1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
7 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-09-11 23:36+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: cmdline/apt-cache.cc:149
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
27 #: cmdline/apt-cache.cc:319
29 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
30 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
32 #: cmdline/apt-cache.cc:325
33 msgid "Total package names: "
34 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
36 #: cmdline/apt-cache.cc:327
38 msgid "Total package structures: "
39 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
41 #: cmdline/apt-cache.cc:367
42 msgid " Normal packages: "
43 msgstr " الحزم العادية:"
45 #: cmdline/apt-cache.cc:368
46 msgid " Pure virtual packages: "
47 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
49 #: cmdline/apt-cache.cc:369
50 msgid " Single virtual packages: "
51 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
53 #: cmdline/apt-cache.cc:370
54 msgid " Mixed virtual packages: "
55 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
57 #: cmdline/apt-cache.cc:371
61 #: cmdline/apt-cache.cc:373
62 msgid "Total distinct versions: "
63 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
65 #: cmdline/apt-cache.cc:375
67 msgid "Total distinct descriptions: "
68 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
70 #: cmdline/apt-cache.cc:377
71 msgid "Total dependencies: "
72 msgstr "مجموع المعتمدات:"
74 #: cmdline/apt-cache.cc:380
75 msgid "Total ver/file relations: "
76 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
78 #: cmdline/apt-cache.cc:382
80 msgid "Total Desc/File relations: "
81 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
83 #: cmdline/apt-cache.cc:384
84 msgid "Total Provides mappings: "
85 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
87 #: cmdline/apt-cache.cc:440
88 msgid "Total globbed strings: "
91 #: cmdline/apt-cache.cc:446
92 msgid "Total slack space: "
95 #: cmdline/apt-cache.cc:463
96 msgid "Total space accounted for: "
97 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
99 #: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
100 #: apt-private/private-show.cc:58
102 msgid "Package file %s is out of sync."
105 #: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
106 #: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
107 #: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
108 #: apt-private/private-show.cc:175
109 msgid "No packages found"
110 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
114 msgid "You must give at least one search pattern"
115 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
117 #: cmdline/apt-cache.cc:1520
118 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
121 #: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:754
123 msgid "Unable to locate package %s"
124 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
126 #: cmdline/apt-cache.cc:1649
127 msgid "Package files:"
128 msgstr "ملفات الحزم:"
130 #: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
131 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
134 #. Show any packages have explicit pins
135 #: cmdline/apt-cache.cc:1672
136 msgid "Pinned packages:"
137 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
143 #. Print the package name and the version we are forcing to
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1700
146 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
149 #: cmdline/apt-cache.cc:1706
153 #: cmdline/apt-cache.cc:1707
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
162 msgid " Package pin: "
165 #. Show the priority tables
166 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
167 msgid " Version table:"
168 msgstr " جدول النسخ:"
170 #: cmdline/apt-cache.cc:1871
172 "Usage: apt-cache [options] command\n"
173 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177 "from APT's binary cache files\n"
180 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
181 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
182 " showsrc - Show source records\n"
183 " stats - Show some basic statistics\n"
184 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
185 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186 " unmet - Show unmet dependencies\n"
187 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
188 " show - Show a readable record for the package\n"
189 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
190 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194 " policy - Show policy settings\n"
197 " -h This help text.\n"
198 " -p=? The package cache.\n"
199 " -s=? The source cache.\n"
200 " -q Disable progress indicator.\n"
201 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202 " -c=? Read this configuration file\n"
203 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
209 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
210 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
212 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
214 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
215 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
217 #: cmdline/apt-cdrom.cc:140
219 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
220 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
222 #: cmdline/apt-cdrom.cc:179
224 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
225 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
226 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
230 #: cmdline/apt-cdrom.cc:183
231 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
232 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
234 #: cmdline/apt-config.cc:48
235 msgid "Arguments not in pairs"
238 #: cmdline/apt-config.cc:88
240 "Usage: apt-config [options] command\n"
242 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
245 " shell - Shell mode\n"
246 " dump - Show the configuration\n"
249 " -h This help text.\n"
250 " -c=? Read this configuration file\n"
251 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
254 #: cmdline/apt-get.cc:211
256 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
257 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
259 #: cmdline/apt-get.cc:287
261 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
262 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
264 #: cmdline/apt-get.cc:290
266 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
267 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
269 #: cmdline/apt-get.cc:327
271 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
274 #: cmdline/apt-get.cc:386
276 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
279 #: cmdline/apt-get.cc:417
281 msgid "Couldn't find package %s"
282 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
284 #: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
285 #: apt-private/private-install.cc:851
287 msgid "%s set to manually installed.\n"
288 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
290 #: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
292 msgid "%s set to automatically installed.\n"
293 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
295 #: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
297 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
301 #: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
302 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
305 #: cmdline/apt-get.cc:570
306 msgid "Unable to lock the download directory"
307 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
309 #: cmdline/apt-get.cc:685
310 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
311 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
313 #: cmdline/apt-get.cc:722 cmdline/apt-get.cc:1029
315 msgid "Unable to find a source package for %s"
316 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
318 #: cmdline/apt-get.cc:742
321 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
325 #: cmdline/apt-get.cc:747
329 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
332 #: cmdline/apt-get.cc:795
334 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
335 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
337 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
338 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
339 #: cmdline/apt-get.cc:825
341 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
342 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
344 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
345 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
346 #: cmdline/apt-get.cc:830
348 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
349 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
351 #: cmdline/apt-get.cc:836
353 msgid "Fetch source %s\n"
354 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
356 #: cmdline/apt-get.cc:858
357 msgid "Failed to fetch some archives."
358 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
360 #: cmdline/apt-get.cc:863 apt-private/private-install.cc:300
361 msgid "Download complete and in download only mode"
362 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
364 #: cmdline/apt-get.cc:888
366 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
369 #: cmdline/apt-get.cc:901
371 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
372 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
374 #: cmdline/apt-get.cc:902
376 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
379 #: cmdline/apt-get.cc:930
381 msgid "Build command '%s' failed.\n"
382 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
384 #: cmdline/apt-get.cc:949
385 msgid "Child process failed"
388 #: cmdline/apt-get.cc:970
389 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
392 #: cmdline/apt-get.cc:988
395 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
396 "Architectures for setup"
399 #: cmdline/apt-get.cc:1006
401 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
404 #: cmdline/apt-get.cc:1016
406 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
409 #: cmdline/apt-get.cc:1041 cmdline/apt-get.cc:1044
411 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
414 #: cmdline/apt-get.cc:1064
416 msgid "%s has no build depends.\n"
419 #: cmdline/apt-get.cc:1234
422 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
426 #: cmdline/apt-get.cc:1252
429 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
433 #: cmdline/apt-get.cc:1275
435 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
438 #: cmdline/apt-get.cc:1314
441 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
442 "package %s can't satisfy version requirements"
445 #: cmdline/apt-get.cc:1320
448 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
452 #: cmdline/apt-get.cc:1343
454 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
457 #: cmdline/apt-get.cc:1358
459 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
462 #: cmdline/apt-get.cc:1363
463 msgid "Failed to process build dependencies"
466 #: cmdline/apt-get.cc:1553
467 msgid "Supported modules:"
468 msgstr "الوحدات المدعومة:"
470 #: cmdline/apt-get.cc:1594
472 "Usage: apt-get [options] command\n"
473 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
474 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
476 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
477 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
481 " update - Retrieve new lists of packages\n"
482 " upgrade - Perform an upgrade\n"
483 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
484 " remove - Remove packages\n"
485 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
486 " purge - Remove packages and config files\n"
487 " source - Download source archives\n"
488 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
489 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
490 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
491 " clean - Erase downloaded archive files\n"
492 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
493 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
494 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
495 " download - Download the binary package into the current directory\n"
498 " -h This help text.\n"
499 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
500 " -qq No output except for errors\n"
501 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
502 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
503 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
504 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
505 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
506 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
507 " -b Build the source package after fetching it\n"
508 " -V Show verbose version numbers\n"
509 " -c=? Read this configuration file\n"
510 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
511 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
512 "pages for more information and options.\n"
513 " This APT has Super Cow Powers.\n"
516 #: cmdline/apt-helper.cc:37
517 msgid "Need one URL as argument"
520 #: cmdline/apt-helper.cc:50
522 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
523 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
525 #: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
526 msgid "Download Failed"
529 #: cmdline/apt-helper.cc:98 cmdline/apt-helper.cc:101
531 msgid "GetSrvRec failed for %s"
534 #: cmdline/apt-helper.cc:117
536 "Usage: apt-helper [options] command\n"
537 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
539 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
542 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
543 " srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
544 " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
546 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
549 #: cmdline/apt-mark.cc:65
551 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
552 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
554 #: cmdline/apt-mark.cc:71
556 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
557 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
559 #: cmdline/apt-mark.cc:73
561 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
562 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
564 #: cmdline/apt-mark.cc:238
566 msgid "%s was already set on hold.\n"
567 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
569 #: cmdline/apt-mark.cc:240
571 msgid "%s was already not hold.\n"
572 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
574 #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
575 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
576 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
578 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
581 #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
583 msgid "%s set on hold.\n"
584 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
586 #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
588 msgid "Canceled hold on %s.\n"
591 #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
592 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
595 #: cmdline/apt-mark.cc:449
597 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
599 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
600 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
603 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
604 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
605 " hold - Mark a package as held back\n"
606 " unhold - Unset a package set as held back\n"
607 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
608 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
609 " showhold - Print the list of package on hold\n"
612 " -h This help text.\n"
613 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
614 " -qq No output except for errors\n"
615 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
616 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
617 " -c=? Read this configuration file\n"
618 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
619 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
624 "Usage: apt [options] command\n"
628 " list - list packages based on package names\n"
629 " search - search in package descriptions\n"
630 " show - show package details\n"
632 " update - update list of available packages\n"
634 " install - install packages\n"
635 " remove - remove packages\n"
636 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
638 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
639 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
642 " edit-sources - edit the source information file\n"
645 #: methods/cdrom.cc:203
647 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
648 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
650 #: methods/cdrom.cc:212
652 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
653 "cannot be used to add new CD-ROMs"
655 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
656 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
658 #: methods/cdrom.cc:222
660 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
662 #: methods/cdrom.cc:249
664 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
665 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
667 #: methods/cdrom.cc:254
668 msgid "Disk not found."
669 msgstr "لم يُعثر على القرص."
671 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
672 msgid "File not found"
673 msgstr "لم يُعثر على الملف"
675 #: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:663
676 #: methods/rred.cc:673
677 msgid "Failed to stat"
678 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
680 #: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:670
681 msgid "Failed to set modification time"
682 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
684 #: methods/file.cc:49
685 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
688 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
689 #: methods/ftp.cc:177
691 msgstr "تسجيل الدخول"
693 #: methods/ftp.cc:183
694 msgid "Unable to determine the peer name"
697 #: methods/ftp.cc:188
698 msgid "Unable to determine the local name"
701 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
703 msgid "The server refused the connection and said: %s"
704 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
706 #: methods/ftp.cc:225
708 msgid "USER failed, server said: %s"
709 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
711 #: methods/ftp.cc:232
713 msgid "PASS failed, server said: %s"
714 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
716 #: methods/ftp.cc:252
718 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
721 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
724 #: methods/ftp.cc:282
726 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
727 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
729 #: methods/ftp.cc:308
731 msgid "TYPE failed, server said: %s"
732 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
734 #: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
735 msgid "Connection timeout"
736 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
738 #: methods/ftp.cc:352
739 msgid "Server closed the connection"
740 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
742 #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
743 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
744 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
746 msgstr "خطأ في القراءة"
748 #: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
749 msgid "A response overflowed the buffer."
752 #: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
753 msgid "Protocol corruption"
756 #: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
757 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
758 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
759 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
761 msgstr "خطأ في الكتابة"
763 #: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
764 msgid "Could not create a socket"
767 #: methods/ftp.cc:714
768 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
771 #: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:119 methods/rsh.cc:102
775 #: methods/ftp.cc:720
776 msgid "Could not connect passive socket."
779 #: methods/ftp.cc:737
780 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
783 #: methods/ftp.cc:751
784 msgid "Could not bind a socket"
787 #: methods/ftp.cc:755
788 msgid "Could not listen on the socket"
791 #: methods/ftp.cc:762
792 msgid "Could not determine the socket's name"
795 #: methods/ftp.cc:794
796 msgid "Unable to send PORT command"
797 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
799 #: methods/ftp.cc:804
801 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
804 #: methods/ftp.cc:813
806 msgid "EPRT failed, server said: %s"
807 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
809 #: methods/ftp.cc:833
810 msgid "Data socket connect timed out"
813 #: methods/ftp.cc:840
814 msgid "Unable to accept connection"
815 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
817 #: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
818 msgid "Problem hashing file"
821 #: methods/ftp.cc:893
823 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
824 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
826 #: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
827 msgid "Data socket timed out"
830 #: methods/ftp.cc:945
832 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
833 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
835 #. Get the files information
836 #: methods/ftp.cc:1028
840 #: methods/ftp.cc:1142
841 msgid "Unable to invoke "
844 #: methods/connect.cc:79
846 msgid "Connecting to %s (%s)"
847 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
849 #: methods/connect.cc:90
854 #: methods/connect.cc:97
856 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
859 #: methods/connect.cc:103
861 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
862 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
864 #: methods/connect.cc:111
866 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
867 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
869 #: methods/connect.cc:129
871 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
872 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
874 #. We say this mainly because the pause here is for the
875 #. ssh connection that is still going
876 #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:460
878 msgid "Connecting to %s"
879 msgstr "الاتصال بـ%s"
881 #: methods/connect.cc:179 methods/connect.cc:198
883 msgid "Could not resolve '%s'"
886 #: methods/connect.cc:204
888 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
891 #: methods/connect.cc:208
893 msgid "System error resolving '%s:%s'"
896 #: methods/connect.cc:210
898 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
901 #: methods/connect.cc:257
903 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
904 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
906 #: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
907 msgid "At least one invalid signature was encountered."
910 #: methods/gpgv.cc:210
912 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
915 #: methods/gpgv.cc:217
916 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
919 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
920 #: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:650
923 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
927 #: methods/gpgv.cc:227
928 msgid "Unknown error executing apt-key"
931 #: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
932 msgid "The following signatures were invalid:\n"
935 #: methods/gpgv.cc:274
937 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
941 #: methods/gzip.cc:79
942 msgid "Empty files can't be valid archives"
945 #: methods/http.cc:515
946 msgid "Error writing to the file"
947 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
949 #: methods/http.cc:529
950 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
951 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
953 #: methods/http.cc:531
954 msgid "Error reading from server"
955 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
957 #: methods/http.cc:567
958 msgid "Error writing to file"
959 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
961 #: methods/http.cc:627
962 msgid "Select failed"
965 #: methods/http.cc:632
966 msgid "Connection timed out"
967 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
969 #: methods/http.cc:655
970 msgid "Error writing to output file"
971 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
973 #: methods/server.cc:52
974 msgid "Waiting for headers"
975 msgstr "بانتظار الترويسات"
977 #: methods/server.cc:111
978 msgid "Bad header line"
979 msgstr "سطر ترويسة سيء"
981 #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
982 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
983 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
985 #: methods/server.cc:173
986 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
987 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
989 #: methods/server.cc:200
990 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
991 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
993 #: methods/server.cc:202
994 msgid "This HTTP server has broken range support"
995 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
997 #: methods/server.cc:229
998 msgid "Unknown date format"
999 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1001 #: methods/server.cc:535
1002 msgid "Bad header data"
1003 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1005 #: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
1006 msgid "Connection failed"
1007 msgstr "فشل الاتصال"
1009 #: methods/server.cc:618
1012 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1016 #: methods/server.cc:741
1017 msgid "Internal error"
1020 #: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1024 #: apt-private/private-cacheset.cc:127
1026 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1027 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
1029 #: apt-private/private-cacheset.cc:133
1031 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1032 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
1034 #: apt-private/private-cacheset.cc:139
1036 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1037 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
1039 #: apt-private/private-cacheset.cc:157
1041 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1042 msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
1044 #: apt-private/private-cacheset.cc:168
1046 msgid " [Installed]"
1049 #: apt-private/private-cacheset.cc:177
1050 msgid " [Not candidate version]"
1053 #: apt-private/private-cacheset.cc:179
1054 msgid "You should explicitly select one to install."
1055 msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
1057 #: apt-private/private-cacheset.cc:182
1060 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1061 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1062 "is only available from another source\n"
1065 #: apt-private/private-cacheset.cc:200
1066 msgid "However the following packages replace it:"
1067 msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
1069 #: apt-private/private-cacheset.cc:213
1071 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1072 msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
1074 #: apt-private/private-cacheset.cc:226
1076 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1079 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1080 #: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927
1082 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1083 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1085 #: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933
1087 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1088 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1090 #: apt-private/private-cacheset.cc:289
1092 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1093 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
1095 #: apt-private/private-install.cc:87
1096 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1097 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
1099 #: apt-private/private-install.cc:96
1100 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1101 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
1103 #: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:69
1105 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1109 #: apt-private/private-install.cc:108
1112 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1114 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1116 #: apt-private/private-install.cc:110
1118 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1119 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1121 #: apt-private/private-install.cc:112
1123 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1127 #: apt-private/private-install.cc:128
1128 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1129 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
1131 #: apt-private/private-install.cc:166
1132 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1133 msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
1135 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1136 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1137 #: apt-private/private-install.cc:173
1139 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1140 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
1142 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1143 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1144 #: apt-private/private-install.cc:178
1146 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1147 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
1149 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1150 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1151 #: apt-private/private-install.cc:185
1153 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1154 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
1156 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1157 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1158 #: apt-private/private-install.cc:190
1160 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1161 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
1163 #: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
1164 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1167 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1168 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1169 #: apt-private/private-install.cc:206
1170 msgid "Yes, do as I say!"
1171 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
1173 #: apt-private/private-install.cc:208
1176 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1177 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1180 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
1181 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
1184 #: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
1188 #: apt-private/private-install.cc:229
1189 msgid "Do you want to continue?"
1190 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
1192 #: apt-private/private-install.cc:299
1193 msgid "Some files failed to download"
1194 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
1196 #: apt-private/private-install.cc:306
1198 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1201 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
1204 #: apt-private/private-install.cc:310
1205 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1206 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
1208 #: apt-private/private-install.cc:315
1209 msgid "Unable to correct missing packages."
1210 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
1212 #: apt-private/private-install.cc:316
1213 msgid "Aborting install."
1214 msgstr "إجهاض التثبيت."
1216 #: apt-private/private-install.cc:341
1218 "The following package disappeared from your system as\n"
1219 "all files have been overwritten by other packages:"
1221 "The following packages disappeared from your system as\n"
1222 "all files have been overwritten by other packages:"
1226 #: apt-private/private-install.cc:348
1227 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1230 #: apt-private/private-install.cc:370
1231 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1234 #: apt-private/private-install.cc:463
1236 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1237 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1241 #. if (Packages == 1)
1243 #. c1out << std::endl;
1245 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1246 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1247 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1250 #: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
1251 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1252 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
1254 #: apt-private/private-install.cc:470
1256 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1257 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1259 #: apt-private/private-install.cc:479
1262 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1264 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1266 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1267 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1269 #: apt-private/private-install.cc:486
1271 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1273 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1274 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1275 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1277 #: apt-private/private-install.cc:488
1278 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1279 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1283 #: apt-private/private-install.cc:582
1284 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1285 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1287 #: apt-private/private-install.cc:584
1289 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1292 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1294 #: apt-private/private-install.cc:607
1296 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1297 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1298 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1299 "or been moved out of Incoming."
1302 #: apt-private/private-install.cc:628
1303 msgid "Broken packages"
1306 #: apt-private/private-install.cc:697
1308 msgid "The following additional packages will be installed:"
1309 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1311 #: apt-private/private-install.cc:786
1312 msgid "Suggested packages:"
1313 msgstr "الحزم المقترحة:"
1315 #: apt-private/private-install.cc:788
1316 msgid "Recommended packages:"
1317 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1319 #: apt-private/private-install.cc:810
1321 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1322 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1324 #: apt-private/private-install.cc:814
1326 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1327 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1329 #: apt-private/private-install.cc:826
1331 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1332 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
1334 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
1335 #: apt-private/private-install.cc:832
1337 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
1338 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1340 #: apt-private/private-install.cc:880
1342 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1343 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
1345 #: apt-private/private-install.cc:885
1347 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1348 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
1350 #: apt-private/private-list.cc:121
1354 #: apt-private/private-list.cc:151
1356 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1358 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1362 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1363 msgid "Correcting dependencies..."
1364 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
1366 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1370 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1371 msgid "Unable to correct dependencies"
1372 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
1374 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1375 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1376 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
1378 #: apt-private/private-cachefile.cc:107
1382 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1383 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1384 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
1386 #: apt-private/private-cachefile.cc:114
1387 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1388 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
1390 #: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1391 #: apt-private/private-show.cc:89
1395 #: apt-private/private-output.cc:272
1397 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1400 #: apt-private/private-output.cc:275
1402 msgid "[installed,local]"
1405 #: apt-private/private-output.cc:277
1406 msgid "[installed,auto-removable]"
1409 #: apt-private/private-output.cc:279
1411 msgid "[installed,automatic]"
1414 #: apt-private/private-output.cc:281
1419 #: apt-private/private-output.cc:284
1421 msgid "[upgradable from: %s]"
1424 #: apt-private/private-output.cc:288
1425 msgid "[residual-config]"
1428 #: apt-private/private-output.cc:402
1430 msgid "but %s is installed"
1431 msgstr "إلا أن %s مثبت"
1433 #: apt-private/private-output.cc:404
1435 msgid "but %s is to be installed"
1436 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1438 #: apt-private/private-output.cc:411
1439 msgid "but it is not installable"
1440 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
1442 #: apt-private/private-output.cc:413
1443 msgid "but it is a virtual package"
1444 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
1446 #: apt-private/private-output.cc:416
1447 msgid "but it is not installed"
1448 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1450 #: apt-private/private-output.cc:416
1451 msgid "but it is not going to be installed"
1452 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
1454 #: apt-private/private-output.cc:421
1458 #: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1459 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1462 #: apt-private/private-output.cc:455
1463 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1464 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1466 #: apt-private/private-output.cc:465
1467 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1468 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
1470 #: apt-private/private-output.cc:481
1471 msgid "The following packages have been kept back:"
1472 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
1474 #: apt-private/private-output.cc:497
1475 msgid "The following packages will be upgraded:"
1476 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
1478 #: apt-private/private-output.cc:512
1479 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1480 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
1482 #: apt-private/private-output.cc:525
1483 msgid "The following held packages will be changed:"
1484 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
1486 #: apt-private/private-output.cc:552
1488 msgid "%s (due to %s)"
1489 msgstr "%s (بسبب %s)"
1491 #: apt-private/private-output.cc:602
1493 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1494 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1496 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
1497 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
1499 #: apt-private/private-output.cc:633
1501 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1502 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
1504 #: apt-private/private-output.cc:637
1506 msgid "%lu reinstalled, "
1507 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
1509 #: apt-private/private-output.cc:639
1511 msgid "%lu downgraded, "
1512 msgstr "%lu مثبطة، "
1514 #: apt-private/private-output.cc:641
1516 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1517 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
1519 #: apt-private/private-output.cc:645
1521 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1522 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
1524 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1525 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1526 #. The user has to answer with an input matching the
1527 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1528 #: apt-private/private-output.cc:667
1532 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1533 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1534 #. The user has to answer with an input matching the
1535 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1536 #: apt-private/private-output.cc:673
1540 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1541 #: apt-private/private-output.cc:684
1545 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1546 #: apt-private/private-output.cc:690
1550 #: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1552 msgid "Regex compilation error - %s"
1555 #: apt-private/private-update.cc:31
1556 msgid "The update command takes no arguments"
1557 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
1559 #: apt-private/private-update.cc:96
1561 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1563 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1567 #: apt-private/private-update.cc:100
1568 msgid "All packages are up to date."
1571 #: apt-private/private-show.cc:158
1573 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1575 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1579 #: apt-private/private-show.cc:165
1580 msgid "not a real package (virtual)"
1583 #: apt-private/private-main.cc:34
1585 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1586 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1587 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1588 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1591 #: apt-private/private-download.cc:45
1592 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1593 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
1595 #: apt-private/private-download.cc:52
1596 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1597 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
1599 #: apt-private/private-download.cc:57 apt-private/private-download.cc:64
1600 msgid "Some packages could not be authenticated"
1601 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
1603 #: apt-private/private-download.cc:62
1604 msgid "Install these packages without verification?"
1605 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
1607 #: apt-private/private-download.cc:73
1610 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1612 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1614 #: apt-private/private-download.cc:105
1616 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1617 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
1619 #: apt-private/private-download.cc:127 apt-private/private-download.cc:130
1621 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1622 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
1624 #: apt-private/private-download.cc:144
1626 msgid "You don't have enough free space in %s."
1627 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
1629 #: apt-private/private-sources.cc:58
1631 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1632 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1634 #: apt-private/private-sources.cc:70
1636 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1639 #: apt-private/private-search.cc:69
1640 msgid "Full Text Search"
1643 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1644 #: apt-private/acqprogress.cc:74
1649 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1650 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1651 #: apt-private/acqprogress.cc:96
1656 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1657 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1658 #: apt-private/acqprogress.cc:126
1661 msgstr "تجاهل:%lu %s"
1663 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1664 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1665 #: apt-private/acqprogress.cc:136
1670 #: apt-private/acqprogress.cc:159
1672 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1673 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1675 #: apt-private/acqprogress.cc:229
1679 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1682 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1684 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1686 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1688 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1690 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1691 #. Only warn if there is no sources.list file.
1692 #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
1693 #: apt-pkg/acquire.cc:622 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:412
1694 #: apt-pkg/sourcelist.cc:318 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1695 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1696 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
1698 msgid "Unable to read %s"
1699 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1701 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:628
1702 #: apt-pkg/acquire.cc:653 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1703 #: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1704 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1706 msgid "Unable to change to %s"
1709 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1710 #. and provide a config option to define that default
1711 #: methods/mirror.cc:280
1713 msgid "No mirror file '%s' found "
1716 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1717 #. and provide a config option to define that default
1718 #: methods/mirror.cc:287
1720 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1721 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1723 #: methods/mirror.cc:315
1725 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1726 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1728 #: methods/mirror.cc:445
1730 msgid "[Mirror: %s]"
1733 #: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
1734 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1737 #: methods/rsh.cc:364
1738 msgid "Connection closed prematurely"
1741 #: dselect/install:33
1742 msgid "Bad default setting!"
1743 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1745 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1746 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1748 msgid "Press [Enter] to continue."
1749 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1751 #: dselect/install:92
1752 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1755 #: dselect/install:102
1757 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1758 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1760 #: dselect/install:103
1762 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1763 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1765 #: dselect/install:104
1766 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1767 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1769 #: dselect/install:105
1771 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1772 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1774 #: dselect/update:30
1775 msgid "Merging available information"
1776 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1778 #: apt-pkg/install-progress.cc:58
1780 msgid "Progress: [%3i%%]"
1783 #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1784 msgid "Running dpkg"
1787 #: apt-pkg/init.cc:176
1789 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1790 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
1792 #: apt-pkg/init.cc:192
1793 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1796 #: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
1798 msgid "Wrote %i records.\n"
1801 #: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
1803 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1806 #: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
1808 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1811 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
1813 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1816 #: apt-pkg/indexcopy.cc:498
1818 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1821 #: apt-pkg/indexcopy.cc:504
1823 msgid "Hash mismatch for: %s"
1824 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
1826 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
1827 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1830 #: apt-pkg/cachefile.cc:102
1831 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1832 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
1834 #: apt-pkg/cachefile.cc:120
1835 msgid "The list of sources could not be read."
1836 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
1838 #: apt-pkg/pkgcache.cc:163
1839 msgid "Empty package cache"
1842 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
1843 msgid "The package cache file is corrupted"
1846 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1847 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1850 #: apt-pkg/pkgcache.cc:177
1851 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1854 #: apt-pkg/pkgcache.cc:184
1856 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1859 #: apt-pkg/pkgcache.cc:194
1861 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1864 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1868 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1870 msgstr "يعتمد مسبقاً"
1872 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1876 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
1880 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
1884 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
1888 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1892 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1896 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1900 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
1904 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
1908 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
1912 #: apt-pkg/pkgcache.cc:333
1916 #: apt-pkg/pkgcache.cc:333
1920 #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
1921 msgid "Calculating upgrade"
1922 msgstr "حساب الترقية"
1924 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
1926 msgid "The method driver %s could not be found."
1929 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
1931 msgid "Is the package %s installed?"
1934 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
1936 msgid "Method %s did not start correctly"
1939 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:543
1942 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
1943 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
1945 #: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
1946 msgid "Building dependency tree"
1949 #: apt-pkg/depcache.cc:140
1950 msgid "Candidate versions"
1953 #: apt-pkg/depcache.cc:168
1954 msgid "Dependency generation"
1957 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
1959 msgid "Reading state information"
1960 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1962 #: apt-pkg/depcache.cc:252
1964 msgid "Failed to open StateFile %s"
1967 #: apt-pkg/depcache.cc:257
1969 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1970 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1972 #: apt-pkg/acquire-item.cc:156
1973 msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
1976 #: apt-pkg/acquire-item.cc:607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2189
1978 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
1979 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
1981 #: apt-pkg/acquire-item.cc:631
1983 msgid "Hash Sum mismatch"
1984 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
1986 #: apt-pkg/acquire-item.cc:636
1987 msgid "Size mismatch"
1988 msgstr "الحجم غير متطابق"
1990 #: apt-pkg/acquire-item.cc:641
1992 msgid "Invalid file format"
1993 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
1995 #: apt-pkg/acquire-item.cc:646
1997 msgid "Signature error"
1998 msgstr "خطأ في الكتابة"
2000 #: apt-pkg/acquire-item.cc:835
2003 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2004 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2007 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2008 #: apt-pkg/acquire-item.cc:845 apt-pkg/acquire-item.cc:851
2010 msgid "GPG error: %s: %s"
2013 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1016
2016 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2017 "or malformed file)"
2020 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1122
2021 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2024 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2025 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2026 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2027 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1162
2030 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2031 "repository will not be applied."
2034 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1203
2036 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2039 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1320 apt-pkg/acquire-item.cc:1576
2042 "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2046 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1422
2049 "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2050 "contact the owner of the repository."
2053 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1555
2055 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2056 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2058 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
2060 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2061 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2064 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2685
2067 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2068 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2071 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2751
2073 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2076 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2789
2079 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2082 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2083 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2990 apt-pkg/acquire-item.cc:3132
2085 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2086 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
2088 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2089 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2092 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2093 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2094 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2095 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2096 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2097 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2098 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2099 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2101 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2102 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2104 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2105 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2108 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2109 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2112 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2113 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2116 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2117 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2120 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546
2121 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681
2122 msgid "Reading package lists"
2123 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
2125 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497
2126 msgid "IO Error saving source cache"
2129 #: apt-pkg/acquire.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:147 apt-pkg/cdrom.cc:833
2131 msgid "List directory %spartial is missing."
2134 #: apt-pkg/acquire.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:152
2136 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2139 #: apt-pkg/acquire.cc:163
2141 msgid "Unable to lock directory %s"
2142 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2144 #: apt-pkg/acquire.cc:500
2147 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2151 #: apt-pkg/acquire.cc:618 apt-pkg/clean.cc:39
2153 msgid "Clean of %s is not supported"
2154 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2156 #. only show the ETA if it makes sense
2158 #: apt-pkg/acquire.cc:1146
2160 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2163 #: apt-pkg/acquire.cc:1148
2165 msgid "Retrieving file %li of %li"
2168 #: apt-pkg/update.cc:76
2170 msgid "Failed to fetch %s %s"
2171 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
2173 #: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2175 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2179 #: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2180 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2183 #: apt-pkg/clean.cc:64
2185 msgid "Unable to stat %s."
2188 #: apt-pkg/policy.cc:77
2191 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2192 "available in the sources"
2195 #: apt-pkg/policy.cc:453
2197 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2200 #: apt-pkg/policy.cc:475
2202 msgid "Did not understand pin type %s"
2205 #: apt-pkg/policy.cc:484
2207 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2210 #: apt-pkg/policy.cc:491
2211 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2214 #: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018
2217 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2218 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2221 #: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627
2223 msgid "Could not configure '%s'. "
2224 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2226 #: apt-pkg/packagemanager.cc:677
2229 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2230 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2231 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2234 #: apt-pkg/cdrom.cc:498
2236 msgid "Line %u too long in source list %s."
2239 #: apt-pkg/cdrom.cc:572
2240 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2241 msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
2243 #: apt-pkg/cdrom.cc:587
2245 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2248 #: apt-pkg/cdrom.cc:600
2249 msgid "Waiting for disc...\n"
2250 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2252 #: apt-pkg/cdrom.cc:610
2253 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2254 msgstr "تركيب القرص...\n"
2256 #: apt-pkg/cdrom.cc:621
2257 msgid "Identifying... "
2258 msgstr "جاري التعرف..."
2260 #: apt-pkg/cdrom.cc:663
2262 msgid "Stored label: %s\n"
2265 #: apt-pkg/cdrom.cc:681
2266 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2269 #: apt-pkg/cdrom.cc:735
2272 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2276 #: apt-pkg/cdrom.cc:745
2278 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2279 "wrong architecture?"
2282 #: apt-pkg/cdrom.cc:772
2284 msgid "Found label '%s'\n"
2287 #: apt-pkg/cdrom.cc:801
2288 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2289 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2291 #: apt-pkg/cdrom.cc:818
2294 "This disc is called: \n"
2297 "هذا القرص مسمى: \n"
2300 #: apt-pkg/cdrom.cc:820
2301 msgid "Copying package lists..."
2302 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2304 #: apt-pkg/cdrom.cc:867
2305 msgid "Writing new source list\n"
2306 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2308 #: apt-pkg/cdrom.cc:878
2309 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2312 #: apt-pkg/algorithms.cc:263
2315 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2318 #: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2320 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2324 #: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2325 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2328 #: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2329 msgid "Send scenario to solver"
2332 #: apt-pkg/edsp.cc:232
2333 msgid "Send request to solver"
2336 #: apt-pkg/edsp.cc:311
2337 msgid "Prepare for receiving solution"
2340 #: apt-pkg/edsp.cc:318
2341 msgid "External solver failed without a proper error message"
2344 #: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2345 msgid "Execute external solver"
2348 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2350 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2353 #: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2355 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2358 #: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2360 msgid "Cannot convert %s to integer"
2363 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2364 #: apt-pkg/sourcelist.cc:140 apt-pkg/sourcelist.cc:147
2365 #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:158
2366 #: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/sourcelist.cc:209
2367 #: apt-pkg/sourcelist.cc:212 apt-pkg/sourcelist.cc:223
2368 #: apt-pkg/sourcelist.cc:229 apt-pkg/sourcelist.cc:232
2369 #: apt-pkg/sourcelist.cc:245 apt-pkg/sourcelist.cc:247
2370 #: apt-pkg/sourcelist.cc:250 apt-pkg/sourcelist.cc:256
2371 #: apt-pkg/sourcelist.cc:263
2373 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2376 #: apt-pkg/sourcelist.cc:367
2381 #: apt-pkg/sourcelist.cc:401
2383 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2386 #: apt-pkg/sourcelist.cc:405
2388 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2391 #: apt-pkg/sourcelist.cc:425 apt-pkg/sourcelist.cc:431
2393 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2396 #: apt-pkg/sourcelist.cc:441
2398 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2401 #: apt-pkg/cacheset.cc:492
2403 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2404 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2406 #: apt-pkg/cacheset.cc:495
2408 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2409 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2411 #: apt-pkg/cacheset.cc:730
2413 msgid "Couldn't find task '%s'"
2414 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2416 #: apt-pkg/cacheset.cc:736
2418 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2419 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2421 #: apt-pkg/cacheset.cc:742
2423 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2424 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2426 #: apt-pkg/cacheset.cc:781
2428 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2431 #: apt-pkg/cacheset.cc:820
2433 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2436 #: apt-pkg/cacheset.cc:828
2438 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2441 #: apt-pkg/cacheset.cc:836
2443 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2446 #: apt-pkg/cacheset.cc:844 apt-pkg/cacheset.cc:852
2449 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2453 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2454 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
2455 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
2456 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:215
2458 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
2461 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2462 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
2463 #. two sources.list entries
2464 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:234
2466 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
2469 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:314
2471 msgid "Unable to parse Release file %s"
2472 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2474 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:323
2476 msgid "No sections in Release file %s"
2477 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2479 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:363
2481 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2484 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:371
2486 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2487 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2489 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:392
2491 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2492 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2494 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
2495 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:521 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:529
2496 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:537 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:545
2497 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:568
2499 msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2502 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:563
2504 msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2507 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2509 msgid "Installing %s"
2510 msgstr "تم تثبيت %s"
2512 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
2514 msgid "Configuring %s"
2517 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
2522 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
2524 msgid "Completely removing %s"
2525 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2527 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
2529 msgid "Noting disappearance of %s"
2532 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2534 msgid "Running post-installation trigger %s"
2537 #. FIXME: use a better string after freeze
2538 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
2540 msgid "Directory '%s' missing"
2543 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
2545 msgid "Could not open file '%s'"
2546 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2548 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
2550 msgid "Preparing %s"
2553 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
2555 msgid "Unpacking %s"
2558 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
2560 msgid "Preparing to configure %s"
2561 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
2563 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
2565 msgid "Installed %s"
2566 msgstr "تم تثبيت %s"
2568 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
2570 msgid "Preparing for removal of %s"
2571 msgstr "التحضير لإزالة %s"
2573 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
2576 msgstr "تم إزالة %s"
2578 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
2580 msgid "Preparing to completely remove %s"
2581 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
2583 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
2585 msgid "Completely removed %s"
2586 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2588 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2590 msgid "Can not write log (%s)"
2591 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
2593 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2594 msgid "Is /dev/pts mounted?"
2597 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
2598 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2601 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
2602 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2605 #. check if its not a follow up error
2606 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
2607 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2610 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
2612 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
2613 "error from a previous failure."
2616 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
2618 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
2622 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
2624 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2628 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
2630 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2634 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
2636 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2639 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
2642 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2646 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2648 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2649 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2651 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2652 #. dpkg --configure -a
2653 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
2656 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2659 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
2663 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2665 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2668 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
2670 msgid "Could not open lock file %s"
2673 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2675 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2678 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2680 msgid "Could not get lock %s"
2683 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
2685 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2688 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
2690 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2693 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
2695 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2698 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
2701 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2704 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2706 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2709 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2711 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2714 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
2716 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2719 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
2721 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2724 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
2726 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2727 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2729 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
2731 msgid "Could not open file %s"
2734 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
2736 msgid "Could not open file descriptor %d"
2737 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2739 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2204
2740 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2743 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2744 msgid "Failed to exec compressor "
2747 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
2749 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2752 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
2754 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2757 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
2759 msgid "Problem closing the file %s"
2760 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2762 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020
2764 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2765 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2767 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031
2769 msgid "Problem unlinking the file %s"
2770 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2772 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044
2773 msgid "Problem syncing the file"
2774 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2776 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2174 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
2778 msgid "Unable to mkstemp %s"
2779 msgstr "تعذر إنشاء %s"
2781 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2179 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
2783 msgid "Unable to write to %s"
2784 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
2786 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2788 msgid "%c%s... Error!"
2789 msgstr "%c%s... خطأ!"
2791 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2793 msgid "%c%s... Done"
2794 msgstr "%c%s... تمّ"
2796 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2800 #. Print the spinner
2801 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2803 msgid "%c%s... %u%%"
2804 msgstr "%c%s... تمّ"
2806 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2807 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2809 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2812 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2813 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2815 msgid "%lih %limin %lis"
2818 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2819 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
2824 #. TRANSLATOR: s means seconds
2825 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
2830 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
2832 msgid "Selection %s not found"
2833 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
2835 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2836 msgid "Can't mmap an empty file"
2839 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2841 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2844 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2846 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2847 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2849 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2851 msgid "Unable to close mmap"
2852 msgstr "تعذر فتح %s"
2854 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2856 msgid "Unable to synchronize mmap"
2857 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2859 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2861 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2864 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2866 msgid "Failed to truncate file"
2867 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2869 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2872 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2873 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2876 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2879 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2883 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2885 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2888 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2890 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2893 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
2894 msgid "Failed to stat the cdrom"
2897 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
2899 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2900 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2902 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
2904 msgid "Opening configuration file %s"
2905 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2907 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
2909 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2912 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
2914 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2917 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
2919 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2922 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
2924 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2927 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2929 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2932 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
2934 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2937 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
2939 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2942 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2944 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2947 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
2949 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2952 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2955 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2957 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2959 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
2960 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
2963 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2965 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2967 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
2969 msgid "Command line option %s is not boolean"
2972 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2974 msgid "Option %s requires an argument."
2975 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2977 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
2979 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2982 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
2984 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2987 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
2989 msgid "Option '%s' is too long"
2990 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2992 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
2994 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2997 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
2999 msgid "Invalid operation %s"
3000 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
3002 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
3004 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3006 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3007 "from debian packages\n"
3010 " -h This help text\n"
3011 " -t Set the temp dir\n"
3012 " -c=? Read this configuration file\n"
3013 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3016 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3017 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3018 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
3020 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3021 msgid "Package extension list is too long"
3022 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
3024 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3025 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3026 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
3028 msgid "Error processing directory %s"
3029 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3031 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3032 msgid "Source extension list is too long"
3033 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
3035 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3036 msgid "Error writing header to contents file"
3037 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
3039 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
3041 msgid "Error processing contents %s"
3042 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
3044 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3046 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3047 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3048 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3051 " generate config [groups]\n"
3054 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3055 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3056 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3058 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3059 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3060 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3061 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3063 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3064 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3066 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3067 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3068 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3069 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3071 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3072 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3075 " -h This help text\n"
3076 " --md5 Control MD5 generation\n"
3077 " -s=? Source override file\n"
3079 " -d=? Select the optional caching database\n"
3080 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3081 " --contents Control contents file generation\n"
3082 " -c=? Read this configuration file\n"
3083 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3086 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3087 msgid "No selections matched"
3088 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
3090 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
3092 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3093 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
3095 #: ftparchive/cachedb.cc:68
3097 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3098 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
3100 #: ftparchive/cachedb.cc:86
3102 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3103 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
3105 #: ftparchive/cachedb.cc:97
3107 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3108 "remove and re-create the database."
3111 #: ftparchive/cachedb.cc:102
3113 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3114 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3116 #: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3117 #: apt-inst/extract.cc:216
3119 msgid "Failed to stat %s"
3122 #: ftparchive/cachedb.cc:327
3124 msgid "Failed to read .dsc"
3125 msgstr "تعذرت إزالة %s"
3127 #: ftparchive/cachedb.cc:360
3128 msgid "Archive has no control record"
3131 #: ftparchive/cachedb.cc:527
3132 msgid "Unable to get a cursor"
3135 #: ftparchive/writer.cc:106
3137 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3138 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
3140 #: ftparchive/writer.cc:111
3142 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3145 #: ftparchive/writer.cc:167
3149 #: ftparchive/writer.cc:169
3153 #: ftparchive/writer.cc:176
3154 msgid "E: Errors apply to file "
3157 #: ftparchive/writer.cc:194 ftparchive/writer.cc:226
3159 msgid "Failed to resolve %s"
3162 #: ftparchive/writer.cc:207
3163 msgid "Tree walking failed"
3166 #: ftparchive/writer.cc:234
3168 msgid "Failed to open %s"
3171 #: ftparchive/writer.cc:293
3173 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3174 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3176 #: ftparchive/writer.cc:301
3178 msgid "Failed to readlink %s"
3181 #: ftparchive/writer.cc:305
3183 msgid "Failed to unlink %s"
3186 #: ftparchive/writer.cc:313
3188 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3189 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
3191 #: ftparchive/writer.cc:323
3193 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3196 #: ftparchive/writer.cc:428
3197 msgid "Archive had no package field"
3200 #: ftparchive/writer.cc:436 ftparchive/writer.cc:700
3202 msgid " %s has no override entry\n"
3205 #: ftparchive/writer.cc:503 ftparchive/writer.cc:857
3207 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3210 #: ftparchive/writer.cc:714
3212 msgid " %s has no source override entry\n"
3215 #: ftparchive/writer.cc:718
3217 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3220 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3221 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3222 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
3224 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3226 msgid "Unable to open %s"
3227 msgstr "تعذر فتح %s"
3231 #: ftparchive/override.cc:68
3233 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3236 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3238 msgid "Failed to read the override file %s"
3241 #: ftparchive/override.cc:166
3243 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3246 #: ftparchive/override.cc:178
3248 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3251 #: ftparchive/override.cc:191
3253 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3256 #: ftparchive/multicompress.cc:72
3258 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3261 #: ftparchive/multicompress.cc:102
3263 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3266 #: ftparchive/multicompress.cc:193
3267 msgid "Failed to fork"
3270 #: ftparchive/multicompress.cc:206
3271 msgid "Compress child"
3274 #: ftparchive/multicompress.cc:229
3276 msgid "Internal error, failed to create %s"
3277 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
3279 #: ftparchive/multicompress.cc:302
3280 msgid "IO to subprocess/file failed"
3283 #: ftparchive/multicompress.cc:340
3284 msgid "Failed to read while computing MD5"
3287 #: ftparchive/multicompress.cc:356
3289 msgid "Problem unlinking %s"
3292 #: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
3294 msgid "Failed to rename %s to %s"
3295 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
3297 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
3299 "Usage: apt-internal-solver\n"
3301 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3302 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3305 " -h This help text.\n"
3306 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3307 " -c=? Read this configuration file\n"
3308 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3311 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3312 msgid "Unknown package record!"
3313 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
3315 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
3317 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3319 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3320 "to indicate what kind of file it is.\n"
3323 " -h This help text\n"
3324 " -s Use source file sorting\n"
3325 " -c=? Read this configuration file\n"
3326 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3329 #: apt-inst/filelist.cc:380
3330 msgid "DropNode called on still linked node"
3333 #: apt-inst/filelist.cc:412
3334 msgid "Failed to locate the hash element!"
3337 #: apt-inst/filelist.cc:459
3338 msgid "Failed to allocate diversion"
3341 #: apt-inst/filelist.cc:464
3342 msgid "Internal error in AddDiversion"
3343 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
3345 #: apt-inst/filelist.cc:477
3347 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3350 #: apt-inst/filelist.cc:506
3352 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3355 #: apt-inst/filelist.cc:549
3357 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3358 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
3360 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3362 msgid "The path %s is too long"
3363 msgstr "المسار %s طويل جداً"
3365 #: apt-inst/extract.cc:132
3367 msgid "Unpacking %s more than once"
3368 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
3370 #: apt-inst/extract.cc:142
3372 msgid "The directory %s is diverted"
3375 #: apt-inst/extract.cc:152
3377 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3380 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3381 msgid "The diversion path is too long"
3384 #: apt-inst/extract.cc:249
3386 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3389 #: apt-inst/extract.cc:289
3390 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3393 #: apt-inst/extract.cc:293
3394 msgid "The path is too long"
3395 msgstr "المسار طويل جداً"
3397 #: apt-inst/extract.cc:421
3399 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3402 #: apt-inst/extract.cc:438
3404 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3407 #: apt-inst/extract.cc:498
3409 msgid "Unable to stat %s"
3412 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3414 msgid "Failed to write file %s"
3415 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
3417 #: apt-inst/dirstream.cc:104
3419 msgid "Failed to close file %s"
3420 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3422 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3423 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3425 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3428 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3430 msgid "Internal error, could not locate member %s"
3431 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
3433 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3434 msgid "Unparsable control file"
3437 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3438 msgid "Invalid archive signature"
3439 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
3441 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3442 msgid "Error reading archive member header"
3445 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3447 msgid "Invalid archive member header %s"
3448 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
3450 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3451 msgid "Invalid archive member header"
3454 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3455 msgid "Archive is too short"
3456 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
3458 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3459 msgid "Failed to read the archive headers"
3460 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
3462 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110
3464 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
3465 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
3467 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172
3468 msgid "Corrupted archive"
3471 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157
3472 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3473 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
3475 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262
3477 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3481 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3482 #~ msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
3484 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3485 #~ msgstr "فشل تنفيذ gzip"
3488 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3489 #~ msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
3492 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3493 #~ msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3495 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3496 #~ msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
3502 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3503 #~ msgstr "إجهاض التثبيت."
3506 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3507 #~ msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
3509 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3510 #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3512 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3513 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3516 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3517 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3519 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3520 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3522 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3523 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3525 #~ msgid "Reading file listing"
3526 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3528 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3529 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3531 #~ msgid "Internal error getting a node"
3532 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3534 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3535 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3537 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3538 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3541 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3542 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3544 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3545 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3547 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3548 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3551 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3552 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3554 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3555 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3557 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3558 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3561 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3562 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3564 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3565 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3568 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3569 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3571 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3572 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3574 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3575 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3577 #~ msgid " %4i %s\n"
3578 #~ msgstr " %4i %s\n"
3581 #~ msgstr "%4i %s\n"
3584 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3585 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3588 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3589 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3592 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3593 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3596 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3597 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3600 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3601 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3604 #~ msgid "openpty failed\n"
3605 #~ msgstr "فشل التحديد"
3607 #~ msgid "File date has changed %s"
3608 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"