1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
9 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-05-11 10:50+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
23 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
24 #: apt-private/acqprogress.cc
27 msgstr "Imamas:%lu %s"
29 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
30 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
31 #: apt-private/acqprogress.cc
36 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
37 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
38 #: apt-private/acqprogress.cc
41 msgstr "Ignoruotas:%lu %s"
43 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
44 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
45 #: apt-private/acqprogress.cc
48 msgstr "Klaida:%lu %s"
50 #: apt-private/acqprogress.cc
52 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
53 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
55 #: apt-private/acqprogress.cc
59 #: apt-private/acqprogress.cc
62 "Media change: please insert the disc labeled\n"
64 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
66 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
68 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
70 #: apt-private/private-cachefile.cc
71 msgid "Correcting dependencies..."
72 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
74 #: apt-private/private-cachefile.cc
78 #: apt-private/private-cachefile.cc
79 msgid "Unable to correct dependencies"
80 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
82 #: apt-private/private-cachefile.cc
84 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
85 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
87 #: apt-private/private-cachefile.cc
91 #: apt-private/private-cachefile.cc
92 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
93 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
95 #: apt-private/private-cachefile.cc
96 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
97 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
99 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
103 #: apt-private/private-cacheset.cc
105 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
106 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
108 #: apt-private/private-cacheset.cc
110 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
111 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
113 #: apt-private/private-cacheset.cc
115 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
116 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
118 #: apt-private/private-cacheset.cc
120 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
121 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
123 #: apt-private/private-cacheset.cc
128 #: apt-private/private-cacheset.cc
130 msgid " [Not candidate version]"
131 msgstr "Galimos versijos"
133 #: apt-private/private-cacheset.cc
134 msgid "You should explicitly select one to install."
135 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
137 #: apt-private/private-cacheset.cc
140 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
141 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
142 "is only available from another source\n"
144 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
145 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
146 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
148 #: apt-private/private-cacheset.cc
149 msgid "However the following packages replace it:"
150 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
152 #: apt-private/private-cacheset.cc
154 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
155 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
157 #: apt-private/private-cacheset.cc
159 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
162 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
163 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
165 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
166 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
168 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
170 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
171 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
173 #: apt-private/private-cacheset.cc
175 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
176 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
178 #: apt-private/private-cmndline.cc
179 msgid "Most used commands:"
182 #: apt-private/private-cmndline.cc
184 msgid "See %s for more information about the available commands."
187 #: apt-private/private-cmndline.cc
189 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
190 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
191 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
192 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
195 #: apt-private/private-cmndline.cc
196 msgid "This APT has Super Cow Powers."
199 #: apt-private/private-cmndline.cc
200 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
203 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
204 #: cmdline/apt-mark.cc
205 msgid "No packages found"
206 msgstr "Paketų nerasta"
208 #: apt-private/private-download.cc
209 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
210 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
212 #: apt-private/private-download.cc
213 msgid "Authentication warning overridden.\n"
216 #: apt-private/private-download.cc
217 msgid "Some packages could not be authenticated"
218 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
220 #: apt-private/private-download.cc
221 msgid "Install these packages without verification?"
222 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
224 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
226 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
230 #: apt-private/private-download.cc
233 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
235 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
237 #: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
239 msgid "Failed to fetch %s %s"
240 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s"
242 #: apt-private/private-download.cc
244 msgid "Couldn't determine free space in %s"
245 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
247 #: apt-private/private-download.cc
249 msgid "You don't have enough free space in %s."
250 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
252 #: apt-private/private-download.cc
253 msgid "Unable to lock the download directory"
254 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
256 #: apt-private/private-install.cc
258 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
259 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
260 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
261 "or been moved out of Incoming."
263 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
264 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
265 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
266 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
269 #. if (Packages == 1)
271 #. c1out << std::endl;
273 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
274 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
275 #. "that package should be filed.") << std::endl;
278 #: apt-private/private-install.cc
279 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
280 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
282 #: apt-private/private-install.cc
283 msgid "Broken packages"
284 msgstr "Sugadinti paketai"
286 #: apt-private/private-install.cc
287 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
290 #: apt-private/private-install.cc
291 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
292 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
294 #: apt-private/private-install.cc
297 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
299 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
301 #: apt-private/private-install.cc
303 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
304 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
306 #: apt-private/private-install.cc
308 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
312 #: apt-private/private-install.cc
313 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
316 #: apt-private/private-install.cc
317 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
318 msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
320 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
321 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
322 #: apt-private/private-install.cc
324 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
325 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
327 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
328 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
329 #: apt-private/private-install.cc
331 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
332 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
334 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
335 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
336 #: apt-private/private-install.cc
338 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
339 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
341 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
342 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
343 #: apt-private/private-install.cc
345 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
346 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
348 #: apt-private/private-install.cc
349 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
352 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
353 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
354 #: apt-private/private-install.cc
355 msgid "Yes, do as I say!"
356 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
358 #: apt-private/private-install.cc
361 "You are about to do something potentially harmful.\n"
362 "To continue type in the phrase '%s'\n"
365 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
366 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
369 #: apt-private/private-install.cc
373 #: apt-private/private-install.cc
374 msgid "Do you want to continue?"
375 msgstr "Ar norite tęsti?"
377 #: apt-private/private-install.cc
378 msgid "Some files failed to download"
379 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
381 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
382 msgid "Download complete and in download only mode"
383 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
385 #: apt-private/private-install.cc
387 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
390 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
391 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
393 #: apt-private/private-install.cc
394 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
395 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
397 #: apt-private/private-install.cc
398 msgid "Unable to correct missing packages."
399 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
401 #: apt-private/private-install.cc
402 msgid "Aborting install."
403 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
405 #: apt-private/private-install.cc
407 "The following package disappeared from your system as\n"
408 "all files have been overwritten by other packages:"
410 "The following packages disappeared from your system as\n"
411 "all files have been overwritten by other packages:"
415 #: apt-private/private-install.cc
416 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
419 #: apt-private/private-install.cc
420 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
423 #: apt-private/private-install.cc
425 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
426 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
429 #: apt-private/private-install.cc
430 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
433 #: apt-private/private-install.cc
436 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
438 "The following packages were automatically installed and are no longer "
440 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
441 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
443 #: apt-private/private-install.cc
445 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
447 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
448 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
449 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
451 #: apt-private/private-install.cc
453 msgid "Use '%s' to remove it."
454 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
455 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „%s“"
456 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „%s“"
458 #: apt-private/private-install.cc
459 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
460 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
462 #: apt-private/private-install.cc
464 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
467 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
468 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
470 #: apt-private/private-install.cc
472 msgid "The following additional packages will be installed:"
473 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
475 #: apt-private/private-install.cc
476 msgid "Suggested packages:"
477 msgstr "Siūlomi paketai:"
479 #: apt-private/private-install.cc
480 msgid "Recommended packages:"
481 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
483 #: apt-private/private-install.cc
485 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
487 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
489 #: apt-private/private-install.cc
491 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
493 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
495 #: apt-private/private-install.cc
497 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
498 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
500 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
501 #: apt-private/private-install.cc
503 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
504 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
506 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
508 msgid "%s set to manually installed.\n"
509 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
511 #: apt-private/private-install.cc
513 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
514 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
516 #: apt-private/private-install.cc
518 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
519 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
521 #: apt-private/private-list.cc
525 #: apt-private/private-list.cc
527 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
529 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
533 #: apt-private/private-main.cc
535 "NOTE: This is only a simulation!\n"
536 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
537 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
538 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
541 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
545 #: apt-private/private-output.cc
547 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
550 #: apt-private/private-output.cc
552 msgid "[installed,local]"
555 #: apt-private/private-output.cc
556 msgid "[installed,auto-removable]"
559 #: apt-private/private-output.cc
561 msgid "[installed,automatic]"
564 #: apt-private/private-output.cc
569 #: apt-private/private-output.cc
571 msgid "[upgradable from: %s]"
574 #: apt-private/private-output.cc
575 msgid "[residual-config]"
578 #: apt-private/private-output.cc
580 msgid "but %s is installed"
581 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
583 #: apt-private/private-output.cc
585 msgid "but %s is to be installed"
586 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
588 #: apt-private/private-output.cc
589 msgid "but it is not installable"
590 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
592 #: apt-private/private-output.cc
593 msgid "but it is a virtual package"
594 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
596 #: apt-private/private-output.cc
597 msgid "but it is not installed"
598 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
600 #: apt-private/private-output.cc
601 msgid "but it is not going to be installed"
602 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
604 #: apt-private/private-output.cc
608 #: apt-private/private-output.cc
609 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
610 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
612 #: apt-private/private-output.cc
613 msgid "The following NEW packages will be installed:"
614 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
616 #: apt-private/private-output.cc
617 msgid "The following packages will be REMOVED:"
618 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
620 #: apt-private/private-output.cc
621 msgid "The following packages have been kept back:"
622 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
624 #: apt-private/private-output.cc
625 msgid "The following packages will be upgraded:"
626 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
628 #: apt-private/private-output.cc
629 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
630 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
632 #: apt-private/private-output.cc
633 msgid "The following held packages will be changed:"
634 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
636 #: apt-private/private-output.cc
638 msgid "%s (due to %s)"
641 #: apt-private/private-output.cc
643 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
644 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
646 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
647 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
649 #: apt-private/private-output.cc
651 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
652 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
654 #: apt-private/private-output.cc
656 msgid "%lu reinstalled, "
657 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
659 #: apt-private/private-output.cc
661 msgid "%lu downgraded, "
662 msgstr "%lu pasendinti, "
664 #: apt-private/private-output.cc
666 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
667 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
669 #: apt-private/private-output.cc
671 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
672 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
674 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
675 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
676 #. The user has to answer with an input matching the
677 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
678 #: apt-private/private-output.cc
682 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
683 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
684 #. The user has to answer with an input matching the
685 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
686 #: apt-private/private-output.cc
690 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
691 #: apt-private/private-output.cc
695 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
696 #: apt-private/private-output.cc
700 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
702 msgid "Regex compilation error - %s"
705 #: apt-private/private-search.cc
706 msgid "You must give at least one search pattern"
709 #: apt-private/private-search.cc
710 msgid "Full Text Search"
713 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
715 msgid "Package file %s is out of sync."
718 #: apt-private/private-show.cc
720 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
722 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
726 #: apt-private/private-show.cc
727 msgid "not a real package (virtual)"
730 #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
732 msgid "Unable to locate package %s"
733 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
735 #: apt-private/private-show.cc
736 msgid "Package files:"
737 msgstr "Paketų failai:"
739 #: apt-private/private-show.cc
740 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
743 #. Show any packages have explicit pins
744 #: apt-private/private-show.cc
745 msgid "Pinned packages:"
746 msgstr "Surišti paketai:"
748 #. Print the package name and the version we are forcing to
749 #: apt-private/private-show.cc
751 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
754 #: apt-private/private-show.cc
758 #: apt-private/private-show.cc
760 msgstr " Kandidatas: "
762 #: apt-private/private-show.cc
766 #. Show the priority tables
767 #: apt-private/private-show.cc
768 msgid " Version table:"
769 msgstr " Versijų lentelė:"
771 #: apt-private/private-source.cc
773 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
774 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
776 #: apt-private/private-source.cc
778 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
779 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
781 #: apt-private/private-source.cc
783 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
784 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
786 #: apt-private/private-source.cc
788 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
791 #: apt-private/private-source.cc
793 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
796 #: apt-private/private-source.cc
797 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
798 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
800 #: apt-private/private-source.cc
802 msgid "Unable to find a source package for %s"
803 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
805 #: apt-private/private-source.cc
808 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
812 #: apt-private/private-source.cc
817 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
820 #: apt-private/private-source.cc
822 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
823 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
825 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
826 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
827 #: apt-private/private-source.cc
829 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
830 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
832 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
833 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
834 #: apt-private/private-source.cc
836 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
837 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
839 #: apt-private/private-source.cc
841 msgid "Fetch source %s\n"
842 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
844 #: apt-private/private-source.cc
845 msgid "Failed to fetch some archives."
846 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
848 #: apt-private/private-source.cc
850 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
851 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
853 #: apt-private/private-source.cc
855 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
856 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
858 #: apt-private/private-source.cc
860 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
861 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
863 #: apt-private/private-source.cc
865 msgid "Build command '%s' failed.\n"
866 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
868 #: apt-private/private-source.cc
870 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
871 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
873 #: apt-private/private-source.cc
875 msgid "%s has no build depends.\n"
878 #: apt-private/private-source.cc
879 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
880 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
882 #: apt-private/private-source.cc
885 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
886 "Architectures for setup"
889 #: apt-private/private-source.cc
891 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
894 #: apt-private/private-source.cc
896 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
899 #: apt-private/private-source.cc
900 msgid "Failed to process build dependencies"
903 #: apt-private/private-sources.cc
905 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
906 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
908 #: apt-private/private-sources.cc
910 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
913 #: apt-private/private-unmet.cc
915 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
916 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
918 #: apt-private/private-update.cc
919 msgid "The update command takes no arguments"
920 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
922 #: apt-private/private-update.cc
924 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
926 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
930 #: apt-private/private-update.cc
931 msgid "All packages are up to date."
934 #: cmdline/apt-cache.cc
936 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
937 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
939 #: cmdline/apt-cache.cc
941 msgid "Total package names: "
942 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
944 #: cmdline/apt-cache.cc
946 msgid "Total package structures: "
947 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
949 #: cmdline/apt-cache.cc
950 msgid " Normal packages: "
951 msgstr " Normalūs paketai: "
953 #: cmdline/apt-cache.cc
954 msgid " Pure virtual packages: "
955 msgstr " Virtualūs paketai: "
957 #: cmdline/apt-cache.cc
958 msgid " Single virtual packages: "
959 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
961 #: cmdline/apt-cache.cc
962 msgid " Mixed virtual packages: "
963 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
965 #: cmdline/apt-cache.cc
969 #: cmdline/apt-cache.cc
970 msgid "Total distinct versions: "
971 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
973 #: cmdline/apt-cache.cc
975 msgid "Total distinct descriptions: "
976 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
978 #: cmdline/apt-cache.cc
979 msgid "Total dependencies: "
980 msgstr "Viso priklausomybių: "
982 #: cmdline/apt-cache.cc
983 msgid "Total ver/file relations: "
984 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
986 #: cmdline/apt-cache.cc
987 msgid "Total Desc/File relations: "
988 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
990 #: cmdline/apt-cache.cc
991 msgid "Total Provides mappings: "
994 #: cmdline/apt-cache.cc
995 msgid "Total globbed strings: "
998 #: cmdline/apt-cache.cc
999 msgid "Total slack space: "
1002 #: cmdline/apt-cache.cc
1003 msgid "Total space accounted for: "
1006 #: cmdline/apt-cache.cc
1007 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1010 #: cmdline/apt-cache.cc
1012 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1013 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1015 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1016 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1017 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1018 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1019 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1020 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1023 #: cmdline/apt-cache.cc
1024 msgid "Show source records"
1027 #: cmdline/apt-cache.cc
1028 msgid "Search the package list for a regex pattern"
1031 #: cmdline/apt-cache.cc
1033 msgid "Show raw dependency information for a package"
1034 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1036 #: cmdline/apt-cache.cc
1038 msgid "Show reverse dependency information for a package"
1039 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1041 #: cmdline/apt-cache.cc
1042 msgid "Show a readable record for the package"
1045 #: cmdline/apt-cache.cc
1046 msgid "List the names of all packages in the system"
1049 #: cmdline/apt-cache.cc
1050 msgid "Show policy settings"
1053 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1054 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1057 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1059 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1060 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
1062 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1064 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1065 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1067 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1069 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1070 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1071 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1075 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1076 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1077 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
1079 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1081 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1083 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1084 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1085 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1088 #: cmdline/apt-config.cc
1089 msgid "Arguments not in pairs"
1090 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
1092 #: cmdline/apt-config.cc
1095 "Usage: apt-config [options] command\n"
1097 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1098 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1100 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
1102 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
1104 #: cmdline/apt-config.cc
1105 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1108 #: cmdline/apt-config.cc
1109 msgid "show the active configuration setting"
1112 #: cmdline/apt-get.cc
1114 msgid "Couldn't find package %s"
1115 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1117 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1119 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1120 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1122 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1124 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1128 #: cmdline/apt-get.cc
1129 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1130 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1132 #: cmdline/apt-get.cc
1133 msgid "Supported modules:"
1134 msgstr "Palaikomi moduliai:"
1136 #: cmdline/apt-get.cc
1138 "Usage: apt-get [options] command\n"
1139 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1140 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1142 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1143 "and information about them from authenticated sources and\n"
1144 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1145 "with their dependencies.\n"
1148 #: cmdline/apt-get.cc
1150 msgid "Retrieve new lists of packages"
1151 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1153 #: cmdline/apt-get.cc
1154 msgid "Perform an upgrade"
1157 #: cmdline/apt-get.cc
1158 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1161 #: cmdline/apt-get.cc
1163 msgid "Remove packages"
1164 msgstr "Sugadinti paketai"
1166 #: cmdline/apt-get.cc
1167 msgid "Remove packages and config files"
1170 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1172 msgid "Remove automatically all unused packages"
1173 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1175 #: cmdline/apt-get.cc
1176 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1179 #: cmdline/apt-get.cc
1180 msgid "Follow dselect selections"
1183 #: cmdline/apt-get.cc
1184 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1187 #: cmdline/apt-get.cc
1188 msgid "Erase downloaded archive files"
1191 #: cmdline/apt-get.cc
1192 msgid "Erase old downloaded archive files"
1195 #: cmdline/apt-get.cc
1196 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1199 #: cmdline/apt-get.cc
1201 msgid "Download source archives"
1202 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
1204 #: cmdline/apt-get.cc
1205 msgid "Download the binary package into the current directory"
1208 #: cmdline/apt-get.cc
1209 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1212 #: cmdline/apt-helper.cc
1213 msgid "Need one URL as argument"
1216 #: cmdline/apt-helper.cc
1218 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1219 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1221 #: cmdline/apt-helper.cc
1222 msgid "Download Failed"
1225 #: cmdline/apt-helper.cc
1227 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1230 #: cmdline/apt-helper.cc
1232 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1233 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1234 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1236 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1237 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1240 #: cmdline/apt-helper.cc
1241 msgid "download the given uri to the target-path"
1244 #: cmdline/apt-helper.cc
1245 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1248 #: cmdline/apt-helper.cc
1249 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1252 #: cmdline/apt-helper.cc
1253 msgid "detect proxy using apt.conf"
1256 #: cmdline/apt-mark.cc
1258 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1259 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1261 #: cmdline/apt-mark.cc
1263 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1264 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1266 #: cmdline/apt-mark.cc
1268 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1269 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1271 #: cmdline/apt-mark.cc
1273 msgid "%s was already set on hold.\n"
1274 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1276 #: cmdline/apt-mark.cc
1278 msgid "%s was already not hold.\n"
1279 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1281 #: cmdline/apt-mark.cc
1282 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1285 #: cmdline/apt-mark.cc
1287 msgid "%s set on hold.\n"
1288 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1290 #: cmdline/apt-mark.cc
1292 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1293 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1295 #: cmdline/apt-mark.cc
1297 msgid "Selected %s for purge.\n"
1300 #: cmdline/apt-mark.cc
1302 msgid "Selected %s for removal.\n"
1305 #: cmdline/apt-mark.cc
1307 msgid "Selected %s for installation.\n"
1310 #: cmdline/apt-mark.cc
1312 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1314 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1315 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1316 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1317 "all packages with or without a certain marking.\n"
1320 #: cmdline/apt-mark.cc
1322 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1323 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1325 #: cmdline/apt-mark.cc
1327 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1328 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1330 #: cmdline/apt-mark.cc
1331 msgid "Mark a package as held back"
1334 #: cmdline/apt-mark.cc
1335 msgid "Unset a package set as held back"
1338 #: cmdline/apt-mark.cc
1340 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1341 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1343 #: cmdline/apt-mark.cc
1345 msgid "Print the list of manually installed packages"
1346 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1348 #: cmdline/apt-mark.cc
1349 msgid "Print the list of package on hold"
1354 "Usage: apt [options] command\n"
1356 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1357 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1358 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1359 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1360 "interactive use by default.\n"
1365 msgid "list packages based on package names"
1370 msgid "search in package descriptions"
1371 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
1374 msgid "show package details"
1380 msgid "install packages"
1381 msgstr "Surišti paketai:"
1385 msgid "remove packages"
1386 msgstr "Sugadinti paketai"
1388 #. system wide stuff
1391 msgid "update list of available packages"
1392 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1395 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1399 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1405 msgid "edit the source information file"
1406 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
1410 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1411 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1415 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1416 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1420 msgid "Wrong CD-ROM"
1421 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1425 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1426 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1429 msgid "Disk not found."
1430 msgstr "Diskas nerastas."
1432 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1433 msgid "File not found"
1434 msgstr "Failas nerastas"
1436 #: methods/connect.cc
1438 msgid "Connecting to %s (%s)"
1439 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1441 #: methods/connect.cc
1444 msgstr "[IP: %s %s]"
1446 #: methods/connect.cc
1448 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1451 #: methods/connect.cc
1453 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1456 #: methods/connect.cc
1458 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1459 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
1461 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1465 #: methods/connect.cc
1467 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1468 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
1470 #. We say this mainly because the pause here is for the
1471 #. ssh connection that is still going
1472 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1474 msgid "Connecting to %s"
1475 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1477 #: methods/connect.cc
1479 msgid "Could not resolve '%s'"
1480 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
1482 #: methods/connect.cc
1484 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1485 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1487 #: methods/connect.cc
1489 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1490 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1492 #: methods/connect.cc
1494 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1497 #: methods/connect.cc
1499 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1500 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
1502 #: methods/copy.cc methods/store.cc
1503 msgid "Failed to stat"
1506 #: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
1507 msgid "Failed to set modification time"
1511 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1514 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1520 msgid "Unable to determine the peer name"
1524 msgid "Unable to determine the local name"
1529 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1534 msgid "USER failed, server said: %s"
1539 msgid "PASS failed, server said: %s"
1544 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1550 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1555 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1558 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1559 msgid "Connection timeout"
1560 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1563 msgid "Server closed the connection"
1566 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1568 msgstr "Skaitymo klaida"
1570 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1571 msgid "A response overflowed the buffer."
1575 msgid "Protocol corruption"
1578 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1580 msgstr "Rašymo klaida"
1583 msgid "Could not create a socket"
1587 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1591 msgid "Could not connect passive socket."
1595 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1599 msgid "Could not bind a socket"
1603 msgid "Could not listen on the socket"
1607 msgid "Could not determine the socket's name"
1611 msgid "Unable to send PORT command"
1616 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1621 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1625 msgid "Data socket connect timed out"
1629 msgid "Unable to accept connection"
1632 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1633 msgid "Problem hashing file"
1638 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1639 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
1641 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1642 msgid "Data socket timed out"
1647 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1650 #. Get the files information
1656 msgid "Unable to invoke "
1659 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1660 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1663 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1667 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1671 "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
1675 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1680 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1684 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1688 msgid "Unknown error executing apt-key"
1689 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant apt-key"
1691 #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1694 msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1698 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1699 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
1703 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1705 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
1708 msgid "Error writing to the file"
1712 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1716 msgid "Error reading from server"
1720 msgid "Error writing to file"
1721 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
1724 msgid "Select failed"
1728 msgid "Connection timed out"
1729 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
1732 msgid "Error writing to output file"
1735 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1736 #. Only warn if there is no sources.list file.
1737 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1738 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1739 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1741 msgid "Unable to read %s"
1742 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1744 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1745 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1747 msgid "Unable to change to %s"
1748 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1750 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1751 #. and provide a config option to define that default
1752 #: methods/mirror.cc
1754 msgid "No mirror file '%s' found "
1757 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1758 #. and provide a config option to define that default
1759 #: methods/mirror.cc
1761 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1762 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1764 #: methods/mirror.cc
1766 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1767 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1769 #: methods/mirror.cc
1771 msgid "[Mirror: %s]"
1774 #: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1775 #: apt-pkg/acquire-item.cc
1777 msgid "Failed to stat %s"
1778 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1780 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1781 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1782 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1785 msgid "Connection closed prematurely"
1788 #: methods/server.cc
1789 msgid "Waiting for headers"
1790 msgstr "Laukiama antraščių"
1792 #: methods/server.cc
1793 msgid "Bad header line"
1796 #: methods/server.cc
1797 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1800 #: methods/server.cc
1801 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1804 #: methods/server.cc
1805 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1808 #: methods/server.cc
1809 msgid "This HTTP server has broken range support"
1812 #: methods/server.cc
1813 msgid "Unknown date format"
1816 #: methods/server.cc
1817 msgid "Bad header data"
1820 #: methods/server.cc
1821 msgid "Connection failed"
1822 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1824 #: methods/server.cc
1827 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1831 #: methods/server.cc
1832 msgid "Internal error"
1833 msgstr "Vidinė klaida"
1836 msgid "Empty files can't be valid archives"
1839 #: dselect/install:33
1840 msgid "Bad default setting!"
1841 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1843 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1844 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1846 msgid "Press [Enter] to continue."
1847 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1849 #: dselect/install:92
1850 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1853 #: dselect/install:102
1855 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1856 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1858 #: dselect/install:103
1860 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1861 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1863 #: dselect/install:104
1864 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1866 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1869 #: dselect/install:105
1871 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1873 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1874 "paleisti [I]nstall"
1876 #: dselect/update:30
1877 msgid "Merging available information"
1878 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1880 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1883 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1885 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1886 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1887 "configuration questions before installation of packages.\n"
1889 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1891 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1892 "informacijos išskleidimui\n"
1893 "iš debian paketų\n"
1896 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1897 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1898 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1899 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1901 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1903 msgid "Unable to mkstemp %s"
1904 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1906 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1908 msgid "Unable to write to %s"
1909 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
1911 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1912 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1913 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
1915 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1918 "Usage: apt-internal-solver\n"
1920 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1921 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1924 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1926 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1927 "informacijos išskleidimui\n"
1928 "iš debian paketų\n"
1931 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1932 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1933 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1934 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1936 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1937 msgid "Unknown package record!"
1938 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1940 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1942 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1944 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1945 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1946 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1949 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1950 msgid "Package extension list is too long"
1951 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
1953 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1955 msgid "Error processing directory %s"
1956 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
1958 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1959 msgid "Source extension list is too long"
1960 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
1962 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1963 msgid "Error writing header to contents file"
1964 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
1966 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1968 msgid "Error processing contents %s"
1969 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
1971 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1973 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1974 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1975 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1978 " generate config [groups]\n"
1981 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1982 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1983 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1985 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1986 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1987 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1988 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1990 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1991 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1993 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1994 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1995 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1996 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1998 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1999 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2002 " -h This help text\n"
2003 " --md5 Control MD5 generation\n"
2004 " -s=? Source override file\n"
2006 " -d=? Select the optional caching database\n"
2007 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2008 " --contents Control contents file generation\n"
2009 " -c=? Read this configuration file\n"
2010 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
2012 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
2013 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
2014 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
2015 " contents kelias\n"
2017 " generate parametras [grupės]\n"
2018 " clean parametras\n"
2020 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
2022 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
2024 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
2026 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
2028 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
2029 "dydžius. Perrašomasis\n"
2030 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
2031 "Sekcijų reikšmės.\n"
2033 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
2034 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
2035 "perrašomąjį failą\n"
2037 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
2038 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
2039 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
2040 "turėti perrašymo žymes.\n"
2041 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
2042 "Vartosenos pavyzdys\n"
2043 "naudojant Debian archyvą:\n"
2044 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2045 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2048 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2049 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
2050 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
2052 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
2053 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
2054 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
2055 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
2057 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2058 msgid "No selections matched"
2059 msgstr "Nėra atitikmenų"
2061 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2063 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2064 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
2066 #: ftparchive/cachedb.cc
2068 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2069 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
2071 #: ftparchive/cachedb.cc
2073 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2074 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
2076 #: ftparchive/cachedb.cc
2079 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2080 "remove and re-create the database."
2082 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
2083 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
2085 #: ftparchive/cachedb.cc
2087 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2088 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2090 #: ftparchive/cachedb.cc
2092 msgid "Failed to read .dsc"
2093 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
2095 #: ftparchive/cachedb.cc
2096 msgid "Archive has no control record"
2099 #: ftparchive/cachedb.cc
2100 msgid "Unable to get a cursor"
2103 #: ftparchive/contents.cc
2104 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2105 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
2107 #: ftparchive/multicompress.cc
2109 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2110 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
2112 #: ftparchive/multicompress.cc
2114 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2115 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
2117 #: ftparchive/multicompress.cc
2118 msgid "Failed to fork"
2121 #: ftparchive/multicompress.cc
2122 msgid "Compress child"
2125 #: ftparchive/multicompress.cc
2127 msgid "Internal error, failed to create %s"
2128 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
2130 #: ftparchive/multicompress.cc
2131 msgid "IO to subprocess/file failed"
2132 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
2134 #: ftparchive/multicompress.cc
2135 msgid "Failed to read while computing MD5"
2136 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
2138 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2140 msgid "Failed to rename %s to %s"
2141 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
2143 #: ftparchive/override.cc
2145 msgid "Unable to open %s"
2146 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2150 #: ftparchive/override.cc
2152 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2153 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
2155 #: ftparchive/override.cc
2157 msgid "Failed to read the override file %s"
2158 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
2160 #: ftparchive/override.cc
2162 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2163 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
2165 #: ftparchive/override.cc
2167 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2168 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
2170 #: ftparchive/override.cc
2172 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2173 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
2175 #: ftparchive/writer.cc
2177 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2178 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
2180 #: ftparchive/writer.cc
2182 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2183 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
2185 #: ftparchive/writer.cc
2189 #: ftparchive/writer.cc
2193 #: ftparchive/writer.cc
2194 msgid "E: Errors apply to file "
2195 msgstr "K: Klaidos failui "
2197 #: ftparchive/writer.cc
2199 msgid "Failed to resolve %s"
2200 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
2202 #: ftparchive/writer.cc
2203 msgid "Tree walking failed"
2204 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
2206 #: ftparchive/writer.cc
2208 msgid "Failed to open %s"
2209 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2211 #: ftparchive/writer.cc
2213 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2216 #: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2218 msgid "Failed to readlink %s"
2219 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
2221 #: ftparchive/writer.cc
2223 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2224 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
2226 #: ftparchive/writer.cc
2228 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2231 #: ftparchive/writer.cc
2232 msgid "Archive had no package field"
2233 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
2235 #: ftparchive/writer.cc
2237 msgid " %s has no override entry\n"
2238 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
2240 #: ftparchive/writer.cc
2242 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2243 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
2245 #: ftparchive/writer.cc
2247 msgid " %s has no source override entry\n"
2250 #: ftparchive/writer.cc
2252 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2255 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2256 msgid "Invalid archive signature"
2259 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2260 msgid "Error reading archive member header"
2263 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2265 msgid "Invalid archive member header %s"
2268 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2269 msgid "Invalid archive member header"
2272 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2273 msgid "Archive is too short"
2274 msgstr "Archyvas per trumpas"
2276 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2277 msgid "Failed to read the archive headers"
2278 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
2280 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2282 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2283 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2285 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2286 msgid "Corrupted archive"
2287 msgstr "Sugadintas archyvas"
2289 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2290 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2291 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
2293 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2295 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2296 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
2298 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2300 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2303 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2305 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2306 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
2308 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2309 msgid "Unparsable control file"
2312 #: apt-inst/dirstream.cc
2314 msgid "Failed to write file %s"
2317 #: apt-inst/dirstream.cc
2319 msgid "Failed to close file %s"
2322 #: apt-inst/extract.cc
2324 msgid "The path %s is too long"
2325 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2327 #: apt-inst/extract.cc
2329 msgid "Unpacking %s more than once"
2332 #: apt-inst/extract.cc
2334 msgid "The directory %s is diverted"
2337 #: apt-inst/extract.cc
2339 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2342 #: apt-inst/extract.cc
2343 msgid "The diversion path is too long"
2346 #: apt-inst/extract.cc
2348 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2351 #: apt-inst/extract.cc
2352 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2355 #: apt-inst/extract.cc
2356 msgid "The path is too long"
2357 msgstr "Kelias per ilgas"
2359 #: apt-inst/extract.cc
2361 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2364 #: apt-inst/extract.cc
2366 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2369 #: apt-inst/extract.cc
2371 msgid "Unable to stat %s"
2374 #: apt-inst/filelist.cc
2375 msgid "DropNode called on still linked node"
2378 #: apt-inst/filelist.cc
2379 msgid "Failed to locate the hash element!"
2382 #: apt-inst/filelist.cc
2383 msgid "Failed to allocate diversion"
2386 #: apt-inst/filelist.cc
2387 msgid "Internal error in AddDiversion"
2390 #: apt-inst/filelist.cc
2392 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2395 #: apt-inst/filelist.cc
2397 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2400 #: apt-inst/filelist.cc
2402 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2405 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2407 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2408 "disabled by default."
2411 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2413 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2414 "potentially dangerous to use."
2417 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2419 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2423 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2424 msgid "Hash Sum mismatch"
2425 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2427 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2429 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2432 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2433 msgid "Size mismatch"
2434 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2436 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2438 msgid "Invalid file format"
2439 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2441 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2443 msgid "Signature error"
2444 msgstr "Rašymo klaida"
2446 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2449 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2450 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2453 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2454 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2456 msgid "GPG error: %s: %s"
2457 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2459 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2462 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2466 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2469 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2470 "or malformed file)"
2473 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2476 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2477 "weak security information for it"
2480 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2481 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2482 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2483 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2486 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2487 "repository will not be applied."
2490 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2492 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2495 #. No Release file was present, or verification failed, so fall
2496 #. back to queueing Packages files without verification
2497 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2498 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2500 msgid "The repository '%s' is not signed."
2501 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2503 #. No Release file was present so fall
2504 #. back to queueing Packages files without verification
2505 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2506 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2508 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2509 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2511 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2513 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2514 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2516 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2518 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2519 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2522 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2525 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2526 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2529 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2531 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2534 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2537 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2540 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2541 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2543 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2544 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
2546 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2548 msgid "The method driver %s could not be found."
2551 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2553 msgid "Is the package %s installed?"
2554 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
2556 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2558 msgid "Method %s did not start correctly"
2561 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2564 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2565 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2567 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2569 msgid "List directory %spartial is missing."
2570 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2572 #: apt-pkg/acquire.cc
2574 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2575 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2577 #: apt-pkg/acquire.cc
2579 msgid "Unable to lock directory %s"
2580 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2582 #: apt-pkg/acquire.cc
2584 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2587 #: apt-pkg/acquire.cc
2590 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2594 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2596 msgid "Clean of %s is not supported"
2599 #. only show the ETA if it makes sense
2601 #: apt-pkg/acquire.cc
2603 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2604 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2606 #: apt-pkg/acquire.cc
2608 msgid "Retrieving file %li of %li"
2609 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2611 #: apt-pkg/algorithms.cc
2614 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2617 #: apt-pkg/algorithms.cc
2619 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2623 #: apt-pkg/algorithms.cc
2624 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2627 #: apt-pkg/cachefile.cc
2628 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2629 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2631 #: apt-pkg/cachefile.cc
2632 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2634 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2637 #: apt-pkg/cachefile.cc
2638 msgid "The list of sources could not be read."
2639 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2641 #: apt-pkg/cacheset.cc
2643 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2644 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
2646 #: apt-pkg/cacheset.cc
2648 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2649 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
2651 #: apt-pkg/cacheset.cc
2653 msgid "Couldn't find task '%s'"
2654 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
2656 #: apt-pkg/cacheset.cc
2658 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2659 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2661 #: apt-pkg/cacheset.cc
2663 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2664 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2666 #: apt-pkg/cacheset.cc
2668 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2671 #: apt-pkg/cacheset.cc
2673 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2676 #: apt-pkg/cacheset.cc
2678 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2681 #: apt-pkg/cacheset.cc
2683 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2686 #: apt-pkg/cacheset.cc
2689 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2695 msgid "Line %u too long in source list %s."
2699 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2700 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2704 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2705 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2708 msgid "Waiting for disc...\n"
2709 msgstr "Laukiama disko...\n"
2712 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2713 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2716 msgid "Identifying... "
2717 msgstr "Identifikuojama... "
2721 msgid "Stored label: %s\n"
2725 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2731 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2737 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2738 "wrong architecture?"
2743 msgid "Found label '%s'\n"
2744 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2747 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2753 "This disc is called: \n"
2756 "Šio disko pavadinimas: \n"
2760 msgid "Copying package lists..."
2761 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2764 msgid "Writing new source list\n"
2765 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2768 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2773 msgid "Unable to stat %s."
2776 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2778 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2781 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2782 msgid "Failed to stat the cdrom"
2785 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2788 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2792 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2795 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2799 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2801 msgid "Command line option %s is not boolean"
2804 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2806 msgid "Option %s requires an argument."
2807 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2809 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2811 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2814 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2816 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2819 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2821 msgid "Option '%s' is too long"
2824 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2826 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2829 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2831 msgid "Invalid operation %s"
2832 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2834 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2836 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2839 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2841 msgid "Opening configuration file %s"
2844 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2846 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2849 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2851 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2854 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2856 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2859 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2861 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2864 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2866 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2869 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2871 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2874 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2876 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2879 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2881 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2884 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2886 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2889 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2891 msgid "Problem unlinking the file %s"
2892 msgstr "Klaida užveriant failą"
2894 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2896 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2899 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2901 msgid "Could not open lock file %s"
2902 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2904 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2906 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2909 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2911 msgid "Could not get lock %s"
2912 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2914 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2916 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2919 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2921 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2924 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2926 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2929 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2932 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2935 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2937 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2940 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2942 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2943 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2945 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2947 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2948 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2950 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2952 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2953 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2955 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2957 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2958 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2960 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2962 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2963 msgstr "Klaida užveriant failą"
2965 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2966 msgid "Unexpected end of file"
2969 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2970 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2971 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
2973 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2974 msgid "Failed to exec compressor "
2975 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
2977 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2979 msgid "Could not open file %s"
2980 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2982 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2984 msgid "Could not open file descriptor %d"
2985 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2987 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2989 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2992 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2994 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2997 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2999 msgid "Problem closing the file %s"
3000 msgstr "Klaida užveriant failą"
3002 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3004 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3005 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
3007 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3008 msgid "Problem syncing the file"
3009 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
3011 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3012 msgid "Can't mmap an empty file"
3015 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3017 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3020 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3022 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3025 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3027 msgid "Unable to close mmap"
3028 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3030 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3032 msgid "Unable to synchronize mmap"
3033 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
3035 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3037 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3040 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3042 msgid "Failed to truncate file"
3043 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
3045 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3048 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3049 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3052 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3055 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3059 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3061 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3064 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3066 msgid "%c%s... Error!"
3067 msgstr "%c%s... Klaida!"
3069 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3071 msgid "%c%s... Done"
3072 msgstr "%c%s... Baigta"
3074 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3078 #. Print the spinner
3079 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3081 msgid "%c%s... %u%%"
3082 msgstr "%c%s... Baigta"
3084 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3085 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3087 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3090 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3091 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3093 msgid "%lih %limin %lis"
3096 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3097 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3102 #. TRANSLATOR: s means seconds
3103 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3108 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3110 msgid "Selection %s not found"
3113 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3114 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3115 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3116 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3118 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3121 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3122 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3123 #. two sources.list entries
3124 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3126 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3129 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3131 msgid "Unable to parse Release file %s"
3132 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3134 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3136 msgid "No sections in Release file %s"
3137 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3139 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3141 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3144 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3147 "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
3151 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3153 msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
3154 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3156 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3157 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3159 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3162 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3164 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3167 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3169 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3172 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3175 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3179 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3181 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3182 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3184 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3185 #. dpkg --configure -a
3186 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3189 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3192 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3196 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3198 msgid "Installing %s"
3201 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3203 msgid "Configuring %s"
3204 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3206 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3209 msgstr "Šalinamas %s"
3211 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3213 msgid "Completely removing %s"
3214 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3216 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3218 msgid "Noting disappearance of %s"
3221 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3223 msgid "Running post-installation trigger %s"
3226 #. FIXME: use a better string after freeze
3227 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3229 msgid "Directory '%s' missing"
3230 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3232 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3234 msgid "Could not open file '%s'"
3235 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3237 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3239 msgid "Preparing %s"
3240 msgstr "Ruošiamas %s"
3242 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3244 msgid "Unpacking %s"
3245 msgstr "Išpakuojamas %s"
3247 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3249 msgid "Preparing to configure %s"
3250 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3252 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3254 msgid "Installed %s"
3257 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3259 msgid "Preparing for removal of %s"
3260 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3262 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3265 msgstr "Pašalintas %s"
3267 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3269 msgid "Preparing to completely remove %s"
3270 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3272 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3274 msgid "Completely removed %s"
3275 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3277 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3279 msgid "Can not write log (%s)"
3280 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
3282 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3283 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3286 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3287 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3290 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3291 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3294 #. check if its not a follow up error
3295 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3296 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3299 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3301 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3302 "error from a previous failure."
3305 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3307 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3311 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3313 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3317 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3319 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3323 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3325 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3328 #: apt-pkg/depcache.cc
3329 msgid "Building dependency tree"
3330 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
3332 #: apt-pkg/depcache.cc
3333 msgid "Candidate versions"
3334 msgstr "Galimos versijos"
3336 #: apt-pkg/depcache.cc
3337 msgid "Dependency generation"
3338 msgstr "Priklausomybių generavimas"
3340 #: apt-pkg/depcache.cc
3341 msgid "Reading state information"
3342 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
3344 #: apt-pkg/depcache.cc
3346 msgid "Failed to open StateFile %s"
3349 #: apt-pkg/depcache.cc
3351 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3355 msgid "Send scenario to solver"
3359 msgid "Send request to solver"
3363 msgid "Prepare for receiving solution"
3367 msgid "External solver failed without a proper error message"
3371 msgid "Execute external solver"
3374 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3376 msgid "Wrote %i records.\n"
3379 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3381 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3384 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3386 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3389 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3391 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3394 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3396 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3399 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3401 msgid "Hash mismatch for: %s"
3402 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
3406 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3410 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3413 #: apt-pkg/install-progress.cc
3415 msgid "Progress: [%3i%%]"
3418 #: apt-pkg/install-progress.cc
3419 msgid "Running dpkg"
3422 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3425 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3426 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3429 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3431 msgid "Could not configure '%s'. "
3432 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3434 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3437 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3438 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3439 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3442 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3443 msgid "Empty package cache"
3446 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3447 msgid "The package cache file is corrupted"
3450 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3451 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3454 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3456 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3459 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3461 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3464 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3465 msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3468 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3472 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3474 msgstr "Priešpriklauso"
3476 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3480 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3482 msgstr "Rekomenduoja"
3484 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3486 msgstr "Konfliktuoja"
3488 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3492 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3496 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3500 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3504 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3508 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3512 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3514 msgstr "standartinis"
3516 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3520 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3524 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3525 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3528 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3529 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3530 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3532 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3533 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
3535 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3536 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3539 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3540 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3543 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3544 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3547 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3548 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3551 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3552 msgid "Reading package lists"
3553 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
3555 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3556 msgid "IO Error saving source cache"
3559 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3561 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3564 #: apt-pkg/policy.cc
3567 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3568 "available in the sources"
3571 #: apt-pkg/policy.cc
3573 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3576 #: apt-pkg/policy.cc
3578 msgid "Did not understand pin type %s"
3581 #: apt-pkg/policy.cc
3583 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3586 #: apt-pkg/policy.cc
3587 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3590 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3591 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3593 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3594 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3596 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3599 msgstr "Atveriama %s"
3601 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3603 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3606 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3608 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3611 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3613 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3616 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3618 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3621 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3623 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3626 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3627 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3630 #: apt-pkg/tagfile.cc
3632 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3635 #: apt-pkg/update.cc
3638 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3641 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
3642 "jų panaudoti seni."
3644 #: apt-pkg/upgrade.cc
3645 msgid "Calculating upgrade"
3646 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai"
3648 #~ msgid "(not found)"
3649 #~ msgstr "(nerasta)"
3651 #~ msgid " Package pin: "
3652 #~ msgstr " Paketo susiejimai: "
3655 #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3656 #~ msgstr "Kelias %s per ilgas"
3660 #~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3663 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s "
3667 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3670 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s "
3674 #~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3676 #~ "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
3681 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3682 #~ "package %s can't satisfy version requirements"
3684 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
3685 #~ "versijos %s paketo"
3689 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3690 #~ "candidate version"
3692 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s "
3695 #~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3696 #~ msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
3698 #~ msgid "Failed to unlink %s"
3699 #~ msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
3703 #~ " -h This help text.\n"
3704 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3705 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3708 #~ " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
3709 #~ " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
3710 #~ " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/"
3714 #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3716 #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3718 #~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3721 #~ " -h This help text\n"
3722 #~ " -s Use source file sorting\n"
3723 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3724 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3726 #~ "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
3728 #~ "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s "
3729 #~ "nuostata naudojama\n"
3730 #~ "norint nusakyti bylos tipą.\n"
3733 #~ " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3734 #~ " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
3735 #~ " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
3736 #~ " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3738 #~ msgid "Child process failed"
3739 #~ msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
3742 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3743 #~ msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
3745 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3746 #~ msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
3749 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3750 #~ msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3752 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3753 #~ msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
3756 #~ msgstr "Įvykdyta"
3759 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3760 #~ msgstr "Diegimas nutraukiamas."
3763 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3764 #~ msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
3766 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3767 #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
3769 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3770 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3773 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3774 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3776 #~ msgid "Failed to remove %s"
3777 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3779 #~ msgid "Reading file listing"
3780 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3783 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3784 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3786 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3787 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3789 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3790 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3792 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3793 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3795 #~ msgid "decompressor"
3796 #~ msgstr "išskleidiklis"
3799 #~| msgid "Could not open file %s"
3800 #~ msgid "Could not patch file"
3801 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3803 #~ msgid " %4i %s\n"
3804 #~ msgstr " %4i %s\n"
3807 #~ msgstr "%4i %s\n"
3809 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3810 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3813 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3814 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3815 #~ "that package should be filed."
3817 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3818 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3820 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3822 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3823 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3825 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3826 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3828 #~ msgid "Problem during package list update. "
3829 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "