]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ar.po
Use --add-location=file for po/ and doc/po
[apt.git] / po / ar.po
1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-09-11 23:36+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:149
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:319
28 #, fuzzy
29 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
30 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
31
32 #: cmdline/apt-cache.cc:325
33 msgid "Total package names: "
34 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:327
37 #, fuzzy
38 msgid "Total package structures: "
39 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
40
41 #: cmdline/apt-cache.cc:367
42 msgid " Normal packages: "
43 msgstr " الحزم العادية:"
44
45 #: cmdline/apt-cache.cc:368
46 msgid " Pure virtual packages: "
47 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
48
49 #: cmdline/apt-cache.cc:369
50 msgid " Single virtual packages: "
51 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
52
53 #: cmdline/apt-cache.cc:370
54 msgid " Mixed virtual packages: "
55 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
56
57 #: cmdline/apt-cache.cc:371
58 msgid " Missing: "
59 msgstr " مفقودة:"
60
61 #: cmdline/apt-cache.cc:373
62 msgid "Total distinct versions: "
63 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:375
66 #, fuzzy
67 msgid "Total distinct descriptions: "
68 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
69
70 #: cmdline/apt-cache.cc:377
71 msgid "Total dependencies: "
72 msgstr "مجموع المعتمدات:"
73
74 #: cmdline/apt-cache.cc:380
75 msgid "Total ver/file relations: "
76 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:382
79 #, fuzzy
80 msgid "Total Desc/File relations: "
81 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
82
83 #: cmdline/apt-cache.cc:384
84 msgid "Total Provides mappings: "
85 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
86
87 #: cmdline/apt-cache.cc:440
88 msgid "Total globbed strings: "
89 msgstr ""
90
91 #: cmdline/apt-cache.cc:446
92 msgid "Total slack space: "
93 msgstr ""
94
95 #: cmdline/apt-cache.cc:463
96 msgid "Total space accounted for: "
97 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
98
99 #: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
100 #: apt-private/private-show.cc:58
101 #, c-format
102 msgid "Package file %s is out of sync."
103 msgstr ""
104
105 #: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
106 #: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
107 #: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
108 #: apt-private/private-show.cc:175
109 msgid "No packages found"
110 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
111
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
113 #, fuzzy
114 msgid "You must give at least one search pattern"
115 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
116
117 #: cmdline/apt-cache.cc:1520
118 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
119 msgstr ""
120
121 #: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:754
122 #, c-format
123 msgid "Unable to locate package %s"
124 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
125
126 #: cmdline/apt-cache.cc:1649
127 msgid "Package files:"
128 msgstr "ملفات الحزم:"
129
130 #: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
131 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
132 msgstr ""
133
134 #. Show any packages have explicit pins
135 #: cmdline/apt-cache.cc:1672
136 msgid "Pinned packages:"
137 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
138
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
140 msgid "(not found)"
141 msgstr "(غير موجود)"
142
143 #. Print the package name and the version we are forcing to
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1700
145 #, c-format
146 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
147 msgstr ""
148
149 #: cmdline/apt-cache.cc:1706
150 msgid " Installed: "
151 msgstr " مُثبّت:"
152
153 #: cmdline/apt-cache.cc:1707
154 msgid " Candidate: "
155 msgstr " مرشّح: "
156
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
158 msgid "(none)"
159 msgstr "(لاشيء)"
160
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
162 msgid " Package pin: "
163 msgstr ""
164
165 #. Show the priority tables
166 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
167 msgid " Version table:"
168 msgstr " جدول النسخ:"
169
170 #: cmdline/apt-cache.cc:1871
171 msgid ""
172 "Usage: apt-cache [options] command\n"
173 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 "\n"
176 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177 "from APT's binary cache files\n"
178 "\n"
179 "Commands:\n"
180 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
181 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
182 " showsrc - Show source records\n"
183 " stats - Show some basic statistics\n"
184 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
185 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186 " unmet - Show unmet dependencies\n"
187 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
188 " show - Show a readable record for the package\n"
189 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
190 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194 " policy - Show policy settings\n"
195 "\n"
196 "Options:\n"
197 " -h This help text.\n"
198 " -p=? The package cache.\n"
199 " -s=? The source cache.\n"
200 " -q Disable progress indicator.\n"
201 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202 " -c=? Read this configuration file\n"
203 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205 msgstr ""
206
207 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
208 #, fuzzy
209 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
210 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
211
212 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
213 #, fuzzy
214 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
215 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
216
217 #: cmdline/apt-cdrom.cc:140
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
220 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
221
222 #: cmdline/apt-cdrom.cc:179
223 msgid ""
224 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
225 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
226 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
227 "mount point."
228 msgstr ""
229
230 #: cmdline/apt-cdrom.cc:183
231 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
232 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
233
234 #: cmdline/apt-config.cc:48
235 msgid "Arguments not in pairs"
236 msgstr ""
237
238 #: cmdline/apt-config.cc:88
239 msgid ""
240 "Usage: apt-config [options] command\n"
241 "\n"
242 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
243 "\n"
244 "Commands:\n"
245 " shell - Shell mode\n"
246 " dump - Show the configuration\n"
247 "\n"
248 "Options:\n"
249 " -h This help text.\n"
250 " -c=? Read this configuration file\n"
251 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
252 msgstr ""
253
254 #: cmdline/apt-get.cc:211
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
257 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
258
259 #: cmdline/apt-get.cc:287
260 #, fuzzy, c-format
261 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
262 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
263
264 #: cmdline/apt-get.cc:290
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
267 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
268
269 #: cmdline/apt-get.cc:327
270 #, c-format
271 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
272 msgstr ""
273
274 #: cmdline/apt-get.cc:386
275 #, c-format
276 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
277 msgstr ""
278
279 #: cmdline/apt-get.cc:417
280 #, c-format
281 msgid "Couldn't find package %s"
282 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
283
284 #: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
285 #: apt-private/private-install.cc:851
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "%s set to manually installed.\n"
288 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
289
290 #: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
291 #, fuzzy, c-format
292 msgid "%s set to automatically installed.\n"
293 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
294
295 #: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
296 msgid ""
297 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
298 "instead."
299 msgstr ""
300
301 #: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
302 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
303 msgstr ""
304
305 #: cmdline/apt-get.cc:570
306 msgid "Unable to lock the download directory"
307 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
308
309 #: cmdline/apt-get.cc:685
310 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
311 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
312
313 #: cmdline/apt-get.cc:722 cmdline/apt-get.cc:1029
314 #, c-format
315 msgid "Unable to find a source package for %s"
316 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
317
318 #: cmdline/apt-get.cc:742
319 #, c-format
320 msgid ""
321 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
322 "%s\n"
323 msgstr ""
324
325 #: cmdline/apt-get.cc:747
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Please use:\n%s\n"
329 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
330 msgstr ""
331
332 #: cmdline/apt-get.cc:795
333 #, c-format
334 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
335 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
336
337 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
338 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
339 #: cmdline/apt-get.cc:825
340 #, c-format
341 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
342 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
343
344 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
345 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
346 #: cmdline/apt-get.cc:830
347 #, c-format
348 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
349 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
350
351 #: cmdline/apt-get.cc:836
352 #, c-format
353 msgid "Fetch source %s\n"
354 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
355
356 #: cmdline/apt-get.cc:858
357 msgid "Failed to fetch some archives."
358 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
359
360 #: cmdline/apt-get.cc:863 apt-private/private-install.cc:300
361 msgid "Download complete and in download only mode"
362 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
363
364 #: cmdline/apt-get.cc:888
365 #, c-format
366 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
367 msgstr ""
368
369 #: cmdline/apt-get.cc:901
370 #, c-format
371 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
372 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
373
374 #: cmdline/apt-get.cc:902
375 #, c-format
376 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
377 msgstr ""
378
379 #: cmdline/apt-get.cc:930
380 #, c-format
381 msgid "Build command '%s' failed.\n"
382 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
383
384 #: cmdline/apt-get.cc:949
385 msgid "Child process failed"
386 msgstr ""
387
388 #: cmdline/apt-get.cc:970
389 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
390 msgstr ""
391
392 #: cmdline/apt-get.cc:988
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
396 "Architectures for setup"
397 msgstr ""
398
399 #: cmdline/apt-get.cc:1006
400 #, c-format
401 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
402 msgstr ""
403
404 #: cmdline/apt-get.cc:1016
405 #, c-format
406 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
407 msgstr ""
408
409 #: cmdline/apt-get.cc:1041 cmdline/apt-get.cc:1044
410 #, c-format
411 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
412 msgstr ""
413
414 #: cmdline/apt-get.cc:1064
415 #, c-format
416 msgid "%s has no build depends.\n"
417 msgstr ""
418
419 #: cmdline/apt-get.cc:1234
420 #, c-format
421 msgid ""
422 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
423 "packages"
424 msgstr ""
425
426 #: cmdline/apt-get.cc:1252
427 #, c-format
428 msgid ""
429 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
430 "found"
431 msgstr ""
432
433 #: cmdline/apt-get.cc:1275
434 #, c-format
435 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
436 msgstr ""
437
438 #: cmdline/apt-get.cc:1314
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
442 "package %s can't satisfy version requirements"
443 msgstr ""
444
445 #: cmdline/apt-get.cc:1320
446 #, c-format
447 msgid ""
448 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
449 "version"
450 msgstr ""
451
452 #: cmdline/apt-get.cc:1343
453 #, c-format
454 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
455 msgstr ""
456
457 #: cmdline/apt-get.cc:1358
458 #, c-format
459 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
460 msgstr ""
461
462 #: cmdline/apt-get.cc:1363
463 msgid "Failed to process build dependencies"
464 msgstr ""
465
466 #: cmdline/apt-get.cc:1553
467 msgid "Supported modules:"
468 msgstr "الوحدات المدعومة:"
469
470 #: cmdline/apt-get.cc:1594
471 msgid ""
472 "Usage: apt-get [options] command\n"
473 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
474 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
475 "\n"
476 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
477 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
478 "and install.\n"
479 "\n"
480 "Commands:\n"
481 " update - Retrieve new lists of packages\n"
482 " upgrade - Perform an upgrade\n"
483 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
484 " remove - Remove packages\n"
485 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
486 " purge - Remove packages and config files\n"
487 " source - Download source archives\n"
488 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
489 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
490 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
491 " clean - Erase downloaded archive files\n"
492 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
493 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
494 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
495 " download - Download the binary package into the current directory\n"
496 "\n"
497 "Options:\n"
498 " -h This help text.\n"
499 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
500 " -qq No output except for errors\n"
501 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
502 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
503 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
504 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
505 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
506 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
507 " -b Build the source package after fetching it\n"
508 " -V Show verbose version numbers\n"
509 " -c=? Read this configuration file\n"
510 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
511 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
512 "pages for more information and options.\n"
513 " This APT has Super Cow Powers.\n"
514 msgstr ""
515
516 #: cmdline/apt-helper.cc:37
517 msgid "Need one URL as argument"
518 msgstr ""
519
520 #: cmdline/apt-helper.cc:50
521 #, fuzzy
522 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
523 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
524
525 #: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
526 msgid "Download Failed"
527 msgstr ""
528
529 #: cmdline/apt-helper.cc:98 cmdline/apt-helper.cc:101
530 #, c-format
531 msgid "GetSrvRec failed for %s"
532 msgstr ""
533
534 #: cmdline/apt-helper.cc:117
535 msgid ""
536 "Usage: apt-helper [options] command\n"
537 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
538 "\n"
539 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
540 "\n"
541 "Commands:\n"
542 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
543 " srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
544 " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
545 "\n"
546 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
547 msgstr ""
548
549 #: cmdline/apt-mark.cc:65
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
552 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
553
554 #: cmdline/apt-mark.cc:71
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
557 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
558
559 #: cmdline/apt-mark.cc:73
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
562 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
563
564 #: cmdline/apt-mark.cc:238
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "%s was already set on hold.\n"
567 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
568
569 #: cmdline/apt-mark.cc:240
570 #, fuzzy, c-format
571 msgid "%s was already not hold.\n"
572 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
573
574 #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
575 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
576 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
577 #, c-format
578 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
579 msgstr ""
580
581 #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid "%s set on hold.\n"
584 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
585
586 #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "Canceled hold on %s.\n"
589 msgstr "فشل فتح %s"
590
591 #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
592 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
593 msgstr ""
594
595 #: cmdline/apt-mark.cc:449
596 msgid ""
597 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
598 "\n"
599 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
600 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
601 "\n"
602 "Commands:\n"
603 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
604 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
605 " hold - Mark a package as held back\n"
606 " unhold - Unset a package set as held back\n"
607 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
608 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
609 " showhold - Print the list of package on hold\n"
610 "\n"
611 "Options:\n"
612 " -h This help text.\n"
613 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
614 " -qq No output except for errors\n"
615 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
616 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
617 " -c=? Read this configuration file\n"
618 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
619 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
620 msgstr ""
621
622 #: cmdline/apt.cc:46
623 msgid ""
624 "Usage: apt [options] command\n"
625 "\n"
626 "CLI for apt.\n"
627 "Basic commands: \n"
628 " list - list packages based on package names\n"
629 " search - search in package descriptions\n"
630 " show - show package details\n"
631 "\n"
632 " update - update list of available packages\n"
633 "\n"
634 " install - install packages\n"
635 " remove - remove packages\n"
636 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
637 "\n"
638 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
639 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
640 "packages\n"
641 "\n"
642 " edit-sources - edit the source information file\n"
643 msgstr ""
644
645 #: methods/cdrom.cc:203
646 #, c-format
647 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
648 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
649
650 #: methods/cdrom.cc:212
651 msgid ""
652 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
653 "cannot be used to add new CD-ROMs"
654 msgstr ""
655 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
656 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
657
658 #: methods/cdrom.cc:222
659 msgid "Wrong CD-ROM"
660 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
661
662 #: methods/cdrom.cc:249
663 #, c-format
664 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
665 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
666
667 #: methods/cdrom.cc:254
668 msgid "Disk not found."
669 msgstr "لم يُعثر على القرص."
670
671 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
672 msgid "File not found"
673 msgstr "لم يُعثر على الملف"
674
675 #: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:663
676 #: methods/rred.cc:673
677 msgid "Failed to stat"
678 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
679
680 #: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:670
681 msgid "Failed to set modification time"
682 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
683
684 #: methods/file.cc:49
685 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
686 msgstr ""
687
688 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
689 #: methods/ftp.cc:177
690 msgid "Logging in"
691 msgstr "تسجيل الدخول"
692
693 #: methods/ftp.cc:183
694 msgid "Unable to determine the peer name"
695 msgstr ""
696
697 #: methods/ftp.cc:188
698 msgid "Unable to determine the local name"
699 msgstr ""
700
701 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
702 #, c-format
703 msgid "The server refused the connection and said: %s"
704 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
705
706 #: methods/ftp.cc:225
707 #, c-format
708 msgid "USER failed, server said: %s"
709 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
710
711 #: methods/ftp.cc:232
712 #, c-format
713 msgid "PASS failed, server said: %s"
714 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
715
716 #: methods/ftp.cc:252
717 msgid ""
718 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
719 "is empty."
720 msgstr ""
721 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
722 "فارغ."
723
724 #: methods/ftp.cc:282
725 #, c-format
726 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
727 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
728
729 #: methods/ftp.cc:308
730 #, c-format
731 msgid "TYPE failed, server said: %s"
732 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
733
734 #: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
735 msgid "Connection timeout"
736 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
737
738 #: methods/ftp.cc:352
739 msgid "Server closed the connection"
740 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
741
742 #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
743 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
744 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
745 msgid "Read error"
746 msgstr "خطأ في القراءة"
747
748 #: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
749 msgid "A response overflowed the buffer."
750 msgstr ""
751
752 #: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
753 msgid "Protocol corruption"
754 msgstr ""
755
756 #: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
757 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
758 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
759 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
760 msgid "Write error"
761 msgstr "خطأ في الكتابة"
762
763 #: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
764 msgid "Could not create a socket"
765 msgstr ""
766
767 #: methods/ftp.cc:714
768 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
769 msgstr ""
770
771 #: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:119 methods/rsh.cc:102
772 msgid "Failed"
773 msgstr "فشل"
774
775 #: methods/ftp.cc:720
776 msgid "Could not connect passive socket."
777 msgstr ""
778
779 #: methods/ftp.cc:737
780 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
781 msgstr ""
782
783 #: methods/ftp.cc:751
784 msgid "Could not bind a socket"
785 msgstr ""
786
787 #: methods/ftp.cc:755
788 msgid "Could not listen on the socket"
789 msgstr ""
790
791 #: methods/ftp.cc:762
792 msgid "Could not determine the socket's name"
793 msgstr ""
794
795 #: methods/ftp.cc:794
796 msgid "Unable to send PORT command"
797 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
798
799 #: methods/ftp.cc:804
800 #, c-format
801 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
802 msgstr ""
803
804 #: methods/ftp.cc:813
805 #, c-format
806 msgid "EPRT failed, server said: %s"
807 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
808
809 #: methods/ftp.cc:833
810 msgid "Data socket connect timed out"
811 msgstr ""
812
813 #: methods/ftp.cc:840
814 msgid "Unable to accept connection"
815 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
816
817 #: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
818 msgid "Problem hashing file"
819 msgstr ""
820
821 #: methods/ftp.cc:893
822 #, c-format
823 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
824 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
825
826 #: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
827 msgid "Data socket timed out"
828 msgstr ""
829
830 #: methods/ftp.cc:945
831 #, c-format
832 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
833 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
834
835 #. Get the files information
836 #: methods/ftp.cc:1028
837 msgid "Query"
838 msgstr "استعلام"
839
840 #: methods/ftp.cc:1142
841 msgid "Unable to invoke "
842 msgstr ""
843
844 #: methods/connect.cc:79
845 #, c-format
846 msgid "Connecting to %s (%s)"
847 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
848
849 #: methods/connect.cc:90
850 #, c-format
851 msgid "[IP: %s %s]"
852 msgstr "[IP: %s %s]"
853
854 #: methods/connect.cc:97
855 #, c-format
856 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
857 msgstr ""
858
859 #: methods/connect.cc:103
860 #, c-format
861 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
862 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
863
864 #: methods/connect.cc:111
865 #, c-format
866 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
867 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
868
869 #: methods/connect.cc:129
870 #, c-format
871 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
872 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
873
874 #. We say this mainly because the pause here is for the
875 #. ssh connection that is still going
876 #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:460
877 #, c-format
878 msgid "Connecting to %s"
879 msgstr "الاتصال بـ%s"
880
881 #: methods/connect.cc:179 methods/connect.cc:198
882 #, c-format
883 msgid "Could not resolve '%s'"
884 msgstr ""
885
886 #: methods/connect.cc:204
887 #, c-format
888 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
889 msgstr ""
890
891 #: methods/connect.cc:208
892 #, c-format
893 msgid "System error resolving '%s:%s'"
894 msgstr ""
895
896 #: methods/connect.cc:210
897 #, c-format
898 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
899 msgstr ""
900
901 #: methods/connect.cc:257
902 #, fuzzy, c-format
903 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
904 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
905
906 #: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
907 msgid "At least one invalid signature was encountered."
908 msgstr ""
909
910 #: methods/gpgv.cc:210
911 msgid ""
912 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
913 msgstr ""
914
915 #: methods/gpgv.cc:217
916 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
917 msgstr ""
918
919 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
920 #: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:650
921 #, c-format
922 msgid ""
923 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
924 "authentication?)"
925 msgstr ""
926
927 #: methods/gpgv.cc:227
928 msgid "Unknown error executing apt-key"
929 msgstr ""
930
931 #: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
932 msgid "The following signatures were invalid:\n"
933 msgstr ""
934
935 #: methods/gpgv.cc:274
936 msgid ""
937 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
938 "available:\n"
939 msgstr ""
940
941 #: methods/gzip.cc:79
942 msgid "Empty files can't be valid archives"
943 msgstr ""
944
945 #: methods/http.cc:515
946 msgid "Error writing to the file"
947 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
948
949 #: methods/http.cc:529
950 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
951 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
952
953 #: methods/http.cc:531
954 msgid "Error reading from server"
955 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
956
957 #: methods/http.cc:567
958 msgid "Error writing to file"
959 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
960
961 #: methods/http.cc:627
962 msgid "Select failed"
963 msgstr "فشل التحديد"
964
965 #: methods/http.cc:632
966 msgid "Connection timed out"
967 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
968
969 #: methods/http.cc:655
970 msgid "Error writing to output file"
971 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
972
973 #: methods/server.cc:52
974 msgid "Waiting for headers"
975 msgstr "بانتظار الترويسات"
976
977 #: methods/server.cc:111
978 msgid "Bad header line"
979 msgstr "سطر ترويسة سيء"
980
981 #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
982 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
983 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
984
985 #: methods/server.cc:173
986 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
987 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
988
989 #: methods/server.cc:200
990 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
991 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
992
993 #: methods/server.cc:202
994 msgid "This HTTP server has broken range support"
995 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
996
997 #: methods/server.cc:229
998 msgid "Unknown date format"
999 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1000
1001 #: methods/server.cc:535
1002 msgid "Bad header data"
1003 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1004
1005 #: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
1006 msgid "Connection failed"
1007 msgstr "فشل الاتصال"
1008
1009 #: methods/server.cc:618
1010 #, c-format
1011 msgid ""
1012 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1013 "5 apt.conf)"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: methods/server.cc:741
1017 msgid "Internal error"
1018 msgstr "خطأ داخلي"
1019
1020 #: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1021 msgid "Sorting"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: apt-private/private-cacheset.cc:127
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1027 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
1028
1029 #: apt-private/private-cacheset.cc:133
1030 #, fuzzy, c-format
1031 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1032 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
1033
1034 #: apt-private/private-cacheset.cc:139
1035 #, fuzzy, c-format
1036 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1037 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
1038
1039 #: apt-private/private-cacheset.cc:157
1040 #, c-format
1041 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1042 msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
1043
1044 #: apt-private/private-cacheset.cc:168
1045 #, fuzzy
1046 msgid " [Installed]"
1047 msgstr " [مُثبّتة]"
1048
1049 #: apt-private/private-cacheset.cc:177
1050 msgid " [Not candidate version]"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: apt-private/private-cacheset.cc:179
1054 msgid "You should explicitly select one to install."
1055 msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
1056
1057 #: apt-private/private-cacheset.cc:182
1058 #, c-format
1059 msgid ""
1060 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1061 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1062 "is only available from another source\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: apt-private/private-cacheset.cc:200
1066 msgid "However the following packages replace it:"
1067 msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
1068
1069 #: apt-private/private-cacheset.cc:213
1070 #, fuzzy, c-format
1071 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1072 msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
1073
1074 #: apt-private/private-cacheset.cc:226
1075 #, c-format
1076 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1077 msgstr ""
1078
1079 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1080 #: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1083 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1084
1085 #: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1088 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1089
1090 #: apt-private/private-cacheset.cc:289
1091 #, fuzzy, c-format
1092 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1093 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
1094
1095 #: apt-private/private-install.cc:87
1096 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1097 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
1098
1099 #: apt-private/private-install.cc:96
1100 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1101 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
1102
1103 #: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:69
1104 msgid ""
1105 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1106 "instead."
1107 msgstr ""
1108
1109 #: apt-private/private-install.cc:108
1110 #, fuzzy
1111 msgid ""
1112 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1113 "essential."
1114 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1115
1116 #: apt-private/private-install.cc:110
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1119 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1120
1121 #: apt-private/private-install.cc:112
1122 msgid ""
1123 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1124 "packages."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: apt-private/private-install.cc:128
1128 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1129 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
1130
1131 #: apt-private/private-install.cc:166
1132 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1133 msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
1134
1135 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1136 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1137 #: apt-private/private-install.cc:173
1138 #, c-format
1139 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1140 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
1141
1142 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1143 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1144 #: apt-private/private-install.cc:178
1145 #, c-format
1146 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1147 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
1148
1149 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1150 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1151 #: apt-private/private-install.cc:185
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1154 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
1155
1156 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1157 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1158 #: apt-private/private-install.cc:190
1159 #, fuzzy, c-format
1160 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1161 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
1162
1163 #: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
1164 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1165 msgstr ""
1166
1167 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1168 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1169 #: apt-private/private-install.cc:206
1170 msgid "Yes, do as I say!"
1171 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
1172
1173 #: apt-private/private-install.cc:208
1174 #, c-format
1175 msgid ""
1176 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1177 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1178 " ?] "
1179 msgstr ""
1180 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
1181 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
1182 " ؟] "
1183
1184 #: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
1185 msgid "Abort."
1186 msgstr "إجهاض."
1187
1188 #: apt-private/private-install.cc:229
1189 msgid "Do you want to continue?"
1190 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
1191
1192 #: apt-private/private-install.cc:299
1193 msgid "Some files failed to download"
1194 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
1195
1196 #: apt-private/private-install.cc:306
1197 msgid ""
1198 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1199 "missing?"
1200 msgstr ""
1201 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
1202 "fix-missing؟"
1203
1204 #: apt-private/private-install.cc:310
1205 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1206 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
1207
1208 #: apt-private/private-install.cc:315
1209 msgid "Unable to correct missing packages."
1210 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
1211
1212 #: apt-private/private-install.cc:316
1213 msgid "Aborting install."
1214 msgstr "إجهاض التثبيت."
1215
1216 #: apt-private/private-install.cc:341
1217 msgid ""
1218 "The following package disappeared from your system as\n"
1219 "all files have been overwritten by other packages:"
1220 msgid_plural ""
1221 "The following packages disappeared from your system as\n"
1222 "all files have been overwritten by other packages:"
1223 msgstr[0] ""
1224 msgstr[1] ""
1225
1226 #: apt-private/private-install.cc:348
1227 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: apt-private/private-install.cc:370
1231 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: apt-private/private-install.cc:463
1235 msgid ""
1236 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1237 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1238 msgstr ""
1239
1240 #.
1241 #. if (Packages == 1)
1242 #. {
1243 #. c1out << std::endl;
1244 #. c1out <<
1245 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1246 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1247 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1248 #. }
1249 #.
1250 #: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
1251 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1252 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
1253
1254 #: apt-private/private-install.cc:470
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1257 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1258
1259 #: apt-private/private-install.cc:479
1260 #, fuzzy
1261 msgid ""
1262 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1263 msgid_plural ""
1264 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1265 "required:"
1266 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1267 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1268
1269 #: apt-private/private-install.cc:486
1270 #, fuzzy, c-format
1271 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1272 msgid_plural ""
1273 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1274 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1275 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1276
1277 #: apt-private/private-install.cc:488
1278 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1279 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1280 msgstr[0] ""
1281 msgstr[1] ""
1282
1283 #: apt-private/private-install.cc:582
1284 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1285 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1286
1287 #: apt-private/private-install.cc:584
1288 msgid ""
1289 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1290 "solution)."
1291 msgstr ""
1292 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1293
1294 #: apt-private/private-install.cc:607
1295 msgid ""
1296 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1297 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1298 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1299 "or been moved out of Incoming."
1300 msgstr ""
1301
1302 #: apt-private/private-install.cc:628
1303 msgid "Broken packages"
1304 msgstr "حزم معطوبة"
1305
1306 #: apt-private/private-install.cc:697
1307 #, fuzzy
1308 msgid "The following additional packages will be installed:"
1309 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1310
1311 #: apt-private/private-install.cc:786
1312 msgid "Suggested packages:"
1313 msgstr "الحزم المقترحة:"
1314
1315 #: apt-private/private-install.cc:788
1316 msgid "Recommended packages:"
1317 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1318
1319 #: apt-private/private-install.cc:810
1320 #, c-format
1321 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1322 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1323
1324 #: apt-private/private-install.cc:814
1325 #, fuzzy, c-format
1326 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1327 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1328
1329 #: apt-private/private-install.cc:826
1330 #, c-format
1331 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1332 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
1333
1334 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
1335 #: apt-private/private-install.cc:832
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
1338 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1339
1340 #: apt-private/private-install.cc:880
1341 #, fuzzy, c-format
1342 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1343 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
1344
1345 #: apt-private/private-install.cc:885
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1348 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
1349
1350 #: apt-private/private-list.cc:121
1351 msgid "Listing"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: apt-private/private-list.cc:151
1355 #, c-format
1356 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1357 msgid_plural ""
1358 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1359 msgstr[0] ""
1360 msgstr[1] ""
1361
1362 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1363 msgid "Correcting dependencies..."
1364 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
1365
1366 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1367 msgid " failed."
1368 msgstr " فشل."
1369
1370 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1371 msgid "Unable to correct dependencies"
1372 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
1373
1374 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1375 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1376 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
1377
1378 #: apt-private/private-cachefile.cc:107
1379 msgid " Done"
1380 msgstr " تم"
1381
1382 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1383 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1384 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
1385
1386 #: apt-private/private-cachefile.cc:114
1387 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1388 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
1389
1390 #: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1391 #: apt-private/private-show.cc:89
1392 msgid "unknown"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: apt-private/private-output.cc:272
1396 #, fuzzy, c-format
1397 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1398 msgstr " [مُثبّتة]"
1399
1400 #: apt-private/private-output.cc:275
1401 #, fuzzy
1402 msgid "[installed,local]"
1403 msgstr " [مُثبّتة]"
1404
1405 #: apt-private/private-output.cc:277
1406 msgid "[installed,auto-removable]"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: apt-private/private-output.cc:279
1410 #, fuzzy
1411 msgid "[installed,automatic]"
1412 msgstr " [مُثبّتة]"
1413
1414 #: apt-private/private-output.cc:281
1415 #, fuzzy
1416 msgid "[installed]"
1417 msgstr " [مُثبّتة]"
1418
1419 #: apt-private/private-output.cc:284
1420 #, c-format
1421 msgid "[upgradable from: %s]"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: apt-private/private-output.cc:288
1425 msgid "[residual-config]"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: apt-private/private-output.cc:402
1429 #, c-format
1430 msgid "but %s is installed"
1431 msgstr "إلا أن %s مثبت"
1432
1433 #: apt-private/private-output.cc:404
1434 #, c-format
1435 msgid "but %s is to be installed"
1436 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1437
1438 #: apt-private/private-output.cc:411
1439 msgid "but it is not installable"
1440 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
1441
1442 #: apt-private/private-output.cc:413
1443 msgid "but it is a virtual package"
1444 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
1445
1446 #: apt-private/private-output.cc:416
1447 msgid "but it is not installed"
1448 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1449
1450 #: apt-private/private-output.cc:416
1451 msgid "but it is not going to be installed"
1452 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
1453
1454 #: apt-private/private-output.cc:421
1455 msgid " or"
1456 msgstr " أو"
1457
1458 #: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1459 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: apt-private/private-output.cc:455
1463 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1464 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1465
1466 #: apt-private/private-output.cc:465
1467 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1468 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
1469
1470 #: apt-private/private-output.cc:481
1471 msgid "The following packages have been kept back:"
1472 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
1473
1474 #: apt-private/private-output.cc:497
1475 msgid "The following packages will be upgraded:"
1476 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
1477
1478 #: apt-private/private-output.cc:512
1479 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1480 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
1481
1482 #: apt-private/private-output.cc:525
1483 msgid "The following held packages will be changed:"
1484 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
1485
1486 #: apt-private/private-output.cc:552
1487 #, c-format
1488 msgid "%s (due to %s)"
1489 msgstr "%s (بسبب %s)"
1490
1491 #: apt-private/private-output.cc:602
1492 msgid ""
1493 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1494 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1495 msgstr ""
1496 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
1497 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
1498
1499 #: apt-private/private-output.cc:633
1500 #, c-format
1501 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1502 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
1503
1504 #: apt-private/private-output.cc:637
1505 #, c-format
1506 msgid "%lu reinstalled, "
1507 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
1508
1509 #: apt-private/private-output.cc:639
1510 #, c-format
1511 msgid "%lu downgraded, "
1512 msgstr "%lu مثبطة، "
1513
1514 #: apt-private/private-output.cc:641
1515 #, c-format
1516 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1517 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
1518
1519 #: apt-private/private-output.cc:645
1520 #, c-format
1521 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1522 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
1523
1524 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1525 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1526 #. The user has to answer with an input matching the
1527 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1528 #: apt-private/private-output.cc:667
1529 msgid "[Y/n]"
1530 msgstr "[Y/n]"
1531
1532 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1533 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1534 #. The user has to answer with an input matching the
1535 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1536 #: apt-private/private-output.cc:673
1537 msgid "[y/N]"
1538 msgstr "[y/N]"
1539
1540 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1541 #: apt-private/private-output.cc:684
1542 msgid "Y"
1543 msgstr "Y"
1544
1545 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1546 #: apt-private/private-output.cc:690
1547 msgid "N"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1551 #, c-format
1552 msgid "Regex compilation error - %s"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: apt-private/private-update.cc:31
1556 msgid "The update command takes no arguments"
1557 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
1558
1559 #: apt-private/private-update.cc:96
1560 #, c-format
1561 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1562 msgid_plural ""
1563 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1564 msgstr[0] ""
1565 msgstr[1] ""
1566
1567 #: apt-private/private-update.cc:100
1568 msgid "All packages are up to date."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: apt-private/private-show.cc:158
1572 #, c-format
1573 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1574 msgid_plural ""
1575 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1576 msgstr[0] ""
1577 msgstr[1] ""
1578
1579 #: apt-private/private-show.cc:165
1580 msgid "not a real package (virtual)"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: apt-private/private-main.cc:34
1584 msgid ""
1585 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1586 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1587 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1588 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: apt-private/private-download.cc:45
1592 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1593 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
1594
1595 #: apt-private/private-download.cc:52
1596 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1597 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
1598
1599 #: apt-private/private-download.cc:57 apt-private/private-download.cc:64
1600 msgid "Some packages could not be authenticated"
1601 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
1602
1603 #: apt-private/private-download.cc:62
1604 msgid "Install these packages without verification?"
1605 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
1606
1607 #: apt-private/private-download.cc:73
1608 #, fuzzy
1609 msgid ""
1610 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1611 "unauthenticated"
1612 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1613
1614 #: apt-private/private-download.cc:105
1615 #, c-format
1616 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1617 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
1618
1619 #: apt-private/private-download.cc:127 apt-private/private-download.cc:130
1620 #, c-format
1621 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1622 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
1623
1624 #: apt-private/private-download.cc:144
1625 #, c-format
1626 msgid "You don't have enough free space in %s."
1627 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
1628
1629 #: apt-private/private-sources.cc:58
1630 #, fuzzy, c-format
1631 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1632 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1633
1634 #: apt-private/private-sources.cc:70
1635 #, c-format
1636 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1637 msgstr ""
1638
1639 #: apt-private/private-search.cc:69
1640 msgid "Full Text Search"
1641 msgstr ""
1642
1643 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1644 #: apt-private/acqprogress.cc:74
1645 #, c-format
1646 msgid "Hit:%lu %s"
1647 msgstr ""
1648
1649 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1650 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1651 #: apt-private/acqprogress.cc:96
1652 #, c-format
1653 msgid "Get:%lu %s"
1654 msgstr "جلب:%lu %s"
1655
1656 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1657 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1658 #: apt-private/acqprogress.cc:126
1659 #, c-format
1660 msgid "Ign:%lu %s"
1661 msgstr "تجاهل:%lu %s"
1662
1663 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1664 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1665 #: apt-private/acqprogress.cc:136
1666 #, c-format
1667 msgid "Err:%lu %s"
1668 msgstr "خطأ:%lu %s"
1669
1670 #: apt-private/acqprogress.cc:159
1671 #, c-format
1672 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1673 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1674
1675 #: apt-private/acqprogress.cc:229
1676 msgid " [Working]"
1677 msgstr " [يعمل]"
1678
1679 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1680 #, fuzzy, c-format
1681 msgid ""
1682 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1683 " '%s'\n"
1684 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1685 msgstr ""
1686 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1687 " '%s'\n"
1688 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1689
1690 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1691 #. Only warn if there is no sources.list file.
1692 #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
1693 #: apt-pkg/acquire.cc:622 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:412
1694 #: apt-pkg/sourcelist.cc:318 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1695 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1696 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
1697 #, c-format
1698 msgid "Unable to read %s"
1699 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1700
1701 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:628
1702 #: apt-pkg/acquire.cc:653 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1703 #: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1704 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1705 #, c-format
1706 msgid "Unable to change to %s"
1707 msgstr ""
1708
1709 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1710 #. and provide a config option to define that default
1711 #: methods/mirror.cc:280
1712 #, c-format
1713 msgid "No mirror file '%s' found "
1714 msgstr ""
1715
1716 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1717 #. and provide a config option to define that default
1718 #: methods/mirror.cc:287
1719 #, fuzzy, c-format
1720 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1721 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1722
1723 #: methods/mirror.cc:315
1724 #, fuzzy, c-format
1725 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1726 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1727
1728 #: methods/mirror.cc:445
1729 #, c-format
1730 msgid "[Mirror: %s]"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
1734 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: methods/rsh.cc:364
1738 msgid "Connection closed prematurely"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: dselect/install:33
1742 msgid "Bad default setting!"
1743 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1744
1745 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1746 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Press [Enter] to continue."
1749 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1750
1751 #: dselect/install:92
1752 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: dselect/install:102
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1758 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1759
1760 #: dselect/install:103
1761 #, fuzzy
1762 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1763 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1764
1765 #: dselect/install:104
1766 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1767 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1768
1769 #: dselect/install:105
1770 msgid ""
1771 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1772 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1773
1774 #: dselect/update:30
1775 msgid "Merging available information"
1776 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1777
1778 #: apt-pkg/install-progress.cc:58
1779 #, c-format
1780 msgid "Progress: [%3i%%]"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1784 msgid "Running dpkg"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: apt-pkg/init.cc:176
1788 #, c-format
1789 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1790 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
1791
1792 #: apt-pkg/init.cc:192
1793 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
1797 #, c-format
1798 msgid "Wrote %i records.\n"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
1802 #, c-format
1803 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
1807 #, c-format
1808 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
1812 #, c-format
1813 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: apt-pkg/indexcopy.cc:498
1817 #, c-format
1818 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: apt-pkg/indexcopy.cc:504
1822 #, fuzzy, c-format
1823 msgid "Hash mismatch for: %s"
1824 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
1825
1826 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
1827 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1828 msgstr ""
1829
1830 #: apt-pkg/cachefile.cc:102
1831 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1832 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
1833
1834 #: apt-pkg/cachefile.cc:120
1835 msgid "The list of sources could not be read."
1836 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
1837
1838 #: apt-pkg/pkgcache.cc:163
1839 msgid "Empty package cache"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
1843 msgid "The package cache file is corrupted"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1847 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: apt-pkg/pkgcache.cc:177
1851 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: apt-pkg/pkgcache.cc:184
1855 #, c-format
1856 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: apt-pkg/pkgcache.cc:194
1860 #, c-format
1861 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1865 msgid "Depends"
1866 msgstr "يعتمد"
1867
1868 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1869 msgid "PreDepends"
1870 msgstr "يعتمد مسبقاً"
1871
1872 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1873 msgid "Suggests"
1874 msgstr "يستحسن"
1875
1876 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
1877 msgid "Recommends"
1878 msgstr "يقترح"
1879
1880 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
1881 msgid "Conflicts"
1882 msgstr "يعارض"
1883
1884 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
1885 msgid "Replaces"
1886 msgstr "يستبدل"
1887
1888 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1889 msgid "Obsoletes"
1890 msgstr "يُلغي"
1891
1892 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1893 msgid "Breaks"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1897 msgid "Enhances"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
1901 msgid "important"
1902 msgstr "مهم"
1903
1904 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
1905 msgid "required"
1906 msgstr "مطلوب"
1907
1908 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
1909 msgid "standard"
1910 msgstr "قياسي"
1911
1912 #: apt-pkg/pkgcache.cc:333
1913 msgid "optional"
1914 msgstr "اختياري"
1915
1916 #: apt-pkg/pkgcache.cc:333
1917 msgid "extra"
1918 msgstr "إضافي"
1919
1920 #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
1921 msgid "Calculating upgrade"
1922 msgstr "حساب الترقية"
1923
1924 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
1925 #, c-format
1926 msgid "The method driver %s could not be found."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
1930 #, c-format
1931 msgid "Is the package %s installed?"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
1935 #, c-format
1936 msgid "Method %s did not start correctly"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:543
1940 #, fuzzy, c-format
1941 msgid ""
1942 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
1943 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
1944
1945 #: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
1946 msgid "Building dependency tree"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: apt-pkg/depcache.cc:140
1950 msgid "Candidate versions"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: apt-pkg/depcache.cc:168
1954 msgid "Dependency generation"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Reading state information"
1960 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1961
1962 #: apt-pkg/depcache.cc:252
1963 #, fuzzy, c-format
1964 msgid "Failed to open StateFile %s"
1965 msgstr "فشل فتح %s"
1966
1967 #: apt-pkg/depcache.cc:257
1968 #, fuzzy, c-format
1969 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1970 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1971
1972 #: apt-pkg/acquire-item.cc:156
1973 msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: apt-pkg/acquire-item.cc:607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2189
1977 #, c-format
1978 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
1979 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
1980
1981 #: apt-pkg/acquire-item.cc:631
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Hash Sum mismatch"
1984 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
1985
1986 #: apt-pkg/acquire-item.cc:636
1987 msgid "Size mismatch"
1988 msgstr "الحجم غير متطابق"
1989
1990 #: apt-pkg/acquire-item.cc:641
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Invalid file format"
1993 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
1994
1995 #: apt-pkg/acquire-item.cc:646
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Signature error"
1998 msgstr "خطأ في الكتابة"
1999
2000 #: apt-pkg/acquire-item.cc:835
2001 #, c-format
2002 msgid ""
2003 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2004 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2005 msgstr ""
2006
2007 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2008 #: apt-pkg/acquire-item.cc:845 apt-pkg/acquire-item.cc:851
2009 #, c-format
2010 msgid "GPG error: %s: %s"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1016
2014 #, c-format
2015 msgid ""
2016 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2017 "or malformed file)"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1122
2021 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2022 msgstr ""
2023
2024 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2025 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2026 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2027 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1162
2028 #, c-format
2029 msgid ""
2030 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2031 "repository will not be applied."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1203
2035 #, c-format
2036 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1320 apt-pkg/acquire-item.cc:1576
2040 #, c-format
2041 msgid ""
2042 "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2043 "authenticated."
2044 msgstr ""
2045
2046 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1422
2047 #, c-format
2048 msgid ""
2049 "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2050 "contact the owner of the repository."
2051 msgstr ""
2052
2053 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1555
2054 #, fuzzy, c-format
2055 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2056 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2057
2058 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
2059 msgid ""
2060 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2061 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2062 msgstr ""
2063
2064 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2685
2065 #, c-format
2066 msgid ""
2067 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2068 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2751
2072 #, c-format
2073 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2789
2077 #, c-format
2078 msgid ""
2079 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2080 msgstr ""
2081
2082 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2083 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2990 apt-pkg/acquire-item.cc:3132
2084 #, fuzzy, c-format
2085 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2086 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
2087
2088 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2089 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2090 msgstr ""
2091
2092 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2093 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2094 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2095 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2096 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2097 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2098 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2099 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2100 #, fuzzy, c-format
2101 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2102 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2103
2104 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2105 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2106 msgstr ""
2107
2108 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2109 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2113 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2117 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546
2121 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681
2122 msgid "Reading package lists"
2123 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
2124
2125 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497
2126 msgid "IO Error saving source cache"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: apt-pkg/acquire.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:147 apt-pkg/cdrom.cc:833
2130 #, c-format
2131 msgid "List directory %spartial is missing."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: apt-pkg/acquire.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:152
2135 #, c-format
2136 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: apt-pkg/acquire.cc:163
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "Unable to lock directory %s"
2142 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2143
2144 #: apt-pkg/acquire.cc:500
2145 #, c-format
2146 msgid ""
2147 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2148 "user '%s'."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: apt-pkg/acquire.cc:618 apt-pkg/clean.cc:39
2152 #, fuzzy, c-format
2153 msgid "Clean of %s is not supported"
2154 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2155
2156 #. only show the ETA if it makes sense
2157 #. two days
2158 #: apt-pkg/acquire.cc:1146
2159 #, c-format
2160 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: apt-pkg/acquire.cc:1148
2164 #, c-format
2165 msgid "Retrieving file %li of %li"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: apt-pkg/update.cc:76
2169 #, fuzzy, c-format
2170 msgid "Failed to fetch %s %s"
2171 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
2172
2173 #: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2174 msgid ""
2175 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2176 "used instead."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2180 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: apt-pkg/clean.cc:64
2184 #, c-format
2185 msgid "Unable to stat %s."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: apt-pkg/policy.cc:77
2189 #, c-format
2190 msgid ""
2191 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2192 "available in the sources"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: apt-pkg/policy.cc:453
2196 #, c-format
2197 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: apt-pkg/policy.cc:475
2201 #, c-format
2202 msgid "Did not understand pin type %s"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: apt-pkg/policy.cc:484
2206 #, c-format
2207 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: apt-pkg/policy.cc:491
2211 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018
2215 #, c-format
2216 msgid ""
2217 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2218 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627
2222 #, fuzzy, c-format
2223 msgid "Could not configure '%s'. "
2224 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2225
2226 #: apt-pkg/packagemanager.cc:677
2227 #, c-format
2228 msgid ""
2229 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2230 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2231 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: apt-pkg/cdrom.cc:498
2235 #, c-format
2236 msgid "Line %u too long in source list %s."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: apt-pkg/cdrom.cc:572
2240 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2241 msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
2242
2243 #: apt-pkg/cdrom.cc:587
2244 #, c-format
2245 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: apt-pkg/cdrom.cc:600
2249 msgid "Waiting for disc...\n"
2250 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2251
2252 #: apt-pkg/cdrom.cc:610
2253 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2254 msgstr "تركيب القرص...\n"
2255
2256 #: apt-pkg/cdrom.cc:621
2257 msgid "Identifying... "
2258 msgstr "جاري التعرف..."
2259
2260 #: apt-pkg/cdrom.cc:663
2261 #, c-format
2262 msgid "Stored label: %s\n"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: apt-pkg/cdrom.cc:681
2266 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: apt-pkg/cdrom.cc:735
2270 #, c-format
2271 msgid ""
2272 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2273 "%zu signatures\n"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: apt-pkg/cdrom.cc:745
2277 msgid ""
2278 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2279 "wrong architecture?"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: apt-pkg/cdrom.cc:772
2283 #, c-format
2284 msgid "Found label '%s'\n"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: apt-pkg/cdrom.cc:801
2288 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2289 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2290
2291 #: apt-pkg/cdrom.cc:818
2292 #, c-format
2293 msgid ""
2294 "This disc is called: \n"
2295 "'%s'\n"
2296 msgstr ""
2297 "هذا القرص مسمى: \n"
2298 "'%s'\n"
2299
2300 #: apt-pkg/cdrom.cc:820
2301 msgid "Copying package lists..."
2302 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2303
2304 #: apt-pkg/cdrom.cc:867
2305 msgid "Writing new source list\n"
2306 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2307
2308 #: apt-pkg/cdrom.cc:878
2309 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: apt-pkg/algorithms.cc:263
2313 #, c-format
2314 msgid ""
2315 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2319 msgid ""
2320 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2321 "held packages."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2325 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2329 msgid "Send scenario to solver"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: apt-pkg/edsp.cc:232
2333 msgid "Send request to solver"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: apt-pkg/edsp.cc:311
2337 msgid "Prepare for receiving solution"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: apt-pkg/edsp.cc:318
2341 msgid "External solver failed without a proper error message"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2345 msgid "Execute external solver"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2349 #, c-format
2350 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2354 #, c-format
2355 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2359 #, c-format
2360 msgid "Cannot convert %s to integer"
2361 msgstr ""
2362
2363 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2364 #: apt-pkg/sourcelist.cc:140 apt-pkg/sourcelist.cc:147
2365 #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:158
2366 #: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/sourcelist.cc:209
2367 #: apt-pkg/sourcelist.cc:212 apt-pkg/sourcelist.cc:223
2368 #: apt-pkg/sourcelist.cc:229 apt-pkg/sourcelist.cc:232
2369 #: apt-pkg/sourcelist.cc:245 apt-pkg/sourcelist.cc:247
2370 #: apt-pkg/sourcelist.cc:250 apt-pkg/sourcelist.cc:256
2371 #: apt-pkg/sourcelist.cc:263
2372 #, c-format
2373 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: apt-pkg/sourcelist.cc:367
2377 #, c-format
2378 msgid "Opening %s"
2379 msgstr "فتح %s"
2380
2381 #: apt-pkg/sourcelist.cc:401
2382 #, c-format
2383 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: apt-pkg/sourcelist.cc:405
2387 #, c-format
2388 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: apt-pkg/sourcelist.cc:425 apt-pkg/sourcelist.cc:431
2392 #, c-format
2393 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: apt-pkg/sourcelist.cc:441
2397 #, c-format
2398 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: apt-pkg/cacheset.cc:492
2402 #, c-format
2403 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2404 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2405
2406 #: apt-pkg/cacheset.cc:495
2407 #, c-format
2408 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2409 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2410
2411 #: apt-pkg/cacheset.cc:730
2412 #, fuzzy, c-format
2413 msgid "Couldn't find task '%s'"
2414 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2415
2416 #: apt-pkg/cacheset.cc:736
2417 #, fuzzy, c-format
2418 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2419 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2420
2421 #: apt-pkg/cacheset.cc:742
2422 #, fuzzy, c-format
2423 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2424 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2425
2426 #: apt-pkg/cacheset.cc:781
2427 #, c-format
2428 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: apt-pkg/cacheset.cc:820
2432 #, c-format
2433 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: apt-pkg/cacheset.cc:828
2437 #, c-format
2438 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: apt-pkg/cacheset.cc:836
2442 #, c-format
2443 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: apt-pkg/cacheset.cc:844 apt-pkg/cacheset.cc:852
2447 #, c-format
2448 msgid ""
2449 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2450 "neither of them"
2451 msgstr ""
2452
2453 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2454 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
2455 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
2456 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:215
2457 #, c-format
2458 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
2459 msgstr ""
2460
2461 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2462 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
2463 #. two sources.list entries
2464 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:234
2465 #, c-format
2466 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:314
2470 #, fuzzy, c-format
2471 msgid "Unable to parse Release file %s"
2472 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2473
2474 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:323
2475 #, fuzzy, c-format
2476 msgid "No sections in Release file %s"
2477 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2478
2479 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:363
2480 #, c-format
2481 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:371
2485 #, fuzzy, c-format
2486 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2487 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2488
2489 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:392
2490 #, fuzzy, c-format
2491 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2492 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2493
2494 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
2495 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:521 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:529
2496 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:537 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:545
2497 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:568
2498 #, c-format
2499 msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:563
2503 #, c-format
2504 msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid "Installing %s"
2510 msgstr "تم تثبيت %s"
2511
2512 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
2513 #, c-format
2514 msgid "Configuring %s"
2515 msgstr "تهيئة %s"
2516
2517 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
2518 #, c-format
2519 msgid "Removing %s"
2520 msgstr "إزالة %s"
2521
2522 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
2523 #, fuzzy, c-format
2524 msgid "Completely removing %s"
2525 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2526
2527 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
2528 #, c-format
2529 msgid "Noting disappearance of %s"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2533 #, c-format
2534 msgid "Running post-installation trigger %s"
2535 msgstr ""
2536
2537 #. FIXME: use a better string after freeze
2538 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
2539 #, c-format
2540 msgid "Directory '%s' missing"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
2544 #, fuzzy, c-format
2545 msgid "Could not open file '%s'"
2546 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2547
2548 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
2549 #, c-format
2550 msgid "Preparing %s"
2551 msgstr "تحضير %s"
2552
2553 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
2554 #, c-format
2555 msgid "Unpacking %s"
2556 msgstr "فتح %s"
2557
2558 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
2559 #, c-format
2560 msgid "Preparing to configure %s"
2561 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
2562
2563 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
2564 #, c-format
2565 msgid "Installed %s"
2566 msgstr "تم تثبيت %s"
2567
2568 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
2569 #, c-format
2570 msgid "Preparing for removal of %s"
2571 msgstr "التحضير لإزالة %s"
2572
2573 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
2574 #, c-format
2575 msgid "Removed %s"
2576 msgstr "تم إزالة %s"
2577
2578 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
2579 #, c-format
2580 msgid "Preparing to completely remove %s"
2581 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
2582
2583 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
2584 #, c-format
2585 msgid "Completely removed %s"
2586 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2587
2588 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2589 #, fuzzy, c-format
2590 msgid "Can not write log (%s)"
2591 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
2592
2593 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2594 msgid "Is /dev/pts mounted?"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
2598 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
2602 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2603 msgstr ""
2604
2605 #. check if its not a follow up error
2606 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
2607 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
2611 msgid ""
2612 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
2613 "error from a previous failure."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
2617 msgid ""
2618 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
2619 "error"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
2623 msgid ""
2624 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2625 "error"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
2629 msgid ""
2630 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2631 "local system"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
2635 msgid ""
2636 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
2640 #, c-format
2641 msgid ""
2642 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2643 "it?"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2647 #, fuzzy, c-format
2648 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2649 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2650
2651 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2652 #. dpkg --configure -a
2653 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
2654 #, c-format
2655 msgid ""
2656 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2657 msgstr ""
2658
2659 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
2660 msgid "Not locked"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2664 #, c-format
2665 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
2669 #, c-format
2670 msgid "Could not open lock file %s"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2674 #, c-format
2675 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2679 #, c-format
2680 msgid "Could not get lock %s"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
2684 #, c-format
2685 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
2689 #, c-format
2690 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
2694 #, c-format
2695 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
2699 #, c-format
2700 msgid ""
2701 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2705 #, c-format
2706 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2710 #, c-format
2711 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
2715 #, c-format
2716 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
2720 #, c-format
2721 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2727 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2728
2729 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
2730 #, c-format
2731 msgid "Could not open file %s"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
2735 #, fuzzy, c-format
2736 msgid "Could not open file descriptor %d"
2737 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2738
2739 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2204
2740 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2744 msgid "Failed to exec compressor "
2745 msgstr ""
2746
2747 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
2748 #, c-format
2749 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
2753 #, c-format
2754 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
2758 #, fuzzy, c-format
2759 msgid "Problem closing the file %s"
2760 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2761
2762 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020
2763 #, fuzzy, c-format
2764 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2765 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2766
2767 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "Problem unlinking the file %s"
2770 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2771
2772 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044
2773 msgid "Problem syncing the file"
2774 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2775
2776 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2174 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "Unable to mkstemp %s"
2779 msgstr "تعذر إنشاء %s"
2780
2781 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2179 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
2782 #, c-format
2783 msgid "Unable to write to %s"
2784 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
2785
2786 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2787 #, c-format
2788 msgid "%c%s... Error!"
2789 msgstr "%c%s... خطأ!"
2790
2791 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2792 #, c-format
2793 msgid "%c%s... Done"
2794 msgstr "%c%s... تمّ"
2795
2796 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2797 msgid "..."
2798 msgstr ""
2799
2800 #. Print the spinner
2801 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2802 #, fuzzy, c-format
2803 msgid "%c%s... %u%%"
2804 msgstr "%c%s... تمّ"
2805
2806 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2807 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2808 #, c-format
2809 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2810 msgstr ""
2811
2812 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2813 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2814 #, c-format
2815 msgid "%lih %limin %lis"
2816 msgstr ""
2817
2818 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2819 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
2820 #, c-format
2821 msgid "%limin %lis"
2822 msgstr ""
2823
2824 #. TRANSLATOR: s means seconds
2825 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
2826 #, c-format
2827 msgid "%lis"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
2831 #, c-format
2832 msgid "Selection %s not found"
2833 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
2834
2835 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2836 msgid "Can't mmap an empty file"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2840 #, c-format
2841 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2845 #, fuzzy, c-format
2846 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2847 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2848
2849 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Unable to close mmap"
2852 msgstr "تعذر فتح %s"
2853
2854 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2855 #, fuzzy
2856 msgid "Unable to synchronize mmap"
2857 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2858
2859 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2860 #, c-format
2861 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Failed to truncate file"
2867 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2868
2869 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2870 #, c-format
2871 msgid ""
2872 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2873 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2877 #, c-format
2878 msgid ""
2879 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2880 "reached."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2884 msgid ""
2885 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2889 #, c-format
2890 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
2894 msgid "Failed to stat the cdrom"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
2898 #, c-format
2899 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2900 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2901
2902 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
2903 #, c-format
2904 msgid "Opening configuration file %s"
2905 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2906
2907 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
2908 #, c-format
2909 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2910 msgstr ""
2911
2912 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
2913 #, c-format
2914 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
2918 #, c-format
2919 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
2923 #, c-format
2924 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2928 #, c-format
2929 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
2933 #, c-format
2934 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
2938 #, c-format
2939 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2943 #, c-format
2944 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
2948 #, c-format
2949 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid ""
2955 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2956 "other options."
2957 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2958
2959 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
2960 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
2961 #, fuzzy, c-format
2962 msgid ""
2963 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2964 "options"
2965 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2966
2967 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
2968 #, c-format
2969 msgid "Command line option %s is not boolean"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2973 #, c-format
2974 msgid "Option %s requires an argument."
2975 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2976
2977 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
2978 #, c-format
2979 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2980 msgstr ""
2981
2982 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
2983 #, c-format
2984 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
2988 #, c-format
2989 msgid "Option '%s' is too long"
2990 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2991
2992 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
2993 #, c-format
2994 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2995 msgstr ""
2996
2997 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
2998 #, c-format
2999 msgid "Invalid operation %s"
3000 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
3001
3002 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
3003 msgid ""
3004 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3005 "\n"
3006 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3007 "from debian packages\n"
3008 "\n"
3009 "Options:\n"
3010 " -h This help text\n"
3011 " -t Set the temp dir\n"
3012 " -c=? Read this configuration file\n"
3013 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3017 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3018 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
3019
3020 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3021 msgid "Package extension list is too long"
3022 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
3023
3024 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3025 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3026 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
3027 #, c-format
3028 msgid "Error processing directory %s"
3029 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3030
3031 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3032 msgid "Source extension list is too long"
3033 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
3034
3035 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3036 msgid "Error writing header to contents file"
3037 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
3038
3039 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
3040 #, c-format
3041 msgid "Error processing contents %s"
3042 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
3043
3044 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3045 msgid ""
3046 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3047 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3048 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3049 " contents path\n"
3050 " release path\n"
3051 " generate config [groups]\n"
3052 " clean config\n"
3053 "\n"
3054 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3055 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3056 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3057 "\n"
3058 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3059 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3060 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3061 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3062 "\n"
3063 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3064 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3065 "\n"
3066 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3067 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3068 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3069 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3070 "Debian archive:\n"
3071 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3072 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3073 "\n"
3074 "Options:\n"
3075 " -h This help text\n"
3076 " --md5 Control MD5 generation\n"
3077 " -s=? Source override file\n"
3078 " -q Quiet\n"
3079 " -d=? Select the optional caching database\n"
3080 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3081 " --contents Control contents file generation\n"
3082 " -c=? Read this configuration file\n"
3083 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3087 msgid "No selections matched"
3088 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
3089
3090 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
3091 #, c-format
3092 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3093 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
3094
3095 #: ftparchive/cachedb.cc:68
3096 #, c-format
3097 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3098 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
3099
3100 #: ftparchive/cachedb.cc:86
3101 #, c-format
3102 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3103 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
3104
3105 #: ftparchive/cachedb.cc:97
3106 msgid ""
3107 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3108 "remove and re-create the database."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: ftparchive/cachedb.cc:102
3112 #, c-format
3113 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3114 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3115
3116 #: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3117 #: apt-inst/extract.cc:216
3118 #, c-format
3119 msgid "Failed to stat %s"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: ftparchive/cachedb.cc:327
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Failed to read .dsc"
3125 msgstr "تعذرت إزالة %s"
3126
3127 #: ftparchive/cachedb.cc:360
3128 msgid "Archive has no control record"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: ftparchive/cachedb.cc:527
3132 msgid "Unable to get a cursor"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: ftparchive/writer.cc:106
3136 #, c-format
3137 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3138 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
3139
3140 #: ftparchive/writer.cc:111
3141 #, c-format
3142 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: ftparchive/writer.cc:167
3146 msgid "E: "
3147 msgstr "E: "
3148
3149 #: ftparchive/writer.cc:169
3150 msgid "W: "
3151 msgstr "W: "
3152
3153 #: ftparchive/writer.cc:176
3154 msgid "E: Errors apply to file "
3155 msgstr ""
3156
3157 #: ftparchive/writer.cc:194 ftparchive/writer.cc:226
3158 #, c-format
3159 msgid "Failed to resolve %s"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: ftparchive/writer.cc:207
3163 msgid "Tree walking failed"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: ftparchive/writer.cc:234
3167 #, c-format
3168 msgid "Failed to open %s"
3169 msgstr "فشل فتح %s"
3170
3171 #: ftparchive/writer.cc:293
3172 #, c-format
3173 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3174 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3175
3176 #: ftparchive/writer.cc:301
3177 #, c-format
3178 msgid "Failed to readlink %s"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: ftparchive/writer.cc:305
3182 #, c-format
3183 msgid "Failed to unlink %s"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: ftparchive/writer.cc:313
3187 #, c-format
3188 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3189 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
3190
3191 #: ftparchive/writer.cc:323
3192 #, c-format
3193 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: ftparchive/writer.cc:428
3197 msgid "Archive had no package field"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: ftparchive/writer.cc:436 ftparchive/writer.cc:700
3201 #, c-format
3202 msgid " %s has no override entry\n"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: ftparchive/writer.cc:503 ftparchive/writer.cc:857
3206 #, c-format
3207 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: ftparchive/writer.cc:714
3211 #, c-format
3212 msgid " %s has no source override entry\n"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: ftparchive/writer.cc:718
3216 #, c-format
3217 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3221 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3222 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
3223
3224 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3225 #, c-format
3226 msgid "Unable to open %s"
3227 msgstr "تعذر فتح %s"
3228
3229 #. skip spaces
3230 #. find end of word
3231 #: ftparchive/override.cc:68
3232 #, c-format
3233 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3237 #, c-format
3238 msgid "Failed to read the override file %s"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: ftparchive/override.cc:166
3242 #, c-format
3243 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: ftparchive/override.cc:178
3247 #, c-format
3248 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: ftparchive/override.cc:191
3252 #, c-format
3253 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: ftparchive/multicompress.cc:72
3257 #, c-format
3258 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: ftparchive/multicompress.cc:102
3262 #, c-format
3263 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: ftparchive/multicompress.cc:193
3267 msgid "Failed to fork"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: ftparchive/multicompress.cc:206
3271 msgid "Compress child"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: ftparchive/multicompress.cc:229
3275 #, c-format
3276 msgid "Internal error, failed to create %s"
3277 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
3278
3279 #: ftparchive/multicompress.cc:302
3280 msgid "IO to subprocess/file failed"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: ftparchive/multicompress.cc:340
3284 msgid "Failed to read while computing MD5"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: ftparchive/multicompress.cc:356
3288 #, c-format
3289 msgid "Problem unlinking %s"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
3293 #, c-format
3294 msgid "Failed to rename %s to %s"
3295 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
3296
3297 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
3298 msgid ""
3299 "Usage: apt-internal-solver\n"
3300 "\n"
3301 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3302 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3303 "\n"
3304 "Options:\n"
3305 " -h This help text.\n"
3306 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3307 " -c=? Read this configuration file\n"
3308 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3312 msgid "Unknown package record!"
3313 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
3314
3315 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
3316 msgid ""
3317 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3318 "\n"
3319 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3320 "to indicate what kind of file it is.\n"
3321 "\n"
3322 "Options:\n"
3323 " -h This help text\n"
3324 " -s Use source file sorting\n"
3325 " -c=? Read this configuration file\n"
3326 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: apt-inst/filelist.cc:380
3330 msgid "DropNode called on still linked node"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: apt-inst/filelist.cc:412
3334 msgid "Failed to locate the hash element!"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: apt-inst/filelist.cc:459
3338 msgid "Failed to allocate diversion"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: apt-inst/filelist.cc:464
3342 msgid "Internal error in AddDiversion"
3343 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
3344
3345 #: apt-inst/filelist.cc:477
3346 #, c-format
3347 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: apt-inst/filelist.cc:506
3351 #, c-format
3352 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: apt-inst/filelist.cc:549
3356 #, c-format
3357 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3358 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
3359
3360 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3361 #, c-format
3362 msgid "The path %s is too long"
3363 msgstr "المسار %s طويل جداً"
3364
3365 #: apt-inst/extract.cc:132
3366 #, c-format
3367 msgid "Unpacking %s more than once"
3368 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
3369
3370 #: apt-inst/extract.cc:142
3371 #, c-format
3372 msgid "The directory %s is diverted"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: apt-inst/extract.cc:152
3376 #, c-format
3377 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3381 msgid "The diversion path is too long"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: apt-inst/extract.cc:249
3385 #, c-format
3386 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: apt-inst/extract.cc:289
3390 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: apt-inst/extract.cc:293
3394 msgid "The path is too long"
3395 msgstr "المسار طويل جداً"
3396
3397 #: apt-inst/extract.cc:421
3398 #, c-format
3399 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: apt-inst/extract.cc:438
3403 #, c-format
3404 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: apt-inst/extract.cc:498
3408 #, c-format
3409 msgid "Unable to stat %s"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3413 #, c-format
3414 msgid "Failed to write file %s"
3415 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
3416
3417 #: apt-inst/dirstream.cc:104
3418 #, c-format
3419 msgid "Failed to close file %s"
3420 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3421
3422 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3423 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3424 #, c-format
3425 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3429 #, c-format
3430 msgid "Internal error, could not locate member %s"
3431 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
3432
3433 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3434 msgid "Unparsable control file"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3438 msgid "Invalid archive signature"
3439 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
3440
3441 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3442 msgid "Error reading archive member header"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3446 #, fuzzy, c-format
3447 msgid "Invalid archive member header %s"
3448 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
3449
3450 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3451 msgid "Invalid archive member header"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3455 msgid "Archive is too short"
3456 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
3457
3458 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3459 msgid "Failed to read the archive headers"
3460 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
3461
3462 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110
3463 #, fuzzy, c-format
3464 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
3465 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
3466
3467 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172
3468 msgid "Corrupted archive"
3469 msgstr "أرشيف فاسد"
3470
3471 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157
3472 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3473 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
3474
3475 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262
3476 #, c-format
3477 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3478 msgstr ""
3479
3480 #, fuzzy
3481 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3482 #~ msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
3483
3484 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3485 #~ msgstr "فشل تنفيذ gzip"
3486
3487 #, fuzzy
3488 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3489 #~ msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
3490
3491 #, fuzzy
3492 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3493 #~ msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3494
3495 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3496 #~ msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
3497
3498 #~ msgid "Done"
3499 #~ msgstr "تمّ"
3500
3501 #, fuzzy
3502 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3503 #~ msgstr "إجهاض التثبيت."
3504
3505 #, fuzzy
3506 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3507 #~ msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
3508
3509 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3510 #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3511
3512 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3513 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3514
3515 #, fuzzy
3516 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3517 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3518
3519 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3520 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3521
3522 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3523 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3524
3525 #~ msgid "Reading file listing"
3526 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3527
3528 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3529 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3530
3531 #~ msgid "Internal error getting a node"
3532 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3533
3534 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3535 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3536
3537 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3538 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3539
3540 #, fuzzy
3541 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3542 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3543
3544 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3545 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3546
3547 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3548 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3549
3550 #, fuzzy
3551 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3552 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3553
3554 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3555 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3556
3557 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3558 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3559
3560 #, fuzzy
3561 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3562 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3563
3564 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3565 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3566
3567 #, fuzzy
3568 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3569 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3570
3571 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3572 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3573
3574 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3575 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3576
3577 #~ msgid " %4i %s\n"
3578 #~ msgstr " %4i %s\n"
3579
3580 #~ msgid "%4i %s\n"
3581 #~ msgstr "%4i %s\n"
3582
3583 #, fuzzy
3584 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3585 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3586
3587 #, fuzzy
3588 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3589 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3590
3591 #, fuzzy
3592 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3593 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3594
3595 #, fuzzy
3596 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3597 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3598
3599 #, fuzzy
3600 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3601 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3602
3603 #, fuzzy
3604 #~ msgid "openpty failed\n"
3605 #~ msgstr "فشل التحديد"
3606
3607 #~ msgid "File date has changed %s"
3608 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"