1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # This file is put in the public domain.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: apt_po.pot\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-06-25 09:17+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-19 09:49+0530\n"
11 "Last-Translator: Kinley Tshering <gasepkuenden2k3@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18 "X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
19 "X-Poedit-Country: Bhutan\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22 #: cmdline/apt-cache.cc:158
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s ཐོན་རིམ་ %s ལུ་ ཌེཔ་མ་ཚང་ཅིག་འདུག:\n"
27 #: cmdline/apt-cache.cc:286
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
31 #: cmdline/apt-cache.cc:288
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
36 #: cmdline/apt-cache.cc:328
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr "སྤྱིར་བཏང་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
40 #: cmdline/apt-cache.cc:329
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་གཙང་མ་ཚུ:"
44 #: cmdline/apt-cache.cc:330
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཚུ:"
48 #: cmdline/apt-cache.cc:331
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་སླ་བསྲེ་ཡོད་མི་ཚུ:"
52 #: cmdline/apt-cache.cc:332
54 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ:"
56 #: cmdline/apt-cache.cc:334
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
60 #: cmdline/apt-cache.cc:336
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
65 #: cmdline/apt-cache.cc:338
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་བསྡོམས:"
69 #: cmdline/apt-cache.cc:341
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
73 #: cmdline/apt-cache.cc:343
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
78 #: cmdline/apt-cache.cc:345
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "ཡོངས་བསྡོམས་ཀྱིས་ས་ཁྲ་བཟོ་བ་ཚུ་བྱིནམ་ཨིན:"
82 #: cmdline/apt-cache.cc:357
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr "སྤུངས་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་བསྡོམས:"
86 #: cmdline/apt-cache.cc:371
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཐོན་རིམ་བར་སྟོང་གྱི་བསྡོམས:"
90 #: cmdline/apt-cache.cc:376
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr "བར་སྟོང་ལྷུག་ལྷུག་གི་བསྡོམས:"
94 #: cmdline/apt-cache.cc:384
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "གི་དོན་ལུ་རྩིས་ཐོ་བཏོན་ཡོད་པའི་བར་སྟོང:"
98 #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
100 msgid "Package file %s is out of sync."
101 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ %sའདི་མཉམ་འབྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།"
103 #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46
105 #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
106 msgid "No packages found"
107 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་མ་ཐོབ།"
109 #: cmdline/apt-cache.cc:1222
111 msgid "You must give at least one search pattern"
112 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཏག་ཏག་སྦེ་དཔེ་གཞི་གཅིག་བྱིན་དགོ"
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1357
115 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:508
120 msgid "Unable to locate package %s"
121 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ག་ཡོད་ཟཚོལ་མ་ཐོབ།"
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
124 msgid "Package files:"
125 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད:"
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
128 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
130 "འདྲ་མཛོད་འདི་མཉམ་བྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལུ་ ཨེགསི་-རེཕ་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
132 #. Show any packages have explicit pins
133 #: cmdline/apt-cache.cc:1503
134 msgid "Pinned packages:"
135 msgstr "ཁབ་གཟེར་བཏབ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
137 #: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
141 #: cmdline/apt-cache.cc:1523
143 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།"
145 #: cmdline/apt-cache.cc:1524
149 #: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
153 #: cmdline/apt-cache.cc:1557
154 msgid " Package pin: "
155 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཁབ་གཟེར:"
157 #. Show the priority tables
158 #: cmdline/apt-cache.cc:1566
159 msgid " Version table:"
160 msgstr "ཐོན་རིམ་ཐིག་ཁྲམ།:"
162 #: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
163 #: cmdline/apt-get.cc:3350 cmdline/apt-mark.cc:363
164 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
165 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
167 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
168 msgstr "%s %s་གི་དོན་ལུ་%s %sགུར་ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་%s %s\n"
170 #: cmdline/apt-cache.cc:1686
173 "Usage: apt-cache [options] command\n"
174 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178 "from APT's binary cache files\n"
181 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
182 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
183 " showsrc - Show source records\n"
184 " stats - Show some basic statistics\n"
185 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
186 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187 " unmet - Show unmet dependencies\n"
188 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
189 " show - Show a readable record for the package\n"
190 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
191 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195 " policy - Show policy settings\n"
198 " -h This help text.\n"
199 " -p=? The package cache.\n"
200 " -s=? The source cache.\n"
201 " -q Disable progress indicator.\n"
202 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203 " -c=? Read this configuration file\n"
204 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207 "ལག་ལེན།: apt-cache [options] command\n"
208 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
209 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
210 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
211 " apt-cacheའདི་གནས་རིམ་དམའ་དྲག་གི་ལག་ཆས་ APT's binary\n"
212 "་ འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་གཡོག་བཀོལ་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དང་་དེ་ཚུ་ནང་ལས་བརྡ་དོན་འདྲི་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་"
214 "cache files, and query information from them\n"
217 " add -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཨིན།\n"
218 " gencaches -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་དང་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་གཉིས་ཆ་རང་བཟོ་བརྩིགས་འབདཝ་ཨིན།\n"
219 " showpkg -འད་གིས་་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་སྤྱིར་བཏང་བརྡ་དོན་དུམ་གྲ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
220 " showsrc - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
221 " stats -འདི་གིས་ གཞི་རིམ་ཚད་རྩིས་དུམ་གྲ་རེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
222 " dump -འདི་གི་ཡིག་སྣོད་ཧྲིལ་བུ་མདོར་བསྡུས་རྣམཔ་་ཅིག་ནང་སྟོནམ་ཨིན།\n"
223 " dumpavail -འདི་གིས་ཨེསི་ཊི་ཌི་ཕྱི་ཁར་ལུ་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དཔར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན།\n"
224 " unmet - འདི་གིས་མ་ཚང་བའི་ རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
225 " search -འདི་གིས་ རི་ཇེགསི་དཔེ་གཞི་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་དེ་འཚོལ་ཞིབ་འབདཝ་ཨིན།\n"
226 " show - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ ལྷག་བཏུབ་པའི་དྲན་ཐོ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
227 " depends - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ རགས་པ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་ཅིག་ སྟོནམ་ཨིན།\n"
228 " rdepends - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ རིམ་ལོག་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་དེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
229 " pkgnames - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་མིང་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
230 " dotty - འདི་གིས་ཚད་ཁྲམ་ཝིསི་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་ བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
231 " xvcg - འདི་གིས་ ཨེགསི་ཝི་སི་ཇི་ གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་བཟོ་བཏོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
232 " policy - འདི་གིས་ སྲིད་བྱུས་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
235 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་ཆ་རོགས་འབདཝ་ཨིན།.\n"
236 " -p=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འའདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
237 " -s=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
238 " -q འདི་གིས་ ཡར་འཕེལ་བརྡ་སྟོན་པ་འདི་ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན།.\n"
239 " -i འདི་གིས་ མ་ཚང་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ གལ་ཅན་གྱི་ཌེཔསི་རྐྱངམ་ཅིག་སྟོན།.\n"
240 " -c=? འདི་གིས་ འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།.\n"
241 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་ eg -o dir::"
243 " ཧེང་བཀལ་བརྡ་དོན་གི་དོན་ལུ་ ཨེ་apt-cache(8)དང་apt.conf(5)ལག་ཐོག་ཤོག་ལེབ་ཚུ་བལྟ།.\n"
245 #: cmdline/apt-cdrom.cc:79
247 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
248 msgstr "ཌིསིཀ་འདི་གི་དོན་ལུ་མིང་ཅིག་བླིན་གནང་ དཔེར་ན་ 'Debian 2.1r1 Disk 1'བཟུམ།"
250 #: cmdline/apt-cdrom.cc:94
251 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
252 msgstr "ཌིསིཀ་ཅིག་འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
254 #: cmdline/apt-cdrom.cc:129
256 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
257 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
259 #: cmdline/apt-cdrom.cc:163
260 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
261 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་ཚན་ནང་གི་སི་ཌི་ལྷག་ལུས་ཡོད་མི་གི་དོན་ལུ་འ་ནི་ལས་སྦྱོར་དེ་ཡང་བསྐྱར་འབད།"
263 #: cmdline/apt-config.cc:46
264 msgid "Arguments not in pairs"
265 msgstr "སྒྲུབས་རྟགས་ཚུ་ཟུང་ནང་མིན་འདུག"
267 #: cmdline/apt-config.cc:87
269 "Usage: apt-config [options] command\n"
271 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
274 " shell - Shell mode\n"
275 " dump - Show the configuration\n"
278 " -h This help text.\n"
279 " -c=? Read this configuration file\n"
280 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
282 "ལག་ལེན:apt-config [གདམ་ཁ་ཚུ་] བརྡ་བཀོད།\n"
284 "apt-config་འདི་APT config་ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་འཇམ་སམ་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན།\n"
287 " shell - ཤལ་གྱི་ཐབས་ལམ།\n"
288 " dump - འདི་གིས་རིམ་སྒྲིག་གི་ཐབས་ལམ་འདི་སྟོནམ་ཨིན།\n"
291 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
292 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
293 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གི་རིམ་སྒྲིག་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་བཟུམ།\n"
295 #: cmdline/apt-get.cc:135
299 #: cmdline/apt-get.cc:140
303 #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
305 msgid "Regex compilation error - %s"
306 msgstr "རི་ཇེགསི་ཕྱོགས་སྒྲིག་འཛོལ་བ་- %s"
308 #: cmdline/apt-get.cc:260
309 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
310 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ལུ་རྟེན་འབྲེལ་མ་ཚང་པས:"
312 #: cmdline/apt-get.cc:350
314 msgid "but %s is installed"
315 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
317 #: cmdline/apt-get.cc:352
319 msgid "but %s is to be installed"
320 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
322 #: cmdline/apt-get.cc:359
323 msgid "but it is not installable"
324 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཟི་བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
326 #: cmdline/apt-get.cc:361
327 msgid "but it is a virtual package"
328 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་ འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན་པས།"
330 #: cmdline/apt-get.cc:364
331 msgid "but it is not installed"
332 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
334 #: cmdline/apt-get.cc:364
335 msgid "but it is not going to be installed"
336 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མི་འབད་ནི་ཨིན་པས།"
338 #: cmdline/apt-get.cc:369
342 #: cmdline/apt-get.cc:398
343 msgid "The following NEW packages will be installed:"
344 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
346 #: cmdline/apt-get.cc:424
347 msgid "The following packages will be REMOVED:"
348 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་རྩ བསྐྲད་གཏང་འོང་:"
350 #: cmdline/apt-get.cc:446
351 msgid "The following packages have been kept back:"
352 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ལོག་སྟེ་རང་བཞག་ནུག:"
354 #: cmdline/apt-get.cc:467
355 msgid "The following packages will be upgraded:"
356 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་འོང་:"
358 #: cmdline/apt-get.cc:488
359 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
360 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲལ་འདི་ཚུ་མར་ཕབ་འབད་འོང་:"
362 #: cmdline/apt-get.cc:508
363 msgid "The following held packages will be changed:"
364 msgstr "འོག་གི་འཆང་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་འོང་:"
366 #: cmdline/apt-get.cc:563
368 msgid "%s (due to %s) "
369 msgstr "%s( %s་གིས་སྦེ)"
371 #: cmdline/apt-get.cc:571
373 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
374 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
376 "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཉོ་མཁོ་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།\n"
377 "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་ག་ཅི་འབདཝ་ཨིན་ན་ངེས་སྦེ་མ་ཤེས་ཚུན་འདི་འབད་ནི་མི་འོང་།!"
379 #: cmdline/apt-get.cc:602
381 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
382 msgstr "%lu་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་ %lu་འདི་གསརཔ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
384 #: cmdline/apt-get.cc:606
386 msgid "%lu reinstalled, "
387 msgstr "%lu་འདི་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
389 #: cmdline/apt-get.cc:608
391 msgid "%lu downgraded, "
392 msgstr "%lu་འདི་མར་ཕབ་འབད་ཡོད།"
394 #: cmdline/apt-get.cc:610
396 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
397 msgstr "རྩ་བསྐྲད་འབད་ནི་ལུ་%lu་དང་%lu་ཡར་བསྐྱེད་མ་འབད་བས།\n"
399 #: cmdline/apt-get.cc:614
401 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
402 msgstr "%lu་འདི་ཆ་ཚང་སྦེ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ཡང་ན་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།\n"
404 #: cmdline/apt-get.cc:635
406 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
407 msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
409 #: cmdline/apt-get.cc:640
411 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
412 msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
414 #: cmdline/apt-get.cc:657
416 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
417 msgstr "གྱིས་བྱིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན།\n"
419 #: cmdline/apt-get.cc:668
421 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
423 #: cmdline/apt-get.cc:677
425 msgid " [Not candidate version]"
426 msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
428 #: cmdline/apt-get.cc:679
429 msgid "You should explicitly select one to install."
430 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་གཏན་འཁལ་སྦེ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དགོ"
432 #: cmdline/apt-get.cc:682
435 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
436 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
437 "is only available from another source\n"
439 "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས་ འདི་འབདཝ་ད་ཐུམ་སྒྲིལ་གཞན་ཅིག་གིས་གྲོས་བསྟུན་འབད་དེ་ཡོད།\n"
440 "འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ་ཨིནམ་སྟོནམ་ཨིནམ་དང་ ཕན་མེད་སྦེ་གནས་ཡོདཔ་ ཡང་ན་\n"
441 "འདི་གཞན་འབྱུང་ཅིག་ནང་ལས་ལས་རྐྱངམ་ཅིག་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཨིན་པས།\n"
443 #: cmdline/apt-get.cc:700
444 msgid "However the following packages replace it:"
445 msgstr "ག་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ འདི་ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན:"
447 #: cmdline/apt-get.cc:712
449 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
450 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ལུ་གཞི་བཙུགས་ཀྱི་མི་ངོ་མིན་འདུག"
452 #: cmdline/apt-get.cc:725
454 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
457 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
458 #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
460 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
461 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
463 #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
465 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
466 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
468 #: cmdline/apt-get.cc:788
470 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
471 msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
473 #: cmdline/apt-get.cc:818
475 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
477 "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
480 #: cmdline/apt-get.cc:822
482 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
484 "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
487 #: cmdline/apt-get.cc:834
489 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
490 msgstr "%s ་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འདི་མི་སྲིད་པ་ཅིག་ཨིན་པས་ འདི་ཕབ་ལེན་འབད་མི་བཏུབ་པས།\n"
492 #: cmdline/apt-get.cc:839
494 msgid "%s is already the newest version.\n"
495 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
497 #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
499 msgid "%s set to manually installed.\n"
500 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
502 #: cmdline/apt-get.cc:884
504 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
505 msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
507 #: cmdline/apt-get.cc:889
509 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
510 msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
512 #: cmdline/apt-get.cc:1025
513 msgid "Correcting dependencies..."
514 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ནོར་བཅོས་འབད་དོ།"
516 #: cmdline/apt-get.cc:1028
518 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
520 #: cmdline/apt-get.cc:1031
521 msgid "Unable to correct dependencies"
522 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
524 #: cmdline/apt-get.cc:1034
525 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
526 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་པའི་ཆ་ཚན་འདི་ཆུང་ཀུ་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
528 #: cmdline/apt-get.cc:1036
532 #: cmdline/apt-get.cc:1040
533 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
534 msgstr "འ་ནི་འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
536 #: cmdline/apt-get.cc:1043
537 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
538 msgstr "མ་ཚང་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ། -f ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"
540 #: cmdline/apt-get.cc:1068
541 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
542 msgstr "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་བདེན་བཤད་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
544 #: cmdline/apt-get.cc:1072
545 msgid "Authentication warning overridden.\n"
546 msgstr "བདེན་བཤད་ཉེན་བརྡ་འདི་ཟུར་འབད་ཡོད།\n"
548 #: cmdline/apt-get.cc:1079
549 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
550 msgstr "བདེན་སྦྱོར་མ་འབད་བར་འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན་ན་[y/N]? "
552 #: cmdline/apt-get.cc:1081
553 msgid "Some packages could not be authenticated"
554 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་བདེན་བཤད་འབད་མ་ཚུགས།"
556 #: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
557 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
558 msgstr "དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་-y ་འདི་ --force-yes་མེདཐོག་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད།"
560 #: cmdline/apt-get.cc:1131
561 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
563 "ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ་ གཞི་བཙུགས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་བོད་བརྡ་འབད་འདི་"
566 #: cmdline/apt-get.cc:1140
567 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
568 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་བཏང་དགོཔ་འདུག་འདི་འབདགཝ་ད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་ལྕོགས་མིན་ཐལ་ཏེ་འདུག"
570 #: cmdline/apt-get.cc:1151
571 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
572 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ གོ་རིམ་བཟོ་ནི་ཚུ་མཇུག་མ་བསྡུ་བས།"
574 #: cmdline/apt-get.cc:1189
575 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
577 "ག་ཅི་གི་ཡ་མཚན་ཆེ་མི་ཆེ་ ཚད་འདི་གིས་ email apt@packages.debian.org་ལུ་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་"
580 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
581 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
582 #: cmdline/apt-get.cc:1196
584 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
585 msgstr "%sBལེན་ནི་ལུ་དགོཔ་པས། ཡིག་མཛོད་ཚི་གི་%sB་\n"
587 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
588 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
589 #: cmdline/apt-get.cc:1201
591 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
592 msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB་འདི་ལེན་དགོ་པས།\n"
594 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
595 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
596 #: cmdline/apt-get.cc:1208
598 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
599 msgstr "ཁ་སྐོང་གི་%sB་འདི་བཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཌིཀསི་གི་བར་སྟོང་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།\n"
601 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
602 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
603 #: cmdline/apt-get.cc:1213
605 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
606 msgstr "%sB་འདི་ཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཀྱི་བར་སྟོང་དེ་དལཝ་སྦེ་ལུས་འོང་།\n"
608 #: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
609 #: cmdline/apt-get.cc:2592
611 msgid "Couldn't determine free space in %s"
612 msgstr "%s་ནང་བར་སྟོང་"
614 #: cmdline/apt-get.cc:1241
616 msgid "You don't have enough free space in %s."
617 msgstr "%s ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་དལཝ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག"
619 #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
620 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
621 msgstr "གལ་ཆུང་རྐྱངམ་ཅིག་ཁསལ་བཀོད་འབད་ནུག་ འདི་འབདཝ་ད་འ་ནི་འདི་གལ་ཆུང་གི་བཀོལ་སྤྱོད་མེན།"
623 #: cmdline/apt-get.cc:1259
624 msgid "Yes, do as I say!"
625 msgstr "ཨིན་ ང་གིས་སླབ་དོ་བཟུམ་སྦེ་རང་འབད!"
627 #: cmdline/apt-get.cc:1261
630 "You are about to do something potentially harmful.\n"
631 "To continue type in the phrase '%s'\n"
634 "ཁྱོད་ཀྱི་གནོད་ངན་འབྱུང་ནིའི་ལཱ་ཅི་འབད་ནི་འབད་དོ།\n"
635 "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་'%s'ཚིག་ཚན་ནང་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།\n"
638 #: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
640 msgstr "བར་བཤོལ་འབད།"
642 #: cmdline/apt-get.cc:1282
643 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
644 msgstr "ཁྱོན་ཀྱི་འཕྲོ་མཐུད་ནི་འབད་ནི་ཨིན་ན་[Y/n]?"
646 #: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543
648 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
649 msgstr "%s %s་ ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
651 #: cmdline/apt-get.cc:1372
652 msgid "Some files failed to download"
653 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
655 #: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
656 msgid "Download complete and in download only mode"
657 msgstr "ཕབ་ལེན་ཐབས་ལམ་རྐྱངམ་གཅིག་ནང་མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་ཕབ་ལེན་འབད།"
659 #: cmdline/apt-get.cc:1379
661 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
664 "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་མི་ཚུགས་པས་ apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་གཡོག་བཀོལ་ནི་ཨིན་ན་ཡང་ན་--fix-"
665 "missing་དང་གཅིག་ཁར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་ཨིན་ན་?"
667 #: cmdline/apt-get.cc:1383
668 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
669 msgstr "--fix-missing་དང་བརྡ་ལམ་བརྗེ་སོར་འབད་ནི་འདི་ད་ལྟོ་ལས་རང་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
671 #: cmdline/apt-get.cc:1388
672 msgid "Unable to correct missing packages."
673 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
675 #: cmdline/apt-get.cc:1389
676 msgid "Aborting install."
677 msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
679 #: cmdline/apt-get.cc:1417
681 "The following package disappeared from your system as\n"
682 "all files have been overwritten by other packages:"
684 "The following packages disappeared from your system as\n"
685 "all files have been overwritten by other packages:"
689 #: cmdline/apt-get.cc:1421
690 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
693 #: cmdline/apt-get.cc:1559
695 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
698 #: cmdline/apt-get.cc:1591
700 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
701 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
703 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
704 #: cmdline/apt-get.cc:1629
706 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
709 #: cmdline/apt-get.cc:1645
710 msgid "The update command takes no arguments"
711 msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བརྡ་བཀོད་འདི་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག་འབད།"
713 #: cmdline/apt-get.cc:1711
714 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
717 #: cmdline/apt-get.cc:1815
719 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
720 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
724 #. if (Packages == 1)
728 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
729 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
730 #. "that package should be filed.") << endl;
733 #: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
734 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
735 msgstr "འོག་གི་བརྡ་དོན་དེ་གིས་དུས་སྐབས་འདི་མོས་མཐུན་བཟོ་ནི་ལུ་གྲོགས་རམ་འབད་འོང་:"
737 #: cmdline/apt-get.cc:1822
739 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
740 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
742 #: cmdline/apt-get.cc:1829
745 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
747 "The following packages were automatically installed and are no longer "
749 msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
750 msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
752 #: cmdline/apt-get.cc:1833
754 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
756 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
757 msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
758 msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
760 #: cmdline/apt-get.cc:1835
761 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
762 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
766 #: cmdline/apt-get.cc:1854
767 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
768 msgstr "ནང་འགོད་འཛོལ་བ་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ཅ་ཆས་ཆ་མཉམ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
770 #: cmdline/apt-get.cc:1953
771 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
772 msgstr "འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་:"
774 #: cmdline/apt-get.cc:1957
776 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
779 "མ་ཚང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ ཐུས་སྒྲིལ་མེད་མི་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ 'apt-get -f install'དེ་འབཐ་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
780 "(ཡང་ན་ཐབས་ཤེས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད།)"
782 #: cmdline/apt-get.cc:1972
784 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
785 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
786 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
787 "or been moved out of Incoming."
789 "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས། འ་ནི་གི་དོན་དག་དེ་ཁྱོད་ཀྱི་ མི་སྲིད་པའི་དུས་སྐབས་ཅིག་ཞུ་བ་"
790 "འབད་འབདཝ་འོང་ནི་མས་ ཡང་ན་ད་ལྟོ་ཡང་གསར་བསྐྲུན་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་ཡང་ན་ནང་"
791 "འབྱོར་གྱི་ཕྱི་ཁར་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་རྩ་བརྟན་མེད་པའི་བགོ་འགྲེམ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ་ཡོདཔ་འོང་ནི་ཨིན་པས།"
793 #: cmdline/apt-get.cc:1993
794 msgid "Broken packages"
795 msgstr "ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
797 #: cmdline/apt-get.cc:2019
798 msgid "The following extra packages will be installed:"
799 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཐེབས་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
801 #: cmdline/apt-get.cc:2109
802 msgid "Suggested packages:"
803 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
805 #: cmdline/apt-get.cc:2110
806 msgid "Recommended packages:"
807 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
809 #: cmdline/apt-get.cc:2152
811 msgid "Couldn't find package %s"
812 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
814 #: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
816 msgid "%s set to automatically installed.\n"
817 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
819 #: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
821 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
825 #: cmdline/apt-get.cc:2183
826 msgid "Calculating upgrade... "
827 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་རྩིས་བཏོན་དོ་... "
829 #: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
831 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
833 #: cmdline/apt-get.cc:2191
837 #: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
838 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
839 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
841 #: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
842 msgid "Unable to lock the download directory"
843 msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་མ་ཚུགས་པས།"
845 #: cmdline/apt-get.cc:2386
847 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
850 #: cmdline/apt-get.cc:2391
852 msgid "Downloading %s %s"
855 #: cmdline/apt-get.cc:2451
856 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
857 msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ"
859 #: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
861 msgid "Unable to find a source package for %s"
862 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་མ་འཐོབ"
864 #: cmdline/apt-get.cc:2508
867 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
871 #: cmdline/apt-get.cc:2513
876 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
879 #: cmdline/apt-get.cc:2566
881 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
882 msgstr "གོམ་འགྱོ་གིས་ཧེ་མ་ལས་རང་'%s'་ཡིག་སྣོད་དེ་ཕབ་ལེན་འབད་ནུག\n"
884 #: cmdline/apt-get.cc:2603
886 msgid "You don't have enough free space in %s"
887 msgstr " %s་ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་ཚུ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག་"
889 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
890 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
891 #: cmdline/apt-get.cc:2612
893 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
894 msgstr "%sB་ལེན་དགོཔ་འདུག་ འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB།\n"
896 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
897 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
898 #: cmdline/apt-get.cc:2617
900 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
901 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཀྱི་%sB་ལེན་དགོ་པསས།\n"
903 #: cmdline/apt-get.cc:2623
905 msgid "Fetch source %s\n"
906 msgstr "%s་འབྱུང་ཁུངས་ལེན།\n"
908 #: cmdline/apt-get.cc:2661
909 msgid "Failed to fetch some archives."
910 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
912 #: cmdline/apt-get.cc:2692
914 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
915 msgstr "%s་ནང་ཧེ་མ་ལས་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་ཨིན་མའི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ།\n"
917 #: cmdline/apt-get.cc:2704
919 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
920 msgstr "'%s'སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
922 #: cmdline/apt-get.cc:2705
924 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
925 msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n"
927 #: cmdline/apt-get.cc:2727
929 msgid "Build command '%s' failed.\n"
930 msgstr "'%s'་བཟོ་བརྩིགས་བརྡ་བཀོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
932 #: cmdline/apt-get.cc:2747
933 msgid "Child process failed"
934 msgstr "ཆ་ལག་ལས་སྦྱོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
936 #: cmdline/apt-get.cc:2766
937 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
938 msgstr "builddeps ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
940 #: cmdline/apt-get.cc:2791
943 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
944 "Architectures for setup"
947 #: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
949 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
950 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་བརྡ་དོན་དེ་ལེན་མ་ཚུགས།"
952 #: cmdline/apt-get.cc:2838
954 msgid "%s has no build depends.\n"
955 msgstr "%s ལུ་བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་མིན་འདུག\n"
957 #: cmdline/apt-get.cc:2997
960 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
962 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
964 #: cmdline/apt-get.cc:3015
967 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
969 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
971 #: cmdline/apt-get.cc:3038
973 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
975 "%s:གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་དེ་གི་རེ་བ་སྐོང་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་"
976 "སྒྲིལ་%s་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་གསརཔ་ཨིན་པས།"
978 #: cmdline/apt-get.cc:3077
981 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
982 "package %s can't satisfy version requirements"
984 "%s གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་གི་རེ་བ་སྐོང་མི་ཚུགས་ནུག་ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ཐུམ་སྒརིལ་%s་གི་འཐོན་རིམ་"
985 "ཚུ་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་འཐོན་རིམ་དགོས་མཁོ་ཚུ་གི་རེ་བ་དོ་སྐོང་མ་ཚུགས་པས།"
987 #: cmdline/apt-get.cc:3083
990 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
992 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
994 #: cmdline/apt-get.cc:3106
996 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
997 msgstr "%s: %s་གི་དོན་ལུ་་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
999 #: cmdline/apt-get.cc:3122
1001 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1002 msgstr " %s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་མ་ཚུགས་པས།"
1004 #: cmdline/apt-get.cc:3127
1005 msgid "Failed to process build dependencies"
1006 msgstr "བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ལས་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
1008 #: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-get.cc:3232
1010 msgid "Changelog for %s (%s)"
1011 msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
1013 #: cmdline/apt-get.cc:3355
1014 msgid "Supported modules:"
1015 msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཚད་གཞི་ཚུ:"
1017 #: cmdline/apt-get.cc:3396
1020 "Usage: apt-get [options] command\n"
1021 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1022 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1024 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1025 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1029 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1030 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1031 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1032 " remove - Remove packages\n"
1033 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1034 " purge - Remove packages and config files\n"
1035 " source - Download source archives\n"
1036 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1037 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1038 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1039 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1040 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1041 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1042 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1043 " download - Download the binary package into the current directory\n"
1046 " -h This help text.\n"
1047 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1048 " -qq No output except for errors\n"
1049 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1050 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1051 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1052 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1053 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1054 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1055 " -b Build the source package after fetching it\n"
1056 " -V Show verbose version numbers\n"
1057 " -c=? Read this configuration file\n"
1058 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1059 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1060 "pages for more information and options.\n"
1061 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1063 "ལག་ལེན་:apt-get [options] command\n"
1064 "apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1065 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1067 "apt-get འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་དང་\n"
1068 "གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འཇམ་སམ་བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་ངོས་འདྲ་བ་ཅིག་ཨིན། མང་ཤོས་རང་་སྦེ་རང་"
1069 "ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་\n"
1070 " དུས་མཐུན་དང་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་ཨིན།\n"
1073 " update - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་སླར་འདྲེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1074 " upgrade - འདི་གིས་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ལཱ་འགན་ཅིག་འགྲུབ་ཨིན།\n"
1075 " install - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་(pkg is libc6 not libc6.deb)གསརཔ་་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབདཝ་"
1077 " remove -འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏངམ་ཨིན།\n"
1078 " source - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1079 " build-dep - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབདཝ་"
1081 " dist-upgrade - འདི་གིས་ བགོ་བཀྲམ་འདི་ཡར་བསྐྱེད་འབདཝ་ཨིན། apt-get(8)ལུ་བལྟ།\n"
1082 " dselect-upgrade - འདི་གིས་ སེལ་འཐུ་བཤོལ་གྱི་ སེལ་འཐུ་ཚུ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1083 " clean - འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1084 " autoclean -འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་འབདཝ་རྙིངམ་གྱི་ཡིག་མཛོད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1085 " check - ཆད་པ་འགྱོ་འགྱོ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མེདཔ་སྦེ་བདེན་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།\n"
1088 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1089 " -q དྲན་དེབ་འབད་བཏུབ་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་ -ཡར་འཕེལ་གྱི་བརྡ་སྟོན་མིན་འདུག\n"
1090 " -qq འཛོལ་བ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་མ་གཏོགས་ཨའུཊི་པུཊི་མིན་འདུག\n"
1091 " -d ཕབ་ལེན་རྐྱངམ་ཅིག་ཨིན་- གཞི་བཙུགས་ཡང་ན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་མ་འབད།\n"
1092 " -s བྱ་བ་མིན་འདུག གོ་རིམ་མཚུངས་བཟོ་གི་ལས་འགན་འགྲུབ།\n"
1093 " -y འདྲི་དཔྱད་གེ་རང་ལུ་ཨིནམ་སྦེ་ཚོད་དཔག་བཞིནམ་ལས་ནུས་སྤེལ་མ་འབད།\n"
1094 " -f ཆིག་སྒྲིལ་ཞིབ་དཔྱད་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་པ་ཅིན་ འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1095 " -m ཡིག་མཛོད་འདི་ཚུ་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ་པ་ཅིན་འཕྲོ་མཐུད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1096 " -u ཡར་བསྐྱེད་བཟོ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཡང་་སྟོན།\n"
1097 " -b འདི་ལེན་ཚར་བའི་ཤུལ་ལས འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་བཟོ་བརྩིགས་འབད།\n"
1098 " -V བརྡ་དོན་ལེ་ཤཱ་གི་འཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ཚུ་སྟོན།\n"
1099 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་གི་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
1100 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གདམ་ཁ་གི་རིམ་སྒྲིག་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་ དཔེན་ན་-o dir::cache=/tmp\n"
1101 "བརྡ་དོན་དང་གདམ་ཁ་ཚུ་ཧེང་བཀལ་གི་དོན་ལུ་ apt-get(8)་ sources.list(5) དང་apt.conf(5)"
1103 "ཤོག་ལེབ་ཚུ་ལུ་བལྟ།\n"
1104 " འ་ནི་ ཨེ་ཊི་པི་འདི་ལུ་ཡང་དག་ ཀའུ་ ནུས་ཤུགས་ཚུ་ཡོད།\n"
1106 #: cmdline/apt-get.cc:3561
1108 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1109 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1110 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1111 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1114 #: cmdline/acqprogress.cc:60
1118 #: cmdline/acqprogress.cc:84
1122 #: cmdline/acqprogress.cc:115
1124 msgstr "ཨེལ་ཇི་ཨེན:"
1126 #: cmdline/acqprogress.cc:119
1130 #: cmdline/acqprogress.cc:140
1132 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1133 msgstr "%s (%sB/s)་ནང་ལུ་%sB་དེ་ལེན་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1135 #: cmdline/acqprogress.cc:230
1138 msgstr " [ལཱ་འབད་དོ།]"
1140 #: cmdline/acqprogress.cc:286
1143 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1145 "in the drive '%s' and press enter\n"
1147 "བརྡ་ལམ་བསྒྱུར་བཅོས:ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ཌིསིཀ་འདི་\n"
1149 "འདྲེན་འཕྲུལ་'%s'ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།\n"
1151 #: cmdline/apt-mark.cc:55
1153 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1154 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
1156 #: cmdline/apt-mark.cc:61
1158 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1159 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1161 #: cmdline/apt-mark.cc:63
1163 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1164 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1166 #: cmdline/apt-mark.cc:228
1168 msgid "%s was already set on hold.\n"
1169 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
1171 #: cmdline/apt-mark.cc:230
1173 msgid "%s was already not hold.\n"
1174 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
1176 #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:314
1177 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1179 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1180 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་སྡོད་ཅི་ འདི་འབདཝ་ད་ཕར་མིན་འདུག"
1182 #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:297
1184 msgid "%s set on hold.\n"
1185 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1187 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:302
1189 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1190 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1192 #: cmdline/apt-mark.cc:320
1193 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1196 #: cmdline/apt-mark.cc:367
1198 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1200 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1201 "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1204 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1205 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1208 " -h This help text.\n"
1209 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1210 " -qq No output except for errors\n"
1211 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1212 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1213 " -c=? Read this configuration file\n"
1214 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1215 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1218 #: methods/cdrom.cc:203
1220 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1221 msgstr "སི་ཌི་རོམ་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་%s་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1223 #: methods/cdrom.cc:212
1225 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1226 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1228 "འ་ནི་སི་ཌི་-རོམ་འདི་ཨེ་པི་ཊི་་གིས་ ངོས་འཛིན་འབད་ཚུགསཔ་སྦེ་བཟོ་ནིའི་་དོན་ལུ་ ཨེ་པི་ཊི་-སི་ཌི་རོམ་ལག་ལེན་"
1229 "འཐབ་གནང། apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་དེ་ སི་ཌི་-རོམས་གསརཔ་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ།"
1231 #: methods/cdrom.cc:222
1232 msgid "Wrong CD-ROM"
1233 msgstr "སི་དི་-རོམ་ཕྱི་འགྱུར།"
1235 #: methods/cdrom.cc:249
1237 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1239 "%s་ནང་་སི་ཌི་-རོམ་འདི་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་མ་ཚུགས་ འདི་ད་ལྟོ་ཡང་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།"
1241 #: methods/cdrom.cc:254
1242 msgid "Disk not found."
1243 msgstr "ཌིཀསི་དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1245 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1246 msgid "File not found"
1247 msgstr "ཡིག་སྣོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1249 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1250 #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1251 msgid "Failed to stat"
1252 msgstr "ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1254 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1255 msgid "Failed to set modification time"
1256 msgstr "ཆུ་ཚོད་ལེགས་བཅོས་གཞི་སྒྲིག་འབཐ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1258 #: methods/file.cc:47
1259 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1260 msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་ ནུས་མེད་ ཉེ་གནས་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཨེསི་འདི་གིས་//་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགས་ནི་མི་འོང་།"
1262 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1263 #: methods/ftp.cc:173
1265 msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་དོ།"
1267 #: methods/ftp.cc:179
1268 msgid "Unable to determine the peer name"
1269 msgstr "དོ་བཉམ་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1271 #: methods/ftp.cc:184
1272 msgid "Unable to determine the local name"
1273 msgstr "ཉེ་གནས་མིང་འདི་གཏན་འབེེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1275 #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1277 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1278 msgstr "སར་བར་འདི་གིས་ མཐུད་ལམ་འདི་ངོས་ལེན་འབད་མ་བཏུབ་པར་སླབ་མས: %s"
1280 #: methods/ftp.cc:221
1282 msgid "USER failed, server said: %s"
1283 msgstr "ལག་ལེན་པ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
1285 #: methods/ftp.cc:228
1287 msgid "PASS failed, server said: %s"
1288 msgstr "རྩི་སྤྲོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
1290 #: methods/ftp.cc:248
1292 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1295 "པོརོ་སི་སར་བར་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་མིན་འདུག་ Acquire::ftp::"
1296 "ProxyLoginའདི་སྟོངམ་ཨིན་པས།"
1298 #: methods/ftp.cc:276
1300 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1301 msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་ བརྡ་བཀོད་'%s'་འདི་འཐོས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས:%s"
1303 #: methods/ftp.cc:302
1305 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1306 msgstr "ཡིག་དཔར་རྐྱབ་མ་བཏུབ་སར་བར་གྱིས་སླབ་མས། %s"
1308 #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1309 msgid "Connection timeout"
1310 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས"
1312 #: methods/ftp.cc:346
1313 msgid "Server closed the connection"
1314 msgstr "སར་བར་གྱིས་མཐུད་ལམ་འདི་ཁ་བསྡམས་ཏེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1316 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1317 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1319 msgstr "འཛོལ་བ་ལྷབ།"
1321 #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1322 msgid "A response overflowed the buffer."
1323 msgstr "ལན་གྱིས་ གནད་ཁོངས་གུར་ལས་ ལུད་སོང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1325 #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1326 msgid "Protocol corruption"
1327 msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ ངན་ཅན།"
1329 #: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1330 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1331 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1333 msgstr "འཛོལ་བ་འབྲི།"
1335 #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1336 msgid "Could not create a socket"
1337 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན།"
1339 #: methods/ftp.cc:707
1340 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1341 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
1343 #: methods/ftp.cc:713
1344 msgid "Could not connect passive socket."
1345 msgstr "བྱ་ཡུལ་གྱི་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1347 #: methods/ftp.cc:730
1348 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1349 msgstr "getaddrinfo་འདི་གིས་ཉན་ནིའི་སོ་ཀེཊི་ཅིག་ལེན་མ་ཚུགས།"
1351 #: methods/ftp.cc:744
1352 msgid "Could not bind a socket"
1353 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་བསྡམས་མ་ཚུགས།"
1355 #: methods/ftp.cc:748
1356 msgid "Could not listen on the socket"
1357 msgstr "སོ་ཀེཊི་གུར་ཉེན་མ་ཚུགས།"
1359 #: methods/ftp.cc:755
1360 msgid "Could not determine the socket's name"
1361 msgstr "སོ་ཀེཊི་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1363 #: methods/ftp.cc:787
1364 msgid "Unable to send PORT command"
1365 msgstr "འདྲེན་ལམ་གྱི་བརྡ་བཀོད་འདི་བཏང་མ་ཚུགས།"
1367 #: methods/ftp.cc:797
1369 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1370 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁ་བྱང་གི་རིགས་ཚན་%u (AF_*)"
1372 #: methods/ftp.cc:806
1374 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1375 msgstr "ཨི་པི་ཨར་ཊི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གིས་སླབ་མས:%s"
1377 #: methods/ftp.cc:826
1378 msgid "Data socket connect timed out"
1379 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ མཐུད་ནི་ངལ་མཚམས་བྱུང་ནུག"
1381 #: methods/ftp.cc:833
1382 msgid "Unable to accept connection"
1383 msgstr "མཐུད་ལམ་འདི་དང་ལེན་འབད་མ་ཚུགས།"
1385 #: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
1386 msgid "Problem hashing file"
1387 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་་དྲྭ་རྟགས་བཀལ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
1389 #: methods/ftp.cc:885
1391 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1392 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལེན་མ་ཚུགས་ སར་བར་'%s'གིས་སླབ་མས"
1394 #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1395 msgid "Data socket timed out"
1396 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ངལ་མཚམས།"
1398 #: methods/ftp.cc:930
1400 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1401 msgstr "གནད་སྡུད་གནས་སོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་'%s'་གིས་སླབ་མས།"
1403 #. Get the files information
1404 #: methods/ftp.cc:1007
1408 #: methods/ftp.cc:1119
1409 msgid "Unable to invoke "
1410 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
1412 #: methods/connect.cc:75
1414 msgid "Connecting to %s (%s)"
1415 msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
1417 #: methods/connect.cc:86
1420 msgstr "[IP: %s %s]"
1422 #: methods/connect.cc:93
1424 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1425 msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u)གི་དོན་ལུ་སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1427 #: methods/connect.cc:99
1429 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1430 msgstr "%s:%s (%s)ལུ་མཐུད་ལམ་དེ་འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།"
1432 #: methods/connect.cc:107
1434 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1435 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
1437 #: methods/connect.cc:125
1439 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1440 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1442 #. We say this mainly because the pause here is for the
1443 #. ssh connection that is still going
1444 #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
1446 msgid "Connecting to %s"
1447 msgstr "%s་ལུ་མཐུད་དོ།"
1449 #: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
1451 msgid "Could not resolve '%s'"
1452 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1454 #: methods/connect.cc:197
1456 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1457 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་གནས་སྐབས་ཀྱི་འཐུས་ཤོར།"
1459 #: methods/connect.cc:200
1461 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1462 msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
1464 #: methods/connect.cc:247
1466 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1467 msgstr "%s %s:ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1469 #: methods/gpgv.cc:180
1471 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1473 "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ: མིང་རྟགས་འདི་ལེགས་ཤོམ་ཅིག་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་མཛུབ་རྗེས་ལྡེ་མིག་དེ་གཏན་འབེབས་བཟོ་"
1476 #: methods/gpgv.cc:185
1477 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1478 msgstr "ཉུང་མཐའ་རང་ནུས་མེད་ཀྱི་མིང་རྟགས་ཅིག་གདོང་ཐུག་བྱུང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1480 #: methods/gpgv.cc:189
1482 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1484 "མིང་རྟགས་བདེན་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་'%s'འདི་ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས། (gpgv་དེ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་ན།?)"
1486 #: methods/gpgv.cc:194
1487 msgid "Unknown error executing gpgv"
1488 msgstr "gpgv་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་།"
1490 #: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1491 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1492 msgstr "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།:\n"
1494 #: methods/gpgv.cc:242
1496 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1499 "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་བདེན་སྦྱོར་་འབད་མ་ཚུགས་ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་མི་དམང་ལྡེ་མིག་དེ་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
1501 #: methods/gzip.cc:65
1502 msgid "Empty files can't be valid archives"
1505 #: methods/http.cc:394
1506 msgid "Waiting for headers"
1507 msgstr "མགོ་ཡིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བསྒ྄ག་དོ།"
1509 #: methods/http.cc:544
1510 msgid "Bad header line"
1511 msgstr "མགོ་ཡིག་གི་གྲལ་ཐིག་བྱང་ཉེས།"
1513 #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1514 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1515 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ལན་གསལ་གི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
1517 #: methods/http.cc:606
1518 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1519 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ནང་དོན་རིང་-ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
1521 #: methods/http.cc:621
1522 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1523 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ནུས་མེད་ ནང་དོན་-ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
1525 #: methods/http.cc:623
1526 msgid "This HTTP server has broken range support"
1527 msgstr "འ་ནི་ ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་དེ་ཆད་པ་བཟོ་བཏང་ནུག"
1529 #: methods/http.cc:647
1530 msgid "Unknown date format"
1531 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཚེས་རྩ་སྒྲིག"
1533 #: methods/http.cc:818
1534 msgid "Select failed"
1535 msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1537 #: methods/http.cc:823
1538 msgid "Connection timed out"
1539 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས་འབད་ཡོད།"
1541 #: methods/http.cc:846
1542 msgid "Error writing to output file"
1543 msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
1545 #: methods/http.cc:877
1546 msgid "Error writing to file"
1547 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
1549 #: methods/http.cc:905
1550 msgid "Error writing to the file"
1551 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
1553 #: methods/http.cc:919
1554 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1555 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ། ཐག་རིང་མཇུག་གི་མཐུད་ལམ་དེ་ཁ་བསྡམས།"
1557 #: methods/http.cc:921
1558 msgid "Error reading from server"
1559 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ།"
1561 #: methods/http.cc:1194
1562 msgid "Bad header data"
1563 msgstr "མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་བྱང་ཉེས།"
1565 #: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
1566 msgid "Connection failed"
1567 msgstr "བཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1569 #: methods/http.cc:1358
1570 msgid "Internal error"
1571 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ།"
1573 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1574 #. Only warn if there is no sources.list file.
1575 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1576 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1577 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1578 #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
1579 #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
1581 msgid "Unable to read %s"
1582 msgstr "%s་འདི་ལུ་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1584 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1585 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1586 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1587 #: apt-pkg/clean.cc:122
1589 msgid "Unable to change to %s"
1590 msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
1592 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1593 #. and provide a config option to define that default
1594 #: methods/mirror.cc:280
1596 msgid "No mirror file '%s' found "
1599 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1600 #. and provide a config option to define that default
1601 #: methods/mirror.cc:287
1603 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1604 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1606 #: methods/mirror.cc:442
1608 msgid "[Mirror: %s]"
1611 #: methods/rred.cc:491
1614 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1618 #: methods/rred.cc:496
1621 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1625 #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1626 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1627 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་ཨའི་པི་སི་རྒྱུད་དུང་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1629 #: methods/rsh.cc:338
1630 msgid "Connection closed prematurely"
1631 msgstr "དུས་སུ་མ་འབབ་པ་རང་མཐུད་ལམ་འདི་ག་བསྡམས་ཡོད།"
1633 #: dselect/install:32
1634 msgid "Bad default setting!"
1635 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བྱང་ཉེས་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་!"
1637 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1638 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1639 msgid "Press enter to continue."
1640 msgstr "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
1642 #: dselect/install:91
1643 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1646 #: dselect/install:101
1648 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1649 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་བའི་བར་ན་ འཛོལ་བ་དག་པ་ཅིག་བྱུང་ནུག་ ང་གི་"
1651 #: dselect/install:102
1653 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1654 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན།་འ་ནི་འདི་གིས་ ངོ་བཤུས་རྫུན་མ་"
1656 #: dselect/install:103
1657 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1659 "ཡང་ན་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་པའི་འཛོལ་བ་ཚུ་ནང་ལུ་གྲུབ་འབྲས་འཐོན་འོང་། "
1662 #: dselect/install:104
1664 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1666 "འ་ནི་འཕྲིན་དོན་གྱི་ལྟག་ལས་ཡོད་པའི་འཛོལ་བ་དེ་ཚུ་གལ་ཅན་ཅིག་ཨིན། འདི་ཚུ་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་བཞིནམ་ལས་ "
1667 "[I] གཞི་བཙུགས་དེ་ལོག་སྟེ་རང་གཡོག་བཀོལ།"
1669 #: dselect/update:30
1670 msgid "Merging available information"
1671 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
1673 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1675 msgid "%s not a valid DEB package."
1676 msgstr "%s འདི་ནུས་ཅན་གྱི་ ཌི་ཨི་བི་ཅིག་མེན་པས།"
1678 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1680 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1682 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1683 "from debian packages\n"
1686 " -h This help text\n"
1687 " -t Set the temp dir\n"
1688 " -c=? Read this configuration file\n"
1689 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1691 "ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1693 "apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
1694 "རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
1696 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1697 " -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
1698 " -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
1699 " -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
1702 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1277
1704 msgid "Unable to write to %s"
1705 msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།"
1707 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1708 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1709 msgstr "debconf ་་འཐོན་རིམ་འདི་ལེན་མ་ཚུགས། debconf འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡི་ག་?"
1711 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1712 msgid "Package extension list is too long"
1713 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་རྒྱ་བསྐྱེད་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
1715 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1716 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1717 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
1719 msgid "Error processing directory %s"
1720 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
1722 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1723 msgid "Source extension list is too long"
1724 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་རྒྱ་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིང་པས།"
1726 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1727 msgid "Error writing header to contents file"
1728 msgstr "ནང་དོན་ཡིག་སྣོད་ལུ་མགོ་ཡིག་འཛོལ་བ་འབྲི་ནིའི་མགོ་ཡིག"
1730 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
1732 msgid "Error processing contents %s"
1733 msgstr "%sའཛོལ་བ་ལས་སྦྱོར་འབད་ནིའི་ནང་དོན།"
1735 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
1737 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1738 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1739 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1742 " generate config [groups]\n"
1745 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1746 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1747 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1749 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1750 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1751 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1752 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1754 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1755 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1757 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1758 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1759 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1760 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1762 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1763 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1766 " -h This help text\n"
1767 " --md5 Control MD5 generation\n"
1768 " -s=? Source override file\n"
1770 " -d=? Select the optional caching database\n"
1771 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1772 " --contents Control contents file generation\n"
1773 " -c=? Read this configuration file\n"
1774 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1776 "ལག་ལེན:apt-ftparchive [options] command\n"
1777 "བརྡ་བཀོད་ཚུ:packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1778 "sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1781 " generate config [groups]\n"
1784 "apt-ftparchive་འདི་གིས་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཚིག་ཡིག་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་"
1785 "ཨིན། dpkg-scanpackages དང་ dpkg-scansources་གི་དོན་ལུ་ལས་འགན་ཚབ་མ་ཚུ་ལུ་ཆ་ཚང་སྦེ་ "
1786 "རང་བཞིན་གྱི་སྦེ་བཟོ་བཟོཝ་་ནང་ལས་བཟོ་བཏོན་གྱི་བཟོ་རྣམ་ཚུ་ལྷམ་པ་མ་འདྲཝ་སྦེ་ཡོད་མི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབདཝ་"
1789 "apt-ftparchive་ འདི་གིས་.debs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན། "
1791 " ཡིག་སྣོད་འདི་གི་ནང་ན་ ཐུམ་སྒྲིལ་རེ་རེ་བཞིན་ནང་གི་ཚད་འཛིན་ས་སྒོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་ནང་དོན་དང་ ཨེམ་ཌི་༥་དྲྭ་"
1792 "རྟགས། (#)་དང་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཚད་ཚུ་ཡང་ཡོདཔ་ཨིན། ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་\n"
1793 "གཙོ་རིམ་དང་དབྱེ་ཚན་གྱི་གནས་གོང་དེ་བང་བཙོང་འབད་ནི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1795 "འདི་དང་ཆ་འདྲཝ་སྦེ་ apt-ftparchive་ འདི་གིས་.dscs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་"
1796 "བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1797 " --source-ཟུར་བཞག་གི་གདམ་ཁ་འདི་ ཨེསི་ཨར་སི་ ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་"
1800 "'ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་'་དང་'འབྱུང་ཁུངས་་' བརྡ་བཀོད་ཚུ་རྩ་འབྲེལ་འདི་གི་་རྩ་བ་ནང་ལུ་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་ཨིན། ཟུང་"
1801 "ལྡན་འགྲུལ་ལམ་འདི་གིས་ལོག་རིམ་འཚོལ་ཞིབ་འདི་གི་གཞི་རྟེན་ལུ་དཔག་དགོཔ་ཨིནམ་དང་\n"
1802 "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་ཟུར་བཞག་གི་ཟུར་རྟགས་འོང་དགོཔ་ཨིན། འགྲུལ་ལམ་སྔོན་ཚིག་འདི་\n"
1803 "ཡོད་པ་ཅིན་ཡིག་སྣོད་མིང་གི་ས་སྒོ་ཚུ་ལུ་འཇུག་སྣོན་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན། དཔེར་ན་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ལས་ལག་"
1805 "apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1806 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1809 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1810 " --md5 ཨེམ་ཌི་༥་ བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1811 " -s=? འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་བཞག་གི་ཡིག་སྣོད།\n"
1813 " -d=? གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འདྲ་མཛོད་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།\n"
1814 " --no-delink འབྲེལ་ལམ་མེད་སྦེ་བཟོ་་ནིའི་རྐྱེན་སེལ་ཐབས་ལམ་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།\n"
1815 " --contents ནང་དོན་གི་ཡིག་སྣོད་བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབད།\n"
1816 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
1817 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
1819 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1820 msgid "No selections matched"
1821 msgstr "སེལ་འཐུ་ཚུ་མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག"
1823 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
1825 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1826 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་སྡེ་ཚན་`%s'ནང་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག"
1828 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1830 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1831 msgstr "ཌི་བི་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག་ %s.རྒསཔ་ལུ་ཡིག་སྣོད་འདི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ཡི།"
1833 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1835 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1836 msgstr "ཌི་བི་འདི་རྙིངམ་ཨིན་པས་ %s་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་དཔའ་བཅམ་དོ།"
1838 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1841 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1842 "remove and re-create the database."
1844 "ཌི་བི་རྩ་སྒྲིག་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། ཁྱོད་ཀྱི་ apt་ གྱི་འཐོན་རིམ་རྙིངམ་ཅིག་ནང་ལས་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་"
1845 "པ་ཅིན་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཞིནམ་ལས་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་ ལོག་དེ་གསར་བསྐྲུན་འབད། "
1847 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1849 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1850 msgstr "%s: %s་ཌི་བི་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1852 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1853 #: apt-inst/extract.cc:210
1855 msgid "Failed to stat %s"
1856 msgstr "%s་སིཊེཊི་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1858 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1859 msgid "Archive has no control record"
1860 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་ལུ་ཚད་འཛིན་དྲན་ཐོ་མིན་འདུག"
1862 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1863 msgid "Unable to get a cursor"
1864 msgstr "འོད་རྟགས་ལེན་མ་ཚུགས།"
1866 #: ftparchive/writer.cc:80
1868 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1869 msgstr "ཌབ་ལུ:%sསྣོད་ཐོ་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།\n"
1871 #: ftparchive/writer.cc:85
1873 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1874 msgstr "ཌབ་ལུ་ %s སིཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།\n"
1876 #: ftparchive/writer.cc:141
1880 #: ftparchive/writer.cc:143
1884 #: ftparchive/writer.cc:150
1885 msgid "E: Errors apply to file "
1886 msgstr "ཨི:འཛོལ་བ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
1888 #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
1890 msgid "Failed to resolve %s"
1891 msgstr "%s་མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1893 #: ftparchive/writer.cc:181
1894 msgid "Tree walking failed"
1895 msgstr "རྩ་འབྲེལ་ཕྱིར་བགྲོད་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1897 #: ftparchive/writer.cc:208
1899 msgid "Failed to open %s"
1900 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1902 #: ftparchive/writer.cc:267
1904 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1905 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1907 #: ftparchive/writer.cc:275
1909 msgid "Failed to readlink %s"
1910 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1912 #: ftparchive/writer.cc:279
1914 msgid "Failed to unlink %s"
1915 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་མེད་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1917 #: ftparchive/writer.cc:286
1919 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1920 msgstr "*** %s་ལས་%sལུ་འབྲེལ་འཐུད་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1922 #: ftparchive/writer.cc:296
1924 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1925 msgstr "%sB་ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་ནིའི་འབྲེལ་མེད་བཅད་མཚམས།\n"
1927 #: ftparchive/writer.cc:401
1928 msgid "Archive had no package field"
1929 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅི་ཡང་འཐུས་ཤོར་མ་བྱུང་།"
1931 #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
1933 msgid " %s has no override entry\n"
1934 msgstr " %sལུ་ཟུར་བཞག་ཐོ་བཀོད་མེད།\n"
1936 #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
1938 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1939 msgstr " %s ་རྒྱུན་སྐྱོང་པ་འདི་ %s ཨིན་ %s མེན།\n"
1941 #: ftparchive/writer.cc:721
1943 msgid " %s has no source override entry\n"
1944 msgstr " %s ལུ་འབྱུང་ཁུངས་མེདཔ་གཏང་ནིའི་ཐོ་བཀོད་འདི་མེད།\n"
1946 #: ftparchive/writer.cc:725
1948 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1949 msgstr " %sལུ་ཟུང་ལྡན་མེདཔ་གཏང་ནིའི་་ཐོ་བཀོད་གང་རུང་ཡང་མིན་འདུག།\n"
1951 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1952 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1953 msgstr "དྲན་ཚད་སྤྲོད་ནིའི་དོན་ལུ་ རི་ཨེ་ལོཀ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1955 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1957 msgid "Unable to open %s"
1958 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1960 #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1962 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1963 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
1965 #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1967 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1968 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
1970 #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1972 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1973 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
1975 #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1977 msgid "Failed to read the override file %s"
1978 msgstr "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་%sའདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1980 #: ftparchive/multicompress.cc:70
1982 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1983 msgstr " མ་ཤེས་ཨེབ་བཙུགས་ཨཱལ་གོ་རི་དམ'%s'"
1985 #: ftparchive/multicompress.cc:100
1987 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1988 msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་%sལུ་ཨེབ་བཙུགས་ཆ་ཚན་ཅིག་དགོཔ་འདུག"
1990 #: ftparchive/multicompress.cc:189
1991 msgid "Failed to create FILE*"
1992 msgstr "ཡིག་སྣོད་*་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1994 #: ftparchive/multicompress.cc:192
1995 msgid "Failed to fork"
1996 msgstr "ཁ་སྤེལ་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1998 #: ftparchive/multicompress.cc:206
1999 msgid "Compress child"
2000 msgstr "ཆ་ལག་ཨེབ་བཙུགས་འབད།"
2002 #: ftparchive/multicompress.cc:229
2004 msgid "Internal error, failed to create %s"
2005 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ %s་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2007 #: ftparchive/multicompress.cc:304
2008 msgid "IO to subprocess/file failed"
2009 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་IO/ཡིག་སྣོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2011 #: ftparchive/multicompress.cc:342
2012 msgid "Failed to read while computing MD5"
2013 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་གློག་རིག་རྐྱབ་པའི་སྐབས་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2015 #: ftparchive/multicompress.cc:358
2017 msgid "Problem unlinking %s"
2018 msgstr "%s་འབྲེལ་འཐུད་མེདཔ་བཟོ་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ།"
2020 #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
2022 msgid "Failed to rename %s to %s"
2023 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2025 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2027 "Usage: apt-internal-resolver\n"
2029 "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
2030 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2033 " -h This help text.\n"
2034 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
2035 " -c=? Read this configuration file\n"
2036 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2037 "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
2038 " This APT has Super Cow Powers.\n"
2041 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2042 msgid "Unknown package record!"
2043 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དྲན་ཐོ།"
2045 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2047 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2049 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2050 "to indicate what kind of file it is.\n"
2053 " -h This help text\n"
2054 " -s Use source file sorting\n"
2055 " -c=? Read this configuration file\n"
2056 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2058 "ལག་ལེན: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2060 "apt-sortpkgs་ འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དབྱེ་སེལ་འབད་ནི་ལུ་ འཇམ་སམ་གྱི་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན། -s "
2061 "གདམ་ཁ་འདི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་ཁག་ག་ཅི་བཟུམ་ཅིག་ཨིན་ན\n"
2062 "་བརྡ་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
2065 " -h འ་ནི་འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
2066 " -s འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ ཡིག་སྣོད་གསོག་འཇོག་འབད་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།\n"
2067 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
2068 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་ རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཚུ་ཁཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/"
2071 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2072 msgid "Failed to create pipes"
2073 msgstr "རྒྱུད་དུང་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2075 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2076 msgid "Failed to exec gzip "
2077 msgstr "ཇི་ཛིཔ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2079 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2080 msgid "Corrupted archive"
2081 msgstr "ངན་ཅན་གྱི་ཡིག་མཛོད།"
2083 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2084 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2085 msgstr "ཊར་ཅེག་སམ་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ ཡིག་མཛོད་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག"
2087 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
2089 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2090 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཊཱར་་མགོ་ཡིག་་དབྱེ་བ་ %u་ འཐུས་མི་ %s།"
2092 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2093 msgid "Invalid archive signature"
2094 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་མིང་རྟགས།"
2096 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2097 msgid "Error reading archive member header"
2098 msgstr "ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་མགོ་ཡིག་ལྷག་ནིའི་འཛོལ་བ།"
2100 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2102 msgid "Invalid archive member header %s"
2103 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
2105 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2106 msgid "Invalid archive member header"
2107 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
2109 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2110 msgid "Archive is too short"
2111 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་ཐུང་ཀུ་འདུག"
2113 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2114 msgid "Failed to read the archive headers"
2115 msgstr "ཡིག་མཛོད་མགོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2117 #: apt-inst/filelist.cc:382
2118 msgid "DropNode called on still linked node"
2119 msgstr "ད་ལྟོ་ཡང་འབྲེལ་ལམ་ཡོད་པའི་མཐུད་མཚམས་གུར་བཀོག་བཞག་མཐུད་མཚམས་དེ་བོད་བརྡ་འབད་འདི་ཡོད།"
2121 #: apt-inst/filelist.cc:414
2122 msgid "Failed to locate the hash element!"
2123 msgstr "དྲྭ་རྟགས་རྒྱུ་རྫས་འདི་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད!"
2125 #: apt-inst/filelist.cc:461
2126 msgid "Failed to allocate diversion"
2127 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་སྤྲོད་བཞག་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2129 #: apt-inst/filelist.cc:466
2130 msgid "Internal error in AddDiversion"
2131 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ནང་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ།"
2133 #: apt-inst/filelist.cc:479
2135 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2136 msgstr "%s -> %s ་དང་ %s/%s་ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ།"
2138 #: apt-inst/filelist.cc:508
2140 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2141 msgstr "%s -> %s་ཁ་ཕྱོགས་ཀྱི་ལོག་བལྟབ་ཁ་སྐོང་།"
2143 #: apt-inst/filelist.cc:551
2145 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2146 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s/%s་འདི་ངོ་བཤུས་བཟོ།"
2148 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2150 msgid "Failed to write file %s"
2151 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2153 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2155 msgid "Failed to close file %s"
2156 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2158 #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
2160 msgid "The path %s is too long"
2161 msgstr "%s་འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
2163 #: apt-inst/extract.cc:127
2165 msgid "Unpacking %s more than once"
2166 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་%s་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་འདུག"
2168 #: apt-inst/extract.cc:137
2170 msgid "The directory %s is diverted"
2171 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།"
2173 #: apt-inst/extract.cc:147
2175 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2176 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གིས་ག་སྒྱུར་དམིགས་གཏད་%s/%s་ལུ་འབྲི་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ་དེ་ཡོད།"
2178 #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2179 msgid "The diversion path is too long"
2180 msgstr "ཁ་སྒྱུར་འགྲུལ་ལམ་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཨིན་པས།"
2182 #: apt-inst/extract.cc:243
2184 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2185 msgstr "སྣོད་ཡིག་%s་འདི་སྣོད་ཡིག་མེན་མི་ཅིག་གིས་ཚབ་བཙུག་དེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2187 #: apt-inst/extract.cc:283
2188 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2189 msgstr "ཁོང་རའི་དྲྭ་རྟགས། (#)རྡོབ་ནང་ལུ་མཐུད་མཚམས་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2191 #: apt-inst/extract.cc:287
2192 msgid "The path is too long"
2193 msgstr "འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
2195 #: apt-inst/extract.cc:415
2197 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2198 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་ཚབ་སྲུང་འབད་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གིས་འཐོན་རིམ་གཅིག་ད་ཡང་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་བས།"
2200 #: apt-inst/extract.cc:432
2202 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2203 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ནང་ལུ་་ཡིག་སྣོད་%s/%sགིས་གཅིག་ཚབ་སྲུང་འབདཝ་ཨིན།"
2205 #: apt-inst/extract.cc:492
2207 msgid "Unable to stat %s"
2208 msgstr "%s་འདི་ལུ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2210 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2212 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2213 msgstr "འ་ནི་འདི་ ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ '%s'འཐུས་མི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་དོ།"
2215 #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2216 #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2218 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2219 msgstr "འ་ནི་འདི་ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ འདི་ལུ་'%s'ཡང་ན་'%s'འཐུས་མི་མིན་འདུག"
2221 #: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2223 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2224 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་འཐུས་མི་%sའདི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་འཐོབ།"
2226 #: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2227 msgid "Unparsable control file"
2228 msgstr "མིང་དཔྱད་འབད་མ་བཏུབ་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད།"
2230 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2231 msgid "Can't mmap an empty file"
2232 msgstr "ཡིག་སྣོད་སྟོངམ་འདི་mmap་འབད་མ་ཚུགས།"
2234 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:110
2236 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2237 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2239 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:118
2241 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2242 msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2244 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:145
2246 msgid "Unable to close mmap"
2247 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2249 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:173 apt-pkg/contrib/mmap.cc:201
2251 msgid "Unable to synchronize mmap"
2252 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
2254 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:279
2256 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2257 msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2259 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
2261 msgid "Failed to truncate file"
2262 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2264 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
2267 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2268 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2271 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
2274 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2278 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
2280 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2283 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2284 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
2286 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2289 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2290 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
2292 msgid "%lih %limin %lis"
2295 #. min means minutes, s means seconds
2296 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
2302 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
2307 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
2309 msgid "Selection %s not found"
2310 msgstr "སེལ་འཐུ་%s ་མ་འཐོབ།"
2312 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
2314 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2315 msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་སྡུད་ཚིག་གི་དབྱེ་བ:'%c'"
2317 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
2319 msgid "Opening configuration file %s"
2320 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2322 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
2324 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2325 msgstr "་ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: སྡེབ་ཚན་གྱིས་མིང་མེད་མི་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན"
2327 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
2329 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2330 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་ངོ་རྟགས།"
2332 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2334 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2335 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:གནས་གོང་གི་ཤུལ་ལས་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2337 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
2339 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2340 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2342 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
2344 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2345 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:འདུ་འཛོམས་འབད་འབདཝ་ལེ་ཤཱ་གྲངས་སུ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2347 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
2349 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2350 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ནཱ་ལས་རང་འགོ་བཙུགས་གྲངས་སུ་བཙུགས་ཏེ་ཡོད།"
2352 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
2354 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2355 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་'%s'བཀོད་རྒྱ།"
2357 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
2359 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2360 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2362 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
2364 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2365 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མཇུག་ལུ་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2367 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2369 msgid "%c%s... Error!"
2370 msgstr "%c%s... འཛོལ་བ་!"
2372 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2374 msgid "%c%s... Done"
2375 msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།"
2377 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2379 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2380 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གྱི་གདམ་ཁ་'%c'[%s་ནང་ལས་]འདི་མ་ཤེས་པས།"
2382 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2383 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2385 msgid "Command line option %s is not understood"
2386 msgstr "བ་རྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་ཧ་མ་གོ་བས།"
2388 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2390 msgid "Command line option %s is not boolean"
2391 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་བུ་ལིན་མེན་པས།"
2393 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
2395 msgid "Option %s requires an argument."
2396 msgstr "གདམ་ཁ་%s་ལུ་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོ་པས།"
2398 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
2400 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2401 msgstr "གདམ་ཁ་%s:རིམ་སྒྲིག་གི་རྣམ་གྲངས་གསལ་བཀོད་ལུ་ =<val> ་ཅིག་དགོཔ་ཨིན།"
2403 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2405 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2406 msgstr "གདམ་ཁ་ %s ་ལུ་'%s'་མེན་པར་ ཧྲིལ་ཨང་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན"
2408 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2410 msgid "Option '%s' is too long"
2411 msgstr "གདམ་ཁ་'%s'འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
2413 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2415 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2416 msgstr "དྲན་ཤེས་ %s་འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས་པས་ བདེན་པ་ཡང་ན་རྫུན་པ་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
2418 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2420 msgid "Invalid operation %s"
2421 msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s"
2423 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2425 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2426 msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས་%s་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2428 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
2429 msgid "Failed to stat the cdrom"
2430 msgstr "སི་ཌི་རོམ་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2432 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2434 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2435 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2437 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2439 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2440 msgstr "%s ལྷག་ནི་རྐྱངམ་ཅིག་འབད་མི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་འདི་གི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2442 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2444 msgid "Could not open lock file %s"
2445 msgstr "ལྡེ་མིག་རྐྱབས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2447 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
2449 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2451 "ཨེན་ཨེཕ་ཨེསི་ %s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2453 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
2455 msgid "Could not get lock %s"
2456 msgstr "%sལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལེན་མ་ཚུགས།"
2458 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
2460 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2463 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
2465 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2468 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2470 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2473 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
2476 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2479 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
2481 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2482 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2484 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
2486 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2487 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2489 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
2491 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2492 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་གིས་འཛོལ་བའི་ཨང་རྟགས་(%u)ཅིག་སླར་ལོག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
2494 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
2496 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2497 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་་%s་གིས་རེ་བ་མེད་པར་ཕྱིར་ཐོན་ཡོདཔ་ཨིན།"
2499 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:655
2501 msgid "Could not open file %s"
2502 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2504 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
2506 msgid "Could not open file descriptor %d"
2507 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2509 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
2510 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2511 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ ཨའི་པི་སི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2513 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
2514 msgid "Failed to exec compressor "
2515 msgstr "ཨེབ་འཕྲུལ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2517 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
2519 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2520 msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
2522 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
2524 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2525 msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
2527 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
2529 msgid "Problem closing the file %s"
2530 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2532 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
2534 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2535 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2537 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
2539 msgid "Problem unlinking the file %s"
2540 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲེལལམ་མེདཔ་བཟོ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2542 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1755
2543 msgid "Problem syncing the file"
2544 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2546 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2547 msgid "Empty package cache"
2548 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་སྟོངམ།"
2550 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2551 msgid "The package cache file is corrupted"
2552 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
2554 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2555 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2556 msgstr "ཐུམ་སྒྲིས་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ མི་མཐུན་པའི་འཐོན་རིམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
2558 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2560 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2561 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
2563 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2565 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2566 msgstr "འ་ནི་ཨེ་པི་ཊི་ འདི་གིས་ '%s'འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་དེ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
2568 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2569 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2570 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་འདི་བཟོ་བཀོད་སོ་སོ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་འབདཝ་ཨིནཔས།"
2572 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2576 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2578 msgstr "སྔོན་གོང་མ་རྟེནམ་ཨིན།"
2580 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2582 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོདཔ་ཨིན།"
2584 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2586 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།"
2588 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2590 msgstr "མི་མཐུནམ་ཨིན།"
2592 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2594 msgstr "ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2596 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2598 msgstr "ཕན་མེདཔ་བཟོཝ་ཨིན།"
2600 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2604 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2608 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2612 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2614 msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོདཔ།"
2616 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2620 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2624 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2628 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2629 msgid "Building dependency tree"
2630 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རྩ་འབྲེལ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་དོ།"
2632 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2633 msgid "Candidate versions"
2634 msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
2636 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2637 msgid "Dependency generation"
2638 msgstr "བརྟེན་པའི་བཟོ་བཏོན།"
2640 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2642 msgid "Reading state information"
2643 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
2645 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2647 msgid "Failed to open StateFile %s"
2648 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
2650 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2652 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2653 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2655 #: apt-pkg/tagfile.cc:129
2657 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2658 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2660 #: apt-pkg/tagfile.cc:216
2662 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2663 msgstr "%s (༢་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2665 #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2667 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2668 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2670 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2672 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2673 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2675 #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2677 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2678 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2680 #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2682 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2683 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2685 #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2687 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2688 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2690 #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2692 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2693 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་ %s (ཡུ་ཨར་ཨའི་)གི་ནང་ན།"
2695 #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2697 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2698 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2700 #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2702 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2703 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཐོ་ཡིག་ %s(ཡུ་ཨར་ཨའི་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི)གི་ནང་ན།"
2705 #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2707 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2708 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(ཡང་དག་ dist)གི་ནང་ན།"
2710 #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2712 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2713 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2715 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2718 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2720 #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:469
2722 msgid "Line %u too long in source list %s."
2723 msgstr "གྲལ་ཐིག་%u་འདི་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་ནང་ལུ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམོ་འདུག"
2725 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2727 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2728 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (དབྱེ་བ)་ནང་ན།"
2730 #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2732 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2733 msgstr "དབྱེ་བ་'%s'་འདི་གྲལ་ཐིག་%u་གུར་ལུ་ཡོདཔ་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་གི་ནང་ན་མ་ཤེས་པས།"
2735 #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:891
2738 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2739 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2742 #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
2744 msgid "Could not configure '%s'. "
2745 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2747 #: apt-pkg/packagemanager.cc:545
2750 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2751 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2752 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2754 "མི་མཐུན་/སྔོན་རྟེན་འཕྲལ་བཀོལ་ལས་བརྟེན་ འ་ནི་གཞི་བཙུགས་གཡོག་བཀོལ་འདི་ལུ་ མེད་དུ་མི་རུང་བའི་%sཐུམ་"
2755 "སྒྲིལ་ གནས་སྐབས་ཀྱི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན། འདི་འཕྲལ་འཕྲལ་རང་བྱང་ཉེས་ཅིག་ཨིན་པས་ "
2756 "འདི་འབདཝ་ད་ཁྱོད་ཀྱི་ཐད་རི་འབའ་རི་འབད་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ APT::Force-LoopBreak གདམ་ཁ་འདི་ཤུགས་"
2759 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2761 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2762 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ '%s' འདི་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2764 #: apt-pkg/algorithms.cc:261
2767 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2769 "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་ལོག་འདི་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་འདི་གི་དོན་ལུ་ཡིག་མཛོད་ཅིག་འཚོལ་"
2772 #: apt-pkg/algorithms.cc:1223
2774 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2777 "འཛོལ་བ་ pkgProblemResolver::གིས་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་པའི་མཚམས་དེ་ཚུ་མོས་མཐུན་བཟོཝ་ཨིན འ་ནི་ཐུམ་"
2778 "སྒྲིལ་ཚུ་འཛིན་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་ཨིན་པས།"
2780 #: apt-pkg/algorithms.cc:1225
2781 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2782 msgstr "དཀའ་ངལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཆད་པ་ཚུ་འཆང་འདི་འདུག"
2784 #: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
2787 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2790 "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག་ འདི་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་མ་ཚད་ ཚབ་ལུ་"
2791 "རྙིངམ་འདི་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནུག"
2793 #: apt-pkg/acquire.cc:81
2795 msgid "List directory %spartial is missing."
2796 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
2798 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2800 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2801 msgstr "ཡིག་མཛོད་སྣོད་ཐོ་ %s་ ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཏེ་འདུག"
2803 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2805 msgid "Unable to lock directory %s"
2806 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
2808 #. only show the ETA if it makes sense
2810 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2812 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2813 msgstr "%li་ གི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་%li (%s ལྷག་ལུས་དོ།)"
2815 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2817 msgid "Retrieving file %li of %li"
2818 msgstr " %li་གི་བརླག་སྟོར་ཟུགསཔའི་ཡིག་སྣོད་ %li"
2820 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2822 msgid "The method driver %s could not be found."
2823 msgstr "ཐབས་ལམ་འདྲེན་བྱེད་%s་འདི་མ་འཐོབ།"
2825 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2827 msgid "Method %s did not start correctly"
2828 msgstr "ཐབས་ལམ་ %s འདི་ངེས་བདེན་སྦེ་འགོ་མ་བཙུགས་འབད།"
2830 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
2832 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2833 msgstr "ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ ཌིསི་འདི་བཙུགས་གནང་། '%s'འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་'%s' དང་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།་"
2835 #: apt-pkg/init.cc:151
2837 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2838 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ '%s' འདི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2840 #: apt-pkg/init.cc:167
2841 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2842 msgstr "འོས་འབབ་དང་ལྡན་པའི་སྦུང་ཚན་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཅིག་གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
2844 #: apt-pkg/clean.cc:57
2846 msgid "Unable to stat %s."
2847 msgstr "%s་ ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2849 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2850 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2852 "ཁྱོད་རའི་sources.listགི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་ 'འབྱུང་ཁུངས་' ཡུ་ཨར་ཨའི་ཚུ་་ལ་ལུ་ཅིག་བཙུགས་དགོ"
2854 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2855 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2856 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་ཡང་ན་གནས་ཚད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ མིང་དཔྱད་ཡང་ན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2858 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2859 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2860 msgstr "འ་ནི་དཀའ་ངལ་འདི་ཚུ་སེལ་ནིའི་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱི་ apt-get update་དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
2862 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2863 msgid "The list of sources could not be read."
2864 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཚུ་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་ལྷག་མི་ཚུགས་པས།"
2866 #: apt-pkg/policy.cc:74
2869 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2870 "available in the sources"
2873 #: apt-pkg/policy.cc:396
2875 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2876 msgstr "དགའ་གདམ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལུ་ནུས་མེད་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ ཐུམ་སྒྲིལ་མགོ་ཡིག་མིན་འདུག"
2878 #: apt-pkg/policy.cc:418
2880 msgid "Did not understand pin type %s"
2881 msgstr "ངོ་རྟགས་ཨང་གི་དབྱེ་བ་ %s འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས།"
2883 #: apt-pkg/policy.cc:426
2884 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2885 msgstr "གོ་རྟགས་ཨང་གི་དོན་ལུ་ གཙོ་རིམ་(ཡང་ན་ ཀླད་ཀོར་)ཚུ་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བས།"
2887 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
2888 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2889 msgstr "འདྲ་མཛོད་ལུ་མཐུན་འགྱུར་མེན་པའི་འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ཅིག་འདུག"
2891 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2892 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2893 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
2894 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:308 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2895 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:358 apt-pkg/pkgcachegen.cc:362
2896 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
2897 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2898 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
2899 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
2900 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
2902 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2903 msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2905 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2906 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2907 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2909 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
2910 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2911 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2913 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
2915 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2916 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2918 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
2919 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2920 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་བརྟེན་པའི་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2922 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523
2924 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2925 msgstr "ཡིག་སྣོད་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ཚུ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་ཐུམ་སྒྲིལ་ %s %s ་འདི་མ་ཐོབ་པས།"
2927 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1088
2929 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2930 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2932 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1176 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
2933 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1286 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443
2934 msgid "Reading package lists"
2935 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་དོ།"
2937 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1193
2938 msgid "Collecting File Provides"
2939 msgstr "ཡིག་སྣོད་བྱིན་མི་ཚུ་བསྡུ་ལེན་འབད་དོ།"
2941 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392
2942 msgid "IO Error saving source cache"
2943 msgstr "IO འཛོལ་བ་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་སྲུང་བཞག་འབད་དོ།"
2945 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2947 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2948 msgstr "%s (%s -> %s)བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
2950 #: apt-pkg/acquire-item.cc:599
2951 msgid "MD5Sum mismatch"
2952 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
2954 #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2955 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
2957 msgid "Hash Sum mismatch"
2958 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
2960 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
2963 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2964 "or malformed file)"
2967 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
2969 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2970 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2972 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
2973 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2974 msgstr "འོག་གི་ ཨའི་ཌི་་ ལྡེ་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་མི་དམང་གི་ལྡེ་མིག་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
2976 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2979 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2980 "repository will not be applied."
2983 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
2985 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2988 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
2991 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2992 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2995 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2996 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
2998 msgid "GPG error: %s: %s"
3001 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
3004 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3005 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
3007 " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
3008 "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག (arch འདི་བྱིག་སོངམ་ལས་བརྟེན།)"
3010 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
3013 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3014 "to manually fix this package."
3016 " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
3017 "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག "
3019 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
3022 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3024 "ཐུམ་སྒྲིལ་ ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་མིན་འདུག: %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་དོན་ལུ་ས་སྒོ།"
3026 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
3027 msgid "Size mismatch"
3030 #: apt-pkg/indexrecords.cc:64
3032 msgid "Unable to parse Release file %s"
3033 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3035 #: apt-pkg/indexrecords.cc:74
3037 msgid "No sections in Release file %s"
3038 msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
3040 #: apt-pkg/indexrecords.cc:108
3042 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3045 #: apt-pkg/indexrecords.cc:121
3047 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3048 msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
3050 #: apt-pkg/indexrecords.cc:140
3052 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3053 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3055 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3057 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3058 msgstr "%sསིལ་ཚོང་པ་སྡེབ་ཚན་གྱི་ནང་ན་མཛུབ་རྗེས་མིན་འདུག"
3060 #: apt-pkg/cdrom.cc:550
3063 "Using CD-ROM mount point %s\n"
3066 " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
3067 "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ།\n"
3069 #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:656
3070 msgid "Identifying.. "
3071 msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་དོ.."
3073 #: apt-pkg/cdrom.cc:587
3075 msgid "Stored label: %s\n"
3076 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3078 #: apt-pkg/cdrom.cc:596 apt-pkg/cdrom.cc:879
3080 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3081 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་མ་འབད་བར་བཞག་དོ..."
3083 #: apt-pkg/cdrom.cc:616
3085 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3086 msgstr " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
3088 #: apt-pkg/cdrom.cc:634
3089 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3090 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་དོ།\n"
3092 #: apt-pkg/cdrom.cc:639
3093 msgid "Waiting for disc...\n"
3094 msgstr "ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ...\n"
3096 #: apt-pkg/cdrom.cc:648
3097 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3098 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ...\n"
3100 #: apt-pkg/cdrom.cc:667
3101 msgid "Scanning disc for index files..\n"
3102 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཌིསིཀ་ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ..\n"
3104 #: apt-pkg/cdrom.cc:716
3107 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3109 msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
3111 #: apt-pkg/cdrom.cc:727
3113 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3114 "wrong architecture?"
3117 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
3119 msgid "Found label '%s'\n"
3120 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3122 #: apt-pkg/cdrom.cc:783
3123 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3124 msgstr "དེ་ནུས་ཅན་གྱི་མིང་ཅིག་མེན་པས་ ལོག་སྟེ་རང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n"
3126 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
3129 "This disc is called: \n"
3132 "ཌིསིཀ་འདི་བོད་བརྡ་འབད་དོ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3135 #: apt-pkg/cdrom.cc:802
3136 msgid "Copying package lists..."
3137 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱིཐོ་ཡིག་ཚུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ..."
3139 #: apt-pkg/cdrom.cc:829
3140 msgid "Writing new source list\n"
3141 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཅིག་འབྲི་དོ།\n"
3143 #: apt-pkg/cdrom.cc:837
3144 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3145 msgstr "འ་ནི་ ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་ འབྱུང་ཁུངས་ཧྲིལ་བུ་ཚུ་:\n"
3147 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
3149 msgid "Wrote %i records.\n"
3150 msgstr "%i་དྲན་མཐོ་དེ་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
3152 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
3154 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3155 msgstr "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
3157 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
3159 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3160 msgstr "%i་མཐུན་སྒྲིག་མེདཔ་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i་དྲན་ཐོ་ཚུ་བྲིས་བཞག་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3162 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
3164 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3166 "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་ %iམཐུན་སྒྲིག་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་"
3169 #: apt-pkg/indexcopy.cc:503
3171 msgid "Skipping nonexistent file %s"
3172 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
3174 #: apt-pkg/indexcopy.cc:509
3176 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3179 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3181 msgid "Hash mismatch for: %s"
3182 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
3184 #: apt-pkg/indexcopy.cc:659
3186 msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3189 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3190 #: apt-pkg/indexcopy.cc:690
3192 msgid "No keyring installed in %s."
3193 msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
3195 #: apt-pkg/cacheset.cc:401
3197 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3198 msgstr "%sགི་དོན་ལུ་འཛིན་གྲོལ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
3200 #: apt-pkg/cacheset.cc:404
3202 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3203 msgstr "'%s'་གི་དོན་ལུ་འཐོན་རིམ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
3205 #: apt-pkg/cacheset.cc:515
3207 msgid "Couldn't find task '%s'"
3208 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3210 #: apt-pkg/cacheset.cc:521
3212 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3213 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3215 #: apt-pkg/cacheset.cc:532
3217 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3220 #: apt-pkg/cacheset.cc:539 apt-pkg/cacheset.cc:546
3223 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3227 #: apt-pkg/cacheset.cc:553
3229 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3232 #: apt-pkg/cacheset.cc:561
3234 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3237 #: apt-pkg/cacheset.cc:569
3239 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3242 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3243 msgid "Send scenario to solver"
3246 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3247 msgid "Send request to solver"
3250 #: apt-pkg/edsp.cc:277
3251 msgid "Prepare for receiving solution"
3254 #: apt-pkg/edsp.cc:284
3255 msgid "External solver failed without a proper error message"
3258 #: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563
3259 msgid "Execute external solver"
3262 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
3264 msgid "Installing %s"
3265 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3267 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
3269 msgid "Configuring %s"
3270 msgstr "%s་རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3272 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
3275 msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།"
3277 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3279 msgid "Completely removing %s"
3280 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3282 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
3284 msgid "Noting disappearance of %s"
3287 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
3289 msgid "Running post-installation trigger %s"
3292 #. FIXME: use a better string after freeze
3293 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
3295 msgid "Directory '%s' missing"
3296 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
3298 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
3300 msgid "Could not open file '%s'"
3301 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3303 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
3305 msgid "Preparing %s"
3306 msgstr "%s་ གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3308 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
3310 msgid "Unpacking %s"
3311 msgstr " %s་ གི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་དོ།"
3313 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
3315 msgid "Preparing to configure %s"
3316 msgstr "%s་ རིམ་སྒྲིག་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3318 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
3320 msgid "Installed %s"
3321 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3323 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
3325 msgid "Preparing for removal of %s"
3326 msgstr "%s་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3328 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
3331 msgstr "རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་%s"
3333 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
3335 msgid "Preparing to completely remove %s"
3336 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3338 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
3340 msgid "Completely removed %s"
3341 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3343 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1209
3344 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3347 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1239
3348 msgid "Running dpkg"
3351 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1411
3352 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3355 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1473
3356 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3359 #. check if its not a follow up error
3360 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1478
3361 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3364 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1480
3366 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3367 "error from a previous failure."
3370 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1486
3372 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3376 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492
3378 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3382 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499
3384 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3387 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3390 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3394 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3396 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3397 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
3399 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3400 #. dpkg --configure -a
3401 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3404 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3407 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3411 #~ msgid "Failed to remove %s"
3412 #~ msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3414 #~ msgid "Unable to create %s"
3415 #~ msgstr "%s་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
3417 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3418 #~ msgstr "%sinfo་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3420 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3421 #~ msgstr "info ་དང་ temp་སྣོད་ཐོ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གཅིག་གུར་ལུ་བཞག་དགོཔ་ཨིན།"
3423 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3424 #~ msgstr "བདག་སྐྱོང་སྣོད་ཐོ་ %sinfo་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3426 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3427 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ཅིག་ལེན་དོ།"
3429 #~ msgid "Reading file listing"
3430 #~ msgstr "ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་ཚུ་ལྷག་དོ།"
3433 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3434 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3437 #~ "'%sinfo/%s'ཡིག་སྣོད་ཐོག་ཡིག་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་འདི་སོར་ཆུད་འབད་མ་"
3438 #~ "ཚུགས་པ་ཅིན་ འདི་སྟོངམ་བཟོ་བཞིནམ་ལས་ དེ་འཕྲལ་ལས་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་འཐོན་རིམ་གཅིགཔ་འདི་རང་ལོང་གཞི་"
3441 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3442 #~ msgstr "%sinfo/%s་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་འདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3444 #~ msgid "Internal error getting a node"
3445 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་མཐུད་མཚམས་ལེན་དོ།"
3447 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3448 #~ msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་%sdiversionsཚུ་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3450 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
3451 #~ msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག"
3453 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3454 #~ msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
3456 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
3457 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་ ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་དོ།"
3459 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3460 #~ msgstr "པི་ཀེ་ཇི་ འདྲ་མཛོད་དེ་ དང་པ་རང་འགོ་བྱེད་འབད་དགོ"
3462 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3463 #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན:མགོ་ཡིག་ པར་ལེན%lu"
3465 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3466 #~ msgstr "གནད་ཚད་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས། པར་ལེན་ %lu"
3468 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3469 #~ msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ འཛོལ་བ་མིང་དཔྱད་འབད་དོ། པར་ལེན་ %lu"
3471 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3472 #~ msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
3474 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3475 #~ msgstr "ནུས་ཅན་ཡོད་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
3477 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3478 #~ msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3480 #~ msgid "Read error from %s process"
3481 #~ msgstr "%s་ལས་སྦྱོར་ནང་ལས་འཛོལ་བ་ཚུ་ལྷག"
3483 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3484 #~ msgstr "%u་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་གི་ལྟག་ལས་མགོ་ཡིག་རྐྱང་པ་ཅིག་ཐོབ་ཡོད།"
3486 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3487 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
3489 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3490 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
3492 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3493 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
3495 #~ msgid "decompressor"
3496 #~ msgstr "ཨེབ་བཤོལ་འཕྲུལ་ཆས།"
3498 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3499 #~ msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
3501 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3502 #~ msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
3504 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3505 #~ msgstr "%s (ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3507 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3508 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
3511 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3512 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3514 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3515 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༢་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
3517 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3518 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3521 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3522 #~ msgstr " %s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3524 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3525 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་ཐུམ་སྒྲིལ་ ༣་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོབ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3528 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3529 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3531 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3532 #~ msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3534 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3535 #~ msgstr "%s (CollectFileProvides)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3537 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3538 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ འཐུས་མི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3540 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3542 #~ "E: Acquire::gpgv::Options་ནང་ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་རྟགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག ཕྱིར་"
3545 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3546 #~ msgstr "%s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༢)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3548 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3549 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(སིལ་ཚོང་པ་ ཨའི་ཌི)གི་ནང་ན།"
3551 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3552 #~ msgstr "'%s'ལྡེ་འཁོར་འདི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།"
3555 #~ msgid "Could not patch file"
3556 #~ msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3558 #~ msgid " %4i %s\n"
3559 #~ msgstr "%4i %s\n"
3562 #~ msgstr "%4i %s\n"
3565 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3566 #~ msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
3569 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3570 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3571 #~ "that package should be filed."
3573 #~ "ད་ཚུན་ཁྱོད་ཀྱི་བཀོལ་སྤྱོད་རྐྱང་པ་ཅིག་རྐྱང་པ་ རྐྱངམ་ཅིག་ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ་ལས་ ཧ་ཅང་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གཞི་"
3574 #~ "བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་ནི་དེ་སྲིད་ནི་བཟུམ་ཅིག་དང་ཐུམ་སྒྲིལ་དི་གི་ཁ་ཐད་དུ་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་འདི་བཀང་བཞག་དགོ"
3577 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3578 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3581 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3582 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3585 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3586 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3589 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3590 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3593 #~ msgid "Stored label: %s \n"
3594 #~ msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3598 #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3599 #~ "%i signatures\n"
3600 #~ msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
3603 #~ msgid "openpty failed\n"
3604 #~ msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3606 #~ msgid "File date has changed %s"
3607 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚེས་གྲངས་འདི་གིས་%sདེ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནུག"