1 # Advanced Package Tool - APT message translation catalog
3 # Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002.
4 # Based on Danish messages
5 # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2002.
9 "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-11-10 19:37+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-11-17 17:55+0100\n"
12 "Last-Translator: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n"
13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: cmdline/apt-cache.cc:131
20 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21 msgstr "Paket %s version %s har ett otillfredsställbart beroende:\n"
23 #: cmdline/apt-cache.cc:171 cmdline/apt-cache.cc:523 cmdline/apt-cache.cc:669
24 #: cmdline/apt-cache.cc:1035 cmdline/apt-cache.cc:1181
26 msgid "Unable to locate package %s"
27 msgstr "Kunde inte lokalisera paket %s"
29 #: cmdline/apt-cache.cc:228
30 msgid "Total Package Names : "
31 msgstr "Totalt antal paketnamn: "
33 #: cmdline/apt-cache.cc:268
34 msgid " Normal Packages: "
35 msgstr " Normala paket: "
37 #: cmdline/apt-cache.cc:269
38 msgid " Pure Virtual Packages: "
39 msgstr " Rent virtuella paket: "
41 #: cmdline/apt-cache.cc:270
42 msgid " Single Virtual Packages: "
43 msgstr " Enkelt virtuella paket: "
45 #: cmdline/apt-cache.cc:271
46 msgid " Mixed Virtual Packages: "
47 msgstr " Blandat virtuella paket: "
49 #: cmdline/apt-cache.cc:272
53 #: cmdline/apt-cache.cc:274
54 msgid "Total Distinct Versions: "
55 msgstr "Totalt antal olika versioner: "
57 #: cmdline/apt-cache.cc:276
58 msgid "Total Dependencies: "
59 msgstr "Totalt antal beroenden: "
61 #: cmdline/apt-cache.cc:279
62 msgid "Total Ver/File relations: "
63 msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
65 #: cmdline/apt-cache.cc:281
66 msgid "Total Provides Mappings: "
67 msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
69 #: cmdline/apt-cache.cc:293
70 msgid "Total Globbed Strings: "
71 msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
73 #: cmdline/apt-cache.cc:307
74 msgid "Total Dependency Version space: "
75 msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
77 #: cmdline/apt-cache.cc:312
78 msgid "Total Slack space: "
79 msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
81 #: cmdline/apt-cache.cc:320
82 msgid "Total Space Accounted for: "
83 msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
85 #: cmdline/apt-cache.cc:442 cmdline/apt-cache.cc:869
87 msgid "Package file %s is out of sync."
88 msgstr "Paketfilen %s är ur synk."
90 #: cmdline/apt-cache.cc:911
91 msgid "You must give exactly one pattern"
92 msgstr "Du måste ange exakt ett mönster"
94 #: cmdline/apt-cache.cc:1135
95 msgid "Package Files:"
96 msgstr "\"Package\"-filer:"
98 #: cmdline/apt-cache.cc:1142 cmdline/apt-cache.cc:1228
99 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
100 msgstr "Cachen är ur synk, kan inte korsreferera en paketfil"
102 # Prioritet följt av URI
103 #: cmdline/apt-cache.cc:1143
108 #. Show any packages have explicit pins
109 #: cmdline/apt-cache.cc:1155
110 msgid "Pinned Packages:"
111 msgstr "Fastnålade paket:"
113 #: cmdline/apt-cache.cc:1167 cmdline/apt-cache.cc:1208
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1188
120 msgstr " Installerad: "
122 #: cmdline/apt-cache.cc:1190 cmdline/apt-cache.cc:1198
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1195
131 #: cmdline/apt-cache.cc:1205
132 msgid " Package Pin: "
133 msgstr " Fastnålning: "
135 #. Show the priority tables
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1214
137 msgid " Version Table:"
138 msgstr " Versionstabell:"
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1229
145 #: cmdline/apt-cache.cc:1256 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:69
146 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
147 #: cmdline/apt-get.cc:2015 cmdline/apt-sortpkgs.cc:142
149 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
150 msgstr "%s %s för %s %s kompilerad den %s %s\n"
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1260
154 "Usage: apt-cache [options] command\n"
155 " apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
156 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
157 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
159 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
160 "cache files, and query information from them\n"
163 " add - Add an package file to the source cache\n"
164 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
165 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
166 " showsrc - Show source records\n"
167 " stats - Show some basic statistics\n"
168 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
169 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
170 " unmet - Show unmet dependencies\n"
171 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
172 " show - Show a readable record for the package\n"
173 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
174 " pkgnames - List the names of all packages\n"
175 " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
176 " policy - Show policy settings\n"
179 " -h This help text.\n"
180 " -p=? The package cache.\n"
181 " -s=? The source cache.\n"
182 " -q Disable progress indicator.\n"
183 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
184 " -c=? Read this configuration file\n"
185 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
186 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
188 "Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
189 " apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n"
190 " apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
191 " apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
193 "apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n"
194 "samt hämta upplysningar från dem.\n"
197 " add - Lägg till en paketfil till källcachen\n"
198 " gencaches - Bygg både paket- och källcache\n"
199 " showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n"
200 " showsrc - Visa källkodsposter\n"
201 " stats - Visa viss grundläggande statistik\n"
202 " dump - Visa hela filen i koncis form\n"
203 " dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n"
204 " unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n"
205 " search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n"
206 " show - Visa en läsbar post för paketet\n"
207 " depends - Visa rå beroendeinformation för ett paket\n"
208 " pkgnames - Visa namnen på alla paket\n"
209 " dotty - Generera paketgrafer för GraphVis\n"
210 " policy - Visa policyinställningar\n"
213 " -h Denna hjälptext.\n"
214 " -p=? Paketcachen.\n"
215 " -s=? Källcachen.\n"
216 " -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
217 " -i Visa endast viktiga beroendeen för \"unmet\"-kommandot.\n"
218 " -c=? Läs denna inställningsfil.\n"
219 " -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
220 "Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
222 #: cmdline/apt-config.cc:40
223 msgid "Arguments not in pairs"
224 msgstr "Flaggorna gavs inte parvis"
226 #: cmdline/apt-config.cc:75
228 "Usage: apt-config [options] command\n"
230 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
233 " shell - Shell mode\n"
234 " dump - Show the configuration\n"
237 " -h This help text.\n"
238 " -c=? Read this configuration file\n"
239 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
241 "Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
243 "apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs inställningsfil\n"
246 " shell - Skalläge.\n"
247 " dump - Visa inställningen.\n"
250 " -h Denna hjälptext.\n"
251 " -c=? Läs denna inställningsfil.\n"
252 " -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
254 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:96
256 msgid "%s not a valid DEB package."
257 msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
259 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:230
261 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
263 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
264 "from debian packages\n"
267 " -h This help text\n"
268 " -t Set the temp dir\n"
269 " -c=? Read this configuration file\n"
270 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
272 "Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
274 "apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
275 "och mallinformation från paket\n"
278 " -h Denna hjälptext.\n"
279 " -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
280 " -c=? Läs denna inställningsfil.\n"
281 " -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
283 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
285 msgid "Unable to write to %s"
286 msgstr "Kunde inte skriva till %s"
288 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
289 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
290 msgstr "Kan inte ta reda på debconfs version. Är debconf installerat?"
292 #. This needs to be a capital
293 #: cmdline/apt-get.cc:116
297 #: cmdline/apt-get.cc:193
298 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
299 msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
301 #: cmdline/apt-get.cc:283
303 msgid "but %s is installed"
304 msgstr "men %s är installerat"
306 #: cmdline/apt-get.cc:285
308 msgid "but %s is to be installed"
309 msgstr "men %s skall installeras"
311 #: cmdline/apt-get.cc:292
312 msgid "but it is not installable"
313 msgstr "men det kan inte installeras"
315 #: cmdline/apt-get.cc:294
316 msgid "but it is a virtual package"
317 msgstr "men det är ett virtuellt paket"
319 #: cmdline/apt-get.cc:297
320 msgid "but it is not installed"
321 msgstr "men det är inte installerat"
323 #: cmdline/apt-get.cc:297
324 msgid "but it is not going to be installed"
325 msgstr "men det kommer inte att installeras"
327 #: cmdline/apt-get.cc:302
331 #: cmdline/apt-get.cc:328
332 msgid "The following NEW packages will be installed:"
333 msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
335 #: cmdline/apt-get.cc:351
336 msgid "The following packages will be REMOVED:"
337 msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
339 #: cmdline/apt-get.cc:371
340 msgid "The following packages have been kept back"
341 msgstr "Följande paket har hållts tillbaka"
343 #: cmdline/apt-get.cc:390
344 msgid "The following packages will be upgraded"
345 msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas"
347 #: cmdline/apt-get.cc:409
348 msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
349 msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS"
351 #: cmdline/apt-get.cc:426
352 msgid "The following held packages will be changed:"
353 msgstr "Följande hållna paket kommer att ändras:"
355 #: cmdline/apt-get.cc:477
357 msgid "%s (due to %s) "
358 msgstr "%s (på grund av %s) "
360 #: cmdline/apt-get.cc:484
362 "WARNING: The following essential packages will be removed\n"
363 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
365 "VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort\n"
366 "Detta bör INTE göras såvida du inte vet precis vad du gör!"
368 #: cmdline/apt-get.cc:514
370 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
371 msgstr "%lu paket uppgraderade, %lu nyligen installerade, "
373 #: cmdline/apt-get.cc:518
375 msgid "%lu reinstalled, "
376 msgstr "%lu ominstallerade, "
378 #: cmdline/apt-get.cc:520
380 msgid "%lu downgraded, "
381 msgstr "%lu nedgraderade, "
383 #: cmdline/apt-get.cc:522
385 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
386 msgstr "%lu att ta bort och %lu ej uppgraderade.\n"
388 #: cmdline/apt-get.cc:526
390 msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n"
391 msgstr "%lu paket ej helt installerade eller borttagna.\n"
393 #: cmdline/apt-get.cc:586
394 msgid "Correcting dependencies..."
395 msgstr "Rättar beroenden...."
397 #: cmdline/apt-get.cc:589
399 msgstr " misslyckades."
401 #: cmdline/apt-get.cc:592
402 msgid "Unable to correct dependencies"
403 msgstr "Kunde inte rätta beroenden"
405 #: cmdline/apt-get.cc:595
406 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
407 msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
409 #: cmdline/apt-get.cc:597
413 #: cmdline/apt-get.cc:601
414 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
415 msgstr "Du kan möjligen rätta dessa genom att köra \"apt-get -f install\"."
417 #: cmdline/apt-get.cc:604
418 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
419 msgstr "Otillfredsställda beroenden. Försök med -f."
421 #: cmdline/apt-get.cc:657
422 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
423 msgstr "Paket måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
425 #: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-get.cc:1611
426 msgid "Unable to lock the download directory"
427 msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen."
429 #: cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1870
430 #: apt-pkg/cachefile.cc:67
431 msgid "The list of sources could not be read."
432 msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
434 #: cmdline/apt-get.cc:713
436 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
437 msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
439 #: cmdline/apt-get.cc:716
441 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
442 msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
444 #: cmdline/apt-get.cc:721
446 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
447 msgstr "Efter uppackning kommer %sB ytterligare diskutrymme användas.\n"
449 #: cmdline/apt-get.cc:724
451 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
452 msgstr "Efter uppackning kommer %sB frigöras på disken.\n"
454 #: cmdline/apt-get.cc:741
456 msgid "You don't have enough free space in %s."
457 msgstr "Du har inte tillräckligt ledigt utrymme i %s"
459 #: cmdline/apt-get.cc:750
460 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
461 msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
463 #: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776
464 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
465 msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling."
467 #: cmdline/apt-get.cc:758
468 msgid "Yes, do as I say!"
469 msgstr "Ja, gör som jag säger!"
471 #: cmdline/apt-get.cc:760
474 "You are about to do something potentially harmful\n"
475 "To continue type in the phrase '%s'\n"
478 "Du är på väg att göra något som kan vara skadligt\n"
479 "Skriv frasen \"%s\" för att fortsätta\n"
482 # Visas då man svarar nej
483 #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785
487 #: cmdline/apt-get.cc:781
488 msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
489 msgstr "Vill du fortsätta? [J/n]"
491 #: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1768
493 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
494 msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
496 #: cmdline/apt-get.cc:868
497 msgid "Some files failed to download"
498 msgstr "Misslyckades att hämta vissa filer"
500 #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1777
501 msgid "Download complete and in download only mode"
502 msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge"
504 #: cmdline/apt-get.cc:875
506 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
509 "Vissa arkiv kunte inte hämtas. Pröva eventuellt \"apt-get update\" eller med "
512 #: cmdline/apt-get.cc:879
513 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
514 msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte ännu"
516 #: cmdline/apt-get.cc:884
517 msgid "Unable to correct missing packages."
518 msgstr "Kunde inte rätta saknade paket."
520 #: cmdline/apt-get.cc:885
521 msgid "Aborting Install."
522 msgstr "Avbryter installationen."
524 #: cmdline/apt-get.cc:918
526 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
527 msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n"
529 #: cmdline/apt-get.cc:928
531 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
533 "Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
535 #: cmdline/apt-get.cc:946
537 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
538 msgstr "Paketet %s är inte installerat, så tas inte bort\n"
540 #: cmdline/apt-get.cc:957
542 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
543 msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
545 #: cmdline/apt-get.cc:969
547 msgstr " [Installerat]"
549 #: cmdline/apt-get.cc:974
550 msgid "You should explicitly select one to install."
551 msgstr "Du bör explicit ange ett att installera."
553 #: cmdline/apt-get.cc:979
556 "Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
557 "This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
558 "never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
561 "Paketet %s har ingen tillgänglig version, men finns i databasen.\n"
562 "Detta betyder vanligen att detta paket nämnts i ett beroende men aldrig\n"
563 "har sänts in, har blivit föråldrat eller inte är tillgänglig från\n"
564 "innehållet i sources.list\n"
566 #: cmdline/apt-get.cc:997
567 msgid "However the following packages replace it:"
568 msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
570 #: cmdline/apt-get.cc:1000
572 msgid "Package %s has no installation candidate"
573 msgstr "Paketet %s har ingen installationskandidat"
575 #: cmdline/apt-get.cc:1020
577 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
578 msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
580 #: cmdline/apt-get.cc:1028
582 msgid "%s is already the newest version.\n"
583 msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
585 #: cmdline/apt-get.cc:1055
587 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
588 msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
590 #: cmdline/apt-get.cc:1057
592 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
593 msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
595 #: cmdline/apt-get.cc:1063
597 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
598 msgstr "Vald version %s (%s) för %s\n"
600 #: cmdline/apt-get.cc:1173
601 msgid "The update command takes no arguments"
602 msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
604 #: cmdline/apt-get.cc:1186
605 msgid "Unable to lock the list directory"
606 msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen"
608 #: cmdline/apt-get.cc:1238
610 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
613 "Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla "
616 #: cmdline/apt-get.cc:1257
617 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
618 msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
620 #: cmdline/apt-get.cc:1347 cmdline/apt-get.cc:1383
622 msgid "Couldn't find package %s"
623 msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
625 #: cmdline/apt-get.cc:1360
627 msgid "Regex compilation error - %s"
628 msgstr "Fel vid tolkning av reguljärt uttryck - %s"
630 #: cmdline/apt-get.cc:1370
632 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
633 msgstr "Observera, väljer %s för regex \"%s\"\n"
635 #: cmdline/apt-get.cc:1400
636 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
637 msgstr "Du kan möjligen rätta detta genom att köra \"apt-get -f install\":"
639 #: cmdline/apt-get.cc:1403
641 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
644 "Otillfredsställda beroenden. Försök med \"apt-get -f install\" utan paket "
645 "(eller ange en lösning)."
647 #: cmdline/apt-get.cc:1415
649 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
650 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
651 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
652 "or been moved out of Incoming."
654 "Några paket kunde inte installeras. Detta kan betyde att du har\n"
655 "bett om en omöjlig situation eller, om du använder den instabila\n"
656 "distributionen, att några krävda paket ännu inte har skapats eller\n"
657 "lagts in från \"Incoming\"."
659 #: cmdline/apt-get.cc:1423
661 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
662 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
663 "that package should be filed."
665 "Eftersom du bad om en enda handling är det mycket troligt att paketet\n"
666 "helt enkelt inte kan installeras och att en felrapport om detta bör\n"
669 #: cmdline/apt-get.cc:1428
670 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
671 msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
673 #: cmdline/apt-get.cc:1431
674 msgid "Broken packages"
675 msgstr "Trasiga paket"
677 #: cmdline/apt-get.cc:1454
678 msgid "The following extra packages will be installed:"
679 msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
681 #: cmdline/apt-get.cc:1473
682 msgid "Calculating Upgrade... "
683 msgstr "Beräknar uppgradering... "
685 #: cmdline/apt-get.cc:1476
687 msgstr "Misslyckades"
689 #: cmdline/apt-get.cc:1481
693 #: cmdline/apt-get.cc:1654
694 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
695 msgstr "Du måste ange åtminstone ett paket att hämta källkod för"
697 #: cmdline/apt-get.cc:1681 cmdline/apt-get.cc:1888
699 msgid "Unable to find a source package for %s"
700 msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
702 #: cmdline/apt-get.cc:1728
704 msgid "You don't have enough free space in %s"
705 msgstr "Du har inte tillräckligt ledigt utrymme i %s"
707 #: cmdline/apt-get.cc:1733
709 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
710 msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
712 #: cmdline/apt-get.cc:1736
714 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
715 msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
717 #: cmdline/apt-get.cc:1742
719 msgid "Fetch Source %s\n"
720 msgstr "Hämtar källkod %s\n"
722 #: cmdline/apt-get.cc:1773
723 msgid "Failed to fetch some archives."
724 msgstr "Misslyckades att hämta vissa arkiv."
726 #: cmdline/apt-get.cc:1801
728 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
729 msgstr "Packar inte upp redan redan uppackad källkod i %s\n"
731 #: cmdline/apt-get.cc:1813
733 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
734 msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n"
736 #: cmdline/apt-get.cc:1830
738 msgid "Build command '%s' failed.\n"
739 msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n"
741 #: cmdline/apt-get.cc:1849
742 msgid "Child process failed"
743 msgstr "Barnprocessen misslyckades"
745 #: cmdline/apt-get.cc:1865
746 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
747 msgstr "Du måste ange åtminstone ett paket att inhämta byggberoenden för"
749 #: cmdline/apt-get.cc:1893
751 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
752 msgstr "Kunde inte hämta byggberoendeinformation för %s"
754 #: cmdline/apt-get.cc:1913
756 msgid "%s has no build depends.\n"
757 msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
759 #: cmdline/apt-get.cc:1931
762 "%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
765 "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte hittas"
767 #: cmdline/apt-get.cc:1983
769 "Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
770 "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
772 "Trasiga paket hittades när byggberoenden behandlades. Du kan möjligen\n"
773 "rätta detta genom att köra \"apt-get -f install\"."
775 #: cmdline/apt-get.cc:1988
776 msgid "Failed to process build dependencies"
777 msgstr "Kunde inte hantera byggberoenden"
779 #: cmdline/apt-get.cc:2020
780 msgid "Supported Modules:"
781 msgstr "Moduler som stöds:"
783 #: cmdline/apt-get.cc:2061
785 "Usage: apt-get [options] command\n"
786 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
787 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
789 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
790 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
794 " update - Retrieve new lists of packages\n"
795 " upgrade - Perform an upgrade\n"
796 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
797 " remove - Remove packages\n"
798 " source - Download source archives\n"
799 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
800 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
801 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
802 " clean - Erase downloaded archive files\n"
803 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
804 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
807 " -h This help text.\n"
808 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
809 " -qq No output except for errors\n"
810 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
811 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
812 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
813 " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
814 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
815 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
816 " -b Build the source package after fetching it\n"
817 " -c=? Read this configuration file\n"
818 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
819 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
820 "pages for more information and options.\n"
821 " This APT has Super Cow Powers.\n"
823 "Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
824 " apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
825 " apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
827 "apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
828 "paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n"
831 " update - Hämta nya paketlistor\n"
832 " upgrade - Utför en uppgradering\n"
833 " install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
834 " remove - Ta bort paket\n"
835 " source - Hämta källkodsarkiv\n"
836 " build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
837 " dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
838 " dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n"
839 " clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n"
840 " autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n"
841 " check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n"
844 " -h Denna hjälptext.\n"
845 " -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n"
846 " -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n"
847 " -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
848 " -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
849 " -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n"
850 " -f Försök fortsätta även om integritetskontroll misslyckas.\n"
851 " -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n"
852 " -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
853 " -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
854 " -c=? Läs denna inställningsfil.\n"
855 " -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
856 "Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
857 "för mer information och flaggor.\n"
858 " Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
860 # Måste vara tre bokstäver(?)
861 # "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
862 #: cmdline/acqprogress.cc:55
866 # "Get:" = hämtar ny version
867 #: cmdline/acqprogress.cc:79
871 # "Ign" = hoppar över
872 #: cmdline/acqprogress.cc:110
876 # "Err" = fel vid hämtning
877 #: cmdline/acqprogress.cc:114
881 #: cmdline/acqprogress.cc:135
883 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
884 msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
886 #: cmdline/acqprogress.cc:225
890 #: cmdline/acqprogress.cc:271
893 "Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
895 msgstr "Mediabyte: Sätt i disk \"%s\" i enhet \"%s\" och tryck Enter\n"
897 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:84
898 msgid "Unknown package record!"
899 msgstr "Okänd paketpost!"
901 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:148
903 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
905 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
906 "to indicate what kind of file it is.\n"
909 " -h This help text\n"
910 " -s Use source file sorting\n"
911 " -c=? Read this configuration file\n"
912 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
914 "Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n"
916 "apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
917 "-s anges för att ange filens typ.\n"
920 " -h Denna hjälptext.\n"
921 " -s Använd källkodsfilssortering.\n"
922 " -c=? Läs denna inställningsfil.\n"
923 " -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
925 #: dselect/install:32
926 msgid "Bad default setting!"
927 msgstr "Ogiltig standardinställning!"
929 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
930 #: dselect/install:104 dselect/update:45
931 msgid "Press enter to continue."
932 msgstr "Tryck Enter för att fortsätta."
934 # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
935 # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
936 # at only 80 characters per line, if possible.
937 #: dselect/install:100
938 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
939 msgstr "Fel uppstod vid uppackning. Jag kommer ställa in de paket som"
941 #: dselect/install:101
942 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
943 msgstr "installerades. Detta kan ge dubbla fel eller fel orsakade av"
945 #: dselect/install:102
946 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
947 msgstr "saknade beroenden. Detta är okej, bara felen ovanför detta"
949 #: dselect/install:103
951 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
952 msgstr "meddelande är viktiga. Försök rätta dem och [I]nstallera igen"
955 msgid "Merging Available information"
956 msgstr "Lägger in tillgänglighetsinformation"
958 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
959 msgid "Can't mmap an empty file"
960 msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
962 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
964 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
965 msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
967 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:935
969 msgid "Selection %s not found"
970 msgstr "Valet %s ej funnet"
972 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:449
974 msgid "Opening configuration file %s"
975 msgstr "Öppnar konfigurationsfil %s"
977 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:559
979 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
980 msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
982 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:578
984 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
985 msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
987 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:595
989 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
990 msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
992 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635
994 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
995 msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
997 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
999 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1000 msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
1002 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 apt-pkg/contrib/configuration.cc:651
1004 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1005 msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
1007 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
1009 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1010 msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds ej"
1012 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
1014 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1015 msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
1017 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:701 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153
1018 #: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
1020 msgid "Unable to read %s"
1021 msgstr "Kunde inte läsa %s"
1023 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
1025 msgid "%s... Error!"
1028 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
1031 msgstr "%s... Färdig"
1033 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:79
1035 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1036 msgstr "Kommandoradsflagga \"%c\" [från %s] är ej känd."
1038 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:113
1039 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
1041 msgid "Command line option %s is not understood"
1042 msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
1044 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:126
1046 msgid "Command line option %s is not boolean"
1047 msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk"
1049 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
1051 msgid "Option %s requires an argument."
1052 msgstr "Flaggan %s kräver ett värde."
1054 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
1056 msgid "Option %s: Configuration item sepecification must have an =<val>."
1057 msgstr "Flagga %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla =<värde>."
1059 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
1061 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1062 msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsvärde, inte \"%s\""
1064 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
1066 msgid "Option '%s' is too long"
1067 msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång"
1069 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
1071 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1072 msgstr "Förstår ej %s, försök med \"true\" eller \"false\"."
1074 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
1076 msgid "Invalid operation %s"
1077 msgstr "Felaktig operation %s"
1079 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
1081 msgid "Unable to stat the mount point %s"
1082 msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkt %s."
1084 # Felmeddelande för misslyckad chdir
1085 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
1087 msgid "Unable to change to %s"
1088 msgstr "Kunde inte gå till %s"
1090 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
1091 msgid "Failed to stat the cdrom"
1092 msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen."
1094 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
1096 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
1097 msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddad låsfil %s"
1099 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
1101 msgid "Could not open lock file %s"
1102 msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
1104 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
1106 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1107 msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterad låsfil %s"
1109 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
1111 msgid "Could not get lock %s"
1112 msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
1114 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
1116 msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
1117 msgstr "Väntade, på %s men den fanns inte där"
1119 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
1121 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
1122 msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
1124 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
1126 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
1127 msgstr "Underprocessen %s returnerade en felkod (%u)"
1129 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
1131 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
1132 msgstr "Underprocessen %s avslutade oväntat"
1134 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
1136 msgid "Could not open file %s"
1137 msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
1139 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
1143 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
1145 msgid "read, still have %lu to read but none left"
1146 msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men inget är kvar"
1148 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
1152 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
1154 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
1155 msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde ej"
1157 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
1158 msgid "Problem closing the file"
1159 msgstr "Problem med att stänga filens"
1161 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
1162 msgid "Problem unlinking the file"
1163 msgstr "Problem med att länka ut filen"
1165 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
1166 msgid "Problem syncing the file"
1167 msgstr "Problem med att synka filen"
1170 #: apt-pkg/pkgcache.cc:126
1171 msgid "Empty package cache"
1172 msgstr "Paketcachen är tom"
1174 #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
1175 msgid "The package cache file is corrupted"
1176 msgstr "Paketcachefilen är trasig"
1178 #: apt-pkg/pkgcache.cc:137
1179 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1180 msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
1182 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
1184 msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
1185 msgstr "Denna APT stöder inte versionssystemet \"%s\""
1187 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
1188 msgid "The package cache was build for a different architecture"
1189 msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur"
1191 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
1195 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
1197 msgstr "Beror i förväg"
1199 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
1203 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
1205 msgstr "Rekommenderar"
1208 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
1210 msgstr "I konflikt med"
1212 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
1217 #: apt-pkg/pkgcache.cc:220
1219 msgstr "Gör föråldrad"
1221 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
1225 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
1229 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
1233 #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
1237 #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
1241 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
1242 msgid "Building Dependency Tree"
1243 msgstr "Bygger beroendeträd"
1245 #: apt-pkg/depcache.cc:61
1246 msgid "Candidate Versions"
1247 msgstr "Kandiderande versioner"
1249 #: apt-pkg/depcache.cc:90
1250 msgid "Dependency Generation"
1251 msgstr "Beroendegenerering"
1253 #: apt-pkg/tagfile.cc:71
1255 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
1256 msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
1258 #: apt-pkg/tagfile.cc:158
1260 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
1261 msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
1263 #: apt-pkg/sourcelist.cc:88
1265 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
1266 msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI)"
1268 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
1270 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
1271 msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
1273 #: apt-pkg/sourcelist.cc:93
1275 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
1276 msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
1278 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
1280 msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
1281 msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
1283 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
1285 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
1286 msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
1288 #: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
1290 msgid "Vendor block %s is invalid"
1291 msgstr "Leverantörsblock %s är ogiltigt"
1293 #: apt-pkg/sourcelist.cc:235
1298 #: apt-pkg/sourcelist.cc:249
1300 msgid "Line %u too long in source list %s."
1301 msgstr "Rad %u för lång i källistan %s."
1303 #: apt-pkg/sourcelist.cc:266
1305 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1306 msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
1308 #: apt-pkg/sourcelist.cc:270
1310 msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
1311 msgstr "Typen \"%s\" är okänd på rad %u i källistan %s"
1313 #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
1315 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
1316 msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
1318 #: apt-pkg/sourcelist.cc:296
1320 msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
1321 msgstr "Okänt leverantörs-id \"%s\" på rad %u i källistan %s"
1323 #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
1326 "This installation run will require temporarily removing the essential "
1327 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1328 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1330 "För att genomföra denna installation måste det systemkritiska paketet %s "
1331 "tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
1332 "Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
1333 "aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
1335 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
1337 msgid "Index file type '%s' is not supported"
1338 msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
1340 #: apt-pkg/algorithms.cc:237
1343 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
1345 "Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
1347 #: apt-pkg/algorithms.cc:1055
1349 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
1352 "Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
1355 #: apt-pkg/algorithms.cc:1057
1356 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
1357 msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållt trasiga paket."
1359 #: apt-pkg/acquire.cc:61
1361 msgid "Lists directory %spartial is missing."
1362 msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
1364 #: apt-pkg/acquire.cc:65
1366 msgid "Archive directory %spartial is missing."
1367 msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
1369 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
1371 msgid "The method driver %s could not be found."
1372 msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
1374 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
1376 msgid "Method %s did not start correctly"
1377 msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
1379 #: apt-pkg/init.cc:117
1381 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1382 msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte"
1384 #: apt-pkg/init.cc:133
1385 msgid "Unable to determine a suitable system type"
1386 msgstr "Kunde inte avgöra lämplig systemtyp"
1388 #: apt-pkg/clean.cc:61
1390 msgid "Unable to stat %s."
1391 msgstr "Kunde inte ta status på %s."
1393 #: apt-pkg/srcrecords.cc:49
1394 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1395 msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list"
1397 #: apt-pkg/cachefile.cc:73
1398 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1399 msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
1401 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
1402 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1403 msgstr "Du kan möjligen rätta problemet genom att köra \"apt-get update\""
1405 # "Package" är en sträng i inställningsfilen
1406 #: apt-pkg/policy.cc:269
1407 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
1408 msgstr "Ogiltig post i inställningsfilen, \"Package\"-huvud saknas"
1410 #: apt-pkg/policy.cc:291
1412 msgid "Did not understand pin type %s"
1413 msgstr "Förstod inte \"pin\"-typen %s"
1415 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
1416 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1417 msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
1419 # NewPackage etc. är funktionsnamn
1420 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
1422 msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
1423 msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
1425 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
1427 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
1428 msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
1430 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
1432 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
1433 msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
1435 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
1437 msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
1438 msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
1440 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
1442 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
1443 msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion1)"
1445 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
1447 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
1448 msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
1450 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
1452 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
1453 msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
1455 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
1456 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1457 msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn denna APT kan hantera."
1459 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
1460 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1461 msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner denna APT kan hantera."
1463 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
1464 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1465 msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden denna APT kan hantera."
1467 # NewPackage etc. är funktionsnamn
1468 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
1470 msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
1471 msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
1473 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
1475 msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
1476 msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
1478 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
1480 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
1481 msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
1483 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
1485 msgid "Couldn't stat source package list %s"
1486 msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
1488 #. Build the status cache
1489 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 apt-pkg/pkgcachegen.cc:701
1490 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706 apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
1491 msgid "Reading Package Lists"
1492 msgstr "Läser paketlistor"
1494 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
1495 msgid "Collecting File Provides"
1496 msgstr "Samlar filberoenden"
1498 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
1499 msgid "IO Error saving source cache"
1500 msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
1502 #: apt-pkg/acquire-item.cc:124
1504 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
1505 msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
1507 #: apt-pkg/acquire-item.cc:353
1510 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
1511 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
1513 "Jag kunde inte lokalisera någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
1514 "manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
1516 #: apt-pkg/acquire-item.cc:388
1519 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
1520 "manually fix this package."
1522 "Jag kunde inte lokalisera någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
1523 "manuellt måste reparera detta paket."
1525 #: apt-pkg/acquire-item.cc:419
1528 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1529 msgstr "Paketindexfilerna är trasiga. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
1531 #: apt-pkg/acquire-item.cc:501
1532 msgid "Size mismatch"
1533 msgstr "Storleken stämmer inte"
1535 #: apt-pkg/acquire-item.cc:511
1536 msgid "MD5Sum mismatch"
1537 msgstr "MD5-kontrollsumma stämmer inte"
1539 #~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
1541 #~ "Beklagar, men du har inte tillräckligt ledigt utrymme på %s för att lagra "
1542 #~ "alla .deb-filerna."
1545 #~ msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1546 #~ msgstr "Kunde inte läsa %s"
1548 # Felmeddelande för misslyckad chdir
1550 #~ msgid "Unable to connect to %s %s:"
1551 #~ msgstr "Kunde inte gå till %s"
1554 #~ msgid "Unable to determine the peer name"
1555 #~ msgstr "Kunde inte avgöra lämplig systemtyp"
1558 #~ msgid "Unable to determine the local name"
1559 #~ msgstr "Kunde inte avgöra lämplig systemtyp"
1562 #~ msgid "Could not bind a socket"
1563 #~ msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
1566 #~ msgid "Unable to accept connection"
1567 #~ msgstr "Kunde inte rätta beroenden"
1570 #~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1571 #~ msgstr "Kunde inte läsa %s"
1574 #~ msgid "Unable to invoke "
1575 #~ msgstr "Kunde inte läsa %s"
1578 #~ msgid "Unknown date format"
1579 #~ msgstr "Okänd paketpost!"
1582 #~ msgid "Select failed"
1583 #~ msgstr " misslyckades."
1586 #~ msgid "Failed write file %s"
1587 #~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
1590 #~ msgid "Failed to close file %s"
1591 #~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
1594 #~ msgid "Failed to stat %s"
1595 #~ msgstr "Kunde inte ta status på %s."
1598 #~ msgid "Failed to rename %s to %s"
1599 #~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
1606 #~ msgid "De-replaced "
1607 #~ msgstr "Ersätter"
1610 #~ msgid "Replaced file "
1611 #~ msgstr "Ersätter"
1614 #~ msgid "Failed to read the archive headers"
1615 #~ msgstr "Misslyckades att hämta vissa arkiv."
1618 #~ msgid "Failed to create pipes"
1619 #~ msgstr "Misslyckades att hämta vissa arkiv."
1622 #~ msgid "Failed to exec gzip "
1623 #~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
1626 #~ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
1627 #~ msgstr "Paketcachefilen är trasig"
1630 #~ msgid "Internal Error, could not locate member %s"
1631 #~ msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
1634 #~ msgid "Failed to remove %s"
1635 #~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
1638 #~ msgid "Unable to create %s"
1639 #~ msgstr "Kunde inte läsa %s"
1642 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
1643 #~ msgstr "Kunde inte ta status på %s."
1645 # Felmeddelande för misslyckad chdir
1647 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1648 #~ msgstr "Kunde inte gå till %s"
1651 #~ msgid "Reading File Listing"
1652 #~ msgstr "Läser paketlistor"
1655 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
1656 #~ msgstr "Paketcachefilen är trasig"
1659 #~ msgid "Reading File List"
1660 #~ msgstr "Läser paketlistor"
1663 #~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record"
1664 #~ msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
1667 #~ msgid "You must give at least one file name"
1668 #~ msgstr "Du måste ange exakt ett mönster"
1671 #~ msgid "Regex compilation error"
1672 #~ msgstr "Fel vid tolkning av reguljärt uttryck - %s"
1675 #~ msgid "Failed to stat %s%s"
1676 #~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
1679 #~ msgid "Failed to open %s.new"
1680 #~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
1683 #~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
1684 #~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
1687 #~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
1688 #~ msgstr "Mediabyte: Sätt i disk \"%s\" i enhet \"%s\" och tryck Enter\n"
1691 #~ msgid " package indexes and "
1692 #~ msgstr " Fastnålning: "
1695 #~ msgid "This Disc is called:"
1696 #~ msgstr "men %s är installerat"
1699 #~ msgid "Internal Error, non-zero counts"
1700 #~ msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
1703 #~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
1704 #~ msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
1707 #~ msgid "Couldn't determine free space in %s"
1708 #~ msgstr "Beklagar, du har inte tillräckligt ledigt utrymme i %s"
1711 #~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff"
1712 #~ msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
1715 #~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
1716 #~ msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
1720 #~ msgstr " misslyckades."
1727 #~ msgid "Unable to open DB2 file %s"
1728 #~ msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
1730 # Felmeddelande för misslyckad chdir
1732 #~ msgid "File date has changed %s"
1733 #~ msgstr "Kunde inte gå till %s"
1736 #~ msgid "Unable to get a cursor"
1737 #~ msgstr "Kunde inte läsa %s"
1740 #~ msgid "Failed to fork"
1741 #~ msgstr "Misslyckades"
1744 #~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
1745 #~ msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
1748 #~ msgid "Failed to exec compressor "
1749 #~ msgstr "Misslyckades att hämta vissa arkiv."
1752 #~ msgid "IO to subprocess/file failed"
1753 #~ msgstr "Barnprocessen misslyckades"
1756 #~ msgid "Unable to open %s"
1757 #~ msgstr "Kunde inte läsa %s"
1760 #~ msgid "Failed to read the override file %s"
1761 #~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
1764 #~ msgid "W: Unable to read directory "
1765 #~ msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen."
1768 #~ msgid "W: Unable to stat "
1769 #~ msgstr "Kunde inte ta status på %s."
1772 #~ msgid "Failed to resolve %s"
1773 #~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
1776 #~ msgid "Failed to open %s"
1777 #~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
1780 #~ msgid "Failed to readlink %s"
1781 #~ msgstr "Kunde inte läsa %s"
1784 #~ msgid "Failed to unlink %s"
1785 #~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
1788 #~ msgid "*** Failed to link %s to %s"
1789 #~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
1792 #~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
1793 #~ msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
1796 #~ msgid "Failed too stat %s"
1797 #~ msgstr "Kunde inte ta status på %s."