1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # This file is put in the public domain.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: apt_po.pot\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-05-05 16:26+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-19 09:49+0530\n"
11 "Last-Translator: Kinley Tshering <gasepkuenden2k3@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18 "X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
19 "X-Poedit-Country: Bhutan\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22 #: cmdline/apt-cache.cc:149
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s ཐོན་རིམ་ %s ལུ་ ཌེཔ་མ་ཚང་ཅིག་འདུག:\n"
27 #: cmdline/apt-cache.cc:277
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
31 #: cmdline/apt-cache.cc:279
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
36 #: cmdline/apt-cache.cc:319
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr "སྤྱིར་བཏང་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
40 #: cmdline/apt-cache.cc:320
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་གཙང་མ་ཚུ:"
44 #: cmdline/apt-cache.cc:321
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཚུ:"
48 #: cmdline/apt-cache.cc:322
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་སླ་བསྲེ་ཡོད་མི་ཚུ:"
52 #: cmdline/apt-cache.cc:323
54 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ:"
56 #: cmdline/apt-cache.cc:325
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
60 #: cmdline/apt-cache.cc:327
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
65 #: cmdline/apt-cache.cc:329
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་བསྡོམས:"
69 #: cmdline/apt-cache.cc:332
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
73 #: cmdline/apt-cache.cc:334
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
78 #: cmdline/apt-cache.cc:336
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "ཡོངས་བསྡོམས་ཀྱིས་ས་ཁྲ་བཟོ་བ་ཚུ་བྱིནམ་ཨིན:"
82 #: cmdline/apt-cache.cc:348
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr "སྤུངས་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་བསྡོམས:"
86 #: cmdline/apt-cache.cc:362
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཐོན་རིམ་བར་སྟོང་གྱི་བསྡོམས:"
90 #: cmdline/apt-cache.cc:367
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr "བར་སྟོང་ལྷུག་ལྷུག་གི་བསྡོམས:"
94 #: cmdline/apt-cache.cc:375
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "གི་དོན་ལུ་རྩིས་ཐོ་བཏོན་ཡོད་པའི་བར་སྟོང:"
98 #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
99 #: apt-private/private-show.cc:58
101 msgid "Package file %s is out of sync."
102 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ %sའདི་མཉམ་འབྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།"
104 #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
105 #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
106 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
107 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་མ་ཐོབ།"
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1254
113 msgid "You must give at least one search pattern"
114 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཏག་ཏག་སྦེ་དཔེ་གཞི་གཅིག་བྱིན་དགོ"
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1420
117 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
122 msgid "Unable to locate package %s"
123 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ག་ཡོད་ཟཚོལ་མ་ཐོབ།"
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1545
126 msgid "Package files:"
127 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད:"
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
130 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
132 "འདྲ་མཛོད་འདི་མཉམ་བྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལུ་ ཨེགསི་-རེཕ་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
134 #. Show any packages have explicit pins
135 #: cmdline/apt-cache.cc:1566
136 msgid "Pinned packages:"
137 msgstr "ཁབ་གཟེར་བཏབ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
143 #: cmdline/apt-cache.cc:1586
145 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།"
147 #: cmdline/apt-cache.cc:1587
151 #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
155 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
156 msgid " Package pin: "
157 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཁབ་གཟེར:"
159 #. Show the priority tables
160 #: cmdline/apt-cache.cc:1629
161 msgid " Version table:"
162 msgstr "ཐོན་རིམ་ཐིག་ཁྲམ།:"
164 #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
165 #: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
166 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
167 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
168 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
170 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
171 msgstr "%s %s་གི་དོན་ལུ་%s %sགུར་ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་%s %s\n"
173 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
176 "Usage: apt-cache [options] command\n"
177 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
178 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
180 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
181 "from APT's binary cache files\n"
184 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
185 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
186 " showsrc - Show source records\n"
187 " stats - Show some basic statistics\n"
188 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
189 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
190 " unmet - Show unmet dependencies\n"
191 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
192 " show - Show a readable record for the package\n"
193 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
194 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
195 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
196 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
197 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
198 " policy - Show policy settings\n"
201 " -h This help text.\n"
202 " -p=? The package cache.\n"
203 " -s=? The source cache.\n"
204 " -q Disable progress indicator.\n"
205 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
206 " -c=? Read this configuration file\n"
207 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
208 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
210 "ལག་ལེན།: apt-cache [options] command\n"
211 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
212 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
213 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
214 " apt-cacheའདི་གནས་རིམ་དམའ་དྲག་གི་ལག་ཆས་ APT's binary\n"
215 "་ འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་གཡོག་བཀོལ་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དང་་དེ་ཚུ་ནང་ལས་བརྡ་དོན་འདྲི་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་"
217 "cache files, and query information from them\n"
220 " add -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཨིན།\n"
221 " gencaches -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་དང་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་གཉིས་ཆ་རང་བཟོ་བརྩིགས་འབདཝ་ཨིན།\n"
222 " showpkg -འད་གིས་་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་སྤྱིར་བཏང་བརྡ་དོན་དུམ་གྲ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
223 " showsrc - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
224 " stats -འདི་གིས་ གཞི་རིམ་ཚད་རྩིས་དུམ་གྲ་རེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
225 " dump -འདི་གི་ཡིག་སྣོད་ཧྲིལ་བུ་མདོར་བསྡུས་རྣམཔ་་ཅིག་ནང་སྟོནམ་ཨིན།\n"
226 " dumpavail -འདི་གིས་ཨེསི་ཊི་ཌི་ཕྱི་ཁར་ལུ་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དཔར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན།\n"
227 " unmet - འདི་གིས་མ་ཚང་བའི་ རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
228 " search -འདི་གིས་ རི་ཇེགསི་དཔེ་གཞི་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་དེ་འཚོལ་ཞིབ་འབདཝ་ཨིན།\n"
229 " show - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ ལྷག་བཏུབ་པའི་དྲན་ཐོ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
230 " depends - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ རགས་པ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་ཅིག་ སྟོནམ་ཨིན།\n"
231 " rdepends - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ རིམ་ལོག་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་དེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
232 " pkgnames - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་མིང་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
233 " dotty - འདི་གིས་ཚད་ཁྲམ་ཝིསི་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་ བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
234 " xvcg - འདི་གིས་ ཨེགསི་ཝི་སི་ཇི་ གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་བཟོ་བཏོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
235 " policy - འདི་གིས་ སྲིད་བྱུས་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
238 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་ཆ་རོགས་འབདཝ་ཨིན།.\n"
239 " -p=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འའདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
240 " -s=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
241 " -q འདི་གིས་ ཡར་འཕེལ་བརྡ་སྟོན་པ་འདི་ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན།.\n"
242 " -i འདི་གིས་ མ་ཚང་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ གལ་ཅན་གྱི་ཌེཔསི་རྐྱངམ་ཅིག་སྟོན།.\n"
243 " -c=? འདི་གིས་ འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།.\n"
244 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་ eg -o dir::"
246 " ཧེང་བཀལ་བརྡ་དོན་གི་དོན་ལུ་ ཨེ་apt-cache(8)དང་apt.conf(5)ལག་ཐོག་ཤོག་ལེབ་ཚུ་བལྟ།.\n"
248 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
250 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
251 msgstr "ཌིསིཀ་འདི་གི་དོན་ལུ་མིང་ཅིག་བླིན་གནང་ དཔེར་ན་ 'Debian 2.1r1 Disk 1'བཟུམ།"
253 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
254 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
255 msgstr "ཌིསིཀ་ཅིག་འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
257 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
259 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
260 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
262 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
264 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
265 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
266 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
270 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
271 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
272 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་ཚན་ནང་གི་སི་ཌི་ལྷག་ལུས་ཡོད་མི་གི་དོན་ལུ་འ་ནི་ལས་སྦྱོར་དེ་ཡང་བསྐྱར་འབད།"
274 #: cmdline/apt-config.cc:48
275 msgid "Arguments not in pairs"
276 msgstr "སྒྲུབས་རྟགས་ཚུ་ཟུང་ནང་མིན་འདུག"
278 #: cmdline/apt-config.cc:89
280 "Usage: apt-config [options] command\n"
282 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
285 " shell - Shell mode\n"
286 " dump - Show the configuration\n"
289 " -h This help text.\n"
290 " -c=? Read this configuration file\n"
291 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
293 "ལག་ལེན:apt-config [གདམ་ཁ་ཚུ་] བརྡ་བཀོད།\n"
295 "apt-config་འདི་APT config་ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་འཇམ་སམ་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན།\n"
298 " shell - ཤལ་གྱི་ཐབས་ལམ།\n"
299 " dump - འདི་གིས་རིམ་སྒྲིག་གི་ཐབས་ལམ་འདི་སྟོནམ་ཨིན།\n"
302 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
303 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
304 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གི་རིམ་སྒྲིག་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་བཟུམ།\n"
306 #: cmdline/apt-get.cc:245
308 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
309 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
311 #: cmdline/apt-get.cc:327
313 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
314 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
316 #: cmdline/apt-get.cc:330
318 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
319 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
321 #: cmdline/apt-get.cc:367
323 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
324 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
326 #: cmdline/apt-get.cc:423
328 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
331 #: cmdline/apt-get.cc:454
333 msgid "Couldn't find package %s"
334 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
336 #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
338 msgid "%s set to manually installed.\n"
339 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
341 #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
343 msgid "%s set to automatically installed.\n"
344 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
346 #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
348 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
352 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
353 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
354 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
356 #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
357 msgid "Unable to lock the download directory"
358 msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་མ་ཚུགས་པས།"
360 #: cmdline/apt-get.cc:726
361 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
362 msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ"
364 #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
366 msgid "Unable to find a source package for %s"
367 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་མ་འཐོབ"
369 #: cmdline/apt-get.cc:782
372 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
376 #: cmdline/apt-get.cc:787
381 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
384 #: cmdline/apt-get.cc:839
386 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
387 msgstr "གོམ་འགྱོ་གིས་ཧེ་མ་ལས་རང་'%s'་ཡིག་སྣོད་དེ་ཕབ་ལེན་འབད་ནུག\n"
389 #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
390 #: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
392 msgid "Couldn't determine free space in %s"
393 msgstr "%s་ནང་བར་སྟོང་"
395 #: cmdline/apt-get.cc:874
397 msgid "You don't have enough free space in %s"
398 msgstr " %s་ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་ཚུ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག་"
400 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
401 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
402 #: cmdline/apt-get.cc:883
404 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
405 msgstr "%sB་ལེན་དགོཔ་འདུག་ འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB།\n"
407 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
408 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
409 #: cmdline/apt-get.cc:888
411 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
412 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཀྱི་%sB་ལེན་དགོ་པསས།\n"
414 #: cmdline/apt-get.cc:894
416 msgid "Fetch source %s\n"
417 msgstr "%s་འབྱུང་ཁུངས་ལེན།\n"
419 #: cmdline/apt-get.cc:912
420 msgid "Failed to fetch some archives."
421 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
423 #: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
424 msgid "Download complete and in download only mode"
425 msgstr "ཕབ་ལེན་ཐབས་ལམ་རྐྱངམ་གཅིག་ནང་མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་ཕབ་ལེན་འབད།"
427 #: cmdline/apt-get.cc:942
429 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
430 msgstr "%s་ནང་ཧེ་མ་ལས་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་ཨིན་མའི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ།\n"
432 #: cmdline/apt-get.cc:954
434 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
435 msgstr "'%s'སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
437 #: cmdline/apt-get.cc:955
439 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
440 msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n"
442 #: cmdline/apt-get.cc:983
444 msgid "Build command '%s' failed.\n"
445 msgstr "'%s'་བཟོ་བརྩིགས་བརྡ་བཀོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
447 #: cmdline/apt-get.cc:1002
448 msgid "Child process failed"
449 msgstr "ཆ་ལག་ལས་སྦྱོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
451 #: cmdline/apt-get.cc:1021
452 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
453 msgstr "builddeps ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
455 #: cmdline/apt-get.cc:1046
458 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
459 "Architectures for setup"
462 #: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
464 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
465 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་བརྡ་དོན་དེ་ལེན་མ་ཚུགས།"
467 #: cmdline/apt-get.cc:1093
469 msgid "%s has no build depends.\n"
470 msgstr "%s ལུ་བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་མིན་འདུག\n"
472 #: cmdline/apt-get.cc:1263
475 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
477 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
479 #: cmdline/apt-get.cc:1281
482 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
484 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
486 #: cmdline/apt-get.cc:1304
488 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
490 "%s:གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་དེ་གི་རེ་བ་སྐོང་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་"
491 "སྒྲིལ་%s་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་གསརཔ་ཨིན་པས།"
493 #: cmdline/apt-get.cc:1343
496 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
497 "package %s can't satisfy version requirements"
499 "%s གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་གི་རེ་བ་སྐོང་མི་ཚུགས་ནུག་ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ཐུམ་སྒརིལ་%s་གི་འཐོན་རིམ་"
500 "ཚུ་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་འཐོན་རིམ་དགོས་མཁོ་ཚུ་གི་རེ་བ་དོ་སྐོང་མ་ཚུགས་པས།"
502 #: cmdline/apt-get.cc:1349
505 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
507 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
509 #: cmdline/apt-get.cc:1372
511 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
512 msgstr "%s: %s་གི་དོན་ལུ་་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
514 #: cmdline/apt-get.cc:1387
516 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
517 msgstr " %s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་མ་ཚུགས་པས།"
519 #: cmdline/apt-get.cc:1392
520 msgid "Failed to process build dependencies"
521 msgstr "བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ལས་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
523 #: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
525 msgid "Changelog for %s (%s)"
526 msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
528 #: cmdline/apt-get.cc:1583
529 msgid "Supported modules:"
530 msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཚད་གཞི་ཚུ:"
532 #: cmdline/apt-get.cc:1624
535 "Usage: apt-get [options] command\n"
536 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
537 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
539 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
540 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
544 " update - Retrieve new lists of packages\n"
545 " upgrade - Perform an upgrade\n"
546 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
547 " remove - Remove packages\n"
548 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
549 " purge - Remove packages and config files\n"
550 " source - Download source archives\n"
551 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
552 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
553 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
554 " clean - Erase downloaded archive files\n"
555 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
556 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
557 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
558 " download - Download the binary package into the current directory\n"
561 " -h This help text.\n"
562 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
563 " -qq No output except for errors\n"
564 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
565 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
566 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
567 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
568 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
569 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
570 " -b Build the source package after fetching it\n"
571 " -V Show verbose version numbers\n"
572 " -c=? Read this configuration file\n"
573 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
574 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
575 "pages for more information and options.\n"
576 " This APT has Super Cow Powers.\n"
578 "ལག་ལེན་:apt-get [options] command\n"
579 "apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
580 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
582 "apt-get འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་དང་\n"
583 "གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འཇམ་སམ་བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་ངོས་འདྲ་བ་ཅིག་ཨིན། མང་ཤོས་རང་་སྦེ་རང་"
584 "ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་\n"
585 " དུས་མཐུན་དང་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་ཨིན།\n"
588 " update - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་སླར་འདྲེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
589 " upgrade - འདི་གིས་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ལཱ་འགན་ཅིག་འགྲུབ་ཨིན།\n"
590 " install - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་(pkg is libc6 not libc6.deb)གསརཔ་་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབདཝ་"
592 " remove -འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏངམ་ཨིན།\n"
593 " source - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
594 " build-dep - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབདཝ་"
596 " dist-upgrade - འདི་གིས་ བགོ་བཀྲམ་འདི་ཡར་བསྐྱེད་འབདཝ་ཨིན། apt-get(8)ལུ་བལྟ།\n"
597 " dselect-upgrade - འདི་གིས་ སེལ་འཐུ་བཤོལ་གྱི་ སེལ་འཐུ་ཚུ་འབདཝ་ཨིན།\n"
598 " clean - འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
599 " autoclean -འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་འབདཝ་རྙིངམ་གྱི་ཡིག་མཛོད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
600 " check - ཆད་པ་འགྱོ་འགྱོ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མེདཔ་སྦེ་བདེན་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།\n"
603 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
604 " -q དྲན་དེབ་འབད་བཏུབ་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་ -ཡར་འཕེལ་གྱི་བརྡ་སྟོན་མིན་འདུག\n"
605 " -qq འཛོལ་བ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་མ་གཏོགས་ཨའུཊི་པུཊི་མིན་འདུག\n"
606 " -d ཕབ་ལེན་རྐྱངམ་ཅིག་ཨིན་- གཞི་བཙུགས་ཡང་ན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་མ་འབད།\n"
607 " -s བྱ་བ་མིན་འདུག གོ་རིམ་མཚུངས་བཟོ་གི་ལས་འགན་འགྲུབ།\n"
608 " -y འདྲི་དཔྱད་གེ་རང་ལུ་ཨིནམ་སྦེ་ཚོད་དཔག་བཞིནམ་ལས་ནུས་སྤེལ་མ་འབད།\n"
609 " -f ཆིག་སྒྲིལ་ཞིབ་དཔྱད་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་པ་ཅིན་ འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
610 " -m ཡིག་མཛོད་འདི་ཚུ་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ་པ་ཅིན་འཕྲོ་མཐུད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
611 " -u ཡར་བསྐྱེད་བཟོ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཡང་་སྟོན།\n"
612 " -b འདི་ལེན་ཚར་བའི་ཤུལ་ལས འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་བཟོ་བརྩིགས་འབད།\n"
613 " -V བརྡ་དོན་ལེ་ཤཱ་གི་འཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ཚུ་སྟོན།\n"
614 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་གི་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
615 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གདམ་ཁ་གི་རིམ་སྒྲིག་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་ དཔེན་ན་-o dir::cache=/tmp\n"
616 "བརྡ་དོན་དང་གདམ་ཁ་ཚུ་ཧེང་བཀལ་གི་དོན་ལུ་ apt-get(8)་ sources.list(5) དང་apt."
618 "ཤོག་ལེབ་ཚུ་ལུ་བལྟ།\n"
619 " འ་ནི་ ཨེ་ཊི་པི་འདི་ལུ་ཡང་དག་ ཀའུ་ ནུས་ཤུགས་ཚུ་ཡོད།\n"
621 #: cmdline/apt-helper.cc:35
623 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
624 msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ"
626 #: cmdline/apt-helper.cc:52
627 msgid "Download Failed"
630 #: cmdline/apt-helper.cc:65
632 "Usage: apt-helper [options] command\n"
633 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
635 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
638 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
640 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
643 #: cmdline/apt-mark.cc:68
645 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
646 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
648 #: cmdline/apt-mark.cc:74
650 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
651 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
653 #: cmdline/apt-mark.cc:76
655 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
656 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
658 #: cmdline/apt-mark.cc:241
660 msgid "%s was already set on hold.\n"
661 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
663 #: cmdline/apt-mark.cc:243
665 msgid "%s was already not hold.\n"
666 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
668 #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
669 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
671 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
672 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་སྡོད་ཅི་ འདི་འབདཝ་ད་ཕར་མིན་འདུག"
674 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
676 msgid "%s set on hold.\n"
677 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
679 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
681 msgid "Canceled hold on %s.\n"
682 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
684 #: cmdline/apt-mark.cc:345
685 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
688 #: cmdline/apt-mark.cc:392
690 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
692 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
693 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
696 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
697 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
698 " hold - Mark a package as held back\n"
699 " unhold - Unset a package set as held back\n"
700 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
701 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
702 " showhold - Print the list of package on hold\n"
705 " -h This help text.\n"
706 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
707 " -qq No output except for errors\n"
708 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
709 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
710 " -c=? Read this configuration file\n"
711 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
712 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
717 "Usage: apt [options] command\n"
721 " list - list packages based on package names\n"
722 " search - search in package descriptions\n"
723 " show - show package details\n"
725 " update - update list of available packages\n"
727 " install - install packages\n"
728 " remove - remove packages\n"
730 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
731 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
734 " edit-sources - edit the source information file\n"
737 #: methods/cdrom.cc:203
739 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
740 msgstr "སི་ཌི་རོམ་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་%s་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།"
742 #: methods/cdrom.cc:212
744 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
745 "cannot be used to add new CD-ROMs"
747 "འ་ནི་སི་ཌི་-རོམ་འདི་ཨེ་པི་ཊི་་གིས་ ངོས་འཛིན་འབད་ཚུགསཔ་སྦེ་བཟོ་ནིའི་་དོན་ལུ་ ཨེ་པི་ཊི་-སི་ཌི་རོམ་ལག་ལེན་"
748 "འཐབ་གནང། apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་དེ་ སི་ཌི་-རོམས་གསརཔ་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ།"
750 #: methods/cdrom.cc:222
752 msgstr "སི་དི་-རོམ་ཕྱི་འགྱུར།"
754 #: methods/cdrom.cc:249
756 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
758 "%s་ནང་་སི་ཌི་-རོམ་འདི་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་མ་ཚུགས་ འདི་ད་ལྟོ་ཡང་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།"
760 #: methods/cdrom.cc:254
761 msgid "Disk not found."
762 msgstr "ཌིཀསི་དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
764 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
765 msgid "File not found"
766 msgstr "ཡིག་སྣོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
768 #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
769 #: methods/rred.cc:608
770 msgid "Failed to stat"
771 msgstr "ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
773 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
774 msgid "Failed to set modification time"
775 msgstr "ཆུ་ཚོད་ལེགས་བཅོས་གཞི་སྒྲིག་འབཐ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
777 #: methods/file.cc:48
778 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
779 msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་ ནུས་མེད་ ཉེ་གནས་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཨེསི་འདི་གིས་//་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགས་ནི་མི་འོང་།"
781 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
782 #: methods/ftp.cc:177
784 msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་དོ།"
786 #: methods/ftp.cc:183
787 msgid "Unable to determine the peer name"
788 msgstr "དོ་བཉམ་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
790 #: methods/ftp.cc:188
791 msgid "Unable to determine the local name"
792 msgstr "ཉེ་གནས་མིང་འདི་གཏན་འབེེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
794 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
796 msgid "The server refused the connection and said: %s"
797 msgstr "སར་བར་འདི་གིས་ མཐུད་ལམ་འདི་ངོས་ལེན་འབད་མ་བཏུབ་པར་སླབ་མས: %s"
799 #: methods/ftp.cc:225
801 msgid "USER failed, server said: %s"
802 msgstr "ལག་ལེན་པ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
804 #: methods/ftp.cc:232
806 msgid "PASS failed, server said: %s"
807 msgstr "རྩི་སྤྲོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
809 #: methods/ftp.cc:252
811 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
814 "པོརོ་སི་སར་བར་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་མིན་འདུག་ Acquire::ftp::"
815 "ProxyLoginའདི་སྟོངམ་ཨིན་པས།"
817 #: methods/ftp.cc:280
819 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
820 msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་ བརྡ་བཀོད་'%s'་འདི་འཐོས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས:%s"
822 #: methods/ftp.cc:306
824 msgid "TYPE failed, server said: %s"
825 msgstr "ཡིག་དཔར་རྐྱབ་མ་བཏུབ་སར་བར་གྱིས་སླབ་མས། %s"
827 #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
828 msgid "Connection timeout"
829 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས"
831 #: methods/ftp.cc:350
832 msgid "Server closed the connection"
833 msgstr "སར་བར་གྱིས་མཐུད་ལམ་འདི་ཁ་བསྡམས་ཏེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
835 #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1475
836 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1484 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
837 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1491
841 #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
842 msgid "A response overflowed the buffer."
843 msgstr "ལན་གྱིས་ གནད་ཁོངས་གུར་ལས་ ལུད་སོང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
845 #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
846 msgid "Protocol corruption"
847 msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ ངན་ཅན།"
849 #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
850 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1606
851 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1611 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1613
852 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1638
854 msgstr "འཛོལ་བ་འབྲི།"
856 #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
857 msgid "Could not create a socket"
858 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན།"
860 #: methods/ftp.cc:712
861 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
862 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
864 #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
866 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
868 #: methods/ftp.cc:718
869 msgid "Could not connect passive socket."
870 msgstr "བྱ་ཡུལ་གྱི་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས།"
872 #: methods/ftp.cc:735
873 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
874 msgstr "getaddrinfo་འདི་གིས་ཉན་ནིའི་སོ་ཀེཊི་ཅིག་ལེན་མ་ཚུགས།"
876 #: methods/ftp.cc:749
877 msgid "Could not bind a socket"
878 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་བསྡམས་མ་ཚུགས།"
880 #: methods/ftp.cc:753
881 msgid "Could not listen on the socket"
882 msgstr "སོ་ཀེཊི་གུར་ཉེན་མ་ཚུགས།"
884 #: methods/ftp.cc:760
885 msgid "Could not determine the socket's name"
886 msgstr "སོ་ཀེཊི་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
888 #: methods/ftp.cc:792
889 msgid "Unable to send PORT command"
890 msgstr "འདྲེན་ལམ་གྱི་བརྡ་བཀོད་འདི་བཏང་མ་ཚུགས།"
892 #: methods/ftp.cc:802
894 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
895 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁ་བྱང་གི་རིགས་ཚན་%u (AF_*)"
897 #: methods/ftp.cc:811
899 msgid "EPRT failed, server said: %s"
900 msgstr "ཨི་པི་ཨར་ཊི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གིས་སླབ་མས:%s"
902 #: methods/ftp.cc:831
903 msgid "Data socket connect timed out"
904 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ མཐུད་ནི་ངལ་མཚམས་བྱུང་ནུག"
906 #: methods/ftp.cc:838
907 msgid "Unable to accept connection"
908 msgstr "མཐུད་ལམ་འདི་དང་ལེན་འབད་མ་ཚུགས།"
910 #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
911 msgid "Problem hashing file"
912 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་་དྲྭ་རྟགས་བཀལ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
914 #: methods/ftp.cc:890
916 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
917 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལེན་མ་ཚུགས་ སར་བར་'%s'གིས་སླབ་མས"
919 #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
920 msgid "Data socket timed out"
921 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ངལ་མཚམས།"
923 #: methods/ftp.cc:935
925 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
926 msgstr "གནད་སྡུད་གནས་སོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་'%s'་གིས་སླབ་མས།"
928 #. Get the files information
929 #: methods/ftp.cc:1014
933 #: methods/ftp.cc:1128
934 msgid "Unable to invoke "
935 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
937 #: methods/connect.cc:76
939 msgid "Connecting to %s (%s)"
940 msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
942 #: methods/connect.cc:87
947 #: methods/connect.cc:94
949 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
950 msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u)གི་དོན་ལུ་སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
952 #: methods/connect.cc:100
954 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
955 msgstr "%s:%s (%s)ལུ་མཐུད་ལམ་དེ་འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།"
957 #: methods/connect.cc:108
959 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
960 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
962 #: methods/connect.cc:126
964 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
965 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
967 #. We say this mainly because the pause here is for the
968 #. ssh connection that is still going
969 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
971 msgid "Connecting to %s"
972 msgstr "%s་ལུ་མཐུད་དོ།"
974 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
976 msgid "Could not resolve '%s'"
977 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་མ་ཚུགས།"
979 #: methods/connect.cc:205
981 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
982 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་གནས་སྐབས་ཀྱི་འཐུས་ཤོར།"
984 #: methods/connect.cc:209
986 msgid "System error resolving '%s:%s'"
987 msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
989 #: methods/connect.cc:211
991 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
992 msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
994 #: methods/connect.cc:258
996 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
997 msgstr "%s %s:ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
999 #: methods/gpgv.cc:168
1001 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1003 "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ: མིང་རྟགས་འདི་ལེགས་ཤོམ་ཅིག་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་མཛུབ་རྗེས་ལྡེ་མིག་དེ་གཏན་འབེབས་བཟོ་"
1006 #: methods/gpgv.cc:172
1007 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1008 msgstr "ཉུང་མཐའ་རང་ནུས་མེད་ཀྱི་མིང་རྟགས་ཅིག་གདོང་ཐུག་བྱུང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1010 #: methods/gpgv.cc:174
1012 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1014 "མིང་རྟགས་བདེན་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་'%s'འདི་ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས། (gpgv་དེ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་ན།?)"
1016 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1017 #: methods/gpgv.cc:180
1020 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1024 #: methods/gpgv.cc:184
1025 msgid "Unknown error executing gpgv"
1026 msgstr "gpgv་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་།"
1028 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1029 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1030 msgstr "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།:\n"
1032 #: methods/gpgv.cc:231
1034 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1037 "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་བདེན་སྦྱོར་་འབད་མ་ཚུགས་ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་མི་དམང་ལྡེ་མིག་དེ་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
1039 #: methods/gzip.cc:69
1040 msgid "Empty files can't be valid archives"
1043 #: methods/http.cc:509
1044 msgid "Error writing to the file"
1045 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
1047 #: methods/http.cc:523
1048 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1049 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ། ཐག་རིང་མཇུག་གི་མཐུད་ལམ་དེ་ཁ་བསྡམས།"
1051 #: methods/http.cc:525
1052 msgid "Error reading from server"
1053 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ།"
1055 #: methods/http.cc:561
1056 msgid "Error writing to file"
1057 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
1059 #: methods/http.cc:621
1060 msgid "Select failed"
1061 msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1063 #: methods/http.cc:626
1064 msgid "Connection timed out"
1065 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས་འབད་ཡོད།"
1067 #: methods/http.cc:649
1068 msgid "Error writing to output file"
1069 msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
1071 #: methods/server.cc:51
1072 msgid "Waiting for headers"
1073 msgstr "མགོ་ཡིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བསྒ྄ག་དོ།"
1075 #: methods/server.cc:109
1076 msgid "Bad header line"
1077 msgstr "མགོ་ཡིག་གི་གྲལ་ཐིག་བྱང་ཉེས།"
1079 #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1080 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1081 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ལན་གསལ་གི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
1083 #: methods/server.cc:171
1084 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1085 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ནང་དོན་རིང་-ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
1087 #: methods/server.cc:194
1088 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1089 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ནུས་མེད་ ནང་དོན་-ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
1091 #: methods/server.cc:196
1092 msgid "This HTTP server has broken range support"
1093 msgstr "འ་ནི་ ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་དེ་ཆད་པ་བཟོ་བཏང་ནུག"
1095 #: methods/server.cc:220
1096 msgid "Unknown date format"
1097 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཚེས་རྩ་སྒྲིག"
1099 #: methods/server.cc:489
1100 msgid "Bad header data"
1101 msgstr "མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་བྱང་ཉེས།"
1103 #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1104 msgid "Connection failed"
1105 msgstr "བཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1107 #: methods/server.cc:654
1108 msgid "Internal error"
1109 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ།"
1111 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1112 msgid "Calculating upgrade... "
1113 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་རྩིས་བཏོན་དོ་... "
1115 #: apt-private/private-upgrade.cc:30
1117 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1118 msgstr "ནང་འགོད་འཛོལ་བ་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ཅ་ཆས་ཆ་མཉམ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1120 #: apt-private/private-upgrade.cc:32
1124 #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1128 #: apt-private/private-list.cc:131
1132 #: apt-private/private-list.cc:164
1134 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1136 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1140 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1141 msgid "Correcting dependencies..."
1142 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ནོར་བཅོས་འབད་དོ།"
1144 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1146 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1148 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1149 msgid "Unable to correct dependencies"
1150 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
1152 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1153 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1154 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་པའི་ཆ་ཚན་འདི་ཆུང་ཀུ་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
1156 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1160 #: apt-private/private-cachefile.cc:108
1161 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1162 msgstr "འ་ནི་འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
1164 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1165 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1166 msgstr "མ་ཚང་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ། -f ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"
1168 #: apt-private/private-output.cc:102 apt-private/private-show.cc:84
1169 #: apt-private/private-show.cc:89
1173 #: apt-private/private-output.cc:232
1175 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1176 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
1178 #: apt-private/private-output.cc:236
1180 msgid "[installed,local]"
1181 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
1183 #: apt-private/private-output.cc:239
1184 msgid "[installed,auto-removable]"
1187 #: apt-private/private-output.cc:241
1189 msgid "[installed,automatic]"
1190 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
1192 #: apt-private/private-output.cc:243
1195 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
1197 #: apt-private/private-output.cc:247
1199 msgid "[upgradable from: %s]"
1202 #: apt-private/private-output.cc:251
1203 msgid "[residual-config]"
1206 #: apt-private/private-output.cc:351
1207 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1208 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ལུ་རྟེན་འབྲེལ་མ་ཚང་པས:"
1210 #: apt-private/private-output.cc:441
1212 msgid "but %s is installed"
1213 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
1215 #: apt-private/private-output.cc:443
1217 msgid "but %s is to be installed"
1218 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1220 #: apt-private/private-output.cc:450
1221 msgid "but it is not installable"
1222 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཟི་བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
1224 #: apt-private/private-output.cc:452
1225 msgid "but it is a virtual package"
1226 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་ འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན་པས།"
1228 #: apt-private/private-output.cc:455
1229 msgid "but it is not installed"
1230 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
1232 #: apt-private/private-output.cc:455
1233 msgid "but it is not going to be installed"
1234 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མི་འབད་ནི་ཨིན་པས།"
1236 #: apt-private/private-output.cc:460
1240 #: apt-private/private-output.cc:489
1241 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1242 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1244 #: apt-private/private-output.cc:515
1245 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1246 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་རྩ བསྐྲད་གཏང་འོང་:"
1248 #: apt-private/private-output.cc:537
1249 msgid "The following packages have been kept back:"
1250 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ལོག་སྟེ་རང་བཞག་ནུག:"
1252 #: apt-private/private-output.cc:558
1253 msgid "The following packages will be upgraded:"
1254 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་འོང་:"
1256 #: apt-private/private-output.cc:579
1257 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1258 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲལ་འདི་ཚུ་མར་ཕབ་འབད་འོང་:"
1260 #: apt-private/private-output.cc:599
1261 msgid "The following held packages will be changed:"
1262 msgstr "འོག་གི་འཆང་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་འོང་:"
1264 #: apt-private/private-output.cc:654
1266 msgid "%s (due to %s) "
1267 msgstr "%s( %s་གིས་སྦེ)"
1269 #: apt-private/private-output.cc:662
1271 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1272 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1274 "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཉོ་མཁོ་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།\n"
1275 "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་ག་ཅི་འབདཝ་ཨིན་ན་ངེས་སྦེ་མ་ཤེས་ཚུན་འདི་འབད་ནི་མི་འོང་།!"
1277 #: apt-private/private-output.cc:693
1279 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1280 msgstr "%lu་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་ %lu་འདི་གསརཔ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
1282 #: apt-private/private-output.cc:697
1284 msgid "%lu reinstalled, "
1285 msgstr "%lu་འདི་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
1287 #: apt-private/private-output.cc:699
1289 msgid "%lu downgraded, "
1290 msgstr "%lu་འདི་མར་ཕབ་འབད་ཡོད།"
1292 #: apt-private/private-output.cc:701
1294 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1295 msgstr "རྩ་བསྐྲད་འབད་ནི་ལུ་%lu་དང་%lu་ཡར་བསྐྱེད་མ་འབད་བས།\n"
1297 #: apt-private/private-output.cc:705
1299 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1300 msgstr "%lu་འདི་ཆ་ཚང་སྦེ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ཡང་ན་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།\n"
1302 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1303 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1304 #. The user has to answer with an input matching the
1305 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1306 #: apt-private/private-output.cc:727
1310 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1311 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1312 #. The user has to answer with an input matching the
1313 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1314 #: apt-private/private-output.cc:733
1318 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1319 #: apt-private/private-output.cc:744
1323 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1324 #: apt-private/private-output.cc:750
1328 #: apt-private/private-output.cc:772 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1330 msgid "Regex compilation error - %s"
1331 msgstr "རི་ཇེགསི་ཕྱོགས་སྒྲིག་འཛོལ་བ་- %s"
1333 #: apt-private/private-update.cc:31
1334 msgid "The update command takes no arguments"
1335 msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བརྡ་བཀོད་འདི་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག་འབད།"
1337 #: apt-private/private-show.cc:156
1339 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1341 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1345 #: apt-private/private-show.cc:163
1346 msgid "not a real package (virtual)"
1349 #: apt-private/private-install.cc:81
1350 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1352 "ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ་ གཞི་བཙུགས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་བོད་བརྡ་འབད་འདི་"
1355 #: apt-private/private-install.cc:90
1356 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1357 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་བཏང་དགོཔ་འདུག་འདི་འབདགཝ་ད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་ལྕོགས་མིན་ཐལ་ཏེ་འདུག"
1359 #: apt-private/private-install.cc:109
1360 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1361 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ གོ་རིམ་བཟོ་ནི་ཚུ་མཇུག་མ་བསྡུ་བས།"
1363 #: apt-private/private-install.cc:147
1364 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1366 "ག་ཅི་གི་ཡ་མཚན་ཆེ་མི་ཆེ་ ཚད་འདི་གིས་ email apt@packages.debian.org་ལུ་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་"
1369 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1370 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1371 #: apt-private/private-install.cc:154
1373 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1374 msgstr "%sBལེན་ནི་ལུ་དགོཔ་པས། ཡིག་མཛོད་ཚི་གི་%sB་\n"
1376 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1377 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1378 #: apt-private/private-install.cc:159
1380 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1381 msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB་འདི་ལེན་དགོ་པས།\n"
1383 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1384 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1385 #: apt-private/private-install.cc:166
1387 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1388 msgstr "ཁ་སྐོང་གི་%sB་འདི་བཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཌིཀསི་གི་བར་སྟོང་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།\n"
1390 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1391 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1392 #: apt-private/private-install.cc:171
1394 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1395 msgstr "%sB་འདི་ཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཀྱི་བར་སྟོང་དེ་དལཝ་སྦེ་ལུས་འོང་།\n"
1397 #: apt-private/private-install.cc:199
1399 msgid "You don't have enough free space in %s."
1400 msgstr "%s ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་དལཝ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག"
1402 #: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
1403 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1404 msgstr "དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་-y ་འདི་ --force-yes་མེདཐོག་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད།"
1406 #: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
1407 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1408 msgstr "གལ་ཆུང་རྐྱངམ་ཅིག་ཁསལ་བཀོད་འབད་ནུག་ འདི་འབདཝ་ད་འ་ནི་འདི་གལ་ཆུང་གི་བཀོལ་སྤྱོད་མེན།"
1410 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1411 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1412 #: apt-private/private-install.cc:219
1413 msgid "Yes, do as I say!"
1414 msgstr "ཨིན་ ང་གིས་སླབ་དོ་བཟུམ་སྦེ་རང་འབད!"
1416 #: apt-private/private-install.cc:221
1419 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1420 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1423 "ཁྱོད་ཀྱི་གནོད་ངན་འབྱུང་ནིའི་ལཱ་ཅི་འབད་ནི་འབད་དོ།\n"
1424 "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་'%s'ཚིག་ཚན་ནང་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།\n"
1427 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
1429 msgstr "བར་བཤོལ་འབད།"
1431 #: apt-private/private-install.cc:242
1433 msgid "Do you want to continue?"
1434 msgstr "ཁྱོན་ཀྱི་འཕྲོ་མཐུད་ནི་འབད་ནི་ཨིན་ན་"
1436 #: apt-private/private-install.cc:312
1437 msgid "Some files failed to download"
1438 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1440 #: apt-private/private-install.cc:319
1442 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1445 "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་མི་ཚུགས་པས་ apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་གཡོག་བཀོལ་ནི་ཨིན་ན་ཡང་ན་--fix-"
1446 "missing་དང་གཅིག་ཁར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་ཨིན་ན་?"
1448 #: apt-private/private-install.cc:323
1449 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1450 msgstr "--fix-missing་དང་བརྡ་ལམ་བརྗེ་སོར་འབད་ནི་འདི་ད་ལྟོ་ལས་རང་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
1452 #: apt-private/private-install.cc:328
1453 msgid "Unable to correct missing packages."
1454 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
1456 #: apt-private/private-install.cc:329
1457 msgid "Aborting install."
1458 msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
1460 #: apt-private/private-install.cc:365
1462 "The following package disappeared from your system as\n"
1463 "all files have been overwritten by other packages:"
1465 "The following packages disappeared from your system as\n"
1466 "all files have been overwritten by other packages:"
1470 #: apt-private/private-install.cc:369
1471 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1474 #: apt-private/private-install.cc:390
1475 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1478 #: apt-private/private-install.cc:498
1480 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1481 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1485 #. if (Packages == 1)
1487 #. c1out << std::endl;
1489 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1490 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1491 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1494 #: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
1495 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1496 msgstr "འོག་གི་བརྡ་དོན་དེ་གིས་དུས་སྐབས་འདི་མོས་མཐུན་བཟོ་ནི་ལུ་གྲོགས་རམ་འབད་འོང་:"
1498 #: apt-private/private-install.cc:505
1500 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1501 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1503 #: apt-private/private-install.cc:512
1506 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1508 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1510 msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1511 msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1513 #: apt-private/private-install.cc:516
1515 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1517 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1518 msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1519 msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1521 #: apt-private/private-install.cc:518
1522 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1523 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1527 #: apt-private/private-install.cc:612
1528 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1529 msgstr "འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་:"
1531 #: apt-private/private-install.cc:614
1533 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1536 "མ་ཚང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ ཐུས་སྒྲིལ་མེད་མི་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ 'apt-get -f install'དེ་འབཐ་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
1537 "(ཡང་ན་ཐབས་ཤེས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད།)"
1539 #: apt-private/private-install.cc:627
1541 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1542 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1543 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1544 "or been moved out of Incoming."
1546 "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས། འ་ནི་གི་དོན་དག་དེ་ཁྱོད་ཀྱི་ མི་སྲིད་པའི་དུས་སྐབས་ཅིག་ཞུ་བ་"
1547 "འབད་འབདཝ་འོང་ནི་མས་ ཡང་ན་ད་ལྟོ་ཡང་གསར་བསྐྲུན་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་ཡང་ན་ནང་"
1548 "འབྱོར་གྱི་ཕྱི་ཁར་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་རྩ་བརྟན་མེད་པའི་བགོ་འགྲེམ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ་ཡོདཔ་འོང་ནི་ཨིན་པས།"
1550 #: apt-private/private-install.cc:648
1551 msgid "Broken packages"
1552 msgstr "ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
1554 #: apt-private/private-install.cc:701
1555 msgid "The following extra packages will be installed:"
1556 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཐེབས་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1558 #: apt-private/private-install.cc:791
1559 msgid "Suggested packages:"
1560 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1562 #: apt-private/private-install.cc:792
1563 msgid "Recommended packages:"
1564 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1566 #: apt-private/private-main.cc:32
1568 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1569 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1570 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1571 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1574 #: apt-private/private-download.cc:31
1575 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1576 msgstr "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་བདེན་བཤད་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
1578 #: apt-private/private-download.cc:35
1579 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1580 msgstr "བདེན་བཤད་ཉེན་བརྡ་འདི་ཟུར་འབད་ཡོད།\n"
1582 #: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1583 msgid "Some packages could not be authenticated"
1584 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་བདེན་བཤད་འབད་མ་ཚུགས།"
1586 #: apt-private/private-download.cc:45
1588 msgid "Install these packages without verification?"
1589 msgstr "བདེན་སྦྱོར་མ་འབད་བར་འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན་ན་"
1591 #: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
1593 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1594 msgstr "%s %s་ ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1596 #: apt-private/private-sources.cc:58
1598 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1599 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1601 #: apt-private/private-sources.cc:70
1603 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1606 #: apt-private/private-search.cc:51
1607 msgid "Full Text Search"
1610 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1614 #: apt-private/acqprogress.cc:90
1618 #: apt-private/acqprogress.cc:121
1620 msgstr "ཨེལ་ཇི་ཨེན:"
1622 #: apt-private/acqprogress.cc:125
1626 #: apt-private/acqprogress.cc:146
1628 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1629 msgstr "%s (%sB/s)་ནང་ལུ་%sB་དེ་ལེན་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1631 #: apt-private/acqprogress.cc:236
1634 msgstr " [ལཱ་འབད་དོ།]"
1636 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1639 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1641 "in the drive '%s' and press enter\n"
1643 "བརྡ་ལམ་བསྒྱུར་བཅོས:ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ཌིསིཀ་འདི་\n"
1645 "འདྲེན་འཕྲུལ་'%s'ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།\n"
1647 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1648 #. Only warn if there is no sources.list file.
1649 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1650 #: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
1651 #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1652 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1653 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1655 msgid "Unable to read %s"
1656 msgstr "%s་འདི་ལུ་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1658 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1659 #: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1660 #: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1661 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1663 msgid "Unable to change to %s"
1664 msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
1666 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1667 #. and provide a config option to define that default
1668 #: methods/mirror.cc:280
1670 msgid "No mirror file '%s' found "
1673 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1674 #. and provide a config option to define that default
1675 #: methods/mirror.cc:287
1677 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1678 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1680 #: methods/mirror.cc:315
1682 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1683 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1685 #: methods/mirror.cc:445
1687 msgid "[Mirror: %s]"
1690 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1691 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1692 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་ཨའི་པི་སི་རྒྱུད་དུང་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1694 #: methods/rsh.cc:343
1695 msgid "Connection closed prematurely"
1696 msgstr "དུས་སུ་མ་འབབ་པ་རང་མཐུད་ལམ་འདི་ག་བསྡམས་ཡོད།"
1698 #: dselect/install:33
1699 msgid "Bad default setting!"
1700 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བྱང་ཉེས་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་!"
1702 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1703 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1704 msgid "Press enter to continue."
1705 msgstr "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
1707 #: dselect/install:92
1708 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1711 #: dselect/install:102
1713 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1714 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་བའི་བར་ན་ འཛོལ་བ་དག་པ་ཅིག་བྱུང་ནུག་ ང་གི་"
1716 #: dselect/install:103
1718 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1719 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན།་འ་ནི་འདི་གིས་ ངོ་བཤུས་རྫུན་མ་"
1721 #: dselect/install:104
1722 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1724 "ཡང་ན་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་པའི་འཛོལ་བ་ཚུ་ནང་ལུ་གྲུབ་འབྲས་འཐོན་འོང་། "
1727 #: dselect/install:105
1729 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1731 "འ་ནི་འཕྲིན་དོན་གྱི་ལྟག་ལས་ཡོད་པའི་འཛོལ་བ་དེ་ཚུ་གལ་ཅན་ཅིག་ཨིན། འདི་ཚུ་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་བཞིནམ་ལས་ "
1732 "[I] གཞི་བཙུགས་དེ་ལོག་སྟེ་རང་གཡོག་བཀོལ།"
1734 #: dselect/update:30
1735 msgid "Merging available information"
1736 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
1738 #: apt-inst/filelist.cc:380
1739 msgid "DropNode called on still linked node"
1740 msgstr "ད་ལྟོ་ཡང་འབྲེལ་ལམ་ཡོད་པའི་མཐུད་མཚམས་གུར་བཀོག་བཞག་མཐུད་མཚམས་དེ་བོད་བརྡ་འབད་འདི་ཡོད།"
1742 #: apt-inst/filelist.cc:412
1743 msgid "Failed to locate the hash element!"
1744 msgstr "དྲྭ་རྟགས་རྒྱུ་རྫས་འདི་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད!"
1746 #: apt-inst/filelist.cc:459
1747 msgid "Failed to allocate diversion"
1748 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་སྤྲོད་བཞག་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1750 #: apt-inst/filelist.cc:464
1751 msgid "Internal error in AddDiversion"
1752 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ནང་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ།"
1754 #: apt-inst/filelist.cc:477
1756 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1757 msgstr "%s -> %s ་དང་ %s/%s་ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ།"
1759 #: apt-inst/filelist.cc:506
1761 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1762 msgstr "%s -> %s་ཁ་ཕྱོགས་ཀྱི་ལོག་བལྟབ་ཁ་སྐོང་།"
1764 #: apt-inst/filelist.cc:549
1766 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1767 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s/%s་འདི་ངོ་བཤུས་བཟོ།"
1769 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1771 msgid "The path %s is too long"
1772 msgstr "%s་འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
1774 #: apt-inst/extract.cc:132
1776 msgid "Unpacking %s more than once"
1777 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་%s་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་འདུག"
1779 #: apt-inst/extract.cc:142
1781 msgid "The directory %s is diverted"
1782 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།"
1784 #: apt-inst/extract.cc:152
1786 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1787 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གིས་ག་སྒྱུར་དམིགས་གཏད་%s/%s་ལུ་འབྲི་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ་དེ་ཡོད།"
1789 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1790 msgid "The diversion path is too long"
1791 msgstr "ཁ་སྒྱུར་འགྲུལ་ལམ་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཨིན་པས།"
1793 #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1794 #: ftparchive/cachedb.cc:131
1796 msgid "Failed to stat %s"
1797 msgstr "%s་སིཊེཊི་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1799 #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1801 msgid "Failed to rename %s to %s"
1802 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1804 #: apt-inst/extract.cc:249
1806 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1807 msgstr "སྣོད་ཡིག་%s་འདི་སྣོད་ཡིག་མེན་མི་ཅིག་གིས་ཚབ་བཙུག་དེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1809 #: apt-inst/extract.cc:289
1810 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1811 msgstr "ཁོང་རའི་དྲྭ་རྟགས། (#)རྡོབ་ནང་ལུ་མཐུད་མཚམས་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1813 #: apt-inst/extract.cc:293
1814 msgid "The path is too long"
1815 msgstr "འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
1817 #: apt-inst/extract.cc:421
1819 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1820 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་ཚབ་སྲུང་འབད་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གིས་འཐོན་རིམ་གཅིག་ད་ཡང་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་བས།"
1822 #: apt-inst/extract.cc:438
1824 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1825 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ནང་ལུ་་ཡིག་སྣོད་%s/%sགིས་གཅིག་ཚབ་སྲུང་འབདཝ་ཨིན།"
1827 #: apt-inst/extract.cc:498
1829 msgid "Unable to stat %s"
1830 msgstr "%s་འདི་ལུ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
1832 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1834 msgid "Failed to write file %s"
1835 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1837 #: apt-inst/dirstream.cc:105
1839 msgid "Failed to close file %s"
1840 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1842 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1843 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1845 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1846 msgstr "འ་ནི་འདི་ ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ '%s'འཐུས་མི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་དོ།"
1848 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1850 msgid "Internal error, could not locate member %s"
1851 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་འཐུས་མི་%sའདི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་འཐོབ།"
1853 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1854 msgid "Unparsable control file"
1855 msgstr "མིང་དཔྱད་འབད་མ་བཏུབ་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད།"
1857 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1858 msgid "Invalid archive signature"
1859 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་མིང་རྟགས།"
1861 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1862 msgid "Error reading archive member header"
1863 msgstr "ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་མགོ་ཡིག་ལྷག་ནིའི་འཛོལ་བ།"
1865 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1867 msgid "Invalid archive member header %s"
1868 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
1870 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1871 msgid "Invalid archive member header"
1872 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
1874 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1875 msgid "Archive is too short"
1876 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་ཐུང་ཀུ་འདུག"
1878 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1879 msgid "Failed to read the archive headers"
1880 msgstr "ཡིག་མཛོད་མགོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1882 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1883 msgid "Failed to create pipes"
1884 msgstr "རྒྱུད་དུང་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1886 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1887 msgid "Failed to exec gzip "
1888 msgstr "ཇི་ཛིཔ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1890 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1891 msgid "Corrupted archive"
1892 msgstr "ངན་ཅན་གྱི་ཡིག་མཛོད།"
1894 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1895 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1896 msgstr "ཊར་ཅེག་སམ་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ ཡིག་མཛོད་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག"
1898 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1900 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1901 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཊཱར་་མགོ་ཡིག་་དབྱེ་བ་ %u་ འཐུས་མི་ %s།"
1903 #: apt-pkg/clean.cc:61
1905 msgid "Unable to stat %s."
1906 msgstr "%s་ ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
1908 #: apt-pkg/install-progress.cc:57
1910 msgid "Progress: [%3i%%]"
1913 #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1914 msgid "Running dpkg"
1917 #: apt-pkg/init.cc:146
1919 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1920 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ '%s' འདི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
1922 #: apt-pkg/init.cc:162
1923 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1924 msgstr "འོས་འབབ་དང་ལྡན་པའི་སྦུང་ཚན་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཅིག་གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
1926 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1928 msgid "Wrote %i records.\n"
1929 msgstr "%i་དྲན་མཐོ་དེ་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
1931 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1933 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1934 msgstr "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
1936 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
1938 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1939 msgstr "%i་མཐུན་སྒྲིག་མེདཔ་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i་དྲན་ཐོ་ཚུ་བྲིས་བཞག་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1941 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
1943 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1945 "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་ %iམཐུན་སྒྲིག་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་"
1948 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1950 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1953 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1955 msgid "Hash mismatch for: %s"
1956 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
1958 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
1960 msgid "The method driver %s could not be found."
1961 msgstr "ཐབས་ལམ་འདྲེན་བྱེད་%s་འདི་མ་འཐོབ།"
1963 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
1965 msgid "Is the package %s installed?"
1966 msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n"
1968 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
1970 msgid "Method %s did not start correctly"
1971 msgstr "ཐབས་ལམ་ %s འདི་ངེས་བདེན་སྦེ་འགོ་མ་བཙུགས་འབད།"
1973 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
1975 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
1976 msgstr "ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ ཌིསི་འདི་བཙུགས་གནང་། '%s'འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་'%s' དང་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།་"
1978 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
1979 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1980 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་ཡང་ན་གནས་ཚད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ མིང་དཔྱད་ཡང་ན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1982 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
1983 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1984 msgstr "འ་ནི་དཀའ་ངལ་འདི་ཚུ་སེལ་ནིའི་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱི་ apt-get update་དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
1986 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
1987 msgid "The list of sources could not be read."
1988 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཚུ་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་ལྷག་མི་ཚུགས་པས།"
1990 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
1991 msgid "Empty package cache"
1992 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་སྟོངམ།"
1994 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
1995 msgid "The package cache file is corrupted"
1996 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
1998 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
1999 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2000 msgstr "ཐུམ་སྒྲིས་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ མི་མཐུན་པའི་འཐོན་རིམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
2002 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2004 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2005 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
2007 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2009 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2010 msgstr "འ་ནི་ཨེ་པི་ཊི་ འདི་གིས་ '%s'འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་དེ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
2012 #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2013 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2014 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་འདི་བཟོ་བཀོད་སོ་སོ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་འབདཝ་ཨིནཔས།"
2016 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2020 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2022 msgstr "སྔོན་གོང་མ་རྟེནམ་ཨིན།"
2024 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2026 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོདཔ་ཨིན།"
2028 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2030 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།"
2032 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2034 msgstr "མི་མཐུནམ་ཨིན།"
2036 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2038 msgstr "ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2040 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2042 msgstr "ཕན་མེདཔ་བཟོཝ་ཨིན།"
2044 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2048 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2052 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2056 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2058 msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོདཔ།"
2060 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2064 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2068 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2072 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2074 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2075 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ '%s' འདི་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2077 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2078 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2079 msgstr "འདྲ་མཛོད་ལུ་མཐུན་འགྱུར་མེན་པའི་འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ཅིག་འདུག"
2081 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2082 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2083 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2084 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2085 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2086 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2087 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2088 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2089 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2090 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2091 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2093 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2094 msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2096 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2097 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2098 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2100 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2101 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2102 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2104 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2106 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2107 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2109 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2110 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2111 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་བརྟེན་པའི་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2113 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2115 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2116 msgstr "ཡིག་སྣོད་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ཚུ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་ཐུམ་སྒྲིལ་ %s %s ་འདི་མ་ཐོབ་པས།"
2118 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2120 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2121 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2123 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2124 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2125 msgid "Reading package lists"
2126 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་དོ།"
2128 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2129 msgid "Collecting File Provides"
2130 msgstr "ཡིག་སྣོད་བྱིན་མི་ཚུ་བསྡུ་ལེན་འབད་དོ།"
2132 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2134 msgid "Unable to write to %s"
2135 msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།"
2137 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2138 msgid "IO Error saving source cache"
2139 msgstr "IO འཛོལ་བ་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་སྲུང་བཞག་འབད་དོ།"
2141 #: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
2142 msgid "Send scenario to solver"
2145 #: apt-pkg/edsp.cc:216
2146 msgid "Send request to solver"
2149 #: apt-pkg/edsp.cc:286
2150 msgid "Prepare for receiving solution"
2153 #: apt-pkg/edsp.cc:293
2154 msgid "External solver failed without a proper error message"
2157 #: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
2158 msgid "Execute external solver"
2161 #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2045
2163 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2164 msgstr "%s (%s -> %s)བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
2166 #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2168 msgid "Hash Sum mismatch"
2169 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
2171 #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2172 msgid "Size mismatch"
2175 #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2177 msgid "Invalid file format"
2178 msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s"
2180 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
2183 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2184 "or malformed file)"
2187 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
2189 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2190 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2192 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
2193 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2194 msgstr "འོག་གི་ ཨའི་ཌི་་ ལྡེ་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་མི་དམང་གི་ལྡེ་མིག་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
2196 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
2199 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2200 "repository will not be applied."
2203 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
2205 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2208 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
2211 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2212 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2215 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2216 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
2218 msgid "GPG error: %s: %s"
2221 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
2224 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2225 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2227 " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
2228 "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག (arch འདི་བྱིག་སོངམ་ལས་བརྟེན།)"
2230 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
2232 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2235 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
2238 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2240 "ཐུམ་སྒྲིལ་ ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་མིན་འདུག: %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་དོན་ལུ་ས་སྒོ།"
2242 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2244 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2245 msgstr "%sསིལ་ཚོང་པ་སྡེབ་ཚན་གྱི་ནང་ན་མཛུབ་རྗེས་མིན་འདུག"
2247 #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2249 msgid "List directory %spartial is missing."
2250 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
2252 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2254 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2255 msgstr "ཡིག་མཛོད་སྣོད་ཐོ་ %s་ ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཏེ་འདུག"
2257 #: apt-pkg/acquire.cc:99
2259 msgid "Unable to lock directory %s"
2260 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
2262 #. only show the ETA if it makes sense
2264 #: apt-pkg/acquire.cc:899
2266 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2267 msgstr "%li་ གི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་%li (%s ལྷག་ལུས་དོ།)"
2269 #: apt-pkg/acquire.cc:901
2271 msgid "Retrieving file %li of %li"
2272 msgstr " %li་གི་བརླག་སྟོར་ཟུགསཔའི་ཡིག་སྣོད་ %li"
2274 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2277 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2280 "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག་ འདི་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་མ་ཚད་ ཚབ་ལུ་"
2281 "རྙིངམ་འདི་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནུག"
2283 #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2284 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2286 "ཁྱོད་རའི་sources.listགི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་ 'འབྱུང་ཁུངས་' ཡུ་ཨར་ཨའི་ཚུ་་ལ་ལུ་ཅིག་བཙུགས་དགོ"
2288 #: apt-pkg/policy.cc:83
2291 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2292 "available in the sources"
2295 #: apt-pkg/policy.cc:422
2297 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2298 msgstr "དགའ་གདམ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལུ་ནུས་མེད་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ ཐུམ་སྒྲིལ་མགོ་ཡིག་མིན་འདུག"
2300 #: apt-pkg/policy.cc:444
2302 msgid "Did not understand pin type %s"
2303 msgstr "ངོ་རྟགས་ཨང་གི་དབྱེ་བ་ %s འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས།"
2305 #: apt-pkg/policy.cc:452
2306 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2307 msgstr "གོ་རྟགས་ཨང་གི་དོན་ལུ་ གཙོ་རིམ་(ཡང་ན་ ཀླད་ཀོར་)ཚུ་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བས།"
2309 #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
2312 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2313 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2316 #: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
2318 msgid "Could not configure '%s'. "
2319 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2321 #: apt-pkg/packagemanager.cc:577
2324 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2325 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2326 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2328 "མི་མཐུན་/སྔོན་རྟེན་འཕྲལ་བཀོལ་ལས་བརྟེན་ འ་ནི་གཞི་བཙུགས་གཡོག་བཀོལ་འདི་ལུ་ མེད་དུ་མི་རུང་བའི་%sཐུམ་"
2329 "སྒྲིལ་ གནས་སྐབས་ཀྱི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན། འདི་འཕྲལ་འཕྲལ་རང་བྱང་ཉེས་ཅིག་ཨིན་པས་ "
2330 "འདི་འབདཝ་ད་ཁྱོད་ཀྱི་ཐད་རི་འབའ་རི་འབད་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ APT::Force-LoopBreak གདམ་ཁ་འདི་ཤུགས་"
2333 #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2335 msgid "Line %u too long in source list %s."
2336 msgstr "གྲལ་ཐིག་%u་འདི་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་ནང་ལུ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམོ་འདུག"
2338 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
2340 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2341 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་མ་འབད་བར་བཞག་དོ..."
2343 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
2345 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2346 msgstr " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
2348 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
2349 msgid "Waiting for disc...\n"
2350 msgstr "ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ...\n"
2352 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
2353 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2354 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ...\n"
2356 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2357 msgid "Identifying... "
2358 msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་དོ..."
2360 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
2362 msgid "Stored label: %s\n"
2363 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
2365 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
2366 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2367 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཌིསིཀ་ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ...\n"
2369 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
2372 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2374 msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
2376 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2378 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2379 "wrong architecture?"
2382 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
2384 msgid "Found label '%s'\n"
2385 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
2387 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
2388 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2389 msgstr "དེ་ནུས་ཅན་གྱི་མིང་ཅིག་མེན་པས་ ལོག་སྟེ་རང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n"
2391 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
2394 "This disc is called: \n"
2397 "ཌིསིཀ་འདི་བོད་བརྡ་འབད་དོ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
2400 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
2401 msgid "Copying package lists..."
2402 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱིཐོ་ཡིག་ཚུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ..."
2404 #: apt-pkg/cdrom.cc:863
2405 msgid "Writing new source list\n"
2406 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཅིག་འབྲི་དོ།\n"
2408 #: apt-pkg/cdrom.cc:874
2409 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2410 msgstr "འ་ནི་ ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་ འབྱུང་ཁུངས་ཧྲིལ་བུ་ཚུ་:\n"
2412 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2415 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2417 "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་ལོག་འདི་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་འདི་གི་དོན་ལུ་ཡིག་མཛོད་ཅིག་འཚོལ་"
2420 #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2422 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2425 "འཛོལ་བ་ pkgProblemResolver::གིས་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་པའི་མཚམས་དེ་ཚུ་མོས་མཐུན་བཟོཝ་ཨིན འ་ནི་ཐུམ་"
2426 "སྒྲིལ་ཚུ་འཛིན་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་ཨིན་པས།"
2428 #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2429 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2430 msgstr "དཀའ་ངལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཆད་པ་ཚུ་འཆང་འདི་འདུག"
2432 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2433 msgid "Building dependency tree"
2434 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རྩ་འབྲེལ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་དོ།"
2436 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2437 msgid "Candidate versions"
2438 msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
2440 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2441 msgid "Dependency generation"
2442 msgstr "བརྟེན་པའི་བཟོ་བཏོན།"
2444 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2446 msgid "Reading state information"
2447 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
2449 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2451 msgid "Failed to open StateFile %s"
2452 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
2454 #: apt-pkg/depcache.cc:256
2456 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2457 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2459 #: apt-pkg/tagfile.cc:140
2461 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2462 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2464 #: apt-pkg/tagfile.cc:237
2466 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2467 msgstr "%s (༢་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2469 #: apt-pkg/cacheset.cc:489
2471 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2472 msgstr "%sགི་དོན་ལུ་འཛིན་གྲོལ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
2474 #: apt-pkg/cacheset.cc:492
2476 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2477 msgstr "'%s'་གི་དོན་ལུ་འཐོན་རིམ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
2479 #: apt-pkg/cacheset.cc:603
2481 msgid "Couldn't find task '%s'"
2482 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
2484 #: apt-pkg/cacheset.cc:609
2486 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2487 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
2489 #: apt-pkg/cacheset.cc:615
2491 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2492 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
2494 #: apt-pkg/cacheset.cc:626
2496 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2499 #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2502 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2506 #: apt-pkg/cacheset.cc:647
2508 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2511 #: apt-pkg/cacheset.cc:655
2513 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2516 #: apt-pkg/cacheset.cc:663
2518 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2521 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2523 msgid "Unable to parse Release file %s"
2524 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2526 #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2528 msgid "No sections in Release file %s"
2529 msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
2531 #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2533 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2536 #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2538 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2539 msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
2541 #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2543 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2544 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2546 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2548 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2549 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཐོ་ཡིག་ %s(ཡུ་ཨར་ཨའི་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི)གི་ནང་ན།"
2551 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2553 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2554 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2556 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2558 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2559 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2561 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2563 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2564 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2566 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2568 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2569 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2571 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2573 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2574 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2576 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2578 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2579 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་ %s (ཡུ་ཨར་ཨའི་)གི་ནང་ན།"
2581 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2583 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2584 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2586 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2588 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2589 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཐོ་ཡིག་ %s(ཡུ་ཨར་ཨའི་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི)གི་ནང་ན།"
2591 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2593 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2594 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(ཡང་དག་ dist)གི་ནང་ན།"
2596 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2598 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2599 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2601 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2604 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2606 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2608 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2609 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (དབྱེ་བ)་ནང་ན།"
2611 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2613 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2614 msgstr "དབྱེ་བ་'%s'་འདི་གྲལ་ཐིག་%u་གུར་ལུ་ཡོདཔ་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་གི་ནང་ན་མ་ཤེས་པས།"
2616 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2618 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2619 msgstr "དབྱེ་བ་'%s'་འདི་གྲལ་ཐིག་%u་གུར་ལུ་ཡོདཔ་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་གི་ནང་ན་མ་ཤེས་པས།"
2621 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2623 msgid "Installing %s"
2624 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
2626 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
2628 msgid "Configuring %s"
2629 msgstr "%s་རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2631 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
2634 msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།"
2636 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2638 msgid "Completely removing %s"
2639 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
2641 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
2643 msgid "Noting disappearance of %s"
2646 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
2648 msgid "Running post-installation trigger %s"
2651 #. FIXME: use a better string after freeze
2652 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2654 msgid "Directory '%s' missing"
2655 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
2657 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
2659 msgid "Could not open file '%s'"
2660 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2662 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
2664 msgid "Preparing %s"
2665 msgstr "%s་ གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2667 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
2669 msgid "Unpacking %s"
2670 msgstr " %s་ གི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་དོ།"
2672 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
2674 msgid "Preparing to configure %s"
2675 msgstr "%s་ རིམ་སྒྲིག་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2677 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
2679 msgid "Installed %s"
2680 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
2682 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
2684 msgid "Preparing for removal of %s"
2685 msgstr "%s་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2687 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2690 msgstr "རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་%s"
2692 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
2694 msgid "Preparing to completely remove %s"
2695 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2697 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2699 msgid "Completely removed %s"
2700 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
2702 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2703 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2706 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2708 msgid "Can not write log (%s)"
2709 msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།"
2711 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2712 msgid "Is /dev/pts mounted?"
2715 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2716 msgid "Is stdout a terminal?"
2719 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1568
2720 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2723 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
2724 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2727 #. check if its not a follow up error
2728 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1635
2729 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2732 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637
2734 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
2735 "error from a previous failure."
2738 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1643
2740 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
2744 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1650
2746 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2750 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1663
2752 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2756 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1684
2758 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2761 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2764 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2768 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
2770 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2771 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
2773 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2774 #. dpkg --configure -a
2775 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
2778 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2781 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2785 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2786 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2788 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2791 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2792 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2794 msgid "%lih %limin %lis"
2797 #. min means minutes, s means seconds
2798 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2804 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2809 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
2811 msgid "Selection %s not found"
2812 msgstr "སེལ་འཐུ་%s ་མ་འཐོབ།"
2814 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2816 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2817 msgstr "%s ལྷག་ནི་རྐྱངམ་ཅིག་འབད་མི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་འདི་གི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2819 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2821 msgid "Could not open lock file %s"
2822 msgstr "ལྡེ་མིག་རྐྱབས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2824 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2826 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2828 "ཨེན་ཨེཕ་ཨེསི་ %s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2830 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2832 msgid "Could not get lock %s"
2833 msgstr "%sལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལེན་མ་ཚུགས།"
2835 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2837 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2840 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2842 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2845 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2847 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2850 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2853 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2856 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2858 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2859 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2861 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2863 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2864 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2866 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2868 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2869 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་གིས་འཛོལ་བའི་ཨང་རྟགས་(%u)ཅིག་སླར་ལོག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
2871 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2873 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2874 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་་%s་གིས་རེ་བ་མེད་པར་ཕྱིར་ཐོན་ཡོདཔ་ཨིན།"
2876 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2878 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2879 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2881 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2883 msgid "Could not open file %s"
2884 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2886 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2888 msgid "Could not open file descriptor %d"
2889 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2891 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1314
2892 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2893 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ ཨའི་པི་སི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2895 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372
2896 msgid "Failed to exec compressor "
2897 msgstr "ཨེབ་འཕྲུལ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2899 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1513
2901 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2902 msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
2904 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1626 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1648
2906 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2907 msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
2909 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1913
2911 msgid "Problem closing the file %s"
2912 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2914 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1925
2916 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2917 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2919 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1936
2921 msgid "Problem unlinking the file %s"
2922 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲེལལམ་མེདཔ་བཟོ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2924 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1949
2925 msgid "Problem syncing the file"
2926 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2928 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2930 msgid "%c%s... Error!"
2931 msgstr "%c%s... འཛོལ་བ་!"
2933 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2935 msgid "%c%s... Done"
2936 msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།"
2938 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2942 #. Print the spinner
2943 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2945 msgid "%c%s... %u%%"
2946 msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།"
2948 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2949 msgid "Can't mmap an empty file"
2950 msgstr "ཡིག་སྣོད་སྟོངམ་འདི་mmap་འབད་མ་ཚུགས།"
2952 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2954 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2955 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2957 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2959 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2960 msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2962 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2964 msgid "Unable to close mmap"
2965 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2967 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2969 msgid "Unable to synchronize mmap"
2970 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
2972 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2974 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2975 msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2977 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2979 msgid "Failed to truncate file"
2980 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2982 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2985 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2986 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2989 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2992 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2996 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2998 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3001 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3003 msgid "Unable to stat the mount point %s"
3004 msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས་%s་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
3006 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3007 msgid "Failed to stat the cdrom"
3008 msgstr "སི་ཌི་རོམ་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3010 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
3012 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3013 msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་སྡུད་ཚིག་གི་དབྱེ་བ:'%c'"
3015 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3017 msgid "Opening configuration file %s"
3018 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
3020 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3022 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3023 msgstr "་ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: སྡེབ་ཚན་གྱིས་མིང་མེད་མི་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན"
3025 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3027 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3028 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་ངོ་རྟགས།"
3030 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3032 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3033 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:གནས་གོང་གི་ཤུལ་ལས་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
3035 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3037 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3038 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
3040 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3042 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3043 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:འདུ་འཛོམས་འབད་འབདཝ་ལེ་ཤཱ་གྲངས་སུ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
3045 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3047 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3048 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ནཱ་ལས་རང་འགོ་བཙུགས་གྲངས་སུ་བཙུགས་ཏེ་ཡོད།"
3050 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3052 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3053 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་'%s'བཀོད་རྒྱ།"
3055 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3057 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3058 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
3060 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3062 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3063 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མཇུག་ལུ་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
3065 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3066 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3068 msgid "No keyring installed in %s."
3069 msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
3071 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3073 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3074 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གྱི་གདམ་ཁ་'%c'[%s་ནང་ལས་]འདི་མ་ཤེས་པས།"
3076 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3077 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3079 msgid "Command line option %s is not understood"
3080 msgstr "བ་རྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་ཧ་མ་གོ་བས།"
3082 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3084 msgid "Command line option %s is not boolean"
3085 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་བུ་ལིན་མེན་པས།"
3087 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3089 msgid "Option %s requires an argument."
3090 msgstr "གདམ་ཁ་%s་ལུ་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོ་པས།"
3092 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3094 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3095 msgstr "གདམ་ཁ་%s:རིམ་སྒྲིག་གི་རྣམ་གྲངས་གསལ་བཀོད་ལུ་ =<val> ་ཅིག་དགོཔ་ཨིན།"
3097 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3099 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3100 msgstr "གདམ་ཁ་ %s ་ལུ་'%s'་མེན་པར་ ཧྲིལ་ཨང་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན"
3102 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3104 msgid "Option '%s' is too long"
3105 msgstr "གདམ་ཁ་'%s'འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
3107 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3109 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3110 msgstr "དྲན་ཤེས་ %s་འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས་པས་ བདེན་པ་ཡང་ན་རྫུན་པ་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
3112 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3114 msgid "Invalid operation %s"
3115 msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s"
3117 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3119 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3121 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3122 "from debian packages\n"
3125 " -h This help text\n"
3126 " -t Set the temp dir\n"
3127 " -c=? Read this configuration file\n"
3128 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3130 "ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3132 "apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
3133 "རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
3135 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
3136 " -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
3137 " -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
3138 " -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
3141 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3143 msgid "Unable to mkstemp %s"
3144 msgstr "%s་འདི་ལུ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
3146 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3147 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3148 msgstr "debconf ་་འཐོན་རིམ་འདི་ལེན་མ་ཚུགས། debconf འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡི་ག་?"
3150 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
3151 msgid "Package extension list is too long"
3152 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་རྒྱ་བསྐྱེད་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
3154 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
3155 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
3156 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
3158 msgid "Error processing directory %s"
3159 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
3161 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
3162 msgid "Source extension list is too long"
3163 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་རྒྱ་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིང་པས།"
3165 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
3166 msgid "Error writing header to contents file"
3167 msgstr "ནང་དོན་ཡིག་སྣོད་ལུ་མགོ་ཡིག་འཛོལ་བ་འབྲི་ནིའི་མགོ་ཡིག"
3169 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
3171 msgid "Error processing contents %s"
3172 msgstr "%sའཛོལ་བ་ལས་སྦྱོར་འབད་ནིའི་ནང་དོན།"
3174 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
3176 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3177 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3178 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3181 " generate config [groups]\n"
3184 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3185 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3186 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3188 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3189 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3190 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3191 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3193 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3194 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3196 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3197 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3198 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3199 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3201 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3202 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3205 " -h This help text\n"
3206 " --md5 Control MD5 generation\n"
3207 " -s=? Source override file\n"
3209 " -d=? Select the optional caching database\n"
3210 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3211 " --contents Control contents file generation\n"
3212 " -c=? Read this configuration file\n"
3213 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3215 "ལག་ལེན:apt-ftparchive [options] command\n"
3216 "བརྡ་བཀོད་ཚུ:packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3217 "sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3220 " generate config [groups]\n"
3223 "apt-ftparchive་འདི་གིས་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཚིག་ཡིག་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་"
3224 "ཨིན། dpkg-scanpackages དང་ dpkg-scansources་གི་དོན་ལུ་ལས་འགན་ཚབ་མ་ཚུ་ལུ་ཆ་ཚང་སྦེ་ "
3225 "རང་བཞིན་གྱི་སྦེ་བཟོ་བཟོཝ་་ནང་ལས་བཟོ་བཏོན་གྱི་བཟོ་རྣམ་ཚུ་ལྷམ་པ་མ་འདྲཝ་སྦེ་ཡོད་མི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབདཝ་"
3228 "apt-ftparchive་ འདི་གིས་.debs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན། "
3230 " ཡིག་སྣོད་འདི་གི་ནང་ན་ ཐུམ་སྒྲིལ་རེ་རེ་བཞིན་ནང་གི་ཚད་འཛིན་ས་སྒོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་ནང་དོན་དང་ ཨེམ་ཌི་༥་དྲྭ་"
3231 "རྟགས། (#)་དང་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཚད་ཚུ་ཡང་ཡོདཔ་ཨིན། ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་\n"
3232 "གཙོ་རིམ་དང་དབྱེ་ཚན་གྱི་གནས་གོང་དེ་བང་བཙོང་འབད་ནི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3234 "འདི་དང་ཆ་འདྲཝ་སྦེ་ apt-ftparchive་ འདི་གིས་.dscs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་"
3235 "བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
3236 " --source-ཟུར་བཞག་གི་གདམ་ཁ་འདི་ ཨེསི་ཨར་སི་ ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་"
3239 "'ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་'་དང་'འབྱུང་ཁུངས་་' བརྡ་བཀོད་ཚུ་རྩ་འབྲེལ་འདི་གི་་རྩ་བ་ནང་ལུ་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་ཨིན། ཟུང་"
3240 "ལྡན་འགྲུལ་ལམ་འདི་གིས་ལོག་རིམ་འཚོལ་ཞིབ་འདི་གི་གཞི་རྟེན་ལུ་དཔག་དགོཔ་ཨིནམ་དང་\n"
3241 "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་ཟུར་བཞག་གི་ཟུར་རྟགས་འོང་དགོཔ་ཨིན། འགྲུལ་ལམ་སྔོན་ཚིག་འདི་\n"
3242 "ཡོད་པ་ཅིན་ཡིག་སྣོད་མིང་གི་ས་སྒོ་ཚུ་ལུ་འཇུག་སྣོན་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན། དཔེར་ན་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ལས་ལག་"
3244 "apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3245 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3248 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
3249 " --md5 ཨེམ་ཌི་༥་ བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།\n"
3250 " -s=? འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་བཞག་གི་ཡིག་སྣོད།\n"
3252 " -d=? གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འདྲ་མཛོད་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།\n"
3253 " --no-delink འབྲེལ་ལམ་མེད་སྦེ་བཟོ་་ནིའི་རྐྱེན་སེལ་ཐབས་ལམ་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།\n"
3254 " --contents ནང་དོན་གི་ཡིག་སྣོད་བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབད།\n"
3255 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
3256 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
3258 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3259 msgid "No selections matched"
3260 msgstr "སེལ་འཐུ་ཚུ་མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག"
3262 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
3264 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3265 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་སྡེ་ཚན་`%s'ནང་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག"
3267 #: ftparchive/cachedb.cc:51
3269 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3270 msgstr "ཌི་བི་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག་ %s.རྒསཔ་ལུ་ཡིག་སྣོད་འདི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ཡི།"
3272 #: ftparchive/cachedb.cc:69
3274 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3275 msgstr "ཌི་བི་འདི་རྙིངམ་ཨིན་པས་ %s་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་དཔའ་བཅམ་དོ།"
3277 #: ftparchive/cachedb.cc:80
3280 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3281 "remove and re-create the database."
3283 "ཌི་བི་རྩ་སྒྲིག་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། ཁྱོད་ཀྱི་ apt་ གྱི་འཐོན་རིམ་རྙིངམ་ཅིག་ནང་ལས་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་"
3284 "པ་ཅིན་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཞིནམ་ལས་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་ ལོག་དེ་གསར་བསྐྲུན་འབད། "
3286 #: ftparchive/cachedb.cc:85
3288 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3289 msgstr "%s: %s་ཌི་བི་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3291 #: ftparchive/cachedb.cc:253
3292 msgid "Archive has no control record"
3293 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་ལུ་ཚད་འཛིན་དྲན་ཐོ་མིན་འདུག"
3295 #: ftparchive/cachedb.cc:494
3296 msgid "Unable to get a cursor"
3297 msgstr "འོད་རྟགས་ལེན་མ་ཚུགས།"
3299 #: ftparchive/writer.cc:91
3301 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3302 msgstr "ཌབ་ལུ:%sསྣོད་ཐོ་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།\n"
3304 #: ftparchive/writer.cc:96
3306 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3307 msgstr "ཌབ་ལུ་ %s སིཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།\n"
3309 #: ftparchive/writer.cc:152
3313 #: ftparchive/writer.cc:154
3317 #: ftparchive/writer.cc:161
3318 msgid "E: Errors apply to file "
3319 msgstr "ཨི:འཛོལ་བ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
3321 #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3323 msgid "Failed to resolve %s"
3324 msgstr "%s་མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
3326 #: ftparchive/writer.cc:192
3327 msgid "Tree walking failed"
3328 msgstr "རྩ་འབྲེལ་ཕྱིར་བགྲོད་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
3330 #: ftparchive/writer.cc:219
3332 msgid "Failed to open %s"
3333 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
3335 #: ftparchive/writer.cc:278
3337 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3338 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3340 #: ftparchive/writer.cc:286
3342 msgid "Failed to readlink %s"
3343 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
3345 #: ftparchive/writer.cc:290
3347 msgid "Failed to unlink %s"
3348 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་མེད་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
3350 #: ftparchive/writer.cc:298
3352 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3353 msgstr "*** %s་ལས་%sལུ་འབྲེལ་འཐུད་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
3355 #: ftparchive/writer.cc:308
3357 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3358 msgstr "%sB་ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་ནིའི་འབྲེལ་མེད་བཅད་མཚམས།\n"
3360 #: ftparchive/writer.cc:413
3361 msgid "Archive had no package field"
3362 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅི་ཡང་འཐུས་ཤོར་མ་བྱུང་།"
3364 #: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
3366 msgid " %s has no override entry\n"
3367 msgstr " %sལུ་ཟུར་བཞག་ཐོ་བཀོད་མེད།\n"
3369 #: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
3371 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3372 msgstr " %s ་རྒྱུན་སྐྱོང་པ་འདི་ %s ཨིན་ %s མེན།\n"
3374 #: ftparchive/writer.cc:721
3376 msgid " %s has no source override entry\n"
3377 msgstr " %s ལུ་འབྱུང་ཁུངས་མེདཔ་གཏང་ནིའི་ཐོ་བཀོད་འདི་མེད།\n"
3379 #: ftparchive/writer.cc:725
3381 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3382 msgstr " %sལུ་ཟུང་ལྡན་མེདཔ་གཏང་ནིའི་་ཐོ་བཀོད་གང་རུང་ཡང་མིན་འདུག།\n"
3384 #: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
3385 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3386 msgstr "དྲན་ཚད་སྤྲོད་ནིའི་དོན་ལུ་ རི་ཨེ་ལོཀ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3388 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3390 msgid "Unable to open %s"
3391 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3395 #: ftparchive/override.cc:68
3397 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3398 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
3400 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3402 msgid "Failed to read the override file %s"
3403 msgstr "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་%sའདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3405 #: ftparchive/override.cc:166
3407 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3408 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
3410 #: ftparchive/override.cc:178
3412 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3413 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
3415 #: ftparchive/override.cc:191
3417 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3418 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
3420 #: ftparchive/multicompress.cc:73
3422 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3423 msgstr " མ་ཤེས་ཨེབ་བཙུགས་ཨཱལ་གོ་རི་དམ'%s'"
3425 #: ftparchive/multicompress.cc:103
3427 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3428 msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་%sལུ་ཨེབ་བཙུགས་ཆ་ཚན་ཅིག་དགོཔ་འདུག"
3430 #: ftparchive/multicompress.cc:192
3431 msgid "Failed to create FILE*"
3432 msgstr "ཡིག་སྣོད་*་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3434 #: ftparchive/multicompress.cc:195
3435 msgid "Failed to fork"
3436 msgstr "ཁ་སྤེལ་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3438 #: ftparchive/multicompress.cc:209
3439 msgid "Compress child"
3440 msgstr "ཆ་ལག་ཨེབ་བཙུགས་འབད།"
3442 #: ftparchive/multicompress.cc:232
3444 msgid "Internal error, failed to create %s"
3445 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ %s་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3447 #: ftparchive/multicompress.cc:305
3448 msgid "IO to subprocess/file failed"
3449 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་IO/ཡིག་སྣོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3451 #: ftparchive/multicompress.cc:343
3452 msgid "Failed to read while computing MD5"
3453 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་གློག་རིག་རྐྱབ་པའི་སྐབས་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3455 #: ftparchive/multicompress.cc:359
3457 msgid "Problem unlinking %s"
3458 msgstr "%s་འབྲེལ་འཐུད་མེདཔ་བཟོ་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ།"
3460 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
3463 "Usage: apt-internal-solver\n"
3465 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3466 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3469 " -h This help text.\n"
3470 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3471 " -c=? Read this configuration file\n"
3472 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3474 "ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3476 "apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
3477 "རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
3479 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
3480 " -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
3481 " -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
3482 " -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
3485 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3486 msgid "Unknown package record!"
3487 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དྲན་ཐོ།"
3489 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3491 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3493 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3494 "to indicate what kind of file it is.\n"
3497 " -h This help text\n"
3498 " -s Use source file sorting\n"
3499 " -c=? Read this configuration file\n"
3500 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3502 "ལག་ལེན: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3504 "apt-sortpkgs་ འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དབྱེ་སེལ་འབད་ནི་ལུ་ འཇམ་སམ་གྱི་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན། -s "
3505 "གདམ་ཁ་འདི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་ཁག་ག་ཅི་བཟུམ་ཅིག་ཨིན་ན\n"
3506 "་བརྡ་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3509 " -h འ་ནི་འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
3510 " -s འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ ཡིག་སྣོད་གསོག་འཇོག་འབད་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།\n"
3511 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
3512 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་ རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཚུ་ཁཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/"
3515 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3516 #~ msgstr "%s འདི་ནུས་ཅན་གྱི་ ཌི་ཨི་བི་ཅིག་མེན་པས།"
3519 #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3520 #~ "Mounting CD-ROM\n"
3522 #~ " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
3523 #~ "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ།\n"
3526 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3527 #~ msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
3530 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3531 #~ msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
3533 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3534 #~ msgstr "གྱིས་བྱིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན།\n"
3537 #~ msgid " [Not candidate version]"
3538 #~ msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
3540 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3541 #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་གཏན་འཁལ་སྦེ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དགོ"
3544 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3545 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3546 #~ "is only available from another source\n"
3548 #~ "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས་ འདི་འབདཝ་ད་ཐུམ་སྒྲིལ་གཞན་ཅིག་གིས་གྲོས་བསྟུན་འབད་དེ་ཡོད།\n"
3549 #~ "འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ་ཨིནམ་སྟོནམ་ཨིནམ་དང་ ཕན་མེད་སྦེ་གནས་ཡོདཔ་ ཡང་ན་\n"
3550 #~ "འདི་གཞན་འབྱུང་ཅིག་ནང་ལས་ལས་རྐྱངམ་ཅིག་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཨིན་པས།\n"
3552 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3553 #~ msgstr "ག་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ འདི་ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན:"
3556 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3557 #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ལུ་གཞི་བཙུགས་ཀྱི་མི་ངོ་མིན་འདུག"
3560 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3561 #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
3564 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3565 #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
3568 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3569 #~ msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
3571 #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3573 #~ "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་"
3577 #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3579 #~ "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་"
3582 #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3583 #~ msgstr "%s ་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འདི་མི་སྲིད་པ་ཅིག་ཨིན་པས་ འདི་ཕབ་ལེན་འབད་མི་བཏུབ་པས།\n"
3585 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3586 #~ msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
3589 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3590 #~ msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
3593 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3594 #~ msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
3597 #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3598 #~ msgstr "འ་ནི་འདི་ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ འདི་ལུ་'%s'ཡང་ན་'%s'འཐུས་མི་མིན་འདུག"
3600 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3601 #~ msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
3604 #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3605 #~ "need to manually fix this package."
3607 #~ " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་"
3608 #~ "ལས་ འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག "
3611 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3612 #~ msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
3614 #~ msgid "Failed to remove %s"
3615 #~ msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3617 #~ msgid "Unable to create %s"
3618 #~ msgstr "%s་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
3620 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3621 #~ msgstr "%sinfo་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3623 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3624 #~ msgstr "info ་དང་ temp་སྣོད་ཐོ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གཅིག་གུར་ལུ་བཞག་དགོཔ་ཨིན།"
3626 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3627 #~ msgstr "བདག་སྐྱོང་སྣོད་ཐོ་ %sinfo་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3629 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3630 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ཅིག་ལེན་དོ།"
3632 #~ msgid "Reading file listing"
3633 #~ msgstr "ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་ཚུ་ལྷག་དོ།"
3636 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3637 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3640 #~ "'%sinfo/%s'ཡིག་སྣོད་ཐོག་ཡིག་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་འདི་སོར་ཆུད་འབད་མ་"
3641 #~ "ཚུགས་པ་ཅིན་ འདི་སྟོངམ་བཟོ་བཞིནམ་ལས་ དེ་འཕྲལ་ལས་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་འཐོན་རིམ་གཅིགཔ་འདི་རང་ལོང་གཞི་"
3644 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3645 #~ msgstr "%sinfo/%s་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་འདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3647 #~ msgid "Internal error getting a node"
3648 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་མཐུད་མཚམས་ལེན་དོ།"
3650 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3651 #~ msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་%sdiversionsཚུ་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3653 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
3654 #~ msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག"
3656 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3657 #~ msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
3659 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
3660 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་ ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་དོ།"
3662 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3663 #~ msgstr "པི་ཀེ་ཇི་ འདྲ་མཛོད་དེ་ དང་པ་རང་འགོ་བྱེད་འབད་དགོ"
3665 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3666 #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན:མགོ་ཡིག་ པར་ལེན%lu"
3668 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3669 #~ msgstr "གནད་ཚད་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས། པར་ལེན་ %lu"
3671 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3672 #~ msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ འཛོལ་བ་མིང་དཔྱད་འབད་དོ། པར་ལེན་ %lu"
3674 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3675 #~ msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
3677 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3678 #~ msgstr "ནུས་ཅན་ཡོད་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
3680 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3681 #~ msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3683 #~ msgid "Read error from %s process"
3684 #~ msgstr "%s་ལས་སྦྱོར་ནང་ལས་འཛོལ་བ་ཚུ་ལྷག"
3686 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3687 #~ msgstr "%u་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་གི་ལྟག་ལས་མགོ་ཡིག་རྐྱང་པ་ཅིག་ཐོབ་ཡོད།"
3689 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3690 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
3692 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3693 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
3695 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3696 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
3698 #~ msgid "decompressor"
3699 #~ msgstr "ཨེབ་བཤོལ་འཕྲུལ་ཆས།"
3701 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3702 #~ msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
3704 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3705 #~ msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
3707 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3708 #~ msgstr "%s (ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3710 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3711 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
3714 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3715 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3717 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3718 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༢་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
3720 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3721 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3724 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3725 #~ msgstr " %s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3727 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3728 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་ཐུམ་སྒྲིལ་ ༣་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོབ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3731 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3732 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3734 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3735 #~ msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3737 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3738 #~ msgstr "%s (CollectFileProvides)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3740 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3741 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ འཐུས་མི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3743 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3745 #~ "E: Acquire::gpgv::Options་ནང་ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་རྟགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག ཕྱིར་"
3748 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3749 #~ msgstr "%s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༢)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3751 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3752 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(སིལ་ཚོང་པ་ ཨའི་ཌི)གི་ནང་ན།"
3754 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3755 #~ msgstr "'%s'ལྡེ་འཁོར་འདི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།"
3758 #~ msgid "Could not patch file"
3759 #~ msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3761 #~ msgid " %4i %s\n"
3762 #~ msgstr "%4i %s\n"
3765 #~ msgstr "%4i %s\n"
3768 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3769 #~ msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
3772 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3773 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3774 #~ "that package should be filed."
3776 #~ "ད་ཚུན་ཁྱོད་ཀྱི་བཀོལ་སྤྱོད་རྐྱང་པ་ཅིག་རྐྱང་པ་ རྐྱངམ་ཅིག་ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ་ལས་ ཧ་ཅང་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གཞི་"
3777 #~ "བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་ནི་དེ་སྲིད་ནི་བཟུམ་ཅིག་དང་ཐུམ་སྒྲིལ་དི་གི་ཁ་ཐད་དུ་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་འདི་བཀང་བཞག་དགོ"
3780 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3781 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3784 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3785 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3788 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3789 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3792 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3793 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3796 #~ msgid "Stored label: %s \n"
3797 #~ msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3801 #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3802 #~ "%i signatures\n"
3803 #~ msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
3806 #~ msgid "openpty failed\n"
3807 #~ msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3809 #~ msgid "File date has changed %s"
3810 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚེས་གྲངས་འདི་གིས་%sདེ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནུག"