]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/dz.po
test: use our special downloaded dir for 'source' result
[apt.git] / po / dz.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # This file is put in the public domain.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-01-25 18:05+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-19 09:49+0530\n"
11 "Last-Translator: Kinley Tshering <gasepkuenden2k3@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
13 "Language: dz\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18 "X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
19 "X-Poedit-Country: Bhutan\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
23 #: apt-private/acqprogress.cc
24 #, c-format
25 msgid "Hit:%lu %s"
26 msgstr "ཨེབ།:%lu %s"
27
28 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
29 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
30 #: apt-private/acqprogress.cc
31 #, c-format
32 msgid "Get:%lu %s"
33 msgstr "ལེན:%lu %s"
34
35 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
36 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
37 #: apt-private/acqprogress.cc
38 #, c-format
39 msgid "Ign:%lu %s"
40 msgstr "ཨེལ་ཇི་ཨེན:%lu %s"
41
42 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
43 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
44 #: apt-private/acqprogress.cc
45 #, c-format
46 msgid "Err:%lu %s"
47 msgstr "ཨི་ཨར་ཨར།:%lu %s"
48
49 #: apt-private/acqprogress.cc
50 #, c-format
51 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
52 msgstr "%s (%sB/s)་ནང་ལུ་%sB་དེ་ལེན་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
53
54 #: apt-private/acqprogress.cc
55 msgid " [Working]"
56 msgstr " [ལཱ་འབད་དོ།]"
57
58 #: apt-private/acqprogress.cc
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid ""
61 "Media change: please insert the disc labeled\n"
62 " '%s'\n"
63 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
64 msgstr ""
65 "བརྡ་ལམ་བསྒྱུར་བཅོས:ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ཌིསིཀ་འདི་\n"
66 " '%s'\n"
67 "འདྲེན་འཕྲུལ་'%s'ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།\n"
68
69 #: apt-private/private-cachefile.cc
70 msgid "Correcting dependencies..."
71 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ནོར་བཅོས་འབད་དོ།"
72
73 #: apt-private/private-cachefile.cc
74 msgid " failed."
75 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
76
77 #: apt-private/private-cachefile.cc
78 msgid "Unable to correct dependencies"
79 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
80
81 #: apt-private/private-cachefile.cc
82 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
83 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་པའི་ཆ་ཚན་འདི་ཆུང་ཀུ་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
84
85 #: apt-private/private-cachefile.cc
86 msgid " Done"
87 msgstr "འབད་ཚར་ཡི།"
88
89 #: apt-private/private-cachefile.cc
90 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
91 msgstr "འ་ནི་འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
92
93 #: apt-private/private-cachefile.cc
94 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
95 msgstr "མ་ཚང་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ། -f ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"
96
97 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
98 msgid "Sorting"
99 msgstr ""
100
101 #: apt-private/private-cacheset.cc
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
104 msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
105
106 #: apt-private/private-cacheset.cc
107 #, fuzzy, c-format
108 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
109 msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
110
111 #: apt-private/private-cacheset.cc
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
114 msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
115
116 #: apt-private/private-cacheset.cc
117 #, c-format
118 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
119 msgstr "གྱིས་བྱིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན།\n"
120
121 #: apt-private/private-cacheset.cc
122 #, fuzzy
123 msgid " [Installed]"
124 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
125
126 #: apt-private/private-cacheset.cc
127 #, fuzzy
128 msgid " [Not candidate version]"
129 msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
130
131 #: apt-private/private-cacheset.cc
132 msgid "You should explicitly select one to install."
133 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་གཏན་འཁལ་སྦེ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དགོ"
134
135 #: apt-private/private-cacheset.cc
136 #, c-format
137 msgid ""
138 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
139 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
140 "is only available from another source\n"
141 msgstr ""
142 "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས་ འདི་འབདཝ་ད་ཐུམ་སྒྲིལ་གཞན་ཅིག་གིས་གྲོས་བསྟུན་འབད་དེ་ཡོད།\n"
143 "འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ་ཨིནམ་སྟོནམ་ཨིནམ་དང་ ཕན་མེད་སྦེ་གནས་ཡོདཔ་ ཡང་ན་\n"
144 "འདི་གཞན་འབྱུང་ཅིག་ནང་ལས་ལས་རྐྱངམ་ཅིག་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཨིན་པས།\n"
145
146 #: apt-private/private-cacheset.cc
147 msgid "However the following packages replace it:"
148 msgstr "ག་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ འདི་ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན:"
149
150 #: apt-private/private-cacheset.cc
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
153 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ལུ་གཞི་བཙུགས་ཀྱི་མི་ངོ་མིན་འདུག"
154
155 #: apt-private/private-cacheset.cc
156 #, c-format
157 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
158 msgstr ""
159
160 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
161 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
164 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
165
166 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
169 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
170
171 #: apt-private/private-cacheset.cc
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
174 msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
175
176 #: apt-private/private-cmndline.cc
177 msgid "Most used commands:"
178 msgstr ""
179
180 #: apt-private/private-cmndline.cc
181 #, c-format
182 msgid "See %s for more information about the available commands."
183 msgstr ""
184
185 #: apt-private/private-cmndline.cc
186 msgid ""
187 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
188 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
189 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
190 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
191 msgstr ""
192
193 #: apt-private/private-cmndline.cc
194 msgid "This APT has Super Cow Powers."
195 msgstr "འ་ནི་ ཨེ་ཊི་པི་འདི་ལུ་ཡང་དག་ ཀའུ་ ནུས་ཤུགས་ཚུ་ཡོད།"
196
197 #: apt-private/private-cmndline.cc
198 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
199 msgstr ""
200
201 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
202 #: cmdline/apt-mark.cc
203 msgid "No packages found"
204 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་མ་ཐོབ།"
205
206 #: apt-private/private-download.cc
207 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
208 msgstr "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་བདེན་བཤད་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
209
210 #: apt-private/private-download.cc
211 msgid "Authentication warning overridden.\n"
212 msgstr "བདེན་བཤད་ཉེན་བརྡ་འདི་ཟུར་འབད་ཡོད།\n"
213
214 #: apt-private/private-download.cc
215 msgid "Some packages could not be authenticated"
216 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་བདེན་བཤད་འབད་མ་ཚུགས།"
217
218 #: apt-private/private-download.cc
219 #, fuzzy
220 msgid "Install these packages without verification?"
221 msgstr "བདེན་སྦྱོར་མ་འབད་བར་འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན་ན་"
222
223 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
224 msgid ""
225 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
226 "instead."
227 msgstr ""
228
229 #: apt-private/private-download.cc
230 #, fuzzy
231 msgid ""
232 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
233 "unauthenticated"
234 msgstr "དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་-y ་འདི་ --force-yes་མེདཐོག་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད།"
235
236 #: apt-private/private-download.cc
237 #, c-format
238 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
239 msgstr "%s %s་ ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
240
241 #: apt-private/private-download.cc
242 #, c-format
243 msgid "Couldn't determine free space in %s"
244 msgstr "%s་ནང་བར་སྟོང་"
245
246 #: apt-private/private-download.cc
247 #, c-format
248 msgid "You don't have enough free space in %s."
249 msgstr "%s ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་དལཝ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག"
250
251 #: apt-private/private-download.cc
252 msgid "Unable to lock the download directory"
253 msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་མ་ཚུགས་པས།"
254
255 #: apt-private/private-install.cc
256 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
257 msgstr ""
258 "ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ་ གཞི་བཙུགས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་བོད་བརྡ་འབད་འདི་"
259 "ཡོད!"
260
261 #: apt-private/private-install.cc
262 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
263 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་བཏང་དགོཔ་འདུག་འདི་འབདགཝ་ད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་ལྕོགས་མིན་ཐལ་ཏེ་འདུག"
264
265 #: apt-private/private-install.cc
266 #, fuzzy
267 msgid ""
268 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
269 "essential."
270 msgstr "དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་-y ་འདི་ --force-yes་མེདཐོག་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད།"
271
272 #: apt-private/private-install.cc
273 #, fuzzy
274 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
275 msgstr "དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་-y ་འདི་ --force-yes་མེདཐོག་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད།"
276
277 #: apt-private/private-install.cc
278 msgid ""
279 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
280 "packages."
281 msgstr ""
282
283 #: apt-private/private-install.cc
284 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
285 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ གོ་རིམ་བཟོ་ནི་ཚུ་མཇུག་མ་བསྡུ་བས།"
286
287 #: apt-private/private-install.cc
288 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
289 msgstr ""
290 "ག་ཅི་གི་ཡ་མཚན་ཆེ་མི་ཆེ་ ཚད་འདི་གིས་ email apt@packages.debian.org་ལུ་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་"
291 "བས།"
292
293 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
294 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
295 #: apt-private/private-install.cc
296 #, c-format
297 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
298 msgstr "%sBལེན་ནི་ལུ་དགོཔ་པས། ཡིག་མཛོད་ཚི་གི་%sB་\n"
299
300 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
301 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
302 #: apt-private/private-install.cc
303 #, c-format
304 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
305 msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB་འདི་ལེན་དགོ་པས།\n"
306
307 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
308 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
309 #: apt-private/private-install.cc
310 #, fuzzy, c-format
311 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
312 msgstr "ཁ་སྐོང་གི་%sB་འདི་བཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཌིཀསི་གི་བར་སྟོང་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།\n"
313
314 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
315 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
316 #: apt-private/private-install.cc
317 #, fuzzy, c-format
318 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
319 msgstr "%sB་འདི་ཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཀྱི་བར་སྟོང་དེ་དལཝ་སྦེ་ལུས་འོང་།\n"
320
321 #: apt-private/private-install.cc
322 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
323 msgstr "གལ་ཆུང་རྐྱངམ་ཅིག་ཁསལ་བཀོད་འབད་ནུག་ འདི་འབདཝ་ད་འ་ནི་འདི་གལ་ཆུང་གི་བཀོལ་སྤྱོད་མེན།"
324
325 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
326 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
327 #: apt-private/private-install.cc
328 msgid "Yes, do as I say!"
329 msgstr "ཨིན་ ང་གིས་སླབ་དོ་བཟུམ་སྦེ་རང་འབད!"
330
331 #: apt-private/private-install.cc
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "You are about to do something potentially harmful.\n"
335 "To continue type in the phrase '%s'\n"
336 " ?] "
337 msgstr ""
338 "ཁྱོད་ཀྱི་གནོད་ངན་འབྱུང་ནིའི་ལཱ་ཅི་འབད་ནི་འབད་དོ།\n"
339 "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་'%s'ཚིག་ཚན་ནང་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།\n"
340 " ?] "
341
342 #: apt-private/private-install.cc
343 msgid "Abort."
344 msgstr "བར་བཤོལ་འབད།"
345
346 #: apt-private/private-install.cc
347 #, fuzzy
348 msgid "Do you want to continue?"
349 msgstr "ཁྱོན་ཀྱི་འཕྲོ་མཐུད་ནི་འབད་ནི་ཨིན་ན་"
350
351 #: apt-private/private-install.cc
352 msgid "Some files failed to download"
353 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
354
355 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
356 msgid "Download complete and in download only mode"
357 msgstr "ཕབ་ལེན་ཐབས་ལམ་རྐྱངམ་གཅིག་ནང་མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་ཕབ་ལེན་འབད།"
358
359 #: apt-private/private-install.cc
360 msgid ""
361 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
362 "missing?"
363 msgstr ""
364 "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་མི་ཚུགས་པས་ apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་གཡོག་བཀོལ་ནི་ཨིན་ན་ཡང་ན་--fix-"
365 "missing་དང་གཅིག་ཁར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་ཨིན་ན་?"
366
367 #: apt-private/private-install.cc
368 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
369 msgstr "--fix-missing་དང་བརྡ་ལམ་བརྗེ་སོར་འབད་ནི་འདི་ད་ལྟོ་ལས་རང་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
370
371 #: apt-private/private-install.cc
372 msgid "Unable to correct missing packages."
373 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
374
375 #: apt-private/private-install.cc
376 msgid "Aborting install."
377 msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
378
379 #: apt-private/private-install.cc
380 msgid ""
381 "The following package disappeared from your system as\n"
382 "all files have been overwritten by other packages:"
383 msgid_plural ""
384 "The following packages disappeared from your system as\n"
385 "all files have been overwritten by other packages:"
386 msgstr[0] ""
387 msgstr[1] ""
388
389 #: apt-private/private-install.cc
390 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
391 msgstr ""
392
393 #: apt-private/private-install.cc
394 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
395 msgstr ""
396
397 #: apt-private/private-install.cc
398 msgid ""
399 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
400 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
401 msgstr ""
402
403 #.
404 #. if (Packages == 1)
405 #. {
406 #. c1out << std::endl;
407 #. c1out <<
408 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
409 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
410 #. "that package should be filed.") << std::endl;
411 #. }
412 #.
413 #: apt-private/private-install.cc
414 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
415 msgstr "འོག་གི་བརྡ་དོན་དེ་གིས་དུས་སྐབས་འདི་མོས་མཐུན་བཟོ་ནི་ལུ་གྲོགས་རམ་འབད་འོང་:"
416
417 #: apt-private/private-install.cc
418 #, fuzzy
419 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
420 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
421
422 #: apt-private/private-install.cc
423 #, fuzzy
424 msgid ""
425 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
426 msgid_plural ""
427 "The following packages were automatically installed and are no longer "
428 "required:"
429 msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
430 msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
431
432 #: apt-private/private-install.cc
433 #, fuzzy, c-format
434 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
435 msgid_plural ""
436 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
437 msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
438 msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
439
440 #: apt-private/private-install.cc
441 #, c-format
442 msgid "Use '%s' to remove it."
443 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
444 msgstr[0] ""
445 msgstr[1] ""
446
447 #: apt-private/private-install.cc
448 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
449 msgstr "འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་:"
450
451 #: apt-private/private-install.cc
452 msgid ""
453 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
454 "solution)."
455 msgstr ""
456 "མ་ཚང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ ཐུས་སྒྲིལ་མེད་མི་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ 'apt-get -f install'དེ་འབཐ་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
457 "(ཡང་ན་ཐབས་ཤེས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད།)"
458
459 #: apt-private/private-install.cc
460 msgid ""
461 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
462 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
463 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
464 "or been moved out of Incoming."
465 msgstr ""
466 "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས། འ་ནི་གི་དོན་དག་དེ་ཁྱོད་ཀྱི་ མི་སྲིད་པའི་དུས་སྐབས་ཅིག་ཞུ་བ་"
467 "འབད་འབདཝ་འོང་ནི་མས་ ཡང་ན་ད་ལྟོ་ཡང་གསར་བསྐྲུན་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་ཡང་ན་ནང་"
468 "འབྱོར་གྱི་ཕྱི་ཁར་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་རྩ་བརྟན་མེད་པའི་བགོ་འགྲེམ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ་ཡོདཔ་འོང་ནི་ཨིན་པས།"
469
470 #: apt-private/private-install.cc
471 msgid "Broken packages"
472 msgstr "ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
473
474 #: apt-private/private-install.cc
475 #, fuzzy
476 msgid "The following additional packages will be installed:"
477 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཐེབས་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
478
479 #: apt-private/private-install.cc
480 msgid "Suggested packages:"
481 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
482
483 #: apt-private/private-install.cc
484 msgid "Recommended packages:"
485 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
486
487 #: apt-private/private-install.cc
488 #, c-format
489 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
490 msgstr ""
491 "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
492 "འབད་བས།\n"
493
494 #: apt-private/private-install.cc
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
497 msgstr ""
498 "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
499 "འབད་བས།\n"
500
501 #: apt-private/private-install.cc
502 #, c-format
503 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
504 msgstr "%s ་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འདི་མི་སྲིད་པ་ཅིག་ཨིན་པས་ འདི་ཕབ་ལེན་འབད་མི་བཏུབ་པས།\n"
505
506 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
507 #: apt-private/private-install.cc
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
510 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
511
512 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "%s set to manually installed.\n"
515 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
516
517 #: apt-private/private-install.cc
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
520 msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
521
522 #: apt-private/private-install.cc
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
525 msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
526
527 #: apt-private/private-list.cc
528 msgid "Listing"
529 msgstr ""
530
531 #: apt-private/private-list.cc
532 #, c-format
533 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
534 msgid_plural ""
535 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
536 msgstr[0] ""
537 msgstr[1] ""
538
539 #: apt-private/private-main.cc
540 msgid ""
541 "NOTE: This is only a simulation!\n"
542 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
543 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
544 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
545 msgstr ""
546
547 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
548 msgid "unknown"
549 msgstr ""
550
551 #: apt-private/private-output.cc
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
554 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
555
556 #: apt-private/private-output.cc
557 #, fuzzy
558 msgid "[installed,local]"
559 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
560
561 #: apt-private/private-output.cc
562 msgid "[installed,auto-removable]"
563 msgstr ""
564
565 #: apt-private/private-output.cc
566 #, fuzzy
567 msgid "[installed,automatic]"
568 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
569
570 #: apt-private/private-output.cc
571 #, fuzzy
572 msgid "[installed]"
573 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
574
575 #: apt-private/private-output.cc
576 #, c-format
577 msgid "[upgradable from: %s]"
578 msgstr ""
579
580 #: apt-private/private-output.cc
581 msgid "[residual-config]"
582 msgstr ""
583
584 #: apt-private/private-output.cc
585 #, c-format
586 msgid "but %s is installed"
587 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
588
589 #: apt-private/private-output.cc
590 #, c-format
591 msgid "but %s is to be installed"
592 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
593
594 #: apt-private/private-output.cc
595 msgid "but it is not installable"
596 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཟི་བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
597
598 #: apt-private/private-output.cc
599 msgid "but it is a virtual package"
600 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་ འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན་པས།"
601
602 #: apt-private/private-output.cc
603 msgid "but it is not installed"
604 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
605
606 #: apt-private/private-output.cc
607 msgid "but it is not going to be installed"
608 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མི་འབད་ནི་ཨིན་པས།"
609
610 #: apt-private/private-output.cc
611 msgid " or"
612 msgstr "ཡང་ན།"
613
614 #: apt-private/private-output.cc
615 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
616 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ལུ་རྟེན་འབྲེལ་མ་ཚང་པས:"
617
618 #: apt-private/private-output.cc
619 msgid "The following NEW packages will be installed:"
620 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
621
622 #: apt-private/private-output.cc
623 msgid "The following packages will be REMOVED:"
624 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་རྩ བསྐྲད་གཏང་འོང་:"
625
626 #: apt-private/private-output.cc
627 msgid "The following packages have been kept back:"
628 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ལོག་སྟེ་རང་བཞག་ནུག:"
629
630 #: apt-private/private-output.cc
631 msgid "The following packages will be upgraded:"
632 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་འོང་:"
633
634 #: apt-private/private-output.cc
635 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
636 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲལ་འདི་ཚུ་མར་ཕབ་འབད་འོང་:"
637
638 #: apt-private/private-output.cc
639 msgid "The following held packages will be changed:"
640 msgstr "འོག་གི་འཆང་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་འོང་:"
641
642 #: apt-private/private-output.cc
643 #, c-format
644 msgid "%s (due to %s)"
645 msgstr "%s( %s་གིས་སྦེ)"
646
647 #: apt-private/private-output.cc
648 msgid ""
649 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
650 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
651 msgstr ""
652 "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཉོ་མཁོ་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།\n"
653 "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་ག་ཅི་འབདཝ་ཨིན་ན་ངེས་སྦེ་མ་ཤེས་ཚུན་འདི་འབད་ནི་མི་འོང་།!"
654
655 #: apt-private/private-output.cc
656 #, c-format
657 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
658 msgstr "%lu་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་ %lu་འདི་གསརཔ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
659
660 #: apt-private/private-output.cc
661 #, c-format
662 msgid "%lu reinstalled, "
663 msgstr "%lu་འདི་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
664
665 #: apt-private/private-output.cc
666 #, c-format
667 msgid "%lu downgraded, "
668 msgstr "%lu་འདི་མར་ཕབ་འབད་ཡོད།"
669
670 #: apt-private/private-output.cc
671 #, c-format
672 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
673 msgstr "རྩ་བསྐྲད་འབད་ནི་ལུ་%lu་དང་%lu་ཡར་བསྐྱེད་མ་འབད་བས།\n"
674
675 #: apt-private/private-output.cc
676 #, c-format
677 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
678 msgstr "%lu་འདི་ཆ་ཚང་སྦེ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ཡང་ན་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།\n"
679
680 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
681 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
682 #. The user has to answer with an input matching the
683 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
684 #: apt-private/private-output.cc
685 msgid "[Y/n]"
686 msgstr ""
687
688 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
689 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
690 #. The user has to answer with an input matching the
691 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
692 #: apt-private/private-output.cc
693 msgid "[y/N]"
694 msgstr ""
695
696 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
697 #: apt-private/private-output.cc
698 msgid "Y"
699 msgstr "ཝའི།"
700
701 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
702 #: apt-private/private-output.cc
703 msgid "N"
704 msgstr ""
705
706 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
707 #, c-format
708 msgid "Regex compilation error - %s"
709 msgstr "རི་ཇེགསི་ཕྱོགས་སྒྲིག་འཛོལ་བ་- %s"
710
711 #: apt-private/private-search.cc
712 #, fuzzy
713 msgid "You must give at least one search pattern"
714 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཏག་ཏག་སྦེ་དཔེ་གཞི་གཅིག་བྱིན་དགོ"
715
716 #: apt-private/private-search.cc
717 msgid "Full Text Search"
718 msgstr ""
719
720 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
721 #, c-format
722 msgid "Package file %s is out of sync."
723 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ %sའདི་མཉམ་འབྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།"
724
725 #: apt-private/private-show.cc
726 #, c-format
727 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
728 msgid_plural ""
729 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
730 msgstr[0] ""
731 msgstr[1] ""
732
733 #: apt-private/private-show.cc
734 msgid "not a real package (virtual)"
735 msgstr ""
736
737 #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
738 #, c-format
739 msgid "Unable to locate package %s"
740 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ག་ཡོད་ཟཚོལ་མ་ཐོབ།"
741
742 #: apt-private/private-show.cc
743 msgid "Package files:"
744 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད:"
745
746 #: apt-private/private-show.cc
747 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
748 msgstr ""
749 "འདྲ་མཛོད་འདི་མཉམ་བྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལུ་ ཨེགསི་-རེཕ་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
750
751 #. Show any packages have explicit pins
752 #: apt-private/private-show.cc
753 msgid "Pinned packages:"
754 msgstr "ཁབ་གཟེར་བཏབ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
755
756 #: apt-private/private-show.cc
757 msgid "(not found)"
758 msgstr "(མ་ཐོབ།)"
759
760 #. Print the package name and the version we are forcing to
761 #: apt-private/private-show.cc
762 #, c-format
763 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
764 msgstr ""
765
766 #: apt-private/private-show.cc
767 msgid " Installed: "
768 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།"
769
770 #: apt-private/private-show.cc
771 msgid " Candidate: "
772 msgstr "མི་ངོ:"
773
774 #: apt-private/private-show.cc
775 msgid "(none)"
776 msgstr "(ཅི་མེད།)"
777
778 #: apt-private/private-show.cc
779 msgid " Package pin: "
780 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཁབ་གཟེར:"
781
782 #. Show the priority tables
783 #: apt-private/private-show.cc
784 msgid " Version table:"
785 msgstr "ཐོན་རིམ་ཐིག་ཁྲམ།:"
786
787 #: apt-private/private-source.cc
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
790 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
791
792 #: apt-private/private-source.cc
793 #, fuzzy, c-format
794 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
795 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
796
797 #: apt-private/private-source.cc
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
800 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
801
802 #: apt-private/private-source.cc
803 #, fuzzy, c-format
804 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
805 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
806
807 #: apt-private/private-source.cc
808 #, c-format
809 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
810 msgstr ""
811
812 #: apt-private/private-source.cc
813 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
814 msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ"
815
816 #: apt-private/private-source.cc
817 #, c-format
818 msgid "Unable to find a source package for %s"
819 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་མ་འཐོབ"
820
821 #: apt-private/private-source.cc
822 #, c-format
823 msgid ""
824 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
825 "%s\n"
826 msgstr ""
827
828 #: apt-private/private-source.cc
829 #, c-format
830 msgid ""
831 "Please use:\n"
832 "%s\n"
833 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
834 msgstr ""
835
836 #: apt-private/private-source.cc
837 #, c-format
838 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
839 msgstr "གོམ་འགྱོ་གིས་ཧེ་མ་ལས་རང་'%s'་ཡིག་སྣོད་དེ་ཕབ་ལེན་འབད་ནུག\n"
840
841 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
842 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
843 #: apt-private/private-source.cc
844 #, c-format
845 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
846 msgstr "%sB་ལེན་དགོཔ་འདུག་ འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB།\n"
847
848 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
849 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
850 #: apt-private/private-source.cc
851 #, c-format
852 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
853 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཀྱི་%sB་ལེན་དགོ་པསས།\n"
854
855 #: apt-private/private-source.cc
856 #, c-format
857 msgid "Fetch source %s\n"
858 msgstr "%s་འབྱུང་ཁུངས་ལེན།\n"
859
860 #: apt-private/private-source.cc
861 msgid "Failed to fetch some archives."
862 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
863
864 #: apt-private/private-source.cc
865 #, c-format
866 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
867 msgstr "%s་ནང་ཧེ་མ་ལས་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་ཨིན་མའི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ།\n"
868
869 #: apt-private/private-source.cc
870 #, c-format
871 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
872 msgstr "'%s'སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
873
874 #: apt-private/private-source.cc
875 #, c-format
876 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
877 msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n"
878
879 #: apt-private/private-source.cc
880 #, c-format
881 msgid "Build command '%s' failed.\n"
882 msgstr "'%s'་བཟོ་བརྩིགས་བརྡ་བཀོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
883
884 #: apt-private/private-source.cc
885 #, fuzzy, c-format
886 msgid ""
887 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
888 "packages"
889 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
890
891 #: apt-private/private-source.cc
892 #, c-format
893 msgid ""
894 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
895 "found"
896 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
897
898 #: apt-private/private-source.cc
899 #, c-format
900 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
901 msgstr ""
902 "%s:གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་དེ་གི་རེ་བ་སྐོང་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་"
903 "སྒྲིལ་%s་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་གསརཔ་ཨིན་པས།"
904
905 #: apt-private/private-source.cc
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid ""
908 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
909 "package %s can't satisfy version requirements"
910 msgstr ""
911 "%s གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་གི་རེ་བ་སྐོང་མི་ཚུགས་ནུག་ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ཐུམ་སྒརིལ་%s་གི་འཐོན་རིམ་"
912 "ཚུ་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་འཐོན་རིམ་དགོས་མཁོ་ཚུ་གི་རེ་བ་དོ་སྐོང་མ་ཚུགས་པས།"
913
914 #: apt-private/private-source.cc
915 #, fuzzy, c-format
916 msgid ""
917 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
918 "version"
919 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
920
921 #: apt-private/private-source.cc
922 #, c-format
923 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
924 msgstr "%s: %s་གི་དོན་ལུ་་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
925
926 #: apt-private/private-source.cc
927 #, c-format
928 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
929 msgstr " %s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་མ་ཚུགས་པས།"
930
931 #: apt-private/private-source.cc
932 #, c-format
933 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
934 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་བརྡ་དོན་དེ་ལེན་མ་ཚུགས།"
935
936 #: apt-private/private-source.cc
937 #, c-format
938 msgid "%s has no build depends.\n"
939 msgstr "%s ལུ་བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་མིན་འདུག\n"
940
941 #: apt-private/private-source.cc
942 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
943 msgstr "builddeps ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
944
945 #: apt-private/private-source.cc
946 #, c-format
947 msgid ""
948 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
949 "Architectures for setup"
950 msgstr ""
951
952 #: apt-private/private-source.cc
953 #, c-format
954 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
955 msgstr ""
956
957 #: apt-private/private-source.cc
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
960 msgstr "བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ལས་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
961
962 #: apt-private/private-source.cc
963 msgid "Failed to process build dependencies"
964 msgstr "བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ལས་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
965
966 #: apt-private/private-sources.cc
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
969 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
970
971 #: apt-private/private-sources.cc
972 #, c-format
973 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
974 msgstr ""
975
976 #: apt-private/private-unmet.cc
977 #, c-format
978 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
979 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s ཐོན་རིམ་ %s ལུ་ ཌེཔ་མ་ཚང་ཅིག་འདུག:\n"
980
981 #: apt-private/private-update.cc
982 msgid "The update command takes no arguments"
983 msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བརྡ་བཀོད་འདི་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག་འབད།"
984
985 #: apt-private/private-update.cc
986 #, c-format
987 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
988 msgid_plural ""
989 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
990 msgstr[0] ""
991 msgstr[1] ""
992
993 #: apt-private/private-update.cc
994 msgid "All packages are up to date."
995 msgstr ""
996
997 #: cmdline/apt-cache.cc
998 #, fuzzy
999 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
1000 msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བརྡ་བཀོད་འདི་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག་འབད།"
1001
1002 #: cmdline/apt-cache.cc
1003 msgid "Total package names: "
1004 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
1005
1006 #: cmdline/apt-cache.cc
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Total package structures: "
1009 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
1010
1011 #: cmdline/apt-cache.cc
1012 msgid " Normal packages: "
1013 msgstr "སྤྱིར་བཏང་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
1014
1015 #: cmdline/apt-cache.cc
1016 msgid " Pure virtual packages: "
1017 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་གཙང་མ་ཚུ:"
1018
1019 #: cmdline/apt-cache.cc
1020 msgid " Single virtual packages: "
1021 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཚུ:"
1022
1023 #: cmdline/apt-cache.cc
1024 msgid " Mixed virtual packages: "
1025 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་སླ་བསྲེ་ཡོད་མི་ཚུ:"
1026
1027 #: cmdline/apt-cache.cc
1028 msgid " Missing: "
1029 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ:"
1030
1031 #: cmdline/apt-cache.cc
1032 msgid "Total distinct versions: "
1033 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
1034
1035 #: cmdline/apt-cache.cc
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Total distinct descriptions: "
1038 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
1039
1040 #: cmdline/apt-cache.cc
1041 msgid "Total dependencies: "
1042 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་བསྡོམས:"
1043
1044 #: cmdline/apt-cache.cc
1045 msgid "Total ver/file relations: "
1046 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
1047
1048 #: cmdline/apt-cache.cc
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Total Desc/File relations: "
1051 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
1052
1053 #: cmdline/apt-cache.cc
1054 msgid "Total Provides mappings: "
1055 msgstr "ཡོངས་བསྡོམས་ཀྱིས་ས་ཁྲ་བཟོ་བ་ཚུ་བྱིནམ་ཨིན:"
1056
1057 #: cmdline/apt-cache.cc
1058 msgid "Total globbed strings: "
1059 msgstr "སྤུངས་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་བསྡོམས:"
1060
1061 #: cmdline/apt-cache.cc
1062 msgid "Total slack space: "
1063 msgstr "བར་སྟོང་ལྷུག་ལྷུག་གི་བསྡོམས:"
1064
1065 #: cmdline/apt-cache.cc
1066 msgid "Total space accounted for: "
1067 msgstr "གི་དོན་ལུ་རྩིས་ཐོ་བཏོན་ཡོད་པའི་བར་སྟོང:"
1068
1069 #: cmdline/apt-cache.cc
1070 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1071 msgstr ""
1072
1073 #: cmdline/apt-cache.cc
1074 msgid ""
1075 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1076 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1077 "\n"
1078 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1079 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1080 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1081 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1082 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1083 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: cmdline/apt-cache.cc
1087 msgid "Show source records"
1088 msgstr "འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།"
1089
1090 #: cmdline/apt-cache.cc
1091 msgid "Search the package list for a regex pattern"
1092 msgstr "འདི་གིས་ རི་ཇེགསི་དཔེ་གཞི་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་དེ་འཚོལ་ཞིབ་འབདཝ་ཨིན།"
1093
1094 #: cmdline/apt-cache.cc
1095 msgid "Show raw dependency information for a package"
1096 msgstr "འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ རགས་པ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་ཅིག་ སྟོནམ་ཨིན།"
1097
1098 #: cmdline/apt-cache.cc
1099 msgid "Show reverse dependency information for a package"
1100 msgstr "འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ རིམ་ལོག་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་དེ་སྟོནམ་ཨིན།"
1101
1102 #: cmdline/apt-cache.cc
1103 msgid "Show a readable record for the package"
1104 msgstr "འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ ལྷག་བཏུབ་པའི་དྲན་ཐོ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།"
1105
1106 #: cmdline/apt-cache.cc
1107 msgid "List the names of all packages in the system"
1108 msgstr "འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་མིང་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།"
1109
1110 #: cmdline/apt-cache.cc
1111 msgid "Show policy settings"
1112 msgstr "འདི་གིས་ སྲིད་བྱུས་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།"
1113
1114 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1117 msgstr "ཌིསིཀ་འདི་གི་དོན་ལུ་མིང་ཅིག་བླིན་གནང་ དཔེར་ན་ 'Debian 2.1r1 Disk 1'བཟུམ།"
1118
1119 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1122 msgstr "ཌིསིཀ་ཅིག་འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
1123
1124 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1127 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1128
1129 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1130 msgid ""
1131 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1132 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1133 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1134 "mount point."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1138 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1139 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་ཚན་ནང་གི་སི་ཌི་ལྷག་ལུས་ཡོད་མི་གི་དོན་ལུ་འ་ནི་ལས་སྦྱོར་དེ་ཡང་བསྐྱར་འབད།"
1140
1141 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1142 msgid ""
1143 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1144 "\n"
1145 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1146 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1147 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: cmdline/apt-config.cc
1151 msgid "Arguments not in pairs"
1152 msgstr "སྒྲུབས་རྟགས་ཚུ་ཟུང་ནང་མིན་འདུག"
1153
1154 #: cmdline/apt-config.cc
1155 #, fuzzy
1156 msgid ""
1157 "Usage: apt-config [options] command\n"
1158 "\n"
1159 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1160 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1161 msgstr ""
1162 "ལག་ལེན:apt-config [གདམ་ཁ་ཚུ་] བརྡ་བཀོད།\n"
1163 "\n"
1164 "apt-config་འདི་APT config་ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་འཇམ་སམ་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན།\n"
1165
1166 #: cmdline/apt-config.cc
1167 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: cmdline/apt-config.cc
1171 msgid "show the active configuration setting"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: cmdline/apt-get.cc
1175 #, c-format
1176 msgid "Couldn't find package %s"
1177 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1178
1179 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1180 #, fuzzy, c-format
1181 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1182 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1183
1184 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1185 msgid ""
1186 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1187 "instead."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: cmdline/apt-get.cc
1191 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1192 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1193
1194 #: cmdline/apt-get.cc
1195 msgid "Supported modules:"
1196 msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཚད་གཞི་ཚུ:"
1197
1198 #: cmdline/apt-get.cc
1199 #, fuzzy
1200 msgid ""
1201 "Usage: apt-get [options] command\n"
1202 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1203 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1204 "\n"
1205 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1206 "and information about them from authenticated sources and\n"
1207 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1208 "with their dependencies.\n"
1209 msgstr ""
1210 "ལག་ལེན་:apt-get [options] command\n"
1211 "apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1212 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1213 "\n"
1214 "apt-get འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་དང་\n"
1215 "གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འཇམ་སམ་བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་ངོས་འདྲ་བ་ཅིག་ཨིན། མང་ཤོས་རང་་སྦེ་རང་"
1216 "ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་\n"
1217 " དུས་མཐུན་དང་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་ཨིན།\n"
1218
1219 #: cmdline/apt-get.cc
1220 msgid "Retrieve new lists of packages"
1221 msgstr "འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་སླར་འདྲེན་འབདཝ་ཨིན།"
1222
1223 #: cmdline/apt-get.cc
1224 msgid "Perform an upgrade"
1225 msgstr "འདི་གིས་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ལཱ་འགན་ཅིག་འགྲུབ་ཨིན།"
1226
1227 #: cmdline/apt-get.cc
1228 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1229 msgstr "འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་(pkg is libc6 not libc6.deb)གསརཔ་་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབདཝ་ཨིན།"
1230
1231 #: cmdline/apt-get.cc
1232 msgid "Remove packages"
1233 msgstr "འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏངམ་ཨིན།"
1234
1235 #: cmdline/apt-get.cc
1236 msgid "Remove packages and config files"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Remove automatically all unused packages"
1242 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1243
1244 #: cmdline/apt-get.cc
1245 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1246 msgstr "འདི་གིས་ བགོ་བཀྲམ་འདི་ཡར་བསྐྱེད་འབདཝ་ཨིན། apt-get(8)ལུ་བལྟ།"
1247
1248 #: cmdline/apt-get.cc
1249 msgid "Follow dselect selections"
1250 msgstr "འདི་གིས་ སེལ་འཐུ་བཤོལ་གྱི་ སེལ་འཐུ་ཚུ་འབདཝ་ཨིན།"
1251
1252 #: cmdline/apt-get.cc
1253 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1254 msgstr "འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།"
1255
1256 #: cmdline/apt-get.cc
1257 msgid "Erase downloaded archive files"
1258 msgstr "འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།"
1259
1260 #: cmdline/apt-get.cc
1261 msgid "Erase old downloaded archive files"
1262 msgstr "འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་འབདཝ་རྙིངམ་གྱི་ཡིག་མཛོད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།"
1263
1264 #: cmdline/apt-get.cc
1265 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1266 msgstr "ཆད་པ་འགྱོ་འགྱོ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མེདཔ་སྦེ་བདེན་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།"
1267
1268 #: cmdline/apt-get.cc
1269 msgid "Download source archives"
1270 msgstr "འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབདཝ་ཨིན།"
1271
1272 #: cmdline/apt-get.cc
1273 msgid "Download the binary package into the current directory"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: cmdline/apt-get.cc
1277 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: cmdline/apt-helper.cc
1281 msgid "Need one URL as argument"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: cmdline/apt-helper.cc
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1287 msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ"
1288
1289 #: cmdline/apt-helper.cc
1290 msgid "Download Failed"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: cmdline/apt-helper.cc
1294 #, c-format
1295 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: cmdline/apt-helper.cc
1299 msgid ""
1300 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1301 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1302 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1303 "\n"
1304 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1305 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: cmdline/apt-helper.cc
1309 msgid "download the given uri to the target-path"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: cmdline/apt-helper.cc
1313 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: cmdline/apt-helper.cc
1317 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: cmdline/apt-helper.cc
1321 msgid "detect proxy using apt.conf"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: cmdline/apt-mark.cc
1325 #, fuzzy, c-format
1326 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1327 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
1328
1329 #: cmdline/apt-mark.cc
1330 #, fuzzy, c-format
1331 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1332 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1333
1334 #: cmdline/apt-mark.cc
1335 #, fuzzy, c-format
1336 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1337 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1338
1339 #: cmdline/apt-mark.cc
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid "%s was already set on hold.\n"
1342 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
1343
1344 #: cmdline/apt-mark.cc
1345 #, fuzzy, c-format
1346 msgid "%s was already not hold.\n"
1347 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
1348
1349 #: cmdline/apt-mark.cc
1350 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: cmdline/apt-mark.cc
1354 #, fuzzy, c-format
1355 msgid "%s set on hold.\n"
1356 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1357
1358 #: cmdline/apt-mark.cc
1359 #, fuzzy, c-format
1360 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1361 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1362
1363 #: cmdline/apt-mark.cc
1364 #, c-format
1365 msgid "Selected %s for purge.\n"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: cmdline/apt-mark.cc
1369 #, c-format
1370 msgid "Selected %s for removal.\n"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: cmdline/apt-mark.cc
1374 #, c-format
1375 msgid "Selected %s for installation.\n"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: cmdline/apt-mark.cc
1379 msgid ""
1380 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1381 "\n"
1382 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1383 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1384 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1385 "all packages with or without a certain marking.\n"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: cmdline/apt-mark.cc
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1391 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1392
1393 #: cmdline/apt-mark.cc
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1396 msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n"
1397
1398 #: cmdline/apt-mark.cc
1399 msgid "Mark a package as held back"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: cmdline/apt-mark.cc
1403 msgid "Unset a package set as held back"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: cmdline/apt-mark.cc
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1409 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1410
1411 #: cmdline/apt-mark.cc
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Print the list of manually installed packages"
1414 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1415
1416 #: cmdline/apt-mark.cc
1417 msgid "Print the list of package on hold"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: cmdline/apt.cc
1421 msgid ""
1422 "Usage: apt [options] command\n"
1423 "\n"
1424 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1425 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1426 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1427 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1428 "interactive use by default.\n"
1429 msgstr ""
1430
1431 #. query
1432 #: cmdline/apt.cc
1433 msgid "list packages based on package names"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: cmdline/apt.cc
1437 #, fuzzy
1438 msgid "search in package descriptions"
1439 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་དོ།"
1440
1441 #: cmdline/apt.cc
1442 msgid "show package details"
1443 msgstr ""
1444
1445 #. package stuff
1446 #: cmdline/apt.cc
1447 #, fuzzy
1448 msgid "install packages"
1449 msgstr "ཁབ་གཟེར་བཏབ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1450
1451 #: cmdline/apt.cc
1452 #, fuzzy
1453 msgid "remove packages"
1454 msgstr "ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
1455
1456 #. system wide stuff
1457 #: cmdline/apt.cc
1458 #, fuzzy
1459 msgid "update list of available packages"
1460 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1461
1462 #: cmdline/apt.cc
1463 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: cmdline/apt.cc
1467 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1468 msgstr ""
1469
1470 #. misc
1471 #: cmdline/apt.cc
1472 #, fuzzy
1473 msgid "edit the source information file"
1474 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
1475
1476 #: methods/cdrom.cc
1477 #, c-format
1478 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1479 msgstr "སི་ཌི་རོམ་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་%s་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1480
1481 #: methods/cdrom.cc
1482 msgid ""
1483 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1484 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1485 msgstr ""
1486 "འ་ནི་སི་ཌི་-རོམ་འདི་ཨེ་པི་ཊི་་གིས་ ངོས་འཛིན་འབད་ཚུགསཔ་སྦེ་བཟོ་ནིའི་་དོན་ལུ་ ཨེ་པི་ཊི་-སི་ཌི་རོམ་ལག་ལེན་"
1487 "འཐབ་གནང། apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་དེ་ སི་ཌི་-རོམས་གསརཔ་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ།"
1488
1489 #: methods/cdrom.cc
1490 msgid "Wrong CD-ROM"
1491 msgstr "སི་དི་-རོམ་ཕྱི་འགྱུར།"
1492
1493 #: methods/cdrom.cc
1494 #, c-format
1495 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1496 msgstr ""
1497 "%s་ནང་་སི་ཌི་-རོམ་འདི་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་མ་ཚུགས་ འདི་ད་ལྟོ་ཡང་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།"
1498
1499 #: methods/cdrom.cc
1500 msgid "Disk not found."
1501 msgstr "ཌིཀསི་དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1502
1503 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1504 msgid "File not found"
1505 msgstr "ཡིག་སྣོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1506
1507 #: methods/connect.cc
1508 #, c-format
1509 msgid "Connecting to %s (%s)"
1510 msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
1511
1512 #: methods/connect.cc
1513 #, c-format
1514 msgid "[IP: %s %s]"
1515 msgstr "[IP: %s %s]"
1516
1517 #: methods/connect.cc
1518 #, c-format
1519 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1520 msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u)གི་དོན་ལུ་སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1521
1522 #: methods/connect.cc
1523 #, c-format
1524 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1525 msgstr "%s:%s (%s)ལུ་མཐུད་ལམ་དེ་འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།"
1526
1527 #: methods/connect.cc
1528 #, c-format
1529 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1530 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
1531
1532 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1533 msgid "Failed"
1534 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1535
1536 #: methods/connect.cc
1537 #, c-format
1538 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1539 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1540
1541 #. We say this mainly because the pause here is for the
1542 #. ssh connection that is still going
1543 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1544 #, c-format
1545 msgid "Connecting to %s"
1546 msgstr "%s་ལུ་མཐུད་དོ།"
1547
1548 #: methods/connect.cc
1549 #, c-format
1550 msgid "Could not resolve '%s'"
1551 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1552
1553 #: methods/connect.cc
1554 #, c-format
1555 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1556 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་གནས་སྐབས་ཀྱི་འཐུས་ཤོར།"
1557
1558 #: methods/connect.cc
1559 #, fuzzy, c-format
1560 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1561 msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
1562
1563 #: methods/connect.cc
1564 #, fuzzy, c-format
1565 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1566 msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
1567
1568 #: methods/connect.cc
1569 #, fuzzy, c-format
1570 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1571 msgstr "%s %s:ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1572
1573 #: methods/copy.cc methods/store.cc
1574 msgid "Failed to stat"
1575 msgstr "ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1576
1577 #: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
1578 msgid "Failed to set modification time"
1579 msgstr "ཆུ་ཚོད་ལེགས་བཅོས་གཞི་སྒྲིག་འབཐ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1580
1581 #: methods/file.cc
1582 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1583 msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་ ནུས་མེད་ ཉེ་གནས་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཨེསི་འདི་གིས་//་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགས་ནི་མི་འོང་།"
1584
1585 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1586 #: methods/ftp.cc
1587 msgid "Logging in"
1588 msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་དོ།"
1589
1590 #: methods/ftp.cc
1591 msgid "Unable to determine the peer name"
1592 msgstr "དོ་བཉམ་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1593
1594 #: methods/ftp.cc
1595 msgid "Unable to determine the local name"
1596 msgstr "ཉེ་གནས་མིང་འདི་གཏན་འབེེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1597
1598 #: methods/ftp.cc
1599 #, c-format
1600 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1601 msgstr "སར་བར་འདི་གིས་ མཐུད་ལམ་འདི་ངོས་ལེན་འབད་མ་བཏུབ་པར་སླབ་མས: %s"
1602
1603 #: methods/ftp.cc
1604 #, c-format
1605 msgid "USER failed, server said: %s"
1606 msgstr "ལག་ལེན་པ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
1607
1608 #: methods/ftp.cc
1609 #, c-format
1610 msgid "PASS failed, server said: %s"
1611 msgstr "རྩི་སྤྲོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
1612
1613 #: methods/ftp.cc
1614 msgid ""
1615 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1616 "is empty."
1617 msgstr ""
1618 "པོརོ་སི་སར་བར་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་མིན་འདུག་ Acquire::ftp::"
1619 "ProxyLoginའདི་སྟོངམ་ཨིན་པས།"
1620
1621 #: methods/ftp.cc
1622 #, c-format
1623 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1624 msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་ བརྡ་བཀོད་'%s'་འདི་འཐོས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས:%s"
1625
1626 #: methods/ftp.cc
1627 #, c-format
1628 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1629 msgstr "ཡིག་དཔར་རྐྱབ་མ་བཏུབ་སར་བར་གྱིས་སླབ་མས། %s"
1630
1631 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1632 msgid "Connection timeout"
1633 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས"
1634
1635 #: methods/ftp.cc
1636 msgid "Server closed the connection"
1637 msgstr "སར་བར་གྱིས་མཐུད་ལམ་འདི་ཁ་བསྡམས་ཏེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1638
1639 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1640 msgid "Read error"
1641 msgstr "འཛོལ་བ་ལྷབ།"
1642
1643 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1644 msgid "A response overflowed the buffer."
1645 msgstr "ལན་གྱིས་ གནད་ཁོངས་གུར་ལས་ ལུད་སོང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1646
1647 #: methods/ftp.cc
1648 msgid "Protocol corruption"
1649 msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ ངན་ཅན།"
1650
1651 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1652 msgid "Write error"
1653 msgstr "འཛོལ་བ་འབྲི།"
1654
1655 #: methods/ftp.cc
1656 msgid "Could not create a socket"
1657 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན།"
1658
1659 #: methods/ftp.cc
1660 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1661 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
1662
1663 #: methods/ftp.cc
1664 msgid "Could not connect passive socket."
1665 msgstr "བྱ་ཡུལ་གྱི་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1666
1667 #: methods/ftp.cc
1668 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1669 msgstr "getaddrinfo་འདི་གིས་ཉན་ནིའི་སོ་ཀེཊི་ཅིག་ལེན་མ་ཚུགས།"
1670
1671 #: methods/ftp.cc
1672 msgid "Could not bind a socket"
1673 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་བསྡམས་མ་ཚུགས།"
1674
1675 #: methods/ftp.cc
1676 msgid "Could not listen on the socket"
1677 msgstr "སོ་ཀེཊི་གུར་ཉེན་མ་ཚུགས།"
1678
1679 #: methods/ftp.cc
1680 msgid "Could not determine the socket's name"
1681 msgstr "སོ་ཀེཊི་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1682
1683 #: methods/ftp.cc
1684 msgid "Unable to send PORT command"
1685 msgstr "འདྲེན་ལམ་གྱི་བརྡ་བཀོད་འདི་བཏང་མ་ཚུགས།"
1686
1687 #: methods/ftp.cc
1688 #, c-format
1689 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1690 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁ་བྱང་གི་རིགས་ཚན་%u (AF_*)"
1691
1692 #: methods/ftp.cc
1693 #, c-format
1694 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1695 msgstr "ཨི་པི་ཨར་ཊི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གིས་སླབ་མས:%s"
1696
1697 #: methods/ftp.cc
1698 msgid "Data socket connect timed out"
1699 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ མཐུད་ནི་ངལ་མཚམས་བྱུང་ནུག"
1700
1701 #: methods/ftp.cc
1702 msgid "Unable to accept connection"
1703 msgstr "མཐུད་ལམ་འདི་དང་ལེན་འབད་མ་ཚུགས།"
1704
1705 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1706 msgid "Problem hashing file"
1707 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་་དྲྭ་རྟགས་བཀལ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
1708
1709 #: methods/ftp.cc
1710 #, c-format
1711 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1712 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལེན་མ་ཚུགས་ སར་བར་'%s'གིས་སླབ་མས"
1713
1714 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1715 msgid "Data socket timed out"
1716 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ངལ་མཚམས།"
1717
1718 #: methods/ftp.cc
1719 #, c-format
1720 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1721 msgstr "གནད་སྡུད་གནས་སོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་'%s'་གིས་སླབ་མས།"
1722
1723 #. Get the files information
1724 #: methods/ftp.cc
1725 msgid "Query"
1726 msgstr "འདྲི་དཔྱད།"
1727
1728 #: methods/ftp.cc
1729 msgid "Unable to invoke "
1730 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
1731
1732 #: methods/gpgv.cc
1733 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1734 msgstr "ཉུང་མཐའ་རང་ནུས་མེད་ཀྱི་མིང་རྟགས་ཅིག་གདོང་ཐུག་བྱུང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1735
1736 #: methods/gpgv.cc
1737 msgid ""
1738 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1739 msgstr ""
1740 "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ: མིང་རྟགས་འདི་ལེགས་ཤོམ་ཅིག་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་མཛུབ་རྗེས་ལྡེ་མིག་དེ་གཏན་འབེབས་བཟོ་"
1741 "མ་ཚུགས?!"
1742
1743 #: methods/gpgv.cc
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1746 msgstr ""
1747 "མིང་རྟགས་བདེན་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་'%s'འདི་ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས། (gnupg་དེ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་"
1748 "ན།?)"
1749
1750 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1751 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1752 #, c-format
1753 msgid ""
1754 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1755 "authentication?)"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: methods/gpgv.cc
1759 msgid "Unknown error executing apt-key"
1760 msgstr "apt-key་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་།"
1761
1762 #: methods/gpgv.cc
1763 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1764 msgstr "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།:\n"
1765
1766 #: methods/gpgv.cc
1767 msgid ""
1768 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1769 "available:\n"
1770 msgstr ""
1771 "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་བདེན་སྦྱོར་་འབད་མ་ཚུགས་ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་མི་དམང་ལྡེ་མིག་དེ་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
1772
1773 #: methods/http.cc
1774 msgid "Error writing to the file"
1775 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
1776
1777 #: methods/http.cc
1778 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1779 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ། ཐག་རིང་མཇུག་གི་མཐུད་ལམ་དེ་ཁ་བསྡམས།"
1780
1781 #: methods/http.cc
1782 msgid "Error reading from server"
1783 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ།"
1784
1785 #: methods/http.cc
1786 msgid "Error writing to file"
1787 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
1788
1789 #: methods/http.cc
1790 msgid "Select failed"
1791 msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1792
1793 #: methods/http.cc
1794 msgid "Connection timed out"
1795 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས་འབད་ཡོད།"
1796
1797 #: methods/http.cc
1798 msgid "Error writing to output file"
1799 msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
1800
1801 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1802 #. Only warn if there is no sources.list file.
1803 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1804 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1805 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1806 #, c-format
1807 msgid "Unable to read %s"
1808 msgstr "%s་འདི་ལུ་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1809
1810 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1811 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1812 #, c-format
1813 msgid "Unable to change to %s"
1814 msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
1815
1816 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1817 #. and provide a config option to define that default
1818 #: methods/mirror.cc
1819 #, c-format
1820 msgid "No mirror file '%s' found "
1821 msgstr ""
1822
1823 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1824 #. and provide a config option to define that default
1825 #: methods/mirror.cc
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1828 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1829
1830 #: methods/mirror.cc
1831 #, fuzzy, c-format
1832 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1833 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1834
1835 #: methods/mirror.cc
1836 #, c-format
1837 msgid "[Mirror: %s]"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1841 #: apt-pkg/acquire-item.cc
1842 #, c-format
1843 msgid "Failed to stat %s"
1844 msgstr "%s་སིཊེཊི་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1845
1846 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1847 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1848 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་ཨའི་པི་སི་རྒྱུད་དུང་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1849
1850 #: methods/rsh.cc
1851 msgid "Connection closed prematurely"
1852 msgstr "དུས་སུ་མ་འབབ་པ་རང་མཐུད་ལམ་འདི་ག་བསྡམས་ཡོད།"
1853
1854 #: methods/server.cc
1855 msgid "Waiting for headers"
1856 msgstr "མགོ་ཡིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བསྒ྄ག་དོ།"
1857
1858 #: methods/server.cc
1859 msgid "Bad header line"
1860 msgstr "མགོ་ཡིག་གི་གྲལ་ཐིག་བྱང་ཉེས།"
1861
1862 #: methods/server.cc
1863 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1864 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ལན་གསལ་གི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
1865
1866 #: methods/server.cc
1867 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1868 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ནང་དོན་རིང་-ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
1869
1870 #: methods/server.cc
1871 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1872 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ནུས་མེད་ ནང་དོན་-ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
1873
1874 #: methods/server.cc
1875 msgid "This HTTP server has broken range support"
1876 msgstr "འ་ནི་ ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་དེ་ཆད་པ་བཟོ་བཏང་ནུག"
1877
1878 #: methods/server.cc
1879 msgid "Unknown date format"
1880 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཚེས་རྩ་སྒྲིག"
1881
1882 #: methods/server.cc
1883 msgid "Bad header data"
1884 msgstr "མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་བྱང་ཉེས།"
1885
1886 #: methods/server.cc
1887 msgid "Connection failed"
1888 msgstr "བཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1889
1890 #: methods/server.cc
1891 #, c-format
1892 msgid ""
1893 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1894 "5 apt.conf)"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: methods/server.cc
1898 msgid "Internal error"
1899 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ།"
1900
1901 #: methods/store.cc
1902 msgid "Empty files can't be valid archives"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: dselect/install:33
1906 msgid "Bad default setting!"
1907 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བྱང་ཉེས་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་!"
1908
1909 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1910 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Press [Enter] to continue."
1913 msgstr "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
1914
1915 #: dselect/install:92
1916 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: dselect/install:102
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1922 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་བའི་བར་ན་ འཛོལ་བ་དག་པ་ཅིག་བྱུང་ནུག་ ང་གི་"
1923
1924 #: dselect/install:103
1925 #, fuzzy
1926 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1927 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན།་འ་ནི་འདི་གིས་ ངོ་བཤུས་རྫུན་མ་"
1928
1929 #: dselect/install:104
1930 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1931 msgstr ""
1932 "ཡང་ན་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་པའི་འཛོལ་བ་ཚུ་ནང་ལུ་གྲུབ་འབྲས་འཐོན་འོང་། "
1933 "འདི་དེ་བཏུབ་པས་"
1934
1935 #: dselect/install:105
1936 msgid ""
1937 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1938 msgstr ""
1939 "འ་ནི་འཕྲིན་དོན་གྱི་ལྟག་ལས་ཡོད་པའི་འཛོལ་བ་དེ་ཚུ་གལ་ཅན་ཅིག་ཨིན། འདི་ཚུ་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་བཞིནམ་ལས་ "
1940 "[I] གཞི་བཙུགས་དེ་ལོག་སྟེ་རང་གཡོག་བཀོལ།"
1941
1942 #: dselect/update:30
1943 msgid "Merging available information"
1944 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
1945
1946 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1947 #, fuzzy
1948 msgid ""
1949 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1950 "\n"
1951 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1952 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1953 "configuration questions before installation of packages.\n"
1954 msgstr ""
1955 "ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1956 "\n"
1957 "apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
1958 "རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
1959 "གདམ་ཁ་ཚུ།\n"
1960 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1961 " -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
1962 " -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
1963 " -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
1964 "བཟུམ།\n"
1965
1966 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1967 #, fuzzy, c-format
1968 msgid "Unable to mkstemp %s"
1969 msgstr "%s་འདི་ལུ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
1970
1971 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1972 #, c-format
1973 msgid "Unable to write to %s"
1974 msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།"
1975
1976 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1977 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1978 msgstr "debconf ་་འཐོན་རིམ་འདི་ལེན་མ་ཚུགས། debconf འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡི་ག་?"
1979
1980 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1981 #, fuzzy
1982 msgid ""
1983 "Usage: apt-internal-solver\n"
1984 "\n"
1985 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1986 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1987 "the like.\n"
1988 msgstr ""
1989 "ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1990 "\n"
1991 "apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
1992 "རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
1993 "གདམ་ཁ་ཚུ།\n"
1994 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1995 " -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
1996 " -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
1997 " -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
1998 "བཟུམ།\n"
1999
2000 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2001 msgid "Unknown package record!"
2002 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དྲན་ཐོ།"
2003
2004 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2005 msgid ""
2006 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2007 "\n"
2008 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2009 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2010 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2014 msgid "Package extension list is too long"
2015 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་རྒྱ་བསྐྱེད་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
2016
2017 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2018 #, c-format
2019 msgid "Error processing directory %s"
2020 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
2021
2022 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2023 msgid "Source extension list is too long"
2024 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་རྒྱ་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིང་པས།"
2025
2026 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2027 msgid "Error writing header to contents file"
2028 msgstr "ནང་དོན་ཡིག་སྣོད་ལུ་མགོ་ཡིག་འཛོལ་བ་འབྲི་ནིའི་མགོ་ཡིག"
2029
2030 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2031 #, c-format
2032 msgid "Error processing contents %s"
2033 msgstr "%sའཛོལ་བ་ལས་སྦྱོར་འབད་ནིའི་ནང་དོན།"
2034
2035 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2036 msgid ""
2037 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2038 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2039 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2040 " contents path\n"
2041 " release path\n"
2042 " generate config [groups]\n"
2043 " clean config\n"
2044 "\n"
2045 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2046 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2047 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2048 "\n"
2049 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2050 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2051 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2052 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2053 "\n"
2054 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2055 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2056 "\n"
2057 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2058 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2059 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2060 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2061 "Debian archive:\n"
2062 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2063 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2064 "\n"
2065 "Options:\n"
2066 " -h This help text\n"
2067 " --md5 Control MD5 generation\n"
2068 " -s=? Source override file\n"
2069 " -q Quiet\n"
2070 " -d=? Select the optional caching database\n"
2071 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2072 " --contents Control contents file generation\n"
2073 " -c=? Read this configuration file\n"
2074 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
2075 msgstr ""
2076 "ལག་ལེན:apt-ftparchive [options] command\n"
2077 "བརྡ་བཀོད་ཚུ:packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2078 "sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2079 " contents path\n"
2080 " release path\n"
2081 " generate config [groups]\n"
2082 " clean config\n"
2083 "\n"
2084 "apt-ftparchive་འདི་གིས་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཚིག་ཡིག་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་"
2085 "ཨིན། dpkg-scanpackages དང་ dpkg-scansources་གི་དོན་ལུ་ལས་འགན་ཚབ་མ་ཚུ་ལུ་ཆ་ཚང་སྦེ་ "
2086 "རང་བཞིན་གྱི་སྦེ་བཟོ་བཟོཝ་་ནང་ལས་བཟོ་བཏོན་གྱི་བཟོ་རྣམ་ཚུ་ལྷམ་པ་མ་འདྲཝ་སྦེ་ཡོད་མི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབདཝ་"
2087 "ཨིན།\n"
2088 "\n"
2089 "apt-ftparchive་ འདི་གིས་.debs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན། "
2090 "ཐུམ་སྒྲིལ་\n"
2091 " ཡིག་སྣོད་འདི་གི་ནང་ན་ ཐུམ་སྒྲིལ་རེ་རེ་བཞིན་ནང་གི་ཚད་འཛིན་ས་སྒོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་ནང་དོན་དང་ ཨེམ་ཌི་༥་དྲྭ་"
2092 "རྟགས། (#)་དང་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཚད་ཚུ་ཡང་ཡོདཔ་ཨིན། ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་\n"
2093 "གཙོ་རིམ་དང་དབྱེ་ཚན་གྱི་གནས་གོང་དེ་བང་བཙོང་འབད་ནི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
2094 "\n"
2095 "འདི་དང་ཆ་འདྲཝ་སྦེ་ apt-ftparchive་ འདི་གིས་.dscs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་"
2096 "བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
2097 " --source-ཟུར་བཞག་གི་གདམ་ཁ་འདི་ ཨེསི་ཨར་སི་ ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་"
2098 "འཐབ་བཐུབ་ཨིན།\n"
2099 "\n"
2100 "'ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་'་དང་'འབྱུང་ཁུངས་་' བརྡ་བཀོད་ཚུ་རྩ་འབྲེལ་འདི་གི་་རྩ་བ་ནང་ལུ་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་ཨིན། ཟུང་"
2101 "ལྡན་འགྲུལ་ལམ་འདི་གིས་ལོག་རིམ་འཚོལ་ཞིབ་འདི་གི་གཞི་རྟེན་ལུ་དཔག་དགོཔ་ཨིནམ་དང་\n"
2102 "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་ཟུར་བཞག་གི་ཟུར་རྟགས་འོང་དགོཔ་ཨིན། འགྲུལ་ལམ་སྔོན་ཚིག་འདི་\n"
2103 "ཡོད་པ་ཅིན་ཡིག་སྣོད་མིང་གི་ས་སྒོ་ཚུ་ལུ་འཇུག་སྣོན་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན། དཔེར་ན་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ལས་ལག་"
2104 "ལེན་བཟུམ:\n"
2105 "apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2106 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2107 "\n"
2108 "གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
2109 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
2110 " --md5 ཨེམ་ཌི་༥་ བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།\n"
2111 " -s=? འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་བཞག་གི་ཡིག་སྣོད།\n"
2112 " -q ཁུ་སིམ་སིམ།\n"
2113 " -d=? གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འདྲ་མཛོད་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།\n"
2114 " --no-delink འབྲེལ་ལམ་མེད་སྦེ་བཟོ་་ནིའི་རྐྱེན་སེལ་ཐབས་ལམ་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།\n"
2115 " --contents ནང་དོན་གི་ཡིག་སྣོད་བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབད།\n"
2116 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
2117 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
2118
2119 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2120 msgid "No selections matched"
2121 msgstr "སེལ་འཐུ་ཚུ་མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག"
2122
2123 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2124 #, c-format
2125 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2126 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་སྡེ་ཚན་`%s'ནང་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག"
2127
2128 #: ftparchive/cachedb.cc
2129 #, c-format
2130 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2131 msgstr "ཌི་བི་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག་ %s.རྒསཔ་ལུ་ཡིག་སྣོད་འདི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ཡི།"
2132
2133 #: ftparchive/cachedb.cc
2134 #, c-format
2135 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2136 msgstr "ཌི་བི་འདི་རྙིངམ་ཨིན་པས་ %s་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་དཔའ་བཅམ་དོ།"
2137
2138 #: ftparchive/cachedb.cc
2139 #, fuzzy
2140 msgid ""
2141 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2142 "remove and re-create the database."
2143 msgstr ""
2144 "ཌི་བི་རྩ་སྒྲིག་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། ཁྱོད་ཀྱི་ apt་ གྱི་འཐོན་རིམ་རྙིངམ་ཅིག་ནང་ལས་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་"
2145 "པ་ཅིན་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཞིནམ་ལས་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་ ལོག་དེ་གསར་བསྐྲུན་འབད། "
2146
2147 #: ftparchive/cachedb.cc
2148 #, c-format
2149 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2150 msgstr "%s: %s་ཌི་བི་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2151
2152 #: ftparchive/cachedb.cc
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Failed to read .dsc"
2155 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
2156
2157 #: ftparchive/cachedb.cc
2158 msgid "Archive has no control record"
2159 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་ལུ་ཚད་འཛིན་དྲན་ཐོ་མིན་འདུག"
2160
2161 #: ftparchive/cachedb.cc
2162 msgid "Unable to get a cursor"
2163 msgstr "འོད་རྟགས་ལེན་མ་ཚུགས།"
2164
2165 #: ftparchive/contents.cc
2166 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2167 msgstr "དྲན་ཚད་སྤྲོད་ནིའི་དོན་ལུ་ རི་ཨེ་ལོཀ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2168
2169 #: ftparchive/multicompress.cc
2170 #, c-format
2171 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2172 msgstr " མ་ཤེས་ཨེབ་བཙུགས་ཨཱལ་གོ་རི་དམ'%s'"
2173
2174 #: ftparchive/multicompress.cc
2175 #, c-format
2176 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2177 msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་%sལུ་ཨེབ་བཙུགས་ཆ་ཚན་ཅིག་དགོཔ་འདུག"
2178
2179 #: ftparchive/multicompress.cc
2180 msgid "Failed to fork"
2181 msgstr "ཁ་སྤེལ་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2182
2183 #: ftparchive/multicompress.cc
2184 msgid "Compress child"
2185 msgstr "ཆ་ལག་ཨེབ་བཙུགས་འབད།"
2186
2187 #: ftparchive/multicompress.cc
2188 #, c-format
2189 msgid "Internal error, failed to create %s"
2190 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ %s་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2191
2192 #: ftparchive/multicompress.cc
2193 msgid "IO to subprocess/file failed"
2194 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་IO/ཡིག་སྣོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2195
2196 #: ftparchive/multicompress.cc
2197 msgid "Failed to read while computing MD5"
2198 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་གློག་རིག་རྐྱབ་པའི་སྐབས་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2199
2200 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2201 #, c-format
2202 msgid "Failed to rename %s to %s"
2203 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2204
2205 #: ftparchive/override.cc
2206 #, c-format
2207 msgid "Unable to open %s"
2208 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2209
2210 #. skip spaces
2211 #. find end of word
2212 #: ftparchive/override.cc
2213 #, fuzzy, c-format
2214 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2215 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
2216
2217 #: ftparchive/override.cc
2218 #, c-format
2219 msgid "Failed to read the override file %s"
2220 msgstr "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་%sའདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2221
2222 #: ftparchive/override.cc
2223 #, fuzzy, c-format
2224 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2225 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
2226
2227 #: ftparchive/override.cc
2228 #, fuzzy, c-format
2229 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2230 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
2231
2232 #: ftparchive/override.cc
2233 #, fuzzy, c-format
2234 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2235 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
2236
2237 #: ftparchive/writer.cc
2238 #, c-format
2239 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2240 msgstr "ཌབ་ལུ:%sསྣོད་ཐོ་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།\n"
2241
2242 #: ftparchive/writer.cc
2243 #, c-format
2244 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2245 msgstr "ཌབ་ལུ་ %s སིཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།\n"
2246
2247 #: ftparchive/writer.cc
2248 msgid "E: "
2249 msgstr "ཨི:"
2250
2251 #: ftparchive/writer.cc
2252 msgid "W: "
2253 msgstr "ཌབ་ལུ:"
2254
2255 #: ftparchive/writer.cc
2256 msgid "E: Errors apply to file "
2257 msgstr "ཨི:འཛོལ་བ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
2258
2259 #: ftparchive/writer.cc
2260 #, c-format
2261 msgid "Failed to resolve %s"
2262 msgstr "%s་མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
2263
2264 #: ftparchive/writer.cc
2265 msgid "Tree walking failed"
2266 msgstr "རྩ་འབྲེལ་ཕྱིར་བགྲོད་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
2267
2268 #: ftparchive/writer.cc
2269 #, c-format
2270 msgid "Failed to open %s"
2271 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
2272
2273 #: ftparchive/writer.cc
2274 #, c-format
2275 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2276 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2277
2278 #: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2279 #, c-format
2280 msgid "Failed to readlink %s"
2281 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
2282
2283 #: ftparchive/writer.cc
2284 #, c-format
2285 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2286 msgstr "*** %s་ལས་%sལུ་འབྲེལ་འཐུད་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
2287
2288 #: ftparchive/writer.cc
2289 #, c-format
2290 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2291 msgstr "%sB་ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་ནིའི་འབྲེལ་མེད་བཅད་མཚམས།\n"
2292
2293 #: ftparchive/writer.cc
2294 msgid "Archive had no package field"
2295 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅི་ཡང་འཐུས་ཤོར་མ་བྱུང་།"
2296
2297 #: ftparchive/writer.cc
2298 #, c-format
2299 msgid " %s has no override entry\n"
2300 msgstr " %sལུ་ཟུར་བཞག་ཐོ་བཀོད་མེད།\n"
2301
2302 #: ftparchive/writer.cc
2303 #, c-format
2304 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2305 msgstr " %s ་རྒྱུན་སྐྱོང་པ་འདི་ %s ཨིན་ %s མེན།\n"
2306
2307 #: ftparchive/writer.cc
2308 #, c-format
2309 msgid " %s has no source override entry\n"
2310 msgstr " %s ལུ་འབྱུང་ཁུངས་མེདཔ་གཏང་ནིའི་ཐོ་བཀོད་འདི་མེད།\n"
2311
2312 #: ftparchive/writer.cc
2313 #, c-format
2314 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2315 msgstr " %sལུ་ཟུང་ལྡན་མེདཔ་གཏང་ནིའི་་ཐོ་བཀོད་གང་རུང་ཡང་མིན་འདུག།\n"
2316
2317 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2318 msgid "Invalid archive signature"
2319 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་མིང་རྟགས།"
2320
2321 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2322 msgid "Error reading archive member header"
2323 msgstr "ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་མགོ་ཡིག་ལྷག་ནིའི་འཛོལ་བ།"
2324
2325 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2326 #, fuzzy, c-format
2327 msgid "Invalid archive member header %s"
2328 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
2329
2330 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2331 msgid "Invalid archive member header"
2332 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
2333
2334 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2335 msgid "Archive is too short"
2336 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་ཐུང་ཀུ་འདུག"
2337
2338 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2339 msgid "Failed to read the archive headers"
2340 msgstr "ཡིག་མཛོད་མགོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2341
2342 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2343 #, fuzzy, c-format
2344 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2345 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
2346
2347 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2348 msgid "Corrupted archive"
2349 msgstr "ངན་ཅན་གྱི་ཡིག་མཛོད།"
2350
2351 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2352 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2353 msgstr "ཊར་ཅེག་སམ་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ ཡིག་མཛོད་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག"
2354
2355 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2356 #, c-format
2357 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2358 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཊཱར་་མགོ་ཡིག་་དབྱེ་བ་ %u་ འཐུས་མི་ %s།"
2359
2360 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2361 #, c-format
2362 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2363 msgstr "འ་ནི་འདི་ ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ '%s'འཐུས་མི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་དོ།"
2364
2365 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2366 #, c-format
2367 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2368 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་འཐུས་མི་%sའདི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་འཐོབ།"
2369
2370 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2371 msgid "Unparsable control file"
2372 msgstr "མིང་དཔྱད་འབད་མ་བཏུབ་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད།"
2373
2374 #: apt-inst/dirstream.cc
2375 #, c-format
2376 msgid "Failed to write file %s"
2377 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2378
2379 #: apt-inst/dirstream.cc
2380 #, c-format
2381 msgid "Failed to close file %s"
2382 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2383
2384 #: apt-inst/extract.cc
2385 #, c-format
2386 msgid "The path %s is too long"
2387 msgstr "%s་འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
2388
2389 #: apt-inst/extract.cc
2390 #, c-format
2391 msgid "Unpacking %s more than once"
2392 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་%s་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་འདུག"
2393
2394 #: apt-inst/extract.cc
2395 #, c-format
2396 msgid "The directory %s is diverted"
2397 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།"
2398
2399 #: apt-inst/extract.cc
2400 #, c-format
2401 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2402 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གིས་ག་སྒྱུར་དམིགས་གཏད་%s/%s་ལུ་འབྲི་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ་དེ་ཡོད།"
2403
2404 #: apt-inst/extract.cc
2405 msgid "The diversion path is too long"
2406 msgstr "ཁ་སྒྱུར་འགྲུལ་ལམ་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཨིན་པས།"
2407
2408 #: apt-inst/extract.cc
2409 #, c-format
2410 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2411 msgstr "སྣོད་ཡིག་%s་འདི་སྣོད་ཡིག་མེན་མི་ཅིག་གིས་ཚབ་བཙུག་དེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2412
2413 #: apt-inst/extract.cc
2414 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2415 msgstr "ཁོང་རའི་དྲྭ་རྟགས། (#)རྡོབ་ནང་ལུ་མཐུད་མཚམས་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2416
2417 #: apt-inst/extract.cc
2418 msgid "The path is too long"
2419 msgstr "འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
2420
2421 #: apt-inst/extract.cc
2422 #, c-format
2423 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2424 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་ཚབ་སྲུང་འབད་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གིས་འཐོན་རིམ་གཅིག་ད་ཡང་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་བས།"
2425
2426 #: apt-inst/extract.cc
2427 #, c-format
2428 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2429 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ནང་ལུ་་ཡིག་སྣོད་%s/%sགིས་གཅིག་ཚབ་སྲུང་འབདཝ་ཨིན།"
2430
2431 #: apt-inst/extract.cc
2432 #, c-format
2433 msgid "Unable to stat %s"
2434 msgstr "%s་འདི་ལུ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2435
2436 #: apt-inst/filelist.cc
2437 msgid "DropNode called on still linked node"
2438 msgstr "ད་ལྟོ་ཡང་འབྲེལ་ལམ་ཡོད་པའི་མཐུད་མཚམས་གུར་བཀོག་བཞག་མཐུད་མཚམས་དེ་བོད་བརྡ་འབད་འདི་ཡོད།"
2439
2440 #: apt-inst/filelist.cc
2441 msgid "Failed to locate the hash element!"
2442 msgstr "དྲྭ་རྟགས་རྒྱུ་རྫས་འདི་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད!"
2443
2444 #: apt-inst/filelist.cc
2445 msgid "Failed to allocate diversion"
2446 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་སྤྲོད་བཞག་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2447
2448 #: apt-inst/filelist.cc
2449 msgid "Internal error in AddDiversion"
2450 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ནང་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ།"
2451
2452 #: apt-inst/filelist.cc
2453 #, c-format
2454 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2455 msgstr "%s -> %s ་དང་ %s/%s་ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ།"
2456
2457 #: apt-inst/filelist.cc
2458 #, c-format
2459 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2460 msgstr "%s -> %s་ཁ་ཕྱོགས་ཀྱི་ལོག་བལྟབ་ཁ་སྐོང་།"
2461
2462 #: apt-inst/filelist.cc
2463 #, c-format
2464 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2465 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s/%s་འདི་ངོ་བཤུས་བཟོ།"
2466
2467 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2468 msgid ""
2469 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2470 "disabled by default."
2471 msgstr ""
2472
2473 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2474 msgid ""
2475 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2476 "potentially dangerous to use."
2477 msgstr ""
2478
2479 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2480 msgid ""
2481 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2482 "details."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2486 #, c-format
2487 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2488 msgstr "%s (%s -> %s)བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
2489
2490 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Hash Sum mismatch"
2493 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
2494
2495 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2496 msgid "Size mismatch"
2497 msgstr "ཚད་མ་མཐུན།"
2498
2499 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Invalid file format"
2502 msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s"
2503
2504 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Signature error"
2507 msgstr "འཛོལ་བ་འབྲི།"
2508
2509 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2510 #, c-format
2511 msgid ""
2512 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2513 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2514 msgstr ""
2515
2516 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2517 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2518 #, c-format
2519 msgid "GPG error: %s: %s"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2523 #, c-format
2524 msgid ""
2525 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2526 "architecture '%s'"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2530 #, c-format
2531 msgid ""
2532 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2533 "or malformed file)"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2537 #, c-format
2538 msgid ""
2539 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2540 "weak security information for it"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2544 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2545 msgstr "འོག་གི་ ཨའི་ཌི་་ ལྡེ་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་མི་དམང་གི་ལྡེ་མིག་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
2546
2547 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2548 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2549 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2550 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2551 #, c-format
2552 msgid ""
2553 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2554 "repository will not be applied."
2555 msgstr ""
2556
2557 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2558 #, c-format
2559 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2560 msgstr ""
2561
2562 #. No Release file was present, or verification failed, so fall
2563 #. back to queueing Packages files without verification
2564 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2565 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "The repository '%s' is not signed."
2568 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།"
2569
2570 #. No Release file was present so fall
2571 #. back to queueing Packages files without verification
2572 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2573 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2574 #, fuzzy, c-format
2575 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2576 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།"
2577
2578 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2579 #, fuzzy, c-format
2580 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2581 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།"
2582
2583 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2584 msgid ""
2585 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2586 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2590 #, c-format
2591 msgid ""
2592 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2593 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2594 msgstr ""
2595 " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
2596 "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག (arch འདི་བྱིག་སོངམ་ལས་བརྟེན།)"
2597
2598 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2599 #, c-format
2600 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2604 #, c-format
2605 msgid ""
2606 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2607 msgstr ""
2608 "ཐུམ་སྒྲིལ་ ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་མིན་འདུག: %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་དོན་ལུ་ས་སྒོ།"
2609
2610 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2611 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2612 #, fuzzy, c-format
2613 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2614 msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
2615
2616 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2617 #, c-format
2618 msgid "The method driver %s could not be found."
2619 msgstr "ཐབས་ལམ་འདྲེན་བྱེད་%s་འདི་མ་འཐོབ།"
2620
2621 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2622 #, fuzzy, c-format
2623 msgid "Is the package %s installed?"
2624 msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n"
2625
2626 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2627 #, c-format
2628 msgid "Method %s did not start correctly"
2629 msgstr "ཐབས་ལམ་ %s འདི་ངེས་བདེན་སྦེ་འགོ་མ་བཙུགས་འབད།"
2630
2631 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2632 #, fuzzy, c-format
2633 msgid ""
2634 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2635 msgstr "ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ ཌིསི་འདི་བཙུགས་གནང་། '%s'འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་'%s' དང་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།་"
2636
2637 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2638 #, fuzzy, c-format
2639 msgid "List directory %spartial is missing."
2640 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
2641
2642 #: apt-pkg/acquire.cc
2643 #, fuzzy, c-format
2644 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2645 msgstr "ཡིག་མཛོད་སྣོད་ཐོ་ %s་ ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཏེ་འདུག"
2646
2647 #: apt-pkg/acquire.cc
2648 #, fuzzy, c-format
2649 msgid "Unable to lock directory %s"
2650 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
2651
2652 #: apt-pkg/acquire.cc
2653 #, c-format
2654 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: apt-pkg/acquire.cc
2658 #, c-format
2659 msgid ""
2660 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2661 "user '%s'."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2665 #, fuzzy, c-format
2666 msgid "Clean of %s is not supported"
2667 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ '%s' འདི་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2668
2669 #. only show the ETA if it makes sense
2670 #. two days
2671 #: apt-pkg/acquire.cc
2672 #, c-format
2673 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2674 msgstr "%li་ གི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་%li (%s ལྷག་ལུས་དོ།)"
2675
2676 #: apt-pkg/acquire.cc
2677 #, c-format
2678 msgid "Retrieving file %li of %li"
2679 msgstr " %li་གི་བརླག་སྟོར་ཟུགསཔའི་ཡིག་སྣོད་ %li"
2680
2681 #: apt-pkg/algorithms.cc
2682 #, c-format
2683 msgid ""
2684 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2685 msgstr ""
2686 "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་ལོག་འདི་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་འདི་གི་དོན་ལུ་ཡིག་མཛོད་ཅིག་འཚོལ་"
2687 "མ་ཐོབ།"
2688
2689 #: apt-pkg/algorithms.cc
2690 msgid ""
2691 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2692 "held packages."
2693 msgstr ""
2694 "འཛོལ་བ་ pkgProblemResolver::གིས་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་པའི་མཚམས་དེ་ཚུ་མོས་མཐུན་བཟོཝ་ཨིན འ་ནི་ཐུམ་"
2695 "སྒྲིལ་ཚུ་འཛིན་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་ཨིན་པས།"
2696
2697 #: apt-pkg/algorithms.cc
2698 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2699 msgstr "དཀའ་ངལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཆད་པ་ཚུ་འཆང་འདི་འདུག"
2700
2701 #: apt-pkg/cachefile.cc
2702 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2703 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་ཡང་ན་གནས་ཚད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ མིང་དཔྱད་ཡང་ན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2704
2705 #: apt-pkg/cachefile.cc
2706 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2707 msgstr "འ་ནི་དཀའ་ངལ་འདི་ཚུ་སེལ་ནིའི་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱི་ apt-get update་དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
2708
2709 #: apt-pkg/cachefile.cc
2710 msgid "The list of sources could not be read."
2711 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཚུ་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་ལྷག་མི་ཚུགས་པས།"
2712
2713 #: apt-pkg/cacheset.cc
2714 #, c-format
2715 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2716 msgstr "%sགི་དོན་ལུ་འཛིན་གྲོལ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
2717
2718 #: apt-pkg/cacheset.cc
2719 #, c-format
2720 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2721 msgstr "'%s'་གི་དོན་ལུ་འཐོན་རིམ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
2722
2723 #: apt-pkg/cacheset.cc
2724 #, fuzzy, c-format
2725 msgid "Couldn't find task '%s'"
2726 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
2727
2728 #: apt-pkg/cacheset.cc
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2731 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
2732
2733 #: apt-pkg/cacheset.cc
2734 #, fuzzy, c-format
2735 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2736 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
2737
2738 #: apt-pkg/cacheset.cc
2739 #, c-format
2740 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: apt-pkg/cacheset.cc
2744 #, c-format
2745 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: apt-pkg/cacheset.cc
2749 #, c-format
2750 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: apt-pkg/cacheset.cc
2754 #, c-format
2755 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: apt-pkg/cacheset.cc
2759 #, c-format
2760 msgid ""
2761 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2762 "neither of them"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: apt-pkg/cdrom.cc
2766 #, c-format
2767 msgid "Line %u too long in source list %s."
2768 msgstr "གྲལ་ཐིག་%u་འདི་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་ནང་ལུ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམོ་འདུག"
2769
2770 #: apt-pkg/cdrom.cc
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2773 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་མ་འབད་བར་བཞག་དོ..."
2774
2775 #: apt-pkg/cdrom.cc
2776 #, c-format
2777 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2778 msgstr " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
2779
2780 #: apt-pkg/cdrom.cc
2781 msgid "Waiting for disc...\n"
2782 msgstr "ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ...\n"
2783
2784 #: apt-pkg/cdrom.cc
2785 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2786 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ...\n"
2787
2788 #: apt-pkg/cdrom.cc
2789 msgid "Identifying... "
2790 msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་དོ..."
2791
2792 #: apt-pkg/cdrom.cc
2793 #, c-format
2794 msgid "Stored label: %s\n"
2795 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
2796
2797 #: apt-pkg/cdrom.cc
2798 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2799 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཌིསིཀ་ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ...\n"
2800
2801 #: apt-pkg/cdrom.cc
2802 #, fuzzy, c-format
2803 msgid ""
2804 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2805 "%zu signatures\n"
2806 msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
2807
2808 #: apt-pkg/cdrom.cc
2809 msgid ""
2810 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2811 "wrong architecture?"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: apt-pkg/cdrom.cc
2815 #, fuzzy, c-format
2816 msgid "Found label '%s'\n"
2817 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
2818
2819 #: apt-pkg/cdrom.cc
2820 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2821 msgstr "དེ་ནུས་ཅན་གྱི་མིང་ཅིག་མེན་པས་ ལོག་སྟེ་རང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n"
2822
2823 #: apt-pkg/cdrom.cc
2824 #, c-format
2825 msgid ""
2826 "This disc is called: \n"
2827 "'%s'\n"
2828 msgstr ""
2829 "ཌིསིཀ་འདི་བོད་བརྡ་འབད་དོ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
2830 "'%s'\n"
2831
2832 #: apt-pkg/cdrom.cc
2833 msgid "Copying package lists..."
2834 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱིཐོ་ཡིག་ཚུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ..."
2835
2836 #: apt-pkg/cdrom.cc
2837 msgid "Writing new source list\n"
2838 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཅིག་འབྲི་དོ།\n"
2839
2840 #: apt-pkg/cdrom.cc
2841 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2842 msgstr "འ་ནི་ ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་ འབྱུང་ཁུངས་ཧྲིལ་བུ་ཚུ་:\n"
2843
2844 #: apt-pkg/clean.cc
2845 #, c-format
2846 msgid "Unable to stat %s."
2847 msgstr "%s་ ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2848
2849 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2850 #, c-format
2851 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2852 msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས་%s་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2853
2854 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2855 msgid "Failed to stat the cdrom"
2856 msgstr "སི་ཌི་རོམ་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2857
2858 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid ""
2861 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2862 "other options."
2863 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གྱི་གདམ་ཁ་'%c'[%s་ནང་ལས་]འདི་མ་ཤེས་པས།"
2864
2865 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid ""
2868 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2869 "options"
2870 msgstr "བ་རྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་ཧ་མ་གོ་བས།"
2871
2872 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2873 #, c-format
2874 msgid "Command line option %s is not boolean"
2875 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་བུ་ལིན་མེན་པས།"
2876
2877 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2878 #, c-format
2879 msgid "Option %s requires an argument."
2880 msgstr "གདམ་ཁ་%s་ལུ་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོ་པས།"
2881
2882 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2883 #, c-format
2884 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2885 msgstr "གདམ་ཁ་%s:རིམ་སྒྲིག་གི་རྣམ་གྲངས་གསལ་བཀོད་ལུ་ =<val> ་ཅིག་དགོཔ་ཨིན།"
2886
2887 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2888 #, c-format
2889 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2890 msgstr "གདམ་ཁ་ %s ་ལུ་'%s'་མེན་པར་ ཧྲིལ་ཨང་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན"
2891
2892 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2893 #, c-format
2894 msgid "Option '%s' is too long"
2895 msgstr "གདམ་ཁ་'%s'འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
2896
2897 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2898 #, c-format
2899 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2900 msgstr "དྲན་ཤེས་ %s་འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས་པས་ བདེན་པ་ཡང་ན་རྫུན་པ་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
2901
2902 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2903 #, c-format
2904 msgid "Invalid operation %s"
2905 msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s"
2906
2907 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2908 #, c-format
2909 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2910 msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་སྡུད་ཚིག་གི་དབྱེ་བ:'%c'"
2911
2912 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2913 #, c-format
2914 msgid "Opening configuration file %s"
2915 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2916
2917 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2918 #, c-format
2919 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2920 msgstr "་ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: སྡེབ་ཚན་གྱིས་མིང་མེད་མི་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན"
2921
2922 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2923 #, c-format
2924 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2925 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་ངོ་རྟགས།"
2926
2927 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2928 #, c-format
2929 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2930 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:གནས་གོང་གི་ཤུལ་ལས་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2931
2932 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2933 #, c-format
2934 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2935 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2936
2937 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2938 #, c-format
2939 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2940 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:འདུ་འཛོམས་འབད་འབདཝ་ལེ་ཤཱ་གྲངས་སུ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2941
2942 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2943 #, c-format
2944 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2945 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ནཱ་ལས་རང་འགོ་བཙུགས་གྲངས་སུ་བཙུགས་ཏེ་ཡོད།"
2946
2947 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2948 #, c-format
2949 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2950 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་'%s'བཀོད་རྒྱ།"
2951
2952 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2955 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2956
2957 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2958 #, c-format
2959 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2960 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མཇུག་ལུ་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2961
2962 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2963 #, fuzzy, c-format
2964 msgid "Problem unlinking the file %s"
2965 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲེལལམ་མེདཔ་བཟོ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2966
2967 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2968 #, c-format
2969 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2970 msgstr "%s ལྷག་ནི་རྐྱངམ་ཅིག་འབད་མི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་འདི་གི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2971
2972 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2973 #, c-format
2974 msgid "Could not open lock file %s"
2975 msgstr "ལྡེ་མིག་རྐྱབས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2976
2977 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2978 #, c-format
2979 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2980 msgstr ""
2981 "ཨེན་ཨེཕ་ཨེསི་ %s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2982
2983 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2984 #, c-format
2985 msgid "Could not get lock %s"
2986 msgstr "%sལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལེན་མ་ཚུགས།"
2987
2988 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2989 #, c-format
2990 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2994 #, c-format
2995 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2999 #, c-format
3000 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3004 #, c-format
3005 msgid ""
3006 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3010 #, c-format
3011 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3012 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་སྡོད་ཅི་ འདི་འབདཝ་ད་ཕར་མིན་འདུག"
3013
3014 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3015 #, c-format
3016 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3017 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
3018
3019 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3020 #, fuzzy, c-format
3021 msgid "Sub-process %s received signal %u."
3022 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
3023
3024 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3025 #, c-format
3026 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3027 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་གིས་འཛོལ་བའི་ཨང་རྟགས་(%u)ཅིག་སླར་ལོག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
3028
3029 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3030 #, c-format
3031 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3032 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་་%s་གིས་རེ་བ་མེད་པར་ཕྱིར་ཐོན་ཡོདཔ་ཨིན།"
3033
3034 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3035 #, fuzzy, c-format
3036 msgid "Problem closing the gzip file %s"
3037 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
3038
3039 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3040 msgid "Unexpected end of file"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3044 msgid "Failed to create subprocess IPC"
3045 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ ཨའི་པི་སི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3046
3047 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3048 msgid "Failed to exec compressor "
3049 msgstr "ཨེབ་འཕྲུལ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3050
3051 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3052 #, c-format
3053 msgid "Could not open file %s"
3054 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3055
3056 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3057 #, fuzzy, c-format
3058 msgid "Could not open file descriptor %d"
3059 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3060
3061 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3062 #, fuzzy, c-format
3063 msgid "read, still have %llu to read but none left"
3064 msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
3065
3066 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3067 #, fuzzy, c-format
3068 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3069 msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
3070
3071 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3072 #, fuzzy, c-format
3073 msgid "Problem closing the file %s"
3074 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
3075
3076 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3077 #, fuzzy, c-format
3078 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3079 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
3080
3081 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3082 msgid "Problem syncing the file"
3083 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
3084
3085 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3086 msgid "Can't mmap an empty file"
3087 msgstr "ཡིག་སྣོད་སྟོངམ་འདི་mmap་འབད་མ་ཚུགས།"
3088
3089 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3090 #, fuzzy, c-format
3091 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3092 msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
3093
3094 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3095 #, fuzzy, c-format
3096 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3097 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3098
3099 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Unable to close mmap"
3102 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3103
3104 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Unable to synchronize mmap"
3107 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
3108
3109 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3110 #, c-format
3111 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3112 msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
3113
3114 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Failed to truncate file"
3117 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3118
3119 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3120 #, c-format
3121 msgid ""
3122 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3123 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3127 #, c-format
3128 msgid ""
3129 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3130 "reached."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3134 msgid ""
3135 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3139 #, c-format
3140 msgid "%c%s... Error!"
3141 msgstr "%c%s... འཛོལ་བ་!"
3142
3143 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3144 #, c-format
3145 msgid "%c%s... Done"
3146 msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།"
3147
3148 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3149 msgid "..."
3150 msgstr ""
3151
3152 #. Print the spinner
3153 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3154 #, fuzzy, c-format
3155 msgid "%c%s... %u%%"
3156 msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།"
3157
3158 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3159 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3160 #, c-format
3161 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3162 msgstr ""
3163
3164 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3165 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3166 #, c-format
3167 msgid "%lih %limin %lis"
3168 msgstr ""
3169
3170 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3171 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3172 #, c-format
3173 msgid "%limin %lis"
3174 msgstr ""
3175
3176 #. TRANSLATOR: s means seconds
3177 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3178 #, c-format
3179 msgid "%lis"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3183 #, c-format
3184 msgid "Selection %s not found"
3185 msgstr "སེལ་འཐུ་%s ་མ་འཐོབ།"
3186
3187 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3188 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3189 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3190 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3191 #, c-format
3192 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3193 msgstr ""
3194
3195 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3196 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3197 #. two sources.list entries
3198 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3199 #, c-format
3200 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3204 #, fuzzy, c-format
3205 msgid "Unable to parse Release file %s"
3206 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3207
3208 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3209 #, fuzzy, c-format
3210 msgid "No sections in Release file %s"
3211 msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
3212
3213 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3214 #, c-format
3215 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3219 #, c-format
3220 msgid ""
3221 "No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for "
3222 "security purposes"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3226 #, fuzzy, c-format
3227 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3228 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3229
3230 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3231 #, fuzzy, c-format
3232 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3233 msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
3234
3235 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3236 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3237 #, c-format
3238 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3242 #, c-format
3243 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3247 #, c-format
3248 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3249 msgstr "%s (%d)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3250
3251 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3252 #, c-format
3253 msgid ""
3254 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3255 "it?"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3259 #, fuzzy, c-format
3260 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3261 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
3262
3263 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3264 #. dpkg --configure -a
3265 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3266 #, c-format
3267 msgid ""
3268 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3269 msgstr ""
3270
3271 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3272 msgid "Not locked"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3276 #, fuzzy, c-format
3277 msgid "Installing %s"
3278 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3279
3280 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3281 #, c-format
3282 msgid "Configuring %s"
3283 msgstr "%s་རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3284
3285 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3286 #, c-format
3287 msgid "Removing %s"
3288 msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།"
3289
3290 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3291 #, fuzzy, c-format
3292 msgid "Completely removing %s"
3293 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3294
3295 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3296 #, c-format
3297 msgid "Noting disappearance of %s"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3301 #, c-format
3302 msgid "Running post-installation trigger %s"
3303 msgstr ""
3304
3305 #. FIXME: use a better string after freeze
3306 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3307 #, fuzzy, c-format
3308 msgid "Directory '%s' missing"
3309 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
3310
3311 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3312 #, fuzzy, c-format
3313 msgid "Could not open file '%s'"
3314 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3315
3316 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3317 #, c-format
3318 msgid "Preparing %s"
3319 msgstr "%s་ གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3320
3321 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3322 #, c-format
3323 msgid "Unpacking %s"
3324 msgstr " %s་ གི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་དོ།"
3325
3326 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3327 #, c-format
3328 msgid "Preparing to configure %s"
3329 msgstr "%s་ རིམ་སྒྲིག་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3330
3331 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3332 #, c-format
3333 msgid "Installed %s"
3334 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3335
3336 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3337 #, c-format
3338 msgid "Preparing for removal of %s"
3339 msgstr "%s་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3340
3341 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3342 #, c-format
3343 msgid "Removed %s"
3344 msgstr "རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་%s"
3345
3346 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3347 #, c-format
3348 msgid "Preparing to completely remove %s"
3349 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3350
3351 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3352 #, c-format
3353 msgid "Completely removed %s"
3354 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3355
3356 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3357 #, fuzzy, c-format
3358 msgid "Can not write log (%s)"
3359 msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།"
3360
3361 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3362 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3366 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3370 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3371 msgstr ""
3372
3373 #. check if its not a follow up error
3374 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3375 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3379 msgid ""
3380 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3381 "error from a previous failure."
3382 msgstr ""
3383
3384 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3385 msgid ""
3386 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3387 "error"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3391 msgid ""
3392 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3393 "error"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3397 msgid ""
3398 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3399 "local system"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3403 msgid ""
3404 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: apt-pkg/depcache.cc
3408 msgid "Building dependency tree"
3409 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རྩ་འབྲེལ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་དོ།"
3410
3411 #: apt-pkg/depcache.cc
3412 msgid "Candidate versions"
3413 msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
3414
3415 #: apt-pkg/depcache.cc
3416 msgid "Dependency generation"
3417 msgstr "བརྟེན་པའི་བཟོ་བཏོན།"
3418
3419 #: apt-pkg/depcache.cc
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Reading state information"
3422 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
3423
3424 #: apt-pkg/depcache.cc
3425 #, fuzzy, c-format
3426 msgid "Failed to open StateFile %s"
3427 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
3428
3429 #: apt-pkg/depcache.cc
3430 #, fuzzy, c-format
3431 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3432 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3433
3434 #: apt-pkg/edsp.cc
3435 msgid "Send scenario to solver"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: apt-pkg/edsp.cc
3439 msgid "Send request to solver"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: apt-pkg/edsp.cc
3443 msgid "Prepare for receiving solution"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: apt-pkg/edsp.cc
3447 msgid "External solver failed without a proper error message"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: apt-pkg/edsp.cc
3451 msgid "Execute external solver"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3455 #, c-format
3456 msgid "Wrote %i records.\n"
3457 msgstr "%i་དྲན་མཐོ་དེ་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
3458
3459 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3460 #, c-format
3461 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3462 msgstr "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
3463
3464 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3465 #, c-format
3466 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3467 msgstr "%i་མཐུན་སྒྲིག་མེདཔ་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i་དྲན་ཐོ་ཚུ་བྲིས་བཞག་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3468
3469 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3470 #, c-format
3471 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3472 msgstr ""
3473 "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་ %iམཐུན་སྒྲིག་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་"
3474 "ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3475
3476 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3477 #, c-format
3478 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3482 #, fuzzy, c-format
3483 msgid "Hash mismatch for: %s"
3484 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
3485
3486 #: apt-pkg/init.cc
3487 #, c-format
3488 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3489 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ '%s' འདི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
3490
3491 #: apt-pkg/init.cc
3492 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3493 msgstr "འོས་འབབ་དང་ལྡན་པའི་སྦུང་ཚན་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཅིག་གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
3494
3495 #: apt-pkg/install-progress.cc
3496 #, c-format
3497 msgid "Progress: [%3i%%]"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: apt-pkg/install-progress.cc
3501 msgid "Running dpkg"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3505 #, c-format
3506 msgid ""
3507 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3508 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3512 #, fuzzy, c-format
3513 msgid "Could not configure '%s'. "
3514 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3515
3516 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3517 #, c-format
3518 msgid ""
3519 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3520 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3521 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3522 msgstr ""
3523 "མི་མཐུན་/སྔོན་རྟེན་འཕྲལ་བཀོལ་ལས་བརྟེན་ འ་ནི་གཞི་བཙུགས་གཡོག་བཀོལ་འདི་ལུ་ མེད་དུ་མི་རུང་བའི་%sཐུམ་"
3524 "སྒྲིལ་ གནས་སྐབས་ཀྱི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན། འདི་འཕྲལ་འཕྲལ་རང་བྱང་ཉེས་ཅིག་ཨིན་པས་ "
3525 "འདི་འབདཝ་ད་ཁྱོད་ཀྱི་ཐད་རི་འབའ་རི་འབད་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ APT::Force-LoopBreak གདམ་ཁ་འདི་ཤུགས་"
3526 "ལྡན་བཟོ།"
3527
3528 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3529 msgid "Empty package cache"
3530 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་སྟོངམ།"
3531
3532 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3533 msgid "The package cache file is corrupted"
3534 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
3535
3536 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3537 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3538 msgstr "ཐུམ་སྒྲིས་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ མི་མཐུན་པའི་འཐོན་རིམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
3539
3540 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3541 #, c-format
3542 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3543 msgstr "འ་ནི་ཨེ་པི་ཊི་ འདི་གིས་ '%s'འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་དེ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
3544
3545 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3546 #, fuzzy, c-format
3547 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3548 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་འདི་བཟོ་བཀོད་སོ་སོ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་འབདཝ་ཨིནཔས།"
3549
3550 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3551 #, fuzzy
3552 msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3553 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
3554
3555 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3556 msgid "Depends"
3557 msgstr "རྟེནམ་ཨིན།"
3558
3559 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3560 msgid "PreDepends"
3561 msgstr "སྔོན་གོང་མ་རྟེནམ་ཨིན།"
3562
3563 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3564 msgid "Suggests"
3565 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོདཔ་ཨིན།"
3566
3567 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3568 msgid "Recommends"
3569 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།"
3570
3571 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3572 msgid "Conflicts"
3573 msgstr "མི་མཐུནམ་ཨིན།"
3574
3575 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3576 msgid "Replaces"
3577 msgstr "ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
3578
3579 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3580 msgid "Obsoletes"
3581 msgstr "ཕན་མེདཔ་བཟོཝ་ཨིན།"
3582
3583 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3584 msgid "Breaks"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3588 msgid "Enhances"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3592 msgid "required"
3593 msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོདཔ།"
3594
3595 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3596 msgid "important"
3597 msgstr "གལ་ཅན།"
3598
3599 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3600 msgid "standard"
3601 msgstr "ཚད་ལྡན།"
3602
3603 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3604 msgid "optional"
3605 msgstr "གདམ་ཁ་ཅན།"
3606
3607 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3608 msgid "extra"
3609 msgstr "ཐེབས།"
3610
3611 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3612 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3613 msgstr "འདྲ་མཛོད་ལུ་མཐུན་འགྱུར་མེན་པའི་འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ཅིག་འདུག"
3614
3615 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3616 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3617 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3618 #, fuzzy, c-format
3619 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3620 msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3621
3622 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3623 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3624 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
3625
3626 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3627 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3628 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
3629
3630 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3633 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
3634
3635 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3636 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3637 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་བརྟེན་པའི་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
3638
3639 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3640 msgid "Reading package lists"
3641 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་དོ།"
3642
3643 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3644 msgid "IO Error saving source cache"
3645 msgstr "IO འཛོལ་བ་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་སྲུང་བཞག་འབད་དོ།"
3646
3647 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3648 #, c-format
3649 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3650 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ '%s' འདི་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
3651
3652 #: apt-pkg/policy.cc
3653 #, c-format
3654 msgid ""
3655 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3656 "available in the sources"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: apt-pkg/policy.cc
3660 #, fuzzy, c-format
3661 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3662 msgstr "དགའ་གདམ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལུ་ནུས་མེད་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ ཐུམ་སྒྲིལ་མགོ་ཡིག་མིན་འདུག"
3663
3664 #: apt-pkg/policy.cc
3665 #, c-format
3666 msgid "Did not understand pin type %s"
3667 msgstr "ངོ་རྟགས་ཨང་གི་དབྱེ་བ་ %s འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས།"
3668
3669 #: apt-pkg/policy.cc
3670 #, c-format
3671 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: apt-pkg/policy.cc
3675 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3676 msgstr "གོ་རྟགས་ཨང་གི་དོན་ལུ་ གཙོ་རིམ་(ཡང་ན་ ཀླད་ཀོར་)ཚུ་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བས།"
3677
3678 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3679 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3680 #, fuzzy, c-format
3681 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3682 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
3683
3684 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3685 #, c-format
3686 msgid "Opening %s"
3687 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
3688
3689 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3690 #, c-format
3691 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3692 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (དབྱེ་བ)་ནང་ན།"
3693
3694 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3695 #, c-format
3696 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3697 msgstr "དབྱེ་བ་'%s'་འདི་གྲལ་ཐིག་%u་གུར་ལུ་ཡོདཔ་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་གི་ནང་ན་མ་ཤེས་པས།"
3698
3699 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3700 #, fuzzy, c-format
3701 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3702 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (དབྱེ་བ)་ནང་ན།"
3703
3704 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3705 #, fuzzy, c-format
3706 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3707 msgstr "དབྱེ་བ་'%s'་འདི་གྲལ་ཐིག་%u་གུར་ལུ་ཡོདཔ་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་གི་ནང་ན་མ་ཤེས་པས།"
3708
3709 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3710 #, c-format
3711 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3715 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3716 msgstr ""
3717 "ཁྱོད་རའི་sources.listགི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་ 'འབྱུང་ཁུངས་' ཡུ་ཨར་ཨའི་ཚུ་་ལ་ལུ་ཅིག་བཙུགས་དགོ"
3718
3719 #: apt-pkg/tagfile.cc
3720 #, c-format
3721 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: apt-pkg/update.cc
3725 #, fuzzy, c-format
3726 msgid "Failed to fetch %s %s"
3727 msgstr "%s %s་ ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
3728
3729 #: apt-pkg/update.cc
3730 #, fuzzy
3731 msgid ""
3732 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3733 "used instead."
3734 msgstr ""
3735 "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག་ འདི་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་མ་ཚད་ ཚབ་ལུ་"
3736 "རྙིངམ་འདི་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནུག"
3737
3738 #: apt-pkg/upgrade.cc
3739 msgid "Calculating upgrade"
3740 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་རྩིས་བཏོན་དོ་"
3741
3742 #~ msgid "Problem unlinking %s"
3743 #~ msgstr "%s་འབྲེལ་འཐུད་མེདཔ་བཟོ་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ།"
3744
3745 #~ msgid "Failed to unlink %s"
3746 #~ msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་མེད་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
3747
3748 #~ msgid ""
3749 #~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3750 #~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3751 #~ "\n"
3752 #~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3753 #~ "from APT's binary cache files\n"
3754 #~ msgstr ""
3755 #~ "ལག་ལེན།: apt-cache [options] command\n"
3756 #~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3757 #~ " apt-cacheའདི་གནས་རིམ་དམའ་དྲག་གི་ལག་ཆས་ APT's binary\n"
3758 #~ "་ འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་གཡོག་བཀོལ་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དང་་དེ་ཚུ་ནང་ལས་བརྡ་དོན་འདྲི་དཔྱད་འབད་ནིའི་"
3759 #~ "དོན་ལུ་ཨིན།\n"
3760
3761 #~ msgid ""
3762 #~ "Options:\n"
3763 #~ " -h This help text.\n"
3764 #~ " -p=? The package cache.\n"
3765 #~ " -s=? The source cache.\n"
3766 #~ " -q Disable progress indicator.\n"
3767 #~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3768 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3769 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3770 #~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3771 #~ msgstr ""
3772 #~ "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
3773 #~ " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་ཆ་རོགས་འབདཝ་ཨིན།.\n"
3774 #~ " -p=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འའདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
3775 #~ " -s=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
3776 #~ " -q འདི་གིས་ ཡར་འཕེལ་བརྡ་སྟོན་པ་འདི་ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན།.\n"
3777 #~ " -i འདི་གིས་ མ་ཚང་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ གལ་ཅན་གྱི་ཌེཔསི་རྐྱངམ་ཅིག་སྟོན།.\n"
3778 #~ " -c=? འདི་གིས་ འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།.\n"
3779 #~ " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་ eg -o dir::"
3780 #~ "cache=/tmp\n"
3781 #~ " ཧེང་བཀལ་བརྡ་དོན་གི་དོན་ལུ་ ཨེ་apt-cache(8)དང་apt.conf(5)ལག་ཐོག་ཤོག་ལེབ་ཚུ་བལྟ།.\n"
3782
3783 #~ msgid ""
3784 #~ "Options:\n"
3785 #~ " -h This help text.\n"
3786 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3787 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3788 #~ msgstr ""
3789 #~ "གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
3790 #~ " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
3791 #~ " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
3792 #~ " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གི་རིམ་སྒྲིག་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་བཟུམ།\n"
3793
3794 #~ msgid ""
3795 #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3796 #~ "\n"
3797 #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3798 #~ "used\n"
3799 #~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3800 #~ "\n"
3801 #~ "Options:\n"
3802 #~ " -h This help text\n"
3803 #~ " -s Use source file sorting\n"
3804 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3805 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3806 #~ msgstr ""
3807 #~ "ལག་ལེན: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3808 #~ "\n"
3809 #~ "apt-sortpkgs་ འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དབྱེ་སེལ་འབད་ནི་ལུ་ འཇམ་སམ་གྱི་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན། -"
3810 #~ "s གདམ་ཁ་འདི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་ཁག་ག་ཅི་བཟུམ་ཅིག་ཨིན་ན\n"
3811 #~ "་བརྡ་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3812 #~ "\n"
3813 #~ "གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
3814 #~ " -h འ་ནི་འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
3815 #~ " -s འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ ཡིག་སྣོད་གསོག་འཇོག་འབད་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།\n"
3816 #~ " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
3817 #~ " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་ རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཚུ་ཁཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::"
3818 #~ "cache=/tmp\n"
3819
3820 #~ msgid "Child process failed"
3821 #~ msgstr "ཆ་ལག་ལས་སྦྱོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
3822
3823 #, fuzzy
3824 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3825 #~ msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ"
3826
3827 #~ msgid "Failed to create pipes"
3828 #~ msgstr "རྒྱུད་དུང་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3829
3830 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3831 #~ msgstr "ཇི་ཛིཔ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3832
3833 #, fuzzy
3834 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3835 #~ msgstr "%s %s་གི་དོན་ལུ་%s %sགུར་ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་%s %s\n"
3836
3837 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3838 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་*་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3839
3840 #, fuzzy
3841 #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3842 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཐོ་ཡིག་ %s(ཡུ་ཨར་ཨའི་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི)གི་ནང་ན།"
3843
3844 #, fuzzy
3845 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3846 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
3847
3848 #, fuzzy
3849 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3850 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
3851
3852 #, fuzzy
3853 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3854 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
3855
3856 #, fuzzy
3857 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3858 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
3859
3860 #, fuzzy
3861 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3862 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
3863
3864 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3865 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་ %s (ཡུ་ཨར་ཨའི་)གི་ནང་ན།"
3866
3867 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3868 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
3869
3870 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3871 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཐོ་ཡིག་ %s(ཡུ་ཨར་ཨའི་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི)གི་ནང་ན།"
3872
3873 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3874 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(ཡང་དག་ dist)གི་ནང་ན།"
3875
3876 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3877 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
3878
3879 #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3880 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ཚུ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་ཐུམ་སྒྲིལ་ %s %s ་འདི་མ་ཐོབ་པས།"
3881
3882 #~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3883 #~ msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
3884
3885 #~ msgid "Collecting File Provides"
3886 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་བྱིན་མི་ཚུ་བསྡུ་ལེན་འབད་དོ།"
3887
3888 #, fuzzy
3889 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3890 #~ msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3891
3892 #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3893 #~ msgstr "%sསིལ་ཚོང་པ་སྡེབ་ཚན་གྱི་ནང་ན་མཛུབ་རྗེས་མིན་འདུག"
3894
3895 #~ msgid "Total dependency version space: "
3896 #~ msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཐོན་རིམ་བར་སྟོང་གྱི་བསྡོམས:"
3897
3898 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3899 #~ msgstr " %s་ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་ཚུ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག་"
3900
3901 #~ msgid "Done"
3902 #~ msgstr "འབད་ཚར་ཡི།"
3903
3904 #, fuzzy
3905 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3906 #~ msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
3907
3908 #, fuzzy
3909 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3910 #~ msgstr "ནང་འགོད་འཛོལ་བ་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ཅ་ཆས་ཆ་མཉམ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
3911
3912 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3913 #~ msgstr "%s འདི་ནུས་ཅན་གྱི་ ཌི་ཨི་བི་ཅིག་མེན་པས།"
3914
3915 #~ msgid ""
3916 #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3917 #~ "Mounting CD-ROM\n"
3918 #~ msgstr ""
3919 #~ " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
3920 #~ "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ།\n"
3921
3922 #, fuzzy
3923 #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3924 #~ msgstr "འ་ནི་འདི་ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ འདི་ལུ་'%s'ཡང་ན་'%s'འཐུས་མི་མིན་འདུག"
3925
3926 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3927 #~ msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
3928
3929 #~ msgid ""
3930 #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3931 #~ "need to manually fix this package."
3932 #~ msgstr ""
3933 #~ " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་"
3934 #~ "ལས་ འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག "
3935
3936 #, fuzzy
3937 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3938 #~ msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
3939
3940 #~ msgid "Failed to remove %s"
3941 #~ msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3942
3943 #~ msgid "Unable to create %s"
3944 #~ msgstr "%s་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
3945
3946 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3947 #~ msgstr "%sinfo་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3948
3949 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3950 #~ msgstr "info ་དང་ temp་སྣོད་ཐོ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གཅིག་གུར་ལུ་བཞག་དགོཔ་ཨིན།"
3951
3952 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3953 #~ msgstr "བདག་སྐྱོང་སྣོད་ཐོ་ %sinfo་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3954
3955 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3956 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ཅིག་ལེན་དོ།"
3957
3958 #~ msgid "Reading file listing"
3959 #~ msgstr "ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་ཚུ་ལྷག་དོ།"
3960
3961 #~ msgid ""
3962 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3963 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3964 #~ "package!"
3965 #~ msgstr ""
3966 #~ "'%sinfo/%s'ཡིག་སྣོད་ཐོག་ཡིག་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་འདི་སོར་ཆུད་འབད་མ་"
3967 #~ "ཚུགས་པ་ཅིན་ འདི་སྟོངམ་བཟོ་བཞིནམ་ལས་ དེ་འཕྲལ་ལས་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་འཐོན་རིམ་གཅིགཔ་འདི་རང་ལོང་གཞི་"
3968 #~ "བཙུགས་འབད།"
3969
3970 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3971 #~ msgstr "%sinfo/%s་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་འདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3972
3973 #~ msgid "Internal error getting a node"
3974 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་མཐུད་མཚམས་ལེན་དོ།"
3975
3976 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3977 #~ msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་%sdiversionsཚུ་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3978
3979 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
3980 #~ msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག"
3981
3982 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3983 #~ msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
3984
3985 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
3986 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་ ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་དོ།"
3987
3988 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3989 #~ msgstr "པི་ཀེ་ཇི་ འདྲ་མཛོད་དེ་ དང་པ་རང་འགོ་བྱེད་འབད་དགོ"
3990
3991 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3992 #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན:མགོ་ཡིག་ པར་ལེན%lu"
3993
3994 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3995 #~ msgstr "གནད་ཚད་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས། པར་ལེན་ %lu"
3996
3997 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3998 #~ msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ འཛོལ་བ་མིང་དཔྱད་འབད་དོ། པར་ལེན་ %lu"
3999
4000 #~ msgid "Couldn't change to %s"
4001 #~ msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
4002
4003 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4004 #~ msgstr "ནུས་ཅན་ཡོད་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
4005
4006 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4007 #~ msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
4008
4009 #~ msgid "Read error from %s process"
4010 #~ msgstr "%s་ལས་སྦྱོར་ནང་ལས་འཛོལ་བ་ཚུ་ལྷག"
4011
4012 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4013 #~ msgstr "%u་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་གི་ལྟག་ལས་མགོ་ཡིག་རྐྱང་པ་ཅིག་ཐོབ་ཡོད།"
4014
4015 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4016 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
4017
4018 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4019 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
4020
4021 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4022 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
4023
4024 #~ msgid "decompressor"
4025 #~ msgstr "ཨེབ་བཤོལ་འཕྲུལ་ཆས།"
4026
4027 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4028 #~ msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
4029
4030 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4031 #~ msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
4032
4033 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4034 #~ msgstr "%s (ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
4035
4036 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4037 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
4038
4039 #, fuzzy
4040 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4041 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
4042
4043 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4044 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༢་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
4045
4046 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4047 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
4048
4049 #, fuzzy
4050 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4051 #~ msgstr " %s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
4052
4053 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4054 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་ཐུམ་སྒྲིལ་ ༣་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོབ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
4055
4056 #, fuzzy
4057 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4058 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
4059
4060 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4061 #~ msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
4062
4063 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4064 #~ msgstr "%s (CollectFileProvides)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
4065
4066 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
4067 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ འཐུས་མི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
4068
4069 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4070 #~ msgstr ""
4071 #~ "E: Acquire::gpgv::Options་ནང་ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་རྟགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག ཕྱིར་"
4072 #~ "འཐོན་དོ།"
4073
4074 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4075 #~ msgstr "%s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༢)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
4076
4077 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4078 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(སིལ་ཚོང་པ་ ཨའི་ཌི)གི་ནང་ན།"
4079
4080 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4081 #~ msgstr "'%s'ལྡེ་འཁོར་འདི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།"
4082
4083 #, fuzzy
4084 #~ msgid "Could not patch file"
4085 #~ msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
4086
4087 #~ msgid " %4i %s\n"
4088 #~ msgstr "%4i %s\n"
4089
4090 #~ msgid "%4i %s\n"
4091 #~ msgstr "%4i %s\n"
4092
4093 #, fuzzy
4094 #~ msgid "Processing triggers for %s"
4095 #~ msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
4096
4097 #~ msgid ""
4098 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4099 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4100 #~ "that package should be filed."
4101 #~ msgstr ""
4102 #~ "ད་ཚུན་ཁྱོད་ཀྱི་བཀོལ་སྤྱོད་རྐྱང་པ་ཅིག་རྐྱང་པ་ རྐྱངམ་ཅིག་ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ་ལས་ ཧ་ཅང་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གཞི་"
4103 #~ "བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་ནི་དེ་སྲིད་ནི་བཟུམ་ཅིག་དང་ཐུམ་སྒྲིལ་དི་གི་ཁ་ཐད་དུ་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་འདི་བཀང་བཞག་དགོ"
4104
4105 #, fuzzy
4106 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4107 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
4108
4109 #, fuzzy
4110 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4111 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
4112
4113 #, fuzzy
4114 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4115 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
4116
4117 #, fuzzy
4118 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4119 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
4120
4121 #, fuzzy
4122 #~ msgid "Stored label: %s \n"
4123 #~ msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
4124
4125 #, fuzzy
4126 #~ msgid ""
4127 #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
4128 #~ "%i signatures\n"
4129 #~ msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
4130
4131 #, fuzzy
4132 #~ msgid "openpty failed\n"
4133 #~ msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
4134
4135 #~ msgid "File date has changed %s"
4136 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚེས་གྲངས་འདི་གིས་%sདེ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནུག"