1 # translation of fi.po to Finnish
2 # Finnish translation of apt.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
9 "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-09-11 23:36+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13 "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14 "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: cmdline/apt-cache.cc:149
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
26 #: cmdline/apt-cache.cc:319
28 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
29 msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
31 #: cmdline/apt-cache.cc:325
32 msgid "Total package names: "
33 msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
35 #: cmdline/apt-cache.cc:327
37 msgid "Total package structures: "
38 msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
40 #: cmdline/apt-cache.cc:367
41 msgid " Normal packages: "
42 msgstr " Tavallisia paketteja: "
44 #: cmdline/apt-cache.cc:368
45 msgid " Pure virtual packages: "
46 msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
48 #: cmdline/apt-cache.cc:369
49 msgid " Single virtual packages: "
50 msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
52 #: cmdline/apt-cache.cc:370
53 msgid " Mixed virtual packages: "
54 msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
56 #: cmdline/apt-cache.cc:371
60 #: cmdline/apt-cache.cc:373
61 msgid "Total distinct versions: "
62 msgstr "Eri versioita yhteensä: "
64 #: cmdline/apt-cache.cc:375
65 msgid "Total distinct descriptions: "
66 msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
68 #: cmdline/apt-cache.cc:377
69 msgid "Total dependencies: "
70 msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
72 #: cmdline/apt-cache.cc:380
73 msgid "Total ver/file relations: "
74 msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
76 #: cmdline/apt-cache.cc:382
77 msgid "Total Desc/File relations: "
78 msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
80 #: cmdline/apt-cache.cc:384
81 msgid "Total Provides mappings: "
82 msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
84 #: cmdline/apt-cache.cc:440
85 msgid "Total globbed strings: "
86 msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
88 #: cmdline/apt-cache.cc:446
89 msgid "Total slack space: "
90 msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
92 #: cmdline/apt-cache.cc:463
93 msgid "Total space accounted for: "
94 msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
96 #: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
97 #: apt-private/private-show.cc:58
99 msgid "Package file %s is out of sync."
100 msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
102 #: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
103 #: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
104 #: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
105 #: apt-private/private-show.cc:175
106 msgid "No packages found"
107 msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
109 #: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
111 msgid "You must give at least one search pattern"
112 msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1520
115 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:754
120 msgid "Unable to locate package %s"
121 msgstr "Pakettia %s ei löydy"
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1649
124 msgid "Package files:"
125 msgstr "Pakettitiedostot:"
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
128 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129 msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
131 #. Show any packages have explicit pins
132 #: cmdline/apt-cache.cc:1672
133 msgid "Pinned packages:"
134 msgstr "Paketit joissa tunniste:"
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
140 #. Print the package name and the version we are forcing to
141 #: cmdline/apt-cache.cc:1700
143 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1706
148 msgstr " Asennettu: "
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1707
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
158 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
159 msgid " Package pin: "
160 msgstr " Paketin tunnistenumero: "
162 #. Show the priority tables
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
164 msgid " Version table:"
165 msgstr " Versiotaulukko:"
167 #: cmdline/apt-cache.cc:1871
170 "Usage: apt-cache [options] command\n"
171 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175 "from APT's binary cache files\n"
178 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
179 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
180 " showsrc - Show source records\n"
181 " stats - Show some basic statistics\n"
182 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
183 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184 " unmet - Show unmet dependencies\n"
185 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
186 " show - Show a readable record for the package\n"
187 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
188 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
191 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192 " policy - Show policy settings\n"
195 " -h This help text.\n"
196 " -p=? The package cache.\n"
197 " -s=? The source cache.\n"
198 " -q Disable progress indicator.\n"
199 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200 " -c=? Read this configuration file\n"
201 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204 "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
205 " apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
206 " apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
207 " apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
209 "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
210 "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
212 " add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
213 " gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
214 " showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
215 " showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
216 " stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
217 " dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
218 " dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
219 " unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
220 " search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
221 " show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
222 " depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
223 " rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
224 " pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
225 " dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
226 " xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
227 " policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
231 " -p=? Pakettivarasto\n"
232 " -s=? Lähdevälimuisti\n"
233 " -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
234 " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
235 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
236 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
237 "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
239 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
241 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
242 msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
244 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
246 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
247 msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
249 #: cmdline/apt-cdrom.cc:140
251 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
252 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
254 #: cmdline/apt-cdrom.cc:179
256 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
257 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
258 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
262 #: cmdline/apt-cdrom.cc:183
263 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
264 msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
266 #: cmdline/apt-config.cc:48
267 msgid "Arguments not in pairs"
268 msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
270 #: cmdline/apt-config.cc:88
272 "Usage: apt-config [options] command\n"
274 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
277 " shell - Shell mode\n"
278 " dump - Show the configuration\n"
281 " -h This help text.\n"
282 " -c=? Read this configuration file\n"
283 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
285 "Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
287 "apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
290 " shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
291 " dump - Näytä asetukset\n"
295 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
296 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
298 #: cmdline/apt-get.cc:211
300 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
301 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
303 #: cmdline/apt-get.cc:287
305 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
306 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
308 #: cmdline/apt-get.cc:290
310 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
311 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
313 #: cmdline/apt-get.cc:327
315 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
316 msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
318 #: cmdline/apt-get.cc:386
320 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
323 #: cmdline/apt-get.cc:417
325 msgid "Couldn't find package %s"
326 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
328 #: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
329 #: apt-private/private-install.cc:851
331 msgid "%s set to manually installed.\n"
332 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
334 #: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
336 msgid "%s set to automatically installed.\n"
337 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
339 #: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
341 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
345 #: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
346 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
347 msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
349 #: cmdline/apt-get.cc:570
350 msgid "Unable to lock the download directory"
351 msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
353 #: cmdline/apt-get.cc:685
354 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
355 msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
357 #: cmdline/apt-get.cc:722 cmdline/apt-get.cc:1029
359 msgid "Unable to find a source package for %s"
360 msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
362 #: cmdline/apt-get.cc:742
365 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
369 #: cmdline/apt-get.cc:747
373 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
376 #: cmdline/apt-get.cc:795
378 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
379 msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
381 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
382 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
383 #: cmdline/apt-get.cc:825
385 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
386 msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
388 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
389 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
390 #: cmdline/apt-get.cc:830
392 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
393 msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
395 #: cmdline/apt-get.cc:836
397 msgid "Fetch source %s\n"
398 msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
400 #: cmdline/apt-get.cc:858
401 msgid "Failed to fetch some archives."
402 msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
404 #: cmdline/apt-get.cc:863 apt-private/private-install.cc:300
405 msgid "Download complete and in download only mode"
406 msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
408 #: cmdline/apt-get.cc:888
410 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
411 msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
413 #: cmdline/apt-get.cc:901
415 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
416 msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
418 #: cmdline/apt-get.cc:902
420 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
421 msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
423 #: cmdline/apt-get.cc:930
425 msgid "Build command '%s' failed.\n"
426 msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
428 #: cmdline/apt-get.cc:949
429 msgid "Child process failed"
430 msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
432 #: cmdline/apt-get.cc:970
433 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
435 "On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
437 #: cmdline/apt-get.cc:988
440 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
441 "Architectures for setup"
444 #: cmdline/apt-get.cc:1006
446 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
449 #: cmdline/apt-get.cc:1016
451 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
452 msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
454 #: cmdline/apt-get.cc:1041 cmdline/apt-get.cc:1044
456 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
457 msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
459 #: cmdline/apt-get.cc:1064
461 msgid "%s has no build depends.\n"
462 msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
464 #: cmdline/apt-get.cc:1234
467 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
470 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
472 #: cmdline/apt-get.cc:1252
475 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
478 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
480 #: cmdline/apt-get.cc:1275
482 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
484 "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
487 #: cmdline/apt-get.cc:1314
490 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
491 "package %s can't satisfy version requirements"
493 "%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
494 "ei vastaa versioriippuvuuksia"
496 #: cmdline/apt-get.cc:1320
499 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
502 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
504 #: cmdline/apt-get.cc:1343
506 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
507 msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
509 #: cmdline/apt-get.cc:1358
511 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
512 msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
514 #: cmdline/apt-get.cc:1363
515 msgid "Failed to process build dependencies"
516 msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
518 #: cmdline/apt-get.cc:1553
519 msgid "Supported modules:"
520 msgstr "Tuetut moduulit:"
522 #: cmdline/apt-get.cc:1594
525 "Usage: apt-get [options] command\n"
526 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
527 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
529 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
530 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
534 " update - Retrieve new lists of packages\n"
535 " upgrade - Perform an upgrade\n"
536 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
537 " remove - Remove packages\n"
538 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
539 " purge - Remove packages and config files\n"
540 " source - Download source archives\n"
541 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
542 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
543 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
544 " clean - Erase downloaded archive files\n"
545 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
546 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
547 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
548 " download - Download the binary package into the current directory\n"
551 " -h This help text.\n"
552 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
553 " -qq No output except for errors\n"
554 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
555 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
556 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
557 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
558 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
559 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
560 " -b Build the source package after fetching it\n"
561 " -V Show verbose version numbers\n"
562 " -c=? Read this configuration file\n"
563 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
564 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
565 "pages for more information and options.\n"
566 " This APT has Super Cow Powers.\n"
568 "Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
569 " apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
570 " apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
572 "apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
573 "ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
576 " update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
577 " upgrade - Tee päivitys\n"
578 " install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
579 " remove - Poista paketteja\n"
580 " autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
581 " purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
582 " source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
583 " build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
584 " dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
585 " dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
586 " clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
587 " autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
588 " check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
592 " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
593 " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
594 " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
595 " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
596 " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
597 " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
598 " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
599 " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
600 " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
601 " -V Näytä pitkät versionumerot\n"
602 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
603 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
604 "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
605 "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
606 " This APT has Super Cow Powers.\n"
608 #: cmdline/apt-helper.cc:37
609 msgid "Need one URL as argument"
612 #: cmdline/apt-helper.cc:50
614 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
615 msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
617 #: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
618 msgid "Download Failed"
621 #: cmdline/apt-helper.cc:98 cmdline/apt-helper.cc:101
623 msgid "GetSrvRec failed for %s"
626 #: cmdline/apt-helper.cc:117
628 "Usage: apt-helper [options] command\n"
629 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
631 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
634 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
635 " srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
636 " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
638 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
641 #: cmdline/apt-mark.cc:65
643 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
644 msgstr "mutta ei ole asennettu"
646 #: cmdline/apt-mark.cc:71
648 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
649 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
651 #: cmdline/apt-mark.cc:73
653 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
654 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
656 #: cmdline/apt-mark.cc:238
658 msgid "%s was already set on hold.\n"
659 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
661 #: cmdline/apt-mark.cc:240
663 msgid "%s was already not hold.\n"
664 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
666 #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
667 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
668 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
670 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
671 msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
673 #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
675 msgid "%s set on hold.\n"
676 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
678 #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
680 msgid "Canceled hold on %s.\n"
681 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
683 #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
684 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
687 #: cmdline/apt-mark.cc:449
689 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
691 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
692 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
695 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
696 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
697 " hold - Mark a package as held back\n"
698 " unhold - Unset a package set as held back\n"
699 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
700 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
701 " showhold - Print the list of package on hold\n"
704 " -h This help text.\n"
705 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
706 " -qq No output except for errors\n"
707 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
708 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
709 " -c=? Read this configuration file\n"
710 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
711 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
716 "Usage: apt [options] command\n"
720 " list - list packages based on package names\n"
721 " search - search in package descriptions\n"
722 " show - show package details\n"
724 " update - update list of available packages\n"
726 " install - install packages\n"
727 " remove - remove packages\n"
728 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
730 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
731 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
734 " edit-sources - edit the source information file\n"
737 #: methods/cdrom.cc:203
739 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
740 msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
742 #: methods/cdrom.cc:212
744 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
745 "cannot be used to add new CD-ROMs"
747 "Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
748 "osaa lisätä uusia romppuja"
750 #: methods/cdrom.cc:222
752 msgstr "Väärä romppu"
754 #: methods/cdrom.cc:249
756 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
757 msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
759 #: methods/cdrom.cc:254
760 msgid "Disk not found."
761 msgstr "Levyä ei löydy"
763 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
764 msgid "File not found"
765 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
767 #: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:663
768 #: methods/rred.cc:673
769 msgid "Failed to stat"
770 msgstr "Komento stat ei toiminut"
772 #: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:670
773 msgid "Failed to set modification time"
774 msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
776 #: methods/file.cc:49
777 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
778 msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
780 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
781 #: methods/ftp.cc:177
783 msgstr "Kirjaudutaan sisään"
785 #: methods/ftp.cc:183
786 msgid "Unable to determine the peer name"
787 msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
789 #: methods/ftp.cc:188
790 msgid "Unable to determine the local name"
791 msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
793 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
795 msgid "The server refused the connection and said: %s"
796 msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
798 #: methods/ftp.cc:225
800 msgid "USER failed, server said: %s"
801 msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
803 #: methods/ftp.cc:232
805 msgid "PASS failed, server said: %s"
806 msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
808 #: methods/ftp.cc:252
810 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
813 "Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
814 "ftp::ProxyLogin on tyhjä."
816 #: methods/ftp.cc:282
818 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
819 msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
821 #: methods/ftp.cc:308
823 msgid "TYPE failed, server said: %s"
824 msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
826 #: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
827 msgid "Connection timeout"
828 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
830 #: methods/ftp.cc:352
831 msgid "Server closed the connection"
832 msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
834 #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
835 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
836 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
840 #: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
841 msgid "A response overflowed the buffer."
842 msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
844 #: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
845 msgid "Protocol corruption"
846 msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
848 #: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
849 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
850 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
851 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
853 msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
855 #: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
856 msgid "Could not create a socket"
857 msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
859 #: methods/ftp.cc:714
860 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
861 msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
863 #: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:119 methods/rsh.cc:102
865 msgstr "Ei onnistunut"
867 #: methods/ftp.cc:720
868 msgid "Could not connect passive socket."
869 msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
871 #: methods/ftp.cc:737
872 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
873 msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
875 #: methods/ftp.cc:751
876 msgid "Could not bind a socket"
877 msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
879 #: methods/ftp.cc:755
880 msgid "Could not listen on the socket"
881 msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
883 #: methods/ftp.cc:762
884 msgid "Could not determine the socket's name"
885 msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
887 #: methods/ftp.cc:794
888 msgid "Unable to send PORT command"
889 msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
891 #: methods/ftp.cc:804
893 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
894 msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
896 #: methods/ftp.cc:813
898 msgid "EPRT failed, server said: %s"
899 msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
901 #: methods/ftp.cc:833
902 msgid "Data socket connect timed out"
903 msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
905 #: methods/ftp.cc:840
906 msgid "Unable to accept connection"
907 msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
909 #: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
910 msgid "Problem hashing file"
911 msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
913 #: methods/ftp.cc:893
915 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
916 msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
918 #: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
919 msgid "Data socket timed out"
920 msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
922 #: methods/ftp.cc:945
924 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
925 msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
927 #. Get the files information
928 #: methods/ftp.cc:1028
932 #: methods/ftp.cc:1142
933 msgid "Unable to invoke "
934 msgstr "Käynnistys ei onnistu"
936 #: methods/connect.cc:79
938 msgid "Connecting to %s (%s)"
939 msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
941 #: methods/connect.cc:90
946 #: methods/connect.cc:97
948 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
949 msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
951 #: methods/connect.cc:103
953 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
954 msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
956 #: methods/connect.cc:111
958 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
959 msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
961 #: methods/connect.cc:129
963 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
964 msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
966 #. We say this mainly because the pause here is for the
967 #. ssh connection that is still going
968 #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:460
970 msgid "Connecting to %s"
971 msgstr "Avataan yhteys %s"
973 #: methods/connect.cc:179 methods/connect.cc:198
975 msgid "Could not resolve '%s'"
976 msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
978 #: methods/connect.cc:204
980 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
981 msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
983 #: methods/connect.cc:208
985 msgid "System error resolving '%s:%s'"
986 msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
988 #: methods/connect.cc:210
990 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
991 msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
993 #: methods/connect.cc:257
995 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
996 msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
998 #: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
999 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1000 msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
1002 #: methods/gpgv.cc:210
1004 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1006 "Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
1008 #: methods/gpgv.cc:217
1010 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1012 "Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
1014 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1015 #: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:650
1018 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1022 #: methods/gpgv.cc:227
1023 msgid "Unknown error executing apt-key"
1024 msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa apt-key"
1026 #: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
1027 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1028 msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
1030 #: methods/gpgv.cc:274
1032 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1035 "Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1038 #: methods/gzip.cc:79
1039 msgid "Empty files can't be valid archives"
1042 #: methods/http.cc:515
1043 msgid "Error writing to the file"
1044 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1046 #: methods/http.cc:529
1047 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1048 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1050 #: methods/http.cc:531
1051 msgid "Error reading from server"
1052 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1054 #: methods/http.cc:567
1055 msgid "Error writing to file"
1056 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1058 #: methods/http.cc:627
1059 msgid "Select failed"
1060 msgstr "Select ei toiminut"
1062 #: methods/http.cc:632
1063 msgid "Connection timed out"
1064 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1066 #: methods/http.cc:655
1067 msgid "Error writing to output file"
1068 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1070 #: methods/server.cc:52
1071 msgid "Waiting for headers"
1072 msgstr "Odotetaan otsikoita"
1074 #: methods/server.cc:111
1075 msgid "Bad header line"
1076 msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1078 #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
1079 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1080 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1082 #: methods/server.cc:173
1083 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1084 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1086 #: methods/server.cc:200
1087 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1088 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1090 #: methods/server.cc:202
1091 msgid "This HTTP server has broken range support"
1092 msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1094 #: methods/server.cc:229
1095 msgid "Unknown date format"
1096 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1098 #: methods/server.cc:535
1099 msgid "Bad header data"
1100 msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1102 #: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
1103 msgid "Connection failed"
1104 msgstr "Yhteys ei toiminut"
1106 #: methods/server.cc:618
1109 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1113 #: methods/server.cc:741
1114 msgid "Internal error"
1115 msgstr "Sisäinen virhe"
1117 #: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1121 #: apt-private/private-cacheset.cc:127
1123 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1124 msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1126 #: apt-private/private-cacheset.cc:133
1128 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1129 msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1131 #: apt-private/private-cacheset.cc:139
1133 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1134 msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1136 #: apt-private/private-cacheset.cc:157
1138 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1139 msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
1141 #: apt-private/private-cacheset.cc:168
1143 msgid " [Installed]"
1144 msgstr " [Asennettu]"
1146 #: apt-private/private-cacheset.cc:177
1148 msgid " [Not candidate version]"
1149 msgstr "Mahdolliset versiot"
1151 #: apt-private/private-cacheset.cc:179
1152 msgid "You should explicitly select one to install."
1153 msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
1155 #: apt-private/private-cacheset.cc:182
1158 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1159 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1160 "is only available from another source\n"
1162 "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
1163 "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
1164 "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
1166 #: apt-private/private-cacheset.cc:200
1167 msgid "However the following packages replace it:"
1168 msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
1170 #: apt-private/private-cacheset.cc:213
1172 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1173 msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
1175 #: apt-private/private-cacheset.cc:226
1177 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1180 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1181 #: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927
1183 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1184 msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
1186 #: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933
1188 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1189 msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
1191 #: apt-private/private-cacheset.cc:289
1193 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1194 msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
1196 #: apt-private/private-install.cc:87
1197 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1198 msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
1200 #: apt-private/private-install.cc:96
1201 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1202 msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
1204 #: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:69
1206 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1210 #: apt-private/private-install.cc:108
1213 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1215 msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1217 #: apt-private/private-install.cc:110
1219 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1220 msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1222 #: apt-private/private-install.cc:112
1224 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1228 #: apt-private/private-install.cc:128
1229 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1230 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
1232 #: apt-private/private-install.cc:166
1233 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1235 "No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
1237 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1238 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1239 #: apt-private/private-install.cc:173
1241 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1242 msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
1244 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1245 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1246 #: apt-private/private-install.cc:178
1248 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1249 msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
1251 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1252 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1253 #: apt-private/private-install.cc:185
1255 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1256 msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
1258 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1259 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1260 #: apt-private/private-install.cc:190
1262 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1263 msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
1265 #: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
1266 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1268 "On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
1270 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1271 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1272 #: apt-private/private-install.cc:206
1273 msgid "Yes, do as I say!"
1274 msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
1276 #: apt-private/private-install.cc:208
1279 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1280 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1283 "Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
1284 "Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
1287 #: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
1291 #: apt-private/private-install.cc:229
1292 msgid "Do you want to continue?"
1293 msgstr "Haluatko jatkaa?"
1295 #: apt-private/private-install.cc:299
1296 msgid "Some files failed to download"
1297 msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
1299 #: apt-private/private-install.cc:306
1301 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1304 "Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
1305 "kokeile --fix-missing?"
1307 #: apt-private/private-install.cc:310
1308 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1309 msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
1311 #: apt-private/private-install.cc:315
1312 msgid "Unable to correct missing packages."
1313 msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
1315 #: apt-private/private-install.cc:316
1316 msgid "Aborting install."
1317 msgstr "Asennus keskeytetään."
1319 #: apt-private/private-install.cc:341
1321 "The following package disappeared from your system as\n"
1322 "all files have been overwritten by other packages:"
1324 "The following packages disappeared from your system as\n"
1325 "all files have been overwritten by other packages:"
1329 #: apt-private/private-install.cc:348
1330 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1333 #: apt-private/private-install.cc:370
1334 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1336 "On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
1338 #: apt-private/private-install.cc:463
1340 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1341 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1343 "Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1344 "Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
1347 #. if (Packages == 1)
1349 #. c1out << std::endl;
1351 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1352 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1353 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1356 #: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
1357 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1358 msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1360 #: apt-private/private-install.cc:470
1361 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1362 msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
1364 #: apt-private/private-install.cc:479
1367 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1369 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1372 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1375 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1378 #: apt-private/private-install.cc:486
1380 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1382 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1384 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1387 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1390 #: apt-private/private-install.cc:488
1392 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1393 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1394 msgstr[0] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1395 msgstr[1] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1397 #: apt-private/private-install.cc:582
1398 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1399 msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1401 #: apt-private/private-install.cc:584
1403 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1406 "Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1407 "ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1409 #: apt-private/private-install.cc:607
1411 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1412 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1413 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1414 "or been moved out of Incoming."
1416 "Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1417 "jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1418 "vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1420 #: apt-private/private-install.cc:628
1421 msgid "Broken packages"
1422 msgstr "Rikkinäiset paketit"
1424 #: apt-private/private-install.cc:697
1426 msgid "The following additional packages will be installed:"
1427 msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1429 #: apt-private/private-install.cc:786
1430 msgid "Suggested packages:"
1431 msgstr "Ehdotetut paketit:"
1433 #: apt-private/private-install.cc:788
1434 msgid "Recommended packages:"
1435 msgstr "Suositellut paketit:"
1437 #: apt-private/private-install.cc:810
1439 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1440 msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
1442 #: apt-private/private-install.cc:814
1444 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1445 msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
1447 #: apt-private/private-install.cc:826
1449 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1450 msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
1452 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
1453 #: apt-private/private-install.cc:832
1455 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
1456 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1458 #: apt-private/private-install.cc:880
1460 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1461 msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
1463 #: apt-private/private-install.cc:885
1465 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1466 msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
1468 #: apt-private/private-list.cc:121
1472 #: apt-private/private-list.cc:151
1474 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1476 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1480 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1481 msgid "Correcting dependencies..."
1482 msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1484 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1486 msgstr " ei onnistunut."
1488 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1489 msgid "Unable to correct dependencies"
1490 msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
1492 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1493 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1494 msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
1496 #: apt-private/private-cachefile.cc:107
1500 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1501 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1502 msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
1504 #: apt-private/private-cachefile.cc:114
1505 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1506 msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
1508 #: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1509 #: apt-private/private-show.cc:89
1513 #: apt-private/private-output.cc:272
1515 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1516 msgstr " [Asennettu]"
1518 #: apt-private/private-output.cc:275
1520 msgid "[installed,local]"
1521 msgstr " [Asennettu]"
1523 #: apt-private/private-output.cc:277
1524 msgid "[installed,auto-removable]"
1527 #: apt-private/private-output.cc:279
1529 msgid "[installed,automatic]"
1530 msgstr " [Asennettu]"
1532 #: apt-private/private-output.cc:281
1535 msgstr " [Asennettu]"
1537 #: apt-private/private-output.cc:284
1539 msgid "[upgradable from: %s]"
1542 #: apt-private/private-output.cc:288
1543 msgid "[residual-config]"
1546 #: apt-private/private-output.cc:402
1548 msgid "but %s is installed"
1549 msgstr "mutta %s on asennettu"
1551 #: apt-private/private-output.cc:404
1553 msgid "but %s is to be installed"
1554 msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
1556 #: apt-private/private-output.cc:411
1557 msgid "but it is not installable"
1558 msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
1560 #: apt-private/private-output.cc:413
1561 msgid "but it is a virtual package"
1562 msgstr "mutta on näennäispaketti"
1564 #: apt-private/private-output.cc:416
1565 msgid "but it is not installed"
1566 msgstr "mutta ei ole asennettu"
1568 #: apt-private/private-output.cc:416
1569 msgid "but it is not going to be installed"
1570 msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
1572 #: apt-private/private-output.cc:421
1576 #: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1577 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1578 msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
1580 #: apt-private/private-output.cc:455
1581 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1582 msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
1584 #: apt-private/private-output.cc:465
1585 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1586 msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
1588 #: apt-private/private-output.cc:481
1589 msgid "The following packages have been kept back:"
1590 msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
1592 #: apt-private/private-output.cc:497
1593 msgid "The following packages will be upgraded:"
1594 msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
1596 #: apt-private/private-output.cc:512
1597 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1598 msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
1600 #: apt-private/private-output.cc:525
1601 msgid "The following held packages will be changed:"
1602 msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
1604 #: apt-private/private-output.cc:552
1606 msgid "%s (due to %s)"
1607 msgstr "%s (syynä %s)"
1609 #: apt-private/private-output.cc:602
1611 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1612 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1614 "VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
1615 "Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
1617 #: apt-private/private-output.cc:633
1619 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1620 msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
1622 #: apt-private/private-output.cc:637
1624 msgid "%lu reinstalled, "
1625 msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
1627 #: apt-private/private-output.cc:639
1629 msgid "%lu downgraded, "
1630 msgstr "%lu varhennettua, "
1632 #: apt-private/private-output.cc:641
1634 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1635 msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
1637 #: apt-private/private-output.cc:645
1639 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1640 msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
1642 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1643 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1644 #. The user has to answer with an input matching the
1645 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1646 #: apt-private/private-output.cc:667
1650 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1651 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1652 #. The user has to answer with an input matching the
1653 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1654 #: apt-private/private-output.cc:673
1658 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1659 #: apt-private/private-output.cc:684
1663 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1664 #: apt-private/private-output.cc:690
1668 #: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1670 msgid "Regex compilation error - %s"
1671 msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
1673 #: apt-private/private-update.cc:31
1674 msgid "The update command takes no arguments"
1675 msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1677 #: apt-private/private-update.cc:96
1679 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1681 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1685 #: apt-private/private-update.cc:100
1686 msgid "All packages are up to date."
1689 #: apt-private/private-show.cc:158
1691 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1693 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1697 #: apt-private/private-show.cc:165
1698 msgid "not a real package (virtual)"
1701 #: apt-private/private-main.cc:34
1703 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1704 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1705 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1706 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1709 #: apt-private/private-download.cc:45
1710 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1711 msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
1713 #: apt-private/private-download.cc:52
1714 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1715 msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
1717 #: apt-private/private-download.cc:57 apt-private/private-download.cc:64
1718 msgid "Some packages could not be authenticated"
1719 msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
1721 #: apt-private/private-download.cc:62
1722 msgid "Install these packages without verification?"
1723 msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
1725 #: apt-private/private-download.cc:73
1728 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1730 msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1732 #: apt-private/private-download.cc:105
1734 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1735 msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
1737 #: apt-private/private-download.cc:127 apt-private/private-download.cc:130
1739 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1740 msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
1742 #: apt-private/private-download.cc:144
1744 msgid "You don't have enough free space in %s."
1745 msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
1747 #: apt-private/private-sources.cc:58
1749 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1750 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1752 #: apt-private/private-sources.cc:70
1754 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1757 #: apt-private/private-search.cc:69
1758 msgid "Full Text Search"
1761 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1762 #: apt-private/acqprogress.cc:74
1765 msgstr "Löytyi:%lu %s"
1767 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1768 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1769 #: apt-private/acqprogress.cc:96
1772 msgstr "Nouda:%lu %s"
1774 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1775 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1776 #: apt-private/acqprogress.cc:126
1781 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1782 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1783 #: apt-private/acqprogress.cc:136
1786 msgstr "Vrhe:%lu %s"
1788 #: apt-private/acqprogress.cc:159
1790 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1791 msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1793 #: apt-private/acqprogress.cc:229
1795 msgstr " [Työskennellään]"
1797 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1800 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1802 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1804 "Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1806 "asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1808 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1809 #. Only warn if there is no sources.list file.
1810 #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
1811 #: apt-pkg/acquire.cc:622 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:412
1812 #: apt-pkg/sourcelist.cc:318 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1813 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1814 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
1816 msgid "Unable to read %s"
1817 msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1819 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:628
1820 #: apt-pkg/acquire.cc:653 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1821 #: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1822 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1824 msgid "Unable to change to %s"
1825 msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
1827 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1828 #. and provide a config option to define that default
1829 #: methods/mirror.cc:280
1831 msgid "No mirror file '%s' found "
1834 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1835 #. and provide a config option to define that default
1836 #: methods/mirror.cc:287
1838 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1839 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1841 #: methods/mirror.cc:315
1843 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1844 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1846 #: methods/mirror.cc:445
1848 msgid "[Mirror: %s]"
1851 #: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
1852 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1853 msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
1855 #: methods/rsh.cc:364
1856 msgid "Connection closed prematurely"
1857 msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
1859 #: dselect/install:33
1860 msgid "Bad default setting!"
1861 msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1863 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1864 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1866 msgid "Press [Enter] to continue."
1867 msgstr "Jatka painamalla Enter."
1869 #: dselect/install:92
1870 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1871 msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1873 #: dselect/install:102
1875 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1876 msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1878 #: dselect/install:103
1880 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1881 msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1883 #: dselect/install:104
1884 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1886 "tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1888 #: dselect/install:105
1890 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1892 "vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1893 "[I]nstall uudestaan"
1895 #: dselect/update:30
1896 msgid "Merging available information"
1897 msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1899 #: apt-pkg/install-progress.cc:58
1901 msgid "Progress: [%3i%%]"
1904 #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1905 msgid "Running dpkg"
1908 #: apt-pkg/init.cc:176
1910 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1911 msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
1913 #: apt-pkg/init.cc:192
1914 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1915 msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
1917 #: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
1919 msgid "Wrote %i records.\n"
1920 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
1922 #: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
1924 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1925 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
1927 #: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
1929 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1930 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
1932 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
1934 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1936 "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
1939 #: apt-pkg/indexcopy.cc:498
1941 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1944 #: apt-pkg/indexcopy.cc:504
1946 msgid "Hash mismatch for: %s"
1947 msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
1949 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
1950 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1952 "Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
1954 #: apt-pkg/cachefile.cc:102
1955 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1956 msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
1958 #: apt-pkg/cachefile.cc:120
1959 msgid "The list of sources could not be read."
1960 msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
1962 #: apt-pkg/pkgcache.cc:163
1963 msgid "Empty package cache"
1964 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
1966 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
1967 msgid "The package cache file is corrupted"
1968 msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
1970 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1971 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1972 msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
1974 #: apt-pkg/pkgcache.cc:177
1976 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1977 msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
1979 #: apt-pkg/pkgcache.cc:184
1981 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1982 msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
1984 #: apt-pkg/pkgcache.cc:194
1986 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1987 msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
1989 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1991 msgstr "Riippuvuudet"
1993 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1995 msgstr "Esiriippuvuudet"
1997 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2001 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2003 msgstr "Suosittelut"
2005 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2007 msgstr "Ristiriidat"
2009 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2011 msgstr "Korvaavuudet"
2013 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2015 msgstr "Täydet korvaavuudet"
2017 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2021 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2025 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2029 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2031 msgstr "välttämätön"
2033 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2037 #: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2039 msgstr "valinnainen"
2041 #: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2043 msgstr "ylimääräinen"
2045 #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2046 msgid "Calculating upgrade"
2047 msgstr "Käsitellään päivitystä"
2049 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
2051 msgid "The method driver %s could not be found."
2052 msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2054 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2056 msgid "Is the package %s installed?"
2057 msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
2059 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
2061 msgid "Method %s did not start correctly"
2062 msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2064 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:543
2067 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2068 msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2070 #: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2071 msgid "Building dependency tree"
2072 msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2074 #: apt-pkg/depcache.cc:140
2075 msgid "Candidate versions"
2076 msgstr "Mahdolliset versiot"
2078 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2079 msgid "Dependency generation"
2080 msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2082 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2083 msgid "Reading state information"
2084 msgstr "Luetaan tilatiedot"
2086 #: apt-pkg/depcache.cc:252
2088 msgid "Failed to open StateFile %s"
2089 msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2091 #: apt-pkg/depcache.cc:257
2093 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2094 msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2096 #: apt-pkg/acquire-item.cc:156
2097 msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2100 #: apt-pkg/acquire-item.cc:607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2189
2102 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2103 msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2105 #: apt-pkg/acquire-item.cc:631
2106 msgid "Hash Sum mismatch"
2107 msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
2109 #: apt-pkg/acquire-item.cc:636
2110 msgid "Size mismatch"
2111 msgstr "Koko ei täsmää"
2113 #: apt-pkg/acquire-item.cc:641
2115 msgid "Invalid file format"
2116 msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2118 #: apt-pkg/acquire-item.cc:646
2120 msgid "Signature error"
2121 msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
2123 #: apt-pkg/acquire-item.cc:835
2126 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2127 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2130 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2131 #: apt-pkg/acquire-item.cc:845 apt-pkg/acquire-item.cc:851
2133 msgid "GPG error: %s: %s"
2136 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1016
2139 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2140 "or malformed file)"
2143 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1122
2144 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2145 msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2147 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2148 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2149 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2150 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1162
2153 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2154 "repository will not be applied."
2157 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1203
2159 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2162 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1320 apt-pkg/acquire-item.cc:1576
2165 "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2169 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1422
2172 "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2173 "contact the owner of the repository."
2176 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1555
2178 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2179 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2181 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
2183 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2184 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2187 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2685
2190 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2191 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2193 "En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2194 "tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2196 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2751
2198 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2201 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2789
2204 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2206 "Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2209 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2210 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2990 apt-pkg/acquire-item.cc:3132
2212 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2213 msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
2215 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2216 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2217 msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2219 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2220 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2221 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2222 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2223 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2224 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2225 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2226 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2228 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2229 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2231 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2232 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2234 "Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2236 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2237 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2238 msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2240 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2241 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2242 msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
2244 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2245 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2246 msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2248 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546
2249 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681
2250 msgid "Reading package lists"
2251 msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
2253 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497
2254 msgid "IO Error saving source cache"
2255 msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2257 #: apt-pkg/acquire.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:147 apt-pkg/cdrom.cc:833
2259 msgid "List directory %spartial is missing."
2260 msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2262 #: apt-pkg/acquire.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:152
2264 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2265 msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2267 #: apt-pkg/acquire.cc:163
2269 msgid "Unable to lock directory %s"
2270 msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2272 #: apt-pkg/acquire.cc:500
2275 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2279 #: apt-pkg/acquire.cc:618 apt-pkg/clean.cc:39
2281 msgid "Clean of %s is not supported"
2282 msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2284 #. only show the ETA if it makes sense
2286 #: apt-pkg/acquire.cc:1146
2288 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2289 msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2291 #: apt-pkg/acquire.cc:1148
2293 msgid "Retrieving file %li of %li"
2294 msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2296 #: apt-pkg/update.cc:76
2298 msgid "Failed to fetch %s %s"
2299 msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
2301 #: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2304 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2307 "Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2308 "käytetty vanhoja. "
2310 #: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2311 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2312 msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2314 #: apt-pkg/clean.cc:64
2316 msgid "Unable to stat %s."
2317 msgstr "stat %s ei onnistu."
2319 #: apt-pkg/policy.cc:77
2322 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2323 "available in the sources"
2326 #: apt-pkg/policy.cc:453
2328 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2329 msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2331 #: apt-pkg/policy.cc:475
2333 msgid "Did not understand pin type %s"
2334 msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2336 #: apt-pkg/policy.cc:484
2338 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2341 #: apt-pkg/policy.cc:491
2342 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2343 msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2345 #: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018
2348 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2349 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2352 #: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627
2354 msgid "Could not configure '%s'. "
2355 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2357 #: apt-pkg/packagemanager.cc:677
2360 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2361 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2362 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2364 "Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
2365 "%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
2366 "mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2368 #: apt-pkg/cdrom.cc:498
2370 msgid "Line %u too long in source list %s."
2371 msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2373 #: apt-pkg/cdrom.cc:572
2374 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2375 msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2377 #: apt-pkg/cdrom.cc:587
2379 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2380 msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2382 #: apt-pkg/cdrom.cc:600
2383 msgid "Waiting for disc...\n"
2384 msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2386 #: apt-pkg/cdrom.cc:610
2387 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2388 msgstr "Liitetään romppu...\n"
2390 #: apt-pkg/cdrom.cc:621
2391 msgid "Identifying... "
2392 msgstr "Tunnistetaan... "
2394 #: apt-pkg/cdrom.cc:663
2396 msgid "Stored label: %s\n"
2397 msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2399 #: apt-pkg/cdrom.cc:681
2400 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2401 msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
2403 #: apt-pkg/cdrom.cc:735
2406 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2409 "Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2410 "käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
2412 #: apt-pkg/cdrom.cc:745
2414 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2415 "wrong architecture?"
2418 #: apt-pkg/cdrom.cc:772
2420 msgid "Found label '%s'\n"
2421 msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
2423 #: apt-pkg/cdrom.cc:801
2424 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2425 msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2427 #: apt-pkg/cdrom.cc:818
2430 "This disc is called: \n"
2436 #: apt-pkg/cdrom.cc:820
2437 msgid "Copying package lists..."
2438 msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
2440 #: apt-pkg/cdrom.cc:867
2441 msgid "Writing new source list\n"
2442 msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
2444 #: apt-pkg/cdrom.cc:878
2445 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2446 msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2448 #: apt-pkg/algorithms.cc:263
2451 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2452 msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2454 #: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2456 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2459 "Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2462 #: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2463 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2464 msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2466 #: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2467 msgid "Send scenario to solver"
2470 #: apt-pkg/edsp.cc:232
2471 msgid "Send request to solver"
2474 #: apt-pkg/edsp.cc:311
2475 msgid "Prepare for receiving solution"
2478 #: apt-pkg/edsp.cc:318
2479 msgid "External solver failed without a proper error message"
2482 #: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2483 msgid "Execute external solver"
2486 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2488 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2489 msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2491 #: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2493 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2494 msgstr "Pakettitiedostoa %s ei voi jäsentää (%d)"
2496 #: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2498 msgid "Cannot convert %s to integer"
2501 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2502 #: apt-pkg/sourcelist.cc:140 apt-pkg/sourcelist.cc:147
2503 #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:158
2504 #: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/sourcelist.cc:209
2505 #: apt-pkg/sourcelist.cc:212 apt-pkg/sourcelist.cc:223
2506 #: apt-pkg/sourcelist.cc:229 apt-pkg/sourcelist.cc:232
2507 #: apt-pkg/sourcelist.cc:245 apt-pkg/sourcelist.cc:247
2508 #: apt-pkg/sourcelist.cc:250 apt-pkg/sourcelist.cc:256
2509 #: apt-pkg/sourcelist.cc:263
2511 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2512 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2514 #: apt-pkg/sourcelist.cc:367
2519 #: apt-pkg/sourcelist.cc:401
2521 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2522 msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2524 #: apt-pkg/sourcelist.cc:405
2526 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2527 msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2529 #: apt-pkg/sourcelist.cc:425 apt-pkg/sourcelist.cc:431
2531 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2532 msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2534 #: apt-pkg/sourcelist.cc:441
2536 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2537 msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2539 #: apt-pkg/cacheset.cc:492
2541 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2542 msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2544 #: apt-pkg/cacheset.cc:495
2546 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2547 msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2549 #: apt-pkg/cacheset.cc:730
2551 msgid "Couldn't find task '%s'"
2552 msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
2554 #: apt-pkg/cacheset.cc:736
2556 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2557 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2559 #: apt-pkg/cacheset.cc:742
2561 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2562 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2564 #: apt-pkg/cacheset.cc:781
2566 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2569 #: apt-pkg/cacheset.cc:820
2571 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2574 #: apt-pkg/cacheset.cc:828
2576 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2579 #: apt-pkg/cacheset.cc:836
2581 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2584 #: apt-pkg/cacheset.cc:844 apt-pkg/cacheset.cc:852
2587 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2591 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2592 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
2593 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
2594 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:215
2596 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
2599 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2600 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
2601 #. two sources.list entries
2602 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:234
2604 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
2607 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:314
2609 msgid "Unable to parse Release file %s"
2610 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2612 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:323
2614 msgid "No sections in Release file %s"
2615 msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
2617 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:363
2619 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2622 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:371
2624 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2625 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2627 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:392
2629 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2630 msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
2632 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
2633 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:521 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:529
2634 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:537 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:545
2635 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:568
2637 msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2640 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:563
2642 msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2645 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2647 msgid "Installing %s"
2648 msgstr "Asennetaan %s"
2650 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
2652 msgid "Configuring %s"
2653 msgstr "Tehdään asetukset: %s"
2655 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
2658 msgstr "Poistetaan %s"
2660 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
2662 msgid "Completely removing %s"
2663 msgstr "%s poistettiin kokonaan"
2665 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
2667 msgid "Noting disappearance of %s"
2670 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2672 msgid "Running post-installation trigger %s"
2673 msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
2675 #. FIXME: use a better string after freeze
2676 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
2678 msgid "Directory '%s' missing"
2679 msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
2681 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
2683 msgid "Could not open file '%s'"
2684 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2686 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
2688 msgid "Preparing %s"
2689 msgstr "Valmistellaan %s"
2691 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
2693 msgid "Unpacking %s"
2694 msgstr "Puretaan %s"
2696 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
2698 msgid "Preparing to configure %s"
2699 msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
2701 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
2703 msgid "Installed %s"
2704 msgstr "%s asennettu"
2706 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
2708 msgid "Preparing for removal of %s"
2709 msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
2711 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
2714 msgstr "%s poistettu"
2716 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
2718 msgid "Preparing to completely remove %s"
2719 msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
2721 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
2723 msgid "Completely removed %s"
2724 msgstr "%s poistettiin kokonaan"
2726 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2728 msgid "Can not write log (%s)"
2729 msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
2731 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2732 msgid "Is /dev/pts mounted?"
2735 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
2736 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2739 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
2740 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2743 #. check if its not a follow up error
2744 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
2745 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2748 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
2750 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
2751 "error from a previous failure."
2754 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
2756 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
2760 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
2762 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2766 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
2768 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2772 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
2774 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2777 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
2780 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2784 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2786 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2787 msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2789 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2790 #. dpkg --configure -a
2791 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
2794 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2797 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
2801 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2803 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2804 msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2806 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
2808 msgid "Could not open lock file %s"
2809 msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2811 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2813 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2814 msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2816 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2818 msgid "Could not get lock %s"
2819 msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2821 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
2823 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2826 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
2828 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2831 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
2833 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2836 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
2839 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2842 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2844 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2845 msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2847 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2849 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2850 msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2852 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
2854 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2855 msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2857 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
2859 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2860 msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2862 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
2864 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2865 msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2867 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
2869 msgid "Could not open file %s"
2870 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2872 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
2874 msgid "Could not open file descriptor %d"
2875 msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2877 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2204
2878 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2879 msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
2881 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2882 msgid "Failed to exec compressor "
2883 msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
2885 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
2887 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2888 msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2890 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
2892 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2893 msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2895 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
2897 msgid "Problem closing the file %s"
2898 msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2900 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020
2902 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2903 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2905 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031
2907 msgid "Problem unlinking the file %s"
2908 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2910 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044
2911 msgid "Problem syncing the file"
2912 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2914 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2174 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
2916 msgid "Unable to mkstemp %s"
2917 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
2919 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2179 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
2921 msgid "Unable to write to %s"
2922 msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
2924 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2926 msgid "%c%s... Error!"
2927 msgstr "%c%s... Virhe!"
2929 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2931 msgid "%c%s... Done"
2932 msgstr "%c%s... Valmis"
2934 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2938 #. Print the spinner
2939 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2941 msgid "%c%s... %u%%"
2942 msgstr "%c%s... Valmis"
2944 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2945 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2947 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2950 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2951 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2953 msgid "%lih %limin %lis"
2956 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2957 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
2962 #. TRANSLATOR: s means seconds
2963 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
2968 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
2970 msgid "Selection %s not found"
2971 msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2973 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2974 msgid "Can't mmap an empty file"
2975 msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2977 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2979 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2980 msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2982 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2984 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2985 msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2987 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2989 msgid "Unable to close mmap"
2990 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2992 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2994 msgid "Unable to synchronize mmap"
2995 msgstr "Käynnistys ei onnistu"
2997 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2999 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3000 msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
3002 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3003 msgid "Failed to truncate file"
3004 msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
3006 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3009 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3010 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3013 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3016 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3020 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3022 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3025 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3027 msgid "Unable to stat the mount point %s"
3028 msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
3030 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
3031 msgid "Failed to stat the cdrom"
3032 msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
3034 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
3036 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3037 msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
3039 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
3041 msgid "Opening configuration file %s"
3042 msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3044 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
3046 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3047 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
3049 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
3051 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3052 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
3054 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
3056 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3057 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
3059 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
3061 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3062 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
3064 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
3066 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3067 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
3069 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
3071 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3072 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
3074 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
3076 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3077 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
3079 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3081 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3082 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
3084 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
3086 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3087 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
3089 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
3092 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
3094 msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
3096 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3097 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
3100 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
3102 msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
3104 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
3106 msgid "Command line option %s is not boolean"
3107 msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
3109 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
3111 msgid "Option %s requires an argument."
3112 msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
3114 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
3116 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3117 msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
3119 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
3121 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3122 msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
3124 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
3126 msgid "Option '%s' is too long"
3127 msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
3129 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
3131 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3132 msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
3134 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
3136 msgid "Invalid operation %s"
3137 msgstr "Virheellinen toiminto %s"
3139 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
3141 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3143 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3144 "from debian packages\n"
3147 " -h This help text\n"
3148 " -t Set the temp dir\n"
3149 " -c=? Read this configuration file\n"
3150 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3152 "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3154 "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
3155 "poimintaan debian-paketeista\n"
3159 " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
3160 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3161 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3163 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3164 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3165 msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
3167 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3168 msgid "Package extension list is too long"
3169 msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
3171 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3172 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3173 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
3175 msgid "Error processing directory %s"
3176 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
3178 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3179 msgid "Source extension list is too long"
3180 msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
3182 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3183 msgid "Error writing header to contents file"
3185 "Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
3187 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
3189 msgid "Error processing contents %s"
3190 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
3192 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3194 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3195 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3196 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3199 " generate config [groups]\n"
3202 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3203 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3204 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3206 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3207 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3208 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3209 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3211 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3212 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3214 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3215 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3216 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3217 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3219 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3220 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3223 " -h This help text\n"
3224 " --md5 Control MD5 generation\n"
3225 " -s=? Source override file\n"
3227 " -d=? Select the optional caching database\n"
3228 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3229 " --contents Control contents file generation\n"
3230 " -c=? Read this configuration file\n"
3231 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3233 "Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
3234 "Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
3235 " sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
3238 " generate asetukset [ryhmät]\n"
3239 " clean asetukset\n"
3241 "apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
3243 "on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
3244 "dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
3246 "apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
3247 "Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
3248 "sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
3249 "tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
3251 "Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
3252 ".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
3253 "määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
3255 "Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
3256 "Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
3257 "poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
3258 "yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
3259 "käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
3260 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3261 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3265 " --md5 MD5 luonti\n"
3266 " -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
3267 " -q Ei tulostusta\n"
3268 " -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
3269 " --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
3270 " --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
3271 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3272 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
3274 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3275 msgid "No selections matched"
3276 msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
3278 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
3280 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3281 msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
3283 #: ftparchive/cachedb.cc:68
3285 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3286 msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
3288 #: ftparchive/cachedb.cc:86
3290 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3291 msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
3293 #: ftparchive/cachedb.cc:97
3296 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3297 "remove and re-create the database."
3299 "Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
3300 "on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
3302 #: ftparchive/cachedb.cc:102
3304 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3305 msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
3307 #: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3308 #: apt-inst/extract.cc:216
3310 msgid "Failed to stat %s"
3311 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
3313 #: ftparchive/cachedb.cc:327
3315 msgid "Failed to read .dsc"
3316 msgstr "readlink %s ei onnistunut"
3318 #: ftparchive/cachedb.cc:360
3319 msgid "Archive has no control record"
3320 msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
3322 #: ftparchive/cachedb.cc:527
3323 msgid "Unable to get a cursor"
3324 msgstr "Kohdistinta ei saada"
3326 #: ftparchive/writer.cc:106
3328 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3329 msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
3331 #: ftparchive/writer.cc:111
3333 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3334 msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
3336 #: ftparchive/writer.cc:167
3340 #: ftparchive/writer.cc:169
3344 #: ftparchive/writer.cc:176
3345 msgid "E: Errors apply to file "
3346 msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
3348 #: ftparchive/writer.cc:194 ftparchive/writer.cc:226
3350 msgid "Failed to resolve %s"
3351 msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
3353 #: ftparchive/writer.cc:207
3354 msgid "Tree walking failed"
3355 msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
3357 #: ftparchive/writer.cc:234
3359 msgid "Failed to open %s"
3360 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3362 #: ftparchive/writer.cc:293
3364 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3365 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3367 #: ftparchive/writer.cc:301
3369 msgid "Failed to readlink %s"
3370 msgstr "readlink %s ei onnistunut"
3372 #: ftparchive/writer.cc:305
3374 msgid "Failed to unlink %s"
3375 msgstr "unlink %s ei onnistunut"
3377 #: ftparchive/writer.cc:313
3379 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3380 msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
3382 #: ftparchive/writer.cc:323
3384 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3385 msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
3387 #: ftparchive/writer.cc:428
3388 msgid "Archive had no package field"
3389 msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
3391 #: ftparchive/writer.cc:436 ftparchive/writer.cc:700
3393 msgid " %s has no override entry\n"
3394 msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
3396 #: ftparchive/writer.cc:503 ftparchive/writer.cc:857
3398 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3399 msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
3401 #: ftparchive/writer.cc:714
3403 msgid " %s has no source override entry\n"
3404 msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
3406 #: ftparchive/writer.cc:718
3408 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3409 msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
3411 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3412 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3413 msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
3415 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3417 msgid "Unable to open %s"
3418 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3422 #: ftparchive/override.cc:68
3424 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3425 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3427 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3429 msgid "Failed to read the override file %s"
3430 msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
3432 #: ftparchive/override.cc:166
3434 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3435 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3437 #: ftparchive/override.cc:178
3439 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3440 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3442 #: ftparchive/override.cc:191
3444 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3445 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3447 #: ftparchive/multicompress.cc:72
3449 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3450 msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
3452 #: ftparchive/multicompress.cc:102
3454 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3455 msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
3457 #: ftparchive/multicompress.cc:193
3458 msgid "Failed to fork"
3459 msgstr "fork ei onnistunut"
3461 #: ftparchive/multicompress.cc:206
3462 msgid "Compress child"
3463 msgstr "Compress-lapsiprosessi"
3465 #: ftparchive/multicompress.cc:229
3467 msgid "Internal error, failed to create %s"
3468 msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
3470 #: ftparchive/multicompress.cc:302
3471 msgid "IO to subprocess/file failed"
3472 msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
3474 #: ftparchive/multicompress.cc:340
3475 msgid "Failed to read while computing MD5"
3476 msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
3478 #: ftparchive/multicompress.cc:356
3480 msgid "Problem unlinking %s"
3481 msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
3483 #: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
3485 msgid "Failed to rename %s to %s"
3486 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
3488 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
3491 "Usage: apt-internal-solver\n"
3493 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3494 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3497 " -h This help text.\n"
3498 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3499 " -c=? Read this configuration file\n"
3500 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3502 "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3504 "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
3505 "poimintaan debian-paketeista\n"
3509 " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
3510 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3511 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3513 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3514 msgid "Unknown package record!"
3515 msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
3517 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
3519 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3521 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3522 "to indicate what kind of file it is.\n"
3525 " -h This help text\n"
3526 " -s Use source file sorting\n"
3527 " -c=? Read this configuration file\n"
3528 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3530 "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3532 "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
3533 "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
3537 " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
3538 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3539 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3541 #: apt-inst/filelist.cc:380
3542 msgid "DropNode called on still linked node"
3543 msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
3545 #: apt-inst/filelist.cc:412
3546 msgid "Failed to locate the hash element!"
3547 msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
3549 #: apt-inst/filelist.cc:459
3550 msgid "Failed to allocate diversion"
3551 msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
3553 #: apt-inst/filelist.cc:464
3554 msgid "Internal error in AddDiversion"
3555 msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
3557 #: apt-inst/filelist.cc:477
3559 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3560 msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
3562 #: apt-inst/filelist.cc:506
3564 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3565 msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
3567 #: apt-inst/filelist.cc:549
3569 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3570 msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
3572 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3574 msgid "The path %s is too long"
3575 msgstr "Polku %s on liian pitkä"
3577 #: apt-inst/extract.cc:132
3579 msgid "Unpacking %s more than once"
3580 msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
3582 #: apt-inst/extract.cc:142
3584 msgid "The directory %s is diverted"
3585 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
3587 #: apt-inst/extract.cc:152
3589 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3590 msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
3592 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3593 msgid "The diversion path is too long"
3594 msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
3596 #: apt-inst/extract.cc:249
3598 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3599 msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
3601 #: apt-inst/extract.cc:289
3602 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3603 msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
3605 #: apt-inst/extract.cc:293
3606 msgid "The path is too long"
3607 msgstr "Polku on liian pitkä"
3609 #: apt-inst/extract.cc:421
3611 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3612 msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
3614 #: apt-inst/extract.cc:438
3616 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3617 msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
3619 #: apt-inst/extract.cc:498
3621 msgid "Unable to stat %s"
3622 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
3624 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3626 msgid "Failed to write file %s"
3627 msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
3629 #: apt-inst/dirstream.cc:104
3631 msgid "Failed to close file %s"
3632 msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
3634 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3635 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3637 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3638 msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
3640 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3642 msgid "Internal error, could not locate member %s"
3643 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
3645 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3646 msgid "Unparsable control file"
3647 msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
3649 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3650 msgid "Invalid archive signature"
3651 msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
3653 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3654 msgid "Error reading archive member header"
3655 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
3657 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3659 msgid "Invalid archive member header %s"
3660 msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
3662 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3663 msgid "Invalid archive member header"
3664 msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
3666 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3667 msgid "Archive is too short"
3668 msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
3670 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3671 msgid "Failed to read the archive headers"
3672 msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
3674 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110
3676 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
3677 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
3679 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172
3680 msgid "Corrupted archive"
3681 msgstr "Arkisto on turmeltunut"
3683 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157
3684 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3685 msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
3687 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262
3689 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3690 msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
3693 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3694 #~ msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
3696 #~ msgid "Failed to create pipes"
3697 #~ msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
3699 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3700 #~ msgstr "exec gzip ei onnistunut"
3702 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3703 #~ msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
3705 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3706 #~ msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
3709 #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3710 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3713 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3714 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3717 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3718 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3721 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3722 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3725 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3726 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3729 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3730 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3732 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3733 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
3735 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3736 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3738 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3739 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3741 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3742 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
3744 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3745 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3747 #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3748 #~ msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
3750 #~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3751 #~ msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
3753 #~ msgid "Collecting File Provides"
3754 #~ msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
3757 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3758 #~ msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3760 #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3761 #~ msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
3763 #~ msgid "Total dependency version space: "
3764 #~ msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
3766 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3767 #~ msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
3773 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3774 #~ msgstr "Asennus keskeytetään."
3777 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3778 #~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
3780 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3781 #~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
3784 #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3785 #~ "Mounting CD-ROM\n"
3787 #~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3788 #~ "Liitetään romppu\n"
3790 #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3792 #~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3795 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3796 #~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3799 #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3800 #~ "need to manually fix this package."
3802 #~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3803 #~ "tämän paketin itse."
3805 #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3807 #~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3808 #~ "liittämättä?)\n"
3811 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3812 #~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3814 #~ msgid "Failed to remove %s"
3815 #~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
3817 #~ msgid "Unable to create %s"
3818 #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
3820 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3821 #~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
3823 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3824 #~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
3826 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3827 #~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
3829 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3830 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3832 #~ msgid "Reading file listing"
3833 #~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3836 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3837 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3840 #~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3841 #~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3842 #~ "paketin sama versio uudelleen!"
3844 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3845 #~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
3847 #~ msgid "Internal error getting a node"
3848 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
3850 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3851 #~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
3853 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
3854 #~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
3856 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3857 #~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3859 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
3860 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
3862 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3863 #~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
3865 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3866 #~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
3868 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3869 #~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
3871 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3872 #~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
3874 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3875 #~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
3877 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3878 #~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
3880 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3881 #~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3883 #~ msgid "Read error from %s process"
3884 #~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
3886 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3887 #~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
3889 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3890 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3892 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3893 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3895 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3896 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3898 #~ msgid "decompressor"
3901 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3902 #~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3904 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3905 #~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3907 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3908 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
3910 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3911 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
3913 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3914 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
3916 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3917 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
3919 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3920 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
3923 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3924 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
3926 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3927 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
3929 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3930 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
3932 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3933 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
3935 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3936 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
3938 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3939 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
3941 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3943 #~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3945 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3946 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
3948 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3950 #~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
3952 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3953 #~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3955 #~ msgid "Could not patch file"
3956 #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3958 #~ msgid " %4i %s\n"
3959 #~ msgstr " %4i %s\n"
3962 #~ msgstr "%4i %s\n"
3964 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3965 #~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3967 #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3968 #~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"