1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-11-12 22:07+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
20 #: cmdline/apt-cache.cc:143
22 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
25 #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
26 #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
27 #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
29 msgid "Unable to locate package %s"
30 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
32 #: cmdline/apt-cache.cc:247
34 msgid "Total package names: "
35 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
37 #: cmdline/apt-cache.cc:287
38 msgid " Normal packages: "
39 msgstr " Normalūs paketai: "
41 #: cmdline/apt-cache.cc:288
42 msgid " Pure virtual packages: "
43 msgstr " Virtualūs paketai: "
45 #: cmdline/apt-cache.cc:289
46 msgid " Single virtual packages: "
47 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
49 #: cmdline/apt-cache.cc:290
50 msgid " Mixed virtual packages: "
51 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
53 #: cmdline/apt-cache.cc:291
57 #: cmdline/apt-cache.cc:293
58 msgid "Total distinct versions: "
59 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
61 #: cmdline/apt-cache.cc:295
63 msgid "Total distinct descriptions: "
64 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
66 #: cmdline/apt-cache.cc:297
67 msgid "Total dependencies: "
68 msgstr "Viso priklausomybių: "
70 #: cmdline/apt-cache.cc:300
71 msgid "Total ver/file relations: "
72 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
74 #: cmdline/apt-cache.cc:302
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
78 #: cmdline/apt-cache.cc:304
79 msgid "Total Provides mappings: "
82 #: cmdline/apt-cache.cc:316
83 msgid "Total globbed strings: "
86 #: cmdline/apt-cache.cc:330
87 msgid "Total dependency version space: "
90 #: cmdline/apt-cache.cc:335
91 msgid "Total slack space: "
94 #: cmdline/apt-cache.cc:343
95 msgid "Total space accounted for: "
98 #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
100 msgid "Package file %s is out of sync."
103 #: cmdline/apt-cache.cc:1293
104 msgid "You must give exactly one pattern"
107 #: cmdline/apt-cache.cc:1447
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "Paketų nerasta"
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1524
112 msgid "Package files:"
113 msgstr "Paketų failai:"
115 #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
116 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
119 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
124 #. Show any packages have explicit pins
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1544
126 msgid "Pinned packages:"
127 msgstr "Surišti paketai:"
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
143 #: cmdline/apt-cache.cc:1584
145 msgstr " Kandidatas: "
147 #: cmdline/apt-cache.cc:1594
148 msgid " Package pin: "
149 msgstr " Paketo susiejimai: "
151 #. Show the priority tables
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1603
153 msgid " Version table:"
154 msgstr " Versijų lentelė:"
156 #: cmdline/apt-cache.cc:1618
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
162 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
163 #: cmdline/apt-get.cc:2573 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
165 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
168 #: cmdline/apt-cache.cc:1721
170 "Usage: apt-cache [options] command\n"
171 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
172 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
176 "cache files, and query information from them\n"
179 " add - Add a package file to the source cache\n"
180 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
181 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
182 " showsrc - Show source records\n"
183 " stats - Show some basic statistics\n"
184 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
185 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186 " unmet - Show unmet dependencies\n"
187 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
188 " show - Show a readable record for the package\n"
189 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
190 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194 " policy - Show policy settings\n"
197 " -h This help text.\n"
198 " -p=? The package cache.\n"
199 " -s=? The source cache.\n"
200 " -q Disable progress indicator.\n"
201 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202 " -c=? Read this configuration file\n"
203 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207 #: cmdline/apt-cdrom.cc:78
208 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
211 #: cmdline/apt-cdrom.cc:93
212 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
213 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
215 #: cmdline/apt-cdrom.cc:117
216 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
217 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
219 #: cmdline/apt-config.cc:41
220 msgid "Arguments not in pairs"
221 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
223 #: cmdline/apt-config.cc:76
225 "Usage: apt-config [options] command\n"
227 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
230 " shell - Shell mode\n"
231 " dump - Show the configuration\n"
234 " -h This help text.\n"
235 " -c=? Read this configuration file\n"
236 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
238 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
240 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
243 " shell - Shell rėžimas\n"
244 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
247 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
248 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
249 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
251 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
253 msgid "%s not a valid DEB package."
254 msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
256 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
258 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
260 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
261 "from debian packages\n"
264 " -h This help text\n"
265 " -t Set the temp dir\n"
266 " -c=? Read this configuration file\n"
267 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
269 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
271 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
272 "informacijos išskleidimui\n"
276 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
277 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
278 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
279 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
281 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
283 msgid "Unable to write to %s"
284 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
286 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
287 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
288 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
290 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
291 msgid "Package extension list is too long"
292 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
294 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
295 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
296 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
298 msgid "Error processing directory %s"
299 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
301 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
302 msgid "Source extension list is too long"
303 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
305 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
306 msgid "Error writing header to contents file"
307 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
309 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
311 msgid "Error processing contents %s"
312 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
314 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
316 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
317 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
318 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
321 " generate config [groups]\n"
324 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
325 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
326 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
328 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
329 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
330 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
331 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
333 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
334 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
336 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
337 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
338 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
339 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
341 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
342 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
345 " -h This help text\n"
346 " --md5 Control MD5 generation\n"
347 " -s=? Source override file\n"
349 " -d=? Select the optional caching database\n"
350 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
351 " --contents Control contents file generation\n"
352 " -c=? Read this configuration file\n"
353 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
355 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
356 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
357 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
360 " generate parametras [grupės]\n"
361 " clean parametras\n"
363 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
365 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
367 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
369 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
371 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
372 "dydžius. Perrašomasis\n"
373 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
374 "Sekcijų reikšmės.\n"
376 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
377 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
378 "perrašomąjį failą\n"
380 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
381 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
382 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
383 "turėti perrašymo žymes.\n"
384 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
385 "Vartosenos pavyzdys\n"
386 "naudojant Debian archyvą:\n"
387 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
388 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
391 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
392 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
393 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
395 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
396 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
397 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
398 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
400 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
401 msgid "No selections matched"
402 msgstr "Nėra atitikmenų"
404 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
406 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
407 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
409 #: ftparchive/cachedb.cc:43
411 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
412 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
414 #: ftparchive/cachedb.cc:61
416 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
417 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
419 #: ftparchive/cachedb.cc:72
421 "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
422 "remove and re-create the database."
424 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
425 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
427 #: ftparchive/cachedb.cc:77
429 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
430 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
432 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
433 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
435 msgid "Failed to stat %s"
436 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
438 #: ftparchive/cachedb.cc:238
439 msgid "Archive has no control record"
442 #: ftparchive/cachedb.cc:444
443 msgid "Unable to get a cursor"
446 #: ftparchive/writer.cc:76
448 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
449 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
451 #: ftparchive/writer.cc:81
453 msgid "W: Unable to stat %s\n"
454 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
456 #: ftparchive/writer.cc:132
460 #: ftparchive/writer.cc:134
464 #: ftparchive/writer.cc:141
465 msgid "E: Errors apply to file "
466 msgstr "K: Klaidos failui "
468 #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
470 msgid "Failed to resolve %s"
471 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
473 #: ftparchive/writer.cc:170
474 msgid "Tree walking failed"
475 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
477 #: ftparchive/writer.cc:195
479 msgid "Failed to open %s"
480 msgstr "Nepavyko atverti %s"
482 #: ftparchive/writer.cc:254
484 msgid " DeLink %s [%s]\n"
487 #: ftparchive/writer.cc:262
489 msgid "Failed to readlink %s"
490 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
492 #: ftparchive/writer.cc:266
494 msgid "Failed to unlink %s"
495 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
497 #: ftparchive/writer.cc:273
499 msgid "*** Failed to link %s to %s"
500 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
502 #: ftparchive/writer.cc:283
504 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
507 #: ftparchive/writer.cc:387
508 msgid "Archive had no package field"
509 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
511 #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
513 msgid " %s has no override entry\n"
514 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
516 #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
518 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
519 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
521 #: ftparchive/writer.cc:620
523 msgid " %s has no source override entry\n"
526 #: ftparchive/writer.cc:624
528 msgid " %s has no binary override entry either\n"
531 #: ftparchive/contents.cc:321
533 msgid "Internal error, could not locate member %s"
534 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
536 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
537 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
538 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
540 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
542 msgid "Unable to open %s"
543 msgstr "Nepavyko atverti %s"
545 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
547 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
548 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
550 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
552 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
553 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
555 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
557 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
558 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
560 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
562 msgid "Failed to read the override file %s"
563 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
565 #: ftparchive/multicompress.cc:72
567 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
568 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
570 #: ftparchive/multicompress.cc:102
572 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
573 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
575 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
576 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
577 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
579 #: ftparchive/multicompress.cc:195
580 msgid "Failed to create FILE*"
581 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
583 #: ftparchive/multicompress.cc:198
584 msgid "Failed to fork"
587 #: ftparchive/multicompress.cc:212
588 msgid "Compress child"
591 #: ftparchive/multicompress.cc:235
593 msgid "Internal error, failed to create %s"
594 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
596 #: ftparchive/multicompress.cc:286
597 msgid "Failed to create subprocess IPC"
598 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
600 #: ftparchive/multicompress.cc:321
601 msgid "Failed to exec compressor "
602 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
604 #: ftparchive/multicompress.cc:360
606 msgstr "išskleidiklis"
608 #: ftparchive/multicompress.cc:403
609 msgid "IO to subprocess/file failed"
610 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
612 #: ftparchive/multicompress.cc:455
613 msgid "Failed to read while computing MD5"
614 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
616 #: ftparchive/multicompress.cc:472
618 msgid "Problem unlinking %s"
621 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
623 msgid "Failed to rename %s to %s"
624 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
626 #: cmdline/apt-get.cc:124
630 #: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
632 msgid "Regex compilation error - %s"
635 #: cmdline/apt-get.cc:241
636 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
637 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
639 #: cmdline/apt-get.cc:331
641 msgid "but %s is installed"
642 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
644 #: cmdline/apt-get.cc:333
646 msgid "but %s is to be installed"
647 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
649 #: cmdline/apt-get.cc:340
650 msgid "but it is not installable"
651 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
653 #: cmdline/apt-get.cc:342
654 msgid "but it is a virtual package"
655 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
657 #: cmdline/apt-get.cc:345
658 msgid "but it is not installed"
659 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
661 #: cmdline/apt-get.cc:345
662 msgid "but it is not going to be installed"
663 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
665 #: cmdline/apt-get.cc:350
669 #: cmdline/apt-get.cc:379
670 msgid "The following NEW packages will be installed:"
671 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
673 #: cmdline/apt-get.cc:405
674 msgid "The following packages will be REMOVED:"
675 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
677 #: cmdline/apt-get.cc:427
678 msgid "The following packages have been kept back:"
679 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
681 #: cmdline/apt-get.cc:448
682 msgid "The following packages will be upgraded:"
683 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
685 #: cmdline/apt-get.cc:469
686 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
687 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
689 #: cmdline/apt-get.cc:489
690 msgid "The following held packages will be changed:"
691 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
693 #: cmdline/apt-get.cc:542
695 msgid "%s (due to %s) "
696 msgstr "%s (dėl %s) "
698 #: cmdline/apt-get.cc:550
700 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
701 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
703 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
704 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
706 #: cmdline/apt-get.cc:581
708 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
709 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
711 #: cmdline/apt-get.cc:585
713 msgid "%lu reinstalled, "
714 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
716 #: cmdline/apt-get.cc:587
718 msgid "%lu downgraded, "
719 msgstr "%lu pasendinti, "
721 #: cmdline/apt-get.cc:589
723 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
724 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
726 #: cmdline/apt-get.cc:593
728 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
729 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
731 #: cmdline/apt-get.cc:667
732 msgid "Correcting dependencies..."
733 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
735 #: cmdline/apt-get.cc:670
739 #: cmdline/apt-get.cc:673
740 msgid "Unable to correct dependencies"
741 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
743 #: cmdline/apt-get.cc:676
745 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
746 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
748 #: cmdline/apt-get.cc:678
752 #: cmdline/apt-get.cc:682
753 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
754 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
756 #: cmdline/apt-get.cc:685
757 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
758 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
760 #: cmdline/apt-get.cc:707
761 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
762 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
764 #: cmdline/apt-get.cc:711
765 msgid "Authentication warning overridden.\n"
768 #: cmdline/apt-get.cc:718
769 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
770 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo [t/N]? "
772 #: cmdline/apt-get.cc:720
773 msgid "Some packages could not be authenticated"
774 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
776 #: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
777 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
778 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
780 #: cmdline/apt-get.cc:773
781 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
784 #: cmdline/apt-get.cc:782
785 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
786 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
788 #: cmdline/apt-get.cc:793
789 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
792 #: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025
793 msgid "Unable to lock the download directory"
794 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
796 #: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319
797 #: apt-pkg/cachefile.cc:65
798 msgid "The list of sources could not be read."
799 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
801 #: cmdline/apt-get.cc:834
802 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
803 msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
805 #: cmdline/apt-get.cc:839
807 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
808 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
810 #: cmdline/apt-get.cc:842
812 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
813 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
815 #: cmdline/apt-get.cc:847
817 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
818 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
820 #: cmdline/apt-get.cc:850
822 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
823 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
825 #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168
827 msgid "Couldn't determine free space in %s"
828 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
830 #: cmdline/apt-get.cc:871
832 msgid "You don't have enough free space in %s."
833 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
835 #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
836 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
839 #: cmdline/apt-get.cc:889
840 msgid "Yes, do as I say!"
841 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
843 #: cmdline/apt-get.cc:891
846 "You are about to do something potentially harmful.\n"
847 "To continue type in the phrase '%s'\n"
850 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
851 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
854 #: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
858 #: cmdline/apt-get.cc:912
859 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
860 msgstr "Ar norite tęsti [T/n]? "
862 #: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349
864 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
865 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
867 #: cmdline/apt-get.cc:1002
868 msgid "Some files failed to download"
869 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
871 #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225
872 msgid "Download complete and in download only mode"
873 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
875 #: cmdline/apt-get.cc:1009
877 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
880 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
881 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
883 #: cmdline/apt-get.cc:1013
884 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
885 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
887 #: cmdline/apt-get.cc:1018
888 msgid "Unable to correct missing packages."
889 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
891 #: cmdline/apt-get.cc:1019
892 msgid "Aborting install."
893 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
895 #: cmdline/apt-get.cc:1053
897 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
898 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
900 #: cmdline/apt-get.cc:1063
902 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
904 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
906 #: cmdline/apt-get.cc:1081
908 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
909 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
911 #: cmdline/apt-get.cc:1092
913 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
914 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
916 #: cmdline/apt-get.cc:1104
920 #: cmdline/apt-get.cc:1109
921 msgid "You should explicitly select one to install."
922 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
924 #: cmdline/apt-get.cc:1114
927 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
928 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
929 "is only available from another source\n"
931 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
932 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
933 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
935 #: cmdline/apt-get.cc:1133
936 msgid "However the following packages replace it:"
937 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
939 #: cmdline/apt-get.cc:1136
941 msgid "Package %s has no installation candidate"
942 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
944 #: cmdline/apt-get.cc:1156
946 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
947 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
949 #: cmdline/apt-get.cc:1164
951 msgid "%s is already the newest version.\n"
952 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
954 #: cmdline/apt-get.cc:1193
956 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
957 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
959 #: cmdline/apt-get.cc:1195
961 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
962 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
964 #: cmdline/apt-get.cc:1201
966 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
967 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
969 #: cmdline/apt-get.cc:1338
970 msgid "The update command takes no arguments"
971 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
973 #: cmdline/apt-get.cc:1351
974 msgid "Unable to lock the list directory"
975 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
977 #: cmdline/apt-get.cc:1403
978 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
981 #: cmdline/apt-get.cc:1435
983 "The following packages were automatically installed and are no longer "
985 msgstr "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
987 #: cmdline/apt-get.cc:1437
988 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
989 msgstr "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
991 #: cmdline/apt-get.cc:1442
993 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
994 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
998 #. if (Packages == 1)
1002 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1003 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1004 #. "that package should be filed.") << endl;
1007 #: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735
1008 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1009 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1011 #: cmdline/apt-get.cc:1449
1012 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1015 #: cmdline/apt-get.cc:1468
1016 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1019 #: cmdline/apt-get.cc:1523
1021 msgid "Couldn't find task %s"
1022 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
1024 #: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
1026 msgid "Couldn't find package %s"
1027 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1029 #: cmdline/apt-get.cc:1661
1031 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1032 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
1034 #: cmdline/apt-get.cc:1692
1036 msgid "%s set to manually installed.\n"
1037 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1039 #: cmdline/apt-get.cc:1705
1040 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1041 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1043 #: cmdline/apt-get.cc:1708
1045 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1048 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1049 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1051 #: cmdline/apt-get.cc:1720
1053 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1054 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1055 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1056 "or been moved out of Incoming."
1058 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1059 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1060 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1061 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1063 #: cmdline/apt-get.cc:1738
1064 msgid "Broken packages"
1065 msgstr "Sugadinti paketai"
1067 #: cmdline/apt-get.cc:1767
1068 msgid "The following extra packages will be installed:"
1069 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1071 #: cmdline/apt-get.cc:1856
1072 msgid "Suggested packages:"
1073 msgstr "Siūlomi paketai:"
1075 #: cmdline/apt-get.cc:1857
1076 msgid "Recommended packages:"
1077 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1079 #: cmdline/apt-get.cc:1885
1080 msgid "Calculating upgrade... "
1081 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1083 #: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
1087 #: cmdline/apt-get.cc:1893
1091 #: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968
1092 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1093 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1095 #: cmdline/apt-get.cc:2068
1096 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1097 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1099 #: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337
1101 msgid "Unable to find a source package for %s"
1102 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
1104 #: cmdline/apt-get.cc:2147
1106 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1107 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
1109 #: cmdline/apt-get.cc:2175
1111 msgid "You don't have enough free space in %s"
1112 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
1114 #: cmdline/apt-get.cc:2181
1116 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1117 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
1119 #: cmdline/apt-get.cc:2184
1121 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1122 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
1124 #: cmdline/apt-get.cc:2190
1126 msgid "Fetch source %s\n"
1127 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
1129 #: cmdline/apt-get.cc:2221
1130 msgid "Failed to fetch some archives."
1131 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
1133 #: cmdline/apt-get.cc:2249
1135 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1136 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
1138 #: cmdline/apt-get.cc:2261
1140 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1141 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
1143 #: cmdline/apt-get.cc:2262
1145 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1146 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1148 #: cmdline/apt-get.cc:2279
1150 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1151 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
1153 #: cmdline/apt-get.cc:2298
1154 msgid "Child process failed"
1155 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
1157 #: cmdline/apt-get.cc:2314
1158 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1159 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
1161 #: cmdline/apt-get.cc:2342
1163 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1164 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1166 #: cmdline/apt-get.cc:2362
1168 msgid "%s has no build depends.\n"
1171 #: cmdline/apt-get.cc:2414
1174 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1177 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1179 #: cmdline/apt-get.cc:2467
1182 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1183 "package %s can satisfy version requirements"
1185 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
1186 "versijos %s paketo"
1188 #: cmdline/apt-get.cc:2503
1190 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1192 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
1195 #: cmdline/apt-get.cc:2528
1197 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1198 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
1200 #: cmdline/apt-get.cc:2542
1202 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1205 #: cmdline/apt-get.cc:2546
1206 msgid "Failed to process build dependencies"
1209 #: cmdline/apt-get.cc:2578
1210 msgid "Supported modules:"
1211 msgstr "Palaikomi moduliai:"
1213 #: cmdline/apt-get.cc:2619
1215 "Usage: apt-get [options] command\n"
1216 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1217 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1219 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1220 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1224 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1225 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1226 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1227 " remove - Remove packages\n"
1228 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1229 " purge - Remove and purge packages\n"
1230 " source - Download source archives\n"
1231 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1232 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1233 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1234 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1235 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1236 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1239 " -h This help text.\n"
1240 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1241 " -qq No output except for errors\n"
1242 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1243 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1244 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1245 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1246 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1247 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1248 " -b Build the source package after fetching it\n"
1249 " -V Show verbose version numbers\n"
1250 " -c=? Read this configuration file\n"
1251 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1252 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1253 "pages for more information and options.\n"
1254 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1257 #: cmdline/acqprogress.cc:55
1261 #: cmdline/acqprogress.cc:79
1265 #: cmdline/acqprogress.cc:110
1267 msgstr "Ignoruotas "
1269 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1273 #: cmdline/acqprogress.cc:135
1275 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1276 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1278 #: cmdline/acqprogress.cc:225
1283 #: cmdline/acqprogress.cc:271
1286 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1288 "in the drive '%s' and press enter\n"
1290 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1292 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1294 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1295 msgid "Unknown package record!"
1296 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1298 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1300 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1302 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1303 "to indicate what kind of file it is.\n"
1306 " -h This help text\n"
1307 " -s Use source file sorting\n"
1308 " -c=? Read this configuration file\n"
1309 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1311 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
1313 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
1315 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
1318 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1319 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
1320 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
1321 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1323 #: dselect/install:32
1324 msgid "Bad default setting!"
1325 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1327 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1328 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1329 msgid "Press enter to continue."
1330 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1332 #: dselect/install:91
1333 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1336 #: dselect/install:101
1337 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1338 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1340 #: dselect/install:102
1341 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1342 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1344 #: dselect/install:103
1345 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1347 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1350 #: dselect/install:104
1352 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1354 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1355 "paleisti [I]nstall"
1357 #: dselect/update:30
1358 msgid "Merging available information"
1359 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1361 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1362 msgid "Failed to create pipes"
1365 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1366 msgid "Failed to exec gzip "
1369 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1370 msgid "Corrupted archive"
1371 msgstr "Sugadintas archyvas"
1373 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1374 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1375 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
1377 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1379 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1380 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
1382 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1383 msgid "Invalid archive signature"
1386 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1387 msgid "Error reading archive member header"
1390 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1391 msgid "Invalid archive member header"
1394 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1395 msgid "Archive is too short"
1396 msgstr "Archyvas per trumpas"
1398 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1399 msgid "Failed to read the archive headers"
1400 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
1402 #: apt-inst/filelist.cc:380
1403 msgid "DropNode called on still linked node"
1406 #: apt-inst/filelist.cc:412
1407 msgid "Failed to locate the hash element!"
1410 #: apt-inst/filelist.cc:459
1411 msgid "Failed to allocate diversion"
1414 #: apt-inst/filelist.cc:464
1415 msgid "Internal error in AddDiversion"
1418 #: apt-inst/filelist.cc:477
1420 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1423 #: apt-inst/filelist.cc:506
1425 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1428 #: apt-inst/filelist.cc:549
1430 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1433 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1435 msgid "Failed to write file %s"
1438 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1440 msgid "Failed to close file %s"
1443 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1445 msgid "The path %s is too long"
1446 msgstr "Kelias %s per ilgas"
1448 #: apt-inst/extract.cc:124
1450 msgid "Unpacking %s more than once"
1453 #: apt-inst/extract.cc:134
1455 msgid "The directory %s is diverted"
1458 #: apt-inst/extract.cc:144
1460 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1463 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1464 msgid "The diversion path is too long"
1467 #: apt-inst/extract.cc:240
1469 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1472 #: apt-inst/extract.cc:280
1473 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1476 #: apt-inst/extract.cc:284
1477 msgid "The path is too long"
1478 msgstr "Kelias per ilgas"
1480 #: apt-inst/extract.cc:414
1482 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1485 #: apt-inst/extract.cc:431
1487 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1490 #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
1491 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1492 #: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1494 msgid "Unable to read %s"
1495 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1497 #: apt-inst/extract.cc:491
1499 msgid "Unable to stat %s"
1502 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1504 msgid "Failed to remove %s"
1505 msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
1507 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1509 msgid "Unable to create %s"
1510 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1512 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1514 msgid "Failed to stat %sinfo"
1517 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1518 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1521 #. Build the status cache
1522 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1523 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1524 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
1525 msgid "Reading package lists"
1526 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
1528 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1530 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1533 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1534 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1535 msgid "Internal error getting a package name"
1538 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1539 msgid "Reading file listing"
1540 msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
1542 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1545 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1546 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1550 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1552 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1555 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1556 msgid "Internal error getting a node"
1559 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1561 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1564 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1565 msgid "The diversion file is corrupted"
1568 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1569 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1571 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1574 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1575 msgid "Internal error adding a diversion"
1578 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1579 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1582 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1584 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1587 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1589 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1592 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1594 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1597 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1599 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1602 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1604 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1607 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1609 msgid "Couldn't change to %s"
1612 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1613 msgid "Internal error, could not locate member"
1616 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1617 msgid "Failed to locate a valid control file"
1620 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1621 msgid "Unparsable control file"
1624 #: methods/cdrom.cc:114
1626 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1627 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1629 #: methods/cdrom.cc:123
1631 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1632 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1635 #: methods/cdrom.cc:131
1636 msgid "Wrong CD-ROM"
1637 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1639 #: methods/cdrom.cc:166
1641 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1642 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1644 #: methods/cdrom.cc:171
1645 msgid "Disk not found."
1646 msgstr "Diskas nerastas."
1648 #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1649 msgid "File not found"
1650 msgstr "Failas nerastas"
1652 #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1653 #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1654 msgid "Failed to stat"
1657 #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1658 msgid "Failed to set modification time"
1661 #: methods/file.cc:44
1662 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1665 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1666 #: methods/ftp.cc:162
1670 #: methods/ftp.cc:168
1671 msgid "Unable to determine the peer name"
1674 #: methods/ftp.cc:173
1675 msgid "Unable to determine the local name"
1678 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1680 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1683 #: methods/ftp.cc:210
1685 msgid "USER failed, server said: %s"
1688 #: methods/ftp.cc:217
1690 msgid "PASS failed, server said: %s"
1693 #: methods/ftp.cc:237
1695 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1699 #: methods/ftp.cc:265
1701 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1704 #: methods/ftp.cc:291
1706 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1709 #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1710 msgid "Connection timeout"
1711 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1713 #: methods/ftp.cc:335
1714 msgid "Server closed the connection"
1717 #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
1719 msgstr "Skaitymo klaida"
1721 #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1722 msgid "A response overflowed the buffer."
1725 #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1726 msgid "Protocol corruption"
1729 #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
1731 msgstr "Rašymo klaida"
1733 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1734 msgid "Could not create a socket"
1737 #: methods/ftp.cc:698
1738 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1741 #: methods/ftp.cc:704
1742 msgid "Could not connect passive socket."
1745 #: methods/ftp.cc:722
1746 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1749 #: methods/ftp.cc:736
1750 msgid "Could not bind a socket"
1753 #: methods/ftp.cc:740
1754 msgid "Could not listen on the socket"
1757 #: methods/ftp.cc:747
1758 msgid "Could not determine the socket's name"
1761 #: methods/ftp.cc:779
1762 msgid "Unable to send PORT command"
1765 #: methods/ftp.cc:789
1767 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1770 #: methods/ftp.cc:798
1772 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1775 #: methods/ftp.cc:818
1776 msgid "Data socket connect timed out"
1779 #: methods/ftp.cc:825
1780 msgid "Unable to accept connection"
1783 #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303
1784 msgid "Problem hashing file"
1787 #: methods/ftp.cc:877
1789 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1790 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
1792 #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1793 msgid "Data socket timed out"
1796 #: methods/ftp.cc:922
1798 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1801 #. Get the files information
1802 #: methods/ftp.cc:997
1806 #: methods/ftp.cc:1109
1807 msgid "Unable to invoke "
1810 #: methods/connect.cc:70
1812 msgid "Connecting to %s (%s)"
1813 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1815 #: methods/connect.cc:81
1818 msgstr "[IP: %s %s]"
1820 #: methods/connect.cc:90
1822 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1825 #: methods/connect.cc:96
1827 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1830 #: methods/connect.cc:104
1832 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1833 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
1835 #: methods/connect.cc:119
1837 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1838 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
1840 #. We say this mainly because the pause here is for the
1841 #. ssh connection that is still going
1842 #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1844 msgid "Connecting to %s"
1845 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1847 #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1849 msgid "Could not resolve '%s'"
1850 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
1852 #: methods/connect.cc:190
1854 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1855 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1857 #: methods/connect.cc:193
1859 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1862 #: methods/connect.cc:240
1864 msgid "Unable to connect to %s %s:"
1865 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
1867 #: methods/gpgv.cc:65
1869 msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1872 #: methods/gpgv.cc:101
1873 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1876 #: methods/gpgv.cc:205
1878 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1881 #: methods/gpgv.cc:210
1882 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1885 #: methods/gpgv.cc:214
1887 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1890 #: methods/gpgv.cc:219
1891 msgid "Unknown error executing gpgv"
1892 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
1894 #: methods/gpgv.cc:250
1895 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1896 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
1898 #: methods/gpgv.cc:257
1900 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1902 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
1904 #: methods/gzip.cc:64
1906 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1909 #: methods/gzip.cc:109
1911 msgid "Read error from %s process"
1914 #: methods/http.cc:377
1915 msgid "Waiting for headers"
1916 msgstr "Laukiama antraščių"
1918 #: methods/http.cc:523
1920 msgid "Got a single header line over %u chars"
1923 #: methods/http.cc:531
1924 msgid "Bad header line"
1927 #: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
1928 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1931 #: methods/http.cc:586
1932 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1935 #: methods/http.cc:601
1936 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1939 #: methods/http.cc:603
1940 msgid "This HTTP server has broken range support"
1943 #: methods/http.cc:627
1944 msgid "Unknown date format"
1947 #: methods/http.cc:774
1948 msgid "Select failed"
1951 #: methods/http.cc:779
1952 msgid "Connection timed out"
1953 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
1955 #: methods/http.cc:802
1956 msgid "Error writing to output file"
1959 #: methods/http.cc:833
1960 msgid "Error writing to file"
1961 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
1963 #: methods/http.cc:861
1964 msgid "Error writing to the file"
1967 #: methods/http.cc:875
1968 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1971 #: methods/http.cc:877
1972 msgid "Error reading from server"
1975 #: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
1977 msgid "Failed to truncate file"
1978 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1980 #: methods/http.cc:1105
1981 msgid "Bad header data"
1984 #: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177
1985 msgid "Connection failed"
1986 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1988 #: methods/http.cc:1229
1989 msgid "Internal error"
1990 msgstr "Vidinė klaida"
1992 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
1993 msgid "Can't mmap an empty file"
1996 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
1998 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2001 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
2004 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2005 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2008 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
2010 msgid "Selection %s not found"
2013 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
2015 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2018 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
2020 msgid "Opening configuration file %s"
2023 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
2025 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2028 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
2030 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2033 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
2035 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2038 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2040 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2043 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
2045 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2048 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2050 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2053 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
2055 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2058 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2060 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2063 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2065 msgid "%c%s... Error!"
2066 msgstr "%c%s... Klaida!"
2068 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2070 msgid "%c%s... Done"
2071 msgstr "%c%s... Baigta"
2073 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2075 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2078 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2079 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2081 msgid "Command line option %s is not understood"
2084 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2086 msgid "Command line option %s is not boolean"
2089 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2091 msgid "Option %s requires an argument."
2092 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2094 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2096 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2099 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2101 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2104 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2106 msgid "Option '%s' is too long"
2109 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2111 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2114 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2116 msgid "Invalid operation %s"
2117 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2119 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2121 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2124 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2125 #: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
2127 msgid "Unable to change to %s"
2128 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2130 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
2131 msgid "Failed to stat the cdrom"
2134 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2136 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2139 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2141 msgid "Could not open lock file %s"
2142 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2144 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2146 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2149 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2151 msgid "Could not get lock %s"
2152 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2154 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2156 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2159 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
2161 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2162 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2164 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2166 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2167 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2169 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2171 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2172 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2174 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
2176 msgid "Could not open file %s"
2177 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2179 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
2181 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2184 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
2186 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2189 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
2190 msgid "Problem closing the file"
2191 msgstr "Klaida užveriant failą"
2193 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
2194 msgid "Problem unlinking the file"
2197 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
2198 msgid "Problem syncing the file"
2199 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2201 #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2202 msgid "Empty package cache"
2205 #: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2206 msgid "The package cache file is corrupted"
2209 #: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2210 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2213 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2215 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2218 #: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2219 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2222 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2226 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2228 msgstr "Priešpriklauso"
2230 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2234 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2236 msgstr "Rekomenduoja"
2238 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2240 msgstr "Konfliktuoja"
2242 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2246 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2250 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2254 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2258 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2262 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2264 msgstr "standartinis"
2266 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2270 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2274 #: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
2275 msgid "Building dependency tree"
2276 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2278 #: apt-pkg/depcache.cc:122
2279 msgid "Candidate versions"
2280 msgstr "Galimos versijos"
2282 #: apt-pkg/depcache.cc:151
2283 msgid "Dependency generation"
2284 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2286 #: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2287 msgid "Reading state information"
2288 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2290 #: apt-pkg/depcache.cc:219
2292 msgid "Failed to open StateFile %s"
2295 #: apt-pkg/depcache.cc:225
2297 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2300 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2302 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2305 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2307 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2310 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2312 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2315 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2317 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2320 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2322 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2325 #: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2327 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2330 #: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2332 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2335 #: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2338 msgstr "Atveriama %s"
2340 #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2342 msgid "Line %u too long in source list %s."
2345 #: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2347 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2350 #: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2352 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2355 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2357 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2360 #: apt-pkg/packagemanager.cc:428
2363 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2364 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2365 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2368 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2370 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2373 #: apt-pkg/algorithms.cc:248
2376 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2379 #: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2381 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2385 #: apt-pkg/algorithms.cc:1109
2386 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2389 #: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
2391 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2394 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2395 "jų panaudoti seni."
2397 #: apt-pkg/acquire.cc:59
2399 msgid "Lists directory %spartial is missing."
2402 #: apt-pkg/acquire.cc:63
2404 msgid "Archive directory %spartial is missing."
2407 #. only show the ETA if it makes sense
2409 #: apt-pkg/acquire.cc:828
2411 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2412 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2414 #: apt-pkg/acquire.cc:830
2416 msgid "Retrieving file %li of %li"
2417 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2419 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2421 msgid "The method driver %s could not be found."
2424 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2426 msgid "Method %s did not start correctly"
2429 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
2431 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2432 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2434 #: apt-pkg/init.cc:124
2436 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2439 #: apt-pkg/init.cc:140
2440 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2443 #: apt-pkg/clean.cc:57
2445 msgid "Unable to stat %s."
2448 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2449 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2452 #: apt-pkg/cachefile.cc:71
2453 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2454 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2456 #: apt-pkg/cachefile.cc:75
2457 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2459 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2462 #: apt-pkg/policy.cc:267
2463 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2466 #: apt-pkg/policy.cc:289
2468 msgid "Did not understand pin type %s"
2471 #: apt-pkg/policy.cc:297
2472 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2475 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2476 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2479 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2481 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2484 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2486 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2489 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
2491 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2494 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
2496 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2499 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
2501 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2504 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
2506 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2509 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2511 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2514 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
2516 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2519 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
2521 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2524 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
2525 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2528 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
2529 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2532 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
2533 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2536 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
2537 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2540 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2542 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2545 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
2547 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2550 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
2552 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2555 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
2557 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2560 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
2561 msgid "Collecting File Provides"
2564 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
2565 msgid "IO Error saving source cache"
2568 #: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2570 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2573 #: apt-pkg/acquire-item.cc:401
2574 msgid "MD5Sum mismatch"
2575 msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
2577 #: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
2578 msgid "Hash Sum mismatch"
2579 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2581 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
2582 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2585 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
2588 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2589 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2592 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
2595 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2596 "manually fix this package."
2599 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
2602 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2605 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
2606 msgid "Size mismatch"
2607 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2609 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2611 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2614 #: apt-pkg/cdrom.cc:529
2617 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2621 #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
2622 msgid "Identifying.. "
2623 msgstr "Identifikuojama.. "
2625 #: apt-pkg/cdrom.cc:563
2627 msgid "Stored label: %s\n"
2630 #: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2631 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2632 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2634 #: apt-pkg/cdrom.cc:590
2636 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2637 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2639 #: apt-pkg/cdrom.cc:608
2640 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2641 msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n"
2643 #: apt-pkg/cdrom.cc:612
2644 msgid "Waiting for disc...\n"
2645 msgstr "Laukiama disko...\n"
2647 #. Mount the new CDROM
2648 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2649 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2650 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2652 #: apt-pkg/cdrom.cc:638
2653 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2656 #: apt-pkg/cdrom.cc:678
2659 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2663 #: apt-pkg/cdrom.cc:715
2665 msgid "Found label '%s'\n"
2666 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2668 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2669 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2672 #: apt-pkg/cdrom.cc:760
2675 "This disc is called: \n"
2678 "Šio disko pavadinimas: \n"
2681 #: apt-pkg/cdrom.cc:764
2682 msgid "Copying package lists..."
2683 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2685 #: apt-pkg/cdrom.cc:790
2686 msgid "Writing new source list\n"
2687 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2689 #: apt-pkg/cdrom.cc:799
2690 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2693 #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
2695 msgid "Wrote %i records.\n"
2698 #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
2700 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2703 #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
2705 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2708 #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
2710 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2713 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2715 msgid "Installing %s"
2718 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
2720 msgid "Configuring %s"
2721 msgstr "Konfigūruojamas %s"
2723 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
2726 msgstr "Šalinamas %s"
2728 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2730 msgid "Running post-installation trigger %s"
2733 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
2735 msgid "Directory '%s' missing"
2736 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2738 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
2740 msgid "Preparing %s"
2741 msgstr "Ruošiamas %s"
2743 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2745 msgid "Unpacking %s"
2746 msgstr "Išpakuojamas %s"
2748 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
2750 msgid "Preparing to configure %s"
2751 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
2753 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2755 msgid "Processing triggers for %s"
2756 msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
2758 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
2760 msgid "Installed %s"
2763 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2764 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
2766 msgid "Preparing for removal of %s"
2767 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
2769 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
2772 msgstr "Pašalintas %s"
2774 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
2776 msgid "Preparing to completely remove %s"
2777 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
2779 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
2781 msgid "Completely removed %s"
2782 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
2784 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791
2785 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2788 #: methods/rred.cc:219
2789 msgid "Could not patch file"
2792 #: methods/rsh.cc:330
2793 msgid "Connection closed prematurely"
2797 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2798 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2799 #~ "that package should be filed."
2801 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
2802 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
2804 #~ "pranešimas apie šį paketą."
2806 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
2807 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
2809 #~ msgid "GPG error: %s: %s"
2810 #~ msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2812 #~ msgid "Apt Authentication issue"
2813 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
2815 #~ msgid "Problem during package list update. "
2816 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "