]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/cy.po
test: use our special downloaded dir for 'source' result
[apt.git] / po / cy.po
1 # APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2 # This file is under the same licence as APT itself.
3 # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-01-25 18:05+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11 "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12 "Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13 "Language: cy\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
19 #: apt-private/acqprogress.cc
20 #, c-format
21 msgid "Hit:%lu %s"
22 msgstr "Presennol:%lu %s"
23
24 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
25 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
26 #: apt-private/acqprogress.cc
27 #, c-format
28 msgid "Get:%lu %s"
29 msgstr "Cyrchu:%lu %s"
30
31 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
32 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
33 #: apt-private/acqprogress.cc
34 #, c-format
35 msgid "Ign:%lu %s"
36 msgstr "Anwybyddu:%lu %s"
37
38 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
39 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
40 #: apt-private/acqprogress.cc
41 #, c-format
42 msgid "Err:%lu %s"
43 msgstr "Gwall:%lu %s"
44
45 #: apt-private/acqprogress.cc
46 #, c-format
47 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
48 msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
49
50 #: apt-private/acqprogress.cc
51 msgid " [Working]"
52 msgstr " [Gweithio]"
53
54 #: apt-private/acqprogress.cc
55 #, fuzzy, c-format
56 msgid ""
57 "Media change: please insert the disc labeled\n"
58 " '%s'\n"
59 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
60 msgstr ""
61 "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
62 " '%s'\n"
63 "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
64
65 #: apt-private/private-cachefile.cc
66 msgid "Correcting dependencies..."
67 msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
68
69 #: apt-private/private-cachefile.cc
70 msgid " failed."
71 msgstr " wedi methu."
72
73 #: apt-private/private-cachefile.cc
74 msgid "Unable to correct dependencies"
75 msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
76
77 #: apt-private/private-cachefile.cc
78 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
79 msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
80
81 #: apt-private/private-cachefile.cc
82 msgid " Done"
83 msgstr " Wedi Gorffen"
84
85 #: apt-private/private-cachefile.cc
86 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
87 msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
88
89 #: apt-private/private-cachefile.cc
90 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
91 msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
92
93 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
94 msgid "Sorting"
95 msgstr ""
96
97 #: apt-private/private-cacheset.cc
98 #, fuzzy, c-format
99 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
100 msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
101
102 #: apt-private/private-cacheset.cc
103 #, fuzzy, c-format
104 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
105 msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
106
107 #: apt-private/private-cacheset.cc
108 #, fuzzy, c-format
109 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
110 msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
111
112 #: apt-private/private-cacheset.cc
113 #, c-format
114 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
115 msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
116
117 #: apt-private/private-cacheset.cc
118 #, fuzzy
119 msgid " [Installed]"
120 msgstr " [Sefydliwyd]"
121
122 #: apt-private/private-cacheset.cc
123 #, fuzzy
124 msgid " [Not candidate version]"
125 msgstr "Fersiynau Posib"
126
127 #: apt-private/private-cacheset.cc
128 msgid "You should explicitly select one to install."
129 msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
130
131 # FIXME: punctuation
132 #: apt-private/private-cacheset.cc
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid ""
135 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
136 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
137 "is only available from another source\n"
138 msgstr ""
139 "Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
140 "Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
141 "gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
142 "ffeil sources.list.\n"
143
144 #: apt-private/private-cacheset.cc
145 msgid "However the following packages replace it:"
146 msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
147
148 #: apt-private/private-cacheset.cc
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
151 msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
152
153 #: apt-private/private-cacheset.cc
154 #, c-format
155 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
156 msgstr ""
157
158 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
159 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
162 msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
163
164 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
167 msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
168
169 #: apt-private/private-cacheset.cc
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
172 msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
173
174 #: apt-private/private-cmndline.cc
175 msgid "Most used commands:"
176 msgstr ""
177
178 #: apt-private/private-cmndline.cc
179 #, c-format
180 msgid "See %s for more information about the available commands."
181 msgstr ""
182
183 #: apt-private/private-cmndline.cc
184 msgid ""
185 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
186 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
187 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
188 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
189 msgstr ""
190
191 #: apt-private/private-cmndline.cc
192 msgid "This APT has Super Cow Powers."
193 msgstr "Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol."
194
195 #: apt-private/private-cmndline.cc
196 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
197 msgstr ""
198
199 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
200 #: cmdline/apt-mark.cc
201 msgid "No packages found"
202 msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
203
204 #: apt-private/private-download.cc
205 #, fuzzy
206 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
207 msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
208
209 #: apt-private/private-download.cc
210 msgid "Authentication warning overridden.\n"
211 msgstr ""
212
213 #: apt-private/private-download.cc
214 #, fuzzy
215 msgid "Some packages could not be authenticated"
216 msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
217
218 #: apt-private/private-download.cc
219 msgid "Install these packages without verification?"
220 msgstr ""
221
222 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
223 msgid ""
224 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
225 "instead."
226 msgstr ""
227
228 #: apt-private/private-download.cc
229 #, fuzzy
230 msgid ""
231 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
232 "unauthenticated"
233 msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
234
235 #: apt-private/private-download.cc
236 #, c-format
237 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
238 msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
239
240 #: apt-private/private-download.cc
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid "Couldn't determine free space in %s"
243 msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
244
245 #: apt-private/private-download.cc
246 #, c-format
247 msgid "You don't have enough free space in %s."
248 msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
249
250 #: apt-private/private-download.cc
251 msgid "Unable to lock the download directory"
252 msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
253
254 #: apt-private/private-install.cc
255 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
256 msgstr ""
257
258 #: apt-private/private-install.cc
259 #, fuzzy
260 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
261 msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
262
263 #: apt-private/private-install.cc
264 #, fuzzy
265 msgid ""
266 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
267 "essential."
268 msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
269
270 #: apt-private/private-install.cc
271 #, fuzzy
272 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
273 msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
274
275 #: apt-private/private-install.cc
276 msgid ""
277 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
278 "packages."
279 msgstr ""
280
281 #: apt-private/private-install.cc
282 #, fuzzy
283 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
284 msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
285
286 #: apt-private/private-install.cc
287 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
288 msgstr ""
289
290 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
291 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
292 #: apt-private/private-install.cc
293 #, c-format
294 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
295 msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
296
297 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
298 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
299 #: apt-private/private-install.cc
300 #, c-format
301 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
302 msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
303
304 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
305 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
306 #: apt-private/private-install.cc
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
309 msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
310
311 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
312 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
313 #: apt-private/private-install.cc
314 #, fuzzy, c-format
315 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
316 msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
317
318 #: apt-private/private-install.cc
319 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
320 msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
321
322 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
323 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
324 #: apt-private/private-install.cc
325 msgid "Yes, do as I say!"
326 msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
327
328 #: apt-private/private-install.cc
329 #, fuzzy, c-format
330 msgid ""
331 "You are about to do something potentially harmful.\n"
332 "To continue type in the phrase '%s'\n"
333 " ?] "
334 msgstr ""
335 "Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
336 "Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
337 " ?]"
338
339 #: apt-private/private-install.cc
340 msgid "Abort."
341 msgstr "Erthylu."
342
343 #: apt-private/private-install.cc
344 msgid "Do you want to continue?"
345 msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?"
346
347 #: apt-private/private-install.cc
348 msgid "Some files failed to download"
349 msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
350
351 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
352 msgid "Download complete and in download only mode"
353 msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
354
355 #: apt-private/private-install.cc
356 msgid ""
357 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
358 "missing?"
359 msgstr ""
360 "Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
361 "geidio defnyddio --fix-missing?"
362
363 #: apt-private/private-install.cc
364 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
365 msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
366
367 #: apt-private/private-install.cc
368 msgid "Unable to correct missing packages."
369 msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
370
371 #: apt-private/private-install.cc
372 #, fuzzy
373 msgid "Aborting install."
374 msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
375
376 #: apt-private/private-install.cc
377 msgid ""
378 "The following package disappeared from your system as\n"
379 "all files have been overwritten by other packages:"
380 msgid_plural ""
381 "The following packages disappeared from your system as\n"
382 "all files have been overwritten by other packages:"
383 msgstr[0] ""
384 msgstr[1] ""
385
386 #: apt-private/private-install.cc
387 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
388 msgstr ""
389
390 #: apt-private/private-install.cc
391 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
392 msgstr ""
393
394 #: apt-private/private-install.cc
395 msgid ""
396 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
397 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
398 msgstr ""
399
400 #.
401 #. if (Packages == 1)
402 #. {
403 #. c1out << std::endl;
404 #. c1out <<
405 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
406 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
407 #. "that package should be filed.") << std::endl;
408 #. }
409 #.
410 #: apt-private/private-install.cc
411 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
412 msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
413
414 #: apt-private/private-install.cc
415 #, fuzzy
416 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
417 msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
418
419 #: apt-private/private-install.cc
420 #, fuzzy
421 msgid ""
422 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
423 msgid_plural ""
424 "The following packages were automatically installed and are no longer "
425 "required:"
426 msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
427 msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
428
429 #: apt-private/private-install.cc
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
432 msgid_plural ""
433 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
434 msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
435 msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
436
437 #: apt-private/private-install.cc
438 #, c-format
439 msgid "Use '%s' to remove it."
440 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
441 msgstr[0] ""
442 msgstr[1] ""
443
444 #: apt-private/private-install.cc
445 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
446 msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
447
448 # FIXME
449 #: apt-private/private-install.cc
450 msgid ""
451 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
452 "solution)."
453 msgstr ""
454 "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
455 "pecyn (neu penodwch ddatrys)"
456
457 # FIXME: needs commas
458 #: apt-private/private-install.cc
459 msgid ""
460 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
461 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
462 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
463 "or been moved out of Incoming."
464 msgstr ""
465 "Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
466 "am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
467 "ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
468 "heb gael eu symud allan o Incoming."
469
470 #: apt-private/private-install.cc
471 msgid "Broken packages"
472 msgstr "Pecynnau wedi torri"
473
474 #: apt-private/private-install.cc
475 #, fuzzy
476 msgid "The following additional packages will be installed:"
477 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
478
479 #: apt-private/private-install.cc
480 msgid "Suggested packages:"
481 msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
482
483 #: apt-private/private-install.cc
484 msgid "Recommended packages:"
485 msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
486
487 #: apt-private/private-install.cc
488 #, c-format
489 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
490 msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
491
492 #: apt-private/private-install.cc
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
495 msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
496
497 #: apt-private/private-install.cc
498 #, c-format
499 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
500 msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
501
502 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
503 #: apt-private/private-install.cc
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
506 msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
507
508 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "%s set to manually installed.\n"
511 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
512
513 #: apt-private/private-install.cc
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
516 msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
517
518 #: apt-private/private-install.cc
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
521 msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
522
523 #: apt-private/private-list.cc
524 msgid "Listing"
525 msgstr ""
526
527 #: apt-private/private-list.cc
528 #, c-format
529 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
530 msgid_plural ""
531 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
532 msgstr[0] ""
533 msgstr[1] ""
534
535 #: apt-private/private-main.cc
536 msgid ""
537 "NOTE: This is only a simulation!\n"
538 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
539 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
540 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
541 msgstr ""
542
543 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
544 msgid "unknown"
545 msgstr ""
546
547 #: apt-private/private-output.cc
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
550 msgstr " [Sefydliwyd]"
551
552 #: apt-private/private-output.cc
553 #, fuzzy
554 msgid "[installed,local]"
555 msgstr " [Sefydliwyd]"
556
557 #: apt-private/private-output.cc
558 msgid "[installed,auto-removable]"
559 msgstr ""
560
561 #: apt-private/private-output.cc
562 #, fuzzy
563 msgid "[installed,automatic]"
564 msgstr " [Sefydliwyd]"
565
566 #: apt-private/private-output.cc
567 #, fuzzy
568 msgid "[installed]"
569 msgstr " [Sefydliwyd]"
570
571 #: apt-private/private-output.cc
572 #, c-format
573 msgid "[upgradable from: %s]"
574 msgstr ""
575
576 #: apt-private/private-output.cc
577 msgid "[residual-config]"
578 msgstr ""
579
580 #: apt-private/private-output.cc
581 #, c-format
582 msgid "but %s is installed"
583 msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
584
585 #: apt-private/private-output.cc
586 #, c-format
587 msgid "but %s is to be installed"
588 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
589
590 #: apt-private/private-output.cc
591 msgid "but it is not installable"
592 msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
593
594 #: apt-private/private-output.cc
595 msgid "but it is a virtual package"
596 msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
597
598 #: apt-private/private-output.cc
599 msgid "but it is not installed"
600 msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
601
602 #: apt-private/private-output.cc
603 msgid "but it is not going to be installed"
604 msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
605
606 #: apt-private/private-output.cc
607 msgid " or"
608 msgstr " neu"
609
610 #: apt-private/private-output.cc
611 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
612 msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
613
614 #: apt-private/private-output.cc
615 msgid "The following NEW packages will be installed:"
616 msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
617
618 #: apt-private/private-output.cc
619 msgid "The following packages will be REMOVED:"
620 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
621
622 #: apt-private/private-output.cc
623 #, fuzzy
624 msgid "The following packages have been kept back:"
625 msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
626
627 #: apt-private/private-output.cc
628 #, fuzzy
629 msgid "The following packages will be upgraded:"
630 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
631
632 #: apt-private/private-output.cc
633 #, fuzzy
634 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
635 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
636
637 #: apt-private/private-output.cc
638 msgid "The following held packages will be changed:"
639 msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
640
641 #: apt-private/private-output.cc
642 #, c-format
643 msgid "%s (due to %s)"
644 msgstr "%s (oherwydd %s)"
645
646 #: apt-private/private-output.cc
647 #, fuzzy
648 msgid ""
649 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
650 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
651 msgstr ""
652 "RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
653 "NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
654 "ei wneud!"
655
656 #: apt-private/private-output.cc
657 #, c-format
658 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
659 msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
660
661 #: apt-private/private-output.cc
662 #, c-format
663 msgid "%lu reinstalled, "
664 msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
665
666 #: apt-private/private-output.cc
667 #, c-format
668 msgid "%lu downgraded, "
669 msgstr "%lu wedi eu israddio, "
670
671 #: apt-private/private-output.cc
672 #, c-format
673 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
674 msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
675
676 #: apt-private/private-output.cc
677 #, c-format
678 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
679 msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
680
681 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
682 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
683 #. The user has to answer with an input matching the
684 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
685 #: apt-private/private-output.cc
686 msgid "[Y/n]"
687 msgstr ""
688
689 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
690 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
691 #. The user has to answer with an input matching the
692 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
693 #: apt-private/private-output.cc
694 msgid "[y/N]"
695 msgstr ""
696
697 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
698 #: apt-private/private-output.cc
699 msgid "Y"
700 msgstr "I"
701
702 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
703 #: apt-private/private-output.cc
704 msgid "N"
705 msgstr ""
706
707 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
708 #, c-format
709 msgid "Regex compilation error - %s"
710 msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
711
712 #: apt-private/private-search.cc
713 #, fuzzy
714 msgid "You must give at least one search pattern"
715 msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
716
717 #: apt-private/private-search.cc
718 msgid "Full Text Search"
719 msgstr ""
720
721 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
722 #, c-format
723 msgid "Package file %s is out of sync."
724 msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
725
726 #: apt-private/private-show.cc
727 #, c-format
728 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
729 msgid_plural ""
730 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
731 msgstr[0] ""
732 msgstr[1] ""
733
734 #: apt-private/private-show.cc
735 msgid "not a real package (virtual)"
736 msgstr ""
737
738 #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
739 #, c-format
740 msgid "Unable to locate package %s"
741 msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
742
743 #: apt-private/private-show.cc
744 #, fuzzy
745 msgid "Package files:"
746 msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
747
748 #: apt-private/private-show.cc
749 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
750 msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
751
752 #. Show any packages have explicit pins
753 #: apt-private/private-show.cc
754 #, fuzzy
755 msgid "Pinned packages:"
756 msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
757
758 #: apt-private/private-show.cc
759 msgid "(not found)"
760 msgstr "(heb ganfod)"
761
762 #. Print the package name and the version we are forcing to
763 #: apt-private/private-show.cc
764 #, c-format
765 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
766 msgstr ""
767
768 #: apt-private/private-show.cc
769 msgid " Installed: "
770 msgstr " Wedi Sefydlu: "
771
772 #: apt-private/private-show.cc
773 msgid " Candidate: "
774 msgstr " Ymgeisydd: "
775
776 #: apt-private/private-show.cc
777 msgid "(none)"
778 msgstr "(dim)"
779
780 #: apt-private/private-show.cc
781 #, fuzzy
782 msgid " Package pin: "
783 msgstr " Pin Pecyn: "
784
785 #. Show the priority tables
786 #: apt-private/private-show.cc
787 #, fuzzy
788 msgid " Version table:"
789 msgstr " Tabl Fersiynnau:"
790
791 #: apt-private/private-source.cc
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
794 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
795
796 #: apt-private/private-source.cc
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
799 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
800
801 #: apt-private/private-source.cc
802 #, fuzzy, c-format
803 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
804 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
805
806 #: apt-private/private-source.cc
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
809 msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
810
811 #: apt-private/private-source.cc
812 #, c-format
813 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
814 msgstr ""
815
816 #: apt-private/private-source.cc
817 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
818 msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
819
820 #: apt-private/private-source.cc
821 #, c-format
822 msgid "Unable to find a source package for %s"
823 msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
824
825 #: apt-private/private-source.cc
826 #, c-format
827 msgid ""
828 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
829 "%s\n"
830 msgstr ""
831
832 #: apt-private/private-source.cc
833 #, c-format
834 msgid ""
835 "Please use:\n"
836 "%s\n"
837 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
838 msgstr ""
839
840 #: apt-private/private-source.cc
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
843 msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
844
845 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
846 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
847 #: apt-private/private-source.cc
848 #, c-format
849 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
850 msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
851
852 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
853 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
854 #: apt-private/private-source.cc
855 #, c-format
856 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
857 msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
858
859 #: apt-private/private-source.cc
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "Fetch source %s\n"
862 msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
863
864 #: apt-private/private-source.cc
865 msgid "Failed to fetch some archives."
866 msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
867
868 #: apt-private/private-source.cc
869 #, c-format
870 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
871 msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
872
873 #: apt-private/private-source.cc
874 #, c-format
875 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
876 msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
877
878 #: apt-private/private-source.cc
879 #, c-format
880 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
881 msgstr ""
882
883 #: apt-private/private-source.cc
884 #, c-format
885 msgid "Build command '%s' failed.\n"
886 msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
887
888 #: apt-private/private-source.cc
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid ""
891 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
892 "packages"
893 msgstr ""
894 "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
895 "%s"
896
897 #: apt-private/private-source.cc
898 #, c-format
899 msgid ""
900 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
901 "found"
902 msgstr ""
903 "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
904 "%s"
905
906 #: apt-private/private-source.cc
907 #, c-format
908 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
909 msgstr ""
910 "Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
911 "newydd"
912
913 #: apt-private/private-source.cc
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid ""
916 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
917 "package %s can't satisfy version requirements"
918 msgstr ""
919 "Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
920 "ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
921
922 #: apt-private/private-source.cc
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid ""
925 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
926 "version"
927 msgstr ""
928 "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
929 "%s"
930
931 #: apt-private/private-source.cc
932 #, c-format
933 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
934 msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
935
936 #: apt-private/private-source.cc
937 #, c-format
938 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
939 msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
940
941 #: apt-private/private-source.cc
942 #, c-format
943 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
944 msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
945
946 #: apt-private/private-source.cc
947 #, c-format
948 msgid "%s has no build depends.\n"
949 msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
950
951 #: apt-private/private-source.cc
952 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
953 msgstr ""
954 "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
955
956 #: apt-private/private-source.cc
957 #, c-format
958 msgid ""
959 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
960 "Architectures for setup"
961 msgstr ""
962
963 #: apt-private/private-source.cc
964 #, c-format
965 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
966 msgstr ""
967
968 #: apt-private/private-source.cc
969 #, fuzzy, c-format
970 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
971 msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
972
973 #: apt-private/private-source.cc
974 msgid "Failed to process build dependencies"
975 msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
976
977 #: apt-private/private-sources.cc
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
980 msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
981
982 #: apt-private/private-sources.cc
983 #, c-format
984 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
985 msgstr ""
986
987 #: apt-private/private-unmet.cc
988 #, c-format
989 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
990 msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
991
992 #: apt-private/private-update.cc
993 msgid "The update command takes no arguments"
994 msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
995
996 #: apt-private/private-update.cc
997 #, c-format
998 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
999 msgid_plural ""
1000 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1001 msgstr[0] ""
1002 msgstr[1] ""
1003
1004 #: apt-private/private-update.cc
1005 msgid "All packages are up to date."
1006 msgstr ""
1007
1008 #: cmdline/apt-cache.cc
1009 #, fuzzy
1010 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
1011 msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
1012
1013 #: cmdline/apt-cache.cc
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Total package names: "
1016 msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
1017
1018 #: cmdline/apt-cache.cc
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Total package structures: "
1021 msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
1022
1023 #: cmdline/apt-cache.cc
1024 #, fuzzy
1025 msgid " Normal packages: "
1026 msgstr " Pecynnau Normal: "
1027
1028 #: cmdline/apt-cache.cc
1029 #, fuzzy
1030 msgid " Pure virtual packages: "
1031 msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
1032
1033 #: cmdline/apt-cache.cc
1034 #, fuzzy
1035 msgid " Single virtual packages: "
1036 msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
1037
1038 #: cmdline/apt-cache.cc
1039 #, fuzzy
1040 msgid " Mixed virtual packages: "
1041 msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
1042
1043 #: cmdline/apt-cache.cc
1044 msgid " Missing: "
1045 msgstr " Ar Goll: "
1046
1047 #: cmdline/apt-cache.cc
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Total distinct versions: "
1050 msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
1051
1052 #: cmdline/apt-cache.cc
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Total distinct descriptions: "
1055 msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
1056
1057 #: cmdline/apt-cache.cc
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Total dependencies: "
1060 msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
1061
1062 #: cmdline/apt-cache.cc
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Total ver/file relations: "
1065 msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
1066
1067 #: cmdline/apt-cache.cc
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Total Desc/File relations: "
1070 msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
1071
1072 #: cmdline/apt-cache.cc
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Total Provides mappings: "
1075 msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
1076
1077 #: cmdline/apt-cache.cc
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Total globbed strings: "
1080 msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
1081
1082 #: cmdline/apt-cache.cc
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Total slack space: "
1085 msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
1086
1087 #: cmdline/apt-cache.cc
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Total space accounted for: "
1090 msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
1091
1092 #: cmdline/apt-cache.cc
1093 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: cmdline/apt-cache.cc
1097 msgid ""
1098 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1099 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1100 "\n"
1101 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1102 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1103 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1104 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1105 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1106 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: cmdline/apt-cache.cc
1110 msgid "Show source records"
1111 msgstr "Dangos cofnodion ffynhonell"
1112
1113 #: cmdline/apt-cache.cc
1114 msgid "Search the package list for a regex pattern"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: cmdline/apt-cache.cc
1118 msgid "Show raw dependency information for a package"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: cmdline/apt-cache.cc
1122 msgid "Show reverse dependency information for a package"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: cmdline/apt-cache.cc
1126 msgid "Show a readable record for the package"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: cmdline/apt-cache.cc
1130 msgid "List the names of all packages in the system"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: cmdline/apt-cache.cc
1134 msgid "Show policy settings"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1138 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1144 msgstr ""
1145 "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1146 " '%s'\n"
1147 "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1148
1149 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1150 #, fuzzy, c-format
1151 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1152 msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
1153
1154 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1155 msgid ""
1156 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1157 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1158 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1159 "mount point."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1163 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1167 msgid ""
1168 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1169 "\n"
1170 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1171 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1172 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: cmdline/apt-config.cc
1176 msgid "Arguments not in pairs"
1177 msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
1178
1179 #: cmdline/apt-config.cc
1180 #, fuzzy
1181 msgid ""
1182 "Usage: apt-config [options] command\n"
1183 "\n"
1184 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1185 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1186 msgstr ""
1187 "Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
1188 "\n"
1189 "Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
1190
1191 #: cmdline/apt-config.cc
1192 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: cmdline/apt-config.cc
1196 msgid "show the active configuration setting"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: cmdline/apt-get.cc
1200 #, c-format
1201 msgid "Couldn't find package %s"
1202 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1203
1204 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1205 #, fuzzy, c-format
1206 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1207 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1208
1209 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1210 msgid ""
1211 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1212 "instead."
1213 msgstr ""
1214
1215 #: cmdline/apt-get.cc
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1218 msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1219
1220 #: cmdline/apt-get.cc
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Supported modules:"
1223 msgstr "Modylau a Gynhelir:"
1224
1225 # FIXME: split
1226 #: cmdline/apt-get.cc
1227 #, fuzzy
1228 msgid ""
1229 "Usage: apt-get [options] command\n"
1230 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1231 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1232 "\n"
1233 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1234 "and information about them from authenticated sources and\n"
1235 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1236 "with their dependencies.\n"
1237 msgstr ""
1238 "Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1239 " apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1240 " apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1241 "\n"
1242 "Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1243 "sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1244 "ddefnyddir amlaf.\n"
1245
1246 #: cmdline/apt-get.cc
1247 msgid "Retrieve new lists of packages"
1248 msgstr "Cyrchu rhestrau pecynnau newydd"
1249
1250 #: cmdline/apt-get.cc
1251 msgid "Perform an upgrade"
1252 msgstr "Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu"
1253
1254 #: cmdline/apt-get.cc
1255 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1256 msgstr "Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)"
1257
1258 #: cmdline/apt-get.cc
1259 msgid "Remove packages"
1260 msgstr "Tynnu pecynnau"
1261
1262 #: cmdline/apt-get.cc
1263 msgid "Remove packages and config files"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Remove automatically all unused packages"
1269 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1270
1271 #: cmdline/apt-get.cc
1272 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1273 msgstr "Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)"
1274
1275 #: cmdline/apt-get.cc
1276 msgid "Follow dselect selections"
1277 msgstr "Dilyn dewisiadau dselect"
1278
1279 #: cmdline/apt-get.cc
1280 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1281 msgstr "Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell"
1282
1283 #: cmdline/apt-get.cc
1284 msgid "Erase downloaded archive files"
1285 msgstr "Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho"
1286
1287 #: cmdline/apt-get.cc
1288 msgid "Erase old downloaded archive files"
1289 msgstr "Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho"
1290
1291 #: cmdline/apt-get.cc
1292 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1293 msgstr "Gwirio fod dim dibyniaethau torredig"
1294
1295 #: cmdline/apt-get.cc
1296 msgid "Download source archives"
1297 msgstr "Lawrlwytho archifau ffynhonell"
1298
1299 #: cmdline/apt-get.cc
1300 msgid "Download the binary package into the current directory"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: cmdline/apt-get.cc
1304 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: cmdline/apt-helper.cc
1308 msgid "Need one URL as argument"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: cmdline/apt-helper.cc
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1314 msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1315
1316 #: cmdline/apt-helper.cc
1317 msgid "Download Failed"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: cmdline/apt-helper.cc
1321 #, c-format
1322 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: cmdline/apt-helper.cc
1326 msgid ""
1327 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1328 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1329 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1330 "\n"
1331 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1332 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: cmdline/apt-helper.cc
1336 msgid "download the given uri to the target-path"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: cmdline/apt-helper.cc
1340 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: cmdline/apt-helper.cc
1344 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: cmdline/apt-helper.cc
1348 msgid "detect proxy using apt.conf"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: cmdline/apt-mark.cc
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1354 msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
1355
1356 #: cmdline/apt-mark.cc
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1359 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1360
1361 #: cmdline/apt-mark.cc
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1364 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1365
1366 #: cmdline/apt-mark.cc
1367 #, fuzzy, c-format
1368 msgid "%s was already set on hold.\n"
1369 msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1370
1371 #: cmdline/apt-mark.cc
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "%s was already not hold.\n"
1374 msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1375
1376 #: cmdline/apt-mark.cc
1377 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: cmdline/apt-mark.cc
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid "%s set on hold.\n"
1383 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1384
1385 #: cmdline/apt-mark.cc
1386 #, fuzzy, c-format
1387 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1388 msgstr "Methwyd agor %s"
1389
1390 #: cmdline/apt-mark.cc
1391 #, c-format
1392 msgid "Selected %s for purge.\n"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: cmdline/apt-mark.cc
1396 #, c-format
1397 msgid "Selected %s for removal.\n"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: cmdline/apt-mark.cc
1401 #, c-format
1402 msgid "Selected %s for installation.\n"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: cmdline/apt-mark.cc
1406 msgid ""
1407 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1408 "\n"
1409 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1410 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1411 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1412 "all packages with or without a certain marking.\n"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: cmdline/apt-mark.cc
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1418 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1419
1420 #: cmdline/apt-mark.cc
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1423 msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1424
1425 #: cmdline/apt-mark.cc
1426 msgid "Mark a package as held back"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: cmdline/apt-mark.cc
1430 msgid "Unset a package set as held back"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: cmdline/apt-mark.cc
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1436 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1437
1438 #: cmdline/apt-mark.cc
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Print the list of manually installed packages"
1441 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1442
1443 #: cmdline/apt-mark.cc
1444 msgid "Print the list of package on hold"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: cmdline/apt.cc
1448 msgid ""
1449 "Usage: apt [options] command\n"
1450 "\n"
1451 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1452 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1453 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1454 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1455 "interactive use by default.\n"
1456 msgstr ""
1457
1458 #. query
1459 #: cmdline/apt.cc
1460 msgid "list packages based on package names"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: cmdline/apt.cc
1464 #, fuzzy
1465 msgid "search in package descriptions"
1466 msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1467
1468 #: cmdline/apt.cc
1469 msgid "show package details"
1470 msgstr ""
1471
1472 #. package stuff
1473 #: cmdline/apt.cc
1474 #, fuzzy
1475 msgid "install packages"
1476 msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
1477
1478 #: cmdline/apt.cc
1479 #, fuzzy
1480 msgid "remove packages"
1481 msgstr "Pecynnau wedi torri"
1482
1483 #. system wide stuff
1484 #: cmdline/apt.cc
1485 #, fuzzy
1486 msgid "update list of available packages"
1487 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1488
1489 #: cmdline/apt.cc
1490 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: cmdline/apt.cc
1494 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1495 msgstr ""
1496
1497 #. misc
1498 #: cmdline/apt.cc
1499 #, fuzzy
1500 msgid "edit the source information file"
1501 msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1502
1503 #: methods/cdrom.cc
1504 #, c-format
1505 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1506 msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
1507
1508 #: methods/cdrom.cc
1509 #, fuzzy
1510 msgid ""
1511 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1512 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1513 msgstr ""
1514 "Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1515 "get update i ychwanegu CDau newydd."
1516
1517 #: methods/cdrom.cc
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Wrong CD-ROM"
1520 msgstr "CD Anghywir"
1521
1522 #: methods/cdrom.cc
1523 #, c-format
1524 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1525 msgstr ""
1526 "Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
1527
1528 #: methods/cdrom.cc
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Disk not found."
1531 msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1532
1533 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1534 msgid "File not found"
1535 msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1536
1537 #: methods/connect.cc
1538 #, c-format
1539 msgid "Connecting to %s (%s)"
1540 msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
1541
1542 #: methods/connect.cc
1543 #, c-format
1544 msgid "[IP: %s %s]"
1545 msgstr "[IP: %s %s]"
1546
1547 #: methods/connect.cc
1548 #, c-format
1549 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1550 msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
1551
1552 #: methods/connect.cc
1553 #, c-format
1554 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1555 msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
1556
1557 #: methods/connect.cc
1558 #, c-format
1559 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1560 msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
1561
1562 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1563 msgid "Failed"
1564 msgstr "Methwyd"
1565
1566 #: methods/connect.cc
1567 #, c-format
1568 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1569 msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
1570
1571 #. We say this mainly because the pause here is for the
1572 #. ssh connection that is still going
1573 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1574 #, c-format
1575 msgid "Connecting to %s"
1576 msgstr "Yn cysylltu i %s"
1577
1578 #: methods/connect.cc
1579 #, c-format
1580 msgid "Could not resolve '%s'"
1581 msgstr "Methwyd datrys '%s'"
1582
1583 #: methods/connect.cc
1584 #, c-format
1585 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1586 msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
1587
1588 #: methods/connect.cc
1589 #, fuzzy, c-format
1590 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1591 msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1592
1593 #: methods/connect.cc
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1596 msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1597
1598 #: methods/connect.cc
1599 #, fuzzy, c-format
1600 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1601 msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
1602
1603 #: methods/copy.cc methods/store.cc
1604 msgid "Failed to stat"
1605 msgstr "Methwyd stat()"
1606
1607 #: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
1608 msgid "Failed to set modification time"
1609 msgstr "Methwyd gosod amser newid"
1610
1611 #: methods/file.cc
1612 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1613 msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
1614
1615 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1616 #: methods/ftp.cc
1617 msgid "Logging in"
1618 msgstr "Yn mewngofnodi"
1619
1620 #: methods/ftp.cc
1621 msgid "Unable to determine the peer name"
1622 msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
1623
1624 #: methods/ftp.cc
1625 msgid "Unable to determine the local name"
1626 msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
1627
1628 #: methods/ftp.cc
1629 #, fuzzy, c-format
1630 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1631 msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
1632
1633 #: methods/ftp.cc
1634 #, c-format
1635 msgid "USER failed, server said: %s"
1636 msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
1637
1638 #: methods/ftp.cc
1639 #, c-format
1640 msgid "PASS failed, server said: %s"
1641 msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
1642
1643 #: methods/ftp.cc
1644 msgid ""
1645 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1646 "is empty."
1647 msgstr ""
1648 "Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1649 "ProxyLogin yn wag.)"
1650
1651 # FIXME
1652 #: methods/ftp.cc
1653 #, c-format
1654 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1655 msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
1656
1657 #: methods/ftp.cc
1658 #, c-format
1659 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1660 msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
1661
1662 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1663 msgid "Connection timeout"
1664 msgstr "Goramser cysylltu"
1665
1666 #: methods/ftp.cc
1667 msgid "Server closed the connection"
1668 msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
1669
1670 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1671 msgid "Read error"
1672 msgstr "Gwall darllen"
1673
1674 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1675 msgid "A response overflowed the buffer."
1676 msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
1677
1678 #: methods/ftp.cc
1679 msgid "Protocol corruption"
1680 msgstr "Llygr protocol"
1681
1682 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1683 msgid "Write error"
1684 msgstr "Gwall ysgrifennu"
1685
1686 #: methods/ftp.cc
1687 msgid "Could not create a socket"
1688 msgstr "Methwyd creu soced"
1689
1690 #: methods/ftp.cc
1691 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1692 msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
1693
1694 #: methods/ftp.cc
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Could not connect passive socket."
1697 msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
1698
1699 # FIXME
1700 #: methods/ftp.cc
1701 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1702 msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
1703
1704 #: methods/ftp.cc
1705 msgid "Could not bind a socket"
1706 msgstr "Methwyd rhwymo soced"
1707
1708 #: methods/ftp.cc
1709 msgid "Could not listen on the socket"
1710 msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
1711
1712 #: methods/ftp.cc
1713 msgid "Could not determine the socket's name"
1714 msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
1715
1716 #: methods/ftp.cc
1717 msgid "Unable to send PORT command"
1718 msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
1719
1720 #: methods/ftp.cc
1721 #, c-format
1722 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1723 msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
1724
1725 #: methods/ftp.cc
1726 #, c-format
1727 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1728 msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
1729
1730 #: methods/ftp.cc
1731 msgid "Data socket connect timed out"
1732 msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
1733
1734 #: methods/ftp.cc
1735 msgid "Unable to accept connection"
1736 msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
1737
1738 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1739 msgid "Problem hashing file"
1740 msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
1741
1742 #: methods/ftp.cc
1743 #, c-format
1744 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1745 msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
1746
1747 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1748 msgid "Data socket timed out"
1749 msgstr "Goramserodd soced data"
1750
1751 #: methods/ftp.cc
1752 #, c-format
1753 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1754 msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
1755
1756 #. Get the files information
1757 #: methods/ftp.cc
1758 msgid "Query"
1759 msgstr "Ymholiad"
1760
1761 # FIXME
1762 #: methods/ftp.cc
1763 msgid "Unable to invoke "
1764 msgstr "Methwyd gweithredu "
1765
1766 #: methods/gpgv.cc
1767 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1768 msgstr ""
1769
1770 #: methods/gpgv.cc
1771 msgid ""
1772 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: methods/gpgv.cc
1776 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1777 msgstr ""
1778
1779 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1780 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1781 #, c-format
1782 msgid ""
1783 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1784 "authentication?)"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: methods/gpgv.cc
1788 msgid "Unknown error executing apt-key"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: methods/gpgv.cc
1792 #, fuzzy
1793 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1794 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1795
1796 #: methods/gpgv.cc
1797 msgid ""
1798 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1799 "available:\n"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: methods/http.cc
1803 msgid "Error writing to the file"
1804 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
1805
1806 #: methods/http.cc
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1809 msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
1810
1811 #: methods/http.cc
1812 msgid "Error reading from server"
1813 msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
1814
1815 #: methods/http.cc
1816 msgid "Error writing to file"
1817 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
1818
1819 #: methods/http.cc
1820 msgid "Select failed"
1821 msgstr "Methwyd dewis"
1822
1823 #: methods/http.cc
1824 msgid "Connection timed out"
1825 msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
1826
1827 #: methods/http.cc
1828 msgid "Error writing to output file"
1829 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
1830
1831 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1832 #. Only warn if there is no sources.list file.
1833 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1834 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1835 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1836 #, c-format
1837 msgid "Unable to read %s"
1838 msgstr "Ni ellir darllen %s"
1839
1840 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1841 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1842 #, c-format
1843 msgid "Unable to change to %s"
1844 msgstr "Ni ellir newid i %s"
1845
1846 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1847 #. and provide a config option to define that default
1848 #: methods/mirror.cc
1849 #, c-format
1850 msgid "No mirror file '%s' found "
1851 msgstr ""
1852
1853 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1854 #. and provide a config option to define that default
1855 #: methods/mirror.cc
1856 #, fuzzy, c-format
1857 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1858 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1859
1860 #: methods/mirror.cc
1861 #, fuzzy, c-format
1862 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1863 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1864
1865 #: methods/mirror.cc
1866 #, c-format
1867 msgid "[Mirror: %s]"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1871 #: apt-pkg/acquire-item.cc
1872 #, c-format
1873 msgid "Failed to stat %s"
1874 msgstr "Methodd stat() o %s"
1875
1876 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1877 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1878 msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
1879
1880 #: methods/rsh.cc
1881 msgid "Connection closed prematurely"
1882 msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
1883
1884 #: methods/server.cc
1885 msgid "Waiting for headers"
1886 msgstr "Yn aros am benawdau"
1887
1888 #: methods/server.cc
1889 msgid "Bad header line"
1890 msgstr "Llinell pennawd gwael"
1891
1892 #: methods/server.cc
1893 #, fuzzy
1894 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1895 msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
1896
1897 #: methods/server.cc
1898 #, fuzzy
1899 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1900 msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
1901
1902 #: methods/server.cc
1903 #, fuzzy
1904 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1905 msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
1906
1907 #: methods/server.cc
1908 #, fuzzy
1909 msgid "This HTTP server has broken range support"
1910 msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
1911
1912 #: methods/server.cc
1913 msgid "Unknown date format"
1914 msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
1915
1916 #: methods/server.cc
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Bad header data"
1919 msgstr "Data pennawd gwael"
1920
1921 #: methods/server.cc
1922 msgid "Connection failed"
1923 msgstr "Methodd y cysylltiad"
1924
1925 #: methods/server.cc
1926 #, c-format
1927 msgid ""
1928 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1929 "5 apt.conf)"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: methods/server.cc
1933 msgid "Internal error"
1934 msgstr "Gwall mewnol"
1935
1936 #: methods/store.cc
1937 msgid "Empty files can't be valid archives"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: dselect/install:33
1941 msgid "Bad default setting!"
1942 msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1943
1944 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1945 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Press [Enter] to continue."
1948 msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1949
1950 #: dselect/install:92
1951 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: dselect/install:102
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1957 msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1958
1959 #: dselect/install:103
1960 #, fuzzy
1961 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1962 msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1963
1964 #: dselect/install:104
1965 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1966 msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1967
1968 #: dselect/install:105
1969 msgid ""
1970 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1971 msgstr ""
1972 "gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1973 "eto."
1974
1975 #: dselect/update:30
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Merging available information"
1978 msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1979
1980 # FIXME: "debian"
1981 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1982 #, fuzzy
1983 msgid ""
1984 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1985 "\n"
1986 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1987 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1988 "configuration questions before installation of packages.\n"
1989 msgstr ""
1990 "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1991 "\n"
1992 "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
1993 "templed o becynnau Debian.\n"
1994 "\n"
1995 "Opsiynnau:\n"
1996 " -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
1997 " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
1998 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1999 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
2000
2001 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2002 #, fuzzy, c-format
2003 msgid "Unable to mkstemp %s"
2004 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
2005
2006 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2007 #, c-format
2008 msgid "Unable to write to %s"
2009 msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
2010
2011 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2012 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2013 msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
2014
2015 # FIXME: "debian"
2016 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
2017 #, fuzzy
2018 msgid ""
2019 "Usage: apt-internal-solver\n"
2020 "\n"
2021 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2022 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2023 "the like.\n"
2024 msgstr ""
2025 "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
2026 "\n"
2027 "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
2028 "templed o becynnau Debian.\n"
2029 "\n"
2030 "Opsiynnau:\n"
2031 " -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
2032 " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
2033 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2034 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
2035
2036 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2037 msgid "Unknown package record!"
2038 msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
2039
2040 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2041 msgid ""
2042 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2043 "\n"
2044 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2045 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2046 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2050 msgid "Package extension list is too long"
2051 msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
2052
2053 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2054 #, fuzzy, c-format
2055 msgid "Error processing directory %s"
2056 msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
2057
2058 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2059 msgid "Source extension list is too long"
2060 msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
2061
2062 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2063 msgid "Error writing header to contents file"
2064 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
2065
2066 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2067 #, fuzzy, c-format
2068 msgid "Error processing contents %s"
2069 msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
2070
2071 # FIXME: full stops
2072 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2073 #, fuzzy
2074 msgid ""
2075 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2076 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2077 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2078 " contents path\n"
2079 " release path\n"
2080 " generate config [groups]\n"
2081 " clean config\n"
2082 "\n"
2083 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2084 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2085 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2086 "\n"
2087 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2088 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2089 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2090 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2091 "\n"
2092 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2093 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2094 "\n"
2095 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2096 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2097 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2098 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2099 "Debian archive:\n"
2100 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2101 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2102 "\n"
2103 "Options:\n"
2104 " -h This help text\n"
2105 " --md5 Control MD5 generation\n"
2106 " -s=? Source override file\n"
2107 " -q Quiet\n"
2108 " -d=? Select the optional caching database\n"
2109 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2110 " --contents Control contents file generation\n"
2111 " -c=? Read this configuration file\n"
2112 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
2113 msgstr ""
2114 "Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
2115 "Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
2116 " sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
2117 " contents llwybr\n"
2118 " release llwybr\n"
2119 " generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
2120 " clean cyfluniad\n"
2121 "\n"
2122 "Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
2123 "Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
2124 "awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
2125 "\n"
2126 "Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
2127 "Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
2128 "ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
2129 "gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
2130 "\n"
2131 "Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
2132 ".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
2133 "gwrthwneud ffynhonell.\n"
2134 "\n"
2135 "Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
2136 "Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
2137 "ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
2138 "cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
2139 "defnydd o'r archif Debian:\n"
2140 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2141 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2142 "\n"
2143 "Opsiynnau:\n"
2144 " -h Y testun cymorth hwn\n"
2145 " --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
2146 " -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
2147 " -q Tawel\n"
2148 " -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
2149 " --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
2150 " --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
2151 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2152 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
2153
2154 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2155 msgid "No selections matched"
2156 msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
2157
2158 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2159 #, c-format
2160 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2161 msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
2162
2163 #: ftparchive/cachedb.cc
2164 #, c-format
2165 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2166 msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
2167
2168 #: ftparchive/cachedb.cc
2169 #, c-format
2170 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2171 msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
2172
2173 #: ftparchive/cachedb.cc
2174 msgid ""
2175 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2176 "remove and re-create the database."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: ftparchive/cachedb.cc
2180 #, c-format
2181 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2182 msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
2183
2184 #: ftparchive/cachedb.cc
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Failed to read .dsc"
2187 msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
2188
2189 #: ftparchive/cachedb.cc
2190 msgid "Archive has no control record"
2191 msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
2192
2193 #: ftparchive/cachedb.cc
2194 msgid "Unable to get a cursor"
2195 msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
2196
2197 #: ftparchive/contents.cc
2198 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2199 msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
2200
2201 #: ftparchive/multicompress.cc
2202 #, fuzzy, c-format
2203 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2204 msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
2205
2206 #: ftparchive/multicompress.cc
2207 #, c-format
2208 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2209 msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
2210
2211 #: ftparchive/multicompress.cc
2212 msgid "Failed to fork"
2213 msgstr "Methodd fork()"
2214
2215 #: ftparchive/multicompress.cc
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Compress child"
2218 msgstr "Plentyn Cywasgu"
2219
2220 #: ftparchive/multicompress.cc
2221 #, fuzzy, c-format
2222 msgid "Internal error, failed to create %s"
2223 msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
2224
2225 #: ftparchive/multicompress.cc
2226 msgid "IO to subprocess/file failed"
2227 msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
2228
2229 #: ftparchive/multicompress.cc
2230 msgid "Failed to read while computing MD5"
2231 msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
2232
2233 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2234 #, c-format
2235 msgid "Failed to rename %s to %s"
2236 msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
2237
2238 #: ftparchive/override.cc
2239 #, c-format
2240 msgid "Unable to open %s"
2241 msgstr "Ni ellir agor %s"
2242
2243 #. skip spaces
2244 #. find end of word
2245 #: ftparchive/override.cc
2246 #, fuzzy, c-format
2247 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2248 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2249
2250 #: ftparchive/override.cc
2251 #, c-format
2252 msgid "Failed to read the override file %s"
2253 msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
2254
2255 #: ftparchive/override.cc
2256 #, fuzzy, c-format
2257 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2258 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2259
2260 #: ftparchive/override.cc
2261 #, fuzzy, c-format
2262 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2263 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
2264
2265 #: ftparchive/override.cc
2266 #, fuzzy, c-format
2267 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2268 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
2269
2270 #: ftparchive/writer.cc
2271 #, c-format
2272 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2273 msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
2274
2275 #: ftparchive/writer.cc
2276 #, c-format
2277 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2278 msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
2279
2280 #: ftparchive/writer.cc
2281 msgid "E: "
2282 msgstr "G: "
2283
2284 #: ftparchive/writer.cc
2285 msgid "W: "
2286 msgstr "Rh: "
2287
2288 #: ftparchive/writer.cc
2289 msgid "E: Errors apply to file "
2290 msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
2291
2292 #: ftparchive/writer.cc
2293 #, c-format
2294 msgid "Failed to resolve %s"
2295 msgstr "Methwyd datrys %s"
2296
2297 #: ftparchive/writer.cc
2298 msgid "Tree walking failed"
2299 msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
2300
2301 #: ftparchive/writer.cc
2302 #, c-format
2303 msgid "Failed to open %s"
2304 msgstr "Methwyd agor %s"
2305
2306 # FIXME
2307 #: ftparchive/writer.cc
2308 #, c-format
2309 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2310 msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
2311
2312 #: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2313 #, c-format
2314 msgid "Failed to readlink %s"
2315 msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
2316
2317 #: ftparchive/writer.cc
2318 #, c-format
2319 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2320 msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
2321
2322 #: ftparchive/writer.cc
2323 #, c-format
2324 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2325 msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
2326
2327 #: ftparchive/writer.cc
2328 msgid "Archive had no package field"
2329 msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
2330
2331 #: ftparchive/writer.cc
2332 #, c-format
2333 msgid " %s has no override entry\n"
2334 msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2335
2336 #: ftparchive/writer.cc
2337 #, c-format
2338 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2339 msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
2340
2341 #: ftparchive/writer.cc
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid " %s has no source override entry\n"
2344 msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2345
2346 #: ftparchive/writer.cc
2347 #, fuzzy, c-format
2348 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2349 msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2350
2351 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2352 msgid "Invalid archive signature"
2353 msgstr "Llofnod archif annilys"
2354
2355 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2356 msgid "Error reading archive member header"
2357 msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
2358
2359 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2360 #, fuzzy, c-format
2361 msgid "Invalid archive member header %s"
2362 msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2363
2364 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2365 msgid "Invalid archive member header"
2366 msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2367
2368 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2369 msgid "Archive is too short"
2370 msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
2371
2372 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2373 msgid "Failed to read the archive headers"
2374 msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
2375
2376 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2377 #, fuzzy, c-format
2378 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2379 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2380
2381 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2382 msgid "Corrupted archive"
2383 msgstr "Archif llygredig"
2384
2385 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2388 msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
2389
2390 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2391 #, c-format
2392 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2393 msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
2394
2395 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2396 #, c-format
2397 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2398 msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
2399
2400 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2403 msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
2404
2405 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Unparsable control file"
2408 msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
2409
2410 #: apt-inst/dirstream.cc
2411 #, fuzzy, c-format
2412 msgid "Failed to write file %s"
2413 msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2414
2415 #: apt-inst/dirstream.cc
2416 #, c-format
2417 msgid "Failed to close file %s"
2418 msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
2419
2420 #: apt-inst/extract.cc
2421 #, c-format
2422 msgid "The path %s is too long"
2423 msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
2424
2425 #: apt-inst/extract.cc
2426 #, c-format
2427 msgid "Unpacking %s more than once"
2428 msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
2429
2430 #: apt-inst/extract.cc
2431 #, c-format
2432 msgid "The directory %s is diverted"
2433 msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2434
2435 #: apt-inst/extract.cc
2436 #, c-format
2437 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2438 msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
2439
2440 #: apt-inst/extract.cc
2441 msgid "The diversion path is too long"
2442 msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
2443
2444 #: apt-inst/extract.cc
2445 #, c-format
2446 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2447 msgstr ""
2448 "Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
2449
2450 #: apt-inst/extract.cc
2451 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2452 msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
2453
2454 #: apt-inst/extract.cc
2455 msgid "The path is too long"
2456 msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
2457
2458 # FIXME: wtf?
2459 #: apt-inst/extract.cc
2460 #, c-format
2461 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2462 msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
2463
2464 #: apt-inst/extract.cc
2465 #, c-format
2466 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2467 msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
2468
2469 #: apt-inst/extract.cc
2470 #, c-format
2471 msgid "Unable to stat %s"
2472 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
2473
2474 #: apt-inst/filelist.cc
2475 msgid "DropNode called on still linked node"
2476 msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
2477
2478 #: apt-inst/filelist.cc
2479 msgid "Failed to locate the hash element!"
2480 msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
2481
2482 #: apt-inst/filelist.cc
2483 msgid "Failed to allocate diversion"
2484 msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
2485
2486 #: apt-inst/filelist.cc
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Internal error in AddDiversion"
2489 msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
2490
2491 #: apt-inst/filelist.cc
2492 #, c-format
2493 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2494 msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
2495
2496 # FIXME: "the"
2497 #: apt-inst/filelist.cc
2498 #, c-format
2499 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2500 msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
2501
2502 #: apt-inst/filelist.cc
2503 #, c-format
2504 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2505 msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
2506
2507 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2508 msgid ""
2509 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2510 "disabled by default."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2514 msgid ""
2515 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2516 "potentially dangerous to use."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2520 msgid ""
2521 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2522 "details."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2526 #, c-format
2527 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2528 msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
2529
2530 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Hash Sum mismatch"
2533 msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2534
2535 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2536 msgid "Size mismatch"
2537 msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
2538
2539 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Invalid file format"
2542 msgstr "Gweithred annilys %s"
2543
2544 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Signature error"
2547 msgstr "Gwall ysgrifennu"
2548
2549 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2550 #, c-format
2551 msgid ""
2552 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2553 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2554 msgstr ""
2555
2556 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2557 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2558 #, c-format
2559 msgid "GPG error: %s: %s"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2563 #, c-format
2564 msgid ""
2565 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2566 "architecture '%s'"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2570 #, c-format
2571 msgid ""
2572 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2573 "or malformed file)"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2577 #, c-format
2578 msgid ""
2579 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2580 "weak security information for it"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2584 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2585 msgstr ""
2586
2587 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2588 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2589 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2590 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2591 #, c-format
2592 msgid ""
2593 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2594 "repository will not be applied."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2598 #, c-format
2599 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2600 msgstr ""
2601
2602 #. No Release file was present, or verification failed, so fall
2603 #. back to queueing Packages files without verification
2604 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2605 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2606 #, fuzzy, c-format
2607 msgid "The repository '%s' is not signed."
2608 msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2609
2610 #. No Release file was present so fall
2611 #. back to queueing Packages files without verification
2612 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2613 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2614 #, fuzzy, c-format
2615 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2616 msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2617
2618 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2619 #, fuzzy, c-format
2620 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2621 msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2622
2623 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2624 msgid ""
2625 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2626 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2627 msgstr ""
2628
2629 # FIXME: case
2630 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2631 #, c-format
2632 msgid ""
2633 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2634 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2635 msgstr ""
2636 "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2637 "drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
2638
2639 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2640 #, c-format
2641 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2645 #, c-format
2646 msgid ""
2647 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2648 msgstr ""
2649 "Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
2650
2651 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2652 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2653 #, fuzzy, c-format
2654 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2655 msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
2656
2657 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2658 #, c-format
2659 msgid "The method driver %s could not be found."
2660 msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2661
2662 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2663 #, c-format
2664 msgid "Is the package %s installed?"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2668 #, c-format
2669 msgid "Method %s did not start correctly"
2670 msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2671
2672 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2673 #, fuzzy, c-format
2674 msgid ""
2675 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2676 msgstr ""
2677 "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2678 " '%s'\n"
2679 "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2680
2681 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2682 #, fuzzy, c-format
2683 msgid "List directory %spartial is missing."
2684 msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2685
2686 #: apt-pkg/acquire.cc
2687 #, fuzzy, c-format
2688 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2689 msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2690
2691 #: apt-pkg/acquire.cc
2692 #, fuzzy, c-format
2693 msgid "Unable to lock directory %s"
2694 msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2695
2696 #: apt-pkg/acquire.cc
2697 #, c-format
2698 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: apt-pkg/acquire.cc
2702 #, c-format
2703 msgid ""
2704 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2705 "user '%s'."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid "Clean of %s is not supported"
2711 msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2712
2713 #. only show the ETA if it makes sense
2714 #. two days
2715 #: apt-pkg/acquire.cc
2716 #, c-format
2717 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: apt-pkg/acquire.cc
2721 #, fuzzy, c-format
2722 msgid "Retrieving file %li of %li"
2723 msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2724
2725 #: apt-pkg/algorithms.cc
2726 #, c-format
2727 msgid ""
2728 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2729 msgstr ""
2730 "Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2731 "ei gyfer."
2732
2733 #: apt-pkg/algorithms.cc
2734 msgid ""
2735 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2736 "held packages."
2737 msgstr ""
2738 "Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2739 "ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2740
2741 #: apt-pkg/algorithms.cc
2742 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2743 msgstr ""
2744 "Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2745
2746 #: apt-pkg/cachefile.cc
2747 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2748 msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
2749
2750 #: apt-pkg/cachefile.cc
2751 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2752 msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
2753
2754 #: apt-pkg/cachefile.cc
2755 msgid "The list of sources could not be read."
2756 msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
2757
2758 #: apt-pkg/cacheset.cc
2759 #, c-format
2760 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2761 msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
2762
2763 #: apt-pkg/cacheset.cc
2764 #, c-format
2765 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2766 msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
2767
2768 #: apt-pkg/cacheset.cc
2769 #, fuzzy, c-format
2770 msgid "Couldn't find task '%s'"
2771 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2772
2773 #: apt-pkg/cacheset.cc
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2776 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2777
2778 #: apt-pkg/cacheset.cc
2779 #, fuzzy, c-format
2780 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2781 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2782
2783 #: apt-pkg/cacheset.cc
2784 #, c-format
2785 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: apt-pkg/cacheset.cc
2789 #, c-format
2790 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: apt-pkg/cacheset.cc
2794 #, c-format
2795 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: apt-pkg/cacheset.cc
2799 #, c-format
2800 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: apt-pkg/cacheset.cc
2804 #, c-format
2805 msgid ""
2806 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2807 "neither of them"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: apt-pkg/cdrom.cc
2811 #, c-format
2812 msgid "Line %u too long in source list %s."
2813 msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2814
2815 #: apt-pkg/cdrom.cc
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2818 msgstr "CD Anghywir"
2819
2820 #: apt-pkg/cdrom.cc
2821 #, c-format
2822 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: apt-pkg/cdrom.cc
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Waiting for disc...\n"
2828 msgstr "Yn aros am benawdau"
2829
2830 #: apt-pkg/cdrom.cc
2831 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: apt-pkg/cdrom.cc
2835 msgid "Identifying... "
2836 msgstr ""
2837
2838 #: apt-pkg/cdrom.cc
2839 #, c-format
2840 msgid "Stored label: %s\n"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: apt-pkg/cdrom.cc
2844 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: apt-pkg/cdrom.cc
2848 #, c-format
2849 msgid ""
2850 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2851 "%zu signatures\n"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: apt-pkg/cdrom.cc
2855 msgid ""
2856 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2857 "wrong architecture?"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: apt-pkg/cdrom.cc
2861 #, c-format
2862 msgid "Found label '%s'\n"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: apt-pkg/cdrom.cc
2866 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: apt-pkg/cdrom.cc
2870 #, c-format
2871 msgid ""
2872 "This disc is called: \n"
2873 "'%s'\n"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: apt-pkg/cdrom.cc
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Copying package lists..."
2879 msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2880
2881 #: apt-pkg/cdrom.cc
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Writing new source list\n"
2884 msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2885
2886 #: apt-pkg/cdrom.cc
2887 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: apt-pkg/clean.cc
2891 #, c-format
2892 msgid "Unable to stat %s."
2893 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
2894
2895 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2896 #, c-format
2897 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2898 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2899
2900 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2901 msgid "Failed to stat the cdrom"
2902 msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
2903
2904 # FIXME
2905 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid ""
2908 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2909 "other options."
2910 msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
2911
2912 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2913 #, fuzzy, c-format
2914 msgid ""
2915 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2916 "options"
2917 msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
2918
2919 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2920 #, c-format
2921 msgid "Command line option %s is not boolean"
2922 msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
2923
2924 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2925 #, c-format
2926 msgid "Option %s requires an argument."
2927 msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
2928
2929 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2930 #, c-format
2931 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2932 msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
2933
2934 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2935 #, c-format
2936 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2937 msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
2938
2939 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2940 #, c-format
2941 msgid "Option '%s' is too long"
2942 msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
2943
2944 # FIXME: 'Sense'?
2945 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2946 #, c-format
2947 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2948 msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
2949
2950 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2951 #, c-format
2952 msgid "Invalid operation %s"
2953 msgstr "Gweithred annilys %s"
2954
2955 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2956 #, c-format
2957 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2958 msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
2959
2960 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2961 #, c-format
2962 msgid "Opening configuration file %s"
2963 msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2964
2965 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2966 #, c-format
2967 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2968 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
2969
2970 # FIXME
2971 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2972 #, fuzzy, c-format
2973 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2974 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2975
2976 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2977 #, c-format
2978 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2979 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2980
2981 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2982 #, c-format
2983 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2984 msgstr ""
2985 "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2986
2987 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2988 #, c-format
2989 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2990 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
2991
2992 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2993 #, c-format
2994 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2995 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
2996
2997 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2998 #, c-format
2999 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3000 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
3001
3002 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3003 #, fuzzy, c-format
3004 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3005 msgstr ""
3006 "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
3007
3008 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3009 #, c-format
3010 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3011 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
3012
3013 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid "Problem unlinking the file %s"
3016 msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
3017
3018 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3019 #, c-format
3020 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3021 msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
3022
3023 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3024 #, c-format
3025 msgid "Could not open lock file %s"
3026 msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
3027
3028 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3029 #, c-format
3030 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3031 msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
3032
3033 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3034 #, c-format
3035 msgid "Could not get lock %s"
3036 msgstr "Methwyd cael y clo %s"
3037
3038 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3039 #, c-format
3040 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3044 #, c-format
3045 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3049 #, c-format
3050 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3054 #, c-format
3055 msgid ""
3056 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3060 #, fuzzy, c-format
3061 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3062 msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
3063
3064 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3065 #, c-format
3066 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3067 msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
3068
3069 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3070 #, fuzzy, c-format
3071 msgid "Sub-process %s received signal %u."
3072 msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
3073
3074 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3075 #, c-format
3076 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3077 msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
3078
3079 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3080 #, c-format
3081 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3082 msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
3083
3084 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3085 #, fuzzy, c-format
3086 msgid "Problem closing the gzip file %s"
3087 msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
3088
3089 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3090 msgid "Unexpected end of file"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3094 msgid "Failed to create subprocess IPC"
3095 msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
3096
3097 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3098 msgid "Failed to exec compressor "
3099 msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
3100
3101 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3102 #, c-format
3103 msgid "Could not open file %s"
3104 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3105
3106 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3107 #, fuzzy, c-format
3108 msgid "Could not open file descriptor %d"
3109 msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3110
3111 # FIXME
3112 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3113 #, fuzzy, c-format
3114 msgid "read, still have %llu to read but none left"
3115 msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
3116
3117 # FIXME
3118 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3119 #, fuzzy, c-format
3120 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3121 msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
3122
3123 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3124 #, fuzzy, c-format
3125 msgid "Problem closing the file %s"
3126 msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
3127
3128 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3129 #, fuzzy, c-format
3130 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3131 msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
3132
3133 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3134 msgid "Problem syncing the file"
3135 msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
3136
3137 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3138 msgid "Can't mmap an empty file"
3139 msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
3140
3141 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3142 #, fuzzy, c-format
3143 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3144 msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
3145
3146 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3147 #, fuzzy, c-format
3148 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3149 msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3150
3151 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Unable to close mmap"
3154 msgstr "Ni ellir agor %s"
3155
3156 # FIXME
3157 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Unable to synchronize mmap"
3160 msgstr "Methwyd gweithredu "
3161
3162 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3163 #, c-format
3164 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3165 msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
3166
3167 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Failed to truncate file"
3170 msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
3171
3172 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3173 #, c-format
3174 msgid ""
3175 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3176 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3180 #, c-format
3181 msgid ""
3182 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3183 "reached."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3187 msgid ""
3188 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3192 #, c-format
3193 msgid "%c%s... Error!"
3194 msgstr "%c%s... Gwall!"
3195
3196 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3197 #, c-format
3198 msgid "%c%s... Done"
3199 msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
3200
3201 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3202 msgid "..."
3203 msgstr ""
3204
3205 #. Print the spinner
3206 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3207 #, fuzzy, c-format
3208 msgid "%c%s... %u%%"
3209 msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
3210
3211 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3212 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3213 #, c-format
3214 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3215 msgstr ""
3216
3217 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3218 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3219 #, c-format
3220 msgid "%lih %limin %lis"
3221 msgstr ""
3222
3223 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3224 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3225 #, c-format
3226 msgid "%limin %lis"
3227 msgstr ""
3228
3229 #. TRANSLATOR: s means seconds
3230 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3231 #, c-format
3232 msgid "%lis"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3236 #, c-format
3237 msgid "Selection %s not found"
3238 msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
3239
3240 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3241 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3242 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3243 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3244 #, c-format
3245 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3246 msgstr ""
3247
3248 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3249 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3250 #. two sources.list entries
3251 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3252 #, c-format
3253 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3254 msgstr ""
3255
3256 # FIXME: number?
3257 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3258 #, fuzzy, c-format
3259 msgid "Unable to parse Release file %s"
3260 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3261
3262 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3263 #, fuzzy, c-format
3264 msgid "No sections in Release file %s"
3265 msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
3266
3267 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3268 #, c-format
3269 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3273 #, c-format
3274 msgid ""
3275 "No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for "
3276 "security purposes"
3277 msgstr ""
3278
3279 # FIXME: number?
3280 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3281 #, fuzzy, c-format
3282 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3283 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3284
3285 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3286 #, fuzzy, c-format
3287 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3288 msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3289
3290 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3291 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3292 #, c-format
3293 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3297 #, c-format
3298 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3302 #, c-format
3303 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3304 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (%d)"
3305
3306 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3307 #, c-format
3308 msgid ""
3309 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3310 "it?"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3314 #, fuzzy, c-format
3315 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3316 msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
3317
3318 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3319 #. dpkg --configure -a
3320 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3321 #, c-format
3322 msgid ""
3323 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3324 msgstr ""
3325
3326 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3327 msgid "Not locked"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3331 #, fuzzy, c-format
3332 msgid "Installing %s"
3333 msgstr " Wedi Sefydlu: "
3334
3335 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3336 #, fuzzy, c-format
3337 msgid "Configuring %s"
3338 msgstr "Yn cysylltu i %s"
3339
3340 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3341 #, fuzzy, c-format
3342 msgid "Removing %s"
3343 msgstr "Yn agor %s"
3344
3345 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3346 #, fuzzy, c-format
3347 msgid "Completely removing %s"
3348 msgstr "Methwyd dileu %s"
3349
3350 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3351 #, c-format
3352 msgid "Noting disappearance of %s"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3356 #, c-format
3357 msgid "Running post-installation trigger %s"
3358 msgstr ""
3359
3360 #. FIXME: use a better string after freeze
3361 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3362 #, fuzzy, c-format
3363 msgid "Directory '%s' missing"
3364 msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
3365
3366 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3367 #, fuzzy, c-format
3368 msgid "Could not open file '%s'"
3369 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3370
3371 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3372 #, fuzzy, c-format
3373 msgid "Preparing %s"
3374 msgstr "Yn agor %s"
3375
3376 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3377 #, fuzzy, c-format
3378 msgid "Unpacking %s"
3379 msgstr "Yn agor %s"
3380
3381 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3382 #, fuzzy, c-format
3383 msgid "Preparing to configure %s"
3384 msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3385
3386 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3387 #, fuzzy, c-format
3388 msgid "Installed %s"
3389 msgstr " Wedi Sefydlu: "
3390
3391 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3392 #, c-format
3393 msgid "Preparing for removal of %s"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3397 #, fuzzy, c-format
3398 msgid "Removed %s"
3399 msgstr "Argymell"
3400
3401 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3402 #, fuzzy, c-format
3403 msgid "Preparing to completely remove %s"
3404 msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3405
3406 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3407 #, fuzzy, c-format
3408 msgid "Completely removed %s"
3409 msgstr "Methwyd dileu %s"
3410
3411 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3412 #, fuzzy, c-format
3413 msgid "Can not write log (%s)"
3414 msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
3415
3416 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3417 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3421 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3425 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3426 msgstr ""
3427
3428 #. check if its not a follow up error
3429 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3430 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3434 msgid ""
3435 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3436 "error from a previous failure."
3437 msgstr ""
3438
3439 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3440 msgid ""
3441 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3442 "error"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3446 msgid ""
3447 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3448 "error"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3452 msgid ""
3453 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3454 "local system"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3458 msgid ""
3459 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: apt-pkg/depcache.cc
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Building dependency tree"
3465 msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
3466
3467 #: apt-pkg/depcache.cc
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Candidate versions"
3470 msgstr "Fersiynau Posib"
3471
3472 #: apt-pkg/depcache.cc
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Dependency generation"
3475 msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
3476
3477 #: apt-pkg/depcache.cc
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Reading state information"
3480 msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
3481
3482 #: apt-pkg/depcache.cc
3483 #, fuzzy, c-format
3484 msgid "Failed to open StateFile %s"
3485 msgstr "Methwyd agor %s"
3486
3487 #: apt-pkg/depcache.cc
3488 #, fuzzy, c-format
3489 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3490 msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
3491
3492 #: apt-pkg/edsp.cc
3493 msgid "Send scenario to solver"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: apt-pkg/edsp.cc
3497 msgid "Send request to solver"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: apt-pkg/edsp.cc
3501 msgid "Prepare for receiving solution"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: apt-pkg/edsp.cc
3505 msgid "External solver failed without a proper error message"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: apt-pkg/edsp.cc
3509 msgid "Execute external solver"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3513 #, c-format
3514 msgid "Wrote %i records.\n"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3518 #, c-format
3519 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3523 #, c-format
3524 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3528 #, c-format
3529 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3533 #, c-format
3534 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3538 #, fuzzy, c-format
3539 msgid "Hash mismatch for: %s"
3540 msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3541
3542 #: apt-pkg/init.cc
3543 #, c-format
3544 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3545 msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
3546
3547 #: apt-pkg/init.cc
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3550 msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
3551
3552 #: apt-pkg/install-progress.cc
3553 #, c-format
3554 msgid "Progress: [%3i%%]"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: apt-pkg/install-progress.cc
3558 msgid "Running dpkg"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3562 #, c-format
3563 msgid ""
3564 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3565 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3569 #, fuzzy, c-format
3570 msgid "Could not configure '%s'. "
3571 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3572
3573 # FIXME: %s may have an arbirrary length
3574 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3575 #, c-format
3576 msgid ""
3577 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3578 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3579 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3580 msgstr ""
3581 "Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
3582 "oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
3583 "eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
3584
3585 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3586 msgid "Empty package cache"
3587 msgstr "Storfa pecyn gwag"
3588
3589 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3590 msgid "The package cache file is corrupted"
3591 msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
3592
3593 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3594 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3595 msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
3596
3597 # FIXME: capitalisation?
3598 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3599 #, fuzzy, c-format
3600 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3601 msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
3602
3603 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3604 #, fuzzy, c-format
3605 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3606 msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
3607
3608 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3609 #, fuzzy
3610 msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3611 msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
3612
3613 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3614 msgid "Depends"
3615 msgstr "Dibynnu"
3616
3617 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3618 msgid "PreDepends"
3619 msgstr "CynDdibynnu"
3620
3621 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3622 msgid "Suggests"
3623 msgstr "Awgrymu"
3624
3625 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3626 msgid "Recommends"
3627 msgstr "Argymell"
3628
3629 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3630 msgid "Conflicts"
3631 msgstr "Gwrthdaro"
3632
3633 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3634 msgid "Replaces"
3635 msgstr "Amnewid"
3636
3637 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3638 msgid "Obsoletes"
3639 msgstr "Darfodi"
3640
3641 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3642 msgid "Breaks"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3646 msgid "Enhances"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3650 msgid "required"
3651 msgstr "angenrheidiol"
3652
3653 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3654 msgid "important"
3655 msgstr "pwysig"
3656
3657 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3658 msgid "standard"
3659 msgstr "safonnol"
3660
3661 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3662 msgid "optional"
3663 msgstr "opsiynnol"
3664
3665 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3666 msgid "extra"
3667 msgstr "ychwanegol"
3668
3669 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3670 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3671 msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
3672
3673 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3674 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3675 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3676 #, fuzzy, c-format
3677 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3678 msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
3679
3680 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3681 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3682 msgstr ""
3683 "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3684
3685 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3686 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3687 msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3688
3689 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3692 msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3693
3694 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3695 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3696 msgstr ""
3697 "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3698
3699 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Reading package lists"
3702 msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
3703
3704 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3705 msgid "IO Error saving source cache"
3706 msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
3707
3708 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3709 #, c-format
3710 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3711 msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
3712
3713 #: apt-pkg/policy.cc
3714 #, c-format
3715 msgid ""
3716 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3717 "available in the sources"
3718 msgstr ""
3719
3720 # FIXME: literal
3721 #: apt-pkg/policy.cc
3722 #, fuzzy, c-format
3723 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3724 msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
3725
3726 # FIXME: tense
3727 #: apt-pkg/policy.cc
3728 #, c-format
3729 msgid "Did not understand pin type %s"
3730 msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
3731
3732 #: apt-pkg/policy.cc
3733 #, c-format
3734 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: apt-pkg/policy.cc
3738 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3739 msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
3740
3741 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3742 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3743 #, fuzzy, c-format
3744 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3745 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3746
3747 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3748 #, c-format
3749 msgid "Opening %s"
3750 msgstr "Yn agor %s"
3751
3752 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3753 #, c-format
3754 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3755 msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
3756
3757 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3758 #, fuzzy, c-format
3759 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3760 msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
3761
3762 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3763 #, fuzzy, c-format
3764 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3765 msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
3766
3767 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3768 #, fuzzy, c-format
3769 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3770 msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
3771
3772 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3773 #, c-format
3774 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3775 msgstr ""
3776
3777 # FIXME: ...file
3778 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3779 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3780 msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
3781
3782 #: apt-pkg/tagfile.cc
3783 #, c-format
3784 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: apt-pkg/update.cc
3788 #, fuzzy, c-format
3789 msgid "Failed to fetch %s %s"
3790 msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
3791
3792 #: apt-pkg/update.cc
3793 #, fuzzy
3794 msgid ""
3795 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3796 "used instead."
3797 msgstr ""
3798 "Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
3799 "rai eu defnyddio yn lle."
3800
3801 #: apt-pkg/upgrade.cc
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Calculating upgrade"
3804 msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad"
3805
3806 #~ msgid "Problem unlinking %s"
3807 #~ msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
3808
3809 #~ msgid "Failed to unlink %s"
3810 #~ msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
3811
3812 #~ msgid ""
3813 #~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3814 #~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3815 #~ "\n"
3816 #~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3817 #~ "from APT's binary cache files\n"
3818 #~ msgstr ""
3819 #~ "Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
3820 #~ " apt-cache [opsiynnau] show pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
3821 #~ "\n"
3822 #~ "Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
3823 #~ "deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
3824
3825 #~ msgid ""
3826 #~ "Options:\n"
3827 #~ " -h This help text.\n"
3828 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3829 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3830 #~ msgstr ""
3831 #~ "Opsiynnau:\n"
3832 #~ " -h Y testun cymorth hwn\n"
3833 #~ " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
3834 #~ " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3835
3836 #, fuzzy
3837 #~ msgid ""
3838 #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3839 #~ "\n"
3840 #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3841 #~ "used\n"
3842 #~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3843 #~ "\n"
3844 #~ "Options:\n"
3845 #~ " -h This help text\n"
3846 #~ " -s Use source file sorting\n"
3847 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3848 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3849 #~ msgstr ""
3850 #~ "Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3851 #~ "\n"
3852 #~ "Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir "
3853 #~ "yr\n"
3854 #~ "opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
3855 #~ "\n"
3856 #~ "Opsiynnau:\n"
3857 #~ " -h Y testun cymorth hwn\n"
3858 #~ " -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
3859 #~ " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3860 #~ " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3861
3862 #~ msgid "Child process failed"
3863 #~ msgstr "Methodd proses plentyn"
3864
3865 #, fuzzy
3866 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3867 #~ msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
3868
3869 #~ msgid "Failed to create pipes"
3870 #~ msgstr "Methwyd creu pibau"
3871
3872 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3873 #~ msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
3874
3875 #, fuzzy
3876 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3877 #~ msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
3878
3879 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3880 #~ msgstr "Methwyd creu FILE*"
3881
3882 #, fuzzy
3883 #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3884 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
3885
3886 #, fuzzy
3887 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3888 #~ msgstr ""
3889 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3890
3891 #, fuzzy
3892 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3893 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3894
3895 #, fuzzy
3896 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3897 #~ msgstr ""
3898 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3899
3900 #, fuzzy
3901 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3902 #~ msgstr ""
3903 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3904
3905 #, fuzzy
3906 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3907 #~ msgstr ""
3908 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3909
3910 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3911 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
3912
3913 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3914 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3915
3916 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3917 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
3918
3919 #, fuzzy
3920 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3921 #~ msgstr ""
3922 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
3923
3924 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3925 #~ msgstr ""
3926 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3927
3928 #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3929 #~ msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
3930
3931 #~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3932 #~ msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
3933
3934 #~ msgid "Collecting File Provides"
3935 #~ msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
3936
3937 # FIXME: number?
3938 #, fuzzy
3939 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3940 #~ msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3941
3942 #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3943 #~ msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
3944
3945 #, fuzzy
3946 #~ msgid "Total dependency version space: "
3947 #~ msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
3948
3949 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3950 #~ msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
3951
3952 #~ msgid "Done"
3953 #~ msgstr "Wedi Gorffen"
3954
3955 #, fuzzy
3956 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3957 #~ msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
3958
3959 #, fuzzy
3960 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3961 #~ msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
3962
3963 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3964 #~ msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
3965
3966 #, fuzzy
3967 #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3968 #~ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3969
3970 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3971 #~ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3972
3973 #~ msgid ""
3974 #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3975 #~ "need to manually fix this package."
3976 #~ msgstr ""
3977 #~ "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i "
3978 #~ "chi drwsio'r pecyn hyn a law."
3979
3980 #, fuzzy
3981 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3982 #~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3983
3984 #~ msgid "Failed to remove %s"
3985 #~ msgstr "Methwyd dileu %s"
3986
3987 #~ msgid "Unable to create %s"
3988 #~ msgstr "Ni ellir creu %s"
3989
3990 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3991 #~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
3992
3993 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3994 #~ msgstr ""
3995 #~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
3996
3997 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3998 #~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
3999
4000 # FIXME
4001 #, fuzzy
4002 #~ msgid "Internal error getting a package name"
4003 #~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
4004
4005 #, fuzzy
4006 #~ msgid "Reading file listing"
4007 #~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
4008
4009 #~ msgid ""
4010 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4011 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4012 #~ "package!"
4013 #~ msgstr ""
4014 #~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn "
4015 #~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
4016
4017 # FIXME
4018 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4019 #~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
4020
4021 #, fuzzy
4022 #~ msgid "Internal error getting a node"
4023 #~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
4024
4025 # FIXME: literal
4026 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4027 #~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
4028
4029 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
4030 #~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
4031
4032 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4033 #~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
4034
4035 #, fuzzy
4036 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
4037 #~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
4038
4039 #, fuzzy
4040 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4041 #~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
4042
4043 #, fuzzy
4044 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4045 #~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
4046
4047 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4048 #~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
4049
4050 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4051 #~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
4052
4053 #~ msgid "Couldn't change to %s"
4054 #~ msgstr "Methwyd newid i %s"
4055
4056 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4057 #~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
4058
4059 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4060 #~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
4061
4062 #~ msgid "Read error from %s process"
4063 #~ msgstr "Gwall darllen o broses %s"
4064
4065 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4066 #~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
4067
4068 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4069 #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
4070
4071 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4072 #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
4073
4074 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4075 #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
4076
4077 #~ msgid "decompressor"
4078 #~ msgstr "datgywasgydd"
4079
4080 # FIXME
4081 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4082 #~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
4083
4084 # FIXME
4085 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4086 #~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
4087
4088 #, fuzzy
4089 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4090 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
4091
4092 #, fuzzy
4093 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4094 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
4095
4096 #, fuzzy
4097 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4098 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4099
4100 #, fuzzy
4101 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4102 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
4103
4104 #, fuzzy
4105 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4106 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4107
4108 #, fuzzy
4109 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4110 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
4111
4112 #, fuzzy
4113 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4114 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
4115
4116 #, fuzzy
4117 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4118 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4119
4120 #, fuzzy
4121 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4122 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
4123
4124 #, fuzzy
4125 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4126 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
4127
4128 #, fuzzy
4129 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
4130 #~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
4131
4132 #, fuzzy
4133 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4134 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
4135
4136 #, fuzzy
4137 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4138 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
4139
4140 #, fuzzy
4141 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4142 #~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
4143
4144 #, fuzzy
4145 #~ msgid "Could not patch file"
4146 #~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
4147
4148 #~ msgid " %4i %s\n"
4149 #~ msgstr " %4i %s\n"
4150
4151 #~ msgid "%4i %s\n"
4152 #~ msgstr "%4i %s\n"
4153
4154 #, fuzzy
4155 #~ msgid "Processing triggers for %s"
4156 #~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
4157
4158 # FIXME: commas, wrapping
4159 #~ msgid ""
4160 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4161 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4162 #~ "that package should be filed."
4163 #~ msgstr ""
4164 #~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
4165 #~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
4166
4167 #, fuzzy
4168 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4169 #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
4170
4171 #, fuzzy
4172 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4173 #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
4174
4175 #, fuzzy
4176 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4177 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4178
4179 #, fuzzy
4180 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4181 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4182
4183 #, fuzzy
4184 #~ msgid "openpty failed\n"
4185 #~ msgstr "Methwyd dewis"
4186
4187 #~ msgid "File date has changed %s"
4188 #~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
4189
4190 #, fuzzy
4191 #~ msgid "Reading file list"
4192 #~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
4193
4194 #, fuzzy
4195 #~ msgid "Could not execute "
4196 #~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
4197
4198 #~ msgid "Abort? [Y/n] "
4199 #~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
4200
4201 #~ msgid "Write Error"
4202 #~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
4203
4204 #~ msgid "File Not Found"
4205 #~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"