]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/fi.po
ensure all configures are reported to hook scripts
[apt.git] / po / fi.po
1 # translation of fi.po to Finnish
2 # Finnish translation of apt.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-08-04 10:25+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13 "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14 "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15 "Language: fi\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
22 #: apt-private/acqprogress.cc
23 #, c-format
24 msgid "Hit:%lu %s"
25 msgstr "Löytyi:%lu %s"
26
27 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
28 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
29 #: apt-private/acqprogress.cc
30 #, c-format
31 msgid "Get:%lu %s"
32 msgstr "Nouda:%lu %s"
33
34 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
35 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
36 #: apt-private/acqprogress.cc
37 #, c-format
38 msgid "Ign:%lu %s"
39 msgstr "Siv:%lu %s"
40
41 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
42 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
43 #: apt-private/acqprogress.cc
44 #, c-format
45 msgid "Err:%lu %s"
46 msgstr "Vrhe:%lu %s"
47
48 #: apt-private/acqprogress.cc
49 #, c-format
50 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
51 msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
52
53 #: apt-private/acqprogress.cc
54 msgid " [Working]"
55 msgstr " [Työskennellään]"
56
57 #: apt-private/acqprogress.cc
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid ""
60 "Media change: please insert the disc labeled\n"
61 " '%s'\n"
62 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
63 msgstr ""
64 "Taltion vaihto: Pistä levy \n"
65 "\"%s\"\n"
66 "asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
67
68 #: apt-private/private-cachefile.cc
69 msgid "Correcting dependencies..."
70 msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
71
72 #: apt-private/private-cachefile.cc
73 msgid " failed."
74 msgstr " ei onnistunut."
75
76 #: apt-private/private-cachefile.cc
77 msgid "Unable to correct dependencies"
78 msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
79
80 #: apt-private/private-cachefile.cc
81 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
82 msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
83
84 #: apt-private/private-cachefile.cc
85 msgid " Done"
86 msgstr " Valmis"
87
88 #: apt-private/private-cachefile.cc
89 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
90 msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
91
92 #: apt-private/private-cachefile.cc
93 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
94 msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
95
96 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
97 msgid "Sorting"
98 msgstr ""
99
100 #: apt-private/private-cacheset.cc
101 #, fuzzy, c-format
102 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
103 msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
104
105 #: apt-private/private-cacheset.cc
106 #, fuzzy, c-format
107 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
108 msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
109
110 #: apt-private/private-cacheset.cc
111 #, fuzzy, c-format
112 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
113 msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
114
115 #: apt-private/private-cacheset.cc
116 #, c-format
117 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
118 msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
119
120 #: apt-private/private-cacheset.cc
121 #, fuzzy
122 msgid " [Installed]"
123 msgstr " [Asennettu]"
124
125 #: apt-private/private-cacheset.cc
126 #, fuzzy
127 msgid " [Not candidate version]"
128 msgstr "Mahdolliset versiot"
129
130 #: apt-private/private-cacheset.cc
131 msgid "You should explicitly select one to install."
132 msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
133
134 #: apt-private/private-cacheset.cc
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
138 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
139 "is only available from another source\n"
140 msgstr ""
141 "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
142 "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
143 "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
144
145 #: apt-private/private-cacheset.cc
146 msgid "However the following packages replace it:"
147 msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
148
149 #: apt-private/private-cacheset.cc
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
152 msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
153
154 #: apt-private/private-cacheset.cc
155 #, c-format
156 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
157 msgstr ""
158
159 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
160 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
163 msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
164
165 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
168 msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
169
170 #: apt-private/private-cacheset.cc
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
173 msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
174
175 #: apt-private/private-cmndline.cc
176 msgid "Most used commands:"
177 msgstr ""
178
179 #: apt-private/private-cmndline.cc
180 #, c-format
181 msgid "See %s for more information about the available commands."
182 msgstr ""
183
184 #: apt-private/private-cmndline.cc
185 msgid ""
186 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
187 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
188 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
189 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
190 msgstr ""
191
192 #: apt-private/private-cmndline.cc
193 msgid "This APT has Super Cow Powers."
194 msgstr ""
195
196 #: apt-private/private-cmndline.cc
197 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
198 msgstr ""
199
200 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
201 #: cmdline/apt-mark.cc
202 msgid "No packages found"
203 msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
204
205 #: apt-private/private-download.cc
206 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
207 msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
208
209 #: apt-private/private-download.cc
210 msgid "Authentication warning overridden.\n"
211 msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
212
213 #: apt-private/private-download.cc
214 msgid "Some packages could not be authenticated"
215 msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
216
217 #: apt-private/private-download.cc
218 msgid "Install these packages without verification?"
219 msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
220
221 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
222 msgid ""
223 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
224 "instead."
225 msgstr ""
226
227 #: apt-private/private-download.cc
228 #, fuzzy
229 msgid ""
230 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
231 "unauthenticated"
232 msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
233
234 #: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
235 #, c-format
236 msgid "Failed to fetch %s %s"
237 msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s"
238
239 #: apt-private/private-download.cc
240 #, c-format
241 msgid "Couldn't determine free space in %s"
242 msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
243
244 #: apt-private/private-download.cc
245 #, c-format
246 msgid "You don't have enough free space in %s."
247 msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
248
249 #: apt-private/private-download.cc
250 msgid "Unable to lock the download directory"
251 msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
252
253 #: apt-private/private-install.cc
254 msgid ""
255 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
256 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
257 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
258 "or been moved out of Incoming."
259 msgstr ""
260 "Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
261 "jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
262 "vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
263
264 #.
265 #. if (Packages == 1)
266 #. {
267 #. c1out << std::endl;
268 #. c1out <<
269 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
270 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
271 #. "that package should be filed.") << std::endl;
272 #. }
273 #.
274 #: apt-private/private-install.cc
275 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
276 msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
277
278 #: apt-private/private-install.cc
279 msgid "Broken packages"
280 msgstr "Rikkinäiset paketit"
281
282 #: apt-private/private-install.cc
283 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
284 msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
285
286 #: apt-private/private-install.cc
287 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
288 msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
289
290 #: apt-private/private-install.cc
291 #, fuzzy
292 msgid ""
293 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
294 "essential."
295 msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
296
297 #: apt-private/private-install.cc
298 #, fuzzy
299 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
300 msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
301
302 #: apt-private/private-install.cc
303 msgid ""
304 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
305 "packages."
306 msgstr ""
307
308 #: apt-private/private-install.cc
309 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
310 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
311
312 #: apt-private/private-install.cc
313 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
314 msgstr ""
315 "No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
316
317 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
318 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
319 #: apt-private/private-install.cc
320 #, c-format
321 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
322 msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
323
324 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
325 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
326 #: apt-private/private-install.cc
327 #, c-format
328 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
329 msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
330
331 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
332 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
333 #: apt-private/private-install.cc
334 #, c-format
335 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
336 msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
337
338 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
339 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
340 #: apt-private/private-install.cc
341 #, c-format
342 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
343 msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
344
345 #: apt-private/private-install.cc
346 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
347 msgstr ""
348 "On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
349
350 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
351 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
352 #: apt-private/private-install.cc
353 msgid "Yes, do as I say!"
354 msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
355
356 #: apt-private/private-install.cc
357 #, c-format
358 msgid ""
359 "You are about to do something potentially harmful.\n"
360 "To continue type in the phrase '%s'\n"
361 " ?] "
362 msgstr ""
363 "Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
364 "Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
365 " ?] "
366
367 #: apt-private/private-install.cc
368 msgid "Abort."
369 msgstr "Keskeytä."
370
371 #: apt-private/private-install.cc
372 msgid "Do you want to continue?"
373 msgstr "Haluatko jatkaa?"
374
375 #: apt-private/private-install.cc
376 msgid "Some files failed to download"
377 msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
378
379 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
380 msgid "Download complete and in download only mode"
381 msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
382
383 #: apt-private/private-install.cc
384 msgid ""
385 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
386 "missing?"
387 msgstr ""
388 "Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
389 "kokeile --fix-missing?"
390
391 #: apt-private/private-install.cc
392 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
393 msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
394
395 #: apt-private/private-install.cc
396 msgid "Unable to correct missing packages."
397 msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
398
399 #: apt-private/private-install.cc
400 msgid "Aborting install."
401 msgstr "Asennus keskeytetään."
402
403 #: apt-private/private-install.cc
404 msgid ""
405 "The following package disappeared from your system as\n"
406 "all files have been overwritten by other packages:"
407 msgid_plural ""
408 "The following packages disappeared from your system as\n"
409 "all files have been overwritten by other packages:"
410 msgstr[0] ""
411 msgstr[1] ""
412
413 #: apt-private/private-install.cc
414 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
415 msgstr ""
416
417 #: apt-private/private-install.cc
418 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
419 msgstr ""
420 "On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
421
422 #: apt-private/private-install.cc
423 msgid ""
424 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
425 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
426 msgstr ""
427 "Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
428 "Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
429
430 #: apt-private/private-install.cc
431 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
432 msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
433
434 #: apt-private/private-install.cc
435 #, fuzzy
436 msgid ""
437 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
438 msgid_plural ""
439 "The following packages were automatically installed and are no longer "
440 "required:"
441 msgstr[0] ""
442 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
443 "vaadittuja:"
444 msgstr[1] ""
445 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
446 "vaadittuja:"
447
448 #: apt-private/private-install.cc
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
451 msgid_plural ""
452 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
453 msgstr[0] ""
454 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
455 "vaadittuja:"
456 msgstr[1] ""
457 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
458 "vaadittuja:"
459
460 #: apt-private/private-install.cc
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "Use '%s' to remove it."
463 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
464 msgstr[0] "Poista ne komennolla \"%s\"."
465 msgstr[1] "Poista ne komennolla \"%s\"."
466
467 #: apt-private/private-install.cc
468 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
469 msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
470
471 #: apt-private/private-install.cc
472 msgid ""
473 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
474 "solution)."
475 msgstr ""
476 "Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
477 "ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
478
479 #: apt-private/private-install.cc
480 #, fuzzy
481 msgid "The following additional packages will be installed:"
482 msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
483
484 #: apt-private/private-install.cc
485 msgid "Suggested packages:"
486 msgstr "Ehdotetut paketit:"
487
488 #: apt-private/private-install.cc
489 msgid "Recommended packages:"
490 msgstr "Suositellut paketit:"
491
492 #: apt-private/private-install.cc
493 #, c-format
494 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
495 msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
496
497 #: apt-private/private-install.cc
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
500 msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
501
502 #: apt-private/private-install.cc
503 #, c-format
504 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
505 msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
506
507 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
508 #: apt-private/private-install.cc
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
511 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
512
513 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
514 #, c-format
515 msgid "%s set to manually installed.\n"
516 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
517
518 #: apt-private/private-install.cc
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
521 msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
522
523 #: apt-private/private-install.cc
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
526 msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
527
528 #: apt-private/private-list.cc
529 msgid "Listing"
530 msgstr ""
531
532 #: apt-private/private-list.cc
533 #, c-format
534 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
535 msgid_plural ""
536 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
537 msgstr[0] ""
538 msgstr[1] ""
539
540 #. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
541 #: apt-private/private-main.cc
542 #, c-format
543 msgid ""
544 "NOTE: This is only a simulation!\n"
545 " %s needs root privileges for real execution.\n"
546 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
547 " so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
548 msgstr ""
549
550 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
551 msgid "unknown"
552 msgstr ""
553
554 #: apt-private/private-output.cc
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
557 msgstr " [Asennettu]"
558
559 #: apt-private/private-output.cc
560 #, fuzzy
561 msgid "[installed,local]"
562 msgstr " [Asennettu]"
563
564 #: apt-private/private-output.cc
565 msgid "[installed,auto-removable]"
566 msgstr ""
567
568 #: apt-private/private-output.cc
569 #, fuzzy
570 msgid "[installed,automatic]"
571 msgstr " [Asennettu]"
572
573 #: apt-private/private-output.cc
574 #, fuzzy
575 msgid "[installed]"
576 msgstr " [Asennettu]"
577
578 #: apt-private/private-output.cc
579 #, c-format
580 msgid "[upgradable from: %s]"
581 msgstr ""
582
583 #: apt-private/private-output.cc
584 msgid "[residual-config]"
585 msgstr ""
586
587 #: apt-private/private-output.cc
588 #, c-format
589 msgid "but %s is installed"
590 msgstr "mutta %s on asennettu"
591
592 #: apt-private/private-output.cc
593 #, c-format
594 msgid "but %s is to be installed"
595 msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
596
597 #: apt-private/private-output.cc
598 msgid "but it is not installable"
599 msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
600
601 #: apt-private/private-output.cc
602 msgid "but it is a virtual package"
603 msgstr "mutta on näennäispaketti"
604
605 #: apt-private/private-output.cc
606 msgid "but it is not installed"
607 msgstr "mutta ei ole asennettu"
608
609 #: apt-private/private-output.cc
610 msgid "but it is not going to be installed"
611 msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
612
613 #: apt-private/private-output.cc
614 msgid " or"
615 msgstr " tai"
616
617 #: apt-private/private-output.cc
618 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
619 msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
620
621 #: apt-private/private-output.cc
622 msgid "The following NEW packages will be installed:"
623 msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
624
625 #: apt-private/private-output.cc
626 msgid "The following packages will be REMOVED:"
627 msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
628
629 #: apt-private/private-output.cc
630 msgid "The following packages have been kept back:"
631 msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
632
633 #: apt-private/private-output.cc
634 msgid "The following packages will be upgraded:"
635 msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
636
637 #: apt-private/private-output.cc
638 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
639 msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
640
641 #: apt-private/private-output.cc
642 msgid "The following held packages will be changed:"
643 msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
644
645 #: apt-private/private-output.cc
646 #, c-format
647 msgid "%s (due to %s)"
648 msgstr "%s (syynä %s)"
649
650 #: apt-private/private-output.cc
651 msgid ""
652 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
653 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
654 msgstr ""
655 "VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
656 "Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
657
658 #: apt-private/private-output.cc
659 #, c-format
660 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
661 msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
662
663 #: apt-private/private-output.cc
664 #, c-format
665 msgid "%lu reinstalled, "
666 msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
667
668 #: apt-private/private-output.cc
669 #, c-format
670 msgid "%lu downgraded, "
671 msgstr "%lu varhennettua, "
672
673 #: apt-private/private-output.cc
674 #, c-format
675 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
676 msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
677
678 #: apt-private/private-output.cc
679 #, c-format
680 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
681 msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
682
683 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
684 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
685 #. The user has to answer with an input matching the
686 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
687 #: apt-private/private-output.cc
688 msgid "[Y/n]"
689 msgstr "[K/e]"
690
691 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
692 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
693 #. The user has to answer with an input matching the
694 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
695 #: apt-private/private-output.cc
696 msgid "[y/N]"
697 msgstr ""
698
699 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
700 #: apt-private/private-output.cc
701 msgid "Y"
702 msgstr "K"
703
704 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
705 #: apt-private/private-output.cc
706 msgid "N"
707 msgstr ""
708
709 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
710 #, c-format
711 msgid "Regex compilation error - %s"
712 msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
713
714 #: apt-private/private-search.cc
715 #, fuzzy
716 msgid "You must give at least one search pattern"
717 msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
718
719 #: apt-private/private-search.cc
720 msgid "Full Text Search"
721 msgstr ""
722
723 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
724 #, c-format
725 msgid "Package file %s is out of sync."
726 msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
727
728 #: apt-private/private-show.cc
729 #, c-format
730 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
731 msgid_plural ""
732 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
733 msgstr[0] ""
734 msgstr[1] ""
735
736 #: apt-private/private-show.cc
737 msgid "not a real package (virtual)"
738 msgstr ""
739
740 #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
741 #, c-format
742 msgid "Unable to locate package %s"
743 msgstr "Pakettia %s ei löydy"
744
745 #: apt-private/private-show.cc
746 msgid "Package files:"
747 msgstr "Pakettitiedostot:"
748
749 #: apt-private/private-show.cc
750 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
751 msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
752
753 #. Show any packages have explicit pins
754 #: apt-private/private-show.cc
755 msgid "Pinned packages:"
756 msgstr "Paketit joissa tunniste:"
757
758 #. Print the package name and the version we are forcing to
759 #: apt-private/private-show.cc
760 #, c-format
761 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
762 msgstr ""
763
764 #: apt-private/private-show.cc
765 msgid " Installed: "
766 msgstr " Asennettu: "
767
768 #: apt-private/private-show.cc
769 msgid " Candidate: "
770 msgstr " Ehdokas: "
771
772 #: apt-private/private-show.cc
773 msgid "(none)"
774 msgstr "(ei mitään)"
775
776 #. Show the priority tables
777 #: apt-private/private-show.cc
778 msgid " Version table:"
779 msgstr " Versiotaulukko:"
780
781 #: apt-private/private-source.cc
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
784 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
785
786 #: apt-private/private-source.cc
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
789 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
790
791 #: apt-private/private-source.cc
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
794 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
795
796 #: apt-private/private-source.cc
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
799 msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
800
801 #: apt-private/private-source.cc
802 #, c-format
803 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
804 msgstr ""
805
806 #: apt-private/private-source.cc
807 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
808 msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
809
810 #: apt-private/private-source.cc
811 #, c-format
812 msgid "Unable to find a source package for %s"
813 msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
814
815 #: apt-private/private-source.cc
816 #, c-format
817 msgid ""
818 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
819 "%s\n"
820 msgstr ""
821
822 #: apt-private/private-source.cc
823 #, c-format
824 msgid ""
825 "Please use:\n"
826 "%s\n"
827 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
828 msgstr ""
829
830 #: apt-private/private-source.cc
831 #, c-format
832 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
833 msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
834
835 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
836 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
837 #: apt-private/private-source.cc
838 #, c-format
839 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
840 msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
841
842 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
843 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
844 #: apt-private/private-source.cc
845 #, c-format
846 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
847 msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
848
849 #: apt-private/private-source.cc
850 #, c-format
851 msgid "Fetch source %s\n"
852 msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
853
854 #: apt-private/private-source.cc
855 msgid "Failed to fetch some archives."
856 msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
857
858 #: apt-private/private-source.cc
859 #, c-format
860 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
861 msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
862
863 #: apt-private/private-source.cc
864 #, c-format
865 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
866 msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
867
868 #: apt-private/private-source.cc
869 #, c-format
870 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
871 msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
872
873 #: apt-private/private-source.cc
874 #, c-format
875 msgid "Build command '%s' failed.\n"
876 msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
877
878 #: apt-private/private-source.cc
879 #, c-format
880 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
881 msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
882
883 #: apt-private/private-source.cc
884 #, c-format
885 msgid "%s has no build depends.\n"
886 msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
887
888 #: apt-private/private-source.cc
889 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
890 msgstr ""
891 "On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
892
893 #: apt-private/private-source.cc
894 #, c-format
895 msgid ""
896 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
897 "Architectures for setup"
898 msgstr ""
899
900 #: apt-private/private-source.cc
901 #, c-format
902 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
903 msgstr ""
904
905 #: apt-private/private-source.cc
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
908 msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
909
910 #: apt-private/private-source.cc
911 msgid "Failed to process build dependencies"
912 msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
913
914 #: apt-private/private-sources.cc
915 #, fuzzy, c-format
916 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
917 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
918
919 #: apt-private/private-sources.cc
920 #, c-format
921 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
922 msgstr ""
923
924 #: apt-private/private-unmet.cc
925 #, c-format
926 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
927 msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
928
929 #: apt-private/private-update.cc
930 msgid "The update command takes no arguments"
931 msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
932
933 #: apt-private/private-update.cc
934 #, c-format
935 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
936 msgid_plural ""
937 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
938 msgstr[0] ""
939 msgstr[1] ""
940
941 #: apt-private/private-update.cc
942 msgid "All packages are up to date."
943 msgstr ""
944
945 #: cmdline/apt-cache.cc
946 #, fuzzy
947 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
948 msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
949
950 #: cmdline/apt-cache.cc
951 msgid "Total package names: "
952 msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
953
954 #: cmdline/apt-cache.cc
955 #, fuzzy
956 msgid "Total package structures: "
957 msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
958
959 #: cmdline/apt-cache.cc
960 msgid " Normal packages: "
961 msgstr " Tavallisia paketteja: "
962
963 #: cmdline/apt-cache.cc
964 msgid " Pure virtual packages: "
965 msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
966
967 #: cmdline/apt-cache.cc
968 msgid " Single virtual packages: "
969 msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
970
971 #: cmdline/apt-cache.cc
972 msgid " Mixed virtual packages: "
973 msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
974
975 #: cmdline/apt-cache.cc
976 msgid " Missing: "
977 msgstr " Puuttuu: "
978
979 #: cmdline/apt-cache.cc
980 msgid "Total distinct versions: "
981 msgstr "Eri versioita yhteensä: "
982
983 #: cmdline/apt-cache.cc
984 msgid "Total distinct descriptions: "
985 msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
986
987 #: cmdline/apt-cache.cc
988 msgid "Total dependencies: "
989 msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
990
991 #: cmdline/apt-cache.cc
992 msgid "Total ver/file relations: "
993 msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
994
995 #: cmdline/apt-cache.cc
996 msgid "Total Desc/File relations: "
997 msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
998
999 #: cmdline/apt-cache.cc
1000 msgid "Total Provides mappings: "
1001 msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
1002
1003 #: cmdline/apt-cache.cc
1004 msgid "Total globbed strings: "
1005 msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
1006
1007 #: cmdline/apt-cache.cc
1008 msgid "Total slack space: "
1009 msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
1010
1011 #: cmdline/apt-cache.cc
1012 msgid "Total space accounted for: "
1013 msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
1014
1015 #: cmdline/apt-cache.cc
1016 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1017 msgstr ""
1018
1019 #: cmdline/apt-cache.cc
1020 msgid ""
1021 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1022 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1023 "\n"
1024 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1025 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1026 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1027 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1028 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1029 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: cmdline/apt-cache.cc
1033 msgid "Show source records"
1034 msgstr "Näytä lähdetietueet"
1035
1036 #: cmdline/apt-cache.cc
1037 msgid "Search the package list for a regex pattern"
1038 msgstr "Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella"
1039
1040 #: cmdline/apt-cache.cc
1041 msgid "Show raw dependency information for a package"
1042 msgstr "Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa"
1043
1044 #: cmdline/apt-cache.cc
1045 msgid "Show reverse dependency information for a package"
1046 msgstr "Näytä paketin käänteiset riippuvuudet"
1047
1048 #: cmdline/apt-cache.cc
1049 msgid "Show a readable record for the package"
1050 msgstr "Näytä paketin tietue luettavassa muodossa"
1051
1052 #: cmdline/apt-cache.cc
1053 msgid "List the names of all packages in the system"
1054 msgstr "Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet"
1055
1056 #: cmdline/apt-cache.cc
1057 msgid "Show policy settings"
1058 msgstr "Näytä mistä asennuspaketteja haetaan"
1059
1060 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1063 msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
1064
1065 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1068 msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
1069
1070 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1073 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1074
1075 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1076 msgid ""
1077 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1078 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1079 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1080 "mount point."
1081 msgstr ""
1082
1083 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1084 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1085 msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
1086
1087 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1088 msgid ""
1089 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1090 "\n"
1091 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1092 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1093 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: cmdline/apt-config.cc
1097 msgid "Arguments not in pairs"
1098 msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
1099
1100 #: cmdline/apt-config.cc
1101 #, fuzzy
1102 msgid ""
1103 "Usage: apt-config [options] command\n"
1104 "\n"
1105 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1106 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1107 msgstr ""
1108 "Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
1109 "\n"
1110 "apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
1111
1112 #: cmdline/apt-config.cc
1113 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: cmdline/apt-config.cc
1117 msgid "show the active configuration setting"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: cmdline/apt-get.cc
1121 #, c-format
1122 msgid "Couldn't find package %s"
1123 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1124
1125 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1128 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1129
1130 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1131 msgid ""
1132 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1133 "instead."
1134 msgstr ""
1135
1136 #: cmdline/apt-get.cc
1137 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1138 msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
1139
1140 #: cmdline/apt-get.cc
1141 msgid "Supported modules:"
1142 msgstr "Tuetut moduulit:"
1143
1144 #: cmdline/apt-get.cc
1145 #, fuzzy
1146 msgid ""
1147 "Usage: apt-get [options] command\n"
1148 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1149 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1150 "\n"
1151 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1152 "and information about them from authenticated sources and\n"
1153 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1154 "with their dependencies.\n"
1155 msgstr ""
1156 "Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1157 " apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1158 " apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1159 "\n"
1160 "apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1161 "ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1162 "install.\n"
1163
1164 #: cmdline/apt-get.cc
1165 msgid "Retrieve new lists of packages"
1166 msgstr "Nouda uusi pakettiluettelo"
1167
1168 #: cmdline/apt-get.cc
1169 msgid "Perform an upgrade"
1170 msgstr "Tee päivitys"
1171
1172 #: cmdline/apt-get.cc
1173 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1174 msgstr "Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)"
1175
1176 #: cmdline/apt-get.cc
1177 msgid "Remove packages"
1178 msgstr "Poista paketteja"
1179
1180 #: cmdline/apt-get.cc
1181 msgid "Remove packages and config files"
1182 msgstr "Poista paketit asennustiedostoineen"
1183
1184 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1185 msgid "Remove automatically all unused packages"
1186 msgstr "Poista kaikki käyttämättömät paketit"
1187
1188 #: cmdline/apt-get.cc
1189 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1190 msgstr "Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)"
1191
1192 #: cmdline/apt-get.cc
1193 msgid "Follow dselect selections"
1194 msgstr "Noudata dselect:n valintoja"
1195
1196 #: cmdline/apt-get.cc
1197 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1198 msgstr "Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille"
1199
1200 #: cmdline/apt-get.cc
1201 msgid "Erase downloaded archive files"
1202 msgstr "Poista noudetut pakettitiedostot"
1203
1204 #: cmdline/apt-get.cc
1205 msgid "Erase old downloaded archive files"
1206 msgstr "Poista vanhat noudetut tiedostot"
1207
1208 #: cmdline/apt-get.cc
1209 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1210 msgstr "Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia"
1211
1212 #: cmdline/apt-get.cc
1213 msgid "Download source archives"
1214 msgstr "Nouda lähdekoodiarkistoja"
1215
1216 #: cmdline/apt-get.cc
1217 msgid "Download the binary package into the current directory"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: cmdline/apt-get.cc
1221 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: cmdline/apt-helper.cc
1225 msgid "Need one URL as argument"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: cmdline/apt-helper.cc
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1231 msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1232
1233 #: cmdline/apt-helper.cc
1234 msgid "Download Failed"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: cmdline/apt-helper.cc
1238 #, c-format
1239 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: cmdline/apt-helper.cc
1243 msgid ""
1244 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1245 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1246 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1247 "\n"
1248 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1249 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: cmdline/apt-helper.cc
1253 msgid "download the given uri to the target-path"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: cmdline/apt-helper.cc
1257 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: cmdline/apt-helper.cc
1261 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: cmdline/apt-helper.cc
1265 msgid "detect proxy using apt.conf"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: cmdline/apt-mark.cc
1269 #, fuzzy, c-format
1270 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1271 msgstr "mutta ei ole asennettu"
1272
1273 #: cmdline/apt-mark.cc
1274 #, fuzzy, c-format
1275 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1276 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1277
1278 #: cmdline/apt-mark.cc
1279 #, fuzzy, c-format
1280 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1281 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1282
1283 #: cmdline/apt-mark.cc
1284 #, fuzzy, c-format
1285 msgid "%s was already set on hold.\n"
1286 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1287
1288 #: cmdline/apt-mark.cc
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid "%s was already not hold.\n"
1291 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1292
1293 #: cmdline/apt-mark.cc
1294 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: cmdline/apt-mark.cc
1298 #, fuzzy, c-format
1299 msgid "%s set on hold.\n"
1300 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1301
1302 #: cmdline/apt-mark.cc
1303 #, fuzzy, c-format
1304 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1305 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
1306
1307 #: cmdline/apt-mark.cc
1308 #, c-format
1309 msgid "Selected %s for purge.\n"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: cmdline/apt-mark.cc
1313 #, c-format
1314 msgid "Selected %s for removal.\n"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: cmdline/apt-mark.cc
1318 #, c-format
1319 msgid "Selected %s for installation.\n"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: cmdline/apt-mark.cc
1323 msgid ""
1324 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1325 "\n"
1326 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1327 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1328 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1329 "all packages with or without a certain marking.\n"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: cmdline/apt-mark.cc
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1335 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1336
1337 #: cmdline/apt-mark.cc
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1340 msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
1341
1342 #: cmdline/apt-mark.cc
1343 msgid "Mark a package as held back"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: cmdline/apt-mark.cc
1347 msgid "Unset a package set as held back"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: cmdline/apt-mark.cc
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1353 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1354
1355 #: cmdline/apt-mark.cc
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Print the list of manually installed packages"
1358 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1359
1360 #: cmdline/apt-mark.cc
1361 msgid "Print the list of package on hold"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: cmdline/apt.cc
1365 msgid ""
1366 "Usage: apt [options] command\n"
1367 "\n"
1368 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1369 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1370 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1371 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1372 "interactive use by default.\n"
1373 msgstr ""
1374
1375 #. query
1376 #: cmdline/apt.cc
1377 msgid "list packages based on package names"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: cmdline/apt.cc
1381 #, fuzzy
1382 msgid "search in package descriptions"
1383 msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1384
1385 #: cmdline/apt.cc
1386 msgid "show package details"
1387 msgstr ""
1388
1389 #. package stuff
1390 #: cmdline/apt.cc
1391 #, fuzzy
1392 msgid "install packages"
1393 msgstr "Paketit joissa tunniste:"
1394
1395 #: cmdline/apt.cc
1396 #, fuzzy
1397 msgid "remove packages"
1398 msgstr "Rikkinäiset paketit"
1399
1400 #. system wide stuff
1401 #: cmdline/apt.cc
1402 #, fuzzy
1403 msgid "update list of available packages"
1404 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1405
1406 #: cmdline/apt.cc
1407 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: cmdline/apt.cc
1411 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1412 msgstr ""
1413
1414 #. misc
1415 #: cmdline/apt.cc
1416 #, fuzzy
1417 msgid "edit the source information file"
1418 msgstr "Luetaan tilatiedot"
1419
1420 #: methods/cdrom.cc
1421 #, c-format
1422 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1423 msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
1424
1425 #: methods/cdrom.cc
1426 msgid ""
1427 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1428 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1429 msgstr ""
1430 "Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1431 "osaa lisätä uusia romppuja"
1432
1433 #: methods/cdrom.cc
1434 msgid "Wrong CD-ROM"
1435 msgstr "Väärä romppu"
1436
1437 #: methods/cdrom.cc
1438 #, c-format
1439 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1440 msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
1441
1442 #: methods/cdrom.cc
1443 msgid "Disk not found."
1444 msgstr "Levyä ei löydy"
1445
1446 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1447 msgid "File not found"
1448 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1449
1450 #: methods/connect.cc
1451 #, c-format
1452 msgid "Connecting to %s (%s)"
1453 msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1454
1455 #: methods/connect.cc
1456 #, c-format
1457 msgid "[IP: %s %s]"
1458 msgstr "[IP: %s %s]"
1459
1460 #: methods/connect.cc
1461 #, c-format
1462 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1463 msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
1464
1465 #: methods/connect.cc
1466 #, c-format
1467 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1468 msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
1469
1470 #: methods/connect.cc
1471 #, c-format
1472 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1473 msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
1474
1475 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1476 msgid "Failed"
1477 msgstr "Ei onnistunut"
1478
1479 #: methods/connect.cc
1480 #, c-format
1481 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1482 msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
1483
1484 #. We say this mainly because the pause here is for the
1485 #. ssh connection that is still going
1486 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1487 #, c-format
1488 msgid "Connecting to %s"
1489 msgstr "Avataan yhteys %s"
1490
1491 #: methods/connect.cc
1492 #, c-format
1493 msgid "Could not resolve '%s'"
1494 msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
1495
1496 #: methods/connect.cc
1497 #, c-format
1498 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1499 msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
1500
1501 #: methods/connect.cc
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1504 msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1505
1506 #: methods/connect.cc
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1509 msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1510
1511 #: methods/connect.cc
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1514 msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
1515
1516 #: methods/copy.cc
1517 msgid "Failed to stat"
1518 msgstr "Komento stat ei toiminut"
1519
1520 #: methods/file.cc
1521 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1522 msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
1523
1524 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1525 #: methods/ftp.cc
1526 msgid "Logging in"
1527 msgstr "Kirjaudutaan sisään"
1528
1529 #: methods/ftp.cc
1530 msgid "Unable to determine the peer name"
1531 msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
1532
1533 #: methods/ftp.cc
1534 msgid "Unable to determine the local name"
1535 msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
1536
1537 #: methods/ftp.cc
1538 #, c-format
1539 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1540 msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
1541
1542 #: methods/ftp.cc
1543 #, c-format
1544 msgid "USER failed, server said: %s"
1545 msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1546
1547 #: methods/ftp.cc
1548 #, c-format
1549 msgid "PASS failed, server said: %s"
1550 msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1551
1552 #: methods/ftp.cc
1553 msgid ""
1554 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1555 "is empty."
1556 msgstr ""
1557 "Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1558 "ftp::ProxyLogin on tyhjä."
1559
1560 #: methods/ftp.cc
1561 #, c-format
1562 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1563 msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1564
1565 #: methods/ftp.cc
1566 #, c-format
1567 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1568 msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1569
1570 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1571 msgid "Connection timeout"
1572 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1573
1574 #: methods/ftp.cc
1575 msgid "Server closed the connection"
1576 msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
1577
1578 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1579 msgid "Read error"
1580 msgstr "Lukuvirhe"
1581
1582 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1583 msgid "A response overflowed the buffer."
1584 msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
1585
1586 #: methods/ftp.cc
1587 msgid "Protocol corruption"
1588 msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
1589
1590 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1591 msgid "Write error"
1592 msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
1593
1594 #: methods/ftp.cc
1595 msgid "Could not create a socket"
1596 msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
1597
1598 #: methods/ftp.cc
1599 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1600 msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
1601
1602 #: methods/ftp.cc
1603 msgid "Could not connect passive socket."
1604 msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1605
1606 #: methods/ftp.cc
1607 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1608 msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1609
1610 #: methods/ftp.cc
1611 msgid "Could not bind a socket"
1612 msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1613
1614 #: methods/ftp.cc
1615 msgid "Could not listen on the socket"
1616 msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1617
1618 #: methods/ftp.cc
1619 msgid "Could not determine the socket's name"
1620 msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
1621
1622 #: methods/ftp.cc
1623 msgid "Unable to send PORT command"
1624 msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
1625
1626 #: methods/ftp.cc
1627 #, c-format
1628 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1629 msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
1630
1631 #: methods/ftp.cc
1632 #, c-format
1633 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1634 msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
1635
1636 #: methods/ftp.cc
1637 msgid "Data socket connect timed out"
1638 msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
1639
1640 #: methods/ftp.cc
1641 msgid "Unable to accept connection"
1642 msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
1643
1644 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1645 msgid "Problem hashing file"
1646 msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
1647
1648 #: methods/ftp.cc
1649 #, c-format
1650 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1651 msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
1652
1653 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1654 msgid "Data socket timed out"
1655 msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
1656
1657 #: methods/ftp.cc
1658 #, c-format
1659 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1660 msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
1661
1662 #. Get the files information
1663 #: methods/ftp.cc
1664 msgid "Query"
1665 msgstr "Kysely"
1666
1667 #: methods/ftp.cc
1668 msgid "Unable to invoke "
1669 msgstr "Käynnistys ei onnistu"
1670
1671 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1672 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1673 #, c-format
1674 msgid ""
1675 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1676 "authentication?)"
1677 msgstr ""
1678
1679 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1680 #: methods/gpgv.cc
1681 #, c-format
1682 msgid ""
1683 "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: methods/gpgv.cc
1687 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1688 msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
1689
1690 #: methods/gpgv.cc
1691 msgid ""
1692 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1693 msgstr ""
1694 "Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
1695
1696 #: methods/gpgv.cc
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1699 msgstr ""
1700 "Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
1701
1702 #: methods/gpgv.cc
1703 msgid "Unknown error executing apt-key"
1704 msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa apt-key"
1705
1706 #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1707 #: methods/gpgv.cc
1708 #, c-format
1709 msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: methods/gpgv.cc
1713 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1714 msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
1715
1716 #: methods/gpgv.cc
1717 msgid ""
1718 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1719 "available:\n"
1720 msgstr ""
1721 "Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1722 "saatavilla:\n"
1723
1724 #: methods/http.cc
1725 msgid "Error writing to the file"
1726 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1727
1728 #: methods/http.cc
1729 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1730 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1731
1732 #: methods/http.cc
1733 msgid "Error reading from server"
1734 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1735
1736 #: methods/http.cc
1737 msgid "Error writing to file"
1738 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1739
1740 #: methods/http.cc
1741 msgid "Select failed"
1742 msgstr "Select ei toiminut"
1743
1744 #: methods/http.cc
1745 msgid "Connection timed out"
1746 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1747
1748 #: methods/http.cc
1749 msgid "Error writing to output file"
1750 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1751
1752 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1753 #. Only warn if there is no sources.list file.
1754 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1755 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1756 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1757 #, c-format
1758 msgid "Unable to read %s"
1759 msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1760
1761 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1762 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1763 #, c-format
1764 msgid "Unable to change to %s"
1765 msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
1766
1767 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1768 #. and provide a config option to define that default
1769 #: methods/mirror.cc
1770 #, c-format
1771 msgid "No mirror file '%s' found "
1772 msgstr ""
1773
1774 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1775 #. and provide a config option to define that default
1776 #: methods/mirror.cc
1777 #, fuzzy, c-format
1778 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1779 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1780
1781 #: methods/mirror.cc
1782 #, fuzzy, c-format
1783 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1784 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1785
1786 #: methods/mirror.cc
1787 #, c-format
1788 msgid "[Mirror: %s]"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1792 #: apt-pkg/acquire-item.cc
1793 #, c-format
1794 msgid "Failed to stat %s"
1795 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1796
1797 #: methods/rred.cc
1798 msgid "Failed to set modification time"
1799 msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1800
1801 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1802 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1803 msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
1804
1805 #: methods/rsh.cc
1806 msgid "Connection closed prematurely"
1807 msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
1808
1809 #: methods/server.cc
1810 msgid "Waiting for headers"
1811 msgstr "Odotetaan otsikoita"
1812
1813 #: methods/server.cc
1814 msgid "Bad header line"
1815 msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1816
1817 #: methods/server.cc
1818 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1819 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1820
1821 #: methods/server.cc
1822 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1823 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1824
1825 #: methods/server.cc
1826 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1827 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1828
1829 #: methods/server.cc
1830 msgid "This HTTP server has broken range support"
1831 msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1832
1833 #: methods/server.cc
1834 msgid "Unknown date format"
1835 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1836
1837 #: methods/server.cc
1838 msgid "Bad header data"
1839 msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1840
1841 #: methods/server.cc
1842 msgid "Connection failed"
1843 msgstr "Yhteys ei toiminut"
1844
1845 #: methods/server.cc
1846 #, c-format
1847 msgid ""
1848 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1849 "5 apt.conf)"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: methods/server.cc
1853 msgid "Internal error"
1854 msgstr "Sisäinen virhe"
1855
1856 #: methods/store.cc
1857 msgid "Empty files can't be valid archives"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: dselect/install:33
1861 msgid "Bad default setting!"
1862 msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1863
1864 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1865 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Press [Enter] to continue."
1868 msgstr "Jatka painamalla Enter."
1869
1870 #: dselect/install:92
1871 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1872 msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1873
1874 #: dselect/install:102
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1877 msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1878
1879 #: dselect/install:103
1880 #, fuzzy
1881 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1882 msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1883
1884 #: dselect/install:104
1885 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1886 msgstr ""
1887 "tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1888
1889 #: dselect/install:105
1890 msgid ""
1891 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1892 msgstr ""
1893 "vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1894 "[I]nstall uudestaan"
1895
1896 #: dselect/update:30
1897 msgid "Merging available information"
1898 msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1899
1900 #: cmdline/apt-dump-solver.cc
1901 msgid ""
1902 "Usage: apt-dump-solver\n"
1903 "\n"
1904 "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
1905 "a file and optionally forwards it to another solver.\n"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1909 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
1910 #, c-format
1911 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1912 msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
1913
1914 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1915 #, fuzzy
1916 msgid ""
1917 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1918 "\n"
1919 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1920 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1921 "configuration questions before installation of packages.\n"
1922 msgstr ""
1923 "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1924 "\n"
1925 "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1926 "poimintaan debian-paketeista\n"
1927 "\n"
1928 "Valitsimet:\n"
1929 " -h Tämä ohje\n"
1930 " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1931 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1932 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1933
1934 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1935 #, fuzzy, c-format
1936 msgid "Unable to mkstemp %s"
1937 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1938
1939 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1940 #, c-format
1941 msgid "Unable to write to %s"
1942 msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
1943
1944 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1945 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1946 msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
1947
1948 #: cmdline/apt-internal-planner.cc
1949 #, fuzzy
1950 msgid ""
1951 "Usage: apt-internal-planner\n"
1952 "\n"
1953 "apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
1954 "installation planner for the APT family like an external one,\n"
1955 "for debugging or the like.\n"
1956 msgstr ""
1957 "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1958 "\n"
1959 "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1960 "poimintaan debian-paketeista\n"
1961 "\n"
1962 "Valitsimet:\n"
1963 " -h Tämä ohje\n"
1964 " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1965 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1966 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1967
1968 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1969 #, fuzzy
1970 msgid ""
1971 "Usage: apt-internal-solver\n"
1972 "\n"
1973 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1974 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1975 "the like.\n"
1976 msgstr ""
1977 "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1978 "\n"
1979 "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1980 "poimintaan debian-paketeista\n"
1981 "\n"
1982 "Valitsimet:\n"
1983 " -h Tämä ohje\n"
1984 " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1985 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1986 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1987
1988 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1989 msgid "Unknown package record!"
1990 msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1991
1992 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1993 msgid ""
1994 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1995 "\n"
1996 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1997 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1998 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2002 msgid "Package extension list is too long"
2003 msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
2004
2005 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2006 #, c-format
2007 msgid "Error processing directory %s"
2008 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
2009
2010 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2011 msgid "Source extension list is too long"
2012 msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
2013
2014 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2015 msgid "Error writing header to contents file"
2016 msgstr ""
2017 "Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
2018
2019 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2020 #, c-format
2021 msgid "Error processing contents %s"
2022 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
2023
2024 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2025 msgid ""
2026 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2027 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2028 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2029 " contents path\n"
2030 " release path\n"
2031 " generate config [groups]\n"
2032 " clean config\n"
2033 "\n"
2034 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2035 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2036 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2037 "\n"
2038 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2039 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2040 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2041 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2042 "\n"
2043 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2044 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2045 "\n"
2046 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2047 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2048 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2049 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2050 "Debian archive:\n"
2051 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2052 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2053 "\n"
2054 "Options:\n"
2055 " -h This help text\n"
2056 " --md5 Control MD5 generation\n"
2057 " -s=? Source override file\n"
2058 " -q Quiet\n"
2059 " -d=? Select the optional caching database\n"
2060 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2061 " --contents Control contents file generation\n"
2062 " -c=? Read this configuration file\n"
2063 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
2064 msgstr ""
2065 "Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
2066 "Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
2067 " sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
2068 " contents polku\n"
2069 " release polku\n"
2070 " generate asetukset [ryhmät]\n"
2071 " clean asetukset\n"
2072 "\n"
2073 "apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
2074 "tuottamistapaa\n"
2075 "on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
2076 "dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
2077 "\n"
2078 "apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
2079 "Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
2080 "sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
2081 "tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
2082 "\n"
2083 "Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
2084 ".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
2085 "määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
2086 "\n"
2087 "Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
2088 "Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
2089 "poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
2090 "yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
2091 "käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
2092 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2093 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2094 "\n"
2095 "Valitsimet:\n"
2096 " -h Tämä ohje\n"
2097 " --md5 MD5 luonti\n"
2098 " -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
2099 " -q Ei tulostusta\n"
2100 " -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
2101 " --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
2102 " --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
2103 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2104 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
2105
2106 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2107 msgid "No selections matched"
2108 msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
2109
2110 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2111 #, c-format
2112 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2113 msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
2114
2115 #: ftparchive/cachedb.cc
2116 #, c-format
2117 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2118 msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
2119
2120 #: ftparchive/cachedb.cc
2121 #, c-format
2122 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2123 msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
2124
2125 #: ftparchive/cachedb.cc
2126 #, fuzzy
2127 msgid ""
2128 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2129 "remove and re-create the database."
2130 msgstr ""
2131 "Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
2132 "on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
2133
2134 #: ftparchive/cachedb.cc
2135 #, c-format
2136 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2137 msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
2138
2139 #: ftparchive/cachedb.cc
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Failed to read .dsc"
2142 msgstr "readlink %s ei onnistunut"
2143
2144 #: ftparchive/cachedb.cc
2145 msgid "Archive has no control record"
2146 msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
2147
2148 #: ftparchive/cachedb.cc
2149 msgid "Unable to get a cursor"
2150 msgstr "Kohdistinta ei saada"
2151
2152 #: ftparchive/contents.cc
2153 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2154 msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
2155
2156 #: ftparchive/multicompress.cc
2157 #, c-format
2158 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2159 msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
2160
2161 #: ftparchive/multicompress.cc
2162 #, c-format
2163 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2164 msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
2165
2166 #: ftparchive/multicompress.cc
2167 msgid "Failed to fork"
2168 msgstr "fork ei onnistunut"
2169
2170 #: ftparchive/multicompress.cc
2171 msgid "Compress child"
2172 msgstr "Compress-lapsiprosessi"
2173
2174 #: ftparchive/multicompress.cc
2175 #, c-format
2176 msgid "Internal error, failed to create %s"
2177 msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
2178
2179 #: ftparchive/multicompress.cc
2180 msgid "IO to subprocess/file failed"
2181 msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
2182
2183 #: ftparchive/multicompress.cc
2184 msgid "Failed to read while computing MD5"
2185 msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
2186
2187 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2188 #, c-format
2189 msgid "Failed to rename %s to %s"
2190 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
2191
2192 #: ftparchive/override.cc
2193 #, c-format
2194 msgid "Unable to open %s"
2195 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2196
2197 #. skip spaces
2198 #. find end of word
2199 #: ftparchive/override.cc
2200 #, fuzzy, c-format
2201 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2202 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2203
2204 #: ftparchive/override.cc
2205 #, c-format
2206 msgid "Failed to read the override file %s"
2207 msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
2208
2209 #: ftparchive/override.cc
2210 #, fuzzy, c-format
2211 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2212 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2213
2214 #: ftparchive/override.cc
2215 #, fuzzy, c-format
2216 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2217 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
2218
2219 #: ftparchive/override.cc
2220 #, fuzzy, c-format
2221 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2222 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
2223
2224 #: ftparchive/writer.cc
2225 #, c-format
2226 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2227 msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
2228
2229 #: ftparchive/writer.cc
2230 #, c-format
2231 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2232 msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
2233
2234 #: ftparchive/writer.cc
2235 msgid "E: "
2236 msgstr "E: "
2237
2238 #: ftparchive/writer.cc
2239 msgid "W: "
2240 msgstr "W: "
2241
2242 #: ftparchive/writer.cc
2243 msgid "E: Errors apply to file "
2244 msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
2245
2246 #: ftparchive/writer.cc
2247 #, c-format
2248 msgid "Failed to resolve %s"
2249 msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
2250
2251 #: ftparchive/writer.cc
2252 msgid "Tree walking failed"
2253 msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
2254
2255 #: ftparchive/writer.cc
2256 #, c-format
2257 msgid "Failed to open %s"
2258 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2259
2260 #: ftparchive/writer.cc
2261 #, c-format
2262 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2263 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2264
2265 #: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2266 #, c-format
2267 msgid "Failed to readlink %s"
2268 msgstr "readlink %s ei onnistunut"
2269
2270 #: ftparchive/writer.cc
2271 #, c-format
2272 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2273 msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
2274
2275 #: ftparchive/writer.cc
2276 #, c-format
2277 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2278 msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
2279
2280 #: ftparchive/writer.cc
2281 msgid "Archive had no package field"
2282 msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
2283
2284 #: ftparchive/writer.cc
2285 #, c-format
2286 msgid " %s has no override entry\n"
2287 msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
2288
2289 #: ftparchive/writer.cc
2290 #, c-format
2291 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2292 msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
2293
2294 #: ftparchive/writer.cc
2295 #, c-format
2296 msgid " %s has no source override entry\n"
2297 msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
2298
2299 #: ftparchive/writer.cc
2300 #, c-format
2301 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2302 msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
2303
2304 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2305 msgid "Invalid archive signature"
2306 msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
2307
2308 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2309 msgid "Error reading archive member header"
2310 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
2311
2312 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2313 #, fuzzy, c-format
2314 msgid "Invalid archive member header %s"
2315 msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2316
2317 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2318 msgid "Invalid archive member header"
2319 msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2320
2321 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2322 msgid "Archive is too short"
2323 msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
2324
2325 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2326 msgid "Failed to read the archive headers"
2327 msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
2328
2329 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2330 #, fuzzy, c-format
2331 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2332 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2333
2334 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2335 msgid "Corrupted archive"
2336 msgstr "Arkisto on turmeltunut"
2337
2338 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2339 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2340 msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
2341
2342 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2343 #, c-format
2344 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2345 msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
2346
2347 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2348 #, c-format
2349 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2350 msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
2351
2352 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2353 #, c-format
2354 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2355 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
2356
2357 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2358 msgid "Unparsable control file"
2359 msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
2360
2361 #: apt-inst/dirstream.cc
2362 #, c-format
2363 msgid "Failed to write file %s"
2364 msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2365
2366 #: apt-inst/dirstream.cc
2367 #, c-format
2368 msgid "Failed to close file %s"
2369 msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
2370
2371 #: apt-inst/extract.cc
2372 #, c-format
2373 msgid "The path %s is too long"
2374 msgstr "Polku %s on liian pitkä"
2375
2376 #: apt-inst/extract.cc
2377 #, c-format
2378 msgid "Unpacking %s more than once"
2379 msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
2380
2381 #: apt-inst/extract.cc
2382 #, c-format
2383 msgid "The directory %s is diverted"
2384 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2385
2386 #: apt-inst/extract.cc
2387 #, c-format
2388 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2389 msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
2390
2391 #: apt-inst/extract.cc
2392 msgid "The diversion path is too long"
2393 msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
2394
2395 #: apt-inst/extract.cc
2396 #, c-format
2397 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2398 msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
2399
2400 #: apt-inst/extract.cc
2401 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2402 msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
2403
2404 #: apt-inst/extract.cc
2405 msgid "The path is too long"
2406 msgstr "Polku on liian pitkä"
2407
2408 #: apt-inst/extract.cc
2409 #, c-format
2410 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2411 msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
2412
2413 #: apt-inst/extract.cc
2414 #, c-format
2415 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2416 msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
2417
2418 #: apt-inst/extract.cc
2419 #, c-format
2420 msgid "Unable to stat %s"
2421 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
2422
2423 #: apt-inst/filelist.cc
2424 msgid "DropNode called on still linked node"
2425 msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
2426
2427 #: apt-inst/filelist.cc
2428 msgid "Failed to locate the hash element!"
2429 msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
2430
2431 #: apt-inst/filelist.cc
2432 msgid "Failed to allocate diversion"
2433 msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
2434
2435 #: apt-inst/filelist.cc
2436 msgid "Internal error in AddDiversion"
2437 msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
2438
2439 #: apt-inst/filelist.cc
2440 #, c-format
2441 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2442 msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
2443
2444 #: apt-inst/filelist.cc
2445 #, c-format
2446 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2447 msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
2448
2449 #: apt-inst/filelist.cc
2450 #, c-format
2451 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2452 msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
2453
2454 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2455 msgid ""
2456 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2457 "disabled by default."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2461 msgid ""
2462 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2463 "potentially dangerous to use."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2467 msgid ""
2468 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2469 "details."
2470 msgstr ""
2471
2472 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2473 #, fuzzy, c-format
2474 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2475 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2476
2477 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2478 #, fuzzy, c-format
2479 msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
2480 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2481
2482 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2483 msgid ""
2484 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2485 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2489 #, fuzzy, c-format
2490 msgid "The repository '%s' is not signed."
2491 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2492
2493 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2494 #, fuzzy, c-format
2495 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2496 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2497
2498 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2499 #, fuzzy, c-format
2500 msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
2501 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2502
2503 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2504 msgid "Hash Sum mismatch"
2505 msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
2506
2507 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2508 msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2512 #, c-format
2513 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2514 msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2515
2516 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2517 msgid "Size mismatch"
2518 msgstr "Koko ei täsmää"
2519
2520 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Invalid file format"
2523 msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2524
2525 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Signature error"
2528 msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
2529
2530 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2531 #, c-format
2532 msgid ""
2533 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2534 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2535 msgstr ""
2536
2537 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2538 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2539 #, c-format
2540 msgid "GPG error: %s: %s"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2544 #, c-format
2545 msgid ""
2546 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2547 "architecture '%s'"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2551 #, c-format
2552 msgid ""
2553 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2554 "or malformed file)"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2558 #, c-format
2559 msgid ""
2560 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2561 "weak security information for it"
2562 msgstr ""
2563
2564 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2565 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2566 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2567 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2568 #, c-format
2569 msgid ""
2570 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2571 "repository will not be applied."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2575 #, c-format
2576 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2580 #, c-format
2581 msgid ""
2582 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2583 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2584 msgstr ""
2585 "En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2586 "tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2587
2588 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2589 #, c-format
2590 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2594 #, c-format
2595 msgid ""
2596 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2597 msgstr ""
2598 "Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2599 "kenttää."
2600
2601 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2602 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2603 #, fuzzy, c-format
2604 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2605 msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
2606
2607 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2608 #, c-format
2609 msgid "The method driver %s could not be found."
2610 msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2611
2612 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2613 #, fuzzy, c-format
2614 msgid "Is the package %s installed?"
2615 msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
2616
2617 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2618 #, c-format
2619 msgid "Method %s did not start correctly"
2620 msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2621
2622 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2623 #, fuzzy, c-format
2624 msgid ""
2625 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2626 msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2627
2628 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2629 #, fuzzy, c-format
2630 msgid "List directory %spartial is missing."
2631 msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2632
2633 #: apt-pkg/acquire.cc
2634 #, fuzzy, c-format
2635 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2636 msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2637
2638 #: apt-pkg/acquire.cc
2639 #, fuzzy, c-format
2640 msgid "Unable to lock directory %s"
2641 msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2642
2643 #: apt-pkg/acquire.cc
2644 #, c-format
2645 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: apt-pkg/acquire.cc
2649 #, c-format
2650 msgid ""
2651 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2652 "user '%s'."
2653 msgstr ""
2654
2655 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2656 #, fuzzy, c-format
2657 msgid "Clean of %s is not supported"
2658 msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2659
2660 #. only show the ETA if it makes sense
2661 #. two days
2662 #: apt-pkg/acquire.cc
2663 #, c-format
2664 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2665 msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2666
2667 #: apt-pkg/acquire.cc
2668 #, c-format
2669 msgid "Retrieving file %li of %li"
2670 msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2671
2672 #: apt-pkg/algorithms.cc
2673 #, c-format
2674 msgid ""
2675 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2676 msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2677
2678 #: apt-pkg/algorithms.cc
2679 msgid ""
2680 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2681 "held packages."
2682 msgstr ""
2683 "Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2684 "paketit."
2685
2686 #: apt-pkg/algorithms.cc
2687 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2688 msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2689
2690 #: apt-pkg/cachefile.cc
2691 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2692 msgstr ""
2693 "Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2694
2695 #: apt-pkg/cachefile.cc
2696 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2697 msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2698
2699 #: apt-pkg/cachefile.cc
2700 msgid "The list of sources could not be read."
2701 msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
2702
2703 #: apt-pkg/cacheset.cc
2704 #, c-format
2705 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2706 msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2707
2708 #: apt-pkg/cacheset.cc
2709 #, c-format
2710 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2711 msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2712
2713 #: apt-pkg/cacheset.cc
2714 #, fuzzy, c-format
2715 msgid "Couldn't find task '%s'"
2716 msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
2717
2718 #: apt-pkg/cacheset.cc
2719 #, fuzzy, c-format
2720 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2721 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2722
2723 #: apt-pkg/cacheset.cc
2724 #, fuzzy, c-format
2725 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2726 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2727
2728 #: apt-pkg/cacheset.cc
2729 #, c-format
2730 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: apt-pkg/cacheset.cc
2734 #, c-format
2735 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: apt-pkg/cacheset.cc
2739 #, c-format
2740 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: apt-pkg/cacheset.cc
2744 #, c-format
2745 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: apt-pkg/cacheset.cc
2749 #, c-format
2750 msgid ""
2751 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2752 "neither of them"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: apt-pkg/cdrom.cc
2756 #, c-format
2757 msgid "Line %u too long in source list %s."
2758 msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2759
2760 #: apt-pkg/cdrom.cc
2761 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2762 msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2763
2764 #: apt-pkg/cdrom.cc
2765 #, c-format
2766 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2767 msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2768
2769 #: apt-pkg/cdrom.cc
2770 msgid "Waiting for disc...\n"
2771 msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2772
2773 #: apt-pkg/cdrom.cc
2774 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2775 msgstr "Liitetään romppu...\n"
2776
2777 #: apt-pkg/cdrom.cc
2778 msgid "Identifying... "
2779 msgstr "Tunnistetaan... "
2780
2781 #: apt-pkg/cdrom.cc
2782 #, c-format
2783 msgid "Stored label: %s\n"
2784 msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2785
2786 #: apt-pkg/cdrom.cc
2787 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2788 msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
2789
2790 #: apt-pkg/cdrom.cc
2791 #, c-format
2792 msgid ""
2793 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2794 "%zu signatures\n"
2795 msgstr ""
2796 "Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2797 "käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
2798
2799 #: apt-pkg/cdrom.cc
2800 msgid ""
2801 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2802 "wrong architecture?"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: apt-pkg/cdrom.cc
2806 #, c-format
2807 msgid "Found label '%s'\n"
2808 msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
2809
2810 #: apt-pkg/cdrom.cc
2811 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2812 msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2813
2814 #: apt-pkg/cdrom.cc
2815 #, c-format
2816 msgid ""
2817 "This disc is called: \n"
2818 "'%s'\n"
2819 msgstr ""
2820 "Tämä levy on: \n"
2821 "\"%s\"\n"
2822
2823 #: apt-pkg/cdrom.cc
2824 msgid "Copying package lists..."
2825 msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
2826
2827 #: apt-pkg/cdrom.cc
2828 msgid "Writing new source list\n"
2829 msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
2830
2831 #: apt-pkg/cdrom.cc
2832 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2833 msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2834
2835 #: apt-pkg/clean.cc
2836 #, c-format
2837 msgid "Unable to stat %s."
2838 msgstr "stat %s ei onnistu."
2839
2840 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2841 #, c-format
2842 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2843 msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2844
2845 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2846 msgid "Failed to stat the cdrom"
2847 msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2848
2849 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2850 #, fuzzy, c-format
2851 msgid ""
2852 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2853 "other options."
2854 msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2855
2856 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid ""
2859 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2860 "options"
2861 msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2862
2863 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2864 #, c-format
2865 msgid "Command line option %s is not boolean"
2866 msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2867
2868 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2869 #, c-format
2870 msgid "Option %s requires an argument."
2871 msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2872
2873 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2874 #, c-format
2875 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2876 msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2877
2878 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2879 #, c-format
2880 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2881 msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2882
2883 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2884 #, c-format
2885 msgid "Option '%s' is too long"
2886 msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2887
2888 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2889 #, c-format
2890 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2891 msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2892
2893 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2894 #, c-format
2895 msgid "Invalid operation %s"
2896 msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2897
2898 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2899 #, c-format
2900 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2901 msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2902
2903 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2904 #, c-format
2905 msgid "Opening configuration file %s"
2906 msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2907
2908 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2909 #, c-format
2910 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2911 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2912
2913 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2914 #, c-format
2915 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2916 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2917
2918 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2919 #, c-format
2920 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2921 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2922
2923 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2924 #, c-format
2925 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2926 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2927
2928 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2929 #, c-format
2930 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2931 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2932
2933 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2934 #, c-format
2935 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2936 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2937
2938 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2939 #, c-format
2940 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2941 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2942
2943 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2946 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2947
2948 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2949 #, c-format
2950 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2951 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2952
2953 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2954 #, fuzzy, c-format
2955 msgid "Problem unlinking the file %s"
2956 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2957
2958 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2959 #, c-format
2960 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2961 msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2962
2963 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2964 #, c-format
2965 msgid "Could not open lock file %s"
2966 msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2967
2968 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2969 #, c-format
2970 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2971 msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2972
2973 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2974 #, c-format
2975 msgid "Could not get lock %s"
2976 msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2977
2978 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2979 #, c-format
2980 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2984 #, c-format
2985 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2989 #, c-format
2990 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2994 #, c-format
2995 msgid ""
2996 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3000 #, c-format
3001 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3002 msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
3003
3004 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3005 #, fuzzy, c-format
3006 msgid "Sub-process %s received signal %u."
3007 msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
3008
3009 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3010 #, c-format
3011 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3012 msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
3013
3014 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3015 #, c-format
3016 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3017 msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
3018
3019 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3020 #, fuzzy, c-format
3021 msgid "Problem closing the gzip file %s"
3022 msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
3023
3024 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3025 msgid "Unexpected end of file"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3029 msgid "Failed to create subprocess IPC"
3030 msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
3031
3032 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3033 msgid "Failed to exec compressor "
3034 msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
3035
3036 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3037 #, c-format
3038 msgid "Could not open file %s"
3039 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3040
3041 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3042 #, fuzzy, c-format
3043 msgid "Could not open file descriptor %d"
3044 msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3045
3046 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3047 #, fuzzy, c-format
3048 msgid "read, still have %llu to read but none left"
3049 msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3050
3051 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3052 #, fuzzy, c-format
3053 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3054 msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3055
3056 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3057 #, fuzzy, c-format
3058 msgid "Problem closing the file %s"
3059 msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
3060
3061 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3062 #, fuzzy, c-format
3063 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3064 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
3065
3066 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3067 msgid "Problem syncing the file"
3068 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
3069
3070 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3071 msgid "Can't mmap an empty file"
3072 msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
3073
3074 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3075 #, fuzzy, c-format
3076 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3077 msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
3078
3079 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3080 #, fuzzy, c-format
3081 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3082 msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3083
3084 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Unable to close mmap"
3087 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3088
3089 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Unable to synchronize mmap"
3092 msgstr "Käynnistys ei onnistu"
3093
3094 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3095 #, c-format
3096 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3097 msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
3098
3099 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3100 msgid "Failed to truncate file"
3101 msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
3102
3103 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3104 #, c-format
3105 msgid ""
3106 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3107 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3111 #, c-format
3112 msgid ""
3113 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3114 "reached."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3118 msgid ""
3119 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3123 #, c-format
3124 msgid "%c%s... Error!"
3125 msgstr "%c%s... Virhe!"
3126
3127 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3128 #, c-format
3129 msgid "%c%s... Done"
3130 msgstr "%c%s... Valmis"
3131
3132 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3133 msgid "..."
3134 msgstr ""
3135
3136 #. Print the spinner
3137 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3138 #, fuzzy, c-format
3139 msgid "%c%s... %u%%"
3140 msgstr "%c%s... Valmis"
3141
3142 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3143 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3144 #, c-format
3145 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3146 msgstr ""
3147
3148 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3149 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3150 #, c-format
3151 msgid "%lih %limin %lis"
3152 msgstr ""
3153
3154 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3155 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3156 #, c-format
3157 msgid "%limin %lis"
3158 msgstr ""
3159
3160 #. TRANSLATOR: s means seconds
3161 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3162 #, c-format
3163 msgid "%lis"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3167 #, c-format
3168 msgid "Selection %s not found"
3169 msgstr "Valintaa %s ei löydy"
3170
3171 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3172 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3173 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3174 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3175 #, c-format
3176 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3177 msgstr ""
3178
3179 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3180 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3181 #. two sources.list entries
3182 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3183 #, c-format
3184 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3188 #, fuzzy, c-format
3189 msgid "Unable to parse Release file %s"
3190 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3191
3192 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3193 #, fuzzy, c-format
3194 msgid "No sections in Release file %s"
3195 msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3196
3197 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3198 #, c-format
3199 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3203 #, c-format
3204 msgid ""
3205 "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
3206 "security purposes"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3210 #, fuzzy, c-format
3211 msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
3212 msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3213
3214 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3215 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3216 #, c-format
3217 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3221 #, c-format
3222 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3226 #, c-format
3227 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3231 #, c-format
3232 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3233 msgstr "Pakettitiedostoa %s ei voi jäsentää (%d)"
3234
3235 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3236 #, c-format
3237 msgid ""
3238 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3239 "it?"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3243 #, fuzzy, c-format
3244 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3245 msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3246
3247 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3248 #. dpkg --configure -a
3249 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3250 #, c-format
3251 msgid ""
3252 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3253 msgstr ""
3254
3255 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3256 msgid "Not locked"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3260 #, c-format
3261 msgid "Installing %s"
3262 msgstr "Asennetaan %s"
3263
3264 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3265 #, c-format
3266 msgid "Configuring %s"
3267 msgstr "Tehdään asetukset: %s"
3268
3269 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3270 #, c-format
3271 msgid "Removing %s"
3272 msgstr "Poistetaan %s"
3273
3274 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3275 #, fuzzy, c-format
3276 msgid "Completely removing %s"
3277 msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3278
3279 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3280 #, c-format
3281 msgid "Noting disappearance of %s"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3285 #, c-format
3286 msgid "Running post-installation trigger %s"
3287 msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
3288
3289 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3290 #, c-format
3291 msgid "Installed %s"
3292 msgstr "%s asennettu"
3293
3294 #. FIXME: use a better string after freeze
3295 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3296 #, c-format
3297 msgid "Directory '%s' missing"
3298 msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
3299
3300 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
3301 #, fuzzy, c-format
3302 msgid "Could not open file '%s'"
3303 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3304
3305 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3306 #, c-format
3307 msgid "Preparing %s"
3308 msgstr "Valmistellaan %s"
3309
3310 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3311 #, c-format
3312 msgid "Unpacking %s"
3313 msgstr "Puretaan %s"
3314
3315 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3316 #, c-format
3317 msgid "Preparing to configure %s"
3318 msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
3319
3320 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3321 #, c-format
3322 msgid "Preparing for removal of %s"
3323 msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
3324
3325 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3326 #, c-format
3327 msgid "Removed %s"
3328 msgstr "%s poistettu"
3329
3330 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3331 #, c-format
3332 msgid "Preparing to completely remove %s"
3333 msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3334
3335 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3336 #, c-format
3337 msgid "Completely removed %s"
3338 msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3339
3340 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3341 #, fuzzy, c-format
3342 msgid "Can not write log (%s)"
3343 msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
3344
3345 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3346 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3350 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3354 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3355 msgstr ""
3356
3357 #. check if its not a follow up error
3358 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3359 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3363 msgid ""
3364 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3365 "error from a previous failure."
3366 msgstr ""
3367
3368 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3369 msgid ""
3370 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3371 "error"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3375 msgid ""
3376 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3377 "error"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3381 msgid ""
3382 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3383 "local system"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3387 msgid ""
3388 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: apt-pkg/depcache.cc
3392 msgid "Building dependency tree"
3393 msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
3394
3395 #: apt-pkg/depcache.cc
3396 msgid "Candidate versions"
3397 msgstr "Mahdolliset versiot"
3398
3399 #: apt-pkg/depcache.cc
3400 msgid "Dependency generation"
3401 msgstr "Luodaan riippuvuudet"
3402
3403 #: apt-pkg/depcache.cc
3404 msgid "Reading state information"
3405 msgstr "Luetaan tilatiedot"
3406
3407 #: apt-pkg/depcache.cc
3408 #, c-format
3409 msgid "Failed to open StateFile %s"
3410 msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3411
3412 #: apt-pkg/depcache.cc
3413 #, c-format
3414 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3415 msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
3416
3417 #: apt-pkg/edsp.cc
3418 msgid "Send scenario to solver"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: apt-pkg/edsp.cc
3422 msgid "Send request to solver"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: apt-pkg/edsp.cc
3426 msgid "Prepare for receiving solution"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: apt-pkg/edsp.cc
3430 msgid "External solver failed without a proper error message"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: apt-pkg/edsp.cc
3434 msgid "Execute external solver"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: apt-pkg/edsp.cc
3438 msgid "Execute external planner"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: apt-pkg/edsp.cc
3442 msgid "Send request to planner"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: apt-pkg/edsp.cc
3446 msgid "Send scenario to planner"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: apt-pkg/edsp.cc
3450 msgid "External planner failed without a proper error message"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3454 #, c-format
3455 msgid "Wrote %i records.\n"
3456 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
3457
3458 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3459 #, c-format
3460 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3461 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
3462
3463 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3464 #, c-format
3465 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3466 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
3467
3468 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3469 #, c-format
3470 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3471 msgstr ""
3472 "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
3473 "tiedostoa\n"
3474
3475 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3476 #, c-format
3477 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3481 #, fuzzy, c-format
3482 msgid "Hash mismatch for: %s"
3483 msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
3484
3485 #: apt-pkg/init.cc
3486 #, c-format
3487 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3488 msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
3489
3490 #: apt-pkg/init.cc
3491 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3492 msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
3493
3494 #: apt-pkg/install-progress.cc
3495 #, c-format
3496 msgid "Progress: [%3i%%]"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: apt-pkg/install-progress.cc
3500 msgid "Running dpkg"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3504 #, c-format
3505 msgid ""
3506 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3507 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3511 #, fuzzy, c-format
3512 msgid "Could not configure '%s'. "
3513 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3514
3515 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3516 #, c-format
3517 msgid ""
3518 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3519 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3520 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3521 msgstr ""
3522 "Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
3523 "%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
3524 "mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
3525
3526 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3527 msgid "Empty package cache"
3528 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
3529
3530 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3531 msgid "The package cache file is corrupted"
3532 msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
3533
3534 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3535 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3536 msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
3537
3538 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3539 #, c-format
3540 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3541 msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
3542
3543 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3544 #, fuzzy, c-format
3545 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3546 msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
3547
3548 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3549 #, fuzzy
3550 msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3551 msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
3552
3553 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3554 msgid "Depends"
3555 msgstr "Riippuvuudet"
3556
3557 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3558 msgid "PreDepends"
3559 msgstr "Esiriippuvuudet"
3560
3561 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3562 msgid "Suggests"
3563 msgstr "Ehdotukset"
3564
3565 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3566 msgid "Recommends"
3567 msgstr "Suosittelut"
3568
3569 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3570 msgid "Conflicts"
3571 msgstr "Ristiriidat"
3572
3573 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3574 msgid "Replaces"
3575 msgstr "Korvaavuudet"
3576
3577 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3578 msgid "Obsoletes"
3579 msgstr "Täydet korvaavuudet"
3580
3581 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3582 msgid "Breaks"
3583 msgstr "Rikkoo"
3584
3585 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3586 msgid "Enhances"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3590 msgid "required"
3591 msgstr "välttämätön"
3592
3593 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3594 msgid "important"
3595 msgstr "tärkeä"
3596
3597 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3598 msgid "standard"
3599 msgstr "perus"
3600
3601 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3602 msgid "optional"
3603 msgstr "valinnainen"
3604
3605 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3606 msgid "extra"
3607 msgstr "ylimääräinen"
3608
3609 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3610 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3611 msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
3612
3613 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3614 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3615 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3616 #, fuzzy, c-format
3617 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3618 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
3619
3620 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3621 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3622 msgstr ""
3623 "Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
3624
3625 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3626 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3627 msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
3628
3629 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3630 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3631 msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
3632
3633 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3634 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3635 msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
3636
3637 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3638 msgid "Reading package lists"
3639 msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
3640
3641 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3642 msgid "IO Error saving source cache"
3643 msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
3644
3645 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3646 #, c-format
3647 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3648 msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
3649
3650 #: apt-pkg/policy.cc
3651 #, c-format
3652 msgid ""
3653 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3654 "available in the sources"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: apt-pkg/policy.cc
3658 #, fuzzy, c-format
3659 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3660 msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
3661
3662 #: apt-pkg/policy.cc
3663 #, c-format
3664 msgid "Did not understand pin type %s"
3665 msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
3666
3667 #: apt-pkg/policy.cc
3668 #, c-format
3669 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: apt-pkg/policy.cc
3673 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3674 msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
3675
3676 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3677 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3678 #, fuzzy, c-format
3679 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3680 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3681
3682 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3683 #, c-format
3684 msgid "Opening %s"
3685 msgstr "Avataan %s"
3686
3687 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3688 #, c-format
3689 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3690 msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
3691
3692 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3693 #, c-format
3694 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3695 msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
3696
3697 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3698 #, fuzzy, c-format
3699 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3700 msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
3701
3702 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3703 #, fuzzy, c-format
3704 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3705 msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
3706
3707 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3708 #, c-format
3709 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3713 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3714 msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
3715
3716 #: apt-pkg/tagfile.cc
3717 #, c-format
3718 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: apt-pkg/update.cc
3722 #, fuzzy
3723 msgid ""
3724 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3725 "used instead."
3726 msgstr ""
3727 "Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
3728 "käytetty vanhoja. "
3729
3730 #: apt-pkg/upgrade.cc
3731 msgid "Calculating upgrade"
3732 msgstr "Käsitellään päivitystä"
3733
3734 #~ msgid "(not found)"
3735 #~ msgstr "(ei löydy)"
3736
3737 #~ msgid " Package pin: "
3738 #~ msgstr " Paketin tunnistenumero: "
3739
3740 #~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3741 #~ msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
3742
3743 #, fuzzy
3744 #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3745 #~ msgstr "Kansio %s on korvautunut"
3746
3747 #, fuzzy
3748 #~ msgid ""
3749 #~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3750 #~ "packages"
3751 #~ msgstr ""
3752 #~ "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
3753
3754 #~ msgid ""
3755 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3756 #~ "found"
3757 #~ msgstr ""
3758 #~ "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
3759
3760 #~ msgid ""
3761 #~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3762 #~ msgstr ""
3763 #~ "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on "
3764 #~ "liian uusi"
3765
3766 #, fuzzy
3767 #~ msgid ""
3768 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3769 #~ "package %s can't satisfy version requirements"
3770 #~ msgstr ""
3771 #~ "%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s "
3772 #~ "versio ei vastaa versioriippuvuuksia"
3773
3774 #, fuzzy
3775 #~ msgid ""
3776 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3777 #~ "candidate version"
3778 #~ msgstr ""
3779 #~ "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
3780
3781 #~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3782 #~ msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
3783
3784 #~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3785 #~ msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
3786
3787 #~ msgid "Problem unlinking %s"
3788 #~ msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
3789
3790 #~ msgid "Failed to unlink %s"
3791 #~ msgstr "unlink %s ei onnistunut"
3792
3793 #~ msgid ""
3794 #~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3795 #~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3796 #~ "\n"
3797 #~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3798 #~ "from APT's binary cache files\n"
3799 #~ msgstr ""
3800 #~ "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
3801 #~ " apt-cache [valitsimet] show pkt1 [pkt2 ...]\n"
3802 #~ "\n"
3803 #~ "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
3804 #~ "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
3805
3806 #~ msgid ""
3807 #~ "Options:\n"
3808 #~ " -h This help text.\n"
3809 #~ " -p=? The package cache.\n"
3810 #~ " -s=? The source cache.\n"
3811 #~ " -q Disable progress indicator.\n"
3812 #~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3813 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3814 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3815 #~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3816 #~ msgstr ""
3817 #~ "Valitsimet:\n"
3818 #~ " -h Tämä ohje\n"
3819 #~ " -p=? Pakettivarasto\n"
3820 #~ " -s=? Lähdevälimuisti\n"
3821 #~ " -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
3822 #~ " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
3823 #~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3824 #~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3825 #~ "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
3826
3827 #~ msgid ""
3828 #~ "Options:\n"
3829 #~ " -h This help text.\n"
3830 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3831 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3832 #~ msgstr ""
3833 #~ "Valitsimet:\n"
3834 #~ " -h Tämä ohje\n"
3835 #~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3836 #~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3837
3838 #~ msgid ""
3839 #~ "Options:\n"
3840 #~ " -h This help text.\n"
3841 #~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3842 #~ " -qq No output except for errors\n"
3843 #~ " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
3844 #~ " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
3845 #~ " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
3846 #~ " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
3847 #~ " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
3848 #~ " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
3849 #~ " -b Build the source package after fetching it\n"
3850 #~ " -V Show verbose version numbers\n"
3851 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3852 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3853 #~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
3854 #~ "pages for more information and options.\n"
3855 #~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
3856 #~ msgstr ""
3857 #~ "Valitsimet:\n"
3858 #~ " -h Tämä ohje\n"
3859 #~ " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
3860 #~ " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
3861 #~ " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
3862 #~ " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
3863 #~ " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
3864 #~ " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
3865 #~ " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
3866 #~ " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
3867 #~ " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
3868 #~ " -V Näytä pitkät versionumerot\n"
3869 #~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3870 #~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3871 #~ "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
3872 #~ "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
3873 #~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
3874
3875 #~ msgid ""
3876 #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3877 #~ "\n"
3878 #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3879 #~ "used\n"
3880 #~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3881 #~ "\n"
3882 #~ "Options:\n"
3883 #~ " -h This help text\n"
3884 #~ " -s Use source file sorting\n"
3885 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3886 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3887 #~ msgstr ""
3888 #~ "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3889 #~ "\n"
3890 #~ "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
3891 #~ "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
3892 #~ "\n"
3893 #~ "Valitsimet:\n"
3894 #~ " -h Tämä ohje\n"
3895 #~ " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
3896 #~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3897 #~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3898
3899 #~ msgid "Child process failed"
3900 #~ msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
3901
3902 #, fuzzy
3903 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3904 #~ msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
3905
3906 #~ msgid "Failed to create pipes"
3907 #~ msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
3908
3909 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3910 #~ msgstr "exec gzip ei onnistunut"
3911
3912 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3913 #~ msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
3914
3915 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3916 #~ msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
3917
3918 #, fuzzy
3919 #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3920 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3921
3922 #, fuzzy
3923 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3924 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3925
3926 #, fuzzy
3927 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3928 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3929
3930 #, fuzzy
3931 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3932 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3933
3934 #, fuzzy
3935 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3936 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3937
3938 #, fuzzy
3939 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3940 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3941
3942 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3943 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
3944
3945 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3946 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3947
3948 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3949 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3950
3951 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3952 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
3953
3954 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3955 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3956
3957 #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3958 #~ msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
3959
3960 #~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3961 #~ msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
3962
3963 #~ msgid "Collecting File Provides"
3964 #~ msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
3965
3966 #, fuzzy
3967 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3968 #~ msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3969
3970 #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3971 #~ msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
3972
3973 #~ msgid "Total dependency version space: "
3974 #~ msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
3975
3976 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3977 #~ msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
3978
3979 #~ msgid "Done"
3980 #~ msgstr "Valmis"
3981
3982 #, fuzzy
3983 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3984 #~ msgstr "Asennus keskeytetään."
3985
3986 #, fuzzy
3987 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3988 #~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
3989
3990 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3991 #~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
3992
3993 #~ msgid ""
3994 #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3995 #~ "Mounting CD-ROM\n"
3996 #~ msgstr ""
3997 #~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3998 #~ "Liitetään romppu\n"
3999
4000 #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4001 #~ msgstr ""
4002 #~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
4003 #~ "\" puuttuu."
4004
4005 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
4006 #~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
4007
4008 #~ msgid ""
4009 #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4010 #~ "need to manually fix this package."
4011 #~ msgstr ""
4012 #~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
4013 #~ "tämän paketin itse."
4014
4015 #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4016 #~ msgstr ""
4017 #~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
4018 #~ "liittämättä?)\n"
4019
4020 #, fuzzy
4021 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4022 #~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
4023
4024 #~ msgid "Failed to remove %s"
4025 #~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
4026
4027 #~ msgid "Unable to create %s"
4028 #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
4029
4030 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4031 #~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
4032
4033 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4034 #~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
4035
4036 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4037 #~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
4038
4039 #~ msgid "Internal error getting a package name"
4040 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
4041
4042 #~ msgid "Reading file listing"
4043 #~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
4044
4045 #~ msgid ""
4046 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4047 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4048 #~ "package!"
4049 #~ msgstr ""
4050 #~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
4051 #~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
4052 #~ "paketin sama versio uudelleen!"
4053
4054 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4055 #~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
4056
4057 #~ msgid "Internal error getting a node"
4058 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
4059
4060 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4061 #~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
4062
4063 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
4064 #~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
4065
4066 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4067 #~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
4068
4069 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
4070 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
4071
4072 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4073 #~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
4074
4075 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4076 #~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
4077
4078 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4079 #~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
4080
4081 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4082 #~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
4083
4084 #~ msgid "Couldn't change to %s"
4085 #~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
4086
4087 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4088 #~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
4089
4090 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4091 #~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
4092
4093 #~ msgid "Read error from %s process"
4094 #~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
4095
4096 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4097 #~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
4098
4099 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4100 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
4101
4102 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4103 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
4104
4105 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4106 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
4107
4108 #~ msgid "decompressor"
4109 #~ msgstr "purkaja"
4110
4111 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4112 #~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
4113
4114 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4115 #~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
4116
4117 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4118 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
4119
4120 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4121 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
4122
4123 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4124 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
4125
4126 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4127 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
4128
4129 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4130 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
4131
4132 #, fuzzy
4133 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4134 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
4135
4136 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4137 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
4138
4139 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4140 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
4141
4142 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4143 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
4144
4145 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4146 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
4147
4148 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
4149 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
4150
4151 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4152 #~ msgstr ""
4153 #~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
4154
4155 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4156 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
4157
4158 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4159 #~ msgstr ""
4160 #~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
4161
4162 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4163 #~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
4164
4165 #~ msgid "Could not patch file"
4166 #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
4167
4168 #~ msgid " %4i %s\n"
4169 #~ msgstr " %4i %s\n"
4170
4171 #~ msgid "%4i %s\n"
4172 #~ msgstr "%4i %s\n"
4173
4174 #~ msgid "Processing triggers for %s"
4175 #~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
4176
4177 #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
4178 #~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"