]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/dz.po
releasing package apt version 0.9.15.5
[apt.git] / po / dz.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # This file is put in the public domain.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt_po.pot\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-02-28 10:56+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-19 09:49+0530\n"
11 "Last-Translator: Kinley Tshering <gasepkuenden2k3@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
13 "Language: dz\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18 "X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
19 "X-Poedit-Country: Bhutan\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:140
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s ཐོན་རིམ་ %s ལུ་ ཌེཔ་མ་ཚང་ཅིག་འདུག:\n"
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:268
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:270
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:310
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr "སྤྱིར་བཏང་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:311
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་གཙང་མ་ཚུ:"
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:312
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཚུ:"
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:313
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་སླ་བསྲེ་ཡོད་མི་ཚུ:"
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:314
53 msgid " Missing: "
54 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ:"
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:316
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:318
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:320
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་བསྡོམས:"
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:323
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:325
74 #, fuzzy
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:327
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "ཡོངས་བསྡོམས་ཀྱིས་ས་ཁྲ་བཟོ་བ་ཚུ་བྱིནམ་ཨིན:"
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:339
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr "སྤུངས་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་བསྡོམས:"
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:353
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཐོན་རིམ་བར་སྟོང་གྱི་བསྡོམས:"
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:358
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr "བར་སྟོང་ལྷུག་ལྷུག་གི་བསྡོམས:"
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:366
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "གི་དོན་ལུ་རྩིས་ཐོ་བཏོན་ཡོད་པའི་བར་སྟོང:"
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
99 #: apt-private/private-show.cc:55
100 #, c-format
101 msgid "Package file %s is out of sync."
102 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ %sའདི་མཉམ་འབྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།"
103
104 #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
105 #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
106 #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
107 #: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་མ་ཐོབ།"
110
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1245
112 #, fuzzy
113 msgid "You must give at least one search pattern"
114 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཏག་ཏག་སྦེ་དཔེ་གཞི་གཅིག་བྱིན་དགོ"
115
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1411
117 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118 msgstr ""
119
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586
121 #, c-format
122 msgid "Unable to locate package %s"
123 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ག་ཡོད་ཟཚོལ་མ་ཐོབ།"
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1536
126 msgid "Package files:"
127 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད:"
128
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
130 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131 msgstr ""
132 "འདྲ་མཛོད་འདི་མཉམ་བྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལུ་ ཨེགསི་-རེཕ་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
133
134 #. Show any packages have explicit pins
135 #: cmdline/apt-cache.cc:1557
136 msgid "Pinned packages:"
137 msgstr "ཁབ་གཟེར་བཏབ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
138
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
140 msgid "(not found)"
141 msgstr "(མ་ཐོབ།)"
142
143 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
144 msgid " Installed: "
145 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།"
146
147 #: cmdline/apt-cache.cc:1578
148 msgid " Candidate: "
149 msgstr "མི་ངོ:"
150
151 #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
152 msgid "(none)"
153 msgstr "(ཅི་མེད།)"
154
155 #: cmdline/apt-cache.cc:1611
156 msgid " Package pin: "
157 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཁབ་གཟེར:"
158
159 #. Show the priority tables
160 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
161 msgid " Version table:"
162 msgstr "ཐོན་རིམ་ཐིག་ཁྲམ།:"
163
164 #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
165 #: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-helper.cc:60 cmdline/apt-mark.cc:377
166 #: cmdline/apt.cc:66 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
167 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 cmdline/apt-internal-solver.cc:34
168 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
169 #, fuzzy, c-format
170 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
171 msgstr "%s %s་གི་དོན་ལུ་%s %sགུར་ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་%s %s\n"
172
173 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
174 #, fuzzy
175 msgid ""
176 "Usage: apt-cache [options] command\n"
177 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
178 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
179 "\n"
180 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
181 "from APT's binary cache files\n"
182 "\n"
183 "Commands:\n"
184 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
185 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
186 " showsrc - Show source records\n"
187 " stats - Show some basic statistics\n"
188 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
189 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
190 " unmet - Show unmet dependencies\n"
191 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
192 " show - Show a readable record for the package\n"
193 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
194 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
195 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
196 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
197 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
198 " policy - Show policy settings\n"
199 "\n"
200 "Options:\n"
201 " -h This help text.\n"
202 " -p=? The package cache.\n"
203 " -s=? The source cache.\n"
204 " -q Disable progress indicator.\n"
205 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
206 " -c=? Read this configuration file\n"
207 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
208 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
209 msgstr ""
210 "ལག་ལེན།: apt-cache [options] command\n"
211 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
212 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
213 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
214 " apt-cacheའདི་གནས་རིམ་དམའ་དྲག་གི་ལག་ཆས་ APT's binary\n"
215 "་ འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་གཡོག་བཀོལ་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དང་་དེ་ཚུ་ནང་ལས་བརྡ་དོན་འདྲི་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་"
216 "ལུ་ཨིན།\n"
217 "cache files, and query information from them\n"
218 "\n"
219 "བརྡ་བཀོད:\n"
220 " add -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཨིན།\n"
221 " gencaches -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་དང་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་གཉིས་ཆ་རང་བཟོ་བརྩིགས་འབདཝ་ཨིན།\n"
222 " showpkg -འད་གིས་་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་སྤྱིར་བཏང་བརྡ་དོན་དུམ་གྲ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
223 " showsrc - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
224 " stats -འདི་གིས་ གཞི་རིམ་ཚད་རྩིས་དུམ་གྲ་རེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
225 " dump -འདི་གི་ཡིག་སྣོད་ཧྲིལ་བུ་མདོར་བསྡུས་རྣམཔ་་ཅིག་ནང་སྟོནམ་ཨིན།\n"
226 " dumpavail -འདི་གིས་ཨེསི་ཊི་ཌི་ཕྱི་ཁར་ལུ་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དཔར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན།\n"
227 " unmet - འདི་གིས་མ་ཚང་བའི་ རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
228 " search -འདི་གིས་ རི་ཇེགསི་དཔེ་གཞི་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་དེ་འཚོལ་ཞིབ་འབདཝ་ཨིན།\n"
229 " show - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ ལྷག་བཏུབ་པའི་དྲན་ཐོ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
230 " depends - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ རགས་པ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་ཅིག་ སྟོནམ་ཨིན།\n"
231 " rdepends - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ རིམ་ལོག་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་དེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
232 " pkgnames - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་མིང་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
233 " dotty - འདི་གིས་ཚད་ཁྲམ་ཝིསི་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་ བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
234 " xvcg - འདི་གིས་ ཨེགསི་ཝི་སི་ཇི་ གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་བཟོ་བཏོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
235 " policy - འདི་གིས་ སྲིད་བྱུས་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
236 "\n"
237 "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
238 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་ཆ་རོགས་འབདཝ་ཨིན།.\n"
239 " -p=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འའདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
240 " -s=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
241 " -q འདི་གིས་ ཡར་འཕེལ་བརྡ་སྟོན་པ་འདི་ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན།.\n"
242 " -i འདི་གིས་ མ་ཚང་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ གལ་ཅན་གྱི་ཌེཔསི་རྐྱངམ་ཅིག་སྟོན།.\n"
243 " -c=? འདི་གིས་ འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།.\n"
244 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་ eg -o dir::"
245 "cache=/tmp\n"
246 " ཧེང་བཀལ་བརྡ་དོན་གི་དོན་ལུ་ ཨེ་apt-cache(8)དང་apt.conf(5)ལག་ཐོག་ཤོག་ལེབ་ཚུ་བལྟ།.\n"
247
248 #. }}}
249 #: cmdline/apt-cdrom.cc:45
250 msgid ""
251 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
252 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
253 "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
254 msgstr ""
255
256 #: cmdline/apt-cdrom.cc:89
257 #, fuzzy
258 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
259 msgstr "ཌིསིཀ་འདི་གི་དོན་ལུ་མིང་ཅིག་བླིན་གནང་ དཔེར་ན་ 'Debian 2.1r1 Disk 1'བཟུམ།"
260
261 #: cmdline/apt-cdrom.cc:104
262 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
263 msgstr "ཌིསིཀ་ཅིག་འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
264
265 #: cmdline/apt-cdrom.cc:141
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
268 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
269
270 #: cmdline/apt-cdrom.cc:196
271 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
272 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་ཚན་ནང་གི་སི་ཌི་ལྷག་ལུས་ཡོད་མི་གི་དོན་ལུ་འ་ནི་ལས་སྦྱོར་དེ་ཡང་བསྐྱར་འབད།"
273
274 #: cmdline/apt-config.cc:48
275 msgid "Arguments not in pairs"
276 msgstr "སྒྲུབས་རྟགས་ཚུ་ཟུང་ནང་མིན་འདུག"
277
278 #: cmdline/apt-config.cc:89
279 msgid ""
280 "Usage: apt-config [options] command\n"
281 "\n"
282 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
283 "\n"
284 "Commands:\n"
285 " shell - Shell mode\n"
286 " dump - Show the configuration\n"
287 "\n"
288 "Options:\n"
289 " -h This help text.\n"
290 " -c=? Read this configuration file\n"
291 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
292 msgstr ""
293 "ལག་ལེན:apt-config [གདམ་ཁ་ཚུ་] བརྡ་བཀོད།\n"
294 "\n"
295 "apt-config་འདི་APT config་ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་འཇམ་སམ་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན།\n"
296 "\n"
297 "བརྡ་བཀོད་ཚུ:\n"
298 " shell - ཤལ་གྱི་ཐབས་ལམ།\n"
299 " dump - འདི་གིས་རིམ་སྒྲིག་གི་ཐབས་ལམ་འདི་སྟོནམ་ཨིན།\n"
300 "\n"
301 "གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
302 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
303 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
304 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གི་རིམ་སྒྲིག་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་བཟུམ།\n"
305
306 #: cmdline/apt-get.cc:244
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
309 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
310
311 #: cmdline/apt-get.cc:326
312 #, fuzzy, c-format
313 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
314 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
315
316 #: cmdline/apt-get.cc:329
317 #, fuzzy, c-format
318 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
319 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
320
321 #: cmdline/apt-get.cc:366
322 #, fuzzy, c-format
323 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
324 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
325
326 #: cmdline/apt-get.cc:422
327 #, c-format
328 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
329 msgstr ""
330
331 #: cmdline/apt-get.cc:453
332 #, c-format
333 msgid "Couldn't find package %s"
334 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
335
336 #: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
337 #, fuzzy, c-format
338 msgid "%s set to manually installed.\n"
339 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
340
341 #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
342 #, fuzzy, c-format
343 msgid "%s set to automatically installed.\n"
344 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
345
346 #: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
347 msgid ""
348 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
349 "instead."
350 msgstr ""
351
352 #: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
353 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
354 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
355
356 #: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
357 msgid "Unable to lock the download directory"
358 msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་མ་ཚུགས་པས།"
359
360 #: cmdline/apt-get.cc:725
361 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
362 msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ"
363
364 #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
365 #, c-format
366 msgid "Unable to find a source package for %s"
367 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་མ་འཐོབ"
368
369 #: cmdline/apt-get.cc:782
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
373 "%s\n"
374 msgstr ""
375
376 #: cmdline/apt-get.cc:787
377 #, c-format
378 msgid ""
379 "Please use:\n"
380 "bzr branch %s\n"
381 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
382 msgstr ""
383
384 #: cmdline/apt-get.cc:840
385 #, c-format
386 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
387 msgstr "གོམ་འགྱོ་གིས་ཧེ་མ་ལས་རང་'%s'་ཡིག་སྣོད་དེ་ཕབ་ལེན་འབད་ནུག\n"
388
389 #: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
390 #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
391 #, c-format
392 msgid "Couldn't determine free space in %s"
393 msgstr "%s་ནང་བར་སྟོང་"
394
395 #: cmdline/apt-get.cc:877
396 #, c-format
397 msgid "You don't have enough free space in %s"
398 msgstr " %s་ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་ཚུ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག་"
399
400 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
401 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
402 #: cmdline/apt-get.cc:886
403 #, c-format
404 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
405 msgstr "%sB་ལེན་དགོཔ་འདུག་ འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB།\n"
406
407 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
408 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
409 #: cmdline/apt-get.cc:891
410 #, c-format
411 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
412 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཀྱི་%sB་ལེན་དགོ་པསས།\n"
413
414 #: cmdline/apt-get.cc:897
415 #, c-format
416 msgid "Fetch source %s\n"
417 msgstr "%s་འབྱུང་ཁུངས་ལེན།\n"
418
419 #: cmdline/apt-get.cc:918
420 msgid "Failed to fetch some archives."
421 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
422
423 #: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
424 msgid "Download complete and in download only mode"
425 msgstr "ཕབ་ལེན་ཐབས་ལམ་རྐྱངམ་གཅིག་ནང་མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་ཕབ་ལེན་འབད།"
426
427 #: cmdline/apt-get.cc:949
428 #, c-format
429 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
430 msgstr "%s་ནང་ཧེ་མ་ལས་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་ཨིན་མའི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ།\n"
431
432 #: cmdline/apt-get.cc:961
433 #, c-format
434 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
435 msgstr "'%s'སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
436
437 #: cmdline/apt-get.cc:962
438 #, c-format
439 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
440 msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n"
441
442 #: cmdline/apt-get.cc:984
443 #, c-format
444 msgid "Build command '%s' failed.\n"
445 msgstr "'%s'་བཟོ་བརྩིགས་བརྡ་བཀོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
446
447 #: cmdline/apt-get.cc:1004
448 msgid "Child process failed"
449 msgstr "ཆ་ལག་ལས་སྦྱོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
450
451 #: cmdline/apt-get.cc:1023
452 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
453 msgstr "builddeps ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
454
455 #: cmdline/apt-get.cc:1048
456 #, c-format
457 msgid ""
458 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
459 "Architectures for setup"
460 msgstr ""
461
462 #: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
463 #, c-format
464 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
465 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་བརྡ་དོན་དེ་ལེན་མ་ཚུགས།"
466
467 #: cmdline/apt-get.cc:1095
468 #, c-format
469 msgid "%s has no build depends.\n"
470 msgstr "%s ལུ་བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་མིན་འདུག\n"
471
472 #: cmdline/apt-get.cc:1265
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid ""
475 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
476 "packages"
477 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
478
479 #: cmdline/apt-get.cc:1283
480 #, c-format
481 msgid ""
482 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
483 "found"
484 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
485
486 #: cmdline/apt-get.cc:1306
487 #, c-format
488 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
489 msgstr ""
490 "%s:གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་དེ་གི་རེ་བ་སྐོང་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་"
491 "སྒྲིལ་%s་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་གསརཔ་ཨིན་པས།"
492
493 #: cmdline/apt-get.cc:1345
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid ""
496 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
497 "package %s can't satisfy version requirements"
498 msgstr ""
499 "%s གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་གི་རེ་བ་སྐོང་མི་ཚུགས་ནུག་ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ཐུམ་སྒརིལ་%s་གི་འཐོན་རིམ་"
500 "ཚུ་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་འཐོན་རིམ་དགོས་མཁོ་ཚུ་གི་རེ་བ་དོ་སྐོང་མ་ཚུགས་པས།"
501
502 #: cmdline/apt-get.cc:1351
503 #, fuzzy, c-format
504 msgid ""
505 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
506 "version"
507 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
508
509 #: cmdline/apt-get.cc:1374
510 #, c-format
511 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
512 msgstr "%s: %s་གི་དོན་ལུ་་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
513
514 #: cmdline/apt-get.cc:1389
515 #, c-format
516 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
517 msgstr " %s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་མ་ཚུགས་པས།"
518
519 #: cmdline/apt-get.cc:1394
520 msgid "Failed to process build dependencies"
521 msgstr "བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ལས་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
522
523 #: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "Changelog for %s (%s)"
526 msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
527
528 #: cmdline/apt-get.cc:1585
529 msgid "Supported modules:"
530 msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཚད་གཞི་ཚུ:"
531
532 #: cmdline/apt-get.cc:1626
533 #, fuzzy
534 msgid ""
535 "Usage: apt-get [options] command\n"
536 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
537 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
538 "\n"
539 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
540 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
541 "and install.\n"
542 "\n"
543 "Commands:\n"
544 " update - Retrieve new lists of packages\n"
545 " upgrade - Perform an upgrade\n"
546 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
547 " remove - Remove packages\n"
548 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
549 " purge - Remove packages and config files\n"
550 " source - Download source archives\n"
551 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
552 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
553 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
554 " clean - Erase downloaded archive files\n"
555 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
556 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
557 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
558 " download - Download the binary package into the current directory\n"
559 "\n"
560 "Options:\n"
561 " -h This help text.\n"
562 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
563 " -qq No output except for errors\n"
564 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
565 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
566 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
567 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
568 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
569 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
570 " -b Build the source package after fetching it\n"
571 " -V Show verbose version numbers\n"
572 " -c=? Read this configuration file\n"
573 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
574 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
575 "pages for more information and options.\n"
576 " This APT has Super Cow Powers.\n"
577 msgstr ""
578 "ལག་ལེན་:apt-get [options] command\n"
579 "apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
580 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
581 "\n"
582 "apt-get འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་དང་\n"
583 "གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འཇམ་སམ་བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་ངོས་འདྲ་བ་ཅིག་ཨིན། མང་ཤོས་རང་་སྦེ་རང་"
584 "ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་\n"
585 " དུས་མཐུན་དང་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་ཨིན།\n"
586 "\n"
587 "བརྡ་བཀོད་ཚུ་:\n"
588 " update - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་སླར་འདྲེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
589 " upgrade - འདི་གིས་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ལཱ་འགན་ཅིག་འགྲུབ་ཨིན།\n"
590 " install - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་(pkg is libc6 not libc6.deb)གསརཔ་་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབདཝ་"
591 "ཨིན།\n"
592 " remove -འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏངམ་ཨིན།\n"
593 " source - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
594 " build-dep - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབདཝ་"
595 "ཨིན།\n"
596 " dist-upgrade - འདི་གིས་ བགོ་བཀྲམ་འདི་ཡར་བསྐྱེད་འབདཝ་ཨིན། apt-get(8)ལུ་བལྟ།\n"
597 " dselect-upgrade - འདི་གིས་ སེལ་འཐུ་བཤོལ་གྱི་ སེལ་འཐུ་ཚུ་འབདཝ་ཨིན།\n"
598 " clean - འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
599 " autoclean -འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་འབདཝ་རྙིངམ་གྱི་ཡིག་མཛོད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
600 " check - ཆད་པ་འགྱོ་འགྱོ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མེདཔ་སྦེ་བདེན་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།\n"
601 "\n"
602 "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
603 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
604 " -q དྲན་དེབ་འབད་བཏུབ་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་ -ཡར་འཕེལ་གྱི་བརྡ་སྟོན་མིན་འདུག\n"
605 " -qq འཛོལ་བ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་མ་གཏོགས་ཨའུཊི་པུཊི་མིན་འདུག\n"
606 " -d ཕབ་ལེན་རྐྱངམ་ཅིག་ཨིན་- གཞི་བཙུགས་ཡང་ན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་མ་འབད།\n"
607 " -s བྱ་བ་མིན་འདུག གོ་རིམ་མཚུངས་བཟོ་གི་ལས་འགན་འགྲུབ།\n"
608 " -y འདྲི་དཔྱད་གེ་རང་ལུ་ཨིནམ་སྦེ་ཚོད་དཔག་བཞིནམ་ལས་ནུས་སྤེལ་མ་འབད།\n"
609 " -f ཆིག་སྒྲིལ་ཞིབ་དཔྱད་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་པ་ཅིན་ འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
610 " -m ཡིག་མཛོད་འདི་ཚུ་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ་པ་ཅིན་འཕྲོ་མཐུད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
611 " -u ཡར་བསྐྱེད་བཟོ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཡང་་སྟོན།\n"
612 " -b འདི་ལེན་ཚར་བའི་ཤུལ་ལས འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་བཟོ་བརྩིགས་འབད།\n"
613 " -V བརྡ་དོན་ལེ་ཤཱ་གི་འཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ཚུ་སྟོན།\n"
614 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་གི་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
615 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གདམ་ཁ་གི་རིམ་སྒྲིག་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་ དཔེན་ན་-o dir::cache=/tmp\n"
616 "བརྡ་དོན་དང་གདམ་ཁ་ཚུ་ཧེང་བཀལ་གི་དོན་ལུ་ apt-get(8)་ sources.list(5) དང་apt."
617 "conf(5)ལག་ཐོག་\n"
618 "ཤོག་ལེབ་ཚུ་ལུ་བལྟ།\n"
619 " འ་ནི་ ཨེ་ཊི་པི་འདི་ལུ་ཡང་དག་ ཀའུ་ ནུས་ཤུགས་ཚུ་ཡོད།\n"
620
621 #: cmdline/apt-helper.cc:39
622 #, fuzzy
623 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
624 msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ"
625
626 #: cmdline/apt-helper.cc:52
627 msgid "Download Failed"
628 msgstr ""
629
630 #: cmdline/apt-helper.cc:67
631 msgid ""
632 "Usage: apt-helper [options] command\n"
633 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
634 "\n"
635 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
636 "\n"
637 "Commands:\n"
638 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
639 "\n"
640 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
641 msgstr ""
642
643 #: cmdline/apt-mark.cc:57
644 #, fuzzy, c-format
645 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
646 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
647
648 #: cmdline/apt-mark.cc:63
649 #, fuzzy, c-format
650 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
651 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
652
653 #: cmdline/apt-mark.cc:65
654 #, fuzzy, c-format
655 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
656 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
657
658 #: cmdline/apt-mark.cc:230
659 #, fuzzy, c-format
660 msgid "%s was already set on hold.\n"
661 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
662
663 #: cmdline/apt-mark.cc:232
664 #, fuzzy, c-format
665 msgid "%s was already not hold.\n"
666 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
667
668 #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
669 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
670 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
671 #, c-format
672 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
673 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་སྡོད་ཅི་ འདི་འབདཝ་ད་ཕར་མིན་འདུག"
674
675 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid "%s set on hold.\n"
678 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
679
680 #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
681 #, fuzzy, c-format
682 msgid "Canceled hold on %s.\n"
683 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
684
685 #: cmdline/apt-mark.cc:334
686 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
687 msgstr ""
688
689 #: cmdline/apt-mark.cc:381
690 msgid ""
691 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
692 "\n"
693 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
694 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
695 "\n"
696 "Commands:\n"
697 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
698 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
699 " hold - Mark a package as held back\n"
700 " unhold - Unset a package set as held back\n"
701 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
702 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
703 " showhold - Print the list of package on hold\n"
704 "\n"
705 "Options:\n"
706 " -h This help text.\n"
707 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
708 " -qq No output except for errors\n"
709 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
710 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
711 " -c=? Read this configuration file\n"
712 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
713 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
714 msgstr ""
715
716 #: cmdline/apt.cc:71
717 msgid ""
718 "Usage: apt [options] command\n"
719 "\n"
720 "CLI for apt.\n"
721 "Basic commands: \n"
722 " list - list packages based on package names\n"
723 " search - search in package descriptions\n"
724 " show - show package details\n"
725 "\n"
726 " update - update list of available packages\n"
727 "\n"
728 " install - install packages\n"
729 " remove - remove packages\n"
730 "\n"
731 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
732 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
733 "packages\n"
734 "\n"
735 " edit-sources - edit the source information file\n"
736 msgstr ""
737
738 #: methods/cdrom.cc:203
739 #, c-format
740 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
741 msgstr "སི་ཌི་རོམ་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་%s་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།"
742
743 #: methods/cdrom.cc:212
744 msgid ""
745 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
746 "cannot be used to add new CD-ROMs"
747 msgstr ""
748 "འ་ནི་སི་ཌི་-རོམ་འདི་ཨེ་པི་ཊི་་གིས་ ངོས་འཛིན་འབད་ཚུགསཔ་སྦེ་བཟོ་ནིའི་་དོན་ལུ་ ཨེ་པི་ཊི་-སི་ཌི་རོམ་ལག་ལེན་"
749 "འཐབ་གནང། apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་དེ་ སི་ཌི་-རོམས་གསརཔ་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ།"
750
751 #: methods/cdrom.cc:222
752 msgid "Wrong CD-ROM"
753 msgstr "སི་དི་-རོམ་ཕྱི་འགྱུར།"
754
755 #: methods/cdrom.cc:249
756 #, c-format
757 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
758 msgstr ""
759 "%s་ནང་་སི་ཌི་-རོམ་འདི་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་མ་ཚུགས་ འདི་ད་ལྟོ་ཡང་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།"
760
761 #: methods/cdrom.cc:254
762 msgid "Disk not found."
763 msgstr "ཌིཀསི་དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
764
765 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
766 msgid "File not found"
767 msgstr "ཡིག་སྣོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
768
769 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
770 #: methods/rred.cc:609
771 msgid "Failed to stat"
772 msgstr "ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
773
774 #: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
775 msgid "Failed to set modification time"
776 msgstr "ཆུ་ཚོད་ལེགས་བཅོས་གཞི་སྒྲིག་འབཐ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
777
778 #: methods/file.cc:47
779 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
780 msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་ ནུས་མེད་ ཉེ་གནས་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཨེསི་འདི་གིས་//་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགས་ནི་མི་འོང་།"
781
782 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
783 #: methods/ftp.cc:172
784 msgid "Logging in"
785 msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་དོ།"
786
787 #: methods/ftp.cc:178
788 msgid "Unable to determine the peer name"
789 msgstr "དོ་བཉམ་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
790
791 #: methods/ftp.cc:183
792 msgid "Unable to determine the local name"
793 msgstr "ཉེ་གནས་མིང་འདི་གཏན་འབེེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
794
795 #: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
796 #, c-format
797 msgid "The server refused the connection and said: %s"
798 msgstr "སར་བར་འདི་གིས་ མཐུད་ལམ་འདི་ངོས་ལེན་འབད་མ་བཏུབ་པར་སླབ་མས: %s"
799
800 #: methods/ftp.cc:220
801 #, c-format
802 msgid "USER failed, server said: %s"
803 msgstr "ལག་ལེན་པ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
804
805 #: methods/ftp.cc:227
806 #, c-format
807 msgid "PASS failed, server said: %s"
808 msgstr "རྩི་སྤྲོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
809
810 #: methods/ftp.cc:247
811 msgid ""
812 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
813 "is empty."
814 msgstr ""
815 "པོརོ་སི་སར་བར་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་མིན་འདུག་ Acquire::ftp::"
816 "ProxyLoginའདི་སྟོངམ་ཨིན་པས།"
817
818 #: methods/ftp.cc:275
819 #, c-format
820 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
821 msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་ བརྡ་བཀོད་'%s'་འདི་འཐོས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས:%s"
822
823 #: methods/ftp.cc:301
824 #, c-format
825 msgid "TYPE failed, server said: %s"
826 msgstr "ཡིག་དཔར་རྐྱབ་མ་བཏུབ་སར་བར་གྱིས་སླབ་མས། %s"
827
828 #: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
829 msgid "Connection timeout"
830 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས"
831
832 #: methods/ftp.cc:345
833 msgid "Server closed the connection"
834 msgstr "སར་བར་གྱིས་མཐུད་ལམ་འདི་ཁ་བསྡམས་ཏེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
835
836 #: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
837 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
838 msgid "Read error"
839 msgstr "འཛོལ་བ་ལྷབ།"
840
841 #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
842 msgid "A response overflowed the buffer."
843 msgstr "ལན་གྱིས་ གནད་ཁོངས་གུར་ལས་ ལུད་སོང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
844
845 #: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
846 msgid "Protocol corruption"
847 msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ ངན་ཅན།"
848
849 #: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
850 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
851 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
852 msgid "Write error"
853 msgstr "འཛོལ་བ་འབྲི།"
854
855 #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
856 msgid "Could not create a socket"
857 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན།"
858
859 #: methods/ftp.cc:707
860 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
861 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
862
863 #: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
864 msgid "Failed"
865 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
866
867 #: methods/ftp.cc:713
868 msgid "Could not connect passive socket."
869 msgstr "བྱ་ཡུལ་གྱི་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས།"
870
871 #: methods/ftp.cc:730
872 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
873 msgstr "getaddrinfo་འདི་གིས་ཉན་ནིའི་སོ་ཀེཊི་ཅིག་ལེན་མ་ཚུགས།"
874
875 #: methods/ftp.cc:744
876 msgid "Could not bind a socket"
877 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་བསྡམས་མ་ཚུགས།"
878
879 #: methods/ftp.cc:748
880 msgid "Could not listen on the socket"
881 msgstr "སོ་ཀེཊི་གུར་ཉེན་མ་ཚུགས།"
882
883 #: methods/ftp.cc:755
884 msgid "Could not determine the socket's name"
885 msgstr "སོ་ཀེཊི་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
886
887 #: methods/ftp.cc:787
888 msgid "Unable to send PORT command"
889 msgstr "འདྲེན་ལམ་གྱི་བརྡ་བཀོད་འདི་བཏང་མ་ཚུགས།"
890
891 #: methods/ftp.cc:797
892 #, c-format
893 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
894 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁ་བྱང་གི་རིགས་ཚན་%u (AF_*)"
895
896 #: methods/ftp.cc:806
897 #, c-format
898 msgid "EPRT failed, server said: %s"
899 msgstr "ཨི་པི་ཨར་ཊི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གིས་སླབ་མས:%s"
900
901 #: methods/ftp.cc:826
902 msgid "Data socket connect timed out"
903 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ མཐུད་ནི་ངལ་མཚམས་བྱུང་ནུག"
904
905 #: methods/ftp.cc:833
906 msgid "Unable to accept connection"
907 msgstr "མཐུད་ལམ་འདི་དང་ལེན་འབད་མ་ཚུགས།"
908
909 #: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312
910 msgid "Problem hashing file"
911 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་་དྲྭ་རྟགས་བཀལ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
912
913 #: methods/ftp.cc:885
914 #, c-format
915 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
916 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལེན་མ་ཚུགས་ སར་བར་'%s'གིས་སླབ་མས"
917
918 #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
919 msgid "Data socket timed out"
920 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ངལ་མཚམས།"
921
922 #: methods/ftp.cc:930
923 #, c-format
924 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
925 msgstr "གནད་སྡུད་གནས་སོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་'%s'་གིས་སླབ་མས།"
926
927 #. Get the files information
928 #: methods/ftp.cc:1009
929 msgid "Query"
930 msgstr "འདྲི་དཔྱད།"
931
932 #: methods/ftp.cc:1123
933 msgid "Unable to invoke "
934 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
935
936 #: methods/connect.cc:76
937 #, c-format
938 msgid "Connecting to %s (%s)"
939 msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
940
941 #: methods/connect.cc:87
942 #, c-format
943 msgid "[IP: %s %s]"
944 msgstr "[IP: %s %s]"
945
946 #: methods/connect.cc:94
947 #, c-format
948 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
949 msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u)གི་དོན་ལུ་སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
950
951 #: methods/connect.cc:100
952 #, c-format
953 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
954 msgstr "%s:%s (%s)ལུ་མཐུད་ལམ་དེ་འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།"
955
956 #: methods/connect.cc:108
957 #, c-format
958 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
959 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
960
961 #: methods/connect.cc:126
962 #, c-format
963 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
964 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
965
966 #. We say this mainly because the pause here is for the
967 #. ssh connection that is still going
968 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
969 #, c-format
970 msgid "Connecting to %s"
971 msgstr "%s་ལུ་མཐུད་དོ།"
972
973 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
974 #, c-format
975 msgid "Could not resolve '%s'"
976 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་མ་ཚུགས།"
977
978 #: methods/connect.cc:205
979 #, c-format
980 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
981 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་གནས་སྐབས་ཀྱི་འཐུས་ཤོར།"
982
983 #: methods/connect.cc:209
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "System error resolving '%s:%s'"
986 msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
987
988 #: methods/connect.cc:211
989 #, fuzzy, c-format
990 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
991 msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
992
993 #: methods/connect.cc:258
994 #, fuzzy, c-format
995 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
996 msgstr "%s %s:ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
997
998 #: methods/gpgv.cc:166
999 msgid ""
1000 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1001 msgstr ""
1002 "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ: མིང་རྟགས་འདི་ལེགས་ཤོམ་ཅིག་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་མཛུབ་རྗེས་ལྡེ་མིག་དེ་གཏན་འབེབས་བཟོ་"
1003 "མ་ཚུགས?!"
1004
1005 #: methods/gpgv.cc:170
1006 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1007 msgstr "ཉུང་མཐའ་རང་ནུས་མེད་ཀྱི་མིང་རྟགས་ཅིག་གདོང་ཐུག་བྱུང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1008
1009 #: methods/gpgv.cc:172
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1012 msgstr ""
1013 "མིང་རྟགས་བདེན་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་'%s'འདི་ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས། (gpgv་དེ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་ན།?)"
1014
1015 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1016 #: methods/gpgv.cc:178
1017 #, c-format
1018 msgid ""
1019 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1020 "authentication?)"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: methods/gpgv.cc:182
1024 msgid "Unknown error executing gpgv"
1025 msgstr "gpgv་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་།"
1026
1027 #: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
1028 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1029 msgstr "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།:\n"
1030
1031 #: methods/gpgv.cc:229
1032 msgid ""
1033 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1034 "available:\n"
1035 msgstr ""
1036 "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་བདེན་སྦྱོར་་འབད་མ་ཚུགས་ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་མི་དམང་ལྡེ་མིག་དེ་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
1037
1038 #: methods/gzip.cc:65
1039 msgid "Empty files can't be valid archives"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: methods/http.cc:516
1043 msgid "Error writing to the file"
1044 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
1045
1046 #: methods/http.cc:530
1047 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1048 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ། ཐག་རིང་མཇུག་གི་མཐུད་ལམ་དེ་ཁ་བསྡམས།"
1049
1050 #: methods/http.cc:532
1051 msgid "Error reading from server"
1052 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ།"
1053
1054 #: methods/http.cc:568
1055 msgid "Error writing to file"
1056 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
1057
1058 #: methods/http.cc:628
1059 msgid "Select failed"
1060 msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1061
1062 #: methods/http.cc:633
1063 msgid "Connection timed out"
1064 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས་འབད་ཡོད།"
1065
1066 #: methods/http.cc:656
1067 msgid "Error writing to output file"
1068 msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
1069
1070 #: methods/server.cc:56
1071 msgid "Waiting for headers"
1072 msgstr "མགོ་ཡིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བསྒ྄ག་དོ།"
1073
1074 #: methods/server.cc:114
1075 msgid "Bad header line"
1076 msgstr "མགོ་ཡིག་གི་གྲལ་ཐིག་བྱང་ཉེས།"
1077
1078 #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1079 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1080 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ལན་གསལ་གི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
1081
1082 #: methods/server.cc:176
1083 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1084 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ནང་དོན་རིང་-ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
1085
1086 #: methods/server.cc:199
1087 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1088 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ནུས་མེད་ ནང་དོན་-ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
1089
1090 #: methods/server.cc:201
1091 msgid "This HTTP server has broken range support"
1092 msgstr "འ་ནི་ ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་དེ་ཆད་པ་བཟོ་བཏང་ནུག"
1093
1094 #: methods/server.cc:225
1095 msgid "Unknown date format"
1096 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཚེས་རྩ་སྒྲིག"
1097
1098 #: methods/server.cc:494
1099 msgid "Bad header data"
1100 msgstr "མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་བྱང་ཉེས།"
1101
1102 #: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
1103 msgid "Connection failed"
1104 msgstr "བཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1105
1106 #: methods/server.cc:659
1107 msgid "Internal error"
1108 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ།"
1109
1110 #: apt-private/private-list.cc:147
1111 msgid "Listing"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: apt-private/private-install.cc:93
1115 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1116 msgstr ""
1117 "ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ་ གཞི་བཙུགས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་བོད་བརྡ་འབད་འདི་"
1118 "ཡོད!"
1119
1120 #: apt-private/private-install.cc:102
1121 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1122 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་བཏང་དགོཔ་འདུག་འདི་འབདགཝ་ད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་ལྕོགས་མིན་ཐལ་ཏེ་འདུག"
1123
1124 #: apt-private/private-install.cc:121
1125 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1126 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ གོ་རིམ་བཟོ་ནི་ཚུ་མཇུག་མ་བསྡུ་བས།"
1127
1128 #: apt-private/private-install.cc:159
1129 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1130 msgstr ""
1131 "ག་ཅི་གི་ཡ་མཚན་ཆེ་མི་ཆེ་ ཚད་འདི་གིས་ email apt@packages.debian.org་ལུ་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་"
1132 "བས།"
1133
1134 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1135 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1136 #: apt-private/private-install.cc:166
1137 #, c-format
1138 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1139 msgstr "%sBལེན་ནི་ལུ་དགོཔ་པས། ཡིག་མཛོད་ཚི་གི་%sB་\n"
1140
1141 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1142 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1143 #: apt-private/private-install.cc:171
1144 #, c-format
1145 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1146 msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB་འདི་ལེན་དགོ་པས།\n"
1147
1148 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1149 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1150 #: apt-private/private-install.cc:178
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1153 msgstr "ཁ་སྐོང་གི་%sB་འདི་བཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཌིཀསི་གི་བར་སྟོང་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།\n"
1154
1155 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1156 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1157 #: apt-private/private-install.cc:183
1158 #, fuzzy, c-format
1159 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1160 msgstr "%sB་འདི་ཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཀྱི་བར་སྟོང་དེ་དལཝ་སྦེ་ལུས་འོང་།\n"
1161
1162 #: apt-private/private-install.cc:211
1163 #, c-format
1164 msgid "You don't have enough free space in %s."
1165 msgstr "%s ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་དལཝ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག"
1166
1167 #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1168 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1169 msgstr "དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་-y ་འདི་ --force-yes་མེདཐོག་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད།"
1170
1171 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1172 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1173 msgstr "གལ་ཆུང་རྐྱངམ་ཅིག་ཁསལ་བཀོད་འབད་ནུག་ འདི་འབདཝ་ད་འ་ནི་འདི་གལ་ཆུང་གི་བཀོལ་སྤྱོད་མེན།"
1174
1175 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1176 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1177 #: apt-private/private-install.cc:231
1178 msgid "Yes, do as I say!"
1179 msgstr "ཨིན་ ང་གིས་སླབ་དོ་བཟུམ་སྦེ་རང་འབད!"
1180
1181 #: apt-private/private-install.cc:233
1182 #, c-format
1183 msgid ""
1184 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1185 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1186 " ?] "
1187 msgstr ""
1188 "ཁྱོད་ཀྱི་གནོད་ངན་འབྱུང་ནིའི་ལཱ་ཅི་འབད་ནི་འབད་དོ།\n"
1189 "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་'%s'ཚིག་ཚན་ནང་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།\n"
1190 " ?] "
1191
1192 #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1193 msgid "Abort."
1194 msgstr "བར་བཤོལ་འབད།"
1195
1196 #: apt-private/private-install.cc:254
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Do you want to continue?"
1199 msgstr "ཁྱོན་ཀྱི་འཕྲོ་མཐུད་ནི་འབད་ནི་ཨིན་ན་"
1200
1201 #: apt-private/private-install.cc:324
1202 msgid "Some files failed to download"
1203 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1204
1205 #: apt-private/private-install.cc:331
1206 msgid ""
1207 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1208 "missing?"
1209 msgstr ""
1210 "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་མི་ཚུགས་པས་ apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་གཡོག་བཀོལ་ནི་ཨིན་ན་ཡང་ན་--fix-"
1211 "missing་དང་གཅིག་ཁར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་ཨིན་ན་?"
1212
1213 #: apt-private/private-install.cc:335
1214 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1215 msgstr "--fix-missing་དང་བརྡ་ལམ་བརྗེ་སོར་འབད་ནི་འདི་ད་ལྟོ་ལས་རང་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
1216
1217 #: apt-private/private-install.cc:340
1218 msgid "Unable to correct missing packages."
1219 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
1220
1221 #: apt-private/private-install.cc:341
1222 msgid "Aborting install."
1223 msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
1224
1225 #: apt-private/private-install.cc:377
1226 msgid ""
1227 "The following package disappeared from your system as\n"
1228 "all files have been overwritten by other packages:"
1229 msgid_plural ""
1230 "The following packages disappeared from your system as\n"
1231 "all files have been overwritten by other packages:"
1232 msgstr[0] ""
1233 msgstr[1] ""
1234
1235 #: apt-private/private-install.cc:381
1236 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1237 msgstr ""
1238
1239 #: apt-private/private-install.cc:402
1240 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: apt-private/private-install.cc:510
1244 msgid ""
1245 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1246 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1247 msgstr ""
1248
1249 #.
1250 #. if (Packages == 1)
1251 #. {
1252 #. c1out << std::endl;
1253 #. c1out <<
1254 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1255 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1256 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1257 #. }
1258 #.
1259 #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1260 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1261 msgstr "འོག་གི་བརྡ་དོན་དེ་གིས་དུས་སྐབས་འདི་མོས་མཐུན་བཟོ་ནི་ལུ་གྲོགས་རམ་འབད་འོང་:"
1262
1263 #: apt-private/private-install.cc:517
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1266 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1267
1268 #: apt-private/private-install.cc:524
1269 #, fuzzy
1270 msgid ""
1271 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1272 msgid_plural ""
1273 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1274 "required:"
1275 msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1276 msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1277
1278 #: apt-private/private-install.cc:528
1279 #, fuzzy, c-format
1280 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1281 msgid_plural ""
1282 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1283 msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1284 msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1285
1286 #: apt-private/private-install.cc:530
1287 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1288 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1289 msgstr[0] ""
1290 msgstr[1] ""
1291
1292 #: apt-private/private-install.cc:624
1293 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1294 msgstr "འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་:"
1295
1296 #: apt-private/private-install.cc:626
1297 msgid ""
1298 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1299 "solution)."
1300 msgstr ""
1301 "མ་ཚང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ ཐུས་སྒྲིལ་མེད་མི་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ 'apt-get -f install'དེ་འབཐ་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
1302 "(ཡང་ན་ཐབས་ཤེས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད།)"
1303
1304 #: apt-private/private-install.cc:639
1305 msgid ""
1306 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1307 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1308 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1309 "or been moved out of Incoming."
1310 msgstr ""
1311 "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས། འ་ནི་གི་དོན་དག་དེ་ཁྱོད་ཀྱི་ མི་སྲིད་པའི་དུས་སྐབས་ཅིག་ཞུ་བ་"
1312 "འབད་འབདཝ་འོང་ནི་མས་ ཡང་ན་ད་ལྟོ་ཡང་གསར་བསྐྲུན་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་ཡང་ན་ནང་"
1313 "འབྱོར་གྱི་ཕྱི་ཁར་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་རྩ་བརྟན་མེད་པའི་བགོ་འགྲེམ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ་ཡོདཔ་འོང་ནི་ཨིན་པས།"
1314
1315 #: apt-private/private-install.cc:660
1316 msgid "Broken packages"
1317 msgstr "ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
1318
1319 #: apt-private/private-install.cc:713
1320 msgid "The following extra packages will be installed:"
1321 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཐེབས་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1322
1323 #: apt-private/private-install.cc:803
1324 msgid "Suggested packages:"
1325 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1326
1327 #: apt-private/private-install.cc:804
1328 msgid "Recommended packages:"
1329 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1330
1331 #: apt-private/private-download.cc:32
1332 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1333 msgstr "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་བདེན་བཤད་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
1334
1335 #: apt-private/private-download.cc:36
1336 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1337 msgstr "བདེན་བཤད་ཉེན་བརྡ་འདི་ཟུར་འབད་ཡོད།\n"
1338
1339 #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1340 msgid "Some packages could not be authenticated"
1341 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་བདེན་བཤད་འབད་མ་ཚུགས།"
1342
1343 #: apt-private/private-download.cc:46
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Install these packages without verification?"
1346 msgstr "བདེན་སྦྱོར་མ་འབད་བར་འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན་ན་"
1347
1348 #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1349 #, c-format
1350 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1351 msgstr "%s %s་ ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1352
1353 #: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
1354 #: apt-private/private-show.cc:86
1355 msgid "unknown"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: apt-private/private-output.cc:201
1359 #, fuzzy, c-format
1360 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1361 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
1362
1363 #: apt-private/private-output.cc:205
1364 #, fuzzy
1365 msgid "[installed,local]"
1366 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
1367
1368 #: apt-private/private-output.cc:208
1369 msgid "[installed,auto-removable]"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: apt-private/private-output.cc:210
1373 #, fuzzy
1374 msgid "[installed,automatic]"
1375 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
1376
1377 #: apt-private/private-output.cc:212
1378 #, fuzzy
1379 msgid "[installed]"
1380 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
1381
1382 #: apt-private/private-output.cc:216
1383 #, c-format
1384 msgid "[upgradable from: %s]"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: apt-private/private-output.cc:220
1388 msgid "[residual-config]"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: apt-private/private-output.cc:320
1392 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1393 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ལུ་རྟེན་འབྲེལ་མ་ཚང་པས:"
1394
1395 #: apt-private/private-output.cc:410
1396 #, c-format
1397 msgid "but %s is installed"
1398 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
1399
1400 #: apt-private/private-output.cc:412
1401 #, c-format
1402 msgid "but %s is to be installed"
1403 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1404
1405 #: apt-private/private-output.cc:419
1406 msgid "but it is not installable"
1407 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཟི་བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
1408
1409 #: apt-private/private-output.cc:421
1410 msgid "but it is a virtual package"
1411 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་ འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན་པས།"
1412
1413 #: apt-private/private-output.cc:424
1414 msgid "but it is not installed"
1415 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
1416
1417 #: apt-private/private-output.cc:424
1418 msgid "but it is not going to be installed"
1419 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མི་འབད་ནི་ཨིན་པས།"
1420
1421 #: apt-private/private-output.cc:429
1422 msgid " or"
1423 msgstr "ཡང་ན།"
1424
1425 #: apt-private/private-output.cc:458
1426 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1427 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1428
1429 #: apt-private/private-output.cc:484
1430 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1431 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་རྩ བསྐྲད་གཏང་འོང་:"
1432
1433 #: apt-private/private-output.cc:506
1434 msgid "The following packages have been kept back:"
1435 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ལོག་སྟེ་རང་བཞག་ནུག:"
1436
1437 #: apt-private/private-output.cc:527
1438 msgid "The following packages will be upgraded:"
1439 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་འོང་:"
1440
1441 #: apt-private/private-output.cc:548
1442 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1443 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲལ་འདི་ཚུ་མར་ཕབ་འབད་འོང་:"
1444
1445 #: apt-private/private-output.cc:568
1446 msgid "The following held packages will be changed:"
1447 msgstr "འོག་གི་འཆང་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་འོང་:"
1448
1449 #: apt-private/private-output.cc:623
1450 #, c-format
1451 msgid "%s (due to %s) "
1452 msgstr "%s( %s་གིས་སྦེ)"
1453
1454 #: apt-private/private-output.cc:631
1455 msgid ""
1456 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1457 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1458 msgstr ""
1459 "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཉོ་མཁོ་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།\n"
1460 "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་ག་ཅི་འབདཝ་ཨིན་ན་ངེས་སྦེ་མ་ཤེས་ཚུན་འདི་འབད་ནི་མི་འོང་།!"
1461
1462 #: apt-private/private-output.cc:662
1463 #, c-format
1464 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1465 msgstr "%lu་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་ %lu་འདི་གསརཔ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
1466
1467 #: apt-private/private-output.cc:666
1468 #, c-format
1469 msgid "%lu reinstalled, "
1470 msgstr "%lu་འདི་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
1471
1472 #: apt-private/private-output.cc:668
1473 #, c-format
1474 msgid "%lu downgraded, "
1475 msgstr "%lu་འདི་མར་ཕབ་འབད་ཡོད།"
1476
1477 #: apt-private/private-output.cc:670
1478 #, c-format
1479 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1480 msgstr "རྩ་བསྐྲད་འབད་ནི་ལུ་%lu་དང་%lu་ཡར་བསྐྱེད་མ་འབད་བས།\n"
1481
1482 #: apt-private/private-output.cc:674
1483 #, c-format
1484 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1485 msgstr "%lu་འདི་ཆ་ཚང་སྦེ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ཡང་ན་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།\n"
1486
1487 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1488 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1489 #. The user has to answer with an input matching the
1490 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1491 #: apt-private/private-output.cc:696
1492 msgid "[Y/n]"
1493 msgstr ""
1494
1495 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1496 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1497 #. The user has to answer with an input matching the
1498 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1499 #: apt-private/private-output.cc:702
1500 msgid "[y/N]"
1501 msgstr ""
1502
1503 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1504 #: apt-private/private-output.cc:713
1505 msgid "Y"
1506 msgstr "ཝའི།"
1507
1508 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1509 #: apt-private/private-output.cc:719
1510 msgid "N"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1514 #, c-format
1515 msgid "Regex compilation error - %s"
1516 msgstr "རི་ཇེགསི་ཕྱོགས་སྒྲིག་འཛོལ་བ་- %s"
1517
1518 #: apt-private/private-cachefile.cc:87
1519 msgid "Correcting dependencies..."
1520 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ནོར་བཅོས་འབད་དོ།"
1521
1522 #: apt-private/private-cachefile.cc:90
1523 msgid " failed."
1524 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1525
1526 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1527 msgid "Unable to correct dependencies"
1528 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
1529
1530 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1531 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1532 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་པའི་ཆ་ཚན་འདི་ཆུང་ཀུ་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
1533
1534 #: apt-private/private-cachefile.cc:98
1535 msgid " Done"
1536 msgstr "འབད་ཚར་ཡི།"
1537
1538 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1539 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1540 msgstr "འ་ནི་འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
1541
1542 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1543 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1544 msgstr "མ་ཚང་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ། -f ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"
1545
1546 #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1547 msgid "Sorting"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: apt-private/private-update.cc:45
1551 msgid "The update command takes no arguments"
1552 msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བརྡ་བཀོད་འདི་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག་འབད།"
1553
1554 #: apt-private/private-upgrade.cc:19
1555 msgid "Calculating upgrade... "
1556 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་རྩིས་བཏོན་དོ་... "
1557
1558 #: apt-private/private-upgrade.cc:24
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1561 msgstr "ནང་འགོད་འཛོལ་བ་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ཅ་ཆས་ཆ་མཉམ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1562
1563 #: apt-private/private-upgrade.cc:26
1564 msgid "Done"
1565 msgstr "འབད་ཚར་ཡི།"
1566
1567 #: apt-private/private-search.cc:61
1568 msgid "Full Text Search"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: apt-private/private-show.cc:152
1572 #, c-format
1573 msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1574 msgid_plural ""
1575 "There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1576 msgstr[0] ""
1577 msgstr[1] ""
1578
1579 #: apt-private/private-show.cc:159
1580 msgid "not a real package (virtual)"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: apt-private/private-main.cc:19
1584 msgid ""
1585 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1586 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1587 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1588 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: apt-private/private-sources.cc:45
1592 #, fuzzy, c-format
1593 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1594 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1595
1596 #: apt-private/private-sources.cc:57
1597 #, c-format
1598 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1599 msgstr ""
1600
1601 #: apt-private/acqprogress.cc:63
1602 msgid "Hit "
1603 msgstr "ཨེབ།"
1604
1605 #: apt-private/acqprogress.cc:87
1606 msgid "Get:"
1607 msgstr "ལེན:"
1608
1609 #: apt-private/acqprogress.cc:118
1610 msgid "Ign "
1611 msgstr "ཨེལ་ཇི་ཨེན:"
1612
1613 #: apt-private/acqprogress.cc:122
1614 msgid "Err "
1615 msgstr "ཨི་ཨར་ཨར།"
1616
1617 #: apt-private/acqprogress.cc:143
1618 #, c-format
1619 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1620 msgstr "%s (%sB/s)་ནང་ལུ་%sB་དེ་ལེན་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1621
1622 #: apt-private/acqprogress.cc:233
1623 #, c-format
1624 msgid " [Working]"
1625 msgstr " [ལཱ་འབད་དོ།]"
1626
1627 #: apt-private/acqprogress.cc:294
1628 #, c-format
1629 msgid ""
1630 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1631 " '%s'\n"
1632 "in the drive '%s' and press enter\n"
1633 msgstr ""
1634 "བརྡ་ལམ་བསྒྱུར་བཅོས:ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ཌིསིཀ་འདི་\n"
1635 " '%s'\n"
1636 "འདྲེན་འཕྲུལ་'%s'ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།\n"
1637
1638 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1639 #. Only warn if there is no sources.list file.
1640 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1641 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1642 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1643 #: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1644 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1645 #, c-format
1646 msgid "Unable to read %s"
1647 msgstr "%s་འདི་ལུ་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1648
1649 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1650 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1651 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1652 #: apt-pkg/clean.cc:123
1653 #, c-format
1654 msgid "Unable to change to %s"
1655 msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
1656
1657 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1658 #. and provide a config option to define that default
1659 #: methods/mirror.cc:280
1660 #, c-format
1661 msgid "No mirror file '%s' found "
1662 msgstr ""
1663
1664 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1665 #. and provide a config option to define that default
1666 #: methods/mirror.cc:287
1667 #, fuzzy, c-format
1668 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1669 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1670
1671 #: methods/mirror.cc:315
1672 #, fuzzy, c-format
1673 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1674 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1675
1676 #: methods/mirror.cc:445
1677 #, c-format
1678 msgid "[Mirror: %s]"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
1682 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1683 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་ཨའི་པི་སི་རྒྱུད་དུང་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1684
1685 #: methods/rsh.cc:339
1686 msgid "Connection closed prematurely"
1687 msgstr "དུས་སུ་མ་འབབ་པ་རང་མཐུད་ལམ་འདི་ག་བསྡམས་ཡོད།"
1688
1689 #: dselect/install:33
1690 msgid "Bad default setting!"
1691 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བྱང་ཉེས་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་!"
1692
1693 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1694 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1695 msgid "Press enter to continue."
1696 msgstr "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
1697
1698 #: dselect/install:92
1699 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: dselect/install:102
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1705 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་བའི་བར་ན་ འཛོལ་བ་དག་པ་ཅིག་བྱུང་ནུག་ ང་གི་"
1706
1707 #: dselect/install:103
1708 #, fuzzy
1709 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1710 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན།་འ་ནི་འདི་གིས་ ངོ་བཤུས་རྫུན་མ་"
1711
1712 #: dselect/install:104
1713 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1714 msgstr ""
1715 "ཡང་ན་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་པའི་འཛོལ་བ་ཚུ་ནང་ལུ་གྲུབ་འབྲས་འཐོན་འོང་། "
1716 "འདི་དེ་བཏུབ་པས་"
1717
1718 #: dselect/install:105
1719 msgid ""
1720 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1721 msgstr ""
1722 "འ་ནི་འཕྲིན་དོན་གྱི་ལྟག་ལས་ཡོད་པའི་འཛོལ་བ་དེ་ཚུ་གལ་ཅན་ཅིག་ཨིན། འདི་ཚུ་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་བཞིནམ་ལས་ "
1723 "[I] གཞི་བཙུགས་དེ་ལོག་སྟེ་རང་གཡོག་བཀོལ།"
1724
1725 #: dselect/update:30
1726 msgid "Merging available information"
1727 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
1728
1729 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
1730 msgid ""
1731 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1732 "\n"
1733 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1734 "from debian packages\n"
1735 "\n"
1736 "Options:\n"
1737 " -h This help text\n"
1738 " -t Set the temp dir\n"
1739 " -c=? Read this configuration file\n"
1740 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1741 msgstr ""
1742 "ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1743 "\n"
1744 "apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
1745 "རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
1746 "གདམ་ཁ་ཚུ།\n"
1747 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1748 " -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
1749 " -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
1750 " -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
1751 "བཟུམ།\n"
1752
1753 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:256 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1754 #, c-format
1755 msgid "Unable to write to %s"
1756 msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།"
1757
1758 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
1759 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1760 msgstr "debconf ་་འཐོན་རིམ་འདི་ལེན་མ་ཚུགས། debconf འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡི་ག་?"
1761
1762 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1763 msgid "Package extension list is too long"
1764 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་རྒྱ་བསྐྱེད་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
1765
1766 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1767 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1768 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1769 #, c-format
1770 msgid "Error processing directory %s"
1771 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
1772
1773 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1774 msgid "Source extension list is too long"
1775 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་རྒྱ་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིང་པས།"
1776
1777 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1778 msgid "Error writing header to contents file"
1779 msgstr "ནང་དོན་ཡིག་སྣོད་ལུ་མགོ་ཡིག་འཛོལ་བ་འབྲི་ནིའི་མགོ་ཡིག"
1780
1781 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1782 #, c-format
1783 msgid "Error processing contents %s"
1784 msgstr "%sའཛོལ་བ་ལས་སྦྱོར་འབད་ནིའི་ནང་དོན།"
1785
1786 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1787 msgid ""
1788 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1789 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1790 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1791 " contents path\n"
1792 " release path\n"
1793 " generate config [groups]\n"
1794 " clean config\n"
1795 "\n"
1796 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1797 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1798 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1799 "\n"
1800 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1801 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1802 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1803 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1804 "\n"
1805 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1806 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1807 "\n"
1808 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1809 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1810 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1811 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1812 "Debian archive:\n"
1813 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1814 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1815 "\n"
1816 "Options:\n"
1817 " -h This help text\n"
1818 " --md5 Control MD5 generation\n"
1819 " -s=? Source override file\n"
1820 " -q Quiet\n"
1821 " -d=? Select the optional caching database\n"
1822 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1823 " --contents Control contents file generation\n"
1824 " -c=? Read this configuration file\n"
1825 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1826 msgstr ""
1827 "ལག་ལེན:apt-ftparchive [options] command\n"
1828 "བརྡ་བཀོད་ཚུ:packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1829 "sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1830 " contents path\n"
1831 " release path\n"
1832 " generate config [groups]\n"
1833 " clean config\n"
1834 "\n"
1835 "apt-ftparchive་འདི་གིས་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཚིག་ཡིག་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་"
1836 "ཨིན། dpkg-scanpackages དང་ dpkg-scansources་གི་དོན་ལུ་ལས་འགན་ཚབ་མ་ཚུ་ལུ་ཆ་ཚང་སྦེ་ "
1837 "རང་བཞིན་གྱི་སྦེ་བཟོ་བཟོཝ་་ནང་ལས་བཟོ་བཏོན་གྱི་བཟོ་རྣམ་ཚུ་ལྷམ་པ་མ་འདྲཝ་སྦེ་ཡོད་མི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབདཝ་"
1838 "ཨིན།\n"
1839 "\n"
1840 "apt-ftparchive་ འདི་གིས་.debs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན། "
1841 "ཐུམ་སྒྲིལ་\n"
1842 " ཡིག་སྣོད་འདི་གི་ནང་ན་ ཐུམ་སྒྲིལ་རེ་རེ་བཞིན་ནང་གི་ཚད་འཛིན་ས་སྒོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་ནང་དོན་དང་ ཨེམ་ཌི་༥་དྲྭ་"
1843 "རྟགས། (#)་དང་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཚད་ཚུ་ཡང་ཡོདཔ་ཨིན། ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་\n"
1844 "གཙོ་རིམ་དང་དབྱེ་ཚན་གྱི་གནས་གོང་དེ་བང་བཙོང་འབད་ནི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1845 "\n"
1846 "འདི་དང་ཆ་འདྲཝ་སྦེ་ apt-ftparchive་ འདི་གིས་.dscs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་"
1847 "བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1848 " --source-ཟུར་བཞག་གི་གདམ་ཁ་འདི་ ཨེསི་ཨར་སི་ ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་"
1849 "འཐབ་བཐུབ་ཨིན།\n"
1850 "\n"
1851 "'ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་'་དང་'འབྱུང་ཁུངས་་' བརྡ་བཀོད་ཚུ་རྩ་འབྲེལ་འདི་གི་་རྩ་བ་ནང་ལུ་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་ཨིན། ཟུང་"
1852 "ལྡན་འགྲུལ་ལམ་འདི་གིས་ལོག་རིམ་འཚོལ་ཞིབ་འདི་གི་གཞི་རྟེན་ལུ་དཔག་དགོཔ་ཨིནམ་དང་\n"
1853 "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་ཟུར་བཞག་གི་ཟུར་རྟགས་འོང་དགོཔ་ཨིན། འགྲུལ་ལམ་སྔོན་ཚིག་འདི་\n"
1854 "ཡོད་པ་ཅིན་ཡིག་སྣོད་མིང་གི་ས་སྒོ་ཚུ་ལུ་འཇུག་སྣོན་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན། དཔེར་ན་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ལས་ལག་"
1855 "ལེན་བཟུམ:\n"
1856 "apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1857 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1858 "\n"
1859 "གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
1860 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1861 " --md5 ཨེམ་ཌི་༥་ བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1862 " -s=? འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་བཞག་གི་ཡིག་སྣོད།\n"
1863 " -q ཁུ་སིམ་སིམ།\n"
1864 " -d=? གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འདྲ་མཛོད་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།\n"
1865 " --no-delink འབྲེལ་ལམ་མེད་སྦེ་བཟོ་་ནིའི་རྐྱེན་སེལ་ཐབས་ལམ་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།\n"
1866 " --contents ནང་དོན་གི་ཡིག་སྣོད་བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབད།\n"
1867 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
1868 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
1869
1870 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1871 msgid "No selections matched"
1872 msgstr "སེལ་འཐུ་ཚུ་མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག"
1873
1874 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1875 #, c-format
1876 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1877 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་སྡེ་ཚན་`%s'ནང་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག"
1878
1879 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1880 #, c-format
1881 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1882 msgstr "ཌི་བི་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག་ %s.རྒསཔ་ལུ་ཡིག་སྣོད་འདི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ཡི།"
1883
1884 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1885 #, c-format
1886 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1887 msgstr "ཌི་བི་འདི་རྙིངམ་ཨིན་པས་ %s་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་དཔའ་བཅམ་དོ།"
1888
1889 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1890 #, fuzzy
1891 msgid ""
1892 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1893 "remove and re-create the database."
1894 msgstr ""
1895 "ཌི་བི་རྩ་སྒྲིག་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། ཁྱོད་ཀྱི་ apt་ གྱི་འཐོན་རིམ་རྙིངམ་ཅིག་ནང་ལས་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་"
1896 "པ་ཅིན་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཞིནམ་ལས་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་ ལོག་དེ་གསར་བསྐྲུན་འབད། "
1897
1898 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1899 #, c-format
1900 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1901 msgstr "%s: %s་ཌི་བི་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1902
1903 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1904 #: apt-inst/extract.cc:209
1905 #, c-format
1906 msgid "Failed to stat %s"
1907 msgstr "%s་སིཊེཊི་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1908
1909 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1910 msgid "Archive has no control record"
1911 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་ལུ་ཚད་འཛིན་དྲན་ཐོ་མིན་འདུག"
1912
1913 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1914 msgid "Unable to get a cursor"
1915 msgstr "འོད་རྟགས་ལེན་མ་ཚུགས།"
1916
1917 #: ftparchive/writer.cc:82
1918 #, c-format
1919 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1920 msgstr "ཌབ་ལུ:%sསྣོད་ཐོ་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།\n"
1921
1922 #: ftparchive/writer.cc:87
1923 #, c-format
1924 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1925 msgstr "ཌབ་ལུ་ %s སིཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།\n"
1926
1927 #: ftparchive/writer.cc:143
1928 msgid "E: "
1929 msgstr "ཨི:"
1930
1931 #: ftparchive/writer.cc:145
1932 msgid "W: "
1933 msgstr "ཌབ་ལུ:"
1934
1935 #: ftparchive/writer.cc:152
1936 msgid "E: Errors apply to file "
1937 msgstr "ཨི:འཛོལ་བ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
1938
1939 #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1940 #, c-format
1941 msgid "Failed to resolve %s"
1942 msgstr "%s་མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1943
1944 #: ftparchive/writer.cc:183
1945 msgid "Tree walking failed"
1946 msgstr "རྩ་འབྲེལ་ཕྱིར་བགྲོད་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1947
1948 #: ftparchive/writer.cc:210
1949 #, c-format
1950 msgid "Failed to open %s"
1951 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1952
1953 #: ftparchive/writer.cc:269
1954 #, c-format
1955 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1956 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1957
1958 #: ftparchive/writer.cc:277
1959 #, c-format
1960 msgid "Failed to readlink %s"
1961 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1962
1963 #: ftparchive/writer.cc:281
1964 #, c-format
1965 msgid "Failed to unlink %s"
1966 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་མེད་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1967
1968 #: ftparchive/writer.cc:289
1969 #, c-format
1970 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1971 msgstr "*** %s་ལས་%sལུ་འབྲེལ་འཐུད་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1972
1973 #: ftparchive/writer.cc:299
1974 #, c-format
1975 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1976 msgstr "%sB་ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་ནིའི་འབྲེལ་མེད་བཅད་མཚམས།\n"
1977
1978 #: ftparchive/writer.cc:404
1979 msgid "Archive had no package field"
1980 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅི་ཡང་འཐུས་ཤོར་མ་བྱུང་།"
1981
1982 #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1983 #, c-format
1984 msgid " %s has no override entry\n"
1985 msgstr " %sལུ་ཟུར་བཞག་ཐོ་བཀོད་མེད།\n"
1986
1987 #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
1988 #, c-format
1989 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1990 msgstr " %s ་རྒྱུན་སྐྱོང་པ་འདི་ %s ཨིན་ %s མེན།\n"
1991
1992 #: ftparchive/writer.cc:712
1993 #, c-format
1994 msgid " %s has no source override entry\n"
1995 msgstr " %s ལུ་འབྱུང་ཁུངས་མེདཔ་གཏང་ནིའི་ཐོ་བཀོད་འདི་མེད།\n"
1996
1997 #: ftparchive/writer.cc:716
1998 #, c-format
1999 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2000 msgstr " %sལུ་ཟུང་ལྡན་མེདཔ་གཏང་ནིའི་་ཐོ་བཀོད་གང་རུང་ཡང་མིན་འདུག།\n"
2001
2002 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2003 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2004 msgstr "དྲན་ཚད་སྤྲོད་ནིའི་དོན་ལུ་ རི་ཨེ་ལོཀ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2005
2006 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
2007 #, c-format
2008 msgid "Unable to open %s"
2009 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2010
2011 #. skip spaces
2012 #. find end of word
2013 #: ftparchive/override.cc:65
2014 #, fuzzy, c-format
2015 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2016 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
2017
2018 #: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
2019 #, c-format
2020 msgid "Failed to read the override file %s"
2021 msgstr "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་%sའདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2022
2023 #: ftparchive/override.cc:163
2024 #, fuzzy, c-format
2025 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2026 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
2027
2028 #: ftparchive/override.cc:175
2029 #, fuzzy, c-format
2030 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2031 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
2032
2033 #: ftparchive/override.cc:188
2034 #, fuzzy, c-format
2035 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2036 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
2037
2038 #: ftparchive/multicompress.cc:71
2039 #, c-format
2040 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2041 msgstr " མ་ཤེས་ཨེབ་བཙུགས་ཨཱལ་གོ་རི་དམ'%s'"
2042
2043 #: ftparchive/multicompress.cc:101
2044 #, c-format
2045 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2046 msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་%sལུ་ཨེབ་བཙུགས་ཆ་ཚན་ཅིག་དགོཔ་འདུག"
2047
2048 #: ftparchive/multicompress.cc:190
2049 msgid "Failed to create FILE*"
2050 msgstr "ཡིག་སྣོད་*་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2051
2052 #: ftparchive/multicompress.cc:193
2053 msgid "Failed to fork"
2054 msgstr "ཁ་སྤེལ་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2055
2056 #: ftparchive/multicompress.cc:207
2057 msgid "Compress child"
2058 msgstr "ཆ་ལག་ཨེབ་བཙུགས་འབད།"
2059
2060 #: ftparchive/multicompress.cc:230
2061 #, c-format
2062 msgid "Internal error, failed to create %s"
2063 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ %s་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2064
2065 #: ftparchive/multicompress.cc:303
2066 msgid "IO to subprocess/file failed"
2067 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་IO/ཡིག་སྣོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2068
2069 #: ftparchive/multicompress.cc:341
2070 msgid "Failed to read while computing MD5"
2071 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་གློག་རིག་རྐྱབ་པའི་སྐབས་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2072
2073 #: ftparchive/multicompress.cc:357
2074 #, c-format
2075 msgid "Problem unlinking %s"
2076 msgstr "%s་འབྲེལ་འཐུད་མེདཔ་བཟོ་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ།"
2077
2078 #: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
2079 #, c-format
2080 msgid "Failed to rename %s to %s"
2081 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2082
2083 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
2084 #, fuzzy
2085 msgid ""
2086 "Usage: apt-internal-solver\n"
2087 "\n"
2088 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2089 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2090 "\n"
2091 "Options:\n"
2092 " -h This help text.\n"
2093 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
2094 " -c=? Read this configuration file\n"
2095 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2096 msgstr ""
2097 "ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2098 "\n"
2099 "apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
2100 "རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
2101 "གདམ་ཁ་ཚུ།\n"
2102 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
2103 " -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
2104 " -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
2105 " -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
2106 "བཟུམ།\n"
2107
2108 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2109 msgid "Unknown package record!"
2110 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དྲན་ཐོ།"
2111
2112 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2113 msgid ""
2114 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2115 "\n"
2116 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2117 "to indicate what kind of file it is.\n"
2118 "\n"
2119 "Options:\n"
2120 " -h This help text\n"
2121 " -s Use source file sorting\n"
2122 " -c=? Read this configuration file\n"
2123 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2124 msgstr ""
2125 "ལག་ལེན: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2126 "\n"
2127 "apt-sortpkgs་ འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དབྱེ་སེལ་འབད་ནི་ལུ་ འཇམ་སམ་གྱི་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན། -s "
2128 "གདམ་ཁ་འདི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་ཁག་ག་ཅི་བཟུམ་ཅིག་ཨིན་ན\n"
2129 "་བརྡ་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
2130 "\n"
2131 "གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
2132 " -h འ་ནི་འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
2133 " -s འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ ཡིག་སྣོད་གསོག་འཇོག་འབད་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།\n"
2134 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
2135 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་ རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཚུ་ཁཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/"
2136 "tmp\n"
2137
2138 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:122
2139 msgid "Failed to create pipes"
2140 msgstr "རྒྱུད་དུང་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2141
2142 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:149
2143 msgid "Failed to exec gzip "
2144 msgstr "ཇི་ཛིཔ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2145
2146 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:186 apt-inst/contrib/extracttar.cc:216
2147 msgid "Corrupted archive"
2148 msgstr "ངན་ཅན་གྱི་ཡིག་མཛོད།"
2149
2150 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:201
2151 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2152 msgstr "ཊར་ཅེག་སམ་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ ཡིག་མཛོད་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག"
2153
2154 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:306
2155 #, c-format
2156 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2157 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཊཱར་་མགོ་ཡིག་་དབྱེ་བ་ %u་ འཐུས་མི་ %s།"
2158
2159 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2160 msgid "Invalid archive signature"
2161 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་མིང་རྟགས།"
2162
2163 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2164 msgid "Error reading archive member header"
2165 msgstr "ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་མགོ་ཡིག་ལྷག་ནིའི་འཛོལ་བ།"
2166
2167 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2168 #, fuzzy, c-format
2169 msgid "Invalid archive member header %s"
2170 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
2171
2172 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2173 msgid "Invalid archive member header"
2174 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
2175
2176 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
2177 msgid "Archive is too short"
2178 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་ཐུང་ཀུ་འདུག"
2179
2180 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
2181 msgid "Failed to read the archive headers"
2182 msgstr "ཡིག་མཛོད་མགོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2183
2184 #: apt-inst/filelist.cc:382
2185 msgid "DropNode called on still linked node"
2186 msgstr "ད་ལྟོ་ཡང་འབྲེལ་ལམ་ཡོད་པའི་མཐུད་མཚམས་གུར་བཀོག་བཞག་མཐུད་མཚམས་དེ་བོད་བརྡ་འབད་འདི་ཡོད།"
2187
2188 #: apt-inst/filelist.cc:414
2189 msgid "Failed to locate the hash element!"
2190 msgstr "དྲྭ་རྟགས་རྒྱུ་རྫས་འདི་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད!"
2191
2192 #: apt-inst/filelist.cc:461
2193 msgid "Failed to allocate diversion"
2194 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་སྤྲོད་བཞག་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2195
2196 #: apt-inst/filelist.cc:466
2197 msgid "Internal error in AddDiversion"
2198 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ནང་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ།"
2199
2200 #: apt-inst/filelist.cc:479
2201 #, c-format
2202 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2203 msgstr "%s -> %s ་དང་ %s/%s་ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ།"
2204
2205 #: apt-inst/filelist.cc:508
2206 #, c-format
2207 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2208 msgstr "%s -> %s་ཁ་ཕྱོགས་ཀྱི་ལོག་བལྟབ་ཁ་སྐོང་།"
2209
2210 #: apt-inst/filelist.cc:551
2211 #, c-format
2212 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2213 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s/%s་འདི་ངོ་བཤུས་བཟོ།"
2214
2215 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2216 #, c-format
2217 msgid "Failed to write file %s"
2218 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2219
2220 #: apt-inst/dirstream.cc:106
2221 #, c-format
2222 msgid "Failed to close file %s"
2223 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2224
2225 #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2226 #, c-format
2227 msgid "The path %s is too long"
2228 msgstr "%s་འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
2229
2230 #: apt-inst/extract.cc:125
2231 #, c-format
2232 msgid "Unpacking %s more than once"
2233 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་%s་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་འདུག"
2234
2235 #: apt-inst/extract.cc:135
2236 #, c-format
2237 msgid "The directory %s is diverted"
2238 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།"
2239
2240 #: apt-inst/extract.cc:145
2241 #, c-format
2242 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2243 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གིས་ག་སྒྱུར་དམིགས་གཏད་%s/%s་ལུ་འབྲི་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ་དེ་ཡོད།"
2244
2245 #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2246 msgid "The diversion path is too long"
2247 msgstr "ཁ་སྒྱུར་འགྲུལ་ལམ་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཨིན་པས།"
2248
2249 #: apt-inst/extract.cc:242
2250 #, c-format
2251 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2252 msgstr "སྣོད་ཡིག་%s་འདི་སྣོད་ཡིག་མེན་མི་ཅིག་གིས་ཚབ་བཙུག་དེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2253
2254 #: apt-inst/extract.cc:282
2255 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2256 msgstr "ཁོང་རའི་དྲྭ་རྟགས། (#)རྡོབ་ནང་ལུ་མཐུད་མཚམས་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2257
2258 #: apt-inst/extract.cc:286
2259 msgid "The path is too long"
2260 msgstr "འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
2261
2262 #: apt-inst/extract.cc:414
2263 #, c-format
2264 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2265 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་ཚབ་སྲུང་འབད་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གིས་འཐོན་རིམ་གཅིག་ད་ཡང་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་བས།"
2266
2267 #: apt-inst/extract.cc:431
2268 #, c-format
2269 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2270 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ནང་ལུ་་ཡིག་སྣོད་%s/%sགིས་གཅིག་ཚབ་སྲུང་འབདཝ་ཨིན།"
2271
2272 #: apt-inst/extract.cc:491
2273 #, c-format
2274 msgid "Unable to stat %s"
2275 msgstr "%s་འདི་ལུ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2276
2277 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:48
2278 #: apt-inst/deb/debfile.cc:57
2279 #, c-format
2280 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2281 msgstr "འ་ནི་འདི་ ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ '%s'འཐུས་མི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་དོ།"
2282
2283 #: apt-inst/deb/debfile.cc:124
2284 #, c-format
2285 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2286 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་འཐུས་མི་%sའདི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་འཐོབ།"
2287
2288 #: apt-inst/deb/debfile.cc:219
2289 msgid "Unparsable control file"
2290 msgstr "མིང་དཔྱད་འབད་མ་བཏུབ་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད།"
2291
2292 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2293 msgid "Can't mmap an empty file"
2294 msgstr "ཡིག་སྣོད་སྟོངམ་འདི་mmap་འབད་མ་ཚུགས།"
2295
2296 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2297 #, fuzzy, c-format
2298 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2299 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2300
2301 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2302 #, fuzzy, c-format
2303 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2304 msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2305
2306 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Unable to close mmap"
2309 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2310
2311 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Unable to synchronize mmap"
2314 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
2315
2316 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2317 #, c-format
2318 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2319 msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2320
2321 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Failed to truncate file"
2324 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2325
2326 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2327 #, c-format
2328 msgid ""
2329 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2330 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2334 #, c-format
2335 msgid ""
2336 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2337 "reached."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2341 msgid ""
2342 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2343 msgstr ""
2344
2345 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2346 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2347 #, c-format
2348 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2349 msgstr ""
2350
2351 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2352 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2353 #, c-format
2354 msgid "%lih %limin %lis"
2355 msgstr ""
2356
2357 #. min means minutes, s means seconds
2358 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2359 #, c-format
2360 msgid "%limin %lis"
2361 msgstr ""
2362
2363 #. s means seconds
2364 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2365 #, c-format
2366 msgid "%lis"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2370 #, c-format
2371 msgid "Selection %s not found"
2372 msgstr "སེལ་འཐུ་%s ་མ་འཐོབ།"
2373
2374 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2375 #, c-format
2376 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2377 msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་སྡུད་ཚིག་གི་དབྱེ་བ:'%c'"
2378
2379 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2380 #, c-format
2381 msgid "Opening configuration file %s"
2382 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2383
2384 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2385 #, c-format
2386 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2387 msgstr "་ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: སྡེབ་ཚན་གྱིས་མིང་མེད་མི་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན"
2388
2389 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2390 #, c-format
2391 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2392 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་ངོ་རྟགས།"
2393
2394 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2395 #, c-format
2396 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2397 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:གནས་གོང་གི་ཤུལ་ལས་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2398
2399 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2400 #, c-format
2401 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2402 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2403
2404 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2405 #, c-format
2406 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2407 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:འདུ་འཛོམས་འབད་འབདཝ་ལེ་ཤཱ་གྲངས་སུ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2408
2409 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2410 #, c-format
2411 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2412 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ནཱ་ལས་རང་འགོ་བཙུགས་གྲངས་སུ་བཙུགས་ཏེ་ཡོད།"
2413
2414 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2415 #, c-format
2416 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2417 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་'%s'བཀོད་རྒྱ།"
2418
2419 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2420 #, fuzzy, c-format
2421 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2422 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2423
2424 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2425 #, c-format
2426 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2427 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མཇུག་ལུ་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2428
2429 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2430 #, c-format
2431 msgid "%c%s... Error!"
2432 msgstr "%c%s... འཛོལ་བ་!"
2433
2434 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2435 #, c-format
2436 msgid "%c%s... Done"
2437 msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།"
2438
2439 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2440 msgid "..."
2441 msgstr ""
2442
2443 #. Print the spinner
2444 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2445 #, fuzzy, c-format
2446 msgid "%c%s... %u%%"
2447 msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།"
2448
2449 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2450 #, c-format
2451 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2452 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གྱི་གདམ་ཁ་'%c'[%s་ནང་ལས་]འདི་མ་ཤེས་པས།"
2453
2454 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2455 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2456 #, c-format
2457 msgid "Command line option %s is not understood"
2458 msgstr "བ་རྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་ཧ་མ་གོ་བས།"
2459
2460 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2461 #, c-format
2462 msgid "Command line option %s is not boolean"
2463 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་བུ་ལིན་མེན་པས།"
2464
2465 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2466 #, c-format
2467 msgid "Option %s requires an argument."
2468 msgstr "གདམ་ཁ་%s་ལུ་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོ་པས།"
2469
2470 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2471 #, c-format
2472 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2473 msgstr "གདམ་ཁ་%s:རིམ་སྒྲིག་གི་རྣམ་གྲངས་གསལ་བཀོད་ལུ་ =<val> ་ཅིག་དགོཔ་ཨིན།"
2474
2475 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2476 #, c-format
2477 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2478 msgstr "གདམ་ཁ་ %s ་ལུ་'%s'་མེན་པར་ ཧྲིལ་ཨང་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན"
2479
2480 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2481 #, c-format
2482 msgid "Option '%s' is too long"
2483 msgstr "གདམ་ཁ་'%s'འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
2484
2485 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2486 #, c-format
2487 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2488 msgstr "དྲན་ཤེས་ %s་འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས་པས་ བདེན་པ་ཡང་ན་རྫུན་པ་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
2489
2490 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2491 #, c-format
2492 msgid "Invalid operation %s"
2493 msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s"
2494
2495 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2496 #, c-format
2497 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2498 msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས་%s་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2499
2500 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2501 msgid "Failed to stat the cdrom"
2502 msgstr "སི་ཌི་རོམ་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2503
2504 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2505 #, fuzzy, c-format
2506 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2507 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2508
2509 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2510 #, c-format
2511 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2512 msgstr "%s ལྷག་ནི་རྐྱངམ་ཅིག་འབད་མི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་འདི་གི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2513
2514 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2515 #, c-format
2516 msgid "Could not open lock file %s"
2517 msgstr "ལྡེ་མིག་རྐྱབས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2518
2519 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2520 #, c-format
2521 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2522 msgstr ""
2523 "ཨེན་ཨེཕ་ཨེསི་ %s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2524
2525 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2526 #, c-format
2527 msgid "Could not get lock %s"
2528 msgstr "%sལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལེན་མ་ཚུགས།"
2529
2530 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2531 #, c-format
2532 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2536 #, c-format
2537 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2541 #, c-format
2542 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2546 #, c-format
2547 msgid ""
2548 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2552 #, c-format
2553 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2554 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2555
2556 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2557 #, fuzzy, c-format
2558 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2559 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2560
2561 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
2562 #, c-format
2563 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2564 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་གིས་འཛོལ་བའི་ཨང་རྟགས་(%u)ཅིག་སླར་ལོག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
2565
2566 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
2567 #, c-format
2568 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2569 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་་%s་གིས་རེ་བ་མེད་པར་ཕྱིར་ཐོན་ཡོདཔ་ཨིན།"
2570
2571 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2572 #, c-format
2573 msgid "Could not open file %s"
2574 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2575
2576 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2577 #, fuzzy, c-format
2578 msgid "Could not open file descriptor %d"
2579 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2580
2581 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2582 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2583 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ ཨའི་པི་སི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2584
2585 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2586 msgid "Failed to exec compressor "
2587 msgstr "ཨེབ་འཕྲུལ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2588
2589 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2590 #, fuzzy, c-format
2591 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2592 msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
2593
2594 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2595 #, fuzzy, c-format
2596 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2597 msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
2598
2599 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723
2600 #, fuzzy, c-format
2601 msgid "Problem closing the file %s"
2602 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2603
2604 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735
2605 #, fuzzy, c-format
2606 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2607 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2608
2609 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746
2610 #, fuzzy, c-format
2611 msgid "Problem unlinking the file %s"
2612 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲེལལམ་མེདཔ་བཟོ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2613
2614 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
2615 msgid "Problem syncing the file"
2616 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2617
2618 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2619 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
2620 #, fuzzy, c-format
2621 msgid "No keyring installed in %s."
2622 msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
2623
2624 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2625 msgid "Empty package cache"
2626 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་སྟོངམ།"
2627
2628 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2629 msgid "The package cache file is corrupted"
2630 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
2631
2632 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2633 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2634 msgstr "ཐུམ་སྒྲིས་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ མི་མཐུན་པའི་འཐོན་རིམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
2635
2636 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2637 #, fuzzy
2638 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2639 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
2640
2641 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2642 #, c-format
2643 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2644 msgstr "འ་ནི་ཨེ་པི་ཊི་ འདི་གིས་ '%s'འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་དེ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
2645
2646 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2647 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2648 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་འདི་བཟོ་བཀོད་སོ་སོ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་འབདཝ་ཨིནཔས།"
2649
2650 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2651 msgid "Depends"
2652 msgstr "རྟེནམ་ཨིན།"
2653
2654 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2655 msgid "PreDepends"
2656 msgstr "སྔོན་གོང་མ་རྟེནམ་ཨིན།"
2657
2658 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2659 msgid "Suggests"
2660 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོདཔ་ཨིན།"
2661
2662 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2663 msgid "Recommends"
2664 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།"
2665
2666 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2667 msgid "Conflicts"
2668 msgstr "མི་མཐུནམ་ཨིན།"
2669
2670 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2671 msgid "Replaces"
2672 msgstr "ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2673
2674 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2675 msgid "Obsoletes"
2676 msgstr "ཕན་མེདཔ་བཟོཝ་ཨིན།"
2677
2678 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2679 msgid "Breaks"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2683 msgid "Enhances"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2687 msgid "important"
2688 msgstr "གལ་ཅན།"
2689
2690 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2691 msgid "required"
2692 msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོདཔ།"
2693
2694 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2695 msgid "standard"
2696 msgstr "ཚད་ལྡན།"
2697
2698 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2699 msgid "optional"
2700 msgstr "གདམ་ཁ་ཅན།"
2701
2702 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2703 msgid "extra"
2704 msgstr "ཐེབས།"
2705
2706 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2707 msgid "Building dependency tree"
2708 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རྩ་འབྲེལ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་དོ།"
2709
2710 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2711 msgid "Candidate versions"
2712 msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
2713
2714 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2715 msgid "Dependency generation"
2716 msgstr "བརྟེན་པའི་བཟོ་བཏོན།"
2717
2718 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Reading state information"
2721 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
2722
2723 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2724 #, fuzzy, c-format
2725 msgid "Failed to open StateFile %s"
2726 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
2727
2728 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2731 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2732
2733 #: apt-pkg/tagfile.cc:138
2734 #, c-format
2735 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2736 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2737
2738 #: apt-pkg/tagfile.cc:235
2739 #, c-format
2740 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2741 msgstr "%s (༢་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2742
2743 #: apt-pkg/sourcelist.cc:118
2744 #, fuzzy, c-format
2745 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2746 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཐོ་ཡིག་ %s(ཡུ་ཨར་ཨའི་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི)གི་ནང་ན།"
2747
2748 #: apt-pkg/sourcelist.cc:161
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2751 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2752
2753 #: apt-pkg/sourcelist.cc:164
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2756 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2757
2758 #: apt-pkg/sourcelist.cc:175
2759 #, fuzzy, c-format
2760 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2761 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2762
2763 #: apt-pkg/sourcelist.cc:181
2764 #, fuzzy, c-format
2765 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2766 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2767
2768 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2769 #, fuzzy, c-format
2770 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2771 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2772
2773 #: apt-pkg/sourcelist.cc:197
2774 #, c-format
2775 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2776 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་ %s (ཡུ་ཨར་ཨའི་)གི་ནང་ན།"
2777
2778 #: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2779 #, c-format
2780 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2781 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2782
2783 #: apt-pkg/sourcelist.cc:202
2784 #, c-format
2785 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2786 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཐོ་ཡིག་ %s(ཡུ་ཨར་ཨའི་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི)གི་ནང་ན།"
2787
2788 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2789 #, c-format
2790 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2791 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(ཡང་དག་ dist)གི་ནང་ན།"
2792
2793 #: apt-pkg/sourcelist.cc:215
2794 #, c-format
2795 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2796 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2797
2798 #: apt-pkg/sourcelist.cc:326
2799 #, c-format
2800 msgid "Opening %s"
2801 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2802
2803 #: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
2804 #, c-format
2805 msgid "Line %u too long in source list %s."
2806 msgstr "གྲལ་ཐིག་%u་འདི་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་ནང་ལུ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམོ་འདུག"
2807
2808 #: apt-pkg/sourcelist.cc:362
2809 #, c-format
2810 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2811 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (དབྱེ་བ)་ནང་ན།"
2812
2813 #: apt-pkg/sourcelist.cc:366
2814 #, c-format
2815 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2816 msgstr "དབྱེ་བ་'%s'་འདི་གྲལ་ཐིག་%u་གུར་ལུ་ཡོདཔ་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་གི་ནང་ན་མ་ཤེས་པས།"
2817
2818 #: apt-pkg/sourcelist.cc:407
2819 #, fuzzy, c-format
2820 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2821 msgstr "དབྱེ་བ་'%s'་འདི་གྲལ་ཐིག་%u་གུར་ལུ་ཡོདཔ་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་གི་ནང་ན་མ་ཤེས་པས།"
2822
2823 #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2824 #, c-format
2825 msgid ""
2826 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2827 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2831 #, fuzzy, c-format
2832 msgid "Could not configure '%s'. "
2833 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2834
2835 #: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2836 #, c-format
2837 msgid ""
2838 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2839 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2840 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2841 msgstr ""
2842 "མི་མཐུན་/སྔོན་རྟེན་འཕྲལ་བཀོལ་ལས་བརྟེན་ འ་ནི་གཞི་བཙུགས་གཡོག་བཀོལ་འདི་ལུ་ མེད་དུ་མི་རུང་བའི་%sཐུམ་"
2843 "སྒྲིལ་ གནས་སྐབས་ཀྱི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན། འདི་འཕྲལ་འཕྲལ་རང་བྱང་ཉེས་ཅིག་ཨིན་པས་ "
2844 "འདི་འབདཝ་ད་ཁྱོད་ཀྱི་ཐད་རི་འབའ་རི་འབད་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ APT::Force-LoopBreak གདམ་ཁ་འདི་ཤུགས་"
2845 "ལྡན་བཟོ།"
2846
2847 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2848 #, c-format
2849 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2850 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ '%s' འདི་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2851
2852 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2853 #, c-format
2854 msgid ""
2855 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2856 msgstr ""
2857 "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་ལོག་འདི་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་འདི་གི་དོན་ལུ་ཡིག་མཛོད་ཅིག་འཚོལ་"
2858 "མ་ཐོབ།"
2859
2860 #: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2861 msgid ""
2862 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2863 "held packages."
2864 msgstr ""
2865 "འཛོལ་བ་ pkgProblemResolver::གིས་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་པའི་མཚམས་དེ་ཚུ་མོས་མཐུན་བཟོཝ་ཨིན འ་ནི་ཐུམ་"
2866 "སྒྲིལ་ཚུ་འཛིན་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་ཨིན་པས།"
2867
2868 #: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2869 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2870 msgstr "དཀའ་ངལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཆད་པ་ཚུ་འཆང་འདི་འདུག"
2871
2872 #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid "List directory %spartial is missing."
2875 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
2876
2877 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2878 #, fuzzy, c-format
2879 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2880 msgstr "ཡིག་མཛོད་སྣོད་ཐོ་ %s་ ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཏེ་འདུག"
2881
2882 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2883 #, fuzzy, c-format
2884 msgid "Unable to lock directory %s"
2885 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
2886
2887 #. only show the ETA if it makes sense
2888 #. two days
2889 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2890 #, c-format
2891 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2892 msgstr "%li་ གི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་%li (%s ལྷག་ལུས་དོ།)"
2893
2894 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2895 #, c-format
2896 msgid "Retrieving file %li of %li"
2897 msgstr " %li་གི་བརླག་སྟོར་ཟུགསཔའི་ཡིག་སྣོད་ %li"
2898
2899 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2900 #, c-format
2901 msgid "The method driver %s could not be found."
2902 msgstr "ཐབས་ལམ་འདྲེན་བྱེད་%s་འདི་མ་འཐོབ།"
2903
2904 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:115
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "Is the package %s installed?"
2907 msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n"
2908
2909 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:166
2910 #, c-format
2911 msgid "Method %s did not start correctly"
2912 msgstr "ཐབས་ལམ་ %s འདི་ངེས་བདེན་སྦེ་འགོ་མ་བཙུགས་འབད།"
2913
2914 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:452
2915 #, c-format
2916 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2917 msgstr "ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ ཌིསི་འདི་བཙུགས་གནང་། '%s'འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་'%s' དང་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།་"
2918
2919 #: apt-pkg/init.cc:143
2920 #, c-format
2921 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2922 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ '%s' འདི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2923
2924 #: apt-pkg/init.cc:159
2925 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2926 msgstr "འོས་འབབ་དང་ལྡན་པའི་སྦུང་ཚན་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཅིག་གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
2927
2928 #: apt-pkg/clean.cc:57
2929 #, c-format
2930 msgid "Unable to stat %s."
2931 msgstr "%s་ ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2932
2933 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2934 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2935 msgstr ""
2936 "ཁྱོད་རའི་sources.listགི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་ 'འབྱུང་ཁུངས་' ཡུ་ཨར་ཨའི་ཚུ་་ལ་ལུ་ཅིག་བཙུགས་དགོ"
2937
2938 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2939 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2940 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་ཡང་ན་གནས་ཚད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ མིང་དཔྱད་ཡང་ན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2941
2942 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2943 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2944 msgstr "འ་ནི་དཀའ་ངལ་འདི་ཚུ་སེལ་ནིའི་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱི་ apt-get update་དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
2945
2946 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2947 msgid "The list of sources could not be read."
2948 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཚུ་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་ལྷག་མི་ཚུགས་པས།"
2949
2950 #: apt-pkg/policy.cc:75
2951 #, c-format
2952 msgid ""
2953 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2954 "available in the sources"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: apt-pkg/policy.cc:414
2958 #, fuzzy, c-format
2959 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2960 msgstr "དགའ་གདམ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལུ་ནུས་མེད་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ ཐུམ་སྒྲིལ་མགོ་ཡིག་མིན་འདུག"
2961
2962 #: apt-pkg/policy.cc:436
2963 #, c-format
2964 msgid "Did not understand pin type %s"
2965 msgstr "ངོ་རྟགས་ཨང་གི་དབྱེ་བ་ %s འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས།"
2966
2967 #: apt-pkg/policy.cc:444
2968 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2969 msgstr "གོ་རྟགས་ཨང་གི་དོན་ལུ་ གཙོ་རིམ་(ཡང་ན་ ཀླད་ཀོར་)ཚུ་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བས།"
2970
2971 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2972 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2973 msgstr "འདྲ་མཛོད་ལུ་མཐུན་འགྱུར་མེན་པའི་འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ཅིག་འདུག"
2974
2975 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2976 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2977 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2978 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2979 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2980 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2981 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2982 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2983 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2984 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2985 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2986 #, fuzzy, c-format
2987 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2988 msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2989
2990 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2991 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2992 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2993
2994 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2995 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2996 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2997
2998 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3001 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
3002
3003 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
3004 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3005 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་བརྟེན་པའི་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
3006
3007 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
3008 #, c-format
3009 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3010 msgstr "ཡིག་སྣོད་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ཚུ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་ཐུམ་སྒྲིལ་ %s %s ་འདི་མ་ཐོབ་པས།"
3011
3012 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
3013 #, c-format
3014 msgid "Couldn't stat source package list %s"
3015 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
3016
3017 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3018 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3019 msgid "Reading package lists"
3020 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་དོ།"
3021
3022 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
3023 msgid "Collecting File Provides"
3024 msgstr "ཡིག་སྣོད་བྱིན་མི་ཚུ་བསྡུ་ལེན་འབད་དོ།"
3025
3026 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
3027 msgid "IO Error saving source cache"
3028 msgstr "IO འཛོལ་བ་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་སྲུང་བཞག་འབད་དོ།"
3029
3030 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
3031 #, c-format
3032 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3033 msgstr "%s (%s -> %s)བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
3034
3035 #: apt-pkg/acquire-item.cc:154
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Hash Sum mismatch"
3038 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
3039
3040 #: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3041 msgid "Size mismatch"
3042 msgstr "ཚད་མ་མཐུན།"
3043
3044 #: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Invalid file format"
3047 msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s"
3048
3049 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
3050 #, c-format
3051 msgid ""
3052 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3053 "or malformed file)"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
3057 #, fuzzy, c-format
3058 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3059 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3060
3061 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
3062 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3063 msgstr "འོག་གི་ ཨའི་ཌི་་ ལྡེ་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་མི་དམང་གི་ལྡེ་མིག་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
3064
3065 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
3066 #, c-format
3067 msgid ""
3068 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3069 "repository will not be applied."
3070 msgstr ""
3071
3072 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
3073 #, c-format
3074 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
3078 #, c-format
3079 msgid ""
3080 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3081 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3082 msgstr ""
3083
3084 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3085 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
3086 #, c-format
3087 msgid "GPG error: %s: %s"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
3091 #, c-format
3092 msgid ""
3093 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3094 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
3095 msgstr ""
3096 " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
3097 "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག (arch འདི་བྱིག་སོངམ་ལས་བརྟེན།)"
3098
3099 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
3100 #, c-format
3101 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
3105 #, c-format
3106 msgid ""
3107 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3108 msgstr ""
3109 "ཐུམ་སྒྲིལ་ ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་མིན་འདུག: %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་དོན་ལུ་ས་སྒོ།"
3110
3111 #: apt-pkg/indexrecords.cc:73
3112 #, fuzzy, c-format
3113 msgid "Unable to parse Release file %s"
3114 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3115
3116 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
3117 #, fuzzy, c-format
3118 msgid "No sections in Release file %s"
3119 msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
3120
3121 #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
3122 #, c-format
3123 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3127 #, fuzzy, c-format
3128 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3129 msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
3130
3131 #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3132 #, fuzzy, c-format
3133 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3134 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3135
3136 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3137 #, c-format
3138 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3139 msgstr "%sསིལ་ཚོང་པ་སྡེབ་ཚན་གྱི་ནང་ན་མཛུབ་རྗེས་མིན་འདུག"
3140
3141 #: apt-pkg/cdrom.cc:575
3142 #, c-format
3143 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3144 msgstr " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
3145
3146 #: apt-pkg/cdrom.cc:583
3147 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3148 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་དོ།\n"
3149
3150 #: apt-pkg/cdrom.cc:588
3151 msgid "Waiting for disc...\n"
3152 msgstr "ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ...\n"
3153
3154 #: apt-pkg/cdrom.cc:597
3155 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3156 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ...\n"
3157
3158 #: apt-pkg/cdrom.cc:605
3159 msgid "Identifying.. "
3160 msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་དོ.."
3161
3162 #: apt-pkg/cdrom.cc:643
3163 #, c-format
3164 msgid "Stored label: %s\n"
3165 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3166
3167 #: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3170 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་མ་འབད་བར་བཞག་དོ..."
3171
3172 #: apt-pkg/cdrom.cc:667
3173 msgid "Scanning disc for index files..\n"
3174 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཌིསིཀ་ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ..\n"
3175
3176 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
3177 #, fuzzy, c-format
3178 msgid ""
3179 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3180 "%zu signatures\n"
3181 msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
3182
3183 #: apt-pkg/cdrom.cc:728
3184 msgid ""
3185 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3186 "wrong architecture?"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
3190 #, fuzzy, c-format
3191 msgid "Found label '%s'\n"
3192 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3193
3194 #: apt-pkg/cdrom.cc:784
3195 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3196 msgstr "དེ་ནུས་ཅན་གྱི་མིང་ཅིག་མེན་པས་ ལོག་སྟེ་རང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n"
3197
3198 #: apt-pkg/cdrom.cc:801
3199 #, c-format
3200 msgid ""
3201 "This disc is called: \n"
3202 "'%s'\n"
3203 msgstr ""
3204 "ཌིསིཀ་འདི་བོད་བརྡ་འབད་དོ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3205 "'%s'\n"
3206
3207 #: apt-pkg/cdrom.cc:803
3208 msgid "Copying package lists..."
3209 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱིཐོ་ཡིག་ཚུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ..."
3210
3211 #: apt-pkg/cdrom.cc:838
3212 msgid "Writing new source list\n"
3213 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཅིག་འབྲི་དོ།\n"
3214
3215 #: apt-pkg/cdrom.cc:846
3216 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3217 msgstr "འ་ནི་ ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་ འབྱུང་ཁུངས་ཧྲིལ་བུ་ཚུ་:\n"
3218
3219 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3220 #, c-format
3221 msgid "Wrote %i records.\n"
3222 msgstr "%i་དྲན་མཐོ་དེ་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
3223
3224 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3225 #, c-format
3226 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3227 msgstr "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
3228
3229 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3230 #, c-format
3231 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3232 msgstr "%i་མཐུན་སྒྲིག་མེདཔ་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i་དྲན་ཐོ་ཚུ་བྲིས་བཞག་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3233
3234 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3235 #, c-format
3236 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3237 msgstr ""
3238 "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་ %iམཐུན་སྒྲིག་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་"
3239 "ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3240
3241 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3242 #, c-format
3243 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3247 #, fuzzy, c-format
3248 msgid "Hash mismatch for: %s"
3249 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
3250
3251 #: apt-pkg/cacheset.cc:479
3252 #, c-format
3253 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3254 msgstr "%sགི་དོན་ལུ་འཛིན་གྲོལ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
3255
3256 #: apt-pkg/cacheset.cc:482
3257 #, c-format
3258 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3259 msgstr "'%s'་གི་དོན་ལུ་འཐོན་རིམ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
3260
3261 #: apt-pkg/cacheset.cc:593
3262 #, fuzzy, c-format
3263 msgid "Couldn't find task '%s'"
3264 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3265
3266 #: apt-pkg/cacheset.cc:599
3267 #, fuzzy, c-format
3268 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3269 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3270
3271 #: apt-pkg/cacheset.cc:605
3272 #, fuzzy, c-format
3273 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3274 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3275
3276 #: apt-pkg/cacheset.cc:616
3277 #, c-format
3278 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630
3282 #, c-format
3283 msgid ""
3284 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3285 "neither of them"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: apt-pkg/cacheset.cc:637
3289 #, c-format
3290 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: apt-pkg/cacheset.cc:645
3294 #, c-format
3295 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: apt-pkg/cacheset.cc:653
3299 #, c-format
3300 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3304 msgid "Send scenario to solver"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3308 msgid "Send request to solver"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3312 msgid "Prepare for receiving solution"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3316 msgid "External solver failed without a proper error message"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3320 msgid "Execute external solver"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: apt-pkg/install-progress.cc:51
3324 #, c-format
3325 msgid "Progress: [%3i%%]"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
3329 msgid "Running dpkg"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3333 #, fuzzy
3334 msgid ""
3335 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3336 "used instead."
3337 msgstr ""
3338 "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག་ འདི་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་མ་ཚད་ ཚབ་ལུ་"
3339 "རྙིངམ་འདི་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནུག"
3340
3341 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
3342 #, fuzzy, c-format
3343 msgid "Installing %s"
3344 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3345
3346 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3347 #, c-format
3348 msgid "Configuring %s"
3349 msgstr "%s་རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3350
3351 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3352 #, c-format
3353 msgid "Removing %s"
3354 msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།"
3355
3356 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3357 #, fuzzy, c-format
3358 msgid "Completely removing %s"
3359 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3360
3361 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3362 #, c-format
3363 msgid "Noting disappearance of %s"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
3367 #, c-format
3368 msgid "Running post-installation trigger %s"
3369 msgstr ""
3370
3371 #. FIXME: use a better string after freeze
3372 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
3373 #, fuzzy, c-format
3374 msgid "Directory '%s' missing"
3375 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
3376
3377 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
3378 #, fuzzy, c-format
3379 msgid "Could not open file '%s'"
3380 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3381
3382 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
3383 #, c-format
3384 msgid "Preparing %s"
3385 msgstr "%s་ གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3386
3387 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3388 #, c-format
3389 msgid "Unpacking %s"
3390 msgstr " %s་ གི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་དོ།"
3391
3392 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
3393 #, c-format
3394 msgid "Preparing to configure %s"
3395 msgstr "%s་ རིམ་སྒྲིག་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3396
3397 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3398 #, c-format
3399 msgid "Installed %s"
3400 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3401
3402 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
3403 #, c-format
3404 msgid "Preparing for removal of %s"
3405 msgstr "%s་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3406
3407 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3408 #, c-format
3409 msgid "Removed %s"
3410 msgstr "རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་%s"
3411
3412 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3413 #, c-format
3414 msgid "Preparing to completely remove %s"
3415 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3416
3417 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3418 #, c-format
3419 msgid "Completely removed %s"
3420 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3421
3422 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
3423 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3427 #, fuzzy, c-format
3428 msgid "Can not write log (%s)"
3429 msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།"
3430
3431 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
3432 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3436 msgid "Is stdout a terminal?"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
3440 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
3444 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3445 msgstr ""
3446
3447 #. check if its not a follow up error
3448 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
3449 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
3453 msgid ""
3454 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3455 "error from a previous failure."
3456 msgstr ""
3457
3458 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
3459 msgid ""
3460 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3461 "error"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
3465 msgid ""
3466 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3467 "error"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
3471 msgid ""
3472 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3473 "local system"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
3477 msgid ""
3478 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3482 #, c-format
3483 msgid ""
3484 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3485 "it?"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3489 #, fuzzy, c-format
3490 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3491 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
3492
3493 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3494 #. dpkg --configure -a
3495 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3496 #, c-format
3497 msgid ""
3498 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3499 msgstr ""
3500
3501 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3502 msgid "Not locked"
3503 msgstr ""
3504
3505 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3506 #~ msgstr "%s འདི་ནུས་ཅན་གྱི་ ཌི་ཨི་བི་ཅིག་མེན་པས།"
3507
3508 #~ msgid ""
3509 #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3510 #~ "Mounting CD-ROM\n"
3511 #~ msgstr ""
3512 #~ " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
3513 #~ "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ།\n"
3514
3515 #, fuzzy
3516 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3517 #~ msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
3518
3519 #, fuzzy
3520 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3521 #~ msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
3522
3523 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3524 #~ msgstr "གྱིས་བྱིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན།\n"
3525
3526 #, fuzzy
3527 #~ msgid " [Not candidate version]"
3528 #~ msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
3529
3530 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3531 #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་གཏན་འཁལ་སྦེ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དགོ"
3532
3533 #~ msgid ""
3534 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3535 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3536 #~ "is only available from another source\n"
3537 #~ msgstr ""
3538 #~ "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས་ འདི་འབདཝ་ད་ཐུམ་སྒྲིལ་གཞན་ཅིག་གིས་གྲོས་བསྟུན་འབད་དེ་ཡོད།\n"
3539 #~ "འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ་ཨིནམ་སྟོནམ་ཨིནམ་དང་ ཕན་མེད་སྦེ་གནས་ཡོདཔ་ ཡང་ན་\n"
3540 #~ "འདི་གཞན་འབྱུང་ཅིག་ནང་ལས་ལས་རྐྱངམ་ཅིག་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཨིན་པས།\n"
3541
3542 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3543 #~ msgstr "ག་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ འདི་ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན:"
3544
3545 #, fuzzy
3546 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3547 #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ལུ་གཞི་བཙུགས་ཀྱི་མི་ངོ་མིན་འདུག"
3548
3549 #, fuzzy
3550 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3551 #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
3552
3553 #, fuzzy
3554 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3555 #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
3556
3557 #, fuzzy
3558 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3559 #~ msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
3560
3561 #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3562 #~ msgstr ""
3563 #~ "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་"
3564 #~ "མ་འབད་བས།\n"
3565
3566 #, fuzzy
3567 #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3568 #~ msgstr ""
3569 #~ "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་"
3570 #~ "མ་འབད་བས།\n"
3571
3572 #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3573 #~ msgstr "%s ་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འདི་མི་སྲིད་པ་ཅིག་ཨིན་པས་ འདི་ཕབ་ལེན་འབད་མི་བཏུབ་པས།\n"
3574
3575 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3576 #~ msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
3577
3578 #, fuzzy
3579 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3580 #~ msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
3581
3582 #, fuzzy
3583 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3584 #~ msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
3585
3586 #, fuzzy
3587 #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3588 #~ msgstr "འ་ནི་འདི་ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ འདི་ལུ་'%s'ཡང་ན་'%s'འཐུས་མི་མིན་འདུག"
3589
3590 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3591 #~ msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
3592
3593 #~ msgid ""
3594 #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3595 #~ "need to manually fix this package."
3596 #~ msgstr ""
3597 #~ " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་"
3598 #~ "ལས་ འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག "
3599
3600 #, fuzzy
3601 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3602 #~ msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
3603
3604 #~ msgid "Failed to remove %s"
3605 #~ msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3606
3607 #~ msgid "Unable to create %s"
3608 #~ msgstr "%s་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
3609
3610 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3611 #~ msgstr "%sinfo་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3612
3613 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3614 #~ msgstr "info ་དང་ temp་སྣོད་ཐོ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གཅིག་གུར་ལུ་བཞག་དགོཔ་ཨིན།"
3615
3616 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3617 #~ msgstr "བདག་སྐྱོང་སྣོད་ཐོ་ %sinfo་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3618
3619 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3620 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ཅིག་ལེན་དོ།"
3621
3622 #~ msgid "Reading file listing"
3623 #~ msgstr "ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་ཚུ་ལྷག་དོ།"
3624
3625 #~ msgid ""
3626 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3627 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3628 #~ "package!"
3629 #~ msgstr ""
3630 #~ "'%sinfo/%s'ཡིག་སྣོད་ཐོག་ཡིག་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་འདི་སོར་ཆུད་འབད་མ་"
3631 #~ "ཚུགས་པ་ཅིན་ འདི་སྟོངམ་བཟོ་བཞིནམ་ལས་ དེ་འཕྲལ་ལས་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་འཐོན་རིམ་གཅིགཔ་འདི་རང་ལོང་གཞི་"
3632 #~ "བཙུགས་འབད།"
3633
3634 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3635 #~ msgstr "%sinfo/%s་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་འདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3636
3637 #~ msgid "Internal error getting a node"
3638 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་མཐུད་མཚམས་ལེན་དོ།"
3639
3640 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3641 #~ msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་%sdiversionsཚུ་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3642
3643 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
3644 #~ msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག"
3645
3646 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3647 #~ msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
3648
3649 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
3650 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་ ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་དོ།"
3651
3652 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3653 #~ msgstr "པི་ཀེ་ཇི་ འདྲ་མཛོད་དེ་ དང་པ་རང་འགོ་བྱེད་འབད་དགོ"
3654
3655 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3656 #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན:མགོ་ཡིག་ པར་ལེན%lu"
3657
3658 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3659 #~ msgstr "གནད་ཚད་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས། པར་ལེན་ %lu"
3660
3661 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3662 #~ msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ འཛོལ་བ་མིང་དཔྱད་འབད་དོ། པར་ལེན་ %lu"
3663
3664 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3665 #~ msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
3666
3667 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3668 #~ msgstr "ནུས་ཅན་ཡོད་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
3669
3670 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3671 #~ msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3672
3673 #~ msgid "Read error from %s process"
3674 #~ msgstr "%s་ལས་སྦྱོར་ནང་ལས་འཛོལ་བ་ཚུ་ལྷག"
3675
3676 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3677 #~ msgstr "%u་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་གི་ལྟག་ལས་མགོ་ཡིག་རྐྱང་པ་ཅིག་ཐོབ་ཡོད།"
3678
3679 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3680 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
3681
3682 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3683 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
3684
3685 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3686 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
3687
3688 #~ msgid "decompressor"
3689 #~ msgstr "ཨེབ་བཤོལ་འཕྲུལ་ཆས།"
3690
3691 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3692 #~ msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
3693
3694 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3695 #~ msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
3696
3697 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3698 #~ msgstr "%s (ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3699
3700 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3701 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
3702
3703 #, fuzzy
3704 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3705 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3706
3707 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3708 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༢་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
3709
3710 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3711 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3712
3713 #, fuzzy
3714 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3715 #~ msgstr " %s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3716
3717 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3718 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་ཐུམ་སྒྲིལ་ ༣་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོབ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3719
3720 #, fuzzy
3721 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3722 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3723
3724 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3725 #~ msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3726
3727 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3728 #~ msgstr "%s (CollectFileProvides)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3729
3730 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3731 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ འཐུས་མི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3732
3733 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3734 #~ msgstr ""
3735 #~ "E: Acquire::gpgv::Options་ནང་ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་རྟགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག ཕྱིར་"
3736 #~ "འཐོན་དོ།"
3737
3738 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3739 #~ msgstr "%s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༢)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3740
3741 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3742 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(སིལ་ཚོང་པ་ ཨའི་ཌི)གི་ནང་ན།"
3743
3744 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3745 #~ msgstr "'%s'ལྡེ་འཁོར་འདི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།"
3746
3747 #, fuzzy
3748 #~ msgid "Could not patch file"
3749 #~ msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3750
3751 #~ msgid " %4i %s\n"
3752 #~ msgstr "%4i %s\n"
3753
3754 #~ msgid "%4i %s\n"
3755 #~ msgstr "%4i %s\n"
3756
3757 #, fuzzy
3758 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3759 #~ msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
3760
3761 #~ msgid ""
3762 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3763 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3764 #~ "that package should be filed."
3765 #~ msgstr ""
3766 #~ "ད་ཚུན་ཁྱོད་ཀྱི་བཀོལ་སྤྱོད་རྐྱང་པ་ཅིག་རྐྱང་པ་ རྐྱངམ་ཅིག་ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ་ལས་ ཧ་ཅང་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གཞི་"
3767 #~ "བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་ནི་དེ་སྲིད་ནི་བཟུམ་ཅིག་དང་ཐུམ་སྒྲིལ་དི་གི་ཁ་ཐད་དུ་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་འདི་བཀང་བཞག་དགོ"
3768
3769 #, fuzzy
3770 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3771 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3772
3773 #, fuzzy
3774 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3775 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3776
3777 #, fuzzy
3778 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3779 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3780
3781 #, fuzzy
3782 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3783 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3784
3785 #, fuzzy
3786 #~ msgid "Stored label: %s \n"
3787 #~ msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3788
3789 #, fuzzy
3790 #~ msgid ""
3791 #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3792 #~ "%i signatures\n"
3793 #~ msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
3794
3795 #, fuzzy
3796 #~ msgid "openpty failed\n"
3797 #~ msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3798
3799 #~ msgid "File date has changed %s"
3800 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚེས་གྲངས་འདི་གིས་%sདེ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནུག"