1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-05-05 16:26+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
21 #: cmdline/apt-cache.cc:149
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
26 #: cmdline/apt-cache.cc:277
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
31 #: cmdline/apt-cache.cc:279
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
36 #: cmdline/apt-cache.cc:319
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Normalūs paketai: "
40 #: cmdline/apt-cache.cc:320
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Virtualūs paketai: "
44 #: cmdline/apt-cache.cc:321
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
48 #: cmdline/apt-cache.cc:322
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
52 #: cmdline/apt-cache.cc:323
56 #: cmdline/apt-cache.cc:325
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
60 #: cmdline/apt-cache.cc:327
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
65 #: cmdline/apt-cache.cc:329
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Viso priklausomybių: "
69 #: cmdline/apt-cache.cc:332
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
73 #: cmdline/apt-cache.cc:334
74 msgid "Total Desc/File relations: "
75 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
77 #: cmdline/apt-cache.cc:336
78 msgid "Total Provides mappings: "
81 #: cmdline/apt-cache.cc:348
82 msgid "Total globbed strings: "
85 #: cmdline/apt-cache.cc:362
86 msgid "Total dependency version space: "
89 #: cmdline/apt-cache.cc:367
90 msgid "Total slack space: "
93 #: cmdline/apt-cache.cc:375
94 msgid "Total space accounted for: "
97 #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
98 #: apt-private/private-show.cc:58
100 msgid "Package file %s is out of sync."
103 #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
105 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
106 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
107 msgid "No packages found"
108 msgstr "Paketų nerasta"
110 #: cmdline/apt-cache.cc:1254
111 msgid "You must give at least one search pattern"
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1420
115 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
120 msgid "Unable to locate package %s"
121 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1545
124 msgid "Package files:"
125 msgstr "Paketų failai:"
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
128 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131 #. Show any packages have explicit pins
132 #: cmdline/apt-cache.cc:1566
133 msgid "Pinned packages:"
134 msgstr "Surišti paketai:"
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1586
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1587
146 msgstr " Kandidatas: "
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
153 msgid " Package pin: "
154 msgstr " Paketo susiejimai: "
156 #. Show the priority tables
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1629
158 msgid " Version table:"
159 msgstr " Versijų lentelė:"
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
162 #: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
163 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
164 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
165 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
167 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
170 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
172 "Usage: apt-cache [options] command\n"
173 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177 "from APT's binary cache files\n"
180 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
181 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
182 " showsrc - Show source records\n"
183 " stats - Show some basic statistics\n"
184 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
185 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186 " unmet - Show unmet dependencies\n"
187 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
188 " show - Show a readable record for the package\n"
189 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
190 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194 " policy - Show policy settings\n"
197 " -h This help text.\n"
198 " -p=? The package cache.\n"
199 " -s=? The source cache.\n"
200 " -q Disable progress indicator.\n"
201 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202 " -c=? Read this configuration file\n"
203 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
208 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
211 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
212 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
213 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
215 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
217 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
218 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
220 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
222 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
223 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
224 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
228 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
229 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
230 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
232 #: cmdline/apt-config.cc:48
233 msgid "Arguments not in pairs"
234 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
236 #: cmdline/apt-config.cc:89
238 "Usage: apt-config [options] command\n"
240 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
243 " shell - Shell mode\n"
244 " dump - Show the configuration\n"
247 " -h This help text.\n"
248 " -c=? Read this configuration file\n"
249 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
251 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
253 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
256 " shell - Shell rėžimas\n"
257 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
260 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
261 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
262 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
264 #: cmdline/apt-get.cc:245
266 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
267 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
269 #: cmdline/apt-get.cc:327
271 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
272 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
274 #: cmdline/apt-get.cc:330
276 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
277 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
279 #: cmdline/apt-get.cc:367
281 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
284 #: cmdline/apt-get.cc:423
286 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
289 #: cmdline/apt-get.cc:454
291 msgid "Couldn't find package %s"
292 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
294 #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
296 msgid "%s set to manually installed.\n"
297 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
299 #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
301 msgid "%s set to automatically installed.\n"
302 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
304 #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
306 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
310 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
311 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
312 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
314 #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
315 msgid "Unable to lock the download directory"
316 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
318 #: cmdline/apt-get.cc:726
319 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
320 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
322 #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
324 msgid "Unable to find a source package for %s"
325 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
327 #: cmdline/apt-get.cc:782
330 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
334 #: cmdline/apt-get.cc:787
339 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
342 #: cmdline/apt-get.cc:839
344 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
345 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
347 #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
348 #: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
350 msgid "Couldn't determine free space in %s"
351 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
353 #: cmdline/apt-get.cc:874
355 msgid "You don't have enough free space in %s"
356 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
358 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
359 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
360 #: cmdline/apt-get.cc:883
362 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
363 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
365 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
366 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
367 #: cmdline/apt-get.cc:888
369 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
370 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
372 #: cmdline/apt-get.cc:894
374 msgid "Fetch source %s\n"
375 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
377 #: cmdline/apt-get.cc:912
378 msgid "Failed to fetch some archives."
379 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
381 #: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
382 msgid "Download complete and in download only mode"
383 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
385 #: cmdline/apt-get.cc:942
387 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
388 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
390 #: cmdline/apt-get.cc:954
392 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
393 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
395 #: cmdline/apt-get.cc:955
397 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
398 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
400 #: cmdline/apt-get.cc:983
402 msgid "Build command '%s' failed.\n"
403 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
405 #: cmdline/apt-get.cc:1002
406 msgid "Child process failed"
407 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
409 #: cmdline/apt-get.cc:1021
410 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
411 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
413 #: cmdline/apt-get.cc:1046
416 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
417 "Architectures for setup"
420 #: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
422 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
423 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
425 #: cmdline/apt-get.cc:1093
427 msgid "%s has no build depends.\n"
430 #: cmdline/apt-get.cc:1263
433 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
436 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
438 #: cmdline/apt-get.cc:1281
441 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
444 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
446 #: cmdline/apt-get.cc:1304
448 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
450 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
453 #: cmdline/apt-get.cc:1343
456 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
457 "package %s can't satisfy version requirements"
459 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
462 #: cmdline/apt-get.cc:1349
465 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
468 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
470 #: cmdline/apt-get.cc:1372
472 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
473 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
475 #: cmdline/apt-get.cc:1387
477 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
480 #: cmdline/apt-get.cc:1392
481 msgid "Failed to process build dependencies"
484 #: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
486 msgid "Changelog for %s (%s)"
487 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
489 #: cmdline/apt-get.cc:1583
490 msgid "Supported modules:"
491 msgstr "Palaikomi moduliai:"
493 #: cmdline/apt-get.cc:1624
495 "Usage: apt-get [options] command\n"
496 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
497 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
499 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
500 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
504 " update - Retrieve new lists of packages\n"
505 " upgrade - Perform an upgrade\n"
506 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
507 " remove - Remove packages\n"
508 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
509 " purge - Remove packages and config files\n"
510 " source - Download source archives\n"
511 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
512 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
513 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
514 " clean - Erase downloaded archive files\n"
515 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
516 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
517 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
518 " download - Download the binary package into the current directory\n"
521 " -h This help text.\n"
522 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
523 " -qq No output except for errors\n"
524 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
525 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
526 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
527 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
528 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
529 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
530 " -b Build the source package after fetching it\n"
531 " -V Show verbose version numbers\n"
532 " -c=? Read this configuration file\n"
533 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
534 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
535 "pages for more information and options.\n"
536 " This APT has Super Cow Powers.\n"
539 #: cmdline/apt-helper.cc:35
541 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
542 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
544 #: cmdline/apt-helper.cc:52
545 msgid "Download Failed"
548 #: cmdline/apt-helper.cc:65
550 "Usage: apt-helper [options] command\n"
551 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
553 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
556 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
558 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
561 #: cmdline/apt-mark.cc:68
563 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
564 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
566 #: cmdline/apt-mark.cc:74
568 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
569 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
571 #: cmdline/apt-mark.cc:76
573 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
574 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
576 #: cmdline/apt-mark.cc:241
578 msgid "%s was already set on hold.\n"
579 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
581 #: cmdline/apt-mark.cc:243
583 msgid "%s was already not hold.\n"
584 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
586 #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
587 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
589 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
592 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
594 msgid "%s set on hold.\n"
595 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
597 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
599 msgid "Canceled hold on %s.\n"
600 msgstr "Nepavyko atverti %s"
602 #: cmdline/apt-mark.cc:345
603 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
606 #: cmdline/apt-mark.cc:392
608 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
610 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
611 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
614 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
615 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
616 " hold - Mark a package as held back\n"
617 " unhold - Unset a package set as held back\n"
618 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
619 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
620 " showhold - Print the list of package on hold\n"
623 " -h This help text.\n"
624 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
625 " -qq No output except for errors\n"
626 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
627 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
628 " -c=? Read this configuration file\n"
629 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
630 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
635 "Usage: apt [options] command\n"
639 " list - list packages based on package names\n"
640 " search - search in package descriptions\n"
641 " show - show package details\n"
643 " update - update list of available packages\n"
645 " install - install packages\n"
646 " remove - remove packages\n"
648 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
649 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
652 " edit-sources - edit the source information file\n"
655 #: methods/cdrom.cc:203
657 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
658 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
660 #: methods/cdrom.cc:212
662 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
663 "cannot be used to add new CD-ROMs"
666 #: methods/cdrom.cc:222
668 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
670 #: methods/cdrom.cc:249
672 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
673 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
675 #: methods/cdrom.cc:254
676 msgid "Disk not found."
677 msgstr "Diskas nerastas."
679 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
680 msgid "File not found"
681 msgstr "Failas nerastas"
683 #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
684 #: methods/rred.cc:608
685 msgid "Failed to stat"
688 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
689 msgid "Failed to set modification time"
692 #: methods/file.cc:48
693 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
696 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
697 #: methods/ftp.cc:177
701 #: methods/ftp.cc:183
702 msgid "Unable to determine the peer name"
705 #: methods/ftp.cc:188
706 msgid "Unable to determine the local name"
709 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
711 msgid "The server refused the connection and said: %s"
714 #: methods/ftp.cc:225
716 msgid "USER failed, server said: %s"
719 #: methods/ftp.cc:232
721 msgid "PASS failed, server said: %s"
724 #: methods/ftp.cc:252
726 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
730 #: methods/ftp.cc:280
732 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
735 #: methods/ftp.cc:306
737 msgid "TYPE failed, server said: %s"
740 #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
741 msgid "Connection timeout"
742 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
744 #: methods/ftp.cc:350
745 msgid "Server closed the connection"
748 #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1475
749 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1484 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
750 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1491
752 msgstr "Skaitymo klaida"
754 #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
755 msgid "A response overflowed the buffer."
758 #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
759 msgid "Protocol corruption"
762 #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
763 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1606
764 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1611 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1613
765 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1638
767 msgstr "Rašymo klaida"
769 #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
770 msgid "Could not create a socket"
773 #: methods/ftp.cc:712
774 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
777 #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
781 #: methods/ftp.cc:718
782 msgid "Could not connect passive socket."
785 #: methods/ftp.cc:735
786 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
789 #: methods/ftp.cc:749
790 msgid "Could not bind a socket"
793 #: methods/ftp.cc:753
794 msgid "Could not listen on the socket"
797 #: methods/ftp.cc:760
798 msgid "Could not determine the socket's name"
801 #: methods/ftp.cc:792
802 msgid "Unable to send PORT command"
805 #: methods/ftp.cc:802
807 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
810 #: methods/ftp.cc:811
812 msgid "EPRT failed, server said: %s"
815 #: methods/ftp.cc:831
816 msgid "Data socket connect timed out"
819 #: methods/ftp.cc:838
820 msgid "Unable to accept connection"
823 #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
824 msgid "Problem hashing file"
827 #: methods/ftp.cc:890
829 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
830 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
832 #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
833 msgid "Data socket timed out"
836 #: methods/ftp.cc:935
838 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
841 #. Get the files information
842 #: methods/ftp.cc:1014
846 #: methods/ftp.cc:1128
847 msgid "Unable to invoke "
850 #: methods/connect.cc:76
852 msgid "Connecting to %s (%s)"
853 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
855 #: methods/connect.cc:87
860 #: methods/connect.cc:94
862 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
865 #: methods/connect.cc:100
867 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
870 #: methods/connect.cc:108
872 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
873 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
875 #: methods/connect.cc:126
877 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
878 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
880 #. We say this mainly because the pause here is for the
881 #. ssh connection that is still going
882 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
884 msgid "Connecting to %s"
885 msgstr "Jungiamasi prie %s"
887 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
889 msgid "Could not resolve '%s'"
890 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
892 #: methods/connect.cc:205
894 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
895 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
897 #: methods/connect.cc:209
899 msgid "System error resolving '%s:%s'"
900 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
902 #: methods/connect.cc:211
904 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
907 #: methods/connect.cc:258
909 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
910 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
912 #: methods/gpgv.cc:168
914 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
917 #: methods/gpgv.cc:172
918 msgid "At least one invalid signature was encountered."
921 #: methods/gpgv.cc:174
922 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
925 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
926 #: methods/gpgv.cc:180
929 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
933 #: methods/gpgv.cc:184
934 msgid "Unknown error executing gpgv"
935 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
937 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
938 msgid "The following signatures were invalid:\n"
939 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
941 #: methods/gpgv.cc:231
943 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
945 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
947 #: methods/gzip.cc:69
948 msgid "Empty files can't be valid archives"
951 #: methods/http.cc:509
952 msgid "Error writing to the file"
955 #: methods/http.cc:523
956 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
959 #: methods/http.cc:525
960 msgid "Error reading from server"
963 #: methods/http.cc:561
964 msgid "Error writing to file"
965 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
967 #: methods/http.cc:621
968 msgid "Select failed"
971 #: methods/http.cc:626
972 msgid "Connection timed out"
973 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
975 #: methods/http.cc:649
976 msgid "Error writing to output file"
979 #: methods/server.cc:51
980 msgid "Waiting for headers"
981 msgstr "Laukiama antraščių"
983 #: methods/server.cc:109
984 msgid "Bad header line"
987 #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
988 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
991 #: methods/server.cc:171
992 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
995 #: methods/server.cc:194
996 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
999 #: methods/server.cc:196
1000 msgid "This HTTP server has broken range support"
1003 #: methods/server.cc:220
1004 msgid "Unknown date format"
1007 #: methods/server.cc:489
1008 msgid "Bad header data"
1011 #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1012 msgid "Connection failed"
1013 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1015 #: methods/server.cc:654
1016 msgid "Internal error"
1017 msgstr "Vidinė klaida"
1019 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1020 msgid "Calculating upgrade... "
1021 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1023 #: apt-private/private-upgrade.cc:30
1025 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1026 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1028 #: apt-private/private-upgrade.cc:32
1032 #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1036 #: apt-private/private-list.cc:131
1040 #: apt-private/private-list.cc:164
1042 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1044 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1048 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1049 msgid "Correcting dependencies..."
1050 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
1052 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1056 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1057 msgid "Unable to correct dependencies"
1058 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
1060 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1062 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1063 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
1065 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1069 #: apt-private/private-cachefile.cc:108
1070 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1071 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
1073 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1074 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1075 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
1077 #: apt-private/private-output.cc:102 apt-private/private-show.cc:84
1078 #: apt-private/private-show.cc:89
1082 #: apt-private/private-output.cc:232
1084 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1085 msgstr " [Įdiegtas]"
1087 #: apt-private/private-output.cc:236
1089 msgid "[installed,local]"
1090 msgstr " [Įdiegtas]"
1092 #: apt-private/private-output.cc:239
1093 msgid "[installed,auto-removable]"
1096 #: apt-private/private-output.cc:241
1098 msgid "[installed,automatic]"
1099 msgstr " [Įdiegtas]"
1101 #: apt-private/private-output.cc:243
1104 msgstr " [Įdiegtas]"
1106 #: apt-private/private-output.cc:247
1108 msgid "[upgradable from: %s]"
1111 #: apt-private/private-output.cc:251
1112 msgid "[residual-config]"
1115 #: apt-private/private-output.cc:351
1116 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1117 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
1119 #: apt-private/private-output.cc:441
1121 msgid "but %s is installed"
1122 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
1124 #: apt-private/private-output.cc:443
1126 msgid "but %s is to be installed"
1127 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
1129 #: apt-private/private-output.cc:450
1130 msgid "but it is not installable"
1131 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
1133 #: apt-private/private-output.cc:452
1134 msgid "but it is a virtual package"
1135 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
1137 #: apt-private/private-output.cc:455
1138 msgid "but it is not installed"
1139 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1141 #: apt-private/private-output.cc:455
1142 msgid "but it is not going to be installed"
1143 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
1145 #: apt-private/private-output.cc:460
1149 #: apt-private/private-output.cc:489
1150 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1151 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
1153 #: apt-private/private-output.cc:515
1154 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1155 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
1157 #: apt-private/private-output.cc:537
1158 msgid "The following packages have been kept back:"
1159 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
1161 #: apt-private/private-output.cc:558
1162 msgid "The following packages will be upgraded:"
1163 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
1165 #: apt-private/private-output.cc:579
1166 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1167 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
1169 #: apt-private/private-output.cc:599
1170 msgid "The following held packages will be changed:"
1171 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
1173 #: apt-private/private-output.cc:654
1175 msgid "%s (due to %s) "
1176 msgstr "%s (dėl %s) "
1178 #: apt-private/private-output.cc:662
1180 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1181 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1183 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
1184 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
1186 #: apt-private/private-output.cc:693
1188 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1189 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
1191 #: apt-private/private-output.cc:697
1193 msgid "%lu reinstalled, "
1194 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
1196 #: apt-private/private-output.cc:699
1198 msgid "%lu downgraded, "
1199 msgstr "%lu pasendinti, "
1201 #: apt-private/private-output.cc:701
1203 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1204 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
1206 #: apt-private/private-output.cc:705
1208 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1209 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
1211 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1212 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1213 #. The user has to answer with an input matching the
1214 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1215 #: apt-private/private-output.cc:727
1219 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1220 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1221 #. The user has to answer with an input matching the
1222 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1223 #: apt-private/private-output.cc:733
1227 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1228 #: apt-private/private-output.cc:744
1232 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1233 #: apt-private/private-output.cc:750
1237 #: apt-private/private-output.cc:772 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1239 msgid "Regex compilation error - %s"
1242 #: apt-private/private-update.cc:31
1243 msgid "The update command takes no arguments"
1244 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
1246 #: apt-private/private-show.cc:156
1248 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1250 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1254 #: apt-private/private-show.cc:163
1255 msgid "not a real package (virtual)"
1258 #: apt-private/private-install.cc:81
1259 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1262 #: apt-private/private-install.cc:90
1263 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1264 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
1266 #: apt-private/private-install.cc:109
1267 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1270 #: apt-private/private-install.cc:147
1271 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1272 msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
1274 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1275 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1276 #: apt-private/private-install.cc:154
1278 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1279 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
1281 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1282 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1283 #: apt-private/private-install.cc:159
1285 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1286 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
1288 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1289 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1290 #: apt-private/private-install.cc:166
1292 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1293 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
1295 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1296 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1297 #: apt-private/private-install.cc:171
1299 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1300 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
1302 #: apt-private/private-install.cc:199
1304 msgid "You don't have enough free space in %s."
1305 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
1307 #: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
1308 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1309 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
1311 #: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
1312 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1315 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1316 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1317 #: apt-private/private-install.cc:219
1318 msgid "Yes, do as I say!"
1319 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
1321 #: apt-private/private-install.cc:221
1324 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1325 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1328 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
1329 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
1332 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
1336 #: apt-private/private-install.cc:242
1337 msgid "Do you want to continue?"
1338 msgstr "Ar norite tęsti?"
1340 #: apt-private/private-install.cc:312
1341 msgid "Some files failed to download"
1342 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
1344 #: apt-private/private-install.cc:319
1346 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1349 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
1350 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
1352 #: apt-private/private-install.cc:323
1353 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1354 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
1356 #: apt-private/private-install.cc:328
1357 msgid "Unable to correct missing packages."
1358 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
1360 #: apt-private/private-install.cc:329
1361 msgid "Aborting install."
1362 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1364 #: apt-private/private-install.cc:365
1366 "The following package disappeared from your system as\n"
1367 "all files have been overwritten by other packages:"
1369 "The following packages disappeared from your system as\n"
1370 "all files have been overwritten by other packages:"
1374 #: apt-private/private-install.cc:369
1375 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1378 #: apt-private/private-install.cc:390
1379 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1382 #: apt-private/private-install.cc:498
1384 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1385 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1389 #. if (Packages == 1)
1391 #. c1out << std::endl;
1393 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1394 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1395 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1398 #: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
1399 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1400 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1402 #: apt-private/private-install.cc:505
1403 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1406 #: apt-private/private-install.cc:512
1409 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1411 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1413 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1414 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1416 #: apt-private/private-install.cc:516
1418 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1420 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1421 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1422 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1424 #: apt-private/private-install.cc:518
1426 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1427 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1428 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1429 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1431 #: apt-private/private-install.cc:612
1432 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1433 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1435 #: apt-private/private-install.cc:614
1437 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1440 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1441 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1443 #: apt-private/private-install.cc:627
1445 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1446 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1447 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1448 "or been moved out of Incoming."
1450 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1451 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1452 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1453 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1455 #: apt-private/private-install.cc:648
1456 msgid "Broken packages"
1457 msgstr "Sugadinti paketai"
1459 #: apt-private/private-install.cc:701
1460 msgid "The following extra packages will be installed:"
1461 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1463 #: apt-private/private-install.cc:791
1464 msgid "Suggested packages:"
1465 msgstr "Siūlomi paketai:"
1467 #: apt-private/private-install.cc:792
1468 msgid "Recommended packages:"
1469 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1471 #: apt-private/private-main.cc:32
1473 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1474 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1475 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1476 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1479 #: apt-private/private-download.cc:31
1480 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1481 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
1483 #: apt-private/private-download.cc:35
1484 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1487 #: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1488 msgid "Some packages could not be authenticated"
1489 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
1491 #: apt-private/private-download.cc:45
1492 msgid "Install these packages without verification?"
1493 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
1495 #: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
1497 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1498 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
1500 #: apt-private/private-sources.cc:58
1502 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1503 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1505 #: apt-private/private-sources.cc:70
1507 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1510 #: apt-private/private-search.cc:51
1511 msgid "Full Text Search"
1514 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1518 #: apt-private/acqprogress.cc:90
1522 #: apt-private/acqprogress.cc:121
1524 msgstr "Ignoruotas "
1526 #: apt-private/acqprogress.cc:125
1530 #: apt-private/acqprogress.cc:146
1532 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1533 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1535 #: apt-private/acqprogress.cc:236
1540 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1543 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1545 "in the drive '%s' and press enter\n"
1547 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1549 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1551 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1552 #. Only warn if there is no sources.list file.
1553 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1554 #: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
1555 #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1556 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1557 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1559 msgid "Unable to read %s"
1560 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1562 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1563 #: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1564 #: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1565 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1567 msgid "Unable to change to %s"
1568 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1570 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1571 #. and provide a config option to define that default
1572 #: methods/mirror.cc:280
1574 msgid "No mirror file '%s' found "
1577 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1578 #. and provide a config option to define that default
1579 #: methods/mirror.cc:287
1581 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1582 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1584 #: methods/mirror.cc:315
1586 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1587 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1589 #: methods/mirror.cc:445
1591 msgid "[Mirror: %s]"
1594 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1595 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1596 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1598 #: methods/rsh.cc:343
1599 msgid "Connection closed prematurely"
1602 #: dselect/install:33
1603 msgid "Bad default setting!"
1604 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1606 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1607 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1608 msgid "Press enter to continue."
1609 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1611 #: dselect/install:92
1612 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1615 #: dselect/install:102
1617 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1618 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1620 #: dselect/install:103
1622 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1623 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1625 #: dselect/install:104
1626 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1628 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1631 #: dselect/install:105
1633 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1635 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1636 "paleisti [I]nstall"
1638 #: dselect/update:30
1639 msgid "Merging available information"
1640 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1642 #: apt-inst/filelist.cc:380
1643 msgid "DropNode called on still linked node"
1646 #: apt-inst/filelist.cc:412
1647 msgid "Failed to locate the hash element!"
1650 #: apt-inst/filelist.cc:459
1651 msgid "Failed to allocate diversion"
1654 #: apt-inst/filelist.cc:464
1655 msgid "Internal error in AddDiversion"
1658 #: apt-inst/filelist.cc:477
1660 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1663 #: apt-inst/filelist.cc:506
1665 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1668 #: apt-inst/filelist.cc:549
1670 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1673 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1675 msgid "The path %s is too long"
1676 msgstr "Kelias %s per ilgas"
1678 #: apt-inst/extract.cc:132
1680 msgid "Unpacking %s more than once"
1683 #: apt-inst/extract.cc:142
1685 msgid "The directory %s is diverted"
1688 #: apt-inst/extract.cc:152
1690 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1693 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1694 msgid "The diversion path is too long"
1697 #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1698 #: ftparchive/cachedb.cc:131
1700 msgid "Failed to stat %s"
1701 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1703 #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1705 msgid "Failed to rename %s to %s"
1706 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1708 #: apt-inst/extract.cc:249
1710 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1713 #: apt-inst/extract.cc:289
1714 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1717 #: apt-inst/extract.cc:293
1718 msgid "The path is too long"
1719 msgstr "Kelias per ilgas"
1721 #: apt-inst/extract.cc:421
1723 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1726 #: apt-inst/extract.cc:438
1728 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1731 #: apt-inst/extract.cc:498
1733 msgid "Unable to stat %s"
1736 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1738 msgid "Failed to write file %s"
1741 #: apt-inst/dirstream.cc:105
1743 msgid "Failed to close file %s"
1746 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1747 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1749 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1752 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1754 msgid "Internal error, could not locate member %s"
1755 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
1757 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1758 msgid "Unparsable control file"
1761 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1762 msgid "Invalid archive signature"
1765 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1766 msgid "Error reading archive member header"
1769 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1771 msgid "Invalid archive member header %s"
1774 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1775 msgid "Invalid archive member header"
1778 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1779 msgid "Archive is too short"
1780 msgstr "Archyvas per trumpas"
1782 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1783 msgid "Failed to read the archive headers"
1784 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
1786 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1787 msgid "Failed to create pipes"
1790 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1791 msgid "Failed to exec gzip "
1794 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1795 msgid "Corrupted archive"
1796 msgstr "Sugadintas archyvas"
1798 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1799 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1800 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
1802 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1804 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1805 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
1807 #: apt-pkg/clean.cc:61
1809 msgid "Unable to stat %s."
1812 #: apt-pkg/install-progress.cc:57
1814 msgid "Progress: [%3i%%]"
1817 #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1818 msgid "Running dpkg"
1821 #: apt-pkg/init.cc:146
1823 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1826 #: apt-pkg/init.cc:162
1827 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1830 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1832 msgid "Wrote %i records.\n"
1835 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1837 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1840 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
1842 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1845 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
1847 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1850 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1852 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1855 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1857 msgid "Hash mismatch for: %s"
1858 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
1860 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
1862 msgid "The method driver %s could not be found."
1865 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
1867 msgid "Is the package %s installed?"
1868 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1870 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
1872 msgid "Method %s did not start correctly"
1875 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
1877 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
1878 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
1880 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
1881 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1882 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
1884 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
1885 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1887 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
1890 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
1891 msgid "The list of sources could not be read."
1892 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
1894 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
1895 msgid "Empty package cache"
1898 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
1899 msgid "The package cache file is corrupted"
1902 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
1903 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1906 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
1907 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1910 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1912 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1915 #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
1916 msgid "The package cache was built for a different architecture"
1919 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1923 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1925 msgstr "Priešpriklauso"
1927 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1931 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1933 msgstr "Rekomenduoja"
1935 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1937 msgstr "Konfliktuoja"
1939 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1943 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
1947 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
1951 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
1955 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
1959 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
1963 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
1965 msgstr "standartinis"
1967 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
1971 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
1975 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
1977 msgid "Index file type '%s' is not supported"
1980 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
1981 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1984 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1985 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1986 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
1987 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
1988 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
1989 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
1990 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
1991 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
1992 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
1993 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
1994 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
1996 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1997 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
1999 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2000 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2003 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2004 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2007 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2008 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2011 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2012 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2015 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2017 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2020 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2022 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2025 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2026 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2027 msgid "Reading package lists"
2028 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
2030 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2031 msgid "Collecting File Provides"
2034 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2036 msgid "Unable to write to %s"
2037 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
2039 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2040 msgid "IO Error saving source cache"
2043 #: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
2044 msgid "Send scenario to solver"
2047 #: apt-pkg/edsp.cc:216
2048 msgid "Send request to solver"
2051 #: apt-pkg/edsp.cc:286
2052 msgid "Prepare for receiving solution"
2055 #: apt-pkg/edsp.cc:293
2056 msgid "External solver failed without a proper error message"
2059 #: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
2060 msgid "Execute external solver"
2063 #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2045
2065 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2068 #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2069 msgid "Hash Sum mismatch"
2070 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2072 #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2073 msgid "Size mismatch"
2074 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2076 #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2078 msgid "Invalid file format"
2079 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2081 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
2084 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2085 "or malformed file)"
2088 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
2090 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2091 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2093 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
2094 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2097 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
2100 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2101 "repository will not be applied."
2104 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
2106 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2109 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
2112 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2113 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2116 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2117 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
2119 msgid "GPG error: %s: %s"
2120 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2122 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
2125 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2126 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2129 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
2131 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2134 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
2137 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2140 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2142 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2145 #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2147 msgid "List directory %spartial is missing."
2148 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2150 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2152 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2153 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2155 #: apt-pkg/acquire.cc:99
2157 msgid "Unable to lock directory %s"
2158 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2160 #. only show the ETA if it makes sense
2162 #: apt-pkg/acquire.cc:899
2164 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2165 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2167 #: apt-pkg/acquire.cc:901
2169 msgid "Retrieving file %li of %li"
2170 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2172 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2175 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2178 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2179 "jų panaudoti seni."
2181 #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2182 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2185 #: apt-pkg/policy.cc:83
2188 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2189 "available in the sources"
2192 #: apt-pkg/policy.cc:422
2194 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2197 #: apt-pkg/policy.cc:444
2199 msgid "Did not understand pin type %s"
2202 #: apt-pkg/policy.cc:452
2203 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2206 #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
2209 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2210 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2213 #: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
2215 msgid "Could not configure '%s'. "
2216 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2218 #: apt-pkg/packagemanager.cc:577
2221 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2222 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2223 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2226 #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2228 msgid "Line %u too long in source list %s."
2231 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
2232 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2233 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2235 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
2237 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2238 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2240 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
2241 msgid "Waiting for disc...\n"
2242 msgstr "Laukiama disko...\n"
2244 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
2245 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2246 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2248 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2249 msgid "Identifying... "
2250 msgstr "Identifikuojama... "
2252 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
2254 msgid "Stored label: %s\n"
2257 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
2258 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2261 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
2264 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2268 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2270 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2271 "wrong architecture?"
2274 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
2276 msgid "Found label '%s'\n"
2277 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2279 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
2280 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2283 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
2286 "This disc is called: \n"
2289 "Šio disko pavadinimas: \n"
2292 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
2293 msgid "Copying package lists..."
2294 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2296 #: apt-pkg/cdrom.cc:863
2297 msgid "Writing new source list\n"
2298 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2300 #: apt-pkg/cdrom.cc:874
2301 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2304 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2307 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2310 #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2312 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2316 #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2317 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2320 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2321 msgid "Building dependency tree"
2322 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2324 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2325 msgid "Candidate versions"
2326 msgstr "Galimos versijos"
2328 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2329 msgid "Dependency generation"
2330 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2332 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2333 msgid "Reading state information"
2334 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2336 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2338 msgid "Failed to open StateFile %s"
2341 #: apt-pkg/depcache.cc:256
2343 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2346 #: apt-pkg/tagfile.cc:140
2348 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2351 #: apt-pkg/tagfile.cc:237
2353 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2356 #: apt-pkg/cacheset.cc:489
2358 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2359 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
2361 #: apt-pkg/cacheset.cc:492
2363 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2364 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
2366 #: apt-pkg/cacheset.cc:603
2368 msgid "Couldn't find task '%s'"
2369 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
2371 #: apt-pkg/cacheset.cc:609
2373 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2374 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2376 #: apt-pkg/cacheset.cc:615
2378 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2379 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2381 #: apt-pkg/cacheset.cc:626
2383 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2386 #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2389 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2393 #: apt-pkg/cacheset.cc:647
2395 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2398 #: apt-pkg/cacheset.cc:655
2400 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2403 #: apt-pkg/cacheset.cc:663
2405 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2408 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2410 msgid "Unable to parse Release file %s"
2411 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2413 #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2415 msgid "No sections in Release file %s"
2416 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2418 #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2420 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2423 #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2425 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2426 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2428 #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2430 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2431 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2433 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2435 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2438 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2440 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2443 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2445 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2448 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2450 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2453 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2455 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2458 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2460 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2463 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2465 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2468 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2470 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2473 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2475 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2478 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2480 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2483 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2485 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2488 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2491 msgstr "Atveriama %s"
2493 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2495 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2498 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2500 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2503 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2505 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2508 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2510 msgid "Installing %s"
2513 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
2515 msgid "Configuring %s"
2516 msgstr "Konfigūruojamas %s"
2518 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
2521 msgstr "Šalinamas %s"
2523 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2525 msgid "Completely removing %s"
2526 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
2528 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
2530 msgid "Noting disappearance of %s"
2533 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
2535 msgid "Running post-installation trigger %s"
2538 #. FIXME: use a better string after freeze
2539 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2541 msgid "Directory '%s' missing"
2542 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2544 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
2546 msgid "Could not open file '%s'"
2547 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2549 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
2551 msgid "Preparing %s"
2552 msgstr "Ruošiamas %s"
2554 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
2556 msgid "Unpacking %s"
2557 msgstr "Išpakuojamas %s"
2559 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
2561 msgid "Preparing to configure %s"
2562 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
2564 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
2566 msgid "Installed %s"
2569 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
2571 msgid "Preparing for removal of %s"
2572 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
2574 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2577 msgstr "Pašalintas %s"
2579 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
2581 msgid "Preparing to completely remove %s"
2582 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
2584 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2586 msgid "Completely removed %s"
2587 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
2589 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2590 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2593 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2595 msgid "Can not write log (%s)"
2596 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
2598 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2599 msgid "Is /dev/pts mounted?"
2602 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2603 msgid "Is stdout a terminal?"
2606 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1568
2607 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2610 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
2611 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2614 #. check if its not a follow up error
2615 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1635
2616 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2619 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637
2621 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
2622 "error from a previous failure."
2625 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1643
2627 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
2631 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1650
2633 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2637 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1663
2639 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2643 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1684
2645 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2648 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2651 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2655 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
2657 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2658 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2660 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2661 #. dpkg --configure -a
2662 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
2665 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2668 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2672 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2673 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2675 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2678 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2679 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2681 msgid "%lih %limin %lis"
2684 #. min means minutes, s means seconds
2685 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2691 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2696 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
2698 msgid "Selection %s not found"
2701 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2703 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2706 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2708 msgid "Could not open lock file %s"
2709 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2711 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2713 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2716 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2718 msgid "Could not get lock %s"
2719 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2721 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2723 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2726 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2728 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2731 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2733 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2736 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2739 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2742 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2744 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2745 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2747 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2749 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2750 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2752 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2754 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2755 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2757 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2759 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2760 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2762 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2764 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2765 msgstr "Klaida užveriant failą"
2767 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2769 msgid "Could not open file %s"
2770 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2772 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2774 msgid "Could not open file descriptor %d"
2775 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2777 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1314
2778 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2779 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
2781 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372
2782 msgid "Failed to exec compressor "
2783 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
2785 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1513
2787 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2790 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1626 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1648
2792 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2795 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1913
2797 msgid "Problem closing the file %s"
2798 msgstr "Klaida užveriant failą"
2800 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1925
2802 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2803 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2805 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1936
2807 msgid "Problem unlinking the file %s"
2808 msgstr "Klaida užveriant failą"
2810 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1949
2811 msgid "Problem syncing the file"
2812 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2814 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2816 msgid "%c%s... Error!"
2817 msgstr "%c%s... Klaida!"
2819 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2821 msgid "%c%s... Done"
2822 msgstr "%c%s... Baigta"
2824 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2828 #. Print the spinner
2829 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2831 msgid "%c%s... %u%%"
2832 msgstr "%c%s... Baigta"
2834 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2835 msgid "Can't mmap an empty file"
2838 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2840 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2843 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2845 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2848 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2850 msgid "Unable to close mmap"
2851 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2853 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2855 msgid "Unable to synchronize mmap"
2856 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2858 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2860 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2863 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2865 msgid "Failed to truncate file"
2866 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2868 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2871 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2872 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2875 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2878 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2882 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2884 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2887 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2889 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2892 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2893 msgid "Failed to stat the cdrom"
2896 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2898 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2901 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2903 msgid "Opening configuration file %s"
2906 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2908 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2911 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2913 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2916 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2918 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2921 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2923 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2926 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2928 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2931 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2933 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2936 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2938 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2941 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2943 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2946 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2948 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2951 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2952 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2954 msgid "No keyring installed in %s."
2955 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
2957 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
2959 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2962 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2963 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2965 msgid "Command line option %s is not understood"
2968 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
2970 msgid "Command line option %s is not boolean"
2973 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
2975 msgid "Option %s requires an argument."
2976 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2978 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
2980 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2983 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
2985 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2988 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
2990 msgid "Option '%s' is too long"
2993 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
2995 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2998 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3000 msgid "Invalid operation %s"
3001 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
3003 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3005 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3007 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3008 "from debian packages\n"
3011 " -h This help text\n"
3012 " -t Set the temp dir\n"
3013 " -c=? Read this configuration file\n"
3014 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3016 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
3018 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
3019 "informacijos išskleidimui\n"
3020 "iš debian paketų\n"
3023 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3024 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
3025 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
3026 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3028 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3030 msgid "Unable to mkstemp %s"
3031 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
3033 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3034 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3035 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
3037 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
3038 msgid "Package extension list is too long"
3039 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
3041 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
3042 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
3043 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
3045 msgid "Error processing directory %s"
3046 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
3048 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
3049 msgid "Source extension list is too long"
3050 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
3052 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
3053 msgid "Error writing header to contents file"
3054 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
3056 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
3058 msgid "Error processing contents %s"
3059 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
3061 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
3063 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3064 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3065 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3068 " generate config [groups]\n"
3071 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3072 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3073 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3075 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3076 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3077 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3078 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3080 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3081 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3083 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3084 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3085 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3086 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3088 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3089 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3092 " -h This help text\n"
3093 " --md5 Control MD5 generation\n"
3094 " -s=? Source override file\n"
3096 " -d=? Select the optional caching database\n"
3097 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3098 " --contents Control contents file generation\n"
3099 " -c=? Read this configuration file\n"
3100 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3102 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
3103 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
3104 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
3105 " contents kelias\n"
3107 " generate parametras [grupės]\n"
3108 " clean parametras\n"
3110 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
3112 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
3114 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
3116 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
3118 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
3119 "dydžius. Perrašomasis\n"
3120 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
3121 "Sekcijų reikšmės.\n"
3123 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
3124 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
3125 "perrašomąjį failą\n"
3127 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
3128 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
3129 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
3130 "turėti perrašymo žymes.\n"
3131 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
3132 "Vartosenos pavyzdys\n"
3133 "naudojant Debian archyvą:\n"
3134 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3135 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3138 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3139 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
3140 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
3142 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
3143 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
3144 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
3145 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
3147 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3148 msgid "No selections matched"
3149 msgstr "Nėra atitikmenų"
3151 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
3153 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3154 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
3156 #: ftparchive/cachedb.cc:51
3158 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3159 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
3161 #: ftparchive/cachedb.cc:69
3163 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3164 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
3166 #: ftparchive/cachedb.cc:80
3169 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3170 "remove and re-create the database."
3172 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
3173 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
3175 #: ftparchive/cachedb.cc:85
3177 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3178 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3180 #: ftparchive/cachedb.cc:253
3181 msgid "Archive has no control record"
3184 #: ftparchive/cachedb.cc:494
3185 msgid "Unable to get a cursor"
3188 #: ftparchive/writer.cc:91
3190 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3191 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
3193 #: ftparchive/writer.cc:96
3195 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3196 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
3198 #: ftparchive/writer.cc:152
3202 #: ftparchive/writer.cc:154
3206 #: ftparchive/writer.cc:161
3207 msgid "E: Errors apply to file "
3208 msgstr "K: Klaidos failui "
3210 #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3212 msgid "Failed to resolve %s"
3213 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
3215 #: ftparchive/writer.cc:192
3216 msgid "Tree walking failed"
3217 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
3219 #: ftparchive/writer.cc:219
3221 msgid "Failed to open %s"
3222 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3224 #: ftparchive/writer.cc:278
3226 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3229 #: ftparchive/writer.cc:286
3231 msgid "Failed to readlink %s"
3232 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
3234 #: ftparchive/writer.cc:290
3236 msgid "Failed to unlink %s"
3237 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
3239 #: ftparchive/writer.cc:298
3241 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3242 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
3244 #: ftparchive/writer.cc:308
3246 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3249 #: ftparchive/writer.cc:413
3250 msgid "Archive had no package field"
3251 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
3253 #: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
3255 msgid " %s has no override entry\n"
3256 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
3258 #: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
3260 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3261 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
3263 #: ftparchive/writer.cc:721
3265 msgid " %s has no source override entry\n"
3268 #: ftparchive/writer.cc:725
3270 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3273 #: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
3274 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3275 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
3277 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3279 msgid "Unable to open %s"
3280 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3284 #: ftparchive/override.cc:68
3286 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3287 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3289 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3291 msgid "Failed to read the override file %s"
3292 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
3294 #: ftparchive/override.cc:166
3296 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3297 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3299 #: ftparchive/override.cc:178
3301 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3302 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3304 #: ftparchive/override.cc:191
3306 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3307 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3309 #: ftparchive/multicompress.cc:73
3311 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3312 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
3314 #: ftparchive/multicompress.cc:103
3316 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3317 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
3319 #: ftparchive/multicompress.cc:192
3320 msgid "Failed to create FILE*"
3321 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
3323 #: ftparchive/multicompress.cc:195
3324 msgid "Failed to fork"
3327 #: ftparchive/multicompress.cc:209
3328 msgid "Compress child"
3331 #: ftparchive/multicompress.cc:232
3333 msgid "Internal error, failed to create %s"
3334 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
3336 #: ftparchive/multicompress.cc:305
3337 msgid "IO to subprocess/file failed"
3338 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
3340 #: ftparchive/multicompress.cc:343
3341 msgid "Failed to read while computing MD5"
3342 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
3344 #: ftparchive/multicompress.cc:359
3346 msgid "Problem unlinking %s"
3349 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
3352 "Usage: apt-internal-solver\n"
3354 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3355 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3358 " -h This help text.\n"
3359 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3360 " -c=? Read this configuration file\n"
3361 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3363 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
3365 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
3366 "informacijos išskleidimui\n"
3367 "iš debian paketų\n"
3370 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3371 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
3372 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
3373 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3375 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3376 msgid "Unknown package record!"
3377 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
3379 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3381 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3383 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3384 "to indicate what kind of file it is.\n"
3387 " -h This help text\n"
3388 " -s Use source file sorting\n"
3389 " -c=? Read this configuration file\n"
3390 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3392 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
3394 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
3396 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
3399 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3400 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
3401 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
3402 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3404 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3405 #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
3408 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3409 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3412 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3413 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3415 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3416 #~ msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
3419 #~ msgid " [Not candidate version]"
3420 #~ msgstr "Galimos versijos"
3422 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3423 #~ msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
3426 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3427 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3428 #~ "is only available from another source\n"
3430 #~ "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
3431 #~ "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
3432 #~ "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
3434 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3435 #~ msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
3438 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3439 #~ msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
3442 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3443 #~ msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
3446 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3447 #~ msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
3450 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3451 #~ msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3453 #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3455 #~ "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra "
3459 #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3461 #~ "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra "
3464 #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3465 #~ msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
3467 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3468 #~ msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
3471 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3472 #~ msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
3475 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3476 #~ msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
3478 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3479 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3482 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3483 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3485 #~ msgid "Failed to remove %s"
3486 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3488 #~ msgid "Reading file listing"
3489 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3492 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3493 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3495 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3496 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3498 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3499 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3501 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3502 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3504 #~ msgid "decompressor"
3505 #~ msgstr "išskleidiklis"
3508 #~| msgid "Could not open file %s"
3509 #~ msgid "Could not patch file"
3510 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3512 #~ msgid " %4i %s\n"
3513 #~ msgstr " %4i %s\n"
3516 #~ msgstr "%4i %s\n"
3518 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3519 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3522 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3523 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3524 #~ "that package should be filed."
3526 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3527 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3529 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3531 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3532 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3534 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3535 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3537 #~ msgid "Problem during package list update. "
3538 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "