332 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
3333 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3336 #. check if its not a follow up error
3337 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
3338 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3341 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
3343 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3344 "error from a previous failure."
3347 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
3349 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3353 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
3355 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3359 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
3361 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3365 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
3367 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3370 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3373 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3377 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3379 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3380 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3382 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3383 #. dpkg --configure -a
3384 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3387 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3390 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3394 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3395 #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
3398 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3399 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3402 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3403 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3405 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3406 #~ msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
3409 #~ msgid " [Not candidate version]"
3410 #~ msgstr "Galimos versijos"
3412 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3413 #~ msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
3416 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3417 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3418 #~ "is only available from another source\n"
3420 #~ "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
3421 #~ "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
3422 #~ "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
3424 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3425 #~ msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
3428 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3429 #~ msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
3432 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3433 #~ msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
3436 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3437 #~ msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
3440 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3441 #~ msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3443 #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3445 #~ "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra "
3449 #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3451 #~ "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra "
3454 #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3455 #~ msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
3457 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3458 #~ msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
3461 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3462 #~ msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
3465 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3466 #~ msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
3468 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3469 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3472 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3473 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3475 #~ msgid "Failed to remove %s"
3476 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3478 #~ msgid "Unable to create %s"
3479 #~ msgstr "Nepavyko sukurti %s"
3481 #~ msgid "Reading file listing"
3482 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3485 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3486 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3488 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3489 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3491 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3492 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3494 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3495 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3497 #~ msgid "decompressor"
3498 #~ msgstr "išskleidiklis"
3501 #~| msgid "Could not open file %s"
3502 #~ msgid "Could not patch file"
3503 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3505 #~ msgid " %4i %s\n"
3506 #~ msgstr " %4i %s\n"
3509 #~ msgstr "%4i %s\n"
3511 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3512 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3515 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3516 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3517 #~ "that package should be filed."
3519 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3520 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3522 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3524 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3525 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3527 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3528 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3530 #~ msgid "Problem during package list update. "
3531 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "