1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
7 "Project-Id-Version: apt_po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:23+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: cmdline/apt-cache.cc:156
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
27 #: cmdline/apt-cache.cc:284
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
31 #: cmdline/apt-cache.cc:286
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
36 #: cmdline/apt-cache.cc:326
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " الحزم العادية:"
40 #: cmdline/apt-cache.cc:327
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
44 #: cmdline/apt-cache.cc:328
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
48 #: cmdline/apt-cache.cc:329
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
52 #: cmdline/apt-cache.cc:330
56 #: cmdline/apt-cache.cc:332
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
60 #: cmdline/apt-cache.cc:334
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
65 #: cmdline/apt-cache.cc:336
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "مجموع المعتمدات:"
69 #: cmdline/apt-cache.cc:339
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
73 #: cmdline/apt-cache.cc:341
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
78 #: cmdline/apt-cache.cc:343
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
82 #: cmdline/apt-cache.cc:355
83 msgid "Total globbed strings: "
86 #: cmdline/apt-cache.cc:369
87 msgid "Total dependency version space: "
90 #: cmdline/apt-cache.cc:374
91 msgid "Total slack space: "
94 #: cmdline/apt-cache.cc:382
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
98 #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
100 msgid "Package file %s is out of sync."
103 #: cmdline/apt-cache.cc:1273
105 msgid "You must give at least one search pattern"
106 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
109 #: cmdline/apt-cache.cc:1508
110 msgid "No packages found"
111 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
113 #: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
115 msgid "Unable to locate package %s"
116 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1533
119 msgid "Package files:"
120 msgstr "ملفات الحزم:"
122 #: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
123 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
126 #. Show any packages have explicit pins
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1554
128 msgid "Pinned packages:"
129 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
131 #: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
135 #: cmdline/apt-cache.cc:1575
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1576
143 #: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
147 #: cmdline/apt-cache.cc:1615
148 msgid " Package pin: "
151 #. Show the priority tables
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1624
153 msgid " Version table:"
154 msgstr " جدول النسخ:"
156 #: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
157 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
158 #: cmdline/apt-get.cc:2758 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
160 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
161 msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1745
165 "Usage: apt-cache [options] command\n"
166 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
167 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
171 "cache files, and query information from them\n"
174 " add - Add a package file to the source cache\n"
175 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
176 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
177 " showsrc - Show source records\n"
178 " stats - Show some basic statistics\n"
179 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
180 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181 " unmet - Show unmet dependencies\n"
182 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
183 " show - Show a readable record for the package\n"
184 " showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
185 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
186 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
187 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
189 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190 " policy - Show policy settings\n"
193 " -h This help text.\n"
194 " -p=? The package cache.\n"
195 " -s=? The source cache.\n"
196 " -q Disable progress indicator.\n"
197 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198 " -c=? Read this configuration file\n"
199 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
205 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
206 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
208 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
209 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
210 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
212 #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
214 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
215 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
217 #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
218 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
219 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
221 #: cmdline/apt-config.cc:41
222 msgid "Arguments not in pairs"
225 #: cmdline/apt-config.cc:76
227 "Usage: apt-config [options] command\n"
229 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
232 " shell - Shell mode\n"
233 " dump - Show the configuration\n"
236 " -h This help text.\n"
237 " -c=? Read this configuration file\n"
238 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
241 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
243 msgid "%s not a valid DEB package."
244 msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
246 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
248 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
250 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
251 "from debian packages\n"
254 " -h This help text\n"
255 " -t Set the temp dir\n"
256 " -c=? Read this configuration file\n"
257 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
260 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
262 msgid "Unable to write to %s"
263 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
265 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
266 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
267 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
269 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
270 msgid "Package extension list is too long"
271 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
273 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
274 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
275 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
277 msgid "Error processing directory %s"
278 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
280 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
281 msgid "Source extension list is too long"
282 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
284 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
285 msgid "Error writing header to contents file"
286 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
288 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
290 msgid "Error processing contents %s"
291 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
293 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
295 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
296 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
297 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
300 " generate config [groups]\n"
303 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
304 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
305 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
307 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
308 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
309 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
310 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
312 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
313 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
315 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
316 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
317 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
318 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
320 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
321 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
324 " -h This help text\n"
325 " --md5 Control MD5 generation\n"
326 " -s=? Source override file\n"
328 " -d=? Select the optional caching database\n"
329 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
330 " --contents Control contents file generation\n"
331 " -c=? Read this configuration file\n"
332 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
335 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
336 msgid "No selections matched"
337 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
339 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
341 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
342 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
344 #: ftparchive/cachedb.cc:43
346 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
347 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
349 #: ftparchive/cachedb.cc:61
351 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
352 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
354 #: ftparchive/cachedb.cc:72
356 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
357 "remove and re-create the database."
360 #: ftparchive/cachedb.cc:77
362 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
363 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
365 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
366 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
368 msgid "Failed to stat %s"
371 #: ftparchive/cachedb.cc:242
372 msgid "Archive has no control record"
375 #: ftparchive/cachedb.cc:448
376 msgid "Unable to get a cursor"
379 #: ftparchive/writer.cc:73
381 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
382 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
384 #: ftparchive/writer.cc:78
386 msgid "W: Unable to stat %s\n"
389 #: ftparchive/writer.cc:134
393 #: ftparchive/writer.cc:136
397 #: ftparchive/writer.cc:143
398 msgid "E: Errors apply to file "
401 #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
403 msgid "Failed to resolve %s"
406 #: ftparchive/writer.cc:174
407 msgid "Tree walking failed"
410 #: ftparchive/writer.cc:201
412 msgid "Failed to open %s"
415 #: ftparchive/writer.cc:260
417 msgid " DeLink %s [%s]\n"
418 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
420 #: ftparchive/writer.cc:268
422 msgid "Failed to readlink %s"
425 #: ftparchive/writer.cc:272
427 msgid "Failed to unlink %s"
430 #: ftparchive/writer.cc:279
432 msgid "*** Failed to link %s to %s"
433 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
435 #: ftparchive/writer.cc:289
437 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
440 #: ftparchive/writer.cc:393
441 msgid "Archive had no package field"
444 #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
446 msgid " %s has no override entry\n"
449 #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
451 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
454 #: ftparchive/writer.cc:698
456 msgid " %s has no source override entry\n"
459 #: ftparchive/writer.cc:702
461 msgid " %s has no binary override entry either\n"
464 #: ftparchive/contents.cc:321
466 msgid "Internal error, could not locate member %s"
467 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
469 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
470 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
471 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
473 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
475 msgid "Unable to open %s"
478 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
480 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
483 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
485 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
488 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
490 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
493 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
495 msgid "Failed to read the override file %s"
498 #: ftparchive/multicompress.cc:72
500 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
503 #: ftparchive/multicompress.cc:102
505 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
508 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
509 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
512 #: ftparchive/multicompress.cc:195
513 msgid "Failed to create FILE*"
516 #: ftparchive/multicompress.cc:198
517 msgid "Failed to fork"
520 #: ftparchive/multicompress.cc:212
521 msgid "Compress child"
524 #: ftparchive/multicompress.cc:235
526 msgid "Internal error, failed to create %s"
527 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
529 #: ftparchive/multicompress.cc:286
530 msgid "Failed to create subprocess IPC"
533 #: ftparchive/multicompress.cc:321
534 msgid "Failed to exec compressor "
537 #: ftparchive/multicompress.cc:360
541 #: ftparchive/multicompress.cc:403
542 msgid "IO to subprocess/file failed"
545 #: ftparchive/multicompress.cc:455
546 msgid "Failed to read while computing MD5"
549 #: ftparchive/multicompress.cc:472
551 msgid "Problem unlinking %s"
554 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
556 msgid "Failed to rename %s to %s"
557 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
559 #: cmdline/apt-get.cc:135
563 #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
565 msgid "Regex compilation error - %s"
568 #: cmdline/apt-get.cc:252
569 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
572 #: cmdline/apt-get.cc:342
574 msgid "but %s is installed"
575 msgstr "إلا أن %s مثبت"
577 #: cmdline/apt-get.cc:344
579 msgid "but %s is to be installed"
580 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
582 #: cmdline/apt-get.cc:351
583 msgid "but it is not installable"
584 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
586 #: cmdline/apt-get.cc:353
587 msgid "but it is a virtual package"
588 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
590 #: cmdline/apt-get.cc:356
591 msgid "but it is not installed"
592 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
594 #: cmdline/apt-get.cc:356
595 msgid "but it is not going to be installed"
596 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
598 #: cmdline/apt-get.cc:361
602 #: cmdline/apt-get.cc:392
603 msgid "The following NEW packages will be installed:"
604 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
606 #: cmdline/apt-get.cc:420
607 msgid "The following packages will be REMOVED:"
608 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
610 #: cmdline/apt-get.cc:442
611 msgid "The following packages have been kept back:"
612 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
614 #: cmdline/apt-get.cc:465
615 msgid "The following packages will be upgraded:"
616 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
618 #: cmdline/apt-get.cc:488
619 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
620 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
622 #: cmdline/apt-get.cc:508
623 msgid "The following held packages will be changed:"
624 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
626 #: cmdline/apt-get.cc:561
628 msgid "%s (due to %s) "
629 msgstr "%s (بسبب %s) "
631 #: cmdline/apt-get.cc:569
633 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
634 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
636 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
637 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
639 #: cmdline/apt-get.cc:603
641 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
642 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
644 #: cmdline/apt-get.cc:607
646 msgid "%lu reinstalled, "
647 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
649 #: cmdline/apt-get.cc:609
651 msgid "%lu downgraded, "
654 #: cmdline/apt-get.cc:611
656 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
657 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
659 #: cmdline/apt-get.cc:615
661 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
662 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
664 #: cmdline/apt-get.cc:635
666 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
667 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
669 #: cmdline/apt-get.cc:641
671 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
672 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
674 #: cmdline/apt-get.cc:648
676 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
677 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
679 #: cmdline/apt-get.cc:658
681 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
682 msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
684 #: cmdline/apt-get.cc:669
688 #: cmdline/apt-get.cc:678
689 msgid " [Not candidate version]"
692 #: cmdline/apt-get.cc:680
693 msgid "You should explicitly select one to install."
694 msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
696 #: cmdline/apt-get.cc:683
699 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
700 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
701 "is only available from another source\n"
704 #: cmdline/apt-get.cc:701
705 msgid "However the following packages replace it:"
706 msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
708 #: cmdline/apt-get.cc:713
710 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
711 msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
713 #: cmdline/apt-get.cc:724
715 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
718 #: cmdline/apt-get.cc:755
720 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
721 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
723 #: cmdline/apt-get.cc:785
725 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
726 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
728 #: cmdline/apt-get.cc:789
730 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
731 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
733 #: cmdline/apt-get.cc:799
735 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
736 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
738 #: cmdline/apt-get.cc:804
740 msgid "%s is already the newest version.\n"
741 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
743 #: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:1992
745 msgid "%s set to manually installed.\n"
746 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
748 #: cmdline/apt-get.cc:863
750 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
751 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
753 #: cmdline/apt-get.cc:938
754 msgid "Correcting dependencies..."
755 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
757 #: cmdline/apt-get.cc:941
761 #: cmdline/apt-get.cc:944
762 msgid "Unable to correct dependencies"
763 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
765 #: cmdline/apt-get.cc:947
766 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
767 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
769 #: cmdline/apt-get.cc:949
773 #: cmdline/apt-get.cc:953
774 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
775 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
777 #: cmdline/apt-get.cc:956
778 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
779 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
781 #: cmdline/apt-get.cc:981
782 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
783 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
785 #: cmdline/apt-get.cc:985
786 msgid "Authentication warning overridden.\n"
787 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
789 #: cmdline/apt-get.cc:992
790 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
791 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها [y/N]؟ "
793 #: cmdline/apt-get.cc:994
794 msgid "Some packages could not be authenticated"
795 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
797 #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:1166
798 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
799 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
801 #: cmdline/apt-get.cc:1044
802 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
803 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
805 #: cmdline/apt-get.cc:1053
806 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
807 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
809 #: cmdline/apt-get.cc:1064
810 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
811 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
813 #: cmdline/apt-get.cc:1104
814 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
815 msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
817 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
818 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
819 #: cmdline/apt-get.cc:1111
821 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
822 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
824 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
825 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
826 #: cmdline/apt-get.cc:1116
828 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
829 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
831 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
832 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
833 #: cmdline/apt-get.cc:1123
835 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
836 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
838 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
839 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
840 #: cmdline/apt-get.cc:1128
842 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
843 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
845 #: cmdline/apt-get.cc:1143 cmdline/apt-get.cc:1146 cmdline/apt-get.cc:2332
846 #: cmdline/apt-get.cc:2335
848 msgid "Couldn't determine free space in %s"
849 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
851 #: cmdline/apt-get.cc:1156
853 msgid "You don't have enough free space in %s."
854 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
856 #: cmdline/apt-get.cc:1172 cmdline/apt-get.cc:1192
857 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
860 #: cmdline/apt-get.cc:1174
861 msgid "Yes, do as I say!"
862 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
864 #: cmdline/apt-get.cc:1176
867 "You are about to do something potentially harmful.\n"
868 "To continue type in the phrase '%s'\n"
871 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
872 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
875 #: cmdline/apt-get.cc:1182 cmdline/apt-get.cc:1201
879 #: cmdline/apt-get.cc:1197
880 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
881 msgstr "هل تريد الاستمرار [Y/n]؟"
883 #: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:2392 apt-pkg/algorithms.cc:1462
885 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
886 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
888 #: cmdline/apt-get.cc:1287
889 msgid "Some files failed to download"
890 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
892 #: cmdline/apt-get.cc:1288 cmdline/apt-get.cc:2401
893 msgid "Download complete and in download only mode"
894 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
896 #: cmdline/apt-get.cc:1294
898 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
901 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
904 #: cmdline/apt-get.cc:1298
905 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
906 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
908 #: cmdline/apt-get.cc:1303
909 msgid "Unable to correct missing packages."
910 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
912 #: cmdline/apt-get.cc:1304
913 msgid "Aborting install."
914 msgstr "إجهاض التثبيت."
916 #: cmdline/apt-get.cc:1332
918 "The following package disappeared from your system as\n"
919 "all files have been overwritten by other packages:"
921 "The following packages disappeared from your system as\n"
922 "all files have been overwritten by other packages:"
926 #: cmdline/apt-get.cc:1336
927 msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
930 #: cmdline/apt-get.cc:1466
932 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
935 #: cmdline/apt-get.cc:1498
937 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
940 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
941 #: cmdline/apt-get.cc:1536
943 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
946 #: cmdline/apt-get.cc:1552
947 msgid "The update command takes no arguments"
948 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
950 #: cmdline/apt-get.cc:1618
951 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
954 #: cmdline/apt-get.cc:1666
957 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
959 "The following packages were automatically installed and are no longer "
961 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
962 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
964 #: cmdline/apt-get.cc:1670
966 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
968 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
969 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
970 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
972 #: cmdline/apt-get.cc:1672
973 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
976 #: cmdline/apt-get.cc:1677
978 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
979 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
983 #. if (Packages == 1)
987 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
988 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
989 #. "that package should be filed.") << endl;
992 #: cmdline/apt-get.cc:1680 cmdline/apt-get.cc:1822
993 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
994 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
996 #: cmdline/apt-get.cc:1684
998 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
999 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1001 #: cmdline/apt-get.cc:1703
1002 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1003 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1005 #: cmdline/apt-get.cc:1792
1006 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1007 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1009 #: cmdline/apt-get.cc:1795
1011 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1014 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1016 #: cmdline/apt-get.cc:1807
1018 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1019 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1020 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1021 "or been moved out of Incoming."
1024 #: cmdline/apt-get.cc:1825
1025 msgid "Broken packages"
1028 #: cmdline/apt-get.cc:1854
1029 msgid "The following extra packages will be installed:"
1030 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1032 #: cmdline/apt-get.cc:1944
1033 msgid "Suggested packages:"
1034 msgstr "الحزم المقترحة:"
1036 #: cmdline/apt-get.cc:1945
1037 msgid "Recommended packages:"
1038 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1040 #: cmdline/apt-get.cc:1987
1042 msgid "Couldn't find package %s"
1043 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
1045 #: cmdline/apt-get.cc:1994
1047 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1048 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1050 #: cmdline/apt-get.cc:2015
1051 msgid "Calculating upgrade... "
1052 msgstr "حساب الترقية..."
1054 #: cmdline/apt-get.cc:2018 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1058 #: cmdline/apt-get.cc:2023
1062 #: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-get.cc:2098
1063 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1066 #: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2155
1067 msgid "Unable to lock the download directory"
1068 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
1070 #: cmdline/apt-get.cc:2198
1071 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1072 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1074 #: cmdline/apt-get.cc:2238 cmdline/apt-get.cc:2519
1076 msgid "Unable to find a source package for %s"
1077 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
1079 #: cmdline/apt-get.cc:2254
1082 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1086 #: cmdline/apt-get.cc:2259
1091 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1094 #: cmdline/apt-get.cc:2310
1096 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1097 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
1099 #: cmdline/apt-get.cc:2345
1101 msgid "You don't have enough free space in %s"
1102 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
1104 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1105 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1106 #: cmdline/apt-get.cc:2353
1108 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1109 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
1111 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1112 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1113 #: cmdline/apt-get.cc:2358
1115 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1116 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
1118 #: cmdline/apt-get.cc:2364
1120 msgid "Fetch source %s\n"
1121 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
1123 #: cmdline/apt-get.cc:2397
1124 msgid "Failed to fetch some archives."
1125 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
1127 #: cmdline/apt-get.cc:2427
1129 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1132 #: cmdline/apt-get.cc:2439
1134 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1135 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
1137 #: cmdline/apt-get.cc:2440
1139 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1142 #: cmdline/apt-get.cc:2457
1144 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1145 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
1147 #: cmdline/apt-get.cc:2477
1148 msgid "Child process failed"
1151 #: cmdline/apt-get.cc:2493
1152 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1155 #: cmdline/apt-get.cc:2524
1157 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1160 #: cmdline/apt-get.cc:2544
1162 msgid "%s has no build depends.\n"
1165 #: cmdline/apt-get.cc:2595
1168 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1172 #: cmdline/apt-get.cc:2648
1175 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1176 "package %s can satisfy version requirements"
1179 #: cmdline/apt-get.cc:2684
1181 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1184 #: cmdline/apt-get.cc:2711
1186 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1189 #: cmdline/apt-get.cc:2727
1191 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1194 #: cmdline/apt-get.cc:2732
1195 msgid "Failed to process build dependencies"
1198 #: cmdline/apt-get.cc:2763
1199 msgid "Supported modules:"
1200 msgstr "الوحدات المدعومة:"
1202 #: cmdline/apt-get.cc:2804
1204 "Usage: apt-get [options] command\n"
1205 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1206 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1208 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1209 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1213 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1214 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1215 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1216 " remove - Remove packages\n"
1217 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1218 " purge - Remove packages and config files\n"
1219 " source - Download source archives\n"
1220 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1221 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1222 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1223 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1224 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1225 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1226 " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1227 " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
1230 " -h This help text.\n"
1231 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1232 " -qq No output except for errors\n"
1233 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1234 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1235 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1236 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1237 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1238 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1239 " -b Build the source package after fetching it\n"
1240 " -V Show verbose version numbers\n"
1241 " -c=? Read this configuration file\n"
1242 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1243 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1244 "pages for more information and options.\n"
1245 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1248 #: cmdline/apt-get.cc:2960
1250 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1251 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1252 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1253 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1256 #: cmdline/acqprogress.cc:55
1260 #: cmdline/acqprogress.cc:79
1264 #: cmdline/acqprogress.cc:110
1268 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1272 #: cmdline/acqprogress.cc:135
1274 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1275 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1277 #: cmdline/acqprogress.cc:225
1282 #: cmdline/acqprogress.cc:271
1285 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1287 "in the drive '%s' and press enter\n"
1289 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1291 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1293 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1294 msgid "Unknown package record!"
1295 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1297 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1299 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1301 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1302 "to indicate what kind of file it is.\n"
1305 " -h This help text\n"
1306 " -s Use source file sorting\n"
1307 " -c=? Read this configuration file\n"
1308 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1311 #: dselect/install:32
1312 msgid "Bad default setting!"
1313 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1315 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1316 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1317 msgid "Press enter to continue."
1318 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1320 #: dselect/install:91
1321 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1324 #: dselect/install:101
1326 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1327 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1329 #: dselect/install:102
1331 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1332 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1334 #: dselect/install:103
1335 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1336 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1338 #: dselect/install:104
1340 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1341 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1343 #: dselect/update:30
1344 msgid "Merging available information"
1345 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1347 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1348 msgid "Failed to create pipes"
1351 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1352 msgid "Failed to exec gzip "
1353 msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1355 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1356 msgid "Corrupted archive"
1359 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1360 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1361 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1363 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1365 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1368 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1369 msgid "Invalid archive signature"
1370 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1372 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1373 msgid "Error reading archive member header"
1376 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1378 msgid "Invalid archive member header %s"
1379 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1381 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1382 msgid "Invalid archive member header"
1385 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1386 msgid "Archive is too short"
1387 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1389 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1390 msgid "Failed to read the archive headers"
1391 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1393 #: apt-inst/filelist.cc:380
1394 msgid "DropNode called on still linked node"
1397 #: apt-inst/filelist.cc:412
1398 msgid "Failed to locate the hash element!"
1401 #: apt-inst/filelist.cc:459
1402 msgid "Failed to allocate diversion"
1405 #: apt-inst/filelist.cc:464
1406 msgid "Internal error in AddDiversion"
1407 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
1409 #: apt-inst/filelist.cc:477
1411 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1414 #: apt-inst/filelist.cc:506
1416 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1419 #: apt-inst/filelist.cc:549
1421 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1422 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
1424 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1426 msgid "Failed to write file %s"
1427 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1429 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1431 msgid "Failed to close file %s"
1432 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1434 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1436 msgid "The path %s is too long"
1437 msgstr "المسار %s طويل جداً"
1439 #: apt-inst/extract.cc:124
1441 msgid "Unpacking %s more than once"
1442 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
1444 #: apt-inst/extract.cc:134
1446 msgid "The directory %s is diverted"
1449 #: apt-inst/extract.cc:144
1451 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1454 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1455 msgid "The diversion path is too long"
1458 #: apt-inst/extract.cc:240
1460 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1463 #: apt-inst/extract.cc:280
1464 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1467 #: apt-inst/extract.cc:284
1468 msgid "The path is too long"
1469 msgstr "المسار طويل جداً"
1471 #: apt-inst/extract.cc:414
1473 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1476 #: apt-inst/extract.cc:431
1478 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1481 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1482 #. Only warn if there is no sources.list file.
1483 #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1484 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:311 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1485 #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1486 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
1487 #: methods/mirror.cc:87
1489 msgid "Unable to read %s"
1490 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1492 #: apt-inst/extract.cc:491
1494 msgid "Unable to stat %s"
1497 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1499 msgid "Failed to remove %s"
1500 msgstr "تعذرت إزالة %s"
1502 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1504 msgid "Unable to create %s"
1505 msgstr "تعذر إنشاء %s"
1507 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1509 msgid "Failed to stat %sinfo"
1512 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1513 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1516 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1517 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1518 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
1519 msgid "Reading package lists"
1520 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
1522 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1524 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1525 msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
1527 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1528 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1529 msgid "Internal error getting a package name"
1530 msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
1532 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1533 msgid "Reading file listing"
1534 msgstr "قراءة سرد الملفات"
1536 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1539 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1540 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1544 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1546 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1547 msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
1549 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1550 msgid "Internal error getting a node"
1551 msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
1553 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1555 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1558 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1559 msgid "The diversion file is corrupted"
1562 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1563 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1565 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1568 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1569 msgid "Internal error adding a diversion"
1572 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1573 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1576 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1578 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1581 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1583 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1586 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1588 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1591 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1593 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1596 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1598 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1601 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1603 msgid "Couldn't change to %s"
1604 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
1606 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1607 msgid "Internal error, could not locate member"
1608 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
1610 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1611 msgid "Failed to locate a valid control file"
1612 msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
1614 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1615 msgid "Unparsable control file"
1618 #: methods/bzip2.cc:65
1620 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1621 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1623 #: methods/bzip2.cc:109
1625 msgid "Read error from %s process"
1628 #: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
1629 #: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
1630 #: methods/rred.cc:495
1631 msgid "Failed to stat"
1632 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1634 #: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99
1635 #: methods/rred.cc:492
1636 msgid "Failed to set modification time"
1637 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1639 #: methods/cdrom.cc:199
1641 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1642 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1644 #: methods/cdrom.cc:208
1646 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1647 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1649 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1650 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1652 #: methods/cdrom.cc:218
1653 msgid "Wrong CD-ROM"
1654 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1656 #: methods/cdrom.cc:245
1658 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1659 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1661 #: methods/cdrom.cc:250
1662 msgid "Disk not found."
1663 msgstr "لم يُعثر على القرص."
1665 #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1666 msgid "File not found"
1667 msgstr "لم يُعثر على الملف"
1669 #: methods/file.cc:44
1670 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1673 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1674 #: methods/ftp.cc:168
1676 msgstr "تسجيل الدخول"
1678 #: methods/ftp.cc:174
1679 msgid "Unable to determine the peer name"
1682 #: methods/ftp.cc:179
1683 msgid "Unable to determine the local name"
1686 #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1688 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1689 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1691 #: methods/ftp.cc:216
1693 msgid "USER failed, server said: %s"
1694 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1696 #: methods/ftp.cc:223
1698 msgid "PASS failed, server said: %s"
1699 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1701 #: methods/ftp.cc:243
1703 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1706 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1709 #: methods/ftp.cc:271
1711 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1712 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1714 #: methods/ftp.cc:297
1716 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1717 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1719 #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1720 msgid "Connection timeout"
1721 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1723 #: methods/ftp.cc:341
1724 msgid "Server closed the connection"
1725 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1727 #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:784 methods/rsh.cc:190
1729 msgstr "خطأ في القراءة"
1731 #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1732 msgid "A response overflowed the buffer."
1735 #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1736 msgid "Protocol corruption"
1739 #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 methods/rsh.cc:232
1741 msgstr "خطأ في الكتابة"
1743 #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1744 msgid "Could not create a socket"
1747 #: methods/ftp.cc:703
1748 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1751 #: methods/ftp.cc:709
1752 msgid "Could not connect passive socket."
1755 #: methods/ftp.cc:727
1756 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1759 #: methods/ftp.cc:741
1760 msgid "Could not bind a socket"
1763 #: methods/ftp.cc:745
1764 msgid "Could not listen on the socket"
1767 #: methods/ftp.cc:752
1768 msgid "Could not determine the socket's name"
1771 #: methods/ftp.cc:784
1772 msgid "Unable to send PORT command"
1773 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1775 #: methods/ftp.cc:794
1777 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1780 #: methods/ftp.cc:803
1782 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1783 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
1785 #: methods/ftp.cc:823
1786 msgid "Data socket connect timed out"
1789 #: methods/ftp.cc:830
1790 msgid "Unable to accept connection"
1791 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
1793 #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
1794 msgid "Problem hashing file"
1797 #: methods/ftp.cc:882
1799 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1800 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
1802 #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
1803 msgid "Data socket timed out"
1806 #: methods/ftp.cc:927
1808 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1809 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
1811 #. Get the files information
1812 #: methods/ftp.cc:1004
1816 #: methods/ftp.cc:1116
1817 msgid "Unable to invoke "
1820 #: methods/connect.cc:71
1822 msgid "Connecting to %s (%s)"
1823 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1825 #: methods/connect.cc:82
1828 msgstr "[IP: %s %s]"
1830 #: methods/connect.cc:89
1832 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1835 #: methods/connect.cc:95
1837 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1838 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1840 #: methods/connect.cc:103
1842 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1843 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
1845 #: methods/connect.cc:121
1847 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1848 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1850 #. We say this mainly because the pause here is for the
1851 #. ssh connection that is still going
1852 #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
1854 msgid "Connecting to %s"
1855 msgstr "الاتصال بـ%s"
1857 #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
1859 msgid "Could not resolve '%s'"
1862 #: methods/connect.cc:193
1864 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1867 #: methods/connect.cc:196
1869 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1872 #: methods/connect.cc:243
1874 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1875 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
1877 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1878 #: methods/gpgv.cc:71
1880 msgid "No keyring installed in %s."
1881 msgstr "إجهاض التثبيت."
1883 #: methods/gpgv.cc:163
1885 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1888 #: methods/gpgv.cc:168
1889 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1892 #: methods/gpgv.cc:172
1893 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1896 #: methods/gpgv.cc:177
1897 msgid "Unknown error executing gpgv"
1900 #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
1901 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1904 #: methods/gpgv.cc:225
1906 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1910 #: methods/http.cc:385
1911 msgid "Waiting for headers"
1912 msgstr "بانتظار الترويسات"
1914 #: methods/http.cc:531
1916 msgid "Got a single header line over %u chars"
1919 #: methods/http.cc:539
1920 msgid "Bad header line"
1921 msgstr "سطر ترويسة سيء"
1923 #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
1924 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1925 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
1927 #: methods/http.cc:600
1928 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1929 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
1931 #: methods/http.cc:615
1932 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1933 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
1935 #: methods/http.cc:617
1936 msgid "This HTTP server has broken range support"
1937 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
1939 #: methods/http.cc:641
1940 msgid "Unknown date format"
1941 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1943 #: methods/http.cc:799
1944 msgid "Select failed"
1945 msgstr "فشل التحديد"
1947 #: methods/http.cc:804
1948 msgid "Connection timed out"
1949 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1951 #: methods/http.cc:827
1952 msgid "Error writing to output file"
1953 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
1955 #: methods/http.cc:858
1956 msgid "Error writing to file"
1957 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1959 #: methods/http.cc:886
1960 msgid "Error writing to the file"
1961 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1963 #: methods/http.cc:900
1964 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1965 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
1967 #: methods/http.cc:902
1968 msgid "Error reading from server"
1969 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
1971 #: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
1973 msgid "Failed to truncate file"
1974 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1976 #: methods/http.cc:1160
1977 msgid "Bad header data"
1978 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1980 #: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
1981 msgid "Connection failed"
1982 msgstr "فشل الاتصال"
1984 #: methods/http.cc:1324
1985 msgid "Internal error"
1988 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
1989 msgid "Can't mmap an empty file"
1992 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
1994 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1997 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
1999 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2002 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2004 msgid "Unable to close mmap"
2005 msgstr "تعذر فتح %s"
2007 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2009 msgid "Unable to synchronize mmap"
2010 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2012 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
2015 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2016 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2019 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
2022 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2026 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2028 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2031 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2032 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2034 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2037 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2038 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2040 msgid "%lih %limin %lis"
2043 #. min means minutes, s means seconds
2044 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2050 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2055 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
2057 msgid "Selection %s not found"
2058 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
2060 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2062 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2063 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2065 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2067 msgid "Opening configuration file %s"
2068 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2070 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2072 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2075 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2077 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2080 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2082 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2085 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2087 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2090 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2092 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2095 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2097 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2100 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2102 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2105 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2107 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2110 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2112 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2115 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2117 msgid "%c%s... Error!"
2118 msgstr "%c%s... خطأ!"
2120 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2122 msgid "%c%s... Done"
2123 msgstr "%c%s... تمّ"
2125 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2127 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2128 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2130 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2131 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2133 msgid "Command line option %s is not understood"
2134 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2136 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2138 msgid "Command line option %s is not boolean"
2141 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2143 msgid "Option %s requires an argument."
2144 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2146 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2148 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2151 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2153 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2156 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2158 msgid "Option '%s' is too long"
2159 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2161 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2163 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2166 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2168 msgid "Invalid operation %s"
2169 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2171 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2173 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2176 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2177 #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2178 #: methods/mirror.cc:93
2180 msgid "Unable to change to %s"
2183 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
2184 msgid "Failed to stat the cdrom"
2187 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2189 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2192 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
2194 msgid "Could not open lock file %s"
2197 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
2199 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2202 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
2204 msgid "Could not get lock %s"
2207 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:643
2209 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2212 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:655
2214 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2217 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:657
2219 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2222 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661
2224 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2227 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:663
2229 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2232 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:728
2234 msgid "Could not open file %s"
2237 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:745
2239 msgid "Could not open file descriptor %d"
2240 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2242 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:805
2244 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2247 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:838
2249 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2252 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:937
2254 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2255 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2257 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:940
2259 msgid "Problem closing the file %s"
2260 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2262 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:945
2264 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2265 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2267 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:956
2269 msgid "Problem unlinking the file %s"
2270 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2272 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:969
2273 msgid "Problem syncing the file"
2274 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2276 #: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2277 msgid "Empty package cache"
2280 #: apt-pkg/pkgcache.cc:151
2281 msgid "The package cache file is corrupted"
2284 #: apt-pkg/pkgcache.cc:156
2285 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2288 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2290 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2293 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2294 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2297 #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2301 #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2303 msgstr "يعتمد مسبقاً"
2305 #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2309 #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2313 #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2317 #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2321 #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2325 #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2329 #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2333 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2337 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2341 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2345 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2349 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2353 #: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
2354 msgid "Building dependency tree"
2357 #: apt-pkg/depcache.cc:125
2358 msgid "Candidate versions"
2361 #: apt-pkg/depcache.cc:154
2362 msgid "Dependency generation"
2365 #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
2367 msgid "Reading state information"
2368 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2370 #: apt-pkg/depcache.cc:236
2372 msgid "Failed to open StateFile %s"
2375 #: apt-pkg/depcache.cc:242
2377 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2378 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2380 #: apt-pkg/depcache.cc:921
2382 msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2385 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2387 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2390 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2392 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2395 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2397 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2400 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2402 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2405 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2407 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2410 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2412 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2415 #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2417 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2420 #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2422 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2425 #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2427 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2430 #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2432 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2435 #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2437 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2440 #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2442 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2445 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2450 #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2452 msgid "Line %u too long in source list %s."
2455 #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2457 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2460 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2462 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2465 #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
2468 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2469 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2472 #: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2475 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2476 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2477 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2480 #: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2483 "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
2484 "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2487 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2489 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2492 #: apt-pkg/algorithms.cc:292
2495 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2498 #: apt-pkg/algorithms.cc:1210
2500 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2504 #: apt-pkg/algorithms.cc:1212
2505 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2508 #: apt-pkg/algorithms.cc:1488 apt-pkg/algorithms.cc:1490
2510 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2514 #: apt-pkg/acquire.cc:79
2516 msgid "List directory %spartial is missing."
2519 #: apt-pkg/acquire.cc:83
2521 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2524 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2526 msgid "Unable to lock directory %s"
2527 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2529 #. only show the ETA if it makes sense
2531 #: apt-pkg/acquire.cc:857
2533 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2536 #: apt-pkg/acquire.cc:859
2538 msgid "Retrieving file %li of %li"
2541 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2543 msgid "The method driver %s could not be found."
2546 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2548 msgid "Method %s did not start correctly"
2551 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2553 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2554 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2556 #: apt-pkg/init.cc:143
2558 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2559 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2561 #: apt-pkg/init.cc:159
2562 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2565 #: apt-pkg/clean.cc:56
2567 msgid "Unable to stat %s."
2570 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2571 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2574 #: apt-pkg/cachefile.cc:84
2575 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2578 #: apt-pkg/cachefile.cc:88
2579 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2580 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2582 #: apt-pkg/cachefile.cc:106
2583 msgid "The list of sources could not be read."
2584 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2586 #: apt-pkg/policy.cc:344
2588 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2591 #: apt-pkg/policy.cc:366
2593 msgid "Did not understand pin type %s"
2596 #: apt-pkg/policy.cc:374
2597 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2600 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2601 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2604 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
2606 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2607 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
2609 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2611 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2612 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
2614 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
2616 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2617 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2619 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
2621 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2622 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
2624 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
2626 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2627 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2629 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2630 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2632 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2633 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2635 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2637 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2638 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
2640 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2642 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2643 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2645 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
2646 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2649 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
2650 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2653 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
2654 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2657 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2658 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2661 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
2663 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2666 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
2668 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2671 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
2673 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2676 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
2678 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2681 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
2682 msgid "Collecting File Provides"
2685 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
2686 msgid "IO Error saving source cache"
2689 #: apt-pkg/acquire-item.cc:136
2691 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2692 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2694 #: apt-pkg/acquire-item.cc:484
2695 msgid "MD5Sum mismatch"
2696 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2698 #: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574
2699 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
2701 msgid "Hash Sum mismatch"
2702 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2704 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
2705 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2708 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2709 #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2710 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2711 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1281
2713 msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2716 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1302
2718 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2721 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1328
2724 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2725 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2728 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
2730 msgid "GPG error: %s: %s"
2733 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
2736 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2737 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2740 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1424
2743 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2744 "manually fix this package."
2747 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1479
2750 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2753 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
2754 msgid "Size mismatch"
2755 msgstr "الحجم غير متطابق"
2757 #: apt-pkg/indexrecords.cc:53
2759 msgid "Unable to parse Release file %s"
2760 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2762 #: apt-pkg/indexrecords.cc:60
2764 msgid "No sections in Release file %s"
2765 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2767 #: apt-pkg/indexrecords.cc:94
2769 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2772 #: apt-pkg/indexrecords.cc:107
2774 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2775 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2777 #: apt-pkg/indexrecords.cc:122
2779 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2780 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2782 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2784 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2787 #: apt-pkg/cdrom.cc:518
2790 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2794 #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
2795 msgid "Identifying.. "
2796 msgstr "جاري التعرف..."
2798 #: apt-pkg/cdrom.cc:552
2800 msgid "Stored label: %s\n"
2803 #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
2805 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2806 msgstr "فك تركيب القرص المدمج..."
2808 #: apt-pkg/cdrom.cc:578
2810 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2813 #: apt-pkg/cdrom.cc:596
2814 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2815 msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n"
2817 #: apt-pkg/cdrom.cc:600
2818 msgid "Waiting for disc...\n"
2819 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2821 #. Mount the new CDROM
2822 #: apt-pkg/cdrom.cc:608
2823 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2824 msgstr "تركيب القرص...\n"
2826 #: apt-pkg/cdrom.cc:626
2827 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2830 #: apt-pkg/cdrom.cc:666
2833 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2837 #: apt-pkg/cdrom.cc:677
2839 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2840 "wrong architecture?"
2843 #: apt-pkg/cdrom.cc:703
2845 msgid "Found label '%s'\n"
2848 #: apt-pkg/cdrom.cc:732
2849 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2850 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2852 #: apt-pkg/cdrom.cc:748
2855 "This disc is called: \n"
2858 "هذا القرص مسمى: \n"
2861 #: apt-pkg/cdrom.cc:752
2862 msgid "Copying package lists..."
2863 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2865 #: apt-pkg/cdrom.cc:778
2866 msgid "Writing new source list\n"
2867 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2869 #: apt-pkg/cdrom.cc:787
2870 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2873 #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908
2875 msgid "Wrote %i records.\n"
2878 #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910
2880 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2883 #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913
2885 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2888 #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916
2890 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2893 #: apt-pkg/indexcopy.cc:537
2895 msgid "Skipping nonexistent file %s"
2896 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2898 #: apt-pkg/indexcopy.cc:543
2900 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2903 #: apt-pkg/indexcopy.cc:549
2905 msgid "Hash mismatch for: %s"
2906 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2908 #: apt-pkg/cacheset.cc:337
2910 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2911 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2913 #: apt-pkg/cacheset.cc:340
2915 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2916 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2918 #: apt-pkg/cacheset.cc:447
2920 msgid "Couldn't find task '%s'"
2921 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2923 #: apt-pkg/cacheset.cc:454
2925 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2926 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2928 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
2930 msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
2933 #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
2936 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2940 #: apt-pkg/cacheset.cc:491
2942 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2945 #: apt-pkg/cacheset.cc:499
2947 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2950 #: apt-pkg/cacheset.cc:507
2952 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2955 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2957 msgid "Installing %s"
2958 msgstr "تم تثبيت %s"
2960 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
2962 msgid "Configuring %s"
2965 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
2970 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
2972 msgid "Completely removing %s"
2973 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2975 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
2977 msgid "Noting disappearance of %s"
2980 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
2982 msgid "Running post-installation trigger %s"
2985 #. FIXME: use a better string after freeze
2986 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646
2988 msgid "Directory '%s' missing"
2991 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
2993 msgid "Could not open file '%s'"
2994 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2996 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:815
2998 msgid "Preparing %s"
3001 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816
3003 msgid "Unpacking %s"
3006 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:821
3008 msgid "Preparing to configure %s"
3009 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3011 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823
3013 msgid "Installed %s"
3014 msgstr "تم تثبيت %s"
3016 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:828
3018 msgid "Preparing for removal of %s"
3019 msgstr "التحضير لإزالة %s"
3021 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
3024 msgstr "تم إزالة %s"
3026 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:835
3028 msgid "Preparing to completely remove %s"
3029 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3031 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
3033 msgid "Completely removed %s"
3034 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3036 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1042
3037 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3040 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1073
3041 msgid "Running dpkg"
3044 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1276
3045 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3048 #. check if its not a follow up error
3049 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1281
3050 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3053 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1283
3055 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3056 "error from a previous failure."
3059 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1289
3061 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3065 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1295
3067 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3071 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
3073 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3076 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3079 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3083 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3085 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3086 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3088 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3089 #. dpkg --configure -a
3090 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3093 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3096 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3100 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3101 #. and provide a config option to define that default
3102 #: methods/mirror.cc:200
3104 msgid "No mirror file '%s' found "
3107 #: methods/mirror.cc:343
3109 msgid "[Mirror: %s]"
3112 #: methods/rred.cc:465
3115 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3119 #: methods/rred.cc:470
3122 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3126 #: methods/rsh.cc:329
3127 msgid "Connection closed prematurely"
3130 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3131 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3133 #~ msgid " %4i %s\n"
3134 #~ msgstr " %4i %s\n"
3137 #~ msgstr "%4i %s\n"
3140 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3141 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3144 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3145 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3148 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3149 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3152 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3153 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3156 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3157 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3160 #~ msgid "openpty failed\n"
3161 #~ msgstr "فشل التحديد"
3163 #~ msgid "File date has changed %s"
3164 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"