]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/lt.po
Japanese program translation update
[apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-05-11 10:50+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Language: lt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
22
23 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
24 #: apt-private/acqprogress.cc
25 #, c-format
26 msgid "Hit:%lu %s"
27 msgstr "Imamas:%lu %s"
28
29 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
30 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
31 #: apt-private/acqprogress.cc
32 #, c-format
33 msgid "Get:%lu %s"
34 msgstr "Gauti:%lu %s"
35
36 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
37 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
38 #: apt-private/acqprogress.cc
39 #, c-format
40 msgid "Ign:%lu %s"
41 msgstr "Ignoruotas:%lu %s"
42
43 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
44 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
45 #: apt-private/acqprogress.cc
46 #, c-format
47 msgid "Err:%lu %s"
48 msgstr "Klaida:%lu %s"
49
50 #: apt-private/acqprogress.cc
51 #, c-format
52 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
53 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
54
55 #: apt-private/acqprogress.cc
56 msgid " [Working]"
57 msgstr " [Vykdoma]"
58
59 #: apt-private/acqprogress.cc
60 #, fuzzy, c-format
61 msgid ""
62 "Media change: please insert the disc labeled\n"
63 " '%s'\n"
64 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
65 msgstr ""
66 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
67 " „%s“,\n"
68 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
69
70 #: apt-private/private-cachefile.cc
71 msgid "Correcting dependencies..."
72 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
73
74 #: apt-private/private-cachefile.cc
75 msgid " failed."
76 msgstr " nepavyko."
77
78 #: apt-private/private-cachefile.cc
79 msgid "Unable to correct dependencies"
80 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
81
82 #: apt-private/private-cachefile.cc
83 #, fuzzy
84 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
85 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
86
87 #: apt-private/private-cachefile.cc
88 msgid " Done"
89 msgstr " Įvykdyta"
90
91 #: apt-private/private-cachefile.cc
92 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
93 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
94
95 #: apt-private/private-cachefile.cc
96 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
97 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
98
99 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
100 msgid "Sorting"
101 msgstr ""
102
103 #: apt-private/private-cacheset.cc
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
106 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
107
108 #: apt-private/private-cacheset.cc
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
111 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
112
113 #: apt-private/private-cacheset.cc
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
116 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
117
118 #: apt-private/private-cacheset.cc
119 #, c-format
120 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
121 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
122
123 #: apt-private/private-cacheset.cc
124 #, fuzzy
125 msgid " [Installed]"
126 msgstr " [Įdiegtas]"
127
128 #: apt-private/private-cacheset.cc
129 #, fuzzy
130 msgid " [Not candidate version]"
131 msgstr "Galimos versijos"
132
133 #: apt-private/private-cacheset.cc
134 msgid "You should explicitly select one to install."
135 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
136
137 #: apt-private/private-cacheset.cc
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
141 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
142 "is only available from another source\n"
143 msgstr ""
144 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
145 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
146 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
147
148 #: apt-private/private-cacheset.cc
149 msgid "However the following packages replace it:"
150 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
151
152 #: apt-private/private-cacheset.cc
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
155 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
156
157 #: apt-private/private-cacheset.cc
158 #, c-format
159 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
160 msgstr ""
161
162 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
163 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
166 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
167
168 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
169 #, fuzzy, c-format
170 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
171 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
172
173 #: apt-private/private-cacheset.cc
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
176 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
177
178 #: apt-private/private-cmndline.cc
179 msgid "Most used commands:"
180 msgstr ""
181
182 #: apt-private/private-cmndline.cc
183 #, c-format
184 msgid "See %s for more information about the available commands."
185 msgstr ""
186
187 #: apt-private/private-cmndline.cc
188 msgid ""
189 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
190 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
191 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
192 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
193 msgstr ""
194
195 #: apt-private/private-cmndline.cc
196 msgid "This APT has Super Cow Powers."
197 msgstr ""
198
199 #: apt-private/private-cmndline.cc
200 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
201 msgstr ""
202
203 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
204 #: cmdline/apt-mark.cc
205 msgid "No packages found"
206 msgstr "Paketų nerasta"
207
208 #: apt-private/private-download.cc
209 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
210 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
211
212 #: apt-private/private-download.cc
213 msgid "Authentication warning overridden.\n"
214 msgstr ""
215
216 #: apt-private/private-download.cc
217 msgid "Some packages could not be authenticated"
218 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
219
220 #: apt-private/private-download.cc
221 msgid "Install these packages without verification?"
222 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
223
224 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
225 msgid ""
226 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
227 "instead."
228 msgstr ""
229
230 #: apt-private/private-download.cc
231 #, fuzzy
232 msgid ""
233 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
234 "unauthenticated"
235 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
236
237 #: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
238 #, c-format
239 msgid "Failed to fetch %s %s"
240 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s"
241
242 #: apt-private/private-download.cc
243 #, c-format
244 msgid "Couldn't determine free space in %s"
245 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
246
247 #: apt-private/private-download.cc
248 #, c-format
249 msgid "You don't have enough free space in %s."
250 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
251
252 #: apt-private/private-download.cc
253 msgid "Unable to lock the download directory"
254 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
255
256 #: apt-private/private-install.cc
257 msgid ""
258 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
259 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
260 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
261 "or been moved out of Incoming."
262 msgstr ""
263 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
264 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
265 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
266 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
267
268 #.
269 #. if (Packages == 1)
270 #. {
271 #. c1out << std::endl;
272 #. c1out <<
273 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
274 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
275 #. "that package should be filed.") << std::endl;
276 #. }
277 #.
278 #: apt-private/private-install.cc
279 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
280 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
281
282 #: apt-private/private-install.cc
283 msgid "Broken packages"
284 msgstr "Sugadinti paketai"
285
286 #: apt-private/private-install.cc
287 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
288 msgstr ""
289
290 #: apt-private/private-install.cc
291 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
292 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
293
294 #: apt-private/private-install.cc
295 #, fuzzy
296 msgid ""
297 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
298 "essential."
299 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
300
301 #: apt-private/private-install.cc
302 #, fuzzy
303 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
304 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
305
306 #: apt-private/private-install.cc
307 msgid ""
308 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
309 "packages."
310 msgstr ""
311
312 #: apt-private/private-install.cc
313 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
314 msgstr ""
315
316 #: apt-private/private-install.cc
317 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
318 msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
319
320 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
321 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
322 #: apt-private/private-install.cc
323 #, c-format
324 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
325 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
326
327 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
328 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
329 #: apt-private/private-install.cc
330 #, c-format
331 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
332 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
333
334 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
335 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
336 #: apt-private/private-install.cc
337 #, c-format
338 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
339 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
340
341 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
342 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
343 #: apt-private/private-install.cc
344 #, c-format
345 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
346 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
347
348 #: apt-private/private-install.cc
349 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
350 msgstr ""
351
352 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
353 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
354 #: apt-private/private-install.cc
355 msgid "Yes, do as I say!"
356 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
357
358 #: apt-private/private-install.cc
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "You are about to do something potentially harmful.\n"
362 "To continue type in the phrase '%s'\n"
363 " ?] "
364 msgstr ""
365 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
366 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
367 " ?] "
368
369 #: apt-private/private-install.cc
370 msgid "Abort."
371 msgstr "Nutraukti."
372
373 #: apt-private/private-install.cc
374 msgid "Do you want to continue?"
375 msgstr "Ar norite tęsti?"
376
377 #: apt-private/private-install.cc
378 msgid "Some files failed to download"
379 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
380
381 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
382 msgid "Download complete and in download only mode"
383 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
384
385 #: apt-private/private-install.cc
386 msgid ""
387 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
388 "missing?"
389 msgstr ""
390 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
391 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
392
393 #: apt-private/private-install.cc
394 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
395 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
396
397 #: apt-private/private-install.cc
398 msgid "Unable to correct missing packages."
399 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
400
401 #: apt-private/private-install.cc
402 msgid "Aborting install."
403 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
404
405 #: apt-private/private-install.cc
406 msgid ""
407 "The following package disappeared from your system as\n"
408 "all files have been overwritten by other packages:"
409 msgid_plural ""
410 "The following packages disappeared from your system as\n"
411 "all files have been overwritten by other packages:"
412 msgstr[0] ""
413 msgstr[1] ""
414
415 #: apt-private/private-install.cc
416 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
417 msgstr ""
418
419 #: apt-private/private-install.cc
420 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
421 msgstr ""
422
423 #: apt-private/private-install.cc
424 msgid ""
425 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
426 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
427 msgstr ""
428
429 #: apt-private/private-install.cc
430 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
431 msgstr ""
432
433 #: apt-private/private-install.cc
434 #, fuzzy
435 msgid ""
436 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
437 msgid_plural ""
438 "The following packages were automatically installed and are no longer "
439 "required:"
440 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
441 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
442
443 #: apt-private/private-install.cc
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
446 msgid_plural ""
447 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
448 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
449 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
450
451 #: apt-private/private-install.cc
452 #, fuzzy, c-format
453 msgid "Use '%s' to remove it."
454 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
455 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „%s“"
456 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „%s“"
457
458 #: apt-private/private-install.cc
459 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
460 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
461
462 #: apt-private/private-install.cc
463 msgid ""
464 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
465 "solution)."
466 msgstr ""
467 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
468 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
469
470 #: apt-private/private-install.cc
471 #, fuzzy
472 msgid "The following additional packages will be installed:"
473 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
474
475 #: apt-private/private-install.cc
476 msgid "Suggested packages:"
477 msgstr "Siūlomi paketai:"
478
479 #: apt-private/private-install.cc
480 msgid "Recommended packages:"
481 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
482
483 #: apt-private/private-install.cc
484 #, c-format
485 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
486 msgstr ""
487 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
488
489 #: apt-private/private-install.cc
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
492 msgstr ""
493 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
494
495 #: apt-private/private-install.cc
496 #, c-format
497 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
498 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
499
500 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
501 #: apt-private/private-install.cc
502 #, fuzzy, c-format
503 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
504 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
505
506 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
507 #, c-format
508 msgid "%s set to manually installed.\n"
509 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
510
511 #: apt-private/private-install.cc
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
514 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
515
516 #: apt-private/private-install.cc
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
519 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
520
521 #: apt-private/private-list.cc
522 msgid "Listing"
523 msgstr ""
524
525 #: apt-private/private-list.cc
526 #, c-format
527 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
528 msgid_plural ""
529 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
530 msgstr[0] ""
531 msgstr[1] ""
532
533 #: apt-private/private-main.cc
534 msgid ""
535 "NOTE: This is only a simulation!\n"
536 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
537 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
538 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
539 msgstr ""
540
541 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
542 msgid "unknown"
543 msgstr ""
544
545 #: apt-private/private-output.cc
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
548 msgstr " [Įdiegtas]"
549
550 #: apt-private/private-output.cc
551 #, fuzzy
552 msgid "[installed,local]"
553 msgstr " [Įdiegtas]"
554
555 #: apt-private/private-output.cc
556 msgid "[installed,auto-removable]"
557 msgstr ""
558
559 #: apt-private/private-output.cc
560 #, fuzzy
561 msgid "[installed,automatic]"
562 msgstr " [Įdiegtas]"
563
564 #: apt-private/private-output.cc
565 #, fuzzy
566 msgid "[installed]"
567 msgstr " [Įdiegtas]"
568
569 #: apt-private/private-output.cc
570 #, c-format
571 msgid "[upgradable from: %s]"
572 msgstr ""
573
574 #: apt-private/private-output.cc
575 msgid "[residual-config]"
576 msgstr ""
577
578 #: apt-private/private-output.cc
579 #, c-format
580 msgid "but %s is installed"
581 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
582
583 #: apt-private/private-output.cc
584 #, c-format
585 msgid "but %s is to be installed"
586 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
587
588 #: apt-private/private-output.cc
589 msgid "but it is not installable"
590 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
591
592 #: apt-private/private-output.cc
593 msgid "but it is a virtual package"
594 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
595
596 #: apt-private/private-output.cc
597 msgid "but it is not installed"
598 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
599
600 #: apt-private/private-output.cc
601 msgid "but it is not going to be installed"
602 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
603
604 #: apt-private/private-output.cc
605 msgid " or"
606 msgstr " arba"
607
608 #: apt-private/private-output.cc
609 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
610 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
611
612 #: apt-private/private-output.cc
613 msgid "The following NEW packages will be installed:"
614 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
615
616 #: apt-private/private-output.cc
617 msgid "The following packages will be REMOVED:"
618 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
619
620 #: apt-private/private-output.cc
621 msgid "The following packages have been kept back:"
622 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
623
624 #: apt-private/private-output.cc
625 msgid "The following packages will be upgraded:"
626 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
627
628 #: apt-private/private-output.cc
629 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
630 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
631
632 #: apt-private/private-output.cc
633 msgid "The following held packages will be changed:"
634 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
635
636 #: apt-private/private-output.cc
637 #, c-format
638 msgid "%s (due to %s)"
639 msgstr "%s (dėl %s)"
640
641 #: apt-private/private-output.cc
642 msgid ""
643 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
644 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
645 msgstr ""
646 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
647 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
648
649 #: apt-private/private-output.cc
650 #, c-format
651 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
652 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
653
654 #: apt-private/private-output.cc
655 #, c-format
656 msgid "%lu reinstalled, "
657 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
658
659 #: apt-private/private-output.cc
660 #, c-format
661 msgid "%lu downgraded, "
662 msgstr "%lu pasendinti, "
663
664 #: apt-private/private-output.cc
665 #, c-format
666 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
667 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
668
669 #: apt-private/private-output.cc
670 #, c-format
671 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
672 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
673
674 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
675 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
676 #. The user has to answer with an input matching the
677 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
678 #: apt-private/private-output.cc
679 msgid "[Y/n]"
680 msgstr "[T/n]"
681
682 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
683 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
684 #. The user has to answer with an input matching the
685 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
686 #: apt-private/private-output.cc
687 msgid "[y/N]"
688 msgstr "[t/N]"
689
690 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
691 #: apt-private/private-output.cc
692 msgid "Y"
693 msgstr "T"
694
695 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
696 #: apt-private/private-output.cc
697 msgid "N"
698 msgstr ""
699
700 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
701 #, c-format
702 msgid "Regex compilation error - %s"
703 msgstr ""
704
705 #: apt-private/private-search.cc
706 msgid "You must give at least one search pattern"
707 msgstr ""
708
709 #: apt-private/private-search.cc
710 msgid "Full Text Search"
711 msgstr ""
712
713 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
714 #, c-format
715 msgid "Package file %s is out of sync."
716 msgstr ""
717
718 #: apt-private/private-show.cc
719 #, c-format
720 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
721 msgid_plural ""
722 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
723 msgstr[0] ""
724 msgstr[1] ""
725
726 #: apt-private/private-show.cc
727 msgid "not a real package (virtual)"
728 msgstr ""
729
730 #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
731 #, c-format
732 msgid "Unable to locate package %s"
733 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
734
735 #: apt-private/private-show.cc
736 msgid "Package files:"
737 msgstr "Paketų failai:"
738
739 #: apt-private/private-show.cc
740 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
741 msgstr ""
742
743 #. Show any packages have explicit pins
744 #: apt-private/private-show.cc
745 msgid "Pinned packages:"
746 msgstr "Surišti paketai:"
747
748 #. Print the package name and the version we are forcing to
749 #: apt-private/private-show.cc
750 #, c-format
751 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
752 msgstr ""
753
754 #: apt-private/private-show.cc
755 msgid " Installed: "
756 msgstr " Įdiegta: "
757
758 #: apt-private/private-show.cc
759 msgid " Candidate: "
760 msgstr " Kandidatas: "
761
762 #: apt-private/private-show.cc
763 msgid "(none)"
764 msgstr "(nėra)"
765
766 #. Show the priority tables
767 #: apt-private/private-show.cc
768 msgid " Version table:"
769 msgstr " Versijų lentelė:"
770
771 #: apt-private/private-source.cc
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
774 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
775
776 #: apt-private/private-source.cc
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
779 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
780
781 #: apt-private/private-source.cc
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
784 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
785
786 #: apt-private/private-source.cc
787 #, c-format
788 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
789 msgstr ""
790
791 #: apt-private/private-source.cc
792 #, c-format
793 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
794 msgstr ""
795
796 #: apt-private/private-source.cc
797 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
798 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
799
800 #: apt-private/private-source.cc
801 #, c-format
802 msgid "Unable to find a source package for %s"
803 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
804
805 #: apt-private/private-source.cc
806 #, c-format
807 msgid ""
808 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
809 "%s\n"
810 msgstr ""
811
812 #: apt-private/private-source.cc
813 #, c-format
814 msgid ""
815 "Please use:\n"
816 "%s\n"
817 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
818 msgstr ""
819
820 #: apt-private/private-source.cc
821 #, c-format
822 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
823 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
824
825 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
826 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
827 #: apt-private/private-source.cc
828 #, c-format
829 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
830 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
831
832 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
833 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
834 #: apt-private/private-source.cc
835 #, c-format
836 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
837 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
838
839 #: apt-private/private-source.cc
840 #, c-format
841 msgid "Fetch source %s\n"
842 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
843
844 #: apt-private/private-source.cc
845 msgid "Failed to fetch some archives."
846 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
847
848 #: apt-private/private-source.cc
849 #, c-format
850 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
851 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
852
853 #: apt-private/private-source.cc
854 #, c-format
855 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
856 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
857
858 #: apt-private/private-source.cc
859 #, c-format
860 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
861 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
862
863 #: apt-private/private-source.cc
864 #, c-format
865 msgid "Build command '%s' failed.\n"
866 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
867
868 #: apt-private/private-source.cc
869 #, c-format
870 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
871 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
872
873 #: apt-private/private-source.cc
874 #, c-format
875 msgid "%s has no build depends.\n"
876 msgstr ""
877
878 #: apt-private/private-source.cc
879 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
880 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
881
882 #: apt-private/private-source.cc
883 #, c-format
884 msgid ""
885 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
886 "Architectures for setup"
887 msgstr ""
888
889 #: apt-private/private-source.cc
890 #, c-format
891 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
892 msgstr ""
893
894 #: apt-private/private-source.cc
895 #, c-format
896 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
897 msgstr ""
898
899 #: apt-private/private-source.cc
900 msgid "Failed to process build dependencies"
901 msgstr ""
902
903 #: apt-private/private-sources.cc
904 #, fuzzy, c-format
905 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
906 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
907
908 #: apt-private/private-sources.cc
909 #, c-format
910 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
911 msgstr ""
912
913 #: apt-private/private-unmet.cc
914 #, c-format
915 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
916 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
917
918 #: apt-private/private-update.cc
919 msgid "The update command takes no arguments"
920 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
921
922 #: apt-private/private-update.cc
923 #, c-format
924 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
925 msgid_plural ""
926 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
927 msgstr[0] ""
928 msgstr[1] ""
929
930 #: apt-private/private-update.cc
931 msgid "All packages are up to date."
932 msgstr ""
933
934 #: cmdline/apt-cache.cc
935 #, fuzzy
936 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
937 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
938
939 #: cmdline/apt-cache.cc
940 #, fuzzy
941 msgid "Total package names: "
942 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
943
944 #: cmdline/apt-cache.cc
945 #, fuzzy
946 msgid "Total package structures: "
947 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
948
949 #: cmdline/apt-cache.cc
950 msgid " Normal packages: "
951 msgstr " Normalūs paketai: "
952
953 #: cmdline/apt-cache.cc
954 msgid " Pure virtual packages: "
955 msgstr " Virtualūs paketai: "
956
957 #: cmdline/apt-cache.cc
958 msgid " Single virtual packages: "
959 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
960
961 #: cmdline/apt-cache.cc
962 msgid " Mixed virtual packages: "
963 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
964
965 #: cmdline/apt-cache.cc
966 msgid " Missing: "
967 msgstr " Trūksta: "
968
969 #: cmdline/apt-cache.cc
970 msgid "Total distinct versions: "
971 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
972
973 #: cmdline/apt-cache.cc
974 #, fuzzy
975 msgid "Total distinct descriptions: "
976 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
977
978 #: cmdline/apt-cache.cc
979 msgid "Total dependencies: "
980 msgstr "Viso priklausomybių: "
981
982 #: cmdline/apt-cache.cc
983 msgid "Total ver/file relations: "
984 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
985
986 #: cmdline/apt-cache.cc
987 msgid "Total Desc/File relations: "
988 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
989
990 #: cmdline/apt-cache.cc
991 msgid "Total Provides mappings: "
992 msgstr ""
993
994 #: cmdline/apt-cache.cc
995 msgid "Total globbed strings: "
996 msgstr ""
997
998 #: cmdline/apt-cache.cc
999 msgid "Total slack space: "
1000 msgstr ""
1001
1002 #: cmdline/apt-cache.cc
1003 msgid "Total space accounted for: "
1004 msgstr ""
1005
1006 #: cmdline/apt-cache.cc
1007 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1008 msgstr ""
1009
1010 #: cmdline/apt-cache.cc
1011 msgid ""
1012 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1013 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1014 "\n"
1015 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1016 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1017 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1018 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1019 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1020 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: cmdline/apt-cache.cc
1024 msgid "Show source records"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: cmdline/apt-cache.cc
1028 msgid "Search the package list for a regex pattern"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: cmdline/apt-cache.cc
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Show raw dependency information for a package"
1034 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1035
1036 #: cmdline/apt-cache.cc
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Show reverse dependency information for a package"
1039 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1040
1041 #: cmdline/apt-cache.cc
1042 msgid "Show a readable record for the package"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: cmdline/apt-cache.cc
1046 msgid "List the names of all packages in the system"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: cmdline/apt-cache.cc
1050 msgid "Show policy settings"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1054 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1060 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
1061
1062 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1063 #, fuzzy, c-format
1064 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1065 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1066
1067 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1068 msgid ""
1069 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1070 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1071 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1072 "mount point."
1073 msgstr ""
1074
1075 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1076 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1077 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
1078
1079 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1080 msgid ""
1081 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1082 "\n"
1083 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1084 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1085 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: cmdline/apt-config.cc
1089 msgid "Arguments not in pairs"
1090 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
1091
1092 #: cmdline/apt-config.cc
1093 #, fuzzy
1094 msgid ""
1095 "Usage: apt-config [options] command\n"
1096 "\n"
1097 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1098 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1099 msgstr ""
1100 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
1101 "\n"
1102 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
1103
1104 #: cmdline/apt-config.cc
1105 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: cmdline/apt-config.cc
1109 msgid "show the active configuration setting"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: cmdline/apt-get.cc
1113 #, c-format
1114 msgid "Couldn't find package %s"
1115 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1116
1117 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1120 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1121
1122 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1123 msgid ""
1124 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1125 "instead."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: cmdline/apt-get.cc
1129 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1130 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1131
1132 #: cmdline/apt-get.cc
1133 msgid "Supported modules:"
1134 msgstr "Palaikomi moduliai:"
1135
1136 #: cmdline/apt-get.cc
1137 msgid ""
1138 "Usage: apt-get [options] command\n"
1139 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1140 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1141 "\n"
1142 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1143 "and information about them from authenticated sources and\n"
1144 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1145 "with their dependencies.\n"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: cmdline/apt-get.cc
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Retrieve new lists of packages"
1151 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1152
1153 #: cmdline/apt-get.cc
1154 msgid "Perform an upgrade"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: cmdline/apt-get.cc
1158 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: cmdline/apt-get.cc
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Remove packages"
1164 msgstr "Sugadinti paketai"
1165
1166 #: cmdline/apt-get.cc
1167 msgid "Remove packages and config files"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Remove automatically all unused packages"
1173 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1174
1175 #: cmdline/apt-get.cc
1176 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: cmdline/apt-get.cc
1180 msgid "Follow dselect selections"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: cmdline/apt-get.cc
1184 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: cmdline/apt-get.cc
1188 msgid "Erase downloaded archive files"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: cmdline/apt-get.cc
1192 msgid "Erase old downloaded archive files"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: cmdline/apt-get.cc
1196 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: cmdline/apt-get.cc
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Download source archives"
1202 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
1203
1204 #: cmdline/apt-get.cc
1205 msgid "Download the binary package into the current directory"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: cmdline/apt-get.cc
1209 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: cmdline/apt-helper.cc
1213 msgid "Need one URL as argument"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: cmdline/apt-helper.cc
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1219 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1220
1221 #: cmdline/apt-helper.cc
1222 msgid "Download Failed"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: cmdline/apt-helper.cc
1226 #, c-format
1227 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: cmdline/apt-helper.cc
1231 msgid ""
1232 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1233 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1234 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1235 "\n"
1236 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1237 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: cmdline/apt-helper.cc
1241 msgid "download the given uri to the target-path"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: cmdline/apt-helper.cc
1245 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: cmdline/apt-helper.cc
1249 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: cmdline/apt-helper.cc
1253 msgid "detect proxy using apt.conf"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: cmdline/apt-mark.cc
1257 #, fuzzy, c-format
1258 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1259 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1260
1261 #: cmdline/apt-mark.cc
1262 #, fuzzy, c-format
1263 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1264 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1265
1266 #: cmdline/apt-mark.cc
1267 #, fuzzy, c-format
1268 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1269 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1270
1271 #: cmdline/apt-mark.cc
1272 #, fuzzy, c-format
1273 msgid "%s was already set on hold.\n"
1274 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1275
1276 #: cmdline/apt-mark.cc
1277 #, fuzzy, c-format
1278 msgid "%s was already not hold.\n"
1279 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1280
1281 #: cmdline/apt-mark.cc
1282 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: cmdline/apt-mark.cc
1286 #, fuzzy, c-format
1287 msgid "%s set on hold.\n"
1288 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1289
1290 #: cmdline/apt-mark.cc
1291 #, fuzzy, c-format
1292 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1293 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1294
1295 #: cmdline/apt-mark.cc
1296 #, c-format
1297 msgid "Selected %s for purge.\n"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: cmdline/apt-mark.cc
1301 #, c-format
1302 msgid "Selected %s for removal.\n"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: cmdline/apt-mark.cc
1306 #, c-format
1307 msgid "Selected %s for installation.\n"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: cmdline/apt-mark.cc
1311 msgid ""
1312 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1313 "\n"
1314 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1315 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1316 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1317 "all packages with or without a certain marking.\n"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: cmdline/apt-mark.cc
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1323 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1324
1325 #: cmdline/apt-mark.cc
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1328 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1329
1330 #: cmdline/apt-mark.cc
1331 msgid "Mark a package as held back"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: cmdline/apt-mark.cc
1335 msgid "Unset a package set as held back"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: cmdline/apt-mark.cc
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1341 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1342
1343 #: cmdline/apt-mark.cc
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Print the list of manually installed packages"
1346 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1347
1348 #: cmdline/apt-mark.cc
1349 msgid "Print the list of package on hold"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: cmdline/apt.cc
1353 msgid ""
1354 "Usage: apt [options] command\n"
1355 "\n"
1356 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1357 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1358 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1359 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1360 "interactive use by default.\n"
1361 msgstr ""
1362
1363 #. query
1364 #: cmdline/apt.cc
1365 msgid "list packages based on package names"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: cmdline/apt.cc
1369 #, fuzzy
1370 msgid "search in package descriptions"
1371 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
1372
1373 #: cmdline/apt.cc
1374 msgid "show package details"
1375 msgstr ""
1376
1377 #. package stuff
1378 #: cmdline/apt.cc
1379 #, fuzzy
1380 msgid "install packages"
1381 msgstr "Surišti paketai:"
1382
1383 #: cmdline/apt.cc
1384 #, fuzzy
1385 msgid "remove packages"
1386 msgstr "Sugadinti paketai"
1387
1388 #. system wide stuff
1389 #: cmdline/apt.cc
1390 #, fuzzy
1391 msgid "update list of available packages"
1392 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1393
1394 #: cmdline/apt.cc
1395 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: cmdline/apt.cc
1399 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1400 msgstr ""
1401
1402 #. misc
1403 #: cmdline/apt.cc
1404 #, fuzzy
1405 msgid "edit the source information file"
1406 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
1407
1408 #: methods/cdrom.cc
1409 #, c-format
1410 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1411 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1412
1413 #: methods/cdrom.cc
1414 msgid ""
1415 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1416 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: methods/cdrom.cc
1420 msgid "Wrong CD-ROM"
1421 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1422
1423 #: methods/cdrom.cc
1424 #, c-format
1425 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1426 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1427
1428 #: methods/cdrom.cc
1429 msgid "Disk not found."
1430 msgstr "Diskas nerastas."
1431
1432 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1433 msgid "File not found"
1434 msgstr "Failas nerastas"
1435
1436 #: methods/connect.cc
1437 #, c-format
1438 msgid "Connecting to %s (%s)"
1439 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1440
1441 #: methods/connect.cc
1442 #, c-format
1443 msgid "[IP: %s %s]"
1444 msgstr "[IP: %s %s]"
1445
1446 #: methods/connect.cc
1447 #, c-format
1448 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: methods/connect.cc
1452 #, c-format
1453 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: methods/connect.cc
1457 #, c-format
1458 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1459 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
1460
1461 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1462 msgid "Failed"
1463 msgstr "Nepavyko"
1464
1465 #: methods/connect.cc
1466 #, c-format
1467 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1468 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
1469
1470 #. We say this mainly because the pause here is for the
1471 #. ssh connection that is still going
1472 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1473 #, c-format
1474 msgid "Connecting to %s"
1475 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1476
1477 #: methods/connect.cc
1478 #, c-format
1479 msgid "Could not resolve '%s'"
1480 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
1481
1482 #: methods/connect.cc
1483 #, c-format
1484 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1485 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1486
1487 #: methods/connect.cc
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1490 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1491
1492 #: methods/connect.cc
1493 #, c-format
1494 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: methods/connect.cc
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1500 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
1501
1502 #: methods/copy.cc methods/store.cc
1503 msgid "Failed to stat"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
1507 msgid "Failed to set modification time"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: methods/file.cc
1511 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1512 msgstr ""
1513
1514 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1515 #: methods/ftp.cc
1516 msgid "Logging in"
1517 msgstr "Jungiamasi"
1518
1519 #: methods/ftp.cc
1520 msgid "Unable to determine the peer name"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: methods/ftp.cc
1524 msgid "Unable to determine the local name"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: methods/ftp.cc
1528 #, c-format
1529 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: methods/ftp.cc
1533 #, c-format
1534 msgid "USER failed, server said: %s"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: methods/ftp.cc
1538 #, c-format
1539 msgid "PASS failed, server said: %s"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: methods/ftp.cc
1543 msgid ""
1544 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1545 "is empty."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: methods/ftp.cc
1549 #, c-format
1550 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: methods/ftp.cc
1554 #, c-format
1555 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1559 msgid "Connection timeout"
1560 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1561
1562 #: methods/ftp.cc
1563 msgid "Server closed the connection"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1567 msgid "Read error"
1568 msgstr "Skaitymo klaida"
1569
1570 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1571 msgid "A response overflowed the buffer."
1572 msgstr ""
1573
1574 #: methods/ftp.cc
1575 msgid "Protocol corruption"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1579 msgid "Write error"
1580 msgstr "Rašymo klaida"
1581
1582 #: methods/ftp.cc
1583 msgid "Could not create a socket"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: methods/ftp.cc
1587 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: methods/ftp.cc
1591 msgid "Could not connect passive socket."
1592 msgstr ""
1593
1594 #: methods/ftp.cc
1595 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: methods/ftp.cc
1599 msgid "Could not bind a socket"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: methods/ftp.cc
1603 msgid "Could not listen on the socket"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: methods/ftp.cc
1607 msgid "Could not determine the socket's name"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: methods/ftp.cc
1611 msgid "Unable to send PORT command"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: methods/ftp.cc
1615 #, c-format
1616 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: methods/ftp.cc
1620 #, c-format
1621 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: methods/ftp.cc
1625 msgid "Data socket connect timed out"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: methods/ftp.cc
1629 msgid "Unable to accept connection"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1633 msgid "Problem hashing file"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: methods/ftp.cc
1637 #, c-format
1638 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1639 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
1640
1641 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1642 msgid "Data socket timed out"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: methods/ftp.cc
1646 #, c-format
1647 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1648 msgstr ""
1649
1650 #. Get the files information
1651 #: methods/ftp.cc
1652 msgid "Query"
1653 msgstr "Užklausti"
1654
1655 #: methods/ftp.cc
1656 msgid "Unable to invoke "
1657 msgstr ""
1658
1659 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1660 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1661 #, c-format
1662 msgid ""
1663 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1664 "authentication?)"
1665 msgstr ""
1666
1667 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1668 #: methods/gpgv.cc
1669 #, c-format
1670 msgid ""
1671 "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: methods/gpgv.cc
1675 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: methods/gpgv.cc
1679 msgid ""
1680 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: methods/gpgv.cc
1684 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: methods/gpgv.cc
1688 msgid "Unknown error executing apt-key"
1689 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant apt-key"
1690
1691 #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1692 #: methods/gpgv.cc
1693 #, c-format
1694 msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: methods/gpgv.cc
1698 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1699 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
1700
1701 #: methods/gpgv.cc
1702 msgid ""
1703 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1704 "available:\n"
1705 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
1706
1707 #: methods/http.cc
1708 msgid "Error writing to the file"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: methods/http.cc
1712 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: methods/http.cc
1716 msgid "Error reading from server"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: methods/http.cc
1720 msgid "Error writing to file"
1721 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
1722
1723 #: methods/http.cc
1724 msgid "Select failed"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: methods/http.cc
1728 msgid "Connection timed out"
1729 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
1730
1731 #: methods/http.cc
1732 msgid "Error writing to output file"
1733 msgstr ""
1734
1735 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1736 #. Only warn if there is no sources.list file.
1737 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1738 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1739 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1740 #, c-format
1741 msgid "Unable to read %s"
1742 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1743
1744 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1745 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1746 #, c-format
1747 msgid "Unable to change to %s"
1748 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1749
1750 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1751 #. and provide a config option to define that default
1752 #: methods/mirror.cc
1753 #, c-format
1754 msgid "No mirror file '%s' found "
1755 msgstr ""
1756
1757 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1758 #. and provide a config option to define that default
1759 #: methods/mirror.cc
1760 #, fuzzy, c-format
1761 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1762 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1763
1764 #: methods/mirror.cc
1765 #, fuzzy, c-format
1766 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1767 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1768
1769 #: methods/mirror.cc
1770 #, c-format
1771 msgid "[Mirror: %s]"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1775 #: apt-pkg/acquire-item.cc
1776 #, c-format
1777 msgid "Failed to stat %s"
1778 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1779
1780 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1781 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1782 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1783
1784 #: methods/rsh.cc
1785 msgid "Connection closed prematurely"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: methods/server.cc
1789 msgid "Waiting for headers"
1790 msgstr "Laukiama antraščių"
1791
1792 #: methods/server.cc
1793 msgid "Bad header line"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: methods/server.cc
1797 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: methods/server.cc
1801 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: methods/server.cc
1805 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: methods/server.cc
1809 msgid "This HTTP server has broken range support"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: methods/server.cc
1813 msgid "Unknown date format"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: methods/server.cc
1817 msgid "Bad header data"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: methods/server.cc
1821 msgid "Connection failed"
1822 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1823
1824 #: methods/server.cc
1825 #, c-format
1826 msgid ""
1827 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1828 "5 apt.conf)"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: methods/server.cc
1832 msgid "Internal error"
1833 msgstr "Vidinė klaida"
1834
1835 #: methods/store.cc
1836 msgid "Empty files can't be valid archives"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: dselect/install:33
1840 msgid "Bad default setting!"
1841 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1842
1843 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1844 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Press [Enter] to continue."
1847 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1848
1849 #: dselect/install:92
1850 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: dselect/install:102
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1856 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1857
1858 #: dselect/install:103
1859 #, fuzzy
1860 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1861 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1862
1863 #: dselect/install:104
1864 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1865 msgstr ""
1866 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1867 "klaidos,"
1868
1869 #: dselect/install:105
1870 msgid ""
1871 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1872 msgstr ""
1873 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1874 "paleisti [I]nstall"
1875
1876 #: dselect/update:30
1877 msgid "Merging available information"
1878 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1879
1880 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1881 #, fuzzy
1882 msgid ""
1883 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1884 "\n"
1885 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1886 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1887 "configuration questions before installation of packages.\n"
1888 msgstr ""
1889 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1890 "\n"
1891 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1892 "informacijos išskleidimui\n"
1893 "iš debian paketų\n"
1894 "\n"
1895 "Parametrai:\n"
1896 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1897 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1898 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1899 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1900
1901 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1902 #, fuzzy, c-format
1903 msgid "Unable to mkstemp %s"
1904 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1905
1906 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1907 #, c-format
1908 msgid "Unable to write to %s"
1909 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
1910
1911 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1912 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1913 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
1914
1915 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1916 #, fuzzy
1917 msgid ""
1918 "Usage: apt-internal-solver\n"
1919 "\n"
1920 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1921 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1922 "the like.\n"
1923 msgstr ""
1924 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1925 "\n"
1926 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1927 "informacijos išskleidimui\n"
1928 "iš debian paketų\n"
1929 "\n"
1930 "Parametrai:\n"
1931 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1932 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1933 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1934 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1935
1936 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1937 msgid "Unknown package record!"
1938 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1939
1940 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1941 msgid ""
1942 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1943 "\n"
1944 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1945 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1946 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1950 msgid "Package extension list is too long"
1951 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
1952
1953 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1954 #, c-format
1955 msgid "Error processing directory %s"
1956 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
1957
1958 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1959 msgid "Source extension list is too long"
1960 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
1961
1962 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1963 msgid "Error writing header to contents file"
1964 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
1965
1966 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1967 #, c-format
1968 msgid "Error processing contents %s"
1969 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
1970
1971 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1972 msgid ""
1973 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1974 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1975 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1976 " contents path\n"
1977 " release path\n"
1978 " generate config [groups]\n"
1979 " clean config\n"
1980 "\n"
1981 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1982 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1983 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1984 "\n"
1985 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1986 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1987 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1988 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1989 "\n"
1990 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1991 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1992 "\n"
1993 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1994 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1995 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1996 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1997 "Debian archive:\n"
1998 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1999 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2000 "\n"
2001 "Options:\n"
2002 " -h This help text\n"
2003 " --md5 Control MD5 generation\n"
2004 " -s=? Source override file\n"
2005 " -q Quiet\n"
2006 " -d=? Select the optional caching database\n"
2007 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2008 " --contents Control contents file generation\n"
2009 " -c=? Read this configuration file\n"
2010 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
2011 msgstr ""
2012 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
2013 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
2014 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
2015 " contents kelias\n"
2016 " release kelias\n"
2017 " generate parametras [grupės]\n"
2018 " clean parametras\n"
2019 "\n"
2020 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
2021 "keli \n"
2022 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
2023 "pakeitimų\n"
2024 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
2025 "\n"
2026 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
2027 "visus\n"
2028 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
2029 "dydžius. Perrašomasis\n"
2030 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
2031 "Sekcijų reikšmės.\n"
2032 "\n"
2033 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
2034 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
2035 "perrašomąjį failą\n"
2036 "\n"
2037 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
2038 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
2039 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
2040 "turėti perrašymo žymes.\n"
2041 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
2042 "Vartosenos pavyzdys\n"
2043 "naudojant Debian archyvą:\n"
2044 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2045 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2046 "\n"
2047 "Nuostatos:\n"
2048 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2049 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
2050 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
2051 " -q Tylėti\n"
2052 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
2053 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
2054 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
2055 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
2056
2057 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2058 msgid "No selections matched"
2059 msgstr "Nėra atitikmenų"
2060
2061 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2062 #, c-format
2063 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2064 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
2065
2066 #: ftparchive/cachedb.cc
2067 #, c-format
2068 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2069 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
2070
2071 #: ftparchive/cachedb.cc
2072 #, c-format
2073 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2074 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
2075
2076 #: ftparchive/cachedb.cc
2077 #, fuzzy
2078 msgid ""
2079 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2080 "remove and re-create the database."
2081 msgstr ""
2082 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
2083 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
2084
2085 #: ftparchive/cachedb.cc
2086 #, c-format
2087 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2088 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2089
2090 #: ftparchive/cachedb.cc
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Failed to read .dsc"
2093 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
2094
2095 #: ftparchive/cachedb.cc
2096 msgid "Archive has no control record"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: ftparchive/cachedb.cc
2100 msgid "Unable to get a cursor"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: ftparchive/contents.cc
2104 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2105 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
2106
2107 #: ftparchive/multicompress.cc
2108 #, c-format
2109 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2110 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
2111
2112 #: ftparchive/multicompress.cc
2113 #, c-format
2114 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2115 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
2116
2117 #: ftparchive/multicompress.cc
2118 msgid "Failed to fork"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: ftparchive/multicompress.cc
2122 msgid "Compress child"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: ftparchive/multicompress.cc
2126 #, c-format
2127 msgid "Internal error, failed to create %s"
2128 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
2129
2130 #: ftparchive/multicompress.cc
2131 msgid "IO to subprocess/file failed"
2132 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
2133
2134 #: ftparchive/multicompress.cc
2135 msgid "Failed to read while computing MD5"
2136 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
2137
2138 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2139 #, c-format
2140 msgid "Failed to rename %s to %s"
2141 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
2142
2143 #: ftparchive/override.cc
2144 #, c-format
2145 msgid "Unable to open %s"
2146 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2147
2148 #. skip spaces
2149 #. find end of word
2150 #: ftparchive/override.cc
2151 #, fuzzy, c-format
2152 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2153 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
2154
2155 #: ftparchive/override.cc
2156 #, c-format
2157 msgid "Failed to read the override file %s"
2158 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
2159
2160 #: ftparchive/override.cc
2161 #, fuzzy, c-format
2162 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2163 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
2164
2165 #: ftparchive/override.cc
2166 #, fuzzy, c-format
2167 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2168 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
2169
2170 #: ftparchive/override.cc
2171 #, fuzzy, c-format
2172 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2173 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
2174
2175 #: ftparchive/writer.cc
2176 #, c-format
2177 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2178 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
2179
2180 #: ftparchive/writer.cc
2181 #, c-format
2182 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2183 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
2184
2185 #: ftparchive/writer.cc
2186 msgid "E: "
2187 msgstr "K: "
2188
2189 #: ftparchive/writer.cc
2190 msgid "W: "
2191 msgstr "Į: "
2192
2193 #: ftparchive/writer.cc
2194 msgid "E: Errors apply to file "
2195 msgstr "K: Klaidos failui "
2196
2197 #: ftparchive/writer.cc
2198 #, c-format
2199 msgid "Failed to resolve %s"
2200 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
2201
2202 #: ftparchive/writer.cc
2203 msgid "Tree walking failed"
2204 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
2205
2206 #: ftparchive/writer.cc
2207 #, c-format
2208 msgid "Failed to open %s"
2209 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2210
2211 #: ftparchive/writer.cc
2212 #, c-format
2213 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2217 #, c-format
2218 msgid "Failed to readlink %s"
2219 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
2220
2221 #: ftparchive/writer.cc
2222 #, c-format
2223 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2224 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
2225
2226 #: ftparchive/writer.cc
2227 #, c-format
2228 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: ftparchive/writer.cc
2232 msgid "Archive had no package field"
2233 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
2234
2235 #: ftparchive/writer.cc
2236 #, c-format
2237 msgid " %s has no override entry\n"
2238 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
2239
2240 #: ftparchive/writer.cc
2241 #, c-format
2242 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2243 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
2244
2245 #: ftparchive/writer.cc
2246 #, c-format
2247 msgid " %s has no source override entry\n"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: ftparchive/writer.cc
2251 #, c-format
2252 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2256 msgid "Invalid archive signature"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2260 msgid "Error reading archive member header"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2264 #, c-format
2265 msgid "Invalid archive member header %s"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2269 msgid "Invalid archive member header"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2273 msgid "Archive is too short"
2274 msgstr "Archyvas per trumpas"
2275
2276 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2277 msgid "Failed to read the archive headers"
2278 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
2279
2280 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2281 #, fuzzy, c-format
2282 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2283 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2284
2285 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2286 msgid "Corrupted archive"
2287 msgstr "Sugadintas archyvas"
2288
2289 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2290 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2291 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
2292
2293 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2294 #, c-format
2295 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2296 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
2297
2298 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2299 #, c-format
2300 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2304 #, c-format
2305 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2306 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
2307
2308 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2309 msgid "Unparsable control file"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: apt-inst/dirstream.cc
2313 #, c-format
2314 msgid "Failed to write file %s"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: apt-inst/dirstream.cc
2318 #, c-format
2319 msgid "Failed to close file %s"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: apt-inst/extract.cc
2323 #, c-format
2324 msgid "The path %s is too long"
2325 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2326
2327 #: apt-inst/extract.cc
2328 #, c-format
2329 msgid "Unpacking %s more than once"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: apt-inst/extract.cc
2333 #, c-format
2334 msgid "The directory %s is diverted"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: apt-inst/extract.cc
2338 #, c-format
2339 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: apt-inst/extract.cc
2343 msgid "The diversion path is too long"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: apt-inst/extract.cc
2347 #, c-format
2348 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: apt-inst/extract.cc
2352 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: apt-inst/extract.cc
2356 msgid "The path is too long"
2357 msgstr "Kelias per ilgas"
2358
2359 #: apt-inst/extract.cc
2360 #, c-format
2361 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: apt-inst/extract.cc
2365 #, c-format
2366 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: apt-inst/extract.cc
2370 #, c-format
2371 msgid "Unable to stat %s"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: apt-inst/filelist.cc
2375 msgid "DropNode called on still linked node"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: apt-inst/filelist.cc
2379 msgid "Failed to locate the hash element!"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: apt-inst/filelist.cc
2383 msgid "Failed to allocate diversion"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: apt-inst/filelist.cc
2387 msgid "Internal error in AddDiversion"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: apt-inst/filelist.cc
2391 #, c-format
2392 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: apt-inst/filelist.cc
2396 #, c-format
2397 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: apt-inst/filelist.cc
2401 #, c-format
2402 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2406 msgid ""
2407 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2408 "disabled by default."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2412 msgid ""
2413 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2414 "potentially dangerous to use."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2418 msgid ""
2419 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2420 "details."
2421 msgstr ""
2422
2423 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2424 msgid "Hash Sum mismatch"
2425 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2426
2427 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2428 #, c-format
2429 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2430 msgstr ""
2431
2432 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2433 msgid "Size mismatch"
2434 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2435
2436 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Invalid file format"
2439 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2440
2441 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Signature error"
2444 msgstr "Rašymo klaida"
2445
2446 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2447 #, c-format
2448 msgid ""
2449 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2450 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2451 msgstr ""
2452
2453 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2454 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2455 #, c-format
2456 msgid "GPG error: %s: %s"
2457 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2458
2459 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2460 #, c-format
2461 msgid ""
2462 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2463 "architecture '%s'"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2467 #, c-format
2468 msgid ""
2469 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2470 "or malformed file)"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2474 #, c-format
2475 msgid ""
2476 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2477 "weak security information for it"
2478 msgstr ""
2479
2480 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2481 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2482 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2483 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2484 #, c-format
2485 msgid ""
2486 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2487 "repository will not be applied."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2491 #, c-format
2492 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2493 msgstr ""
2494
2495 #. No Release file was present, or verification failed, so fall
2496 #. back to queueing Packages files without verification
2497 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2498 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2499 #, fuzzy, c-format
2500 msgid "The repository '%s' is not signed."
2501 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2502
2503 #. No Release file was present so fall
2504 #. back to queueing Packages files without verification
2505 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2506 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2507 #, fuzzy, c-format
2508 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2509 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2510
2511 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2512 #, fuzzy, c-format
2513 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2514 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2515
2516 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2517 msgid ""
2518 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2519 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2523 #, c-format
2524 msgid ""
2525 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2526 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2530 #, c-format
2531 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2535 #, c-format
2536 msgid ""
2537 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2538 msgstr ""
2539
2540 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2541 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2542 #, fuzzy, c-format
2543 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2544 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
2545
2546 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2547 #, c-format
2548 msgid "The method driver %s could not be found."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2552 #, fuzzy, c-format
2553 msgid "Is the package %s installed?"
2554 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
2555
2556 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2557 #, c-format
2558 msgid "Method %s did not start correctly"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2562 #, fuzzy, c-format
2563 msgid ""
2564 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2565 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2566
2567 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2568 #, fuzzy, c-format
2569 msgid "List directory %spartial is missing."
2570 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2571
2572 #: apt-pkg/acquire.cc
2573 #, fuzzy, c-format
2574 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2575 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2576
2577 #: apt-pkg/acquire.cc
2578 #, fuzzy, c-format
2579 msgid "Unable to lock directory %s"
2580 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2581
2582 #: apt-pkg/acquire.cc
2583 #, c-format
2584 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: apt-pkg/acquire.cc
2588 #, c-format
2589 msgid ""
2590 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2591 "user '%s'."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2595 #, c-format
2596 msgid "Clean of %s is not supported"
2597 msgstr ""
2598
2599 #. only show the ETA if it makes sense
2600 #. two days
2601 #: apt-pkg/acquire.cc
2602 #, c-format
2603 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2604 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2605
2606 #: apt-pkg/acquire.cc
2607 #, c-format
2608 msgid "Retrieving file %li of %li"
2609 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2610
2611 #: apt-pkg/algorithms.cc
2612 #, c-format
2613 msgid ""
2614 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2615 msgstr ""
2616
2617 #: apt-pkg/algorithms.cc
2618 msgid ""
2619 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2620 "held packages."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: apt-pkg/algorithms.cc
2624 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2625 msgstr ""
2626
2627 #: apt-pkg/cachefile.cc
2628 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2629 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2630
2631 #: apt-pkg/cachefile.cc
2632 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2633 msgstr ""
2634 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2635 "ištaisytos"
2636
2637 #: apt-pkg/cachefile.cc
2638 msgid "The list of sources could not be read."
2639 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2640
2641 #: apt-pkg/cacheset.cc
2642 #, c-format
2643 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2644 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
2645
2646 #: apt-pkg/cacheset.cc
2647 #, c-format
2648 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2649 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
2650
2651 #: apt-pkg/cacheset.cc
2652 #, fuzzy, c-format
2653 msgid "Couldn't find task '%s'"
2654 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
2655
2656 #: apt-pkg/cacheset.cc
2657 #, fuzzy, c-format
2658 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2659 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2660
2661 #: apt-pkg/cacheset.cc
2662 #, fuzzy, c-format
2663 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2664 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2665
2666 #: apt-pkg/cacheset.cc
2667 #, c-format
2668 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: apt-pkg/cacheset.cc
2672 #, c-format
2673 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: apt-pkg/cacheset.cc
2677 #, c-format
2678 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: apt-pkg/cacheset.cc
2682 #, c-format
2683 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: apt-pkg/cacheset.cc
2687 #, c-format
2688 msgid ""
2689 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2690 "neither of them"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: apt-pkg/cdrom.cc
2694 #, c-format
2695 msgid "Line %u too long in source list %s."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: apt-pkg/cdrom.cc
2699 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2700 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2701
2702 #: apt-pkg/cdrom.cc
2703 #, c-format
2704 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2705 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2706
2707 #: apt-pkg/cdrom.cc
2708 msgid "Waiting for disc...\n"
2709 msgstr "Laukiama disko...\n"
2710
2711 #: apt-pkg/cdrom.cc
2712 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2713 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2714
2715 #: apt-pkg/cdrom.cc
2716 msgid "Identifying... "
2717 msgstr "Identifikuojama... "
2718
2719 #: apt-pkg/cdrom.cc
2720 #, c-format
2721 msgid "Stored label: %s\n"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: apt-pkg/cdrom.cc
2725 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: apt-pkg/cdrom.cc
2729 #, c-format
2730 msgid ""
2731 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2732 "%zu signatures\n"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: apt-pkg/cdrom.cc
2736 msgid ""
2737 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2738 "wrong architecture?"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: apt-pkg/cdrom.cc
2742 #, c-format
2743 msgid "Found label '%s'\n"
2744 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2745
2746 #: apt-pkg/cdrom.cc
2747 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: apt-pkg/cdrom.cc
2751 #, c-format
2752 msgid ""
2753 "This disc is called: \n"
2754 "'%s'\n"
2755 msgstr ""
2756 "Šio disko pavadinimas: \n"
2757 "„%s“\n"
2758
2759 #: apt-pkg/cdrom.cc
2760 msgid "Copying package lists..."
2761 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2762
2763 #: apt-pkg/cdrom.cc
2764 msgid "Writing new source list\n"
2765 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2766
2767 #: apt-pkg/cdrom.cc
2768 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: apt-pkg/clean.cc
2772 #, c-format
2773 msgid "Unable to stat %s."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2777 #, c-format
2778 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2782 msgid "Failed to stat the cdrom"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2786 #, c-format
2787 msgid ""
2788 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2789 "other options."
2790 msgstr ""
2791
2792 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2793 #, c-format
2794 msgid ""
2795 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2796 "options"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2800 #, c-format
2801 msgid "Command line option %s is not boolean"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2805 #, c-format
2806 msgid "Option %s requires an argument."
2807 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2808
2809 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2810 #, c-format
2811 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2815 #, c-format
2816 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2820 #, c-format
2821 msgid "Option '%s' is too long"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2825 #, c-format
2826 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2827 msgstr ""
2828
2829 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2830 #, c-format
2831 msgid "Invalid operation %s"
2832 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2833
2834 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2835 #, c-format
2836 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2840 #, c-format
2841 msgid "Opening configuration file %s"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2845 #, c-format
2846 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2850 #, c-format
2851 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2855 #, c-format
2856 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2860 #, c-format
2861 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2865 #, c-format
2866 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2870 #, c-format
2871 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2875 #, c-format
2876 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2880 #, c-format
2881 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2885 #, c-format
2886 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2890 #, fuzzy, c-format
2891 msgid "Problem unlinking the file %s"
2892 msgstr "Klaida užveriant failą"
2893
2894 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2895 #, c-format
2896 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2900 #, c-format
2901 msgid "Could not open lock file %s"
2902 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2903
2904 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2905 #, c-format
2906 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2910 #, c-format
2911 msgid "Could not get lock %s"
2912 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2913
2914 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2915 #, c-format
2916 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2920 #, c-format
2921 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2925 #, c-format
2926 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2930 #, c-format
2931 msgid ""
2932 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2936 #, c-format
2937 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2941 #, c-format
2942 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2943 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2944
2945 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2948 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2949
2950 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2951 #, c-format
2952 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2953 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2954
2955 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2956 #, c-format
2957 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2958 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2959
2960 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2961 #, fuzzy, c-format
2962 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2963 msgstr "Klaida užveriant failą"
2964
2965 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2966 msgid "Unexpected end of file"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2970 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2971 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
2972
2973 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2974 msgid "Failed to exec compressor "
2975 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
2976
2977 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2978 #, c-format
2979 msgid "Could not open file %s"
2980 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2981
2982 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2983 #, fuzzy, c-format
2984 msgid "Could not open file descriptor %d"
2985 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2986
2987 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2988 #, c-format
2989 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2993 #, c-format
2994 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2998 #, fuzzy, c-format
2999 msgid "Problem closing the file %s"
3000 msgstr "Klaida užveriant failą"
3001
3002 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3003 #, fuzzy, c-format
3004 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3005 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
3006
3007 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3008 msgid "Problem syncing the file"
3009 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
3010
3011 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3012 msgid "Can't mmap an empty file"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3016 #, c-format
3017 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3021 #, c-format
3022 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Unable to close mmap"
3028 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3029
3030 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Unable to synchronize mmap"
3033 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
3034
3035 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3036 #, c-format
3037 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Failed to truncate file"
3043 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
3044
3045 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3046 #, c-format
3047 msgid ""
3048 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3049 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3053 #, c-format
3054 msgid ""
3055 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3056 "reached."
3057 msgstr ""
3058
3059 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3060 msgid ""
3061 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3062 msgstr ""
3063
3064 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3065 #, c-format
3066 msgid "%c%s... Error!"
3067 msgstr "%c%s... Klaida!"
3068
3069 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3070 #, c-format
3071 msgid "%c%s... Done"
3072 msgstr "%c%s... Baigta"
3073
3074 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3075 msgid "..."
3076 msgstr ""
3077
3078 #. Print the spinner
3079 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3080 #, fuzzy, c-format
3081 msgid "%c%s... %u%%"
3082 msgstr "%c%s... Baigta"
3083
3084 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3085 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3086 #, c-format
3087 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3088 msgstr ""
3089
3090 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3091 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3092 #, c-format
3093 msgid "%lih %limin %lis"
3094 msgstr ""
3095
3096 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3097 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3098 #, c-format
3099 msgid "%limin %lis"
3100 msgstr ""
3101
3102 #. TRANSLATOR: s means seconds
3103 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3104 #, c-format
3105 msgid "%lis"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3109 #, c-format
3110 msgid "Selection %s not found"
3111 msgstr ""
3112
3113 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3114 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3115 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3116 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3117 #, c-format
3118 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3119 msgstr ""
3120
3121 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3122 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3123 #. two sources.list entries
3124 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3125 #, c-format
3126 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3130 #, fuzzy, c-format
3131 msgid "Unable to parse Release file %s"
3132 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3133
3134 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3135 #, fuzzy, c-format
3136 msgid "No sections in Release file %s"
3137 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3138
3139 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3140 #, c-format
3141 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3145 #, c-format
3146 msgid ""
3147 "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
3148 "security purposes"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3152 #, fuzzy, c-format
3153 msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
3154 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3155
3156 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3157 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3158 #, c-format
3159 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3163 #, c-format
3164 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3168 #, c-format
3169 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3173 #, c-format
3174 msgid ""
3175 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3176 "it?"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3180 #, fuzzy, c-format
3181 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3182 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3183
3184 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3185 #. dpkg --configure -a
3186 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3187 #, c-format
3188 msgid ""
3189 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3190 msgstr ""
3191
3192 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3193 msgid "Not locked"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3197 #, fuzzy, c-format
3198 msgid "Installing %s"
3199 msgstr "Įdiegta %s"
3200
3201 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3202 #, c-format
3203 msgid "Configuring %s"
3204 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3205
3206 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3207 #, c-format
3208 msgid "Removing %s"
3209 msgstr "Šalinamas %s"
3210
3211 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3212 #, fuzzy, c-format
3213 msgid "Completely removing %s"
3214 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3215
3216 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3217 #, c-format
3218 msgid "Noting disappearance of %s"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3222 #, c-format
3223 msgid "Running post-installation trigger %s"
3224 msgstr ""
3225
3226 #. FIXME: use a better string after freeze
3227 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3228 #, c-format
3229 msgid "Directory '%s' missing"
3230 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3231
3232 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3233 #, fuzzy, c-format
3234 msgid "Could not open file '%s'"
3235 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3236
3237 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3238 #, c-format
3239 msgid "Preparing %s"
3240 msgstr "Ruošiamas %s"
3241
3242 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3243 #, c-format
3244 msgid "Unpacking %s"
3245 msgstr "Išpakuojamas %s"
3246
3247 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3248 #, c-format
3249 msgid "Preparing to configure %s"
3250 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3251
3252 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3253 #, c-format
3254 msgid "Installed %s"
3255 msgstr "Įdiegta %s"
3256
3257 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3258 #, c-format
3259 msgid "Preparing for removal of %s"
3260 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3261
3262 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3263 #, c-format
3264 msgid "Removed %s"
3265 msgstr "Pašalintas %s"
3266
3267 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3268 #, c-format
3269 msgid "Preparing to completely remove %s"
3270 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3271
3272 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3273 #, c-format
3274 msgid "Completely removed %s"
3275 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3276
3277 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3278 #, fuzzy, c-format
3279 msgid "Can not write log (%s)"
3280 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
3281
3282 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3283 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3287 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3291 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3292 msgstr ""
3293
3294 #. check if its not a follow up error
3295 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3296 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3300 msgid ""
3301 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3302 "error from a previous failure."
3303 msgstr ""
3304
3305 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3306 msgid ""
3307 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3308 "error"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3312 msgid ""
3313 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3314 "error"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3318 msgid ""
3319 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3320 "local system"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3324 msgid ""
3325 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: apt-pkg/depcache.cc
3329 msgid "Building dependency tree"
3330 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
3331
3332 #: apt-pkg/depcache.cc
3333 msgid "Candidate versions"
3334 msgstr "Galimos versijos"
3335
3336 #: apt-pkg/depcache.cc
3337 msgid "Dependency generation"
3338 msgstr "Priklausomybių generavimas"
3339
3340 #: apt-pkg/depcache.cc
3341 msgid "Reading state information"
3342 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
3343
3344 #: apt-pkg/depcache.cc
3345 #, c-format
3346 msgid "Failed to open StateFile %s"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: apt-pkg/depcache.cc
3350 #, c-format
3351 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: apt-pkg/edsp.cc
3355 msgid "Send scenario to solver"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: apt-pkg/edsp.cc
3359 msgid "Send request to solver"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: apt-pkg/edsp.cc
3363 msgid "Prepare for receiving solution"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: apt-pkg/edsp.cc
3367 msgid "External solver failed without a proper error message"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: apt-pkg/edsp.cc
3371 msgid "Execute external solver"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3375 #, c-format
3376 msgid "Wrote %i records.\n"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3380 #, c-format
3381 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3385 #, c-format
3386 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3390 #, c-format
3391 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3395 #, c-format
3396 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3400 #, fuzzy, c-format
3401 msgid "Hash mismatch for: %s"
3402 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
3403
3404 #: apt-pkg/init.cc
3405 #, c-format
3406 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: apt-pkg/init.cc
3410 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: apt-pkg/install-progress.cc
3414 #, c-format
3415 msgid "Progress: [%3i%%]"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: apt-pkg/install-progress.cc
3419 msgid "Running dpkg"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3423 #, c-format
3424 msgid ""
3425 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3426 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3430 #, fuzzy, c-format
3431 msgid "Could not configure '%s'. "
3432 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3433
3434 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3435 #, c-format
3436 msgid ""
3437 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3438 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3439 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3440 msgstr ""
3441
3442 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3443 msgid "Empty package cache"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3447 msgid "The package cache file is corrupted"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3451 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3455 #, c-format
3456 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3460 #, c-format
3461 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3465 msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3469 msgid "Depends"
3470 msgstr "Priklauso"
3471
3472 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3473 msgid "PreDepends"
3474 msgstr "Priešpriklauso"
3475
3476 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3477 msgid "Suggests"
3478 msgstr "Siūlo"
3479
3480 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3481 msgid "Recommends"
3482 msgstr "Rekomenduoja"
3483
3484 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3485 msgid "Conflicts"
3486 msgstr "Konfliktuoja"
3487
3488 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3489 msgid "Replaces"
3490 msgstr "Pakeičia"
3491
3492 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3493 msgid "Obsoletes"
3494 msgstr "Pakeičia"
3495
3496 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3497 msgid "Breaks"
3498 msgstr "Sugadina"
3499
3500 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3501 msgid "Enhances"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3505 msgid "required"
3506 msgstr "privaloma"
3507
3508 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3509 msgid "important"
3510 msgstr "Svarbu"
3511
3512 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3513 msgid "standard"
3514 msgstr "standartinis"
3515
3516 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3517 msgid "optional"
3518 msgstr "nebūtinas"
3519
3520 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3521 msgid "extra"
3522 msgstr "papildomas"
3523
3524 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3525 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3526 msgstr ""
3527
3528 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3529 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3530 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3531 #, fuzzy, c-format
3532 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3533 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
3534
3535 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3536 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3537 msgstr ""
3538
3539 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3540 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3541 msgstr ""
3542
3543 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3544 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3545 msgstr ""
3546
3547 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3548 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3549 msgstr ""
3550
3551 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3552 msgid "Reading package lists"
3553 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
3554
3555 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3556 msgid "IO Error saving source cache"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3560 #, c-format
3561 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: apt-pkg/policy.cc
3565 #, c-format
3566 msgid ""
3567 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3568 "available in the sources"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: apt-pkg/policy.cc
3572 #, c-format
3573 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: apt-pkg/policy.cc
3577 #, c-format
3578 msgid "Did not understand pin type %s"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: apt-pkg/policy.cc
3582 #, c-format
3583 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: apt-pkg/policy.cc
3587 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3588 msgstr ""
3589
3590 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3591 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3592 #, fuzzy, c-format
3593 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3594 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3595
3596 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3597 #, c-format
3598 msgid "Opening %s"
3599 msgstr "Atveriama %s"
3600
3601 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3602 #, c-format
3603 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3607 #, c-format
3608 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3612 #, c-format
3613 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3617 #, c-format
3618 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3622 #, c-format
3623 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3627 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: apt-pkg/tagfile.cc
3631 #, c-format
3632 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: apt-pkg/update.cc
3636 #, fuzzy
3637 msgid ""
3638 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3639 "used instead."
3640 msgstr ""
3641 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
3642 "jų panaudoti seni."
3643
3644 #: apt-pkg/upgrade.cc
3645 msgid "Calculating upgrade"
3646 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai"
3647
3648 #~ msgid "(not found)"
3649 #~ msgstr "(nerasta)"
3650
3651 #~ msgid " Package pin: "
3652 #~ msgstr " Paketo susiejimai: "
3653
3654 #, fuzzy
3655 #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3656 #~ msgstr "Kelias %s per ilgas"
3657
3658 #, fuzzy
3659 #~ msgid ""
3660 #~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3661 #~ "packages"
3662 #~ msgstr ""
3663 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s "
3664 #~ "nerastas"
3665
3666 #~ msgid ""
3667 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3668 #~ "found"
3669 #~ msgstr ""
3670 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s "
3671 #~ "nerastas"
3672
3673 #~ msgid ""
3674 #~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3675 #~ msgstr ""
3676 #~ "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
3677 #~ "per naujas"
3678
3679 #, fuzzy
3680 #~ msgid ""
3681 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3682 #~ "package %s can't satisfy version requirements"
3683 #~ msgstr ""
3684 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
3685 #~ "versijos %s paketo"
3686
3687 #, fuzzy
3688 #~ msgid ""
3689 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3690 #~ "candidate version"
3691 #~ msgstr ""
3692 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s "
3693 #~ "nerastas"
3694
3695 #~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3696 #~ msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
3697
3698 #~ msgid "Failed to unlink %s"
3699 #~ msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
3700
3701 #~ msgid ""
3702 #~ "Options:\n"
3703 #~ " -h This help text.\n"
3704 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3705 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3706 #~ msgstr ""
3707 #~ "Parinktys:\n"
3708 #~ " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
3709 #~ " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
3710 #~ " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/"
3711 #~ "tmp\n"
3712
3713 #~ msgid ""
3714 #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3715 #~ "\n"
3716 #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3717 #~ "used\n"
3718 #~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3719 #~ "\n"
3720 #~ "Options:\n"
3721 #~ " -h This help text\n"
3722 #~ " -s Use source file sorting\n"
3723 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3724 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3725 #~ msgstr ""
3726 #~ "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
3727 #~ "\n"
3728 #~ "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s "
3729 #~ "nuostata naudojama\n"
3730 #~ "norint nusakyti bylos tipą.\n"
3731 #~ "\n"
3732 #~ "Parametrai:\n"
3733 #~ " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3734 #~ " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
3735 #~ " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
3736 #~ " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3737
3738 #~ msgid "Child process failed"
3739 #~ msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
3740
3741 #, fuzzy
3742 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3743 #~ msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
3744
3745 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3746 #~ msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
3747
3748 #, fuzzy
3749 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3750 #~ msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3751
3752 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3753 #~ msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
3754
3755 #~ msgid "Done"
3756 #~ msgstr "Įvykdyta"
3757
3758 #, fuzzy
3759 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3760 #~ msgstr "Diegimas nutraukiamas."
3761
3762 #, fuzzy
3763 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3764 #~ msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
3765
3766 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3767 #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
3768
3769 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3770 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3771
3772 #, fuzzy
3773 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3774 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3775
3776 #~ msgid "Failed to remove %s"
3777 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3778
3779 #~ msgid "Reading file listing"
3780 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3781
3782 #, fuzzy
3783 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3784 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3785
3786 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3787 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3788
3789 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3790 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3791
3792 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3793 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3794
3795 #~ msgid "decompressor"
3796 #~ msgstr "išskleidiklis"
3797
3798 #, fuzzy
3799 #~| msgid "Could not open file %s"
3800 #~ msgid "Could not patch file"
3801 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3802
3803 #~ msgid " %4i %s\n"
3804 #~ msgstr " %4i %s\n"
3805
3806 #~ msgid "%4i %s\n"
3807 #~ msgstr "%4i %s\n"
3808
3809 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3810 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3811
3812 #~ msgid ""
3813 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3814 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3815 #~ "that package should be filed."
3816 #~ msgstr ""
3817 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3818 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3819 #~ "klaidos\n"
3820 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3821
3822 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3823 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3824
3825 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3826 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3827
3828 #~ msgid "Problem during package list update. "
3829 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "