]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/cy.po
prepare release
[apt.git] / po / cy.po
1 # APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2 # This file is under the same licence as APT itself.
3 # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: APT\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-06-18 14:12+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11 "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12 "Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13 "Language: cy\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: cmdline/apt-cache.cc:149
19 #, c-format
20 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21 msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
22
23 #: cmdline/apt-cache.cc:277
24 #, fuzzy
25 msgid "Total package names: "
26 msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
27
28 #: cmdline/apt-cache.cc:279
29 #, fuzzy
30 msgid "Total package structures: "
31 msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
32
33 #: cmdline/apt-cache.cc:319
34 #, fuzzy
35 msgid " Normal packages: "
36 msgstr " Pecynnau Normal: "
37
38 #: cmdline/apt-cache.cc:320
39 #, fuzzy
40 msgid " Pure virtual packages: "
41 msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
42
43 #: cmdline/apt-cache.cc:321
44 #, fuzzy
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:322
49 #, fuzzy
50 msgid " Mixed virtual packages: "
51 msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
52
53 #: cmdline/apt-cache.cc:323
54 msgid " Missing: "
55 msgstr " Ar Goll: "
56
57 #: cmdline/apt-cache.cc:325
58 #, fuzzy
59 msgid "Total distinct versions: "
60 msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
61
62 #: cmdline/apt-cache.cc:327
63 #, fuzzy
64 msgid "Total distinct descriptions: "
65 msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
66
67 #: cmdline/apt-cache.cc:329
68 #, fuzzy
69 msgid "Total dependencies: "
70 msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
71
72 #: cmdline/apt-cache.cc:332
73 #, fuzzy
74 msgid "Total ver/file relations: "
75 msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
76
77 #: cmdline/apt-cache.cc:334
78 #, fuzzy
79 msgid "Total Desc/File relations: "
80 msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:336
83 #, fuzzy
84 msgid "Total Provides mappings: "
85 msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
86
87 #: cmdline/apt-cache.cc:348
88 #, fuzzy
89 msgid "Total globbed strings: "
90 msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
91
92 #: cmdline/apt-cache.cc:362
93 #, fuzzy
94 msgid "Total dependency version space: "
95 msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
96
97 #: cmdline/apt-cache.cc:367
98 #, fuzzy
99 msgid "Total slack space: "
100 msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
101
102 #: cmdline/apt-cache.cc:375
103 #, fuzzy
104 msgid "Total space accounted for: "
105 msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
106
107 #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
108 #: apt-private/private-show.cc:58
109 #, c-format
110 msgid "Package file %s is out of sync."
111 msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
112
113 #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
115 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
116 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
117 msgid "No packages found"
118 msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
119
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1254
121 #, fuzzy
122 msgid "You must give at least one search pattern"
123 msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1420
126 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
127 msgstr ""
128
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
130 #, c-format
131 msgid "Unable to locate package %s"
132 msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
133
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1545
135 #, fuzzy
136 msgid "Package files:"
137 msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
138
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
140 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
141 msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
142
143 #. Show any packages have explicit pins
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1566
145 #, fuzzy
146 msgid "Pinned packages:"
147 msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
148
149 #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
150 msgid "(not found)"
151 msgstr "(heb ganfod)"
152
153 #: cmdline/apt-cache.cc:1586
154 msgid " Installed: "
155 msgstr " Wedi Sefydlu: "
156
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1587
158 msgid " Candidate: "
159 msgstr " Ymgeisydd: "
160
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
162 msgid "(none)"
163 msgstr "(dim)"
164
165 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
166 #, fuzzy
167 msgid " Package pin: "
168 msgstr " Pin Pecyn: "
169
170 #. Show the priority tables
171 #: cmdline/apt-cache.cc:1629
172 #, fuzzy
173 msgid " Version table:"
174 msgstr " Tabl Fersiynnau:"
175
176 #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
177 #: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
178 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
179 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
180 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
181 #, fuzzy, c-format
182 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
183 msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
184
185 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
186 #, fuzzy
187 msgid ""
188 "Usage: apt-cache [options] command\n"
189 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
190 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
191 "\n"
192 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
193 "from APT's binary cache files\n"
194 "\n"
195 "Commands:\n"
196 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
197 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
198 " showsrc - Show source records\n"
199 " stats - Show some basic statistics\n"
200 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
201 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
202 " unmet - Show unmet dependencies\n"
203 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
204 " show - Show a readable record for the package\n"
205 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
206 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
207 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
208 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
209 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
210 " policy - Show policy settings\n"
211 "\n"
212 "Options:\n"
213 " -h This help text.\n"
214 " -p=? The package cache.\n"
215 " -s=? The source cache.\n"
216 " -q Disable progress indicator.\n"
217 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
218 " -c=? Read this configuration file\n"
219 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
220 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
221 msgstr ""
222 "Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
223 " apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
224 " apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
225 " apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
226 "\n"
227 "Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
228 "deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
229 "\n"
230 "Gorchmynion:\n"
231 " add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
232 " gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
233 " showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
234 " showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
235 " stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
236 " dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
237 " dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
238 " unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
239 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
240 " show - Show a readable record for the package\n"
241 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
242 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
243 " pkgnames - List the names of all packages\n"
244 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
245 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
246 " policy - Show policy settings\n"
247 "\n"
248 "Options:\n"
249 " -h This help text.\n"
250 " -p=? The package cache.\n"
251 " -s=? The source cache.\n"
252 " -q Disable progress indicator.\n"
253 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
254 " -c=? Read this configuration file\n"
255 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
256 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
257
258 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
259 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
260 msgstr ""
261
262 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
263 #, fuzzy
264 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
265 msgstr ""
266 "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
267 " '%s'\n"
268 "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
269
270 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
273 msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
274
275 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
276 msgid ""
277 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
278 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
279 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
280 "mount point."
281 msgstr ""
282
283 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
284 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
285 msgstr ""
286
287 #: cmdline/apt-config.cc:48
288 msgid "Arguments not in pairs"
289 msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
290
291 #: cmdline/apt-config.cc:89
292 #, fuzzy
293 msgid ""
294 "Usage: apt-config [options] command\n"
295 "\n"
296 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
297 "\n"
298 "Commands:\n"
299 " shell - Shell mode\n"
300 " dump - Show the configuration\n"
301 "\n"
302 "Options:\n"
303 " -h This help text.\n"
304 " -c=? Read this configuration file\n"
305 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
306 msgstr ""
307 "Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
308 "\n"
309 "Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
310 "\n"
311 "Gorchmynion:\n"
312 " shell - Modd plisgyn\n"
313 " dump - Dangod y cyfluniad\n"
314 "\n"
315 "Opsiynnau:\n"
316 " -h Y testun cymorth hwn\n"
317 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
318 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
319
320 #: cmdline/apt-get.cc:245
321 #, fuzzy, c-format
322 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
323 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
324
325 #: cmdline/apt-get.cc:327
326 #, fuzzy, c-format
327 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
328 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
329
330 #: cmdline/apt-get.cc:330
331 #, fuzzy, c-format
332 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
333 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
334
335 #: cmdline/apt-get.cc:367
336 #, fuzzy, c-format
337 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
338 msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
339
340 #: cmdline/apt-get.cc:423
341 #, c-format
342 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
343 msgstr ""
344
345 #: cmdline/apt-get.cc:454
346 #, c-format
347 msgid "Couldn't find package %s"
348 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
349
350 #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
351 #: apt-private/private-install.cc:865
352 #, fuzzy, c-format
353 msgid "%s set to manually installed.\n"
354 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
355
356 #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
357 #, fuzzy, c-format
358 msgid "%s set to automatically installed.\n"
359 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
360
361 #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
362 msgid ""
363 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
364 "instead."
365 msgstr ""
366
367 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
368 #, fuzzy
369 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
370 msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
371
372 #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
373 msgid "Unable to lock the download directory"
374 msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
375
376 #: cmdline/apt-get.cc:726
377 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
378 msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
379
380 #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
381 #, c-format
382 msgid "Unable to find a source package for %s"
383 msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
384
385 #: cmdline/apt-get.cc:786
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
389 "%s\n"
390 msgstr ""
391
392 #: cmdline/apt-get.cc:791
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "Please use:\n"
396 "bzr branch %s\n"
397 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
398 msgstr ""
399
400 #: cmdline/apt-get.cc:843
401 #, fuzzy, c-format
402 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
403 msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
404
405 #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
406 #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid "Couldn't determine free space in %s"
409 msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
410
411 #: cmdline/apt-get.cc:882
412 #, c-format
413 msgid "You don't have enough free space in %s"
414 msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
415
416 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
417 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
418 #: cmdline/apt-get.cc:891
419 #, c-format
420 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
421 msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
422
423 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
424 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
425 #: cmdline/apt-get.cc:896
426 #, c-format
427 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
428 msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
429
430 #: cmdline/apt-get.cc:902
431 #, fuzzy, c-format
432 msgid "Fetch source %s\n"
433 msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
434
435 #: cmdline/apt-get.cc:920
436 msgid "Failed to fetch some archives."
437 msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
438
439 #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
440 msgid "Download complete and in download only mode"
441 msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
442
443 #: cmdline/apt-get.cc:950
444 #, c-format
445 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
446 msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
447
448 #: cmdline/apt-get.cc:962
449 #, c-format
450 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
451 msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
452
453 #: cmdline/apt-get.cc:963
454 #, c-format
455 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
456 msgstr ""
457
458 #: cmdline/apt-get.cc:991
459 #, c-format
460 msgid "Build command '%s' failed.\n"
461 msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
462
463 #: cmdline/apt-get.cc:1010
464 msgid "Child process failed"
465 msgstr "Methodd proses plentyn"
466
467 #: cmdline/apt-get.cc:1029
468 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
469 msgstr ""
470 "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
471
472 #: cmdline/apt-get.cc:1054
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
476 "Architectures for setup"
477 msgstr ""
478
479 #: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
480 #, c-format
481 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
482 msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
483
484 #: cmdline/apt-get.cc:1101
485 #, c-format
486 msgid "%s has no build depends.\n"
487 msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
488
489 #: cmdline/apt-get.cc:1271
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid ""
492 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
493 "packages"
494 msgstr ""
495 "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
496 "%s"
497
498 #: cmdline/apt-get.cc:1289
499 #, c-format
500 msgid ""
501 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
502 "found"
503 msgstr ""
504 "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
505 "%s"
506
507 #: cmdline/apt-get.cc:1312
508 #, c-format
509 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
510 msgstr ""
511 "Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
512 "newydd"
513
514 #: cmdline/apt-get.cc:1351
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid ""
517 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
518 "package %s can't satisfy version requirements"
519 msgstr ""
520 "Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
521 "ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
522
523 #: cmdline/apt-get.cc:1357
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid ""
526 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
527 "version"
528 msgstr ""
529 "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
530 "%s"
531
532 #: cmdline/apt-get.cc:1380
533 #, c-format
534 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
535 msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
536
537 #: cmdline/apt-get.cc:1395
538 #, c-format
539 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
540 msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
541
542 #: cmdline/apt-get.cc:1400
543 msgid "Failed to process build dependencies"
544 msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
545
546 #: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "Changelog for %s (%s)"
549 msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
550
551 #: cmdline/apt-get.cc:1591
552 #, fuzzy
553 msgid "Supported modules:"
554 msgstr "Modylau a Gynhelir:"
555
556 # FIXME: split
557 #: cmdline/apt-get.cc:1632
558 #, fuzzy
559 msgid ""
560 "Usage: apt-get [options] command\n"
561 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
562 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
563 "\n"
564 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
565 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
566 "and install.\n"
567 "\n"
568 "Commands:\n"
569 " update - Retrieve new lists of packages\n"
570 " upgrade - Perform an upgrade\n"
571 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
572 " remove - Remove packages\n"
573 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
574 " purge - Remove packages and config files\n"
575 " source - Download source archives\n"
576 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
577 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
578 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
579 " clean - Erase downloaded archive files\n"
580 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
581 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
582 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
583 " download - Download the binary package into the current directory\n"
584 "\n"
585 "Options:\n"
586 " -h This help text.\n"
587 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
588 " -qq No output except for errors\n"
589 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
590 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
591 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
592 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
593 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
594 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
595 " -b Build the source package after fetching it\n"
596 " -V Show verbose version numbers\n"
597 " -c=? Read this configuration file\n"
598 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
599 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
600 "pages for more information and options.\n"
601 " This APT has Super Cow Powers.\n"
602 msgstr ""
603 "Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
604 " apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
605 " apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
606 "\n"
607 "Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
608 "sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
609 "ddefnyddir amlaf.\n"
610 "\n"
611 "Gorchmynion:\n"
612 " update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
613 " update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
614 " install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
615 " remove - Tynnu pecynnau\n"
616 " source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
617 " build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
618 " dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
619 " dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
620 " clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
621 " autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
622 " check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
623 "\n"
624 "Opsiynnau:\n"
625 " -h Y testun cymorth hwn.\n"
626 " -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
627 " -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
628 " -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
629 " -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
630 " -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
631 " -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
632 " -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
633 " -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
634 " -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
635 " -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
636 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
637 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
638 "\n"
639 "Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
640 "fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
641 "\n"
642 " Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
643
644 #: cmdline/apt-helper.cc:35
645 #, fuzzy
646 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
647 msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
648
649 #: cmdline/apt-helper.cc:53
650 msgid "Download Failed"
651 msgstr ""
652
653 #: cmdline/apt-helper.cc:66
654 msgid ""
655 "Usage: apt-helper [options] command\n"
656 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
657 "\n"
658 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
659 "\n"
660 "Commands:\n"
661 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
662 "\n"
663 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
664 msgstr ""
665
666 #: cmdline/apt-mark.cc:68
667 #, fuzzy, c-format
668 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
669 msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
670
671 #: cmdline/apt-mark.cc:74
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
674 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
675
676 #: cmdline/apt-mark.cc:76
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
679 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
680
681 #: cmdline/apt-mark.cc:241
682 #, fuzzy, c-format
683 msgid "%s was already set on hold.\n"
684 msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
685
686 #: cmdline/apt-mark.cc:243
687 #, fuzzy, c-format
688 msgid "%s was already not hold.\n"
689 msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
690
691 #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
692 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
693 #, fuzzy, c-format
694 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
695 msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
696
697 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
698 #, fuzzy, c-format
699 msgid "%s set on hold.\n"
700 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
701
702 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
703 #, fuzzy, c-format
704 msgid "Canceled hold on %s.\n"
705 msgstr "Methwyd agor %s"
706
707 #: cmdline/apt-mark.cc:345
708 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
709 msgstr ""
710
711 #: cmdline/apt-mark.cc:392
712 msgid ""
713 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
714 "\n"
715 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
716 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
717 "\n"
718 "Commands:\n"
719 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
720 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
721 " hold - Mark a package as held back\n"
722 " unhold - Unset a package set as held back\n"
723 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
724 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
725 " showhold - Print the list of package on hold\n"
726 "\n"
727 "Options:\n"
728 " -h This help text.\n"
729 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
730 " -qq No output except for errors\n"
731 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
732 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
733 " -c=? Read this configuration file\n"
734 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
735 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
736 msgstr ""
737
738 #: cmdline/apt.cc:47
739 msgid ""
740 "Usage: apt [options] command\n"
741 "\n"
742 "CLI for apt.\n"
743 "Basic commands: \n"
744 " list - list packages based on package names\n"
745 " search - search in package descriptions\n"
746 " show - show package details\n"
747 "\n"
748 " update - update list of available packages\n"
749 "\n"
750 " install - install packages\n"
751 " remove - remove packages\n"
752 "\n"
753 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
754 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
755 "packages\n"
756 "\n"
757 " edit-sources - edit the source information file\n"
758 msgstr ""
759
760 #: methods/cdrom.cc:203
761 #, c-format
762 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
763 msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
764
765 #: methods/cdrom.cc:212
766 #, fuzzy
767 msgid ""
768 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
769 "cannot be used to add new CD-ROMs"
770 msgstr ""
771 "Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
772 "get update i ychwanegu CDau newydd."
773
774 #: methods/cdrom.cc:222
775 #, fuzzy
776 msgid "Wrong CD-ROM"
777 msgstr "CD Anghywir"
778
779 #: methods/cdrom.cc:249
780 #, c-format
781 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
782 msgstr ""
783 "Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
784
785 #: methods/cdrom.cc:254
786 #, fuzzy
787 msgid "Disk not found."
788 msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
789
790 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
791 msgid "File not found"
792 msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
793
794 #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
795 #: methods/rred.cc:608
796 msgid "Failed to stat"
797 msgstr "Methwyd stat()"
798
799 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
800 msgid "Failed to set modification time"
801 msgstr "Methwyd gosod amser newid"
802
803 #: methods/file.cc:48
804 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
805 msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
806
807 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
808 #: methods/ftp.cc:177
809 msgid "Logging in"
810 msgstr "Yn mewngofnodi"
811
812 #: methods/ftp.cc:183
813 msgid "Unable to determine the peer name"
814 msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
815
816 #: methods/ftp.cc:188
817 msgid "Unable to determine the local name"
818 msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
819
820 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
821 #, fuzzy, c-format
822 msgid "The server refused the connection and said: %s"
823 msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
824
825 #: methods/ftp.cc:225
826 #, c-format
827 msgid "USER failed, server said: %s"
828 msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
829
830 #: methods/ftp.cc:232
831 #, c-format
832 msgid "PASS failed, server said: %s"
833 msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
834
835 #: methods/ftp.cc:252
836 msgid ""
837 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
838 "is empty."
839 msgstr ""
840 "Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
841 "ProxyLogin yn wag.)"
842
843 # FIXME
844 #: methods/ftp.cc:280
845 #, c-format
846 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
847 msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
848
849 #: methods/ftp.cc:306
850 #, c-format
851 msgid "TYPE failed, server said: %s"
852 msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
853
854 #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
855 msgid "Connection timeout"
856 msgstr "Goramser cysylltu"
857
858 #: methods/ftp.cc:350
859 msgid "Server closed the connection"
860 msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
861
862 #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
863 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
864 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
865 msgid "Read error"
866 msgstr "Gwall darllen"
867
868 #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
869 msgid "A response overflowed the buffer."
870 msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
871
872 #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
873 msgid "Protocol corruption"
874 msgstr "Llygr protocol"
875
876 #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
877 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
878 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
879 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
880 msgid "Write error"
881 msgstr "Gwall ysgrifennu"
882
883 #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
884 msgid "Could not create a socket"
885 msgstr "Methwyd creu soced"
886
887 #: methods/ftp.cc:712
888 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
889 msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
890
891 #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
892 msgid "Failed"
893 msgstr "Methwyd"
894
895 #: methods/ftp.cc:718
896 #, fuzzy
897 msgid "Could not connect passive socket."
898 msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
899
900 # FIXME
901 #: methods/ftp.cc:735
902 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
903 msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
904
905 #: methods/ftp.cc:749
906 msgid "Could not bind a socket"
907 msgstr "Methwyd rhwymo soced"
908
909 #: methods/ftp.cc:753
910 msgid "Could not listen on the socket"
911 msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
912
913 #: methods/ftp.cc:760
914 msgid "Could not determine the socket's name"
915 msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
916
917 #: methods/ftp.cc:792
918 msgid "Unable to send PORT command"
919 msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
920
921 #: methods/ftp.cc:802
922 #, c-format
923 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
924 msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
925
926 #: methods/ftp.cc:811
927 #, c-format
928 msgid "EPRT failed, server said: %s"
929 msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
930
931 #: methods/ftp.cc:831
932 msgid "Data socket connect timed out"
933 msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
934
935 #: methods/ftp.cc:838
936 msgid "Unable to accept connection"
937 msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
938
939 #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
940 msgid "Problem hashing file"
941 msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
942
943 #: methods/ftp.cc:890
944 #, c-format
945 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
946 msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
947
948 #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
949 msgid "Data socket timed out"
950 msgstr "Goramserodd soced data"
951
952 #: methods/ftp.cc:935
953 #, c-format
954 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
955 msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
956
957 #. Get the files information
958 #: methods/ftp.cc:1014
959 msgid "Query"
960 msgstr "Ymholiad"
961
962 # FIXME
963 #: methods/ftp.cc:1128
964 msgid "Unable to invoke "
965 msgstr "Methwyd gweithredu "
966
967 #: methods/connect.cc:76
968 #, c-format
969 msgid "Connecting to %s (%s)"
970 msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
971
972 #: methods/connect.cc:87
973 #, c-format
974 msgid "[IP: %s %s]"
975 msgstr "[IP: %s %s]"
976
977 #: methods/connect.cc:94
978 #, c-format
979 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
980 msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
981
982 #: methods/connect.cc:100
983 #, c-format
984 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
985 msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
986
987 #: methods/connect.cc:108
988 #, c-format
989 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
990 msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
991
992 #: methods/connect.cc:126
993 #, c-format
994 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
995 msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
996
997 #. We say this mainly because the pause here is for the
998 #. ssh connection that is still going
999 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
1000 #, c-format
1001 msgid "Connecting to %s"
1002 msgstr "Yn cysylltu i %s"
1003
1004 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1005 #, c-format
1006 msgid "Could not resolve '%s'"
1007 msgstr "Methwyd datrys '%s'"
1008
1009 #: methods/connect.cc:205
1010 #, c-format
1011 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1012 msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
1013
1014 #: methods/connect.cc:209
1015 #, fuzzy, c-format
1016 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1017 msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1018
1019 #: methods/connect.cc:211
1020 #, fuzzy, c-format
1021 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1022 msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1023
1024 #: methods/connect.cc:258
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1027 msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
1028
1029 #: methods/gpgv.cc:168
1030 msgid ""
1031 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: methods/gpgv.cc:172
1035 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1036 msgstr ""
1037
1038 #: methods/gpgv.cc:174
1039 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1040 msgstr ""
1041
1042 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1043 #: methods/gpgv.cc:180
1044 #, c-format
1045 msgid ""
1046 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1047 "authentication?)"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: methods/gpgv.cc:184
1051 msgid "Unknown error executing gpgv"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1055 #, fuzzy
1056 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1057 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1058
1059 #: methods/gpgv.cc:231
1060 msgid ""
1061 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1062 "available:\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: methods/gzip.cc:69
1066 msgid "Empty files can't be valid archives"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: methods/http.cc:509
1070 msgid "Error writing to the file"
1071 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
1072
1073 #: methods/http.cc:523
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1076 msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
1077
1078 #: methods/http.cc:525
1079 msgid "Error reading from server"
1080 msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
1081
1082 #: methods/http.cc:561
1083 msgid "Error writing to file"
1084 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
1085
1086 #: methods/http.cc:621
1087 msgid "Select failed"
1088 msgstr "Methwyd dewis"
1089
1090 #: methods/http.cc:626
1091 msgid "Connection timed out"
1092 msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
1093
1094 #: methods/http.cc:649
1095 msgid "Error writing to output file"
1096 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
1097
1098 #: methods/server.cc:51
1099 msgid "Waiting for headers"
1100 msgstr "Yn aros am benawdau"
1101
1102 #: methods/server.cc:109
1103 msgid "Bad header line"
1104 msgstr "Llinell pennawd gwael"
1105
1106 #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1107 #, fuzzy
1108 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1109 msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
1110
1111 #: methods/server.cc:171
1112 #, fuzzy
1113 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1114 msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
1115
1116 #: methods/server.cc:194
1117 #, fuzzy
1118 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1119 msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
1120
1121 #: methods/server.cc:196
1122 #, fuzzy
1123 msgid "This HTTP server has broken range support"
1124 msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
1125
1126 #: methods/server.cc:220
1127 msgid "Unknown date format"
1128 msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
1129
1130 #: methods/server.cc:489
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Bad header data"
1133 msgstr "Data pennawd gwael"
1134
1135 #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1136 msgid "Connection failed"
1137 msgstr "Methodd y cysylltiad"
1138
1139 #: methods/server.cc:654
1140 msgid "Internal error"
1141 msgstr "Gwall mewnol"
1142
1143 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Calculating upgrade... "
1146 msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... "
1147
1148 #: apt-private/private-upgrade.cc:28
1149 msgid "Done"
1150 msgstr "Wedi Gorffen"
1151
1152 #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1153 msgid "Sorting"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: apt-private/private-list.cc:131
1157 msgid "Listing"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: apt-private/private-list.cc:164
1161 #, c-format
1162 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1163 msgid_plural ""
1164 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1165 msgstr[0] ""
1166 msgstr[1] ""
1167
1168 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1169 msgid "Correcting dependencies..."
1170 msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
1171
1172 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1173 msgid " failed."
1174 msgstr " wedi methu."
1175
1176 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1177 msgid "Unable to correct dependencies"
1178 msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
1179
1180 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1181 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1182 msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
1183
1184 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1185 msgid " Done"
1186 msgstr " Wedi Gorffen"
1187
1188 #: apt-private/private-cachefile.cc:108
1189 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1190 msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
1191
1192 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1193 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1194 msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
1195
1196 #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1197 #: apt-private/private-show.cc:89
1198 msgid "unknown"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: apt-private/private-output.cc:233
1202 #, fuzzy, c-format
1203 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1204 msgstr " [Sefydliwyd]"
1205
1206 #: apt-private/private-output.cc:237
1207 #, fuzzy
1208 msgid "[installed,local]"
1209 msgstr " [Sefydliwyd]"
1210
1211 #: apt-private/private-output.cc:240
1212 msgid "[installed,auto-removable]"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: apt-private/private-output.cc:242
1216 #, fuzzy
1217 msgid "[installed,automatic]"
1218 msgstr " [Sefydliwyd]"
1219
1220 #: apt-private/private-output.cc:244
1221 #, fuzzy
1222 msgid "[installed]"
1223 msgstr " [Sefydliwyd]"
1224
1225 #: apt-private/private-output.cc:248
1226 #, c-format
1227 msgid "[upgradable from: %s]"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: apt-private/private-output.cc:252
1231 msgid "[residual-config]"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: apt-private/private-output.cc:434
1235 #, c-format
1236 msgid "but %s is installed"
1237 msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
1238
1239 #: apt-private/private-output.cc:436
1240 #, c-format
1241 msgid "but %s is to be installed"
1242 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1243
1244 #: apt-private/private-output.cc:443
1245 msgid "but it is not installable"
1246 msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
1247
1248 #: apt-private/private-output.cc:445
1249 msgid "but it is a virtual package"
1250 msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
1251
1252 #: apt-private/private-output.cc:448
1253 msgid "but it is not installed"
1254 msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
1255
1256 #: apt-private/private-output.cc:448
1257 msgid "but it is not going to be installed"
1258 msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
1259
1260 #: apt-private/private-output.cc:453
1261 msgid " or"
1262 msgstr " neu"
1263
1264 #: apt-private/private-output.cc:467 apt-private/private-output.cc:479
1265 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1266 msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
1267
1268 #: apt-private/private-output.cc:502
1269 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1270 msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1271
1272 #: apt-private/private-output.cc:528
1273 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1274 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
1275
1276 #: apt-private/private-output.cc:550
1277 #, fuzzy
1278 msgid "The following packages have been kept back:"
1279 msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
1280
1281 #: apt-private/private-output.cc:571
1282 #, fuzzy
1283 msgid "The following packages will be upgraded:"
1284 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
1285
1286 #: apt-private/private-output.cc:592
1287 #, fuzzy
1288 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1289 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
1290
1291 #: apt-private/private-output.cc:612
1292 msgid "The following held packages will be changed:"
1293 msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
1294
1295 #: apt-private/private-output.cc:667
1296 #, c-format
1297 msgid "%s (due to %s) "
1298 msgstr "%s (oherwydd %s) "
1299
1300 #: apt-private/private-output.cc:675
1301 #, fuzzy
1302 msgid ""
1303 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1304 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1305 msgstr ""
1306 "RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
1307 "NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
1308 "ei wneud!"
1309
1310 #: apt-private/private-output.cc:706
1311 #, c-format
1312 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1313 msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
1314
1315 #: apt-private/private-output.cc:710
1316 #, c-format
1317 msgid "%lu reinstalled, "
1318 msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
1319
1320 #: apt-private/private-output.cc:712
1321 #, c-format
1322 msgid "%lu downgraded, "
1323 msgstr "%lu wedi eu israddio, "
1324
1325 #: apt-private/private-output.cc:714
1326 #, c-format
1327 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1328 msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
1329
1330 #: apt-private/private-output.cc:718
1331 #, c-format
1332 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1333 msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
1334
1335 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1336 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1337 #. The user has to answer with an input matching the
1338 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1339 #: apt-private/private-output.cc:740
1340 msgid "[Y/n]"
1341 msgstr ""
1342
1343 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1344 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1345 #. The user has to answer with an input matching the
1346 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1347 #: apt-private/private-output.cc:746
1348 msgid "[y/N]"
1349 msgstr ""
1350
1351 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1352 #: apt-private/private-output.cc:757
1353 msgid "Y"
1354 msgstr "I"
1355
1356 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1357 #: apt-private/private-output.cc:763
1358 msgid "N"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: apt-private/private-output.cc:785 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1362 #, c-format
1363 msgid "Regex compilation error - %s"
1364 msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
1365
1366 #: apt-private/private-update.cc:31
1367 msgid "The update command takes no arguments"
1368 msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
1369
1370 #: apt-private/private-update.cc:90
1371 #, c-format
1372 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1373 msgid_plural ""
1374 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1375 msgstr[0] ""
1376 msgstr[1] ""
1377
1378 #: apt-private/private-update.cc:94
1379 msgid "All packages are up to date."
1380 msgstr ""
1381
1382 #: apt-private/private-show.cc:156
1383 #, c-format
1384 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1385 msgid_plural ""
1386 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1387 msgstr[0] ""
1388 msgstr[1] ""
1389
1390 #: apt-private/private-show.cc:163
1391 msgid "not a real package (virtual)"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: apt-private/private-install.cc:82
1395 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: apt-private/private-install.cc:91
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1401 msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
1402
1403 #: apt-private/private-install.cc:110
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1406 msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
1407
1408 #: apt-private/private-install.cc:148
1409 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1410 msgstr ""
1411
1412 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1413 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1414 #: apt-private/private-install.cc:155
1415 #, c-format
1416 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1417 msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
1418
1419 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1420 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1421 #: apt-private/private-install.cc:160
1422 #, c-format
1423 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1424 msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
1425
1426 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1427 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1428 #: apt-private/private-install.cc:167
1429 #, fuzzy, c-format
1430 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1431 msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
1432
1433 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1434 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1435 #: apt-private/private-install.cc:172
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1438 msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
1439
1440 #: apt-private/private-install.cc:200
1441 #, c-format
1442 msgid "You don't have enough free space in %s."
1443 msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
1444
1445 #: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1446 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1447 msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
1448
1449 #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1450 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1451 msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
1452
1453 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1454 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1455 #: apt-private/private-install.cc:220
1456 msgid "Yes, do as I say!"
1457 msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
1458
1459 #: apt-private/private-install.cc:222
1460 #, fuzzy, c-format
1461 msgid ""
1462 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1463 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1464 " ?] "
1465 msgstr ""
1466 "Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
1467 "Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
1468 " ?]"
1469
1470 #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1471 msgid "Abort."
1472 msgstr "Erthylu."
1473
1474 #: apt-private/private-install.cc:243
1475 msgid "Do you want to continue?"
1476 msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?"
1477
1478 #: apt-private/private-install.cc:313
1479 msgid "Some files failed to download"
1480 msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
1481
1482 #: apt-private/private-install.cc:320
1483 msgid ""
1484 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1485 "missing?"
1486 msgstr ""
1487 "Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
1488 "geidio defnyddio --fix-missing?"
1489
1490 #: apt-private/private-install.cc:324
1491 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1492 msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
1493
1494 #: apt-private/private-install.cc:329
1495 msgid "Unable to correct missing packages."
1496 msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
1497
1498 #: apt-private/private-install.cc:330
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Aborting install."
1501 msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
1502
1503 #: apt-private/private-install.cc:366
1504 msgid ""
1505 "The following package disappeared from your system as\n"
1506 "all files have been overwritten by other packages:"
1507 msgid_plural ""
1508 "The following packages disappeared from your system as\n"
1509 "all files have been overwritten by other packages:"
1510 msgstr[0] ""
1511 msgstr[1] ""
1512
1513 #: apt-private/private-install.cc:370
1514 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1515 msgstr ""
1516
1517 #: apt-private/private-install.cc:391
1518 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: apt-private/private-install.cc:499
1522 msgid ""
1523 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1524 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1525 msgstr ""
1526
1527 #.
1528 #. if (Packages == 1)
1529 #. {
1530 #. c1out << std::endl;
1531 #. c1out <<
1532 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1533 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1534 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1535 #. }
1536 #.
1537 #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1538 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1539 msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
1540
1541 #: apt-private/private-install.cc:506
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1544 msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1545
1546 #: apt-private/private-install.cc:513
1547 #, fuzzy
1548 msgid ""
1549 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1550 msgid_plural ""
1551 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1552 "required:"
1553 msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1554 msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1555
1556 #: apt-private/private-install.cc:517
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1559 msgid_plural ""
1560 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1561 msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1562 msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1563
1564 #: apt-private/private-install.cc:519
1565 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1566 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1567 msgstr[0] ""
1568 msgstr[1] ""
1569
1570 #: apt-private/private-install.cc:612
1571 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1572 msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
1573
1574 # FIXME
1575 #: apt-private/private-install.cc:614
1576 msgid ""
1577 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1578 "solution)."
1579 msgstr ""
1580 "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
1581 "pecyn (neu penodwch ddatrys)"
1582
1583 # FIXME: needs commas
1584 #: apt-private/private-install.cc:638
1585 msgid ""
1586 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1587 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1588 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1589 "or been moved out of Incoming."
1590 msgstr ""
1591 "Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
1592 "am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
1593 "ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
1594 "heb gael eu symud allan o Incoming."
1595
1596 #: apt-private/private-install.cc:659
1597 msgid "Broken packages"
1598 msgstr "Pecynnau wedi torri"
1599
1600 #: apt-private/private-install.cc:712
1601 msgid "The following extra packages will be installed:"
1602 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1603
1604 #: apt-private/private-install.cc:802
1605 msgid "Suggested packages:"
1606 msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
1607
1608 #: apt-private/private-install.cc:803
1609 msgid "Recommended packages:"
1610 msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
1611
1612 #: apt-private/private-install.cc:825
1613 #, c-format
1614 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1615 msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
1616
1617 #: apt-private/private-install.cc:829
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1620 msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
1621
1622 #: apt-private/private-install.cc:841
1623 #, c-format
1624 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1625 msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
1626
1627 #: apt-private/private-install.cc:846
1628 #, c-format
1629 msgid "%s is already the newest version.\n"
1630 msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1631
1632 #: apt-private/private-install.cc:894
1633 #, fuzzy, c-format
1634 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1635 msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
1636
1637 #: apt-private/private-install.cc:899
1638 #, fuzzy, c-format
1639 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1640 msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
1641
1642 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1643 #: apt-private/private-install.cc:941
1644 #, fuzzy, c-format
1645 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1646 msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
1647
1648 #: apt-private/private-install.cc:947
1649 #, fuzzy, c-format
1650 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1651 msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
1652
1653 #: apt-private/private-main.cc:32
1654 msgid ""
1655 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1656 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1657 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1658 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: apt-private/private-download.cc:36
1662 #, fuzzy
1663 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1664 msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
1665
1666 #: apt-private/private-download.cc:40
1667 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Some packages could not be authenticated"
1673 msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
1674
1675 #: apt-private/private-download.cc:50
1676 msgid "Install these packages without verification?"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1680 #, c-format
1681 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1682 msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
1683
1684 #: apt-private/private-sources.cc:58
1685 #, fuzzy, c-format
1686 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1687 msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
1688
1689 #: apt-private/private-sources.cc:70
1690 #, c-format
1691 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1692 msgstr ""
1693
1694 #: apt-private/private-search.cc:51
1695 msgid "Full Text Search"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1699 msgid "Hit "
1700 msgstr "Presennol "
1701
1702 #: apt-private/acqprogress.cc:90
1703 msgid "Get:"
1704 msgstr "Cyrchu:"
1705
1706 #: apt-private/acqprogress.cc:121
1707 msgid "Ign "
1708 msgstr "Anwybyddu "
1709
1710 #: apt-private/acqprogress.cc:125
1711 msgid "Err "
1712 msgstr "Gwall "
1713
1714 #: apt-private/acqprogress.cc:146
1715 #, c-format
1716 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1717 msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
1718
1719 #: apt-private/acqprogress.cc:236
1720 #, c-format
1721 msgid " [Working]"
1722 msgstr " [Gweithio]"
1723
1724 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1725 #, fuzzy, c-format
1726 msgid ""
1727 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1728 " '%s'\n"
1729 "in the drive '%s' and press enter\n"
1730 msgstr ""
1731 "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1732 " '%s'\n"
1733 "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1734
1735 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1736 #. Only warn if there is no sources.list file.
1737 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1738 #: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
1739 #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1740 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1741 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1742 #, c-format
1743 msgid "Unable to read %s"
1744 msgstr "Ni ellir darllen %s"
1745
1746 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1747 #: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1748 #: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1749 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1750 #, c-format
1751 msgid "Unable to change to %s"
1752 msgstr "Ni ellir newid i %s"
1753
1754 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1755 #. and provide a config option to define that default
1756 #: methods/mirror.cc:280
1757 #, c-format
1758 msgid "No mirror file '%s' found "
1759 msgstr ""
1760
1761 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1762 #. and provide a config option to define that default
1763 #: methods/mirror.cc:287
1764 #, fuzzy, c-format
1765 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1766 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1767
1768 #: methods/mirror.cc:315
1769 #, fuzzy, c-format
1770 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1771 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1772
1773 #: methods/mirror.cc:445
1774 #, c-format
1775 msgid "[Mirror: %s]"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1779 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1780 msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
1781
1782 #: methods/rsh.cc:343
1783 msgid "Connection closed prematurely"
1784 msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
1785
1786 #: dselect/install:33
1787 msgid "Bad default setting!"
1788 msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1789
1790 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1791 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1792 msgid "Press enter to continue."
1793 msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1794
1795 #: dselect/install:92
1796 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: dselect/install:102
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1802 msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1803
1804 #: dselect/install:103
1805 #, fuzzy
1806 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1807 msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1808
1809 #: dselect/install:104
1810 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1811 msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1812
1813 #: dselect/install:105
1814 msgid ""
1815 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1816 msgstr ""
1817 "gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1818 "eto."
1819
1820 #: dselect/update:30
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Merging available information"
1823 msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1824
1825 #: apt-inst/filelist.cc:380
1826 msgid "DropNode called on still linked node"
1827 msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
1828
1829 #: apt-inst/filelist.cc:412
1830 msgid "Failed to locate the hash element!"
1831 msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
1832
1833 #: apt-inst/filelist.cc:459
1834 msgid "Failed to allocate diversion"
1835 msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
1836
1837 #: apt-inst/filelist.cc:464
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Internal error in AddDiversion"
1840 msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
1841
1842 #: apt-inst/filelist.cc:477
1843 #, c-format
1844 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1845 msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
1846
1847 # FIXME: "the"
1848 #: apt-inst/filelist.cc:506
1849 #, c-format
1850 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1851 msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
1852
1853 #: apt-inst/filelist.cc:549
1854 #, c-format
1855 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1856 msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
1857
1858 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1859 #, c-format
1860 msgid "The path %s is too long"
1861 msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
1862
1863 #: apt-inst/extract.cc:132
1864 #, c-format
1865 msgid "Unpacking %s more than once"
1866 msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
1867
1868 #: apt-inst/extract.cc:142
1869 #, c-format
1870 msgid "The directory %s is diverted"
1871 msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
1872
1873 #: apt-inst/extract.cc:152
1874 #, c-format
1875 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1876 msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
1877
1878 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1879 msgid "The diversion path is too long"
1880 msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
1881
1882 #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1883 #: ftparchive/cachedb.cc:182
1884 #, c-format
1885 msgid "Failed to stat %s"
1886 msgstr "Methodd stat() o %s"
1887
1888 #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1889 #, c-format
1890 msgid "Failed to rename %s to %s"
1891 msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
1892
1893 #: apt-inst/extract.cc:249
1894 #, c-format
1895 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1896 msgstr ""
1897 "Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
1898
1899 #: apt-inst/extract.cc:289
1900 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1901 msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
1902
1903 #: apt-inst/extract.cc:293
1904 msgid "The path is too long"
1905 msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
1906
1907 # FIXME: wtf?
1908 #: apt-inst/extract.cc:421
1909 #, c-format
1910 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1911 msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
1912
1913 #: apt-inst/extract.cc:438
1914 #, c-format
1915 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1916 msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
1917
1918 #: apt-inst/extract.cc:498
1919 #, c-format
1920 msgid "Unable to stat %s"
1921 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1922
1923 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1924 #, fuzzy, c-format
1925 msgid "Failed to write file %s"
1926 msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
1927
1928 #: apt-inst/dirstream.cc:105
1929 #, c-format
1930 msgid "Failed to close file %s"
1931 msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
1932
1933 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1934 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1935 #, c-format
1936 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1937 msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1938
1939 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1940 #, fuzzy, c-format
1941 msgid "Internal error, could not locate member %s"
1942 msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
1943
1944 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Unparsable control file"
1947 msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
1948
1949 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1950 msgid "Invalid archive signature"
1951 msgstr "Llofnod archif annilys"
1952
1953 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1954 msgid "Error reading archive member header"
1955 msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
1956
1957 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1958 #, fuzzy, c-format
1959 msgid "Invalid archive member header %s"
1960 msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1961
1962 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1963 msgid "Invalid archive member header"
1964 msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1965
1966 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1967 msgid "Archive is too short"
1968 msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
1969
1970 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1971 msgid "Failed to read the archive headers"
1972 msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
1973
1974 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1975 msgid "Failed to create pipes"
1976 msgstr "Methwyd creu pibau"
1977
1978 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1979 msgid "Failed to exec gzip "
1980 msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
1981
1982 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1983 msgid "Corrupted archive"
1984 msgstr "Archif llygredig"
1985
1986 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1989 msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
1990
1991 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1992 #, c-format
1993 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1994 msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
1995
1996 #: apt-pkg/clean.cc:61
1997 #, c-format
1998 msgid "Unable to stat %s."
1999 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
2000
2001 #: apt-pkg/install-progress.cc:57
2002 #, c-format
2003 msgid "Progress: [%3i%%]"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2007 msgid "Running dpkg"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: apt-pkg/init.cc:146
2011 #, c-format
2012 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2013 msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
2014
2015 #: apt-pkg/init.cc:162
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2018 msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
2019
2020 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
2021 #, c-format
2022 msgid "Wrote %i records.\n"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2026 #, c-format
2027 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2031 #, c-format
2032 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2036 #, c-format
2037 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2041 #, c-format
2042 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2046 #, fuzzy, c-format
2047 msgid "Hash mismatch for: %s"
2048 msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2049
2050 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2051 #, c-format
2052 msgid "The method driver %s could not be found."
2053 msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2054
2055 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2056 #, c-format
2057 msgid "Is the package %s installed?"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2061 #, c-format
2062 msgid "Method %s did not start correctly"
2063 msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2064
2065 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2066 #, fuzzy, c-format
2067 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2068 msgstr ""
2069 "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2070 " '%s'\n"
2071 "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2072
2073 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
2074 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2075 msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
2076
2077 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
2078 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2079 msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
2080
2081 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
2082 msgid "The list of sources could not be read."
2083 msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
2084
2085 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2086 msgid "Empty package cache"
2087 msgstr "Storfa pecyn gwag"
2088
2089 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2090 msgid "The package cache file is corrupted"
2091 msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2092
2093 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2094 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2095 msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
2096
2097 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2098 #, fuzzy
2099 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2100 msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2101
2102 # FIXME: capitalisation?
2103 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2104 #, fuzzy, c-format
2105 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2106 msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
2107
2108 #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2109 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2110 msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
2111
2112 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2113 msgid "Depends"
2114 msgstr "Dibynnu"
2115
2116 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2117 msgid "PreDepends"
2118 msgstr "CynDdibynnu"
2119
2120 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2121 msgid "Suggests"
2122 msgstr "Awgrymu"
2123
2124 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2125 msgid "Recommends"
2126 msgstr "Argymell"
2127
2128 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2129 msgid "Conflicts"
2130 msgstr "Gwrthdaro"
2131
2132 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2133 msgid "Replaces"
2134 msgstr "Amnewid"
2135
2136 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2137 msgid "Obsoletes"
2138 msgstr "Darfodi"
2139
2140 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2141 msgid "Breaks"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2145 msgid "Enhances"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2149 msgid "important"
2150 msgstr "pwysig"
2151
2152 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2153 msgid "required"
2154 msgstr "angenrheidiol"
2155
2156 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2157 msgid "standard"
2158 msgstr "safonnol"
2159
2160 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2161 msgid "optional"
2162 msgstr "opsiynnol"
2163
2164 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2165 msgid "extra"
2166 msgstr "ychwanegol"
2167
2168 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2169 #, c-format
2170 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2171 msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2172
2173 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2174 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2175 msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
2176
2177 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2178 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2179 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2180 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2181 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2182 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2183 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2184 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2185 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2186 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2187 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2188 #, fuzzy, c-format
2189 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2190 msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
2191
2192 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2193 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2194 msgstr ""
2195 "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2196
2197 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2198 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2199 msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2200
2201 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2204 msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2205
2206 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2207 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2208 msgstr ""
2209 "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2210
2211 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2212 #, c-format
2213 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2214 msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
2215
2216 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2217 #, c-format
2218 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2219 msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
2220
2221 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2222 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Reading package lists"
2225 msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2226
2227 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2228 msgid "Collecting File Provides"
2229 msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
2230
2231 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2232 #, c-format
2233 msgid "Unable to write to %s"
2234 msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
2235
2236 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2237 msgid "IO Error saving source cache"
2238 msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
2239
2240 #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2241 msgid "Send scenario to solver"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: apt-pkg/edsp.cc:241
2245 msgid "Send request to solver"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: apt-pkg/edsp.cc:320
2249 msgid "Prepare for receiving solution"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: apt-pkg/edsp.cc:327
2253 msgid "External solver failed without a proper error message"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2257 msgid "Execute external solver"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2261 #, c-format
2262 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2263 msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
2264
2265 #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Hash Sum mismatch"
2268 msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2269
2270 #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2271 msgid "Size mismatch"
2272 msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
2273
2274 #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Invalid file format"
2277 msgstr "Gweithred annilys %s"
2278
2279 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1581
2280 #, c-format
2281 msgid ""
2282 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2283 "or malformed file)"
2284 msgstr ""
2285
2286 # FIXME: number?
2287 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1597
2288 #, fuzzy, c-format
2289 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2290 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2291
2292 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
2293 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1677
2297 #, c-format
2298 msgid ""
2299 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2300 "repository will not be applied."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1699
2304 #, c-format
2305 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
2309 #, c-format
2310 msgid ""
2311 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2312 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2313 msgstr ""
2314
2315 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2316 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1739 apt-pkg/acquire-item.cc:1744
2317 #, c-format
2318 msgid "GPG error: %s: %s"
2319 msgstr ""
2320
2321 # FIXME: case
2322 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1867
2323 #, c-format
2324 msgid ""
2325 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2326 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2327 msgstr ""
2328 "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2329 "drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
2330
2331 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1933
2332 #, c-format
2333 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
2337 #, c-format
2338 msgid ""
2339 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2340 msgstr ""
2341 "Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
2342
2343 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2344 #, c-format
2345 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2346 msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
2347
2348 #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2349 #, fuzzy, c-format
2350 msgid "List directory %spartial is missing."
2351 msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2352
2353 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2354 #, fuzzy, c-format
2355 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2356 msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2357
2358 #: apt-pkg/acquire.cc:99
2359 #, fuzzy, c-format
2360 msgid "Unable to lock directory %s"
2361 msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2362
2363 #. only show the ETA if it makes sense
2364 #. two days
2365 #: apt-pkg/acquire.cc:899
2366 #, c-format
2367 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: apt-pkg/acquire.cc:901
2371 #, fuzzy, c-format
2372 msgid "Retrieving file %li of %li"
2373 msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2374
2375 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2376 #, fuzzy
2377 msgid ""
2378 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2379 "used instead."
2380 msgstr ""
2381 "Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
2382 "rai eu defnyddio yn lle."
2383
2384 # FIXME: ...file
2385 #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2386 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2387 msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
2388
2389 #: apt-pkg/policy.cc:83
2390 #, c-format
2391 msgid ""
2392 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2393 "available in the sources"
2394 msgstr ""
2395
2396 # FIXME: literal
2397 #: apt-pkg/policy.cc:422
2398 #, fuzzy, c-format
2399 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2400 msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
2401
2402 # FIXME: tense
2403 #: apt-pkg/policy.cc:444
2404 #, c-format
2405 msgid "Did not understand pin type %s"
2406 msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
2407
2408 #: apt-pkg/policy.cc:452
2409 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2410 msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
2411
2412 #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
2413 #, c-format
2414 msgid ""
2415 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2416 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
2420 #, fuzzy, c-format
2421 msgid "Could not configure '%s'. "
2422 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2423
2424 # FIXME: %s may have an arbirrary length
2425 #: apt-pkg/packagemanager.cc:583
2426 #, c-format
2427 msgid ""
2428 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2429 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2430 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2431 msgstr ""
2432 "Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
2433 "oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
2434 "eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
2435
2436 #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2437 #, c-format
2438 msgid "Line %u too long in source list %s."
2439 msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2440
2441 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2444 msgstr "CD Anghywir"
2445
2446 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
2447 #, c-format
2448 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Waiting for disc...\n"
2454 msgstr "Yn aros am benawdau"
2455
2456 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
2457 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2461 msgid "Identifying... "
2462 msgstr ""
2463
2464 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
2465 #, c-format
2466 msgid "Stored label: %s\n"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
2470 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
2474 #, c-format
2475 msgid ""
2476 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2477 "%zu signatures\n"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2481 msgid ""
2482 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2483 "wrong architecture?"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
2487 #, c-format
2488 msgid "Found label '%s'\n"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
2492 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
2496 #, c-format
2497 msgid ""
2498 "This disc is called: \n"
2499 "'%s'\n"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Copying package lists..."
2505 msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2506
2507 #: apt-pkg/cdrom.cc:863
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Writing new source list\n"
2510 msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2511
2512 #: apt-pkg/cdrom.cc:874
2513 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2517 #, c-format
2518 msgid ""
2519 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2520 msgstr ""
2521 "Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2522 "ei gyfer."
2523
2524 #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2525 msgid ""
2526 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2527 "held packages."
2528 msgstr ""
2529 "Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2530 "ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2531
2532 #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2533 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2534 msgstr ""
2535 "Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2536
2537 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Building dependency tree"
2540 msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
2541
2542 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Candidate versions"
2545 msgstr "Fersiynau Posib"
2546
2547 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Dependency generation"
2550 msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
2551
2552 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Reading state information"
2555 msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
2556
2557 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2558 #, fuzzy, c-format
2559 msgid "Failed to open StateFile %s"
2560 msgstr "Methwyd agor %s"
2561
2562 #: apt-pkg/depcache.cc:256
2563 #, fuzzy, c-format
2564 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2565 msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2566
2567 # FIXME: number?
2568 #: apt-pkg/tagfile.cc:140
2569 #, c-format
2570 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2571 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2572
2573 #: apt-pkg/tagfile.cc:237
2574 #, c-format
2575 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2576 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)"
2577
2578 #: apt-pkg/cacheset.cc:489
2579 #, c-format
2580 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2581 msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
2582
2583 #: apt-pkg/cacheset.cc:492
2584 #, c-format
2585 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2586 msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
2587
2588 #: apt-pkg/cacheset.cc:603
2589 #, fuzzy, c-format
2590 msgid "Couldn't find task '%s'"
2591 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2592
2593 #: apt-pkg/cacheset.cc:609
2594 #, fuzzy, c-format
2595 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2596 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2597
2598 #: apt-pkg/cacheset.cc:615
2599 #, fuzzy, c-format
2600 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2601 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2602
2603 #: apt-pkg/cacheset.cc:626
2604 #, c-format
2605 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2609 #, c-format
2610 msgid ""
2611 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2612 "neither of them"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: apt-pkg/cacheset.cc:647
2616 #, c-format
2617 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: apt-pkg/cacheset.cc:655
2621 #, c-format
2622 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: apt-pkg/cacheset.cc:663
2626 #, c-format
2627 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2628 msgstr ""
2629
2630 # FIXME: number?
2631 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2632 #, fuzzy, c-format
2633 msgid "Unable to parse Release file %s"
2634 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2635
2636 #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2637 #, fuzzy, c-format
2638 msgid "No sections in Release file %s"
2639 msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
2640
2641 #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2642 #, c-format
2643 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2647 #, fuzzy, c-format
2648 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2649 msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
2650
2651 # FIXME: number?
2652 #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2653 #, fuzzy, c-format
2654 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2655 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2656
2657 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2658 #, fuzzy, c-format
2659 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2660 msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
2661
2662 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2663 #, fuzzy, c-format
2664 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2665 msgstr ""
2666 "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2667
2668 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2669 #, fuzzy, c-format
2670 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2671 msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2672
2673 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2674 #, fuzzy, c-format
2675 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2676 msgstr ""
2677 "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2678
2679 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2680 #, fuzzy, c-format
2681 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2682 msgstr ""
2683 "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2684
2685 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2686 #, fuzzy, c-format
2687 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2688 msgstr ""
2689 "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2690
2691 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2692 #, c-format
2693 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2694 msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
2695
2696 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2697 #, c-format
2698 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2699 msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2700
2701 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2702 #, c-format
2703 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2704 msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
2705
2706 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2707 #, fuzzy, c-format
2708 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2709 msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
2710
2711 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2712 #, c-format
2713 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2714 msgstr ""
2715 "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2716
2717 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2718 #, c-format
2719 msgid "Opening %s"
2720 msgstr "Yn agor %s"
2721
2722 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2723 #, c-format
2724 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2725 msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
2726
2727 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2728 #, fuzzy, c-format
2729 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2730 msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2731
2732 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2735 msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2736
2737 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2738 #, fuzzy, c-format
2739 msgid "Installing %s"
2740 msgstr " Wedi Sefydlu: "
2741
2742 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
2743 #, fuzzy, c-format
2744 msgid "Configuring %s"
2745 msgstr "Yn cysylltu i %s"
2746
2747 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
2748 #, fuzzy, c-format
2749 msgid "Removing %s"
2750 msgstr "Yn agor %s"
2751
2752 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "Completely removing %s"
2755 msgstr "Methwyd dileu %s"
2756
2757 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
2758 #, c-format
2759 msgid "Noting disappearance of %s"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
2763 #, c-format
2764 msgid "Running post-installation trigger %s"
2765 msgstr ""
2766
2767 #. FIXME: use a better string after freeze
2768 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2769 #, fuzzy, c-format
2770 msgid "Directory '%s' missing"
2771 msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2772
2773 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid "Could not open file '%s'"
2776 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2777
2778 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
2779 #, fuzzy, c-format
2780 msgid "Preparing %s"
2781 msgstr "Yn agor %s"
2782
2783 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
2784 #, fuzzy, c-format
2785 msgid "Unpacking %s"
2786 msgstr "Yn agor %s"
2787
2788 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "Preparing to configure %s"
2791 msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2792
2793 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid "Installed %s"
2796 msgstr " Wedi Sefydlu: "
2797
2798 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
2799 #, c-format
2800 msgid "Preparing for removal of %s"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid "Removed %s"
2806 msgstr "Argymell"
2807
2808 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "Preparing to completely remove %s"
2811 msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2812
2813 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2814 #, fuzzy, c-format
2815 msgid "Completely removed %s"
2816 msgstr "Methwyd dileu %s"
2817
2818 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2819 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2823 #, fuzzy, c-format
2824 msgid "Can not write log (%s)"
2825 msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
2826
2827 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2828 msgid "Is /dev/pts mounted?"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2832 msgid "Is stdout a terminal?"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
2836 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
2840 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2841 msgstr ""
2842
2843 #. check if its not a follow up error
2844 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
2845 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
2849 msgid ""
2850 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
2851 "error from a previous failure."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
2855 msgid ""
2856 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
2857 "error"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
2861 msgid ""
2862 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2863 "error"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
2867 msgid ""
2868 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2869 "local system"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
2873 msgid ""
2874 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2878 #, c-format
2879 msgid ""
2880 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2881 "it?"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
2885 #, fuzzy, c-format
2886 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2887 msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2888
2889 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2890 #. dpkg --configure -a
2891 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
2892 #, c-format
2893 msgid ""
2894 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2895 msgstr ""
2896
2897 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2898 msgid "Not locked"
2899 msgstr ""
2900
2901 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2902 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2903 #, c-format
2904 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2905 msgstr ""
2906
2907 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2908 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2909 #, c-format
2910 msgid "%lih %limin %lis"
2911 msgstr ""
2912
2913 #. min means minutes, s means seconds
2914 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2915 #, c-format
2916 msgid "%limin %lis"
2917 msgstr ""
2918
2919 #. s means seconds
2920 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2921 #, c-format
2922 msgid "%lis"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243
2926 #, c-format
2927 msgid "Selection %s not found"
2928 msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
2929
2930 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2931 #, c-format
2932 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2933 msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
2934
2935 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2936 #, c-format
2937 msgid "Could not open lock file %s"
2938 msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
2939
2940 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2941 #, c-format
2942 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2943 msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
2944
2945 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2946 #, c-format
2947 msgid "Could not get lock %s"
2948 msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2949
2950 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2951 #, c-format
2952 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2956 #, c-format
2957 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2961 #, c-format
2962 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2966 #, c-format
2967 msgid ""
2968 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2972 #, c-format
2973 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2974 msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2975
2976 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2977 #, fuzzy, c-format
2978 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2979 msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2980
2981 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2982 #, c-format
2983 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2984 msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
2985
2986 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2987 #, c-format
2988 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2989 msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
2990
2991 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2992 #, fuzzy, c-format
2993 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2994 msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2995
2996 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2997 #, c-format
2998 msgid "Could not open file %s"
2999 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3000
3001 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
3002 #, fuzzy, c-format
3003 msgid "Could not open file descriptor %d"
3004 msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3005
3006 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
3007 msgid "Failed to create subprocess IPC"
3008 msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
3009
3010 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
3011 msgid "Failed to exec compressor "
3012 msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
3013
3014 # FIXME
3015 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
3016 #, fuzzy, c-format
3017 msgid "read, still have %llu to read but none left"
3018 msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
3019
3020 # FIXME
3021 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
3022 #, fuzzy, c-format
3023 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3024 msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
3025
3026 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
3027 #, fuzzy, c-format
3028 msgid "Problem closing the file %s"
3029 msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
3030
3031 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
3032 #, fuzzy, c-format
3033 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3034 msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
3035
3036 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
3037 #, fuzzy, c-format
3038 msgid "Problem unlinking the file %s"
3039 msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
3040
3041 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
3042 msgid "Problem syncing the file"
3043 msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
3044
3045 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3046 #, c-format
3047 msgid "%c%s... Error!"
3048 msgstr "%c%s... Gwall!"
3049
3050 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3051 #, c-format
3052 msgid "%c%s... Done"
3053 msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
3054
3055 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3056 msgid "..."
3057 msgstr ""
3058
3059 #. Print the spinner
3060 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3061 #, fuzzy, c-format
3062 msgid "%c%s... %u%%"
3063 msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
3064
3065 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3066 msgid "Can't mmap an empty file"
3067 msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
3068
3069 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3070 #, fuzzy, c-format
3071 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3072 msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3073
3074 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3075 #, fuzzy, c-format
3076 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3077 msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
3078
3079 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Unable to close mmap"
3082 msgstr "Ni ellir agor %s"
3083
3084 # FIXME
3085 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Unable to synchronize mmap"
3088 msgstr "Methwyd gweithredu "
3089
3090 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3091 #, c-format
3092 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3093 msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
3094
3095 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Failed to truncate file"
3098 msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
3099
3100 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3101 #, c-format
3102 msgid ""
3103 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3104 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3108 #, c-format
3109 msgid ""
3110 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3111 "reached."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3115 msgid ""
3116 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3120 #, c-format
3121 msgid "Unable to stat the mount point %s"
3122 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
3123
3124 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3125 msgid "Failed to stat the cdrom"
3126 msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
3127
3128 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
3129 #, c-format
3130 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3131 msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
3132
3133 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3134 #, c-format
3135 msgid "Opening configuration file %s"
3136 msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3137
3138 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3139 #, c-format
3140 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3141 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
3142
3143 # FIXME
3144 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3145 #, fuzzy, c-format
3146 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3147 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
3148
3149 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3150 #, c-format
3151 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3152 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
3153
3154 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3155 #, c-format
3156 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3157 msgstr ""
3158 "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
3159
3160 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3161 #, c-format
3162 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3163 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
3164
3165 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3166 #, c-format
3167 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3168 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
3169
3170 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3171 #, c-format
3172 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3173 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
3174
3175 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3176 #, fuzzy, c-format
3177 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3178 msgstr ""
3179 "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
3180
3181 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3182 #, c-format
3183 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3184 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
3185
3186 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3187 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3188 #, fuzzy, c-format
3189 msgid "No keyring installed in %s."
3190 msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
3191
3192 # FIXME
3193 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3194 #, c-format
3195 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3196 msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
3197
3198 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3199 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3200 #, c-format
3201 msgid "Command line option %s is not understood"
3202 msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
3203
3204 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3205 #, c-format
3206 msgid "Command line option %s is not boolean"
3207 msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
3208
3209 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3210 #, c-format
3211 msgid "Option %s requires an argument."
3212 msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
3213
3214 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3215 #, c-format
3216 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3217 msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
3218
3219 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3220 #, c-format
3221 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3222 msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
3223
3224 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3225 #, c-format
3226 msgid "Option '%s' is too long"
3227 msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
3228
3229 # FIXME: 'Sense'?
3230 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3231 #, c-format
3232 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3233 msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
3234
3235 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3236 #, c-format
3237 msgid "Invalid operation %s"
3238 msgstr "Gweithred annilys %s"
3239
3240 # FIXME: "debian"
3241 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3242 #, fuzzy
3243 msgid ""
3244 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3245 "\n"
3246 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3247 "from debian packages\n"
3248 "\n"
3249 "Options:\n"
3250 " -h This help text\n"
3251 " -t Set the temp dir\n"
3252 " -c=? Read this configuration file\n"
3253 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3254 msgstr ""
3255 "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3256 "\n"
3257 "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
3258 "templed o becynnau Debian.\n"
3259 "\n"
3260 "Opsiynnau:\n"
3261 " -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
3262 " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
3263 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3264 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
3265
3266 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3267 #, fuzzy, c-format
3268 msgid "Unable to mkstemp %s"
3269 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
3270
3271 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3272 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3273 msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
3274
3275 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3276 msgid "Package extension list is too long"
3277 msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
3278
3279 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3280 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3281 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3282 #, fuzzy, c-format
3283 msgid "Error processing directory %s"
3284 msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
3285
3286 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3287 msgid "Source extension list is too long"
3288 msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
3289
3290 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3291 msgid "Error writing header to contents file"
3292 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
3293
3294 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3295 #, fuzzy, c-format
3296 msgid "Error processing contents %s"
3297 msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
3298
3299 # FIXME: full stops
3300 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3301 #, fuzzy
3302 msgid ""
3303 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3304 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3305 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3306 " contents path\n"
3307 " release path\n"
3308 " generate config [groups]\n"
3309 " clean config\n"
3310 "\n"
3311 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3312 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3313 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3314 "\n"
3315 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3316 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3317 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3318 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3319 "\n"
3320 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3321 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3322 "\n"
3323 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3324 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3325 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3326 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3327 "Debian archive:\n"
3328 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3329 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3330 "\n"
3331 "Options:\n"
3332 " -h This help text\n"
3333 " --md5 Control MD5 generation\n"
3334 " -s=? Source override file\n"
3335 " -q Quiet\n"
3336 " -d=? Select the optional caching database\n"
3337 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3338 " --contents Control contents file generation\n"
3339 " -c=? Read this configuration file\n"
3340 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3341 msgstr ""
3342 "Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
3343 "Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
3344 " sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
3345 " contents llwybr\n"
3346 " release llwybr\n"
3347 " generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
3348 " clean cyfluniad\n"
3349 "\n"
3350 "Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
3351 "Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
3352 "awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
3353 "\n"
3354 "Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
3355 "Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
3356 "ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
3357 "gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
3358 "\n"
3359 "Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
3360 ".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
3361 "gwrthwneud ffynhonell.\n"
3362 "\n"
3363 "Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
3364 "Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
3365 "ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
3366 "cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
3367 "defnydd o'r archif Debian:\n"
3368 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3369 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3370 "\n"
3371 "Opsiynnau:\n"
3372 " -h Y testun cymorth hwn\n"
3373 " --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
3374 " -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
3375 " -q Tawel\n"
3376 " -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
3377 " --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
3378 " --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
3379 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3380 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
3381
3382 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3383 msgid "No selections matched"
3384 msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
3385
3386 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3387 #, c-format
3388 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3389 msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
3390
3391 #: ftparchive/cachedb.cc:65
3392 #, c-format
3393 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3394 msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
3395
3396 #: ftparchive/cachedb.cc:83
3397 #, c-format
3398 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3399 msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
3400
3401 #: ftparchive/cachedb.cc:94
3402 msgid ""
3403 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3404 "remove and re-create the database."
3405 msgstr ""
3406
3407 #: ftparchive/cachedb.cc:99
3408 #, c-format
3409 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3410 msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
3411
3412 #: ftparchive/cachedb.cc:332
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Failed to read .dsc"
3415 msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
3416
3417 #: ftparchive/cachedb.cc:365
3418 msgid "Archive has no control record"
3419 msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
3420
3421 #: ftparchive/cachedb.cc:594
3422 msgid "Unable to get a cursor"
3423 msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
3424
3425 #: ftparchive/writer.cc:91
3426 #, c-format
3427 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3428 msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
3429
3430 #: ftparchive/writer.cc:96
3431 #, c-format
3432 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3433 msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
3434
3435 #: ftparchive/writer.cc:152
3436 msgid "E: "
3437 msgstr "G: "
3438
3439 #: ftparchive/writer.cc:154
3440 msgid "W: "
3441 msgstr "Rh: "
3442
3443 #: ftparchive/writer.cc:161
3444 msgid "E: Errors apply to file "
3445 msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
3446
3447 #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3448 #, c-format
3449 msgid "Failed to resolve %s"
3450 msgstr "Methwyd datrys %s"
3451
3452 #: ftparchive/writer.cc:192
3453 msgid "Tree walking failed"
3454 msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
3455
3456 #: ftparchive/writer.cc:219
3457 #, c-format
3458 msgid "Failed to open %s"
3459 msgstr "Methwyd agor %s"
3460
3461 # FIXME
3462 #: ftparchive/writer.cc:278
3463 #, c-format
3464 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3465 msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
3466
3467 #: ftparchive/writer.cc:286
3468 #, c-format
3469 msgid "Failed to readlink %s"
3470 msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
3471
3472 #: ftparchive/writer.cc:290
3473 #, c-format
3474 msgid "Failed to unlink %s"
3475 msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
3476
3477 #: ftparchive/writer.cc:298
3478 #, c-format
3479 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3480 msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
3481
3482 #: ftparchive/writer.cc:308
3483 #, c-format
3484 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3485 msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
3486
3487 #: ftparchive/writer.cc:417
3488 msgid "Archive had no package field"
3489 msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
3490
3491 #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
3492 #, c-format
3493 msgid " %s has no override entry\n"
3494 msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
3495
3496 #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
3497 #, c-format
3498 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3499 msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
3500
3501 #: ftparchive/writer.cc:706
3502 #, fuzzy, c-format
3503 msgid " %s has no source override entry\n"
3504 msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
3505
3506 #: ftparchive/writer.cc:710
3507 #, fuzzy, c-format
3508 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3509 msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
3510
3511 #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3512 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3513 msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
3514
3515 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3516 #, c-format
3517 msgid "Unable to open %s"
3518 msgstr "Ni ellir agor %s"
3519
3520 #. skip spaces
3521 #. find end of word
3522 #: ftparchive/override.cc:68
3523 #, fuzzy, c-format
3524 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3525 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3526
3527 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3528 #, c-format
3529 msgid "Failed to read the override file %s"
3530 msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
3531
3532 #: ftparchive/override.cc:166
3533 #, fuzzy, c-format
3534 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3535 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3536
3537 #: ftparchive/override.cc:178
3538 #, fuzzy, c-format
3539 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3540 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
3541
3542 #: ftparchive/override.cc:191
3543 #, fuzzy, c-format
3544 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3545 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
3546
3547 #: ftparchive/multicompress.cc:73
3548 #, fuzzy, c-format
3549 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3550 msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
3551
3552 #: ftparchive/multicompress.cc:103
3553 #, c-format
3554 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3555 msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
3556
3557 #: ftparchive/multicompress.cc:192
3558 msgid "Failed to create FILE*"
3559 msgstr "Methwyd creu FILE*"
3560
3561 #: ftparchive/multicompress.cc:195
3562 msgid "Failed to fork"
3563 msgstr "Methodd fork()"
3564
3565 #: ftparchive/multicompress.cc:209
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Compress child"
3568 msgstr "Plentyn Cywasgu"
3569
3570 #: ftparchive/multicompress.cc:232
3571 #, fuzzy, c-format
3572 msgid "Internal error, failed to create %s"
3573 msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
3574
3575 #: ftparchive/multicompress.cc:305
3576 msgid "IO to subprocess/file failed"
3577 msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
3578
3579 #: ftparchive/multicompress.cc:343
3580 msgid "Failed to read while computing MD5"
3581 msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
3582
3583 #: ftparchive/multicompress.cc:359
3584 #, c-format
3585 msgid "Problem unlinking %s"
3586 msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
3587
3588 # FIXME: "debian"
3589 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3590 #, fuzzy
3591 msgid ""
3592 "Usage: apt-internal-solver\n"
3593 "\n"
3594 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3595 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3596 "\n"
3597 "Options:\n"
3598 " -h This help text.\n"
3599 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3600 " -c=? Read this configuration file\n"
3601 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3602 msgstr ""
3603 "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3604 "\n"
3605 "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
3606 "templed o becynnau Debian.\n"
3607 "\n"
3608 "Opsiynnau:\n"
3609 " -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
3610 " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
3611 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3612 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
3613
3614 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3615 msgid "Unknown package record!"
3616 msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
3617
3618 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3619 #, fuzzy
3620 msgid ""
3621 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3622 "\n"
3623 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3624 "to indicate what kind of file it is.\n"
3625 "\n"
3626 "Options:\n"
3627 " -h This help text\n"
3628 " -s Use source file sorting\n"
3629 " -c=? Read this configuration file\n"
3630 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3631 msgstr ""
3632 "Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3633 "\n"
3634 "Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
3635 "opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
3636 "\n"
3637 "Opsiynnau:\n"
3638 " -h Y testun cymorth hwn\n"
3639 " -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
3640 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3641 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3642
3643 #, fuzzy
3644 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3645 #~ msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
3646
3647 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3648 #~ msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
3649
3650 #, fuzzy
3651 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3652 #~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
3653
3654 #, fuzzy
3655 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3656 #~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
3657
3658 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3659 #~ msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
3660
3661 #, fuzzy
3662 #~ msgid " [Not candidate version]"
3663 #~ msgstr "Fersiynau Posib"
3664
3665 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3666 #~ msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
3667
3668 # FIXME: punctuation
3669 #, fuzzy
3670 #~ msgid ""
3671 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3672 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3673 #~ "is only available from another source\n"
3674 #~ msgstr ""
3675 #~ "Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
3676 #~ "Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond "
3677 #~ "heb\n"
3678 #~ "gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
3679 #~ "ffeil sources.list.\n"
3680
3681 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3682 #~ msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
3683
3684 #, fuzzy
3685 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3686 #~ msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
3687
3688 #, fuzzy
3689 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3690 #~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
3691
3692 #, fuzzy
3693 #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3694 #~ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3695
3696 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3697 #~ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3698
3699 #~ msgid ""
3700 #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3701 #~ "need to manually fix this package."
3702 #~ msgstr ""
3703 #~ "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i "
3704 #~ "chi drwsio'r pecyn hyn a law."
3705
3706 #, fuzzy
3707 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3708 #~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3709
3710 #~ msgid "Failed to remove %s"
3711 #~ msgstr "Methwyd dileu %s"
3712
3713 #~ msgid "Unable to create %s"
3714 #~ msgstr "Ni ellir creu %s"
3715
3716 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3717 #~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
3718
3719 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3720 #~ msgstr ""
3721 #~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
3722
3723 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3724 #~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
3725
3726 # FIXME
3727 #, fuzzy
3728 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3729 #~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
3730
3731 #, fuzzy
3732 #~ msgid "Reading file listing"
3733 #~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3734
3735 #~ msgid ""
3736 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3737 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3738 #~ "package!"
3739 #~ msgstr ""
3740 #~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn "
3741 #~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
3742
3743 # FIXME
3744 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3745 #~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
3746
3747 #, fuzzy
3748 #~ msgid "Internal error getting a node"
3749 #~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
3750
3751 # FIXME: literal
3752 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3753 #~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
3754
3755 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
3756 #~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
3757
3758 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3759 #~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3760
3761 #, fuzzy
3762 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
3763 #~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
3764
3765 #, fuzzy
3766 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3767 #~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
3768
3769 #, fuzzy
3770 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3771 #~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
3772
3773 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3774 #~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
3775
3776 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3777 #~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
3778
3779 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3780 #~ msgstr "Methwyd newid i %s"
3781
3782 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3783 #~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
3784
3785 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3786 #~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3787
3788 #~ msgid "Read error from %s process"
3789 #~ msgstr "Gwall darllen o broses %s"
3790
3791 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3792 #~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
3793
3794 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3795 #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3796
3797 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3798 #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
3799
3800 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3801 #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
3802
3803 #~ msgid "decompressor"
3804 #~ msgstr "datgywasgydd"
3805
3806 # FIXME
3807 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3808 #~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
3809
3810 # FIXME
3811 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3812 #~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
3813
3814 #, fuzzy
3815 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3816 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
3817
3818 #, fuzzy
3819 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3820 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
3821
3822 #, fuzzy
3823 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3824 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3825
3826 #, fuzzy
3827 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3828 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
3829
3830 #, fuzzy
3831 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3832 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3833
3834 #, fuzzy
3835 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3836 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
3837
3838 #, fuzzy
3839 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3840 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
3841
3842 #, fuzzy
3843 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3844 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3845
3846 #, fuzzy
3847 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3848 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
3849
3850 #, fuzzy
3851 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3852 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
3853
3854 #, fuzzy
3855 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3856 #~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
3857
3858 #, fuzzy
3859 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3860 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
3861
3862 #, fuzzy
3863 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3864 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3865
3866 #, fuzzy
3867 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3868 #~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
3869
3870 #, fuzzy
3871 #~ msgid "Could not patch file"
3872 #~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3873
3874 #~ msgid " %4i %s\n"
3875 #~ msgstr " %4i %s\n"
3876
3877 #~ msgid "%4i %s\n"
3878 #~ msgstr "%4i %s\n"
3879
3880 #, fuzzy
3881 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3882 #~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
3883
3884 # FIXME: commas, wrapping
3885 #~ msgid ""
3886 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3887 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3888 #~ "that package should be filed."
3889 #~ msgstr ""
3890 #~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
3891 #~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
3892
3893 #, fuzzy
3894 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3895 #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3896
3897 #, fuzzy
3898 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3899 #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3900
3901 #, fuzzy
3902 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3903 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3904
3905 #, fuzzy
3906 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3907 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3908
3909 #, fuzzy
3910 #~ msgid "openpty failed\n"
3911 #~ msgstr "Methwyd dewis"
3912
3913 #~ msgid "File date has changed %s"
3914 #~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
3915
3916 #, fuzzy
3917 #~ msgid "Reading file list"
3918 #~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3919
3920 #, fuzzy
3921 #~ msgid "Could not execute "
3922 #~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
3923
3924 #~ msgid "Abort? [Y/n] "
3925 #~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
3926
3927 #~ msgid "Write Error"
3928 #~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
3929
3930 #~ msgid "File Not Found"
3931 #~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"