]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/sv.po
Remove all \r from messages.
[apt.git] / po / sv.po
1 # Advanced Package Tool - APT message translation catalog
2 # Swedish messages
3 # Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002.
4 # Based on Danish messages
5 # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2002.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-11-10 19:37+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-11-17 17:55+0100\n"
12 "Last-Translator: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n"
13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: cmdline/apt-cache.cc:131
19 #, c-format
20 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21 msgstr "Paket %s version %s har ett otillfredsställbart beroende:\n"
22
23 #: cmdline/apt-cache.cc:171 cmdline/apt-cache.cc:523 cmdline/apt-cache.cc:669
24 #: cmdline/apt-cache.cc:1035 cmdline/apt-cache.cc:1181
25 #, c-format
26 msgid "Unable to locate package %s"
27 msgstr "Kunde inte lokalisera paket %s"
28
29 #: cmdline/apt-cache.cc:228
30 msgid "Total Package Names : "
31 msgstr "Totalt antal paketnamn: "
32
33 #: cmdline/apt-cache.cc:268
34 msgid " Normal Packages: "
35 msgstr " Normala paket: "
36
37 #: cmdline/apt-cache.cc:269
38 msgid " Pure Virtual Packages: "
39 msgstr " Rent virtuella paket: "
40
41 #: cmdline/apt-cache.cc:270
42 msgid " Single Virtual Packages: "
43 msgstr " Enkelt virtuella paket: "
44
45 #: cmdline/apt-cache.cc:271
46 msgid " Mixed Virtual Packages: "
47 msgstr " Blandat virtuella paket: "
48
49 #: cmdline/apt-cache.cc:272
50 msgid " Missing: "
51 msgstr " Saknade: "
52
53 #: cmdline/apt-cache.cc:274
54 msgid "Total Distinct Versions: "
55 msgstr "Totalt antal olika versioner: "
56
57 #: cmdline/apt-cache.cc:276
58 msgid "Total Dependencies: "
59 msgstr "Totalt antal beroenden: "
60
61 #: cmdline/apt-cache.cc:279
62 msgid "Total Ver/File relations: "
63 msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:281
66 msgid "Total Provides Mappings: "
67 msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:293
70 msgid "Total Globbed Strings: "
71 msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:307
74 msgid "Total Dependency Version space: "
75 msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
76
77 #: cmdline/apt-cache.cc:312
78 msgid "Total Slack space: "
79 msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
80
81 #: cmdline/apt-cache.cc:320
82 msgid "Total Space Accounted for: "
83 msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
84
85 #: cmdline/apt-cache.cc:442 cmdline/apt-cache.cc:869
86 #, c-format
87 msgid "Package file %s is out of sync."
88 msgstr "Paketfilen %s är ur synk."
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:911
91 msgid "You must give exactly one pattern"
92 msgstr "Du måste ange exakt ett mönster"
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:1135
95 msgid "Package Files:"
96 msgstr "\"Package\"-filer:"
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:1142 cmdline/apt-cache.cc:1228
99 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
100 msgstr "Cachen är ur synk, kan inte korsreferera en paketfil"
101
102 # Prioritet följt av URI
103 #: cmdline/apt-cache.cc:1143
104 #, c-format
105 msgid "%4i %s\n"
106 msgstr "%4i %s\n"
107
108 #. Show any packages have explicit pins
109 #: cmdline/apt-cache.cc:1155
110 msgid "Pinned Packages:"
111 msgstr "Fastnålade paket:"
112
113 #: cmdline/apt-cache.cc:1167 cmdline/apt-cache.cc:1208
114 msgid "(not found)"
115 msgstr "(ej funnen)"
116
117 #. Installed version
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1188
119 msgid " Installed: "
120 msgstr " Installerad: "
121
122 #: cmdline/apt-cache.cc:1190 cmdline/apt-cache.cc:1198
123 msgid "(none)"
124 msgstr "(ingen)"
125
126 #. Candidate Version
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1195
128 msgid " Candidate: "
129 msgstr " Kandidat: "
130
131 #: cmdline/apt-cache.cc:1205
132 msgid " Package Pin: "
133 msgstr " Fastnålning: "
134
135 #. Show the priority tables
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1214
137 msgid " Version Table:"
138 msgstr " Versionstabell:"
139
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1229
141 #, c-format
142 msgid " %4i %s\n"
143 msgstr " %4i %s\n"
144
145 #: cmdline/apt-cache.cc:1256 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:69
146 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
147 #: cmdline/apt-get.cc:2015 cmdline/apt-sortpkgs.cc:142
148 #, c-format
149 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
150 msgstr "%s %s för %s %s kompilerad den %s %s\n"
151
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1260
153 msgid ""
154 "Usage: apt-cache [options] command\n"
155 " apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
156 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
157 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
158 "\n"
159 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
160 "cache files, and query information from them\n"
161 "\n"
162 "Commands:\n"
163 " add - Add an package file to the source cache\n"
164 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
165 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
166 " showsrc - Show source records\n"
167 " stats - Show some basic statistics\n"
168 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
169 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
170 " unmet - Show unmet dependencies\n"
171 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
172 " show - Show a readable record for the package\n"
173 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
174 " pkgnames - List the names of all packages\n"
175 " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
176 " policy - Show policy settings\n"
177 "\n"
178 "Options:\n"
179 " -h This help text.\n"
180 " -p=? The package cache.\n"
181 " -s=? The source cache.\n"
182 " -q Disable progress indicator.\n"
183 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
184 " -c=? Read this configuration file\n"
185 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
186 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
187 msgstr ""
188 "Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
189 " apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n"
190 " apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
191 " apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
192 "\n"
193 "apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n"
194 "samt hämta upplysningar från dem.\n"
195 "\n"
196 "Kommandon:\n"
197 " add - Lägg till en paketfil till källcachen\n"
198 " gencaches - Bygg både paket- och källcache\n"
199 " showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n"
200 " showsrc - Visa källkodsposter\n"
201 " stats - Visa viss grundläggande statistik\n"
202 " dump - Visa hela filen i koncis form\n"
203 " dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n"
204 " unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n"
205 " search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n"
206 " show - Visa en läsbar post för paketet\n"
207 " depends - Visa rå beroendeinformation för ett paket\n"
208 " pkgnames - Visa namnen på alla paket\n"
209 " dotty - Generera paketgrafer för GraphVis\n"
210 " policy - Visa policyinställningar\n"
211 "\n"
212 "Flaggor:\n"
213 " -h Denna hjälptext.\n"
214 " -p=? Paketcachen.\n"
215 " -s=? Källcachen.\n"
216 " -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
217 " -i Visa endast viktiga beroendeen för \"unmet\"-kommandot.\n"
218 " -c=? Läs denna inställningsfil.\n"
219 " -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
220 "Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
221
222 #: cmdline/apt-config.cc:40
223 msgid "Arguments not in pairs"
224 msgstr "Flaggorna gavs inte parvis"
225
226 #: cmdline/apt-config.cc:75
227 msgid ""
228 "Usage: apt-config [options] command\n"
229 "\n"
230 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
231 "\n"
232 "Commands:\n"
233 " shell - Shell mode\n"
234 " dump - Show the configuration\n"
235 "\n"
236 "Options:\n"
237 " -h This help text.\n"
238 " -c=? Read this configuration file\n"
239 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
240 msgstr ""
241 "Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
242 "\n"
243 "apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs inställningsfil\n"
244 "\n"
245 "Kommandon:\n"
246 " shell - Skalläge.\n"
247 " dump - Visa inställningen.\n"
248 "\n"
249 "Flaggor:\n"
250 " -h Denna hjälptext.\n"
251 " -c=? Läs denna inställningsfil.\n"
252 " -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
253
254 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:96
255 #, c-format
256 msgid "%s not a valid DEB package."
257 msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
258
259 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:230
260 msgid ""
261 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
262 "\n"
263 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
264 "from debian packages\n"
265 "\n"
266 "Options:\n"
267 " -h This help text\n"
268 " -t Set the temp dir\n"
269 " -c=? Read this configuration file\n"
270 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
271 msgstr ""
272 "Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
273 "\n"
274 "apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
275 "och mallinformation från paket\n"
276 "\n"
277 "Flaggor:\n"
278 " -h Denna hjälptext.\n"
279 " -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
280 " -c=? Läs denna inställningsfil.\n"
281 " -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
282
283 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
284 #, c-format
285 msgid "Unable to write to %s"
286 msgstr "Kunde inte skriva till %s"
287
288 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
289 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
290 msgstr "Kan inte ta reda på debconfs version. Är debconf installerat?"
291
292 #. This needs to be a capital
293 #: cmdline/apt-get.cc:116
294 msgid "Y"
295 msgstr "J"
296
297 #: cmdline/apt-get.cc:193
298 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
299 msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
300
301 #: cmdline/apt-get.cc:283
302 #, c-format
303 msgid "but %s is installed"
304 msgstr "men %s är installerat"
305
306 #: cmdline/apt-get.cc:285
307 #, c-format
308 msgid "but %s is to be installed"
309 msgstr "men %s skall installeras"
310
311 #: cmdline/apt-get.cc:292
312 msgid "but it is not installable"
313 msgstr "men det kan inte installeras"
314
315 #: cmdline/apt-get.cc:294
316 msgid "but it is a virtual package"
317 msgstr "men det är ett virtuellt paket"
318
319 #: cmdline/apt-get.cc:297
320 msgid "but it is not installed"
321 msgstr "men det är inte installerat"
322
323 #: cmdline/apt-get.cc:297
324 msgid "but it is not going to be installed"
325 msgstr "men det kommer inte att installeras"
326
327 #: cmdline/apt-get.cc:302
328 msgid " or"
329 msgstr " eller"
330
331 #: cmdline/apt-get.cc:328
332 msgid "The following NEW packages will be installed:"
333 msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
334
335 #: cmdline/apt-get.cc:351
336 msgid "The following packages will be REMOVED:"
337 msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
338
339 #: cmdline/apt-get.cc:371
340 msgid "The following packages have been kept back"
341 msgstr "Följande paket har hållts tillbaka"
342
343 #: cmdline/apt-get.cc:390
344 msgid "The following packages will be upgraded"
345 msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas"
346
347 #: cmdline/apt-get.cc:409
348 msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
349 msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS"
350
351 #: cmdline/apt-get.cc:426
352 msgid "The following held packages will be changed:"
353 msgstr "Följande hållna paket kommer att ändras:"
354
355 #: cmdline/apt-get.cc:477
356 #, c-format
357 msgid "%s (due to %s) "
358 msgstr "%s (på grund av %s) "
359
360 #: cmdline/apt-get.cc:484
361 msgid ""
362 "WARNING: The following essential packages will be removed\n"
363 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
364 msgstr ""
365 "VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort\n"
366 "Detta bör INTE göras såvida du inte vet precis vad du gör!"
367
368 #: cmdline/apt-get.cc:514
369 #, c-format
370 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
371 msgstr "%lu paket uppgraderade, %lu nyligen installerade, "
372
373 #: cmdline/apt-get.cc:518
374 #, c-format
375 msgid "%lu reinstalled, "
376 msgstr "%lu ominstallerade, "
377
378 #: cmdline/apt-get.cc:520
379 #, c-format
380 msgid "%lu downgraded, "
381 msgstr "%lu nedgraderade, "
382
383 #: cmdline/apt-get.cc:522
384 #, c-format
385 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
386 msgstr "%lu att ta bort och %lu ej uppgraderade.\n"
387
388 #: cmdline/apt-get.cc:526
389 #, c-format
390 msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n"
391 msgstr "%lu paket ej helt installerade eller borttagna.\n"
392
393 #: cmdline/apt-get.cc:586
394 msgid "Correcting dependencies..."
395 msgstr "Rättar beroenden...."
396
397 #: cmdline/apt-get.cc:589
398 msgid " failed."
399 msgstr " misslyckades."
400
401 #: cmdline/apt-get.cc:592
402 msgid "Unable to correct dependencies"
403 msgstr "Kunde inte rätta beroenden"
404
405 #: cmdline/apt-get.cc:595
406 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
407 msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
408
409 #: cmdline/apt-get.cc:597
410 msgid " Done"
411 msgstr " Färdig"
412
413 #: cmdline/apt-get.cc:601
414 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
415 msgstr "Du kan möjligen rätta dessa genom att köra \"apt-get -f install\"."
416
417 #: cmdline/apt-get.cc:604
418 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
419 msgstr "Otillfredsställda beroenden. Försök med -f."
420
421 #: cmdline/apt-get.cc:657
422 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
423 msgstr "Paket måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
424
425 #: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-get.cc:1611
426 msgid "Unable to lock the download directory"
427 msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen."
428
429 #: cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1870
430 #: apt-pkg/cachefile.cc:67
431 msgid "The list of sources could not be read."
432 msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
433
434 #: cmdline/apt-get.cc:713
435 #, c-format
436 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
437 msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
438
439 #: cmdline/apt-get.cc:716
440 #, c-format
441 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
442 msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
443
444 #: cmdline/apt-get.cc:721
445 #, c-format
446 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
447 msgstr "Efter uppackning kommer %sB ytterligare diskutrymme användas.\n"
448
449 #: cmdline/apt-get.cc:724
450 #, c-format
451 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
452 msgstr "Efter uppackning kommer %sB frigöras på disken.\n"
453
454 #: cmdline/apt-get.cc:741
455 #, c-format
456 msgid "You don't have enough free space in %s."
457 msgstr "Du har inte tillräckligt ledigt utrymme i %s"
458
459 #: cmdline/apt-get.cc:750
460 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
461 msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
462
463 #: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776
464 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
465 msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling."
466
467 #: cmdline/apt-get.cc:758
468 msgid "Yes, do as I say!"
469 msgstr "Ja, gör som jag säger!"
470
471 #: cmdline/apt-get.cc:760
472 #, c-format
473 msgid ""
474 "You are about to do something potentially harmful\n"
475 "To continue type in the phrase '%s'\n"
476 " ?] "
477 msgstr ""
478 "Du är på väg att göra något som kan vara skadligt\n"
479 "Skriv frasen \"%s\" för att fortsätta\n"
480 " ?] "
481
482 # Visas då man svarar nej
483 #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785
484 msgid "Abort."
485 msgstr "Avbryter."
486
487 #: cmdline/apt-get.cc:781
488 msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
489 msgstr "Vill du fortsätta? [J/n]"
490
491 #: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1768
492 #, c-format
493 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
494 msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
495
496 #: cmdline/apt-get.cc:868
497 msgid "Some files failed to download"
498 msgstr "Misslyckades att hämta vissa filer"
499
500 #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1777
501 msgid "Download complete and in download only mode"
502 msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge"
503
504 #: cmdline/apt-get.cc:875
505 msgid ""
506 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
507 "missing?"
508 msgstr ""
509 "Vissa arkiv kunte inte hämtas. Pröva eventuellt \"apt-get update\" eller med "
510 "--fix-missing."
511
512 #: cmdline/apt-get.cc:879
513 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
514 msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte ännu"
515
516 #: cmdline/apt-get.cc:884
517 msgid "Unable to correct missing packages."
518 msgstr "Kunde inte rätta saknade paket."
519
520 #: cmdline/apt-get.cc:885
521 msgid "Aborting Install."
522 msgstr "Avbryter installationen."
523
524 #: cmdline/apt-get.cc:918
525 #, c-format
526 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
527 msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n"
528
529 #: cmdline/apt-get.cc:928
530 #, c-format
531 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
532 msgstr ""
533 "Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
534
535 #: cmdline/apt-get.cc:946
536 #, c-format
537 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
538 msgstr "Paketet %s är inte installerat, så tas inte bort\n"
539
540 #: cmdline/apt-get.cc:957
541 #, c-format
542 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
543 msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
544
545 #: cmdline/apt-get.cc:969
546 msgid " [Installed]"
547 msgstr " [Installerat]"
548
549 #: cmdline/apt-get.cc:974
550 msgid "You should explicitly select one to install."
551 msgstr "Du bör explicit ange ett att installera."
552
553 #: cmdline/apt-get.cc:979
554 #, c-format
555 msgid ""
556 "Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
557 "This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
558 "never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
559 "of sources.list\n"
560 msgstr ""
561 "Paketet %s har ingen tillgänglig version, men finns i databasen.\n"
562 "Detta betyder vanligen att detta paket nämnts i ett beroende men aldrig\n"
563 "har sänts in, har blivit föråldrat eller inte är tillgänglig från\n"
564 "innehållet i sources.list\n"
565
566 #: cmdline/apt-get.cc:997
567 msgid "However the following packages replace it:"
568 msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
569
570 #: cmdline/apt-get.cc:1000
571 #, c-format
572 msgid "Package %s has no installation candidate"
573 msgstr "Paketet %s har ingen installationskandidat"
574
575 #: cmdline/apt-get.cc:1020
576 #, c-format
577 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
578 msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
579
580 #: cmdline/apt-get.cc:1028
581 #, c-format
582 msgid "%s is already the newest version.\n"
583 msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
584
585 #: cmdline/apt-get.cc:1055
586 #, c-format
587 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
588 msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
589
590 #: cmdline/apt-get.cc:1057
591 #, c-format
592 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
593 msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
594
595 #: cmdline/apt-get.cc:1063
596 #, c-format
597 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
598 msgstr "Vald version %s (%s) för %s\n"
599
600 #: cmdline/apt-get.cc:1173
601 msgid "The update command takes no arguments"
602 msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
603
604 #: cmdline/apt-get.cc:1186
605 msgid "Unable to lock the list directory"
606 msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen"
607
608 #: cmdline/apt-get.cc:1238
609 msgid ""
610 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
611 "used instead."
612 msgstr ""
613 "Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla "
614 "använts istället."
615
616 #: cmdline/apt-get.cc:1257
617 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
618 msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
619
620 #: cmdline/apt-get.cc:1347 cmdline/apt-get.cc:1383
621 #, c-format
622 msgid "Couldn't find package %s"
623 msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
624
625 #: cmdline/apt-get.cc:1360
626 #, c-format
627 msgid "Regex compilation error - %s"
628 msgstr "Fel vid tolkning av reguljärt uttryck - %s"
629
630 #: cmdline/apt-get.cc:1370
631 #, c-format
632 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
633 msgstr "Observera, väljer %s för regex \"%s\"\n"
634
635 #: cmdline/apt-get.cc:1400
636 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
637 msgstr "Du kan möjligen rätta detta genom att köra \"apt-get -f install\":"
638
639 #: cmdline/apt-get.cc:1403
640 msgid ""
641 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
642 "solution)."
643 msgstr ""
644 "Otillfredsställda beroenden. Försök med \"apt-get -f install\" utan paket "
645 "(eller ange en lösning)."
646
647 #: cmdline/apt-get.cc:1415
648 msgid ""
649 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
650 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
651 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
652 "or been moved out of Incoming."
653 msgstr ""
654 "Några paket kunde inte installeras. Detta kan betyde att du har\n"
655 "bett om en omöjlig situation eller, om du använder den instabila\n"
656 "distributionen, att några krävda paket ännu inte har skapats eller\n"
657 "lagts in från \"Incoming\"."
658
659 #: cmdline/apt-get.cc:1423
660 msgid ""
661 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
662 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
663 "that package should be filed."
664 msgstr ""
665 "Eftersom du bad om en enda handling är det mycket troligt att paketet\n"
666 "helt enkelt inte kan installeras och att en felrapport om detta bör\n"
667 "skrivas."
668
669 #: cmdline/apt-get.cc:1428
670 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
671 msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
672
673 #: cmdline/apt-get.cc:1431
674 msgid "Broken packages"
675 msgstr "Trasiga paket"
676
677 #: cmdline/apt-get.cc:1454
678 msgid "The following extra packages will be installed:"
679 msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
680
681 #: cmdline/apt-get.cc:1473
682 msgid "Calculating Upgrade... "
683 msgstr "Beräknar uppgradering... "
684
685 #: cmdline/apt-get.cc:1476
686 msgid "Failed"
687 msgstr "Misslyckades"
688
689 #: cmdline/apt-get.cc:1481
690 msgid "Done"
691 msgstr "Färdig"
692
693 #: cmdline/apt-get.cc:1654
694 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
695 msgstr "Du måste ange åtminstone ett paket att hämta källkod för"
696
697 #: cmdline/apt-get.cc:1681 cmdline/apt-get.cc:1888
698 #, c-format
699 msgid "Unable to find a source package for %s"
700 msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
701
702 #: cmdline/apt-get.cc:1728
703 #, c-format
704 msgid "You don't have enough free space in %s"
705 msgstr "Du har inte tillräckligt ledigt utrymme i %s"
706
707 #: cmdline/apt-get.cc:1733
708 #, c-format
709 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
710 msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
711
712 #: cmdline/apt-get.cc:1736
713 #, c-format
714 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
715 msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
716
717 #: cmdline/apt-get.cc:1742
718 #, c-format
719 msgid "Fetch Source %s\n"
720 msgstr "Hämtar källkod %s\n"
721
722 #: cmdline/apt-get.cc:1773
723 msgid "Failed to fetch some archives."
724 msgstr "Misslyckades att hämta vissa arkiv."
725
726 #: cmdline/apt-get.cc:1801
727 #, c-format
728 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
729 msgstr "Packar inte upp redan redan uppackad källkod i %s\n"
730
731 #: cmdline/apt-get.cc:1813
732 #, c-format
733 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
734 msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n"
735
736 #: cmdline/apt-get.cc:1830
737 #, c-format
738 msgid "Build command '%s' failed.\n"
739 msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n"
740
741 #: cmdline/apt-get.cc:1849
742 msgid "Child process failed"
743 msgstr "Barnprocessen misslyckades"
744
745 #: cmdline/apt-get.cc:1865
746 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
747 msgstr "Du måste ange åtminstone ett paket att inhämta byggberoenden för"
748
749 #: cmdline/apt-get.cc:1893
750 #, c-format
751 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
752 msgstr "Kunde inte hämta byggberoendeinformation för %s"
753
754 #: cmdline/apt-get.cc:1913
755 #, c-format
756 msgid "%s has no build depends.\n"
757 msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
758
759 #: cmdline/apt-get.cc:1931
760 #, c-format
761 msgid ""
762 "%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
763 "found"
764 msgstr ""
765 "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte hittas"
766
767 #: cmdline/apt-get.cc:1983
768 msgid ""
769 "Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
770 "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
771 msgstr ""
772 "Trasiga paket hittades när byggberoenden behandlades. Du kan möjligen\n"
773 "rätta detta genom att köra \"apt-get -f install\"."
774
775 #: cmdline/apt-get.cc:1988
776 msgid "Failed to process build dependencies"
777 msgstr "Kunde inte hantera byggberoenden"
778
779 #: cmdline/apt-get.cc:2020
780 msgid "Supported Modules:"
781 msgstr "Moduler som stöds:"
782
783 #: cmdline/apt-get.cc:2061
784 msgid ""
785 "Usage: apt-get [options] command\n"
786 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
787 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
788 "\n"
789 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
790 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
791 "and install.\n"
792 "\n"
793 "Commands:\n"
794 " update - Retrieve new lists of packages\n"
795 " upgrade - Perform an upgrade\n"
796 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
797 " remove - Remove packages\n"
798 " source - Download source archives\n"
799 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
800 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
801 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
802 " clean - Erase downloaded archive files\n"
803 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
804 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
805 "\n"
806 "Options:\n"
807 " -h This help text.\n"
808 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
809 " -qq No output except for errors\n"
810 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
811 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
812 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
813 " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
814 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
815 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
816 " -b Build the source package after fetching it\n"
817 " -c=? Read this configuration file\n"
818 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
819 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
820 "pages for more information and options.\n"
821 " This APT has Super Cow Powers.\n"
822 msgstr ""
823 "Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
824 " apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
825 " apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
826 "\n"
827 "apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
828 "paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n"
829 "\n"
830 "Kommandon:\n"
831 " update - Hämta nya paketlistor\n"
832 " upgrade - Utför en uppgradering\n"
833 " install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
834 " remove - Ta bort paket\n"
835 " source - Hämta källkodsarkiv\n"
836 " build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
837 " dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
838 " dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n"
839 " clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n"
840 " autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n"
841 " check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n"
842 "\n"
843 "Flaggor:\n"
844 " -h Denna hjälptext.\n"
845 " -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n"
846 " -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n"
847 " -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
848 " -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
849 " -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n"
850 " -f Försök fortsätta även om integritetskontroll misslyckas.\n"
851 " -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n"
852 " -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
853 " -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
854 " -c=? Läs denna inställningsfil.\n"
855 " -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
856 "Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
857 "för mer information och flaggor.\n"
858 " Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
859
860 # Måste vara tre bokstäver(?)
861 # "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
862 #: cmdline/acqprogress.cc:55
863 msgid "Hit "
864 msgstr "Trf "
865
866 # "Get:" = hämtar ny version
867 #: cmdline/acqprogress.cc:79
868 msgid "Get:"
869 msgstr "Hmt:"
870
871 # "Ign" = hoppar över
872 #: cmdline/acqprogress.cc:110
873 msgid "Ign "
874 msgstr "Ign "
875
876 # "Err" = fel vid hämtning
877 #: cmdline/acqprogress.cc:114
878 msgid "Err "
879 msgstr "Fel "
880
881 #: cmdline/acqprogress.cc:135
882 #, c-format
883 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
884 msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
885
886 #: cmdline/acqprogress.cc:225
887 msgid " [Working]"
888 msgstr " [Arbetar]"
889
890 #: cmdline/acqprogress.cc:271
891 #, c-format
892 msgid ""
893 "Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
894 "press enter\n"
895 msgstr "Mediabyte: Sätt i disk \"%s\" i enhet \"%s\" och tryck Enter\n"
896
897 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:84
898 msgid "Unknown package record!"
899 msgstr "Okänd paketpost!"
900
901 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:148
902 msgid ""
903 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
904 "\n"
905 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
906 "to indicate what kind of file it is.\n"
907 "\n"
908 "Options:\n"
909 " -h This help text\n"
910 " -s Use source file sorting\n"
911 " -c=? Read this configuration file\n"
912 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
913 msgstr ""
914 "Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n"
915 "\n"
916 "apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
917 "-s anges för att ange filens typ.\n"
918 "\n"
919 "Flaggor:\n"
920 " -h Denna hjälptext.\n"
921 " -s Använd källkodsfilssortering.\n"
922 " -c=? Läs denna inställningsfil.\n"
923 " -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
924
925 #: dselect/install:32
926 msgid "Bad default setting!"
927 msgstr "Ogiltig standardinställning!"
928
929 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
930 #: dselect/install:104 dselect/update:45
931 msgid "Press enter to continue."
932 msgstr "Tryck Enter för att fortsätta."
933
934 # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
935 # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
936 # at only 80 characters per line, if possible.
937 #: dselect/install:100
938 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
939 msgstr "Fel uppstod vid uppackning. Jag kommer ställa in de paket som"
940
941 #: dselect/install:101
942 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
943 msgstr "installerades. Detta kan ge dubbla fel eller fel orsakade av"
944
945 #: dselect/install:102
946 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
947 msgstr "saknade beroenden. Detta är okej, bara felen ovanför detta"
948
949 #: dselect/install:103
950 msgid ""
951 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
952 msgstr "meddelande är viktiga. Försök rätta dem och [I]nstallera igen"
953
954 #: dselect/update:30
955 msgid "Merging Available information"
956 msgstr "Lägger in tillgänglighetsinformation"
957
958 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
959 msgid "Can't mmap an empty file"
960 msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
961
962 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
963 #, c-format
964 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
965 msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
966
967 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:935
968 #, c-format
969 msgid "Selection %s not found"
970 msgstr "Valet %s ej funnet"
971
972 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:449
973 #, c-format
974 msgid "Opening configuration file %s"
975 msgstr "Öppnar konfigurationsfil %s"
976
977 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:559
978 #, c-format
979 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
980 msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
981
982 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:578
983 #, c-format
984 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
985 msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
986
987 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:595
988 #, c-format
989 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
990 msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
991
992 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635
993 #, c-format
994 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
995 msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
996
997 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
998 #, c-format
999 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1000 msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
1001
1002 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 apt-pkg/contrib/configuration.cc:651
1003 #, c-format
1004 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1005 msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
1006
1007 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
1008 #, c-format
1009 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1010 msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds ej"
1011
1012 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
1013 #, c-format
1014 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1015 msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
1016
1017 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:701 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153
1018 #: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
1019 #, c-format
1020 msgid "Unable to read %s"
1021 msgstr "Kunde inte läsa %s"
1022
1023 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
1024 #, c-format
1025 msgid "%s... Error!"
1026 msgstr "%s... Fel!"
1027
1028 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
1029 #, c-format
1030 msgid "%s... Done"
1031 msgstr "%s... Färdig"
1032
1033 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:79
1034 #, c-format
1035 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1036 msgstr "Kommandoradsflagga \"%c\" [från %s] är ej känd."
1037
1038 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:113
1039 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
1040 #, c-format
1041 msgid "Command line option %s is not understood"
1042 msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
1043
1044 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:126
1045 #, c-format
1046 msgid "Command line option %s is not boolean"
1047 msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk"
1048
1049 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
1050 #, c-format
1051 msgid "Option %s requires an argument."
1052 msgstr "Flaggan %s kräver ett värde."
1053
1054 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
1055 #, c-format
1056 msgid "Option %s: Configuration item sepecification must have an =<val>."
1057 msgstr "Flagga %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla =<värde>."
1058
1059 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
1060 #, c-format
1061 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1062 msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsvärde, inte \"%s\""
1063
1064 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
1065 #, c-format
1066 msgid "Option '%s' is too long"
1067 msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång"
1068
1069 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
1070 #, c-format
1071 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1072 msgstr "Förstår ej %s, försök med \"true\" eller \"false\"."
1073
1074 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
1075 #, c-format
1076 msgid "Invalid operation %s"
1077 msgstr "Felaktig operation %s"
1078
1079 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
1080 #, c-format
1081 msgid "Unable to stat the mount point %s"
1082 msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkt %s."
1083
1084 # Felmeddelande för misslyckad chdir
1085 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
1086 #, c-format
1087 msgid "Unable to change to %s"
1088 msgstr "Kunde inte gå till %s"
1089
1090 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
1091 msgid "Failed to stat the cdrom"
1092 msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen."
1093
1094 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
1095 #, c-format
1096 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
1097 msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddad låsfil %s"
1098
1099 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
1100 #, c-format
1101 msgid "Could not open lock file %s"
1102 msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
1103
1104 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
1105 #, c-format
1106 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1107 msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterad låsfil %s"
1108
1109 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
1110 #, c-format
1111 msgid "Could not get lock %s"
1112 msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
1113
1114 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
1115 #, c-format
1116 msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
1117 msgstr "Väntade, på %s men den fanns inte där"
1118
1119 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
1120 #, c-format
1121 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
1122 msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
1123
1124 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
1125 #, c-format
1126 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
1127 msgstr "Underprocessen %s returnerade en felkod (%u)"
1128
1129 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
1130 #, c-format
1131 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
1132 msgstr "Underprocessen %s avslutade oväntat"
1133
1134 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
1135 #, c-format
1136 msgid "Could not open file %s"
1137 msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
1138
1139 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
1140 msgid "Read error"
1141 msgstr "Läsfel"
1142
1143 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
1144 #, c-format
1145 msgid "read, still have %lu to read but none left"
1146 msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men inget är kvar"
1147
1148 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
1149 msgid "Write error"
1150 msgstr "Skrivfel"
1151
1152 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
1153 #, c-format
1154 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
1155 msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde ej"
1156
1157 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
1158 msgid "Problem closing the file"
1159 msgstr "Problem med att stänga filens"
1160
1161 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
1162 msgid "Problem unlinking the file"
1163 msgstr "Problem med att länka ut filen"
1164
1165 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
1166 msgid "Problem syncing the file"
1167 msgstr "Problem med att synka filen"
1168
1169 # Felmeddelande
1170 #: apt-pkg/pkgcache.cc:126
1171 msgid "Empty package cache"
1172 msgstr "Paketcachen är tom"
1173
1174 #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
1175 msgid "The package cache file is corrupted"
1176 msgstr "Paketcachefilen är trasig"
1177
1178 #: apt-pkg/pkgcache.cc:137
1179 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1180 msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
1181
1182 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
1183 #, c-format
1184 msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
1185 msgstr "Denna APT stöder inte versionssystemet \"%s\""
1186
1187 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
1188 msgid "The package cache was build for a different architecture"
1189 msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur"
1190
1191 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
1192 msgid "Depends"
1193 msgstr "Beror"
1194
1195 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
1196 msgid "PreDepends"
1197 msgstr "Beror i förväg"
1198
1199 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
1200 msgid "Suggests"
1201 msgstr "Föreslår"
1202
1203 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
1204 msgid "Recommends"
1205 msgstr "Rekommenderar"
1206
1207 # "Konfliktar"?
1208 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
1209 msgid "Conflicts"
1210 msgstr "I konflikt med"
1211
1212 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
1213 msgid "Replaces"
1214 msgstr "Ersätter"
1215
1216 # "Föråldrar"?
1217 #: apt-pkg/pkgcache.cc:220
1218 msgid "Obsoletes"
1219 msgstr "Gör föråldrad"
1220
1221 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
1222 msgid "important"
1223 msgstr "viktigt"
1224
1225 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
1226 msgid "required"
1227 msgstr "krävt"
1228
1229 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
1230 msgid "standard"
1231 msgstr "normalt"
1232
1233 #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
1234 msgid "optional"
1235 msgstr "valbart"
1236
1237 #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
1238 msgid "extra"
1239 msgstr "extra"
1240
1241 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
1242 msgid "Building Dependency Tree"
1243 msgstr "Bygger beroendeträd"
1244
1245 #: apt-pkg/depcache.cc:61
1246 msgid "Candidate Versions"
1247 msgstr "Kandiderande versioner"
1248
1249 #: apt-pkg/depcache.cc:90
1250 msgid "Dependency Generation"
1251 msgstr "Beroendegenerering"
1252
1253 #: apt-pkg/tagfile.cc:71
1254 #, c-format
1255 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
1256 msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
1257
1258 #: apt-pkg/tagfile.cc:158
1259 #, c-format
1260 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
1261 msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
1262
1263 #: apt-pkg/sourcelist.cc:88
1264 #, c-format
1265 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
1266 msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI)"
1267
1268 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
1269 #, c-format
1270 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
1271 msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
1272
1273 #: apt-pkg/sourcelist.cc:93
1274 #, c-format
1275 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
1276 msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
1277
1278 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
1279 #, c-format
1280 msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
1281 msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
1282
1283 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
1284 #, c-format
1285 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
1286 msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
1287
1288 #: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
1289 #, c-format
1290 msgid "Vendor block %s is invalid"
1291 msgstr "Leverantörsblock %s är ogiltigt"
1292
1293 #: apt-pkg/sourcelist.cc:235
1294 #, c-format
1295 msgid "Opening %s"
1296 msgstr "Öppnar %s"
1297
1298 #: apt-pkg/sourcelist.cc:249
1299 #, c-format
1300 msgid "Line %u too long in source list %s."
1301 msgstr "Rad %u för lång i källistan %s."
1302
1303 #: apt-pkg/sourcelist.cc:266
1304 #, c-format
1305 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1306 msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
1307
1308 #: apt-pkg/sourcelist.cc:270
1309 #, c-format
1310 msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
1311 msgstr "Typen \"%s\" är okänd på rad %u i källistan %s"
1312
1313 #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
1314 #, c-format
1315 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
1316 msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
1317
1318 #: apt-pkg/sourcelist.cc:296
1319 #, c-format
1320 msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
1321 msgstr "Okänt leverantörs-id \"%s\" på rad %u i källistan %s"
1322
1323 #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
1324 #, c-format
1325 msgid ""
1326 "This installation run will require temporarily removing the essential "
1327 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1328 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1329 msgstr ""
1330 "För att genomföra denna installation måste det systemkritiska paketet %s "
1331 "tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
1332 "Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
1333 "aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
1334
1335 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
1336 #, c-format
1337 msgid "Index file type '%s' is not supported"
1338 msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
1339
1340 #: apt-pkg/algorithms.cc:237
1341 #, c-format
1342 msgid ""
1343 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
1344 msgstr ""
1345 "Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
1346
1347 #: apt-pkg/algorithms.cc:1055
1348 msgid ""
1349 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
1350 "held packages."
1351 msgstr ""
1352 "Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
1353 "hållna paket."
1354
1355 #: apt-pkg/algorithms.cc:1057
1356 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
1357 msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållt trasiga paket."
1358
1359 #: apt-pkg/acquire.cc:61
1360 #, c-format
1361 msgid "Lists directory %spartial is missing."
1362 msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
1363
1364 #: apt-pkg/acquire.cc:65
1365 #, c-format
1366 msgid "Archive directory %spartial is missing."
1367 msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
1368
1369 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
1370 #, c-format
1371 msgid "The method driver %s could not be found."
1372 msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
1373
1374 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
1375 #, c-format
1376 msgid "Method %s did not start correctly"
1377 msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
1378
1379 #: apt-pkg/init.cc:117
1380 #, c-format
1381 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1382 msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte"
1383
1384 #: apt-pkg/init.cc:133
1385 msgid "Unable to determine a suitable system type"
1386 msgstr "Kunde inte avgöra lämplig systemtyp"
1387
1388 #: apt-pkg/clean.cc:61
1389 #, c-format
1390 msgid "Unable to stat %s."
1391 msgstr "Kunde inte ta status på %s."
1392
1393 #: apt-pkg/srcrecords.cc:49
1394 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1395 msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list"
1396
1397 #: apt-pkg/cachefile.cc:73
1398 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1399 msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
1400
1401 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
1402 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1403 msgstr "Du kan möjligen rätta problemet genom att köra \"apt-get update\""
1404
1405 # "Package" är en sträng i inställningsfilen
1406 #: apt-pkg/policy.cc:269
1407 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
1408 msgstr "Ogiltig post i inställningsfilen, \"Package\"-huvud saknas"
1409
1410 #: apt-pkg/policy.cc:291
1411 #, c-format
1412 msgid "Did not understand pin type %s"
1413 msgstr "Förstod inte \"pin\"-typen %s"
1414
1415 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
1416 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1417 msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
1418
1419 # NewPackage etc. är funktionsnamn
1420 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
1421 #, c-format
1422 msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
1423 msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
1424
1425 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
1426 #, c-format
1427 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
1428 msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
1429
1430 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
1431 #, c-format
1432 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
1433 msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
1434
1435 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
1436 #, c-format
1437 msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
1438 msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
1439
1440 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
1441 #, c-format
1442 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
1443 msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion1)"
1444
1445 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
1446 #, c-format
1447 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
1448 msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
1449
1450 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
1451 #, c-format
1452 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
1453 msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
1454
1455 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
1456 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1457 msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn denna APT kan hantera."
1458
1459 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
1460 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1461 msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner denna APT kan hantera."
1462
1463 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
1464 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1465 msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden denna APT kan hantera."
1466
1467 # NewPackage etc. är funktionsnamn
1468 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
1469 #, c-format
1470 msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
1471 msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
1472
1473 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
1474 #, c-format
1475 msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
1476 msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
1477
1478 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
1479 #, c-format
1480 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
1481 msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
1482
1483 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
1484 #, c-format
1485 msgid "Couldn't stat source package list %s"
1486 msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
1487
1488 #. Build the status cache
1489 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 apt-pkg/pkgcachegen.cc:701
1490 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706 apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
1491 msgid "Reading Package Lists"
1492 msgstr "Läser paketlistor"
1493
1494 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
1495 msgid "Collecting File Provides"
1496 msgstr "Samlar filberoenden"
1497
1498 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
1499 msgid "IO Error saving source cache"
1500 msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
1501
1502 #: apt-pkg/acquire-item.cc:124
1503 #, c-format
1504 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
1505 msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
1506
1507 #: apt-pkg/acquire-item.cc:353
1508 #, c-format
1509 msgid ""
1510 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
1511 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
1512 msgstr ""
1513 "Jag kunde inte lokalisera någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
1514 "manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
1515
1516 #: apt-pkg/acquire-item.cc:388
1517 #, c-format
1518 msgid ""
1519 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
1520 "manually fix this package."
1521 msgstr ""
1522 "Jag kunde inte lokalisera någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
1523 "manuellt måste reparera detta paket."
1524
1525 #: apt-pkg/acquire-item.cc:419
1526 #, c-format
1527 msgid ""
1528 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1529 msgstr "Paketindexfilerna är trasiga. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
1530
1531 #: apt-pkg/acquire-item.cc:501
1532 msgid "Size mismatch"
1533 msgstr "Storleken stämmer inte"
1534
1535 #: apt-pkg/acquire-item.cc:511
1536 msgid "MD5Sum mismatch"
1537 msgstr "MD5-kontrollsumma stämmer inte"
1538
1539 #~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
1540 #~ msgstr ""
1541 #~ "Beklagar, men du har inte tillräckligt ledigt utrymme på %s för att lagra "
1542 #~ "alla .deb-filerna."
1543
1544 #, fuzzy
1545 #~ msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1546 #~ msgstr "Kunde inte läsa %s"
1547
1548 # Felmeddelande för misslyckad chdir
1549 #, fuzzy
1550 #~ msgid "Unable to connect to %s %s:"
1551 #~ msgstr "Kunde inte gå till %s"
1552
1553 #, fuzzy
1554 #~ msgid "Unable to determine the peer name"
1555 #~ msgstr "Kunde inte avgöra lämplig systemtyp"
1556
1557 #, fuzzy
1558 #~ msgid "Unable to determine the local name"
1559 #~ msgstr "Kunde inte avgöra lämplig systemtyp"
1560
1561 #, fuzzy
1562 #~ msgid "Could not bind a socket"
1563 #~ msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
1564
1565 #, fuzzy
1566 #~ msgid "Unable to accept connection"
1567 #~ msgstr "Kunde inte rätta beroenden"
1568
1569 #, fuzzy
1570 #~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1571 #~ msgstr "Kunde inte läsa %s"
1572
1573 #, fuzzy
1574 #~ msgid "Unable to invoke "
1575 #~ msgstr "Kunde inte läsa %s"
1576
1577 #, fuzzy
1578 #~ msgid "Unknown date format"
1579 #~ msgstr "Okänd paketpost!"
1580
1581 #, fuzzy
1582 #~ msgid "Select failed"
1583 #~ msgstr " misslyckades."
1584
1585 #, fuzzy
1586 #~ msgid "Failed write file %s"
1587 #~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
1588
1589 #, fuzzy
1590 #~ msgid "Failed to close file %s"
1591 #~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
1592
1593 #, fuzzy
1594 #~ msgid "Failed to stat %s"
1595 #~ msgstr "Kunde inte ta status på %s."
1596
1597 #, fuzzy
1598 #~ msgid "Failed to rename %s to %s"
1599 #~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
1600
1601 #, fuzzy
1602 #~ msgid "Extract "
1603 #~ msgstr "extra"
1604
1605 #, fuzzy
1606 #~ msgid "De-replaced "
1607 #~ msgstr "Ersätter"
1608
1609 #, fuzzy
1610 #~ msgid "Replaced file "
1611 #~ msgstr "Ersätter"
1612
1613 #, fuzzy
1614 #~ msgid "Failed to read the archive headers"
1615 #~ msgstr "Misslyckades att hämta vissa arkiv."
1616
1617 #, fuzzy
1618 #~ msgid "Failed to create pipes"
1619 #~ msgstr "Misslyckades att hämta vissa arkiv."
1620
1621 #, fuzzy
1622 #~ msgid "Failed to exec gzip "
1623 #~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
1624
1625 #, fuzzy
1626 #~ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
1627 #~ msgstr "Paketcachefilen är trasig"
1628
1629 #, fuzzy
1630 #~ msgid "Internal Error, could not locate member %s"
1631 #~ msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
1632
1633 #, fuzzy
1634 #~ msgid "Failed to remove %s"
1635 #~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
1636
1637 #, fuzzy
1638 #~ msgid "Unable to create %s"
1639 #~ msgstr "Kunde inte läsa %s"
1640
1641 #, fuzzy
1642 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
1643 #~ msgstr "Kunde inte ta status på %s."
1644
1645 # Felmeddelande för misslyckad chdir
1646 #, fuzzy
1647 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1648 #~ msgstr "Kunde inte gå till %s"
1649
1650 #, fuzzy
1651 #~ msgid "Reading File Listing"
1652 #~ msgstr "Läser paketlistor"
1653
1654 #, fuzzy
1655 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
1656 #~ msgstr "Paketcachefilen är trasig"
1657
1658 #, fuzzy
1659 #~ msgid "Reading File List"
1660 #~ msgstr "Läser paketlistor"
1661
1662 #, fuzzy
1663 #~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record"
1664 #~ msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
1665
1666 #, fuzzy
1667 #~ msgid "You must give at least one file name"
1668 #~ msgstr "Du måste ange exakt ett mönster"
1669
1670 #, fuzzy
1671 #~ msgid "Regex compilation error"
1672 #~ msgstr "Fel vid tolkning av reguljärt uttryck - %s"
1673
1674 #, fuzzy
1675 #~ msgid "Failed to stat %s%s"
1676 #~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
1677
1678 #, fuzzy
1679 #~ msgid "Failed to open %s.new"
1680 #~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
1681
1682 #, fuzzy
1683 #~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
1684 #~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
1685
1686 #, fuzzy
1687 #~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
1688 #~ msgstr "Mediabyte: Sätt i disk \"%s\" i enhet \"%s\" och tryck Enter\n"
1689
1690 #, fuzzy
1691 #~ msgid " package indexes and "
1692 #~ msgstr " Fastnålning: "
1693
1694 #, fuzzy
1695 #~ msgid "This Disc is called:"
1696 #~ msgstr "men %s är installerat"
1697
1698 #, fuzzy
1699 #~ msgid "Internal Error, non-zero counts"
1700 #~ msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
1701
1702 #, fuzzy
1703 #~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
1704 #~ msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
1705
1706 #, fuzzy
1707 #~ msgid "Couldn't determine free space in %s"
1708 #~ msgstr "Beklagar, du har inte tillräckligt ledigt utrymme i %s"
1709
1710 #, fuzzy
1711 #~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff"
1712 #~ msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
1713
1714 #, fuzzy
1715 #~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
1716 #~ msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
1717
1718 #, fuzzy
1719 #~ msgid " files "
1720 #~ msgstr " misslyckades."
1721
1722 #, fuzzy
1723 #~ msgid "Done. "
1724 #~ msgstr "Färdig"
1725
1726 #, fuzzy
1727 #~ msgid "Unable to open DB2 file %s"
1728 #~ msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
1729
1730 # Felmeddelande för misslyckad chdir
1731 #, fuzzy
1732 #~ msgid "File date has changed %s"
1733 #~ msgstr "Kunde inte gå till %s"
1734
1735 #, fuzzy
1736 #~ msgid "Unable to get a cursor"
1737 #~ msgstr "Kunde inte läsa %s"
1738
1739 #, fuzzy
1740 #~ msgid "Failed to fork"
1741 #~ msgstr "Misslyckades"
1742
1743 #, fuzzy
1744 #~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
1745 #~ msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
1746
1747 #, fuzzy
1748 #~ msgid "Failed to exec compressor "
1749 #~ msgstr "Misslyckades att hämta vissa arkiv."
1750
1751 #, fuzzy
1752 #~ msgid "IO to subprocess/file failed"
1753 #~ msgstr "Barnprocessen misslyckades"
1754
1755 #, fuzzy
1756 #~ msgid "Unable to open %s"
1757 #~ msgstr "Kunde inte läsa %s"
1758
1759 #, fuzzy
1760 #~ msgid "Failed to read the override file %s"
1761 #~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
1762
1763 #, fuzzy
1764 #~ msgid "W: Unable to read directory "
1765 #~ msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen."
1766
1767 #, fuzzy
1768 #~ msgid "W: Unable to stat "
1769 #~ msgstr "Kunde inte ta status på %s."
1770
1771 #, fuzzy
1772 #~ msgid "Failed to resolve %s"
1773 #~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
1774
1775 #, fuzzy
1776 #~ msgid "Failed to open %s"
1777 #~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
1778
1779 #, fuzzy
1780 #~ msgid "Failed to readlink %s"
1781 #~ msgstr "Kunde inte läsa %s"
1782
1783 #, fuzzy
1784 #~ msgid "Failed to unlink %s"
1785 #~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
1786
1787 #, fuzzy
1788 #~ msgid "*** Failed to link %s to %s"
1789 #~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
1790
1791 #, fuzzy
1792 #~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
1793 #~ msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
1794
1795 #, fuzzy
1796 #~ msgid "Failed too stat %s"
1797 #~ msgstr "Kunde inte ta status på %s."