]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/fi.po
Use --add-location=file for po/ and doc/po
[apt.git] / po / fi.po
1 # translation of fi.po to Finnish
2 # Finnish translation of apt.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-09-11 23:36+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13 "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14 "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15 "Language: fi\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: cmdline/apt-cache.cc:149
22 #, c-format
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
25
26 #: cmdline/apt-cache.cc:319
27 #, fuzzy
28 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
29 msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:325
32 msgid "Total package names: "
33 msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
34
35 #: cmdline/apt-cache.cc:327
36 #, fuzzy
37 msgid "Total package structures: "
38 msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:367
41 msgid " Normal packages: "
42 msgstr " Tavallisia paketteja: "
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:368
45 msgid " Pure virtual packages: "
46 msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:369
49 msgid " Single virtual packages: "
50 msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:370
53 msgid " Mixed virtual packages: "
54 msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:371
57 msgid " Missing: "
58 msgstr " Puuttuu: "
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:373
61 msgid "Total distinct versions: "
62 msgstr "Eri versioita yhteensä: "
63
64 #: cmdline/apt-cache.cc:375
65 msgid "Total distinct descriptions: "
66 msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
67
68 #: cmdline/apt-cache.cc:377
69 msgid "Total dependencies: "
70 msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
71
72 #: cmdline/apt-cache.cc:380
73 msgid "Total ver/file relations: "
74 msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
75
76 #: cmdline/apt-cache.cc:382
77 msgid "Total Desc/File relations: "
78 msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
79
80 #: cmdline/apt-cache.cc:384
81 msgid "Total Provides mappings: "
82 msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
83
84 #: cmdline/apt-cache.cc:440
85 msgid "Total globbed strings: "
86 msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
87
88 #: cmdline/apt-cache.cc:446
89 msgid "Total slack space: "
90 msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
91
92 #: cmdline/apt-cache.cc:463
93 msgid "Total space accounted for: "
94 msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
95
96 #: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
97 #: apt-private/private-show.cc:58
98 #, c-format
99 msgid "Package file %s is out of sync."
100 msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
101
102 #: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
103 #: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
104 #: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
105 #: apt-private/private-show.cc:175
106 msgid "No packages found"
107 msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
108
109 #: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
110 #, fuzzy
111 msgid "You must give at least one search pattern"
112 msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
113
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1520
115 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116 msgstr ""
117
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:754
119 #, c-format
120 msgid "Unable to locate package %s"
121 msgstr "Pakettia %s ei löydy"
122
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1649
124 msgid "Package files:"
125 msgstr "Pakettitiedostot:"
126
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
128 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129 msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
130
131 #. Show any packages have explicit pins
132 #: cmdline/apt-cache.cc:1672
133 msgid "Pinned packages:"
134 msgstr "Paketit joissa tunniste:"
135
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
137 msgid "(not found)"
138 msgstr "(ei löydy)"
139
140 #. Print the package name and the version we are forcing to
141 #: cmdline/apt-cache.cc:1700
142 #, c-format
143 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
144 msgstr ""
145
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1706
147 msgid " Installed: "
148 msgstr " Asennettu: "
149
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1707
151 msgid " Candidate: "
152 msgstr " Ehdokas: "
153
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
155 msgid "(none)"
156 msgstr "(ei mitään)"
157
158 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
159 msgid " Package pin: "
160 msgstr " Paketin tunnistenumero: "
161
162 #. Show the priority tables
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
164 msgid " Version table:"
165 msgstr " Versiotaulukko:"
166
167 #: cmdline/apt-cache.cc:1871
168 #, fuzzy
169 msgid ""
170 "Usage: apt-cache [options] command\n"
171 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173 "\n"
174 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175 "from APT's binary cache files\n"
176 "\n"
177 "Commands:\n"
178 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
179 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
180 " showsrc - Show source records\n"
181 " stats - Show some basic statistics\n"
182 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
183 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184 " unmet - Show unmet dependencies\n"
185 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
186 " show - Show a readable record for the package\n"
187 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
188 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
191 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192 " policy - Show policy settings\n"
193 "\n"
194 "Options:\n"
195 " -h This help text.\n"
196 " -p=? The package cache.\n"
197 " -s=? The source cache.\n"
198 " -q Disable progress indicator.\n"
199 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200 " -c=? Read this configuration file\n"
201 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203 msgstr ""
204 "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
205 " apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
206 " apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
207 " apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
208 "\n"
209 "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
210 "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
211 "Komennot:\n"
212 " add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
213 " gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
214 " showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
215 " showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
216 " stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
217 " dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
218 " dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
219 " unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
220 " search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
221 " show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
222 " depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
223 " rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
224 " pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
225 " dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
226 " xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
227 " policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
228 "\n"
229 "Valitsimet:\n"
230 " -h Tämä ohje\n"
231 " -p=? Pakettivarasto\n"
232 " -s=? Lähdevälimuisti\n"
233 " -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
234 " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
235 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
236 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
237 "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
238
239 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
240 #, fuzzy
241 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
242 msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
243
244 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
245 #, fuzzy
246 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
247 msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
248
249 #: cmdline/apt-cdrom.cc:140
250 #, fuzzy, c-format
251 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
252 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
253
254 #: cmdline/apt-cdrom.cc:179
255 msgid ""
256 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
257 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
258 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
259 "mount point."
260 msgstr ""
261
262 #: cmdline/apt-cdrom.cc:183
263 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
264 msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
265
266 #: cmdline/apt-config.cc:48
267 msgid "Arguments not in pairs"
268 msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
269
270 #: cmdline/apt-config.cc:88
271 msgid ""
272 "Usage: apt-config [options] command\n"
273 "\n"
274 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
275 "\n"
276 "Commands:\n"
277 " shell - Shell mode\n"
278 " dump - Show the configuration\n"
279 "\n"
280 "Options:\n"
281 " -h This help text.\n"
282 " -c=? Read this configuration file\n"
283 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
284 msgstr ""
285 "Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
286 "\n"
287 "apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
288 "\n"
289 "Komennot:\n"
290 " shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
291 " dump - Näytä asetukset\n"
292 "\n"
293 "Valitsimet:\n"
294 " -h Tämä ohje\n"
295 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
296 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
297
298 #: cmdline/apt-get.cc:211
299 #, fuzzy, c-format
300 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
301 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
302
303 #: cmdline/apt-get.cc:287
304 #, fuzzy, c-format
305 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
306 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
307
308 #: cmdline/apt-get.cc:290
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
311 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
312
313 #: cmdline/apt-get.cc:327
314 #, fuzzy, c-format
315 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
316 msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
317
318 #: cmdline/apt-get.cc:386
319 #, c-format
320 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
321 msgstr ""
322
323 #: cmdline/apt-get.cc:417
324 #, c-format
325 msgid "Couldn't find package %s"
326 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
327
328 #: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
329 #: apt-private/private-install.cc:851
330 #, c-format
331 msgid "%s set to manually installed.\n"
332 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
333
334 #: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
335 #, fuzzy, c-format
336 msgid "%s set to automatically installed.\n"
337 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
338
339 #: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
340 msgid ""
341 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
342 "instead."
343 msgstr ""
344
345 #: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
346 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
347 msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
348
349 #: cmdline/apt-get.cc:570
350 msgid "Unable to lock the download directory"
351 msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
352
353 #: cmdline/apt-get.cc:685
354 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
355 msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
356
357 #: cmdline/apt-get.cc:722 cmdline/apt-get.cc:1029
358 #, c-format
359 msgid "Unable to find a source package for %s"
360 msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
361
362 #: cmdline/apt-get.cc:742
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
366 "%s\n"
367 msgstr ""
368
369 #: cmdline/apt-get.cc:747
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "Please use:\n%s\n"
373 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
374 msgstr ""
375
376 #: cmdline/apt-get.cc:795
377 #, c-format
378 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
379 msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
380
381 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
382 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
383 #: cmdline/apt-get.cc:825
384 #, c-format
385 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
386 msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
387
388 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
389 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
390 #: cmdline/apt-get.cc:830
391 #, c-format
392 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
393 msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
394
395 #: cmdline/apt-get.cc:836
396 #, c-format
397 msgid "Fetch source %s\n"
398 msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
399
400 #: cmdline/apt-get.cc:858
401 msgid "Failed to fetch some archives."
402 msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
403
404 #: cmdline/apt-get.cc:863 apt-private/private-install.cc:300
405 msgid "Download complete and in download only mode"
406 msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
407
408 #: cmdline/apt-get.cc:888
409 #, c-format
410 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
411 msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
412
413 #: cmdline/apt-get.cc:901
414 #, c-format
415 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
416 msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
417
418 #: cmdline/apt-get.cc:902
419 #, c-format
420 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
421 msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
422
423 #: cmdline/apt-get.cc:930
424 #, c-format
425 msgid "Build command '%s' failed.\n"
426 msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
427
428 #: cmdline/apt-get.cc:949
429 msgid "Child process failed"
430 msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
431
432 #: cmdline/apt-get.cc:970
433 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
434 msgstr ""
435 "On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
436
437 #: cmdline/apt-get.cc:988
438 #, c-format
439 msgid ""
440 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
441 "Architectures for setup"
442 msgstr ""
443
444 #: cmdline/apt-get.cc:1006
445 #, c-format
446 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
447 msgstr ""
448
449 #: cmdline/apt-get.cc:1016
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
452 msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
453
454 #: cmdline/apt-get.cc:1041 cmdline/apt-get.cc:1044
455 #, c-format
456 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
457 msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
458
459 #: cmdline/apt-get.cc:1064
460 #, c-format
461 msgid "%s has no build depends.\n"
462 msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
463
464 #: cmdline/apt-get.cc:1234
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid ""
467 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
468 "packages"
469 msgstr ""
470 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
471
472 #: cmdline/apt-get.cc:1252
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
476 "found"
477 msgstr ""
478 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
479
480 #: cmdline/apt-get.cc:1275
481 #, c-format
482 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
483 msgstr ""
484 "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
485 "uusi"
486
487 #: cmdline/apt-get.cc:1314
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid ""
490 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
491 "package %s can't satisfy version requirements"
492 msgstr ""
493 "%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
494 "ei vastaa versioriippuvuuksia"
495
496 #: cmdline/apt-get.cc:1320
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid ""
499 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
500 "version"
501 msgstr ""
502 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
503
504 #: cmdline/apt-get.cc:1343
505 #, c-format
506 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
507 msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
508
509 #: cmdline/apt-get.cc:1358
510 #, c-format
511 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
512 msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
513
514 #: cmdline/apt-get.cc:1363
515 msgid "Failed to process build dependencies"
516 msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
517
518 #: cmdline/apt-get.cc:1553
519 msgid "Supported modules:"
520 msgstr "Tuetut moduulit:"
521
522 #: cmdline/apt-get.cc:1594
523 #, fuzzy
524 msgid ""
525 "Usage: apt-get [options] command\n"
526 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
527 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
528 "\n"
529 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
530 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
531 "and install.\n"
532 "\n"
533 "Commands:\n"
534 " update - Retrieve new lists of packages\n"
535 " upgrade - Perform an upgrade\n"
536 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
537 " remove - Remove packages\n"
538 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
539 " purge - Remove packages and config files\n"
540 " source - Download source archives\n"
541 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
542 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
543 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
544 " clean - Erase downloaded archive files\n"
545 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
546 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
547 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
548 " download - Download the binary package into the current directory\n"
549 "\n"
550 "Options:\n"
551 " -h This help text.\n"
552 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
553 " -qq No output except for errors\n"
554 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
555 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
556 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
557 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
558 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
559 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
560 " -b Build the source package after fetching it\n"
561 " -V Show verbose version numbers\n"
562 " -c=? Read this configuration file\n"
563 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
564 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
565 "pages for more information and options.\n"
566 " This APT has Super Cow Powers.\n"
567 msgstr ""
568 "Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
569 " apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
570 " apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
571 "\n"
572 "apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
573 "ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
574 "install.\n"
575 "Komennot:\n"
576 " update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
577 " upgrade - Tee päivitys\n"
578 " install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
579 " remove - Poista paketteja\n"
580 " autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
581 " purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
582 " source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
583 " build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
584 " dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
585 " dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
586 " clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
587 " autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
588 " check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
589 "\n"
590 "Valitsimet:\n"
591 " -h Tämä ohje\n"
592 " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
593 " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
594 " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
595 " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
596 " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
597 " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
598 " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
599 " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
600 " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
601 " -V Näytä pitkät versionumerot\n"
602 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
603 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
604 "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
605 "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
606 " This APT has Super Cow Powers.\n"
607
608 #: cmdline/apt-helper.cc:37
609 msgid "Need one URL as argument"
610 msgstr ""
611
612 #: cmdline/apt-helper.cc:50
613 #, fuzzy
614 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
615 msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
616
617 #: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
618 msgid "Download Failed"
619 msgstr ""
620
621 #: cmdline/apt-helper.cc:98 cmdline/apt-helper.cc:101
622 #, c-format
623 msgid "GetSrvRec failed for %s"
624 msgstr ""
625
626 #: cmdline/apt-helper.cc:117
627 msgid ""
628 "Usage: apt-helper [options] command\n"
629 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
630 "\n"
631 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
632 "\n"
633 "Commands:\n"
634 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
635 " srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
636 " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
637 "\n"
638 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
639 msgstr ""
640
641 #: cmdline/apt-mark.cc:65
642 #, fuzzy, c-format
643 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
644 msgstr "mutta ei ole asennettu"
645
646 #: cmdline/apt-mark.cc:71
647 #, fuzzy, c-format
648 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
649 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
650
651 #: cmdline/apt-mark.cc:73
652 #, fuzzy, c-format
653 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
654 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
655
656 #: cmdline/apt-mark.cc:238
657 #, fuzzy, c-format
658 msgid "%s was already set on hold.\n"
659 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
660
661 #: cmdline/apt-mark.cc:240
662 #, fuzzy, c-format
663 msgid "%s was already not hold.\n"
664 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
665
666 #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
667 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
668 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
669 #, c-format
670 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
671 msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
672
673 #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
674 #, fuzzy, c-format
675 msgid "%s set on hold.\n"
676 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
677
678 #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
679 #, fuzzy, c-format
680 msgid "Canceled hold on %s.\n"
681 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
682
683 #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
684 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
685 msgstr ""
686
687 #: cmdline/apt-mark.cc:449
688 msgid ""
689 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
690 "\n"
691 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
692 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
693 "\n"
694 "Commands:\n"
695 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
696 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
697 " hold - Mark a package as held back\n"
698 " unhold - Unset a package set as held back\n"
699 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
700 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
701 " showhold - Print the list of package on hold\n"
702 "\n"
703 "Options:\n"
704 " -h This help text.\n"
705 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
706 " -qq No output except for errors\n"
707 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
708 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
709 " -c=? Read this configuration file\n"
710 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
711 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
712 msgstr ""
713
714 #: cmdline/apt.cc:46
715 msgid ""
716 "Usage: apt [options] command\n"
717 "\n"
718 "CLI for apt.\n"
719 "Basic commands: \n"
720 " list - list packages based on package names\n"
721 " search - search in package descriptions\n"
722 " show - show package details\n"
723 "\n"
724 " update - update list of available packages\n"
725 "\n"
726 " install - install packages\n"
727 " remove - remove packages\n"
728 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
729 "\n"
730 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
731 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
732 "packages\n"
733 "\n"
734 " edit-sources - edit the source information file\n"
735 msgstr ""
736
737 #: methods/cdrom.cc:203
738 #, c-format
739 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
740 msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
741
742 #: methods/cdrom.cc:212
743 msgid ""
744 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
745 "cannot be used to add new CD-ROMs"
746 msgstr ""
747 "Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
748 "osaa lisätä uusia romppuja"
749
750 #: methods/cdrom.cc:222
751 msgid "Wrong CD-ROM"
752 msgstr "Väärä romppu"
753
754 #: methods/cdrom.cc:249
755 #, c-format
756 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
757 msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
758
759 #: methods/cdrom.cc:254
760 msgid "Disk not found."
761 msgstr "Levyä ei löydy"
762
763 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
764 msgid "File not found"
765 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
766
767 #: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:663
768 #: methods/rred.cc:673
769 msgid "Failed to stat"
770 msgstr "Komento stat ei toiminut"
771
772 #: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:670
773 msgid "Failed to set modification time"
774 msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
775
776 #: methods/file.cc:49
777 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
778 msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
779
780 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
781 #: methods/ftp.cc:177
782 msgid "Logging in"
783 msgstr "Kirjaudutaan sisään"
784
785 #: methods/ftp.cc:183
786 msgid "Unable to determine the peer name"
787 msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
788
789 #: methods/ftp.cc:188
790 msgid "Unable to determine the local name"
791 msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
792
793 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
794 #, c-format
795 msgid "The server refused the connection and said: %s"
796 msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
797
798 #: methods/ftp.cc:225
799 #, c-format
800 msgid "USER failed, server said: %s"
801 msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
802
803 #: methods/ftp.cc:232
804 #, c-format
805 msgid "PASS failed, server said: %s"
806 msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
807
808 #: methods/ftp.cc:252
809 msgid ""
810 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
811 "is empty."
812 msgstr ""
813 "Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
814 "ftp::ProxyLogin on tyhjä."
815
816 #: methods/ftp.cc:282
817 #, c-format
818 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
819 msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
820
821 #: methods/ftp.cc:308
822 #, c-format
823 msgid "TYPE failed, server said: %s"
824 msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
825
826 #: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
827 msgid "Connection timeout"
828 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
829
830 #: methods/ftp.cc:352
831 msgid "Server closed the connection"
832 msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
833
834 #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
835 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
836 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
837 msgid "Read error"
838 msgstr "Lukuvirhe"
839
840 #: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
841 msgid "A response overflowed the buffer."
842 msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
843
844 #: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
845 msgid "Protocol corruption"
846 msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
847
848 #: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
849 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
850 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
851 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
852 msgid "Write error"
853 msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
854
855 #: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
856 msgid "Could not create a socket"
857 msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
858
859 #: methods/ftp.cc:714
860 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
861 msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
862
863 #: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:119 methods/rsh.cc:102
864 msgid "Failed"
865 msgstr "Ei onnistunut"
866
867 #: methods/ftp.cc:720
868 msgid "Could not connect passive socket."
869 msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
870
871 #: methods/ftp.cc:737
872 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
873 msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
874
875 #: methods/ftp.cc:751
876 msgid "Could not bind a socket"
877 msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
878
879 #: methods/ftp.cc:755
880 msgid "Could not listen on the socket"
881 msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
882
883 #: methods/ftp.cc:762
884 msgid "Could not determine the socket's name"
885 msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
886
887 #: methods/ftp.cc:794
888 msgid "Unable to send PORT command"
889 msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
890
891 #: methods/ftp.cc:804
892 #, c-format
893 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
894 msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
895
896 #: methods/ftp.cc:813
897 #, c-format
898 msgid "EPRT failed, server said: %s"
899 msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
900
901 #: methods/ftp.cc:833
902 msgid "Data socket connect timed out"
903 msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
904
905 #: methods/ftp.cc:840
906 msgid "Unable to accept connection"
907 msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
908
909 #: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
910 msgid "Problem hashing file"
911 msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
912
913 #: methods/ftp.cc:893
914 #, c-format
915 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
916 msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
917
918 #: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
919 msgid "Data socket timed out"
920 msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
921
922 #: methods/ftp.cc:945
923 #, c-format
924 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
925 msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
926
927 #. Get the files information
928 #: methods/ftp.cc:1028
929 msgid "Query"
930 msgstr "Kysely"
931
932 #: methods/ftp.cc:1142
933 msgid "Unable to invoke "
934 msgstr "Käynnistys ei onnistu"
935
936 #: methods/connect.cc:79
937 #, c-format
938 msgid "Connecting to %s (%s)"
939 msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
940
941 #: methods/connect.cc:90
942 #, c-format
943 msgid "[IP: %s %s]"
944 msgstr "[IP: %s %s]"
945
946 #: methods/connect.cc:97
947 #, c-format
948 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
949 msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
950
951 #: methods/connect.cc:103
952 #, c-format
953 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
954 msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
955
956 #: methods/connect.cc:111
957 #, c-format
958 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
959 msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
960
961 #: methods/connect.cc:129
962 #, c-format
963 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
964 msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
965
966 #. We say this mainly because the pause here is for the
967 #. ssh connection that is still going
968 #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:460
969 #, c-format
970 msgid "Connecting to %s"
971 msgstr "Avataan yhteys %s"
972
973 #: methods/connect.cc:179 methods/connect.cc:198
974 #, c-format
975 msgid "Could not resolve '%s'"
976 msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
977
978 #: methods/connect.cc:204
979 #, c-format
980 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
981 msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
982
983 #: methods/connect.cc:208
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "System error resolving '%s:%s'"
986 msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
987
988 #: methods/connect.cc:210
989 #, fuzzy, c-format
990 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
991 msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
992
993 #: methods/connect.cc:257
994 #, fuzzy, c-format
995 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
996 msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
997
998 #: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
999 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1000 msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
1001
1002 #: methods/gpgv.cc:210
1003 msgid ""
1004 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1005 msgstr ""
1006 "Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
1007
1008 #: methods/gpgv.cc:217
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1011 msgstr ""
1012 "Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
1013
1014 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1015 #: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:650
1016 #, c-format
1017 msgid ""
1018 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1019 "authentication?)"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: methods/gpgv.cc:227
1023 msgid "Unknown error executing apt-key"
1024 msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa apt-key"
1025
1026 #: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
1027 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1028 msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
1029
1030 #: methods/gpgv.cc:274
1031 msgid ""
1032 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1033 "available:\n"
1034 msgstr ""
1035 "Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1036 "saatavilla:\n"
1037
1038 #: methods/gzip.cc:79
1039 msgid "Empty files can't be valid archives"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: methods/http.cc:515
1043 msgid "Error writing to the file"
1044 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1045
1046 #: methods/http.cc:529
1047 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1048 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1049
1050 #: methods/http.cc:531
1051 msgid "Error reading from server"
1052 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1053
1054 #: methods/http.cc:567
1055 msgid "Error writing to file"
1056 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1057
1058 #: methods/http.cc:627
1059 msgid "Select failed"
1060 msgstr "Select ei toiminut"
1061
1062 #: methods/http.cc:632
1063 msgid "Connection timed out"
1064 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1065
1066 #: methods/http.cc:655
1067 msgid "Error writing to output file"
1068 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1069
1070 #: methods/server.cc:52
1071 msgid "Waiting for headers"
1072 msgstr "Odotetaan otsikoita"
1073
1074 #: methods/server.cc:111
1075 msgid "Bad header line"
1076 msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1077
1078 #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
1079 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1080 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1081
1082 #: methods/server.cc:173
1083 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1084 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1085
1086 #: methods/server.cc:200
1087 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1088 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1089
1090 #: methods/server.cc:202
1091 msgid "This HTTP server has broken range support"
1092 msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1093
1094 #: methods/server.cc:229
1095 msgid "Unknown date format"
1096 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1097
1098 #: methods/server.cc:535
1099 msgid "Bad header data"
1100 msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1101
1102 #: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
1103 msgid "Connection failed"
1104 msgstr "Yhteys ei toiminut"
1105
1106 #: methods/server.cc:618
1107 #, c-format
1108 msgid ""
1109 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1110 "5 apt.conf)"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: methods/server.cc:741
1114 msgid "Internal error"
1115 msgstr "Sisäinen virhe"
1116
1117 #: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1118 msgid "Sorting"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: apt-private/private-cacheset.cc:127
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1124 msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1125
1126 #: apt-private/private-cacheset.cc:133
1127 #, fuzzy, c-format
1128 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1129 msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1130
1131 #: apt-private/private-cacheset.cc:139
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1134 msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1135
1136 #: apt-private/private-cacheset.cc:157
1137 #, c-format
1138 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1139 msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
1140
1141 #: apt-private/private-cacheset.cc:168
1142 #, fuzzy
1143 msgid " [Installed]"
1144 msgstr " [Asennettu]"
1145
1146 #: apt-private/private-cacheset.cc:177
1147 #, fuzzy
1148 msgid " [Not candidate version]"
1149 msgstr "Mahdolliset versiot"
1150
1151 #: apt-private/private-cacheset.cc:179
1152 msgid "You should explicitly select one to install."
1153 msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
1154
1155 #: apt-private/private-cacheset.cc:182
1156 #, c-format
1157 msgid ""
1158 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1159 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1160 "is only available from another source\n"
1161 msgstr ""
1162 "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
1163 "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
1164 "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
1165
1166 #: apt-private/private-cacheset.cc:200
1167 msgid "However the following packages replace it:"
1168 msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
1169
1170 #: apt-private/private-cacheset.cc:213
1171 #, fuzzy, c-format
1172 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1173 msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
1174
1175 #: apt-private/private-cacheset.cc:226
1176 #, c-format
1177 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1178 msgstr ""
1179
1180 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1181 #: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927
1182 #, fuzzy, c-format
1183 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1184 msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
1185
1186 #: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1189 msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
1190
1191 #: apt-private/private-cacheset.cc:289
1192 #, fuzzy, c-format
1193 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1194 msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
1195
1196 #: apt-private/private-install.cc:87
1197 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1198 msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
1199
1200 #: apt-private/private-install.cc:96
1201 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1202 msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
1203
1204 #: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:69
1205 msgid ""
1206 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1207 "instead."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: apt-private/private-install.cc:108
1211 #, fuzzy
1212 msgid ""
1213 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1214 "essential."
1215 msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1216
1217 #: apt-private/private-install.cc:110
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1220 msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1221
1222 #: apt-private/private-install.cc:112
1223 msgid ""
1224 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1225 "packages."
1226 msgstr ""
1227
1228 #: apt-private/private-install.cc:128
1229 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1230 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
1231
1232 #: apt-private/private-install.cc:166
1233 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1234 msgstr ""
1235 "No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
1236
1237 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1238 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1239 #: apt-private/private-install.cc:173
1240 #, c-format
1241 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1242 msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
1243
1244 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1245 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1246 #: apt-private/private-install.cc:178
1247 #, c-format
1248 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1249 msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
1250
1251 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1252 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1253 #: apt-private/private-install.cc:185
1254 #, c-format
1255 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1256 msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
1257
1258 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1259 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1260 #: apt-private/private-install.cc:190
1261 #, c-format
1262 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1263 msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
1264
1265 #: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
1266 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1267 msgstr ""
1268 "On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
1269
1270 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1271 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1272 #: apt-private/private-install.cc:206
1273 msgid "Yes, do as I say!"
1274 msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
1275
1276 #: apt-private/private-install.cc:208
1277 #, c-format
1278 msgid ""
1279 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1280 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1281 " ?] "
1282 msgstr ""
1283 "Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
1284 "Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
1285 " ?] "
1286
1287 #: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
1288 msgid "Abort."
1289 msgstr "Keskeytä."
1290
1291 #: apt-private/private-install.cc:229
1292 msgid "Do you want to continue?"
1293 msgstr "Haluatko jatkaa?"
1294
1295 #: apt-private/private-install.cc:299
1296 msgid "Some files failed to download"
1297 msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
1298
1299 #: apt-private/private-install.cc:306
1300 msgid ""
1301 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1302 "missing?"
1303 msgstr ""
1304 "Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
1305 "kokeile --fix-missing?"
1306
1307 #: apt-private/private-install.cc:310
1308 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1309 msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
1310
1311 #: apt-private/private-install.cc:315
1312 msgid "Unable to correct missing packages."
1313 msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
1314
1315 #: apt-private/private-install.cc:316
1316 msgid "Aborting install."
1317 msgstr "Asennus keskeytetään."
1318
1319 #: apt-private/private-install.cc:341
1320 msgid ""
1321 "The following package disappeared from your system as\n"
1322 "all files have been overwritten by other packages:"
1323 msgid_plural ""
1324 "The following packages disappeared from your system as\n"
1325 "all files have been overwritten by other packages:"
1326 msgstr[0] ""
1327 msgstr[1] ""
1328
1329 #: apt-private/private-install.cc:348
1330 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1331 msgstr ""
1332
1333 #: apt-private/private-install.cc:370
1334 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1335 msgstr ""
1336 "On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
1337
1338 #: apt-private/private-install.cc:463
1339 msgid ""
1340 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1341 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1342 msgstr ""
1343 "Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1344 "Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
1345
1346 #.
1347 #. if (Packages == 1)
1348 #. {
1349 #. c1out << std::endl;
1350 #. c1out <<
1351 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1352 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1353 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1354 #. }
1355 #.
1356 #: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
1357 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1358 msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1359
1360 #: apt-private/private-install.cc:470
1361 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1362 msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
1363
1364 #: apt-private/private-install.cc:479
1365 #, fuzzy
1366 msgid ""
1367 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1368 msgid_plural ""
1369 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1370 "required:"
1371 msgstr[0] ""
1372 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1373 "vaadittuja:"
1374 msgstr[1] ""
1375 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1376 "vaadittuja:"
1377
1378 #: apt-private/private-install.cc:486
1379 #, fuzzy, c-format
1380 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1381 msgid_plural ""
1382 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1383 msgstr[0] ""
1384 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1385 "vaadittuja:"
1386 msgstr[1] ""
1387 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1388 "vaadittuja:"
1389
1390 #: apt-private/private-install.cc:488
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1393 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1394 msgstr[0] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1395 msgstr[1] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1396
1397 #: apt-private/private-install.cc:582
1398 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1399 msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1400
1401 #: apt-private/private-install.cc:584
1402 msgid ""
1403 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1404 "solution)."
1405 msgstr ""
1406 "Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1407 "ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1408
1409 #: apt-private/private-install.cc:607
1410 msgid ""
1411 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1412 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1413 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1414 "or been moved out of Incoming."
1415 msgstr ""
1416 "Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1417 "jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1418 "vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1419
1420 #: apt-private/private-install.cc:628
1421 msgid "Broken packages"
1422 msgstr "Rikkinäiset paketit"
1423
1424 #: apt-private/private-install.cc:697
1425 #, fuzzy
1426 msgid "The following additional packages will be installed:"
1427 msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1428
1429 #: apt-private/private-install.cc:786
1430 msgid "Suggested packages:"
1431 msgstr "Ehdotetut paketit:"
1432
1433 #: apt-private/private-install.cc:788
1434 msgid "Recommended packages:"
1435 msgstr "Suositellut paketit:"
1436
1437 #: apt-private/private-install.cc:810
1438 #, c-format
1439 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1440 msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
1441
1442 #: apt-private/private-install.cc:814
1443 #, fuzzy, c-format
1444 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1445 msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
1446
1447 #: apt-private/private-install.cc:826
1448 #, c-format
1449 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1450 msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
1451
1452 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
1453 #: apt-private/private-install.cc:832
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
1456 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1457
1458 #: apt-private/private-install.cc:880
1459 #, fuzzy, c-format
1460 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1461 msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
1462
1463 #: apt-private/private-install.cc:885
1464 #, fuzzy, c-format
1465 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1466 msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
1467
1468 #: apt-private/private-list.cc:121
1469 msgid "Listing"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: apt-private/private-list.cc:151
1473 #, c-format
1474 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1475 msgid_plural ""
1476 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1477 msgstr[0] ""
1478 msgstr[1] ""
1479
1480 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1481 msgid "Correcting dependencies..."
1482 msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1483
1484 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1485 msgid " failed."
1486 msgstr " ei onnistunut."
1487
1488 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1489 msgid "Unable to correct dependencies"
1490 msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
1491
1492 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1493 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1494 msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
1495
1496 #: apt-private/private-cachefile.cc:107
1497 msgid " Done"
1498 msgstr " Valmis"
1499
1500 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1501 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1502 msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
1503
1504 #: apt-private/private-cachefile.cc:114
1505 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1506 msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
1507
1508 #: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1509 #: apt-private/private-show.cc:89
1510 msgid "unknown"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: apt-private/private-output.cc:272
1514 #, fuzzy, c-format
1515 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1516 msgstr " [Asennettu]"
1517
1518 #: apt-private/private-output.cc:275
1519 #, fuzzy
1520 msgid "[installed,local]"
1521 msgstr " [Asennettu]"
1522
1523 #: apt-private/private-output.cc:277
1524 msgid "[installed,auto-removable]"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: apt-private/private-output.cc:279
1528 #, fuzzy
1529 msgid "[installed,automatic]"
1530 msgstr " [Asennettu]"
1531
1532 #: apt-private/private-output.cc:281
1533 #, fuzzy
1534 msgid "[installed]"
1535 msgstr " [Asennettu]"
1536
1537 #: apt-private/private-output.cc:284
1538 #, c-format
1539 msgid "[upgradable from: %s]"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: apt-private/private-output.cc:288
1543 msgid "[residual-config]"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: apt-private/private-output.cc:402
1547 #, c-format
1548 msgid "but %s is installed"
1549 msgstr "mutta %s on asennettu"
1550
1551 #: apt-private/private-output.cc:404
1552 #, c-format
1553 msgid "but %s is to be installed"
1554 msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
1555
1556 #: apt-private/private-output.cc:411
1557 msgid "but it is not installable"
1558 msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
1559
1560 #: apt-private/private-output.cc:413
1561 msgid "but it is a virtual package"
1562 msgstr "mutta on näennäispaketti"
1563
1564 #: apt-private/private-output.cc:416
1565 msgid "but it is not installed"
1566 msgstr "mutta ei ole asennettu"
1567
1568 #: apt-private/private-output.cc:416
1569 msgid "but it is not going to be installed"
1570 msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
1571
1572 #: apt-private/private-output.cc:421
1573 msgid " or"
1574 msgstr " tai"
1575
1576 #: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1577 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1578 msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
1579
1580 #: apt-private/private-output.cc:455
1581 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1582 msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
1583
1584 #: apt-private/private-output.cc:465
1585 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1586 msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
1587
1588 #: apt-private/private-output.cc:481
1589 msgid "The following packages have been kept back:"
1590 msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
1591
1592 #: apt-private/private-output.cc:497
1593 msgid "The following packages will be upgraded:"
1594 msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
1595
1596 #: apt-private/private-output.cc:512
1597 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1598 msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
1599
1600 #: apt-private/private-output.cc:525
1601 msgid "The following held packages will be changed:"
1602 msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
1603
1604 #: apt-private/private-output.cc:552
1605 #, c-format
1606 msgid "%s (due to %s)"
1607 msgstr "%s (syynä %s)"
1608
1609 #: apt-private/private-output.cc:602
1610 msgid ""
1611 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1612 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1613 msgstr ""
1614 "VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
1615 "Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
1616
1617 #: apt-private/private-output.cc:633
1618 #, c-format
1619 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1620 msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
1621
1622 #: apt-private/private-output.cc:637
1623 #, c-format
1624 msgid "%lu reinstalled, "
1625 msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
1626
1627 #: apt-private/private-output.cc:639
1628 #, c-format
1629 msgid "%lu downgraded, "
1630 msgstr "%lu varhennettua, "
1631
1632 #: apt-private/private-output.cc:641
1633 #, c-format
1634 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1635 msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
1636
1637 #: apt-private/private-output.cc:645
1638 #, c-format
1639 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1640 msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
1641
1642 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1643 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1644 #. The user has to answer with an input matching the
1645 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1646 #: apt-private/private-output.cc:667
1647 msgid "[Y/n]"
1648 msgstr "[K/e]"
1649
1650 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1651 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1652 #. The user has to answer with an input matching the
1653 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1654 #: apt-private/private-output.cc:673
1655 msgid "[y/N]"
1656 msgstr ""
1657
1658 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1659 #: apt-private/private-output.cc:684
1660 msgid "Y"
1661 msgstr "K"
1662
1663 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1664 #: apt-private/private-output.cc:690
1665 msgid "N"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1669 #, c-format
1670 msgid "Regex compilation error - %s"
1671 msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
1672
1673 #: apt-private/private-update.cc:31
1674 msgid "The update command takes no arguments"
1675 msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1676
1677 #: apt-private/private-update.cc:96
1678 #, c-format
1679 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1680 msgid_plural ""
1681 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1682 msgstr[0] ""
1683 msgstr[1] ""
1684
1685 #: apt-private/private-update.cc:100
1686 msgid "All packages are up to date."
1687 msgstr ""
1688
1689 #: apt-private/private-show.cc:158
1690 #, c-format
1691 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1692 msgid_plural ""
1693 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1694 msgstr[0] ""
1695 msgstr[1] ""
1696
1697 #: apt-private/private-show.cc:165
1698 msgid "not a real package (virtual)"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: apt-private/private-main.cc:34
1702 msgid ""
1703 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1704 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1705 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1706 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: apt-private/private-download.cc:45
1710 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1711 msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
1712
1713 #: apt-private/private-download.cc:52
1714 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1715 msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
1716
1717 #: apt-private/private-download.cc:57 apt-private/private-download.cc:64
1718 msgid "Some packages could not be authenticated"
1719 msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
1720
1721 #: apt-private/private-download.cc:62
1722 msgid "Install these packages without verification?"
1723 msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
1724
1725 #: apt-private/private-download.cc:73
1726 #, fuzzy
1727 msgid ""
1728 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1729 "unauthenticated"
1730 msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1731
1732 #: apt-private/private-download.cc:105
1733 #, c-format
1734 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1735 msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
1736
1737 #: apt-private/private-download.cc:127 apt-private/private-download.cc:130
1738 #, c-format
1739 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1740 msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
1741
1742 #: apt-private/private-download.cc:144
1743 #, c-format
1744 msgid "You don't have enough free space in %s."
1745 msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
1746
1747 #: apt-private/private-sources.cc:58
1748 #, fuzzy, c-format
1749 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1750 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1751
1752 #: apt-private/private-sources.cc:70
1753 #, c-format
1754 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: apt-private/private-search.cc:69
1758 msgid "Full Text Search"
1759 msgstr ""
1760
1761 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1762 #: apt-private/acqprogress.cc:74
1763 #, c-format
1764 msgid "Hit:%lu %s"
1765 msgstr "Löytyi:%lu %s"
1766
1767 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1768 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1769 #: apt-private/acqprogress.cc:96
1770 #, c-format
1771 msgid "Get:%lu %s"
1772 msgstr "Nouda:%lu %s"
1773
1774 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1775 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1776 #: apt-private/acqprogress.cc:126
1777 #, c-format
1778 msgid "Ign:%lu %s"
1779 msgstr "Siv:%lu %s"
1780
1781 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1782 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1783 #: apt-private/acqprogress.cc:136
1784 #, c-format
1785 msgid "Err:%lu %s"
1786 msgstr "Vrhe:%lu %s"
1787
1788 #: apt-private/acqprogress.cc:159
1789 #, c-format
1790 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1791 msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1792
1793 #: apt-private/acqprogress.cc:229
1794 msgid " [Working]"
1795 msgstr " [Työskennellään]"
1796
1797 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid ""
1800 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1801 " '%s'\n"
1802 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1803 msgstr ""
1804 "Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1805 "\"%s\"\n"
1806 "asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1807
1808 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1809 #. Only warn if there is no sources.list file.
1810 #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
1811 #: apt-pkg/acquire.cc:622 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:412
1812 #: apt-pkg/sourcelist.cc:318 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1813 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1814 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
1815 #, c-format
1816 msgid "Unable to read %s"
1817 msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1818
1819 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:628
1820 #: apt-pkg/acquire.cc:653 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1821 #: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1822 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1823 #, c-format
1824 msgid "Unable to change to %s"
1825 msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
1826
1827 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1828 #. and provide a config option to define that default
1829 #: methods/mirror.cc:280
1830 #, c-format
1831 msgid "No mirror file '%s' found "
1832 msgstr ""
1833
1834 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1835 #. and provide a config option to define that default
1836 #: methods/mirror.cc:287
1837 #, fuzzy, c-format
1838 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1839 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1840
1841 #: methods/mirror.cc:315
1842 #, fuzzy, c-format
1843 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1844 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1845
1846 #: methods/mirror.cc:445
1847 #, c-format
1848 msgid "[Mirror: %s]"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
1852 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1853 msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
1854
1855 #: methods/rsh.cc:364
1856 msgid "Connection closed prematurely"
1857 msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
1858
1859 #: dselect/install:33
1860 msgid "Bad default setting!"
1861 msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1862
1863 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1864 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Press [Enter] to continue."
1867 msgstr "Jatka painamalla Enter."
1868
1869 #: dselect/install:92
1870 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1871 msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1872
1873 #: dselect/install:102
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1876 msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1877
1878 #: dselect/install:103
1879 #, fuzzy
1880 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1881 msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1882
1883 #: dselect/install:104
1884 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1885 msgstr ""
1886 "tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1887
1888 #: dselect/install:105
1889 msgid ""
1890 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1891 msgstr ""
1892 "vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1893 "[I]nstall uudestaan"
1894
1895 #: dselect/update:30
1896 msgid "Merging available information"
1897 msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1898
1899 #: apt-pkg/install-progress.cc:58
1900 #, c-format
1901 msgid "Progress: [%3i%%]"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1905 msgid "Running dpkg"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: apt-pkg/init.cc:176
1909 #, c-format
1910 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1911 msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
1912
1913 #: apt-pkg/init.cc:192
1914 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1915 msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
1916
1917 #: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
1918 #, c-format
1919 msgid "Wrote %i records.\n"
1920 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
1921
1922 #: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
1923 #, c-format
1924 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1925 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
1926
1927 #: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
1928 #, c-format
1929 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1930 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
1931
1932 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
1933 #, c-format
1934 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1935 msgstr ""
1936 "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
1937 "tiedostoa\n"
1938
1939 #: apt-pkg/indexcopy.cc:498
1940 #, c-format
1941 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: apt-pkg/indexcopy.cc:504
1945 #, fuzzy, c-format
1946 msgid "Hash mismatch for: %s"
1947 msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
1948
1949 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
1950 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1951 msgstr ""
1952 "Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
1953
1954 #: apt-pkg/cachefile.cc:102
1955 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1956 msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
1957
1958 #: apt-pkg/cachefile.cc:120
1959 msgid "The list of sources could not be read."
1960 msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
1961
1962 #: apt-pkg/pkgcache.cc:163
1963 msgid "Empty package cache"
1964 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
1965
1966 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
1967 msgid "The package cache file is corrupted"
1968 msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
1969
1970 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1971 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1972 msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
1973
1974 #: apt-pkg/pkgcache.cc:177
1975 #, fuzzy
1976 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1977 msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
1978
1979 #: apt-pkg/pkgcache.cc:184
1980 #, c-format
1981 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1982 msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
1983
1984 #: apt-pkg/pkgcache.cc:194
1985 #, fuzzy, c-format
1986 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1987 msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
1988
1989 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1990 msgid "Depends"
1991 msgstr "Riippuvuudet"
1992
1993 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1994 msgid "PreDepends"
1995 msgstr "Esiriippuvuudet"
1996
1997 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1998 msgid "Suggests"
1999 msgstr "Ehdotukset"
2000
2001 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2002 msgid "Recommends"
2003 msgstr "Suosittelut"
2004
2005 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2006 msgid "Conflicts"
2007 msgstr "Ristiriidat"
2008
2009 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2010 msgid "Replaces"
2011 msgstr "Korvaavuudet"
2012
2013 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2014 msgid "Obsoletes"
2015 msgstr "Täydet korvaavuudet"
2016
2017 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2018 msgid "Breaks"
2019 msgstr "Rikkoo"
2020
2021 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2022 msgid "Enhances"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2026 msgid "important"
2027 msgstr "tärkeä"
2028
2029 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2030 msgid "required"
2031 msgstr "välttämätön"
2032
2033 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2034 msgid "standard"
2035 msgstr "perus"
2036
2037 #: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2038 msgid "optional"
2039 msgstr "valinnainen"
2040
2041 #: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2042 msgid "extra"
2043 msgstr "ylimääräinen"
2044
2045 #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2046 msgid "Calculating upgrade"
2047 msgstr "Käsitellään päivitystä"
2048
2049 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
2050 #, c-format
2051 msgid "The method driver %s could not be found."
2052 msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2053
2054 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2055 #, fuzzy, c-format
2056 msgid "Is the package %s installed?"
2057 msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
2058
2059 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
2060 #, c-format
2061 msgid "Method %s did not start correctly"
2062 msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2063
2064 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:543
2065 #, fuzzy, c-format
2066 msgid ""
2067 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2068 msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2069
2070 #: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2071 msgid "Building dependency tree"
2072 msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2073
2074 #: apt-pkg/depcache.cc:140
2075 msgid "Candidate versions"
2076 msgstr "Mahdolliset versiot"
2077
2078 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2079 msgid "Dependency generation"
2080 msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2081
2082 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2083 msgid "Reading state information"
2084 msgstr "Luetaan tilatiedot"
2085
2086 #: apt-pkg/depcache.cc:252
2087 #, c-format
2088 msgid "Failed to open StateFile %s"
2089 msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2090
2091 #: apt-pkg/depcache.cc:257
2092 #, c-format
2093 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2094 msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2095
2096 #: apt-pkg/acquire-item.cc:156
2097 msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: apt-pkg/acquire-item.cc:607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2189
2101 #, c-format
2102 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2103 msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2104
2105 #: apt-pkg/acquire-item.cc:631
2106 msgid "Hash Sum mismatch"
2107 msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
2108
2109 #: apt-pkg/acquire-item.cc:636
2110 msgid "Size mismatch"
2111 msgstr "Koko ei täsmää"
2112
2113 #: apt-pkg/acquire-item.cc:641
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Invalid file format"
2116 msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2117
2118 #: apt-pkg/acquire-item.cc:646
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Signature error"
2121 msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
2122
2123 #: apt-pkg/acquire-item.cc:835
2124 #, c-format
2125 msgid ""
2126 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2127 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2128 msgstr ""
2129
2130 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2131 #: apt-pkg/acquire-item.cc:845 apt-pkg/acquire-item.cc:851
2132 #, c-format
2133 msgid "GPG error: %s: %s"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1016
2137 #, c-format
2138 msgid ""
2139 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2140 "or malformed file)"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1122
2144 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2145 msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2146
2147 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2148 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2149 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2150 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1162
2151 #, c-format
2152 msgid ""
2153 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2154 "repository will not be applied."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1203
2158 #, c-format
2159 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1320 apt-pkg/acquire-item.cc:1576
2163 #, c-format
2164 msgid ""
2165 "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2166 "authenticated."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1422
2170 #, c-format
2171 msgid ""
2172 "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2173 "contact the owner of the repository."
2174 msgstr ""
2175
2176 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1555
2177 #, fuzzy, c-format
2178 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2179 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2180
2181 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
2182 msgid ""
2183 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2184 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2685
2188 #, c-format
2189 msgid ""
2190 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2191 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2192 msgstr ""
2193 "En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2194 "tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2195
2196 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2751
2197 #, c-format
2198 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2789
2202 #, c-format
2203 msgid ""
2204 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2205 msgstr ""
2206 "Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2207 "kenttää."
2208
2209 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2210 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2990 apt-pkg/acquire-item.cc:3132
2211 #, fuzzy, c-format
2212 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2213 msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
2214
2215 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2216 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2217 msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2218
2219 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2220 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2221 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2222 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2223 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2224 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2225 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2226 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2227 #, fuzzy, c-format
2228 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2229 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2230
2231 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2232 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2233 msgstr ""
2234 "Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2235
2236 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2237 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2238 msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2239
2240 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2241 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2242 msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
2243
2244 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2245 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2246 msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2247
2248 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546
2249 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681
2250 msgid "Reading package lists"
2251 msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
2252
2253 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497
2254 msgid "IO Error saving source cache"
2255 msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2256
2257 #: apt-pkg/acquire.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:147 apt-pkg/cdrom.cc:833
2258 #, fuzzy, c-format
2259 msgid "List directory %spartial is missing."
2260 msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2261
2262 #: apt-pkg/acquire.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:152
2263 #, fuzzy, c-format
2264 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2265 msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2266
2267 #: apt-pkg/acquire.cc:163
2268 #, fuzzy, c-format
2269 msgid "Unable to lock directory %s"
2270 msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2271
2272 #: apt-pkg/acquire.cc:500
2273 #, c-format
2274 msgid ""
2275 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2276 "user '%s'."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: apt-pkg/acquire.cc:618 apt-pkg/clean.cc:39
2280 #, fuzzy, c-format
2281 msgid "Clean of %s is not supported"
2282 msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2283
2284 #. only show the ETA if it makes sense
2285 #. two days
2286 #: apt-pkg/acquire.cc:1146
2287 #, c-format
2288 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2289 msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2290
2291 #: apt-pkg/acquire.cc:1148
2292 #, c-format
2293 msgid "Retrieving file %li of %li"
2294 msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2295
2296 #: apt-pkg/update.cc:76
2297 #, fuzzy, c-format
2298 msgid "Failed to fetch %s %s"
2299 msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
2300
2301 #: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2302 #, fuzzy
2303 msgid ""
2304 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2305 "used instead."
2306 msgstr ""
2307 "Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2308 "käytetty vanhoja. "
2309
2310 #: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2311 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2312 msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2313
2314 #: apt-pkg/clean.cc:64
2315 #, c-format
2316 msgid "Unable to stat %s."
2317 msgstr "stat %s ei onnistu."
2318
2319 #: apt-pkg/policy.cc:77
2320 #, c-format
2321 msgid ""
2322 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2323 "available in the sources"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: apt-pkg/policy.cc:453
2327 #, fuzzy, c-format
2328 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2329 msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2330
2331 #: apt-pkg/policy.cc:475
2332 #, c-format
2333 msgid "Did not understand pin type %s"
2334 msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2335
2336 #: apt-pkg/policy.cc:484
2337 #, c-format
2338 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: apt-pkg/policy.cc:491
2342 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2343 msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2344
2345 #: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018
2346 #, c-format
2347 msgid ""
2348 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2349 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid "Could not configure '%s'. "
2355 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2356
2357 #: apt-pkg/packagemanager.cc:677
2358 #, c-format
2359 msgid ""
2360 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2361 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2362 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2363 msgstr ""
2364 "Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
2365 "%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
2366 "mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2367
2368 #: apt-pkg/cdrom.cc:498
2369 #, c-format
2370 msgid "Line %u too long in source list %s."
2371 msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2372
2373 #: apt-pkg/cdrom.cc:572
2374 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2375 msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2376
2377 #: apt-pkg/cdrom.cc:587
2378 #, c-format
2379 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2380 msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2381
2382 #: apt-pkg/cdrom.cc:600
2383 msgid "Waiting for disc...\n"
2384 msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2385
2386 #: apt-pkg/cdrom.cc:610
2387 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2388 msgstr "Liitetään romppu...\n"
2389
2390 #: apt-pkg/cdrom.cc:621
2391 msgid "Identifying... "
2392 msgstr "Tunnistetaan... "
2393
2394 #: apt-pkg/cdrom.cc:663
2395 #, c-format
2396 msgid "Stored label: %s\n"
2397 msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2398
2399 #: apt-pkg/cdrom.cc:681
2400 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2401 msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
2402
2403 #: apt-pkg/cdrom.cc:735
2404 #, c-format
2405 msgid ""
2406 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2407 "%zu signatures\n"
2408 msgstr ""
2409 "Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2410 "käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
2411
2412 #: apt-pkg/cdrom.cc:745
2413 msgid ""
2414 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2415 "wrong architecture?"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: apt-pkg/cdrom.cc:772
2419 #, c-format
2420 msgid "Found label '%s'\n"
2421 msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
2422
2423 #: apt-pkg/cdrom.cc:801
2424 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2425 msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2426
2427 #: apt-pkg/cdrom.cc:818
2428 #, c-format
2429 msgid ""
2430 "This disc is called: \n"
2431 "'%s'\n"
2432 msgstr ""
2433 "Tämä levy on: \n"
2434 "\"%s\"\n"
2435
2436 #: apt-pkg/cdrom.cc:820
2437 msgid "Copying package lists..."
2438 msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
2439
2440 #: apt-pkg/cdrom.cc:867
2441 msgid "Writing new source list\n"
2442 msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
2443
2444 #: apt-pkg/cdrom.cc:878
2445 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2446 msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2447
2448 #: apt-pkg/algorithms.cc:263
2449 #, c-format
2450 msgid ""
2451 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2452 msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2453
2454 #: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2455 msgid ""
2456 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2457 "held packages."
2458 msgstr ""
2459 "Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2460 "paketit."
2461
2462 #: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2463 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2464 msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2465
2466 #: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2467 msgid "Send scenario to solver"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: apt-pkg/edsp.cc:232
2471 msgid "Send request to solver"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: apt-pkg/edsp.cc:311
2475 msgid "Prepare for receiving solution"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: apt-pkg/edsp.cc:318
2479 msgid "External solver failed without a proper error message"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2483 msgid "Execute external solver"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2487 #, c-format
2488 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2489 msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2490
2491 #: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2492 #, c-format
2493 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2494 msgstr "Pakettitiedostoa %s ei voi jäsentää (%d)"
2495
2496 #: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2497 #, c-format
2498 msgid "Cannot convert %s to integer"
2499 msgstr ""
2500
2501 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2502 #: apt-pkg/sourcelist.cc:140 apt-pkg/sourcelist.cc:147
2503 #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:158
2504 #: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/sourcelist.cc:209
2505 #: apt-pkg/sourcelist.cc:212 apt-pkg/sourcelist.cc:223
2506 #: apt-pkg/sourcelist.cc:229 apt-pkg/sourcelist.cc:232
2507 #: apt-pkg/sourcelist.cc:245 apt-pkg/sourcelist.cc:247
2508 #: apt-pkg/sourcelist.cc:250 apt-pkg/sourcelist.cc:256
2509 #: apt-pkg/sourcelist.cc:263
2510 #, fuzzy, c-format
2511 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2512 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2513
2514 #: apt-pkg/sourcelist.cc:367
2515 #, c-format
2516 msgid "Opening %s"
2517 msgstr "Avataan %s"
2518
2519 #: apt-pkg/sourcelist.cc:401
2520 #, c-format
2521 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2522 msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2523
2524 #: apt-pkg/sourcelist.cc:405
2525 #, c-format
2526 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2527 msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2528
2529 #: apt-pkg/sourcelist.cc:425 apt-pkg/sourcelist.cc:431
2530 #, fuzzy, c-format
2531 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2532 msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2533
2534 #: apt-pkg/sourcelist.cc:441
2535 #, fuzzy, c-format
2536 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2537 msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2538
2539 #: apt-pkg/cacheset.cc:492
2540 #, c-format
2541 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2542 msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2543
2544 #: apt-pkg/cacheset.cc:495
2545 #, c-format
2546 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2547 msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2548
2549 #: apt-pkg/cacheset.cc:730
2550 #, fuzzy, c-format
2551 msgid "Couldn't find task '%s'"
2552 msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
2553
2554 #: apt-pkg/cacheset.cc:736
2555 #, fuzzy, c-format
2556 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2557 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2558
2559 #: apt-pkg/cacheset.cc:742
2560 #, fuzzy, c-format
2561 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2562 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2563
2564 #: apt-pkg/cacheset.cc:781
2565 #, c-format
2566 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: apt-pkg/cacheset.cc:820
2570 #, c-format
2571 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: apt-pkg/cacheset.cc:828
2575 #, c-format
2576 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: apt-pkg/cacheset.cc:836
2580 #, c-format
2581 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: apt-pkg/cacheset.cc:844 apt-pkg/cacheset.cc:852
2585 #, c-format
2586 msgid ""
2587 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2588 "neither of them"
2589 msgstr ""
2590
2591 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2592 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
2593 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
2594 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:215
2595 #, c-format
2596 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
2597 msgstr ""
2598
2599 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2600 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
2601 #. two sources.list entries
2602 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:234
2603 #, c-format
2604 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:314
2608 #, fuzzy, c-format
2609 msgid "Unable to parse Release file %s"
2610 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2611
2612 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:323
2613 #, fuzzy, c-format
2614 msgid "No sections in Release file %s"
2615 msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
2616
2617 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:363
2618 #, c-format
2619 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:371
2623 #, fuzzy, c-format
2624 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2625 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2626
2627 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:392
2628 #, fuzzy, c-format
2629 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2630 msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
2631
2632 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
2633 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:521 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:529
2634 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:537 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:545
2635 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:568
2636 #, c-format
2637 msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:563
2641 #, c-format
2642 msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2646 #, c-format
2647 msgid "Installing %s"
2648 msgstr "Asennetaan %s"
2649
2650 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
2651 #, c-format
2652 msgid "Configuring %s"
2653 msgstr "Tehdään asetukset: %s"
2654
2655 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
2656 #, c-format
2657 msgid "Removing %s"
2658 msgstr "Poistetaan %s"
2659
2660 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
2661 #, fuzzy, c-format
2662 msgid "Completely removing %s"
2663 msgstr "%s poistettiin kokonaan"
2664
2665 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
2666 #, c-format
2667 msgid "Noting disappearance of %s"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2671 #, c-format
2672 msgid "Running post-installation trigger %s"
2673 msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
2674
2675 #. FIXME: use a better string after freeze
2676 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
2677 #, c-format
2678 msgid "Directory '%s' missing"
2679 msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
2680
2681 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
2682 #, fuzzy, c-format
2683 msgid "Could not open file '%s'"
2684 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2685
2686 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
2687 #, c-format
2688 msgid "Preparing %s"
2689 msgstr "Valmistellaan %s"
2690
2691 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
2692 #, c-format
2693 msgid "Unpacking %s"
2694 msgstr "Puretaan %s"
2695
2696 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
2697 #, c-format
2698 msgid "Preparing to configure %s"
2699 msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
2700
2701 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
2702 #, c-format
2703 msgid "Installed %s"
2704 msgstr "%s asennettu"
2705
2706 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
2707 #, c-format
2708 msgid "Preparing for removal of %s"
2709 msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
2710
2711 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
2712 #, c-format
2713 msgid "Removed %s"
2714 msgstr "%s poistettu"
2715
2716 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
2717 #, c-format
2718 msgid "Preparing to completely remove %s"
2719 msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
2720
2721 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
2722 #, c-format
2723 msgid "Completely removed %s"
2724 msgstr "%s poistettiin kokonaan"
2725
2726 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2727 #, fuzzy, c-format
2728 msgid "Can not write log (%s)"
2729 msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
2730
2731 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2732 msgid "Is /dev/pts mounted?"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
2736 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
2740 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2741 msgstr ""
2742
2743 #. check if its not a follow up error
2744 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
2745 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
2749 msgid ""
2750 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
2751 "error from a previous failure."
2752 msgstr ""
2753
2754 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
2755 msgid ""
2756 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
2757 "error"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
2761 msgid ""
2762 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2763 "error"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
2767 msgid ""
2768 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2769 "local system"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
2773 msgid ""
2774 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
2778 #, c-format
2779 msgid ""
2780 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2781 "it?"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2785 #, fuzzy, c-format
2786 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2787 msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2788
2789 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2790 #. dpkg --configure -a
2791 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
2792 #, c-format
2793 msgid ""
2794 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2795 msgstr ""
2796
2797 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
2798 msgid "Not locked"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2802 #, c-format
2803 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2804 msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2805
2806 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
2807 #, c-format
2808 msgid "Could not open lock file %s"
2809 msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2810
2811 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2812 #, c-format
2813 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2814 msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2815
2816 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2817 #, c-format
2818 msgid "Could not get lock %s"
2819 msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2820
2821 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
2822 #, c-format
2823 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
2827 #, c-format
2828 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
2832 #, c-format
2833 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
2837 #, c-format
2838 msgid ""
2839 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2843 #, c-format
2844 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2845 msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2846
2847 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2850 msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2851
2852 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
2853 #, c-format
2854 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2855 msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2856
2857 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
2858 #, c-format
2859 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2860 msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2861
2862 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2865 msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2866
2867 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
2868 #, c-format
2869 msgid "Could not open file %s"
2870 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2871
2872 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid "Could not open file descriptor %d"
2875 msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2876
2877 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2204
2878 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2879 msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
2880
2881 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2882 msgid "Failed to exec compressor "
2883 msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
2884
2885 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2888 msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2889
2890 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
2891 #, fuzzy, c-format
2892 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2893 msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2894
2895 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "Problem closing the file %s"
2898 msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2899
2900 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2903 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2904
2905 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "Problem unlinking the file %s"
2908 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2909
2910 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044
2911 msgid "Problem syncing the file"
2912 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2913
2914 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2174 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
2915 #, fuzzy, c-format
2916 msgid "Unable to mkstemp %s"
2917 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
2918
2919 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2179 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
2920 #, c-format
2921 msgid "Unable to write to %s"
2922 msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
2923
2924 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2925 #, c-format
2926 msgid "%c%s... Error!"
2927 msgstr "%c%s... Virhe!"
2928
2929 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2930 #, c-format
2931 msgid "%c%s... Done"
2932 msgstr "%c%s... Valmis"
2933
2934 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2935 msgid "..."
2936 msgstr ""
2937
2938 #. Print the spinner
2939 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2940 #, fuzzy, c-format
2941 msgid "%c%s... %u%%"
2942 msgstr "%c%s... Valmis"
2943
2944 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2945 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2946 #, c-format
2947 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2948 msgstr ""
2949
2950 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2951 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2952 #, c-format
2953 msgid "%lih %limin %lis"
2954 msgstr ""
2955
2956 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2957 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
2958 #, c-format
2959 msgid "%limin %lis"
2960 msgstr ""
2961
2962 #. TRANSLATOR: s means seconds
2963 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
2964 #, c-format
2965 msgid "%lis"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
2969 #, c-format
2970 msgid "Selection %s not found"
2971 msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2972
2973 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2974 msgid "Can't mmap an empty file"
2975 msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2976
2977 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2978 #, fuzzy, c-format
2979 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2980 msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2981
2982 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2983 #, fuzzy, c-format
2984 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2985 msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2986
2987 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Unable to close mmap"
2990 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2991
2992 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Unable to synchronize mmap"
2995 msgstr "Käynnistys ei onnistu"
2996
2997 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2998 #, c-format
2999 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3000 msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
3001
3002 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3003 msgid "Failed to truncate file"
3004 msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
3005
3006 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3007 #, c-format
3008 msgid ""
3009 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3010 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3014 #, c-format
3015 msgid ""
3016 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3017 "reached."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3021 msgid ""
3022 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3023 msgstr ""
3024
3025 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3026 #, c-format
3027 msgid "Unable to stat the mount point %s"
3028 msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
3029
3030 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
3031 msgid "Failed to stat the cdrom"
3032 msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
3033
3034 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
3035 #, c-format
3036 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3037 msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
3038
3039 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
3040 #, c-format
3041 msgid "Opening configuration file %s"
3042 msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3043
3044 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
3045 #, c-format
3046 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3047 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
3048
3049 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
3050 #, c-format
3051 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3052 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
3053
3054 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
3055 #, c-format
3056 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3057 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
3058
3059 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
3060 #, c-format
3061 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3062 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
3063
3064 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
3065 #, c-format
3066 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3067 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
3068
3069 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
3070 #, c-format
3071 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3072 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
3073
3074 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
3075 #, c-format
3076 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3077 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
3078
3079 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3080 #, fuzzy, c-format
3081 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3082 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
3083
3084 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
3085 #, c-format
3086 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3087 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
3088
3089 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
3090 #, fuzzy, c-format
3091 msgid ""
3092 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
3093 "other options."
3094 msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
3095
3096 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3097 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
3098 #, fuzzy, c-format
3099 msgid ""
3100 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
3101 "options"
3102 msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
3103
3104 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
3105 #, c-format
3106 msgid "Command line option %s is not boolean"
3107 msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
3108
3109 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
3110 #, c-format
3111 msgid "Option %s requires an argument."
3112 msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
3113
3114 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
3115 #, c-format
3116 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3117 msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
3118
3119 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
3120 #, c-format
3121 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3122 msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
3123
3124 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
3125 #, c-format
3126 msgid "Option '%s' is too long"
3127 msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
3128
3129 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
3130 #, c-format
3131 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3132 msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
3133
3134 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
3135 #, c-format
3136 msgid "Invalid operation %s"
3137 msgstr "Virheellinen toiminto %s"
3138
3139 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
3140 msgid ""
3141 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3142 "\n"
3143 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3144 "from debian packages\n"
3145 "\n"
3146 "Options:\n"
3147 " -h This help text\n"
3148 " -t Set the temp dir\n"
3149 " -c=? Read this configuration file\n"
3150 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3151 msgstr ""
3152 "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3153 "\n"
3154 "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
3155 "poimintaan debian-paketeista\n"
3156 "\n"
3157 "Valitsimet:\n"
3158 " -h Tämä ohje\n"
3159 " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
3160 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3161 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3162
3163 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3164 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3165 msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
3166
3167 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3168 msgid "Package extension list is too long"
3169 msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
3170
3171 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3172 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3173 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
3174 #, c-format
3175 msgid "Error processing directory %s"
3176 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
3177
3178 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3179 msgid "Source extension list is too long"
3180 msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
3181
3182 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3183 msgid "Error writing header to contents file"
3184 msgstr ""
3185 "Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
3186
3187 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
3188 #, c-format
3189 msgid "Error processing contents %s"
3190 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
3191
3192 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3193 msgid ""
3194 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3195 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3196 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3197 " contents path\n"
3198 " release path\n"
3199 " generate config [groups]\n"
3200 " clean config\n"
3201 "\n"
3202 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3203 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3204 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3205 "\n"
3206 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3207 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3208 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3209 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3210 "\n"
3211 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3212 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3213 "\n"
3214 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3215 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3216 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3217 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3218 "Debian archive:\n"
3219 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3220 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3221 "\n"
3222 "Options:\n"
3223 " -h This help text\n"
3224 " --md5 Control MD5 generation\n"
3225 " -s=? Source override file\n"
3226 " -q Quiet\n"
3227 " -d=? Select the optional caching database\n"
3228 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3229 " --contents Control contents file generation\n"
3230 " -c=? Read this configuration file\n"
3231 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3232 msgstr ""
3233 "Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
3234 "Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
3235 " sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
3236 " contents polku\n"
3237 " release polku\n"
3238 " generate asetukset [ryhmät]\n"
3239 " clean asetukset\n"
3240 "\n"
3241 "apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
3242 "tuottamistapaa\n"
3243 "on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
3244 "dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
3245 "\n"
3246 "apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
3247 "Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
3248 "sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
3249 "tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
3250 "\n"
3251 "Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
3252 ".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
3253 "määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
3254 "\n"
3255 "Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
3256 "Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
3257 "poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
3258 "yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
3259 "käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
3260 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3261 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3262 "\n"
3263 "Valitsimet:\n"
3264 " -h Tämä ohje\n"
3265 " --md5 MD5 luonti\n"
3266 " -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
3267 " -q Ei tulostusta\n"
3268 " -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
3269 " --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
3270 " --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
3271 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3272 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
3273
3274 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3275 msgid "No selections matched"
3276 msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
3277
3278 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
3279 #, c-format
3280 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3281 msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
3282
3283 #: ftparchive/cachedb.cc:68
3284 #, c-format
3285 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3286 msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
3287
3288 #: ftparchive/cachedb.cc:86
3289 #, c-format
3290 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3291 msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
3292
3293 #: ftparchive/cachedb.cc:97
3294 #, fuzzy
3295 msgid ""
3296 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3297 "remove and re-create the database."
3298 msgstr ""
3299 "Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
3300 "on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
3301
3302 #: ftparchive/cachedb.cc:102
3303 #, c-format
3304 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3305 msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
3306
3307 #: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3308 #: apt-inst/extract.cc:216
3309 #, c-format
3310 msgid "Failed to stat %s"
3311 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
3312
3313 #: ftparchive/cachedb.cc:327
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Failed to read .dsc"
3316 msgstr "readlink %s ei onnistunut"
3317
3318 #: ftparchive/cachedb.cc:360
3319 msgid "Archive has no control record"
3320 msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
3321
3322 #: ftparchive/cachedb.cc:527
3323 msgid "Unable to get a cursor"
3324 msgstr "Kohdistinta ei saada"
3325
3326 #: ftparchive/writer.cc:106
3327 #, c-format
3328 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3329 msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
3330
3331 #: ftparchive/writer.cc:111
3332 #, c-format
3333 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3334 msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
3335
3336 #: ftparchive/writer.cc:167
3337 msgid "E: "
3338 msgstr "E: "
3339
3340 #: ftparchive/writer.cc:169
3341 msgid "W: "
3342 msgstr "W: "
3343
3344 #: ftparchive/writer.cc:176
3345 msgid "E: Errors apply to file "
3346 msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
3347
3348 #: ftparchive/writer.cc:194 ftparchive/writer.cc:226
3349 #, c-format
3350 msgid "Failed to resolve %s"
3351 msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
3352
3353 #: ftparchive/writer.cc:207
3354 msgid "Tree walking failed"
3355 msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
3356
3357 #: ftparchive/writer.cc:234
3358 #, c-format
3359 msgid "Failed to open %s"
3360 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3361
3362 #: ftparchive/writer.cc:293
3363 #, c-format
3364 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3365 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3366
3367 #: ftparchive/writer.cc:301
3368 #, c-format
3369 msgid "Failed to readlink %s"
3370 msgstr "readlink %s ei onnistunut"
3371
3372 #: ftparchive/writer.cc:305
3373 #, c-format
3374 msgid "Failed to unlink %s"
3375 msgstr "unlink %s ei onnistunut"
3376
3377 #: ftparchive/writer.cc:313
3378 #, c-format
3379 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3380 msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
3381
3382 #: ftparchive/writer.cc:323
3383 #, c-format
3384 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3385 msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
3386
3387 #: ftparchive/writer.cc:428
3388 msgid "Archive had no package field"
3389 msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
3390
3391 #: ftparchive/writer.cc:436 ftparchive/writer.cc:700
3392 #, c-format
3393 msgid " %s has no override entry\n"
3394 msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
3395
3396 #: ftparchive/writer.cc:503 ftparchive/writer.cc:857
3397 #, c-format
3398 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3399 msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
3400
3401 #: ftparchive/writer.cc:714
3402 #, c-format
3403 msgid " %s has no source override entry\n"
3404 msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
3405
3406 #: ftparchive/writer.cc:718
3407 #, c-format
3408 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3409 msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
3410
3411 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3412 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3413 msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
3414
3415 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3416 #, c-format
3417 msgid "Unable to open %s"
3418 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3419
3420 #. skip spaces
3421 #. find end of word
3422 #: ftparchive/override.cc:68
3423 #, fuzzy, c-format
3424 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3425 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3426
3427 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3428 #, c-format
3429 msgid "Failed to read the override file %s"
3430 msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
3431
3432 #: ftparchive/override.cc:166
3433 #, fuzzy, c-format
3434 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3435 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3436
3437 #: ftparchive/override.cc:178
3438 #, fuzzy, c-format
3439 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3440 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3441
3442 #: ftparchive/override.cc:191
3443 #, fuzzy, c-format
3444 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3445 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3446
3447 #: ftparchive/multicompress.cc:72
3448 #, c-format
3449 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3450 msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
3451
3452 #: ftparchive/multicompress.cc:102
3453 #, c-format
3454 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3455 msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
3456
3457 #: ftparchive/multicompress.cc:193
3458 msgid "Failed to fork"
3459 msgstr "fork ei onnistunut"
3460
3461 #: ftparchive/multicompress.cc:206
3462 msgid "Compress child"
3463 msgstr "Compress-lapsiprosessi"
3464
3465 #: ftparchive/multicompress.cc:229
3466 #, c-format
3467 msgid "Internal error, failed to create %s"
3468 msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
3469
3470 #: ftparchive/multicompress.cc:302
3471 msgid "IO to subprocess/file failed"
3472 msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
3473
3474 #: ftparchive/multicompress.cc:340
3475 msgid "Failed to read while computing MD5"
3476 msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
3477
3478 #: ftparchive/multicompress.cc:356
3479 #, c-format
3480 msgid "Problem unlinking %s"
3481 msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
3482
3483 #: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
3484 #, c-format
3485 msgid "Failed to rename %s to %s"
3486 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
3487
3488 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
3489 #, fuzzy
3490 msgid ""
3491 "Usage: apt-internal-solver\n"
3492 "\n"
3493 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3494 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3495 "\n"
3496 "Options:\n"
3497 " -h This help text.\n"
3498 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3499 " -c=? Read this configuration file\n"
3500 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3501 msgstr ""
3502 "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3503 "\n"
3504 "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
3505 "poimintaan debian-paketeista\n"
3506 "\n"
3507 "Valitsimet:\n"
3508 " -h Tämä ohje\n"
3509 " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
3510 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3511 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3512
3513 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3514 msgid "Unknown package record!"
3515 msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
3516
3517 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
3518 msgid ""
3519 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3520 "\n"
3521 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3522 "to indicate what kind of file it is.\n"
3523 "\n"
3524 "Options:\n"
3525 " -h This help text\n"
3526 " -s Use source file sorting\n"
3527 " -c=? Read this configuration file\n"
3528 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3529 msgstr ""
3530 "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3531 "\n"
3532 "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
3533 "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
3534 "\n"
3535 "Valitsimet:\n"
3536 " -h Tämä ohje\n"
3537 " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
3538 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3539 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3540
3541 #: apt-inst/filelist.cc:380
3542 msgid "DropNode called on still linked node"
3543 msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
3544
3545 #: apt-inst/filelist.cc:412
3546 msgid "Failed to locate the hash element!"
3547 msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
3548
3549 #: apt-inst/filelist.cc:459
3550 msgid "Failed to allocate diversion"
3551 msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
3552
3553 #: apt-inst/filelist.cc:464
3554 msgid "Internal error in AddDiversion"
3555 msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
3556
3557 #: apt-inst/filelist.cc:477
3558 #, c-format
3559 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3560 msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
3561
3562 #: apt-inst/filelist.cc:506
3563 #, c-format
3564 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3565 msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
3566
3567 #: apt-inst/filelist.cc:549
3568 #, c-format
3569 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3570 msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
3571
3572 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3573 #, c-format
3574 msgid "The path %s is too long"
3575 msgstr "Polku %s on liian pitkä"
3576
3577 #: apt-inst/extract.cc:132
3578 #, c-format
3579 msgid "Unpacking %s more than once"
3580 msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
3581
3582 #: apt-inst/extract.cc:142
3583 #, c-format
3584 msgid "The directory %s is diverted"
3585 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
3586
3587 #: apt-inst/extract.cc:152
3588 #, c-format
3589 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3590 msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
3591
3592 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3593 msgid "The diversion path is too long"
3594 msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
3595
3596 #: apt-inst/extract.cc:249
3597 #, c-format
3598 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3599 msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
3600
3601 #: apt-inst/extract.cc:289
3602 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3603 msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
3604
3605 #: apt-inst/extract.cc:293
3606 msgid "The path is too long"
3607 msgstr "Polku on liian pitkä"
3608
3609 #: apt-inst/extract.cc:421
3610 #, c-format
3611 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3612 msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
3613
3614 #: apt-inst/extract.cc:438
3615 #, c-format
3616 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3617 msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
3618
3619 #: apt-inst/extract.cc:498
3620 #, c-format
3621 msgid "Unable to stat %s"
3622 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
3623
3624 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3625 #, c-format
3626 msgid "Failed to write file %s"
3627 msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
3628
3629 #: apt-inst/dirstream.cc:104
3630 #, c-format
3631 msgid "Failed to close file %s"
3632 msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
3633
3634 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3635 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3636 #, c-format
3637 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3638 msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
3639
3640 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3641 #, c-format
3642 msgid "Internal error, could not locate member %s"
3643 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
3644
3645 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3646 msgid "Unparsable control file"
3647 msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
3648
3649 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3650 msgid "Invalid archive signature"
3651 msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
3652
3653 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3654 msgid "Error reading archive member header"
3655 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
3656
3657 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3658 #, fuzzy, c-format
3659 msgid "Invalid archive member header %s"
3660 msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
3661
3662 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3663 msgid "Invalid archive member header"
3664 msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
3665
3666 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3667 msgid "Archive is too short"
3668 msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
3669
3670 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3671 msgid "Failed to read the archive headers"
3672 msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
3673
3674 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110
3675 #, fuzzy, c-format
3676 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
3677 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
3678
3679 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172
3680 msgid "Corrupted archive"
3681 msgstr "Arkisto on turmeltunut"
3682
3683 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157
3684 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3685 msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
3686
3687 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262
3688 #, c-format
3689 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3690 msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
3691
3692 #, fuzzy
3693 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3694 #~ msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
3695
3696 #~ msgid "Failed to create pipes"
3697 #~ msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
3698
3699 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3700 #~ msgstr "exec gzip ei onnistunut"
3701
3702 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3703 #~ msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
3704
3705 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3706 #~ msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
3707
3708 #, fuzzy
3709 #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3710 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3711
3712 #, fuzzy
3713 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3714 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3715
3716 #, fuzzy
3717 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3718 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3719
3720 #, fuzzy
3721 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3722 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3723
3724 #, fuzzy
3725 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3726 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3727
3728 #, fuzzy
3729 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3730 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3731
3732 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3733 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
3734
3735 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3736 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3737
3738 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3739 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3740
3741 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3742 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
3743
3744 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3745 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3746
3747 #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3748 #~ msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
3749
3750 #~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3751 #~ msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
3752
3753 #~ msgid "Collecting File Provides"
3754 #~ msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
3755
3756 #, fuzzy
3757 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3758 #~ msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3759
3760 #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3761 #~ msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
3762
3763 #~ msgid "Total dependency version space: "
3764 #~ msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
3765
3766 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3767 #~ msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
3768
3769 #~ msgid "Done"
3770 #~ msgstr "Valmis"
3771
3772 #, fuzzy
3773 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3774 #~ msgstr "Asennus keskeytetään."
3775
3776 #, fuzzy
3777 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3778 #~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
3779
3780 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3781 #~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
3782
3783 #~ msgid ""
3784 #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3785 #~ "Mounting CD-ROM\n"
3786 #~ msgstr ""
3787 #~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3788 #~ "Liitetään romppu\n"
3789
3790 #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3791 #~ msgstr ""
3792 #~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3793 #~ "\" puuttuu."
3794
3795 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3796 #~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3797
3798 #~ msgid ""
3799 #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3800 #~ "need to manually fix this package."
3801 #~ msgstr ""
3802 #~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3803 #~ "tämän paketin itse."
3804
3805 #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3806 #~ msgstr ""
3807 #~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3808 #~ "liittämättä?)\n"
3809
3810 #, fuzzy
3811 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3812 #~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3813
3814 #~ msgid "Failed to remove %s"
3815 #~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
3816
3817 #~ msgid "Unable to create %s"
3818 #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
3819
3820 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3821 #~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
3822
3823 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3824 #~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
3825
3826 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3827 #~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
3828
3829 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3830 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3831
3832 #~ msgid "Reading file listing"
3833 #~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3834
3835 #~ msgid ""
3836 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3837 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3838 #~ "package!"
3839 #~ msgstr ""
3840 #~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3841 #~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3842 #~ "paketin sama versio uudelleen!"
3843
3844 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3845 #~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
3846
3847 #~ msgid "Internal error getting a node"
3848 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
3849
3850 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3851 #~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
3852
3853 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
3854 #~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
3855
3856 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3857 #~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3858
3859 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
3860 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
3861
3862 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3863 #~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
3864
3865 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3866 #~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
3867
3868 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3869 #~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
3870
3871 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3872 #~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
3873
3874 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3875 #~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
3876
3877 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3878 #~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
3879
3880 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3881 #~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3882
3883 #~ msgid "Read error from %s process"
3884 #~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
3885
3886 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3887 #~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
3888
3889 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3890 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3891
3892 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3893 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3894
3895 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3896 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3897
3898 #~ msgid "decompressor"
3899 #~ msgstr "purkaja"
3900
3901 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3902 #~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3903
3904 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3905 #~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3906
3907 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3908 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
3909
3910 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3911 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
3912
3913 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3914 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
3915
3916 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3917 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
3918
3919 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3920 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
3921
3922 #, fuzzy
3923 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3924 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
3925
3926 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3927 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
3928
3929 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3930 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
3931
3932 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3933 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
3934
3935 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3936 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
3937
3938 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3939 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
3940
3941 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3942 #~ msgstr ""
3943 #~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3944
3945 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3946 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
3947
3948 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3949 #~ msgstr ""
3950 #~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
3951
3952 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3953 #~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3954
3955 #~ msgid "Could not patch file"
3956 #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3957
3958 #~ msgid " %4i %s\n"
3959 #~ msgstr " %4i %s\n"
3960
3961 #~ msgid "%4i %s\n"
3962 #~ msgstr "%4i %s\n"
3963
3964 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3965 #~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3966
3967 #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3968 #~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"