]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/dz.po
Merge remote-tracking branch 'mvo/feature/deb-src-bts731102' into debian/sid
[apt.git] / po / dz.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # This file is put in the public domain.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt_po.pot\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-12-07 14:40+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-19 09:49+0530\n"
11 "Last-Translator: Kinley Tshering <gasepkuenden2k3@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
13 "Language: dz\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18 "X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
19 "X-Poedit-Country: Bhutan\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:140
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s ཐོན་རིམ་ %s ལུ་ ཌེཔ་མ་ཚང་ཅིག་འདུག:\n"
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:268
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:270
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:310
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr "སྤྱིར་བཏང་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:311
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་གཙང་མ་ཚུ:"
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:312
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཚུ:"
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:313
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་སླ་བསྲེ་ཡོད་མི་ཚུ:"
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:314
53 msgid " Missing: "
54 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ:"
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:316
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:318
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:320
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་བསྡོམས:"
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:323
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:325
74 #, fuzzy
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:327
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "ཡོངས་བསྡོམས་ཀྱིས་ས་ཁྲ་བཟོ་བ་ཚུ་བྱིནམ་ཨིན:"
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:339
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr "སྤུངས་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་བསྡོམས:"
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:353
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཐོན་རིམ་བར་སྟོང་གྱི་བསྡོམས:"
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:358
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr "བར་སྟོང་ལྷུག་ལྷུག་གི་བསྡོམས:"
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:366
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "གི་དོན་ལུ་རྩིས་ཐོ་བཏོན་ཡོད་པའི་བར་སྟོང:"
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
99 #: apt-private/private-show.cc:52
100 #, c-format
101 msgid "Package file %s is out of sync."
102 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ %sའདི་མཉམ་འབྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།"
103
104 #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
105 #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
106 #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
107 #: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་མ་ཐོབ།"
110
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1245
112 #, fuzzy
113 msgid "You must give at least one search pattern"
114 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཏག་ཏག་སྦེ་དཔེ་གཞི་གཅིག་བྱིན་དགོ"
115
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1411
117 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118 msgstr ""
119
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
121 #, c-format
122 msgid "Unable to locate package %s"
123 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ག་ཡོད་ཟཚོལ་མ་ཐོབ།"
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1536
126 msgid "Package files:"
127 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད:"
128
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
130 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131 msgstr ""
132 "འདྲ་མཛོད་འདི་མཉམ་བྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལུ་ ཨེགསི་-རེཕ་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
133
134 #. Show any packages have explicit pins
135 #: cmdline/apt-cache.cc:1557
136 msgid "Pinned packages:"
137 msgstr "ཁབ་གཟེར་བཏབ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
138
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
140 msgid "(not found)"
141 msgstr "(མ་ཐོབ།)"
142
143 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
144 msgid " Installed: "
145 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།"
146
147 #: cmdline/apt-cache.cc:1578
148 msgid " Candidate: "
149 msgstr "མི་ངོ:"
150
151 #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
152 msgid "(none)"
153 msgstr "(ཅི་མེད།)"
154
155 #: cmdline/apt-cache.cc:1611
156 msgid " Package pin: "
157 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཁབ་གཟེར:"
158
159 #. Show the priority tables
160 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
161 msgid " Version table:"
162 msgstr "ཐོན་རིམ་ཐིག་ཁྲམ།:"
163
164 #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
165 #: cmdline/apt-get.cc:1524 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
166 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
167 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
170 msgstr "%s %s་གི་དོན་ལུ་%s %sགུར་ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་%s %s\n"
171
172 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
173 #, fuzzy
174 msgid ""
175 "Usage: apt-cache [options] command\n"
176 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
177 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
178 "\n"
179 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
180 "from APT's binary cache files\n"
181 "\n"
182 "Commands:\n"
183 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
184 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
185 " showsrc - Show source records\n"
186 " stats - Show some basic statistics\n"
187 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
188 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
189 " unmet - Show unmet dependencies\n"
190 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
191 " show - Show a readable record for the package\n"
192 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
193 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
194 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
195 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
196 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
197 " policy - Show policy settings\n"
198 "\n"
199 "Options:\n"
200 " -h This help text.\n"
201 " -p=? The package cache.\n"
202 " -s=? The source cache.\n"
203 " -q Disable progress indicator.\n"
204 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
205 " -c=? Read this configuration file\n"
206 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
207 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
208 msgstr ""
209 "ལག་ལེན།: apt-cache [options] command\n"
210 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
211 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
212 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
213 " apt-cacheའདི་གནས་རིམ་དམའ་དྲག་གི་ལག་ཆས་ APT's binary\n"
214 "་ འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་གཡོག་བཀོལ་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དང་་དེ་ཚུ་ནང་ལས་བརྡ་དོན་འདྲི་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་"
215 "ལུ་ཨིན།\n"
216 "cache files, and query information from them\n"
217 "\n"
218 "བརྡ་བཀོད:\n"
219 " add -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཨིན།\n"
220 " gencaches -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་དང་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་གཉིས་ཆ་རང་བཟོ་བརྩིགས་འབདཝ་ཨིན།\n"
221 " showpkg -འད་གིས་་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་སྤྱིར་བཏང་བརྡ་དོན་དུམ་གྲ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
222 " showsrc - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
223 " stats -འདི་གིས་ གཞི་རིམ་ཚད་རྩིས་དུམ་གྲ་རེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
224 " dump -འདི་གི་ཡིག་སྣོད་ཧྲིལ་བུ་མདོར་བསྡུས་རྣམཔ་་ཅིག་ནང་སྟོནམ་ཨིན།\n"
225 " dumpavail -འདི་གིས་ཨེསི་ཊི་ཌི་ཕྱི་ཁར་ལུ་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དཔར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན།\n"
226 " unmet - འདི་གིས་མ་ཚང་བའི་ རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
227 " search -འདི་གིས་ རི་ཇེགསི་དཔེ་གཞི་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་དེ་འཚོལ་ཞིབ་འབདཝ་ཨིན།\n"
228 " show - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ ལྷག་བཏུབ་པའི་དྲན་ཐོ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
229 " depends - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ རགས་པ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་ཅིག་ སྟོནམ་ཨིན།\n"
230 " rdepends - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ རིམ་ལོག་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་དེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
231 " pkgnames - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་མིང་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
232 " dotty - འདི་གིས་ཚད་ཁྲམ་ཝིསི་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་ བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
233 " xvcg - འདི་གིས་ ཨེགསི་ཝི་སི་ཇི་ གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་བཟོ་བཏོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
234 " policy - འདི་གིས་ སྲིད་བྱུས་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
235 "\n"
236 "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
237 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་ཆ་རོགས་འབདཝ་ཨིན།.\n"
238 " -p=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འའདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
239 " -s=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
240 " -q འདི་གིས་ ཡར་འཕེལ་བརྡ་སྟོན་པ་འདི་ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན།.\n"
241 " -i འདི་གིས་ མ་ཚང་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ གལ་ཅན་གྱི་ཌེཔསི་རྐྱངམ་ཅིག་སྟོན།.\n"
242 " -c=? འདི་གིས་ འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།.\n"
243 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་ eg -o dir::"
244 "cache=/tmp\n"
245 " ཧེང་བཀལ་བརྡ་དོན་གི་དོན་ལུ་ ཨེ་apt-cache(8)དང་apt.conf(5)ལག་ཐོག་ཤོག་ལེབ་ཚུ་བལྟ།.\n"
246
247 #. }}}
248 #: cmdline/apt-cdrom.cc:45
249 msgid ""
250 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
251 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
252 "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
253 msgstr ""
254
255 #: cmdline/apt-cdrom.cc:89
256 #, fuzzy
257 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
258 msgstr "ཌིསིཀ་འདི་གི་དོན་ལུ་མིང་ཅིག་བླིན་གནང་ དཔེར་ན་ 'Debian 2.1r1 Disk 1'བཟུམ།"
259
260 #: cmdline/apt-cdrom.cc:104
261 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
262 msgstr "ཌིསིཀ་ཅིག་འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
263
264 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
267 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
268
269 #: cmdline/apt-cdrom.cc:174
270 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
271 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་ཚན་ནང་གི་སི་ཌི་ལྷག་ལུས་ཡོད་མི་གི་དོན་ལུ་འ་ནི་ལས་སྦྱོར་དེ་ཡང་བསྐྱར་འབད།"
272
273 #: cmdline/apt-config.cc:48
274 msgid "Arguments not in pairs"
275 msgstr "སྒྲུབས་རྟགས་ཚུ་ཟུང་ནང་མིན་འདུག"
276
277 #: cmdline/apt-config.cc:89
278 msgid ""
279 "Usage: apt-config [options] command\n"
280 "\n"
281 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
282 "\n"
283 "Commands:\n"
284 " shell - Shell mode\n"
285 " dump - Show the configuration\n"
286 "\n"
287 "Options:\n"
288 " -h This help text.\n"
289 " -c=? Read this configuration file\n"
290 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
291 msgstr ""
292 "ལག་ལེན:apt-config [གདམ་ཁ་ཚུ་] བརྡ་བཀོད།\n"
293 "\n"
294 "apt-config་འདི་APT config་ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་འཇམ་སམ་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན།\n"
295 "\n"
296 "བརྡ་བཀོད་ཚུ:\n"
297 " shell - ཤལ་གྱི་ཐབས་ལམ།\n"
298 " dump - འདི་གིས་རིམ་སྒྲིག་གི་ཐབས་ལམ་འདི་སྟོནམ་ཨིན།\n"
299 "\n"
300 "གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
301 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
302 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
303 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གི་རིམ་སྒྲིག་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་བཟུམ།\n"
304
305 #: cmdline/apt-get.cc:313
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
308 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
309
310 #: cmdline/apt-get.cc:367
311 #, c-format
312 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
313 msgstr ""
314
315 #: cmdline/apt-get.cc:398
316 #, c-format
317 msgid "Couldn't find package %s"
318 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
319
320 #: cmdline/apt-get.cc:403 cmdline/apt-mark.cc:70
321 #, fuzzy, c-format
322 msgid "%s set to manually installed.\n"
323 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
324
325 #: cmdline/apt-get.cc:405 cmdline/apt-mark.cc:72
326 #, fuzzy, c-format
327 msgid "%s set to automatically installed.\n"
328 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
329
330 #: cmdline/apt-get.cc:413 cmdline/apt-mark.cc:116
331 msgid ""
332 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
333 "instead."
334 msgstr ""
335
336 #: cmdline/apt-get.cc:482 cmdline/apt-get.cc:490
337 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
338 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
339
340 #: cmdline/apt-get.cc:518 cmdline/apt-get.cc:555
341 msgid "Unable to lock the download directory"
342 msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་མ་ཚུགས་པས།"
343
344 #: cmdline/apt-get.cc:667
345 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
346 msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ"
347
348 #: cmdline/apt-get.cc:707 cmdline/apt-get.cc:1002
349 #, c-format
350 msgid "Unable to find a source package for %s"
351 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་མ་འཐོབ"
352
353 #: cmdline/apt-get.cc:724
354 #, c-format
355 msgid ""
356 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
357 "%s\n"
358 msgstr ""
359
360 #: cmdline/apt-get.cc:729
361 #, c-format
362 msgid ""
363 "Please use:\n"
364 "bzr branch %s\n"
365 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
366 msgstr ""
367
368 #: cmdline/apt-get.cc:782
369 #, c-format
370 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
371 msgstr "གོམ་འགྱོ་གིས་ཧེ་མ་ལས་རང་'%s'་ཡིག་སྣོད་དེ་ཕབ་ལེན་འབད་ནུག\n"
372
373 #: cmdline/apt-get.cc:805 cmdline/apt-get.cc:808
374 #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
375 #, c-format
376 msgid "Couldn't determine free space in %s"
377 msgstr "%s་ནང་བར་སྟོང་"
378
379 #: cmdline/apt-get.cc:819
380 #, c-format
381 msgid "You don't have enough free space in %s"
382 msgstr " %s་ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་ཚུ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག་"
383
384 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
385 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
386 #: cmdline/apt-get.cc:828
387 #, c-format
388 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
389 msgstr "%sB་ལེན་དགོཔ་འདུག་ འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB།\n"
390
391 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
392 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
393 #: cmdline/apt-get.cc:833
394 #, c-format
395 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
396 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཀྱི་%sB་ལེན་དགོ་པསས།\n"
397
398 #: cmdline/apt-get.cc:839
399 #, c-format
400 msgid "Fetch source %s\n"
401 msgstr "%s་འབྱུང་ཁུངས་ལེན།\n"
402
403 #: cmdline/apt-get.cc:860
404 msgid "Failed to fetch some archives."
405 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
406
407 #: cmdline/apt-get.cc:865 apt-private/private-install.cc:325
408 msgid "Download complete and in download only mode"
409 msgstr "ཕབ་ལེན་ཐབས་ལམ་རྐྱངམ་གཅིག་ནང་མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་ཕབ་ལེན་འབད།"
410
411 #: cmdline/apt-get.cc:891
412 #, c-format
413 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
414 msgstr "%s་ནང་ཧེ་མ་ལས་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་ཨིན་མའི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ།\n"
415
416 #: cmdline/apt-get.cc:903
417 #, c-format
418 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
419 msgstr "'%s'སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
420
421 #: cmdline/apt-get.cc:904
422 #, c-format
423 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
424 msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n"
425
426 #: cmdline/apt-get.cc:926
427 #, c-format
428 msgid "Build command '%s' failed.\n"
429 msgstr "'%s'་བཟོ་བརྩིགས་བརྡ་བཀོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
430
431 #: cmdline/apt-get.cc:946
432 msgid "Child process failed"
433 msgstr "ཆ་ལག་ལས་སྦྱོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
434
435 #: cmdline/apt-get.cc:965
436 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
437 msgstr "builddeps ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
438
439 #: cmdline/apt-get.cc:990
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
443 "Architectures for setup"
444 msgstr ""
445
446 #: cmdline/apt-get.cc:1014 cmdline/apt-get.cc:1017
447 #, c-format
448 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
449 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་བརྡ་དོན་དེ་ལེན་མ་ཚུགས།"
450
451 #: cmdline/apt-get.cc:1037
452 #, c-format
453 msgid "%s has no build depends.\n"
454 msgstr "%s ལུ་བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་མིན་འདུག\n"
455
456 #: cmdline/apt-get.cc:1207
457 #, fuzzy, c-format
458 msgid ""
459 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
460 "packages"
461 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
462
463 #: cmdline/apt-get.cc:1225
464 #, c-format
465 msgid ""
466 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
467 "found"
468 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
469
470 #: cmdline/apt-get.cc:1248
471 #, c-format
472 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
473 msgstr ""
474 "%s:གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་དེ་གི་རེ་བ་སྐོང་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་"
475 "སྒྲིལ་%s་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་གསརཔ་ཨིན་པས།"
476
477 #: cmdline/apt-get.cc:1287
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid ""
480 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
481 "package %s can't satisfy version requirements"
482 msgstr ""
483 "%s གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་གི་རེ་བ་སྐོང་མི་ཚུགས་ནུག་ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ཐུམ་སྒརིལ་%s་གི་འཐོན་རིམ་"
484 "ཚུ་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་འཐོན་རིམ་དགོས་མཁོ་ཚུ་གི་རེ་བ་དོ་སྐོང་མ་ཚུགས་པས།"
485
486 #: cmdline/apt-get.cc:1293
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid ""
489 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
490 "version"
491 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
492
493 #: cmdline/apt-get.cc:1316
494 #, c-format
495 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
496 msgstr "%s: %s་གི་དོན་ལུ་་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
497
498 #: cmdline/apt-get.cc:1331
499 #, c-format
500 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
501 msgstr " %s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་མ་ཚུགས་པས།"
502
503 #: cmdline/apt-get.cc:1336
504 msgid "Failed to process build dependencies"
505 msgstr "བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ལས་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
506
507 #: cmdline/apt-get.cc:1429 cmdline/apt-get.cc:1441
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid "Changelog for %s (%s)"
510 msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
511
512 #: cmdline/apt-get.cc:1529
513 msgid "Supported modules:"
514 msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཚད་གཞི་ཚུ:"
515
516 #: cmdline/apt-get.cc:1570
517 #, fuzzy
518 msgid ""
519 "Usage: apt-get [options] command\n"
520 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
521 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
522 "\n"
523 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
524 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
525 "and install.\n"
526 "\n"
527 "Commands:\n"
528 " update - Retrieve new lists of packages\n"
529 " upgrade - Perform an upgrade\n"
530 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
531 " remove - Remove packages\n"
532 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
533 " purge - Remove packages and config files\n"
534 " source - Download source archives\n"
535 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
536 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
537 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
538 " clean - Erase downloaded archive files\n"
539 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
540 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
541 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
542 " download - Download the binary package into the current directory\n"
543 "\n"
544 "Options:\n"
545 " -h This help text.\n"
546 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
547 " -qq No output except for errors\n"
548 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
549 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
550 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
551 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
552 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
553 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
554 " -b Build the source package after fetching it\n"
555 " -V Show verbose version numbers\n"
556 " -c=? Read this configuration file\n"
557 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
558 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
559 "pages for more information and options.\n"
560 " This APT has Super Cow Powers.\n"
561 msgstr ""
562 "ལག་ལེན་:apt-get [options] command\n"
563 "apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
564 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
565 "\n"
566 "apt-get འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་དང་\n"
567 "གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འཇམ་སམ་བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་ངོས་འདྲ་བ་ཅིག་ཨིན། མང་ཤོས་རང་་སྦེ་རང་"
568 "ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་\n"
569 " དུས་མཐུན་དང་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་ཨིན།\n"
570 "\n"
571 "བརྡ་བཀོད་ཚུ་:\n"
572 " update - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་སླར་འདྲེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
573 " upgrade - འདི་གིས་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ལཱ་འགན་ཅིག་འགྲུབ་ཨིན།\n"
574 " install - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་(pkg is libc6 not libc6.deb)གསརཔ་་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབདཝ་"
575 "ཨིན།\n"
576 " remove -འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏངམ་ཨིན།\n"
577 " source - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
578 " build-dep - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབདཝ་"
579 "ཨིན།\n"
580 " dist-upgrade - འདི་གིས་ བགོ་བཀྲམ་འདི་ཡར་བསྐྱེད་འབདཝ་ཨིན། apt-get(8)ལུ་བལྟ།\n"
581 " dselect-upgrade - འདི་གིས་ སེལ་འཐུ་བཤོལ་གྱི་ སེལ་འཐུ་ཚུ་འབདཝ་ཨིན།\n"
582 " clean - འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
583 " autoclean -འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་འབདཝ་རྙིངམ་གྱི་ཡིག་མཛོད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
584 " check - ཆད་པ་འགྱོ་འགྱོ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མེདཔ་སྦེ་བདེན་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།\n"
585 "\n"
586 "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
587 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
588 " -q དྲན་དེབ་འབད་བཏུབ་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་ -ཡར་འཕེལ་གྱི་བརྡ་སྟོན་མིན་འདུག\n"
589 " -qq འཛོལ་བ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་མ་གཏོགས་ཨའུཊི་པུཊི་མིན་འདུག\n"
590 " -d ཕབ་ལེན་རྐྱངམ་ཅིག་ཨིན་- གཞི་བཙུགས་ཡང་ན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་མ་འབད།\n"
591 " -s བྱ་བ་མིན་འདུག གོ་རིམ་མཚུངས་བཟོ་གི་ལས་འགན་འགྲུབ།\n"
592 " -y འདྲི་དཔྱད་གེ་རང་ལུ་ཨིནམ་སྦེ་ཚོད་དཔག་བཞིནམ་ལས་ནུས་སྤེལ་མ་འབད།\n"
593 " -f ཆིག་སྒྲིལ་ཞིབ་དཔྱད་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་པ་ཅིན་ འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
594 " -m ཡིག་མཛོད་འདི་ཚུ་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ་པ་ཅིན་འཕྲོ་མཐུད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
595 " -u ཡར་བསྐྱེད་བཟོ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཡང་་སྟོན།\n"
596 " -b འདི་ལེན་ཚར་བའི་ཤུལ་ལས འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་བཟོ་བརྩིགས་འབད།\n"
597 " -V བརྡ་དོན་ལེ་ཤཱ་གི་འཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ཚུ་སྟོན།\n"
598 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་གི་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
599 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གདམ་ཁ་གི་རིམ་སྒྲིག་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་ དཔེན་ན་-o dir::cache=/tmp\n"
600 "བརྡ་དོན་དང་གདམ་ཁ་ཚུ་ཧེང་བཀལ་གི་དོན་ལུ་ apt-get(8)་ sources.list(5) དང་apt."
601 "conf(5)ལག་ཐོག་\n"
602 "ཤོག་ལེབ་ཚུ་ལུ་བལྟ།\n"
603 " འ་ནི་ ཨེ་ཊི་པི་འདི་ལུ་ཡང་དག་ ཀའུ་ ནུས་ཤུགས་ཚུ་ཡོད།\n"
604
605 #: cmdline/apt-mark.cc:57
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
608 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
609
610 #: cmdline/apt-mark.cc:63
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
613 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
614
615 #: cmdline/apt-mark.cc:65
616 #, fuzzy, c-format
617 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
618 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
619
620 #: cmdline/apt-mark.cc:230
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "%s was already set on hold.\n"
623 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
624
625 #: cmdline/apt-mark.cc:232
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "%s was already not hold.\n"
628 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
629
630 #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
631 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
632 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1174
633 #, c-format
634 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
635 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་སྡོད་ཅི་ འདི་འབདཝ་ད་ཕར་མིན་འདུག"
636
637 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
638 #, fuzzy, c-format
639 msgid "%s set on hold.\n"
640 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
641
642 #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
643 #, fuzzy, c-format
644 msgid "Canceled hold on %s.\n"
645 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
646
647 #: cmdline/apt-mark.cc:334
648 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
649 msgstr ""
650
651 #: cmdline/apt-mark.cc:381
652 msgid ""
653 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
654 "\n"
655 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
656 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
657 "\n"
658 "Commands:\n"
659 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
660 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
661 "\n"
662 "Options:\n"
663 " -h This help text.\n"
664 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
665 " -qq No output except for errors\n"
666 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
667 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
668 " -c=? Read this configuration file\n"
669 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
670 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
671 msgstr ""
672
673 #: cmdline/apt.cc:71
674 msgid ""
675 "Usage: apt [options] command\n"
676 "\n"
677 "CLI for apt.\n"
678 "Commands: \n"
679 " list - list packages based on package names\n"
680 " search - search in package descriptions\n"
681 " show - show package details\n"
682 "\n"
683 " update - update list of available packages\n"
684 " install - install packages\n"
685 " upgrade - upgrade the systems packages\n"
686 "\n"
687 " edit-sources - edit the source information file\n"
688 msgstr ""
689
690 #: methods/cdrom.cc:203
691 #, c-format
692 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
693 msgstr "སི་ཌི་རོམ་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་%s་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།"
694
695 #: methods/cdrom.cc:212
696 msgid ""
697 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
698 "cannot be used to add new CD-ROMs"
699 msgstr ""
700 "འ་ནི་སི་ཌི་-རོམ་འདི་ཨེ་པི་ཊི་་གིས་ ངོས་འཛིན་འབད་ཚུགསཔ་སྦེ་བཟོ་ནིའི་་དོན་ལུ་ ཨེ་པི་ཊི་-སི་ཌི་རོམ་ལག་ལེན་"
701 "འཐབ་གནང། apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་དེ་ སི་ཌི་-རོམས་གསརཔ་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ།"
702
703 #: methods/cdrom.cc:222
704 msgid "Wrong CD-ROM"
705 msgstr "སི་དི་-རོམ་ཕྱི་འགྱུར།"
706
707 #: methods/cdrom.cc:249
708 #, c-format
709 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
710 msgstr ""
711 "%s་ནང་་སི་ཌི་-རོམ་འདི་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་མ་ཚུགས་ འདི་ད་ལྟོ་ཡང་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།"
712
713 #: methods/cdrom.cc:254
714 msgid "Disk not found."
715 msgstr "ཌིཀསི་དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
716
717 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
718 msgid "File not found"
719 msgstr "ཡིག་སྣོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
720
721 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
722 #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
723 msgid "Failed to stat"
724 msgstr "ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
725
726 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
727 msgid "Failed to set modification time"
728 msgstr "ཆུ་ཚོད་ལེགས་བཅོས་གཞི་སྒྲིག་འབཐ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
729
730 #: methods/file.cc:47
731 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
732 msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་ ནུས་མེད་ ཉེ་གནས་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཨེསི་འདི་གིས་//་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགས་ནི་མི་འོང་།"
733
734 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
735 #: methods/ftp.cc:173
736 msgid "Logging in"
737 msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་དོ།"
738
739 #: methods/ftp.cc:179
740 msgid "Unable to determine the peer name"
741 msgstr "དོ་བཉམ་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
742
743 #: methods/ftp.cc:184
744 msgid "Unable to determine the local name"
745 msgstr "ཉེ་གནས་མིང་འདི་གཏན་འབེེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
746
747 #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
748 #, c-format
749 msgid "The server refused the connection and said: %s"
750 msgstr "སར་བར་འདི་གིས་ མཐུད་ལམ་འདི་ངོས་ལེན་འབད་མ་བཏུབ་པར་སླབ་མས: %s"
751
752 #: methods/ftp.cc:221
753 #, c-format
754 msgid "USER failed, server said: %s"
755 msgstr "ལག་ལེན་པ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
756
757 #: methods/ftp.cc:228
758 #, c-format
759 msgid "PASS failed, server said: %s"
760 msgstr "རྩི་སྤྲོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
761
762 #: methods/ftp.cc:248
763 msgid ""
764 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
765 "is empty."
766 msgstr ""
767 "པོརོ་སི་སར་བར་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་མིན་འདུག་ Acquire::ftp::"
768 "ProxyLoginའདི་སྟོངམ་ཨིན་པས།"
769
770 #: methods/ftp.cc:276
771 #, c-format
772 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
773 msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་ བརྡ་བཀོད་'%s'་འདི་འཐོས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས:%s"
774
775 #: methods/ftp.cc:302
776 #, c-format
777 msgid "TYPE failed, server said: %s"
778 msgstr "ཡིག་དཔར་རྐྱབ་མ་བཏུབ་སར་བར་གྱིས་སླབ་མས། %s"
779
780 #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
781 msgid "Connection timeout"
782 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས"
783
784 #: methods/ftp.cc:346
785 msgid "Server closed the connection"
786 msgstr "སར་བར་གྱིས་མཐུད་ལམ་འདི་ཁ་བསྡམས་ཏེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
787
788 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
789 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
790 msgid "Read error"
791 msgstr "འཛོལ་བ་ལྷབ།"
792
793 #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
794 msgid "A response overflowed the buffer."
795 msgstr "ལན་གྱིས་ གནད་ཁོངས་གུར་ལས་ ལུད་སོང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
796
797 #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
798 msgid "Protocol corruption"
799 msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ ངན་ཅན།"
800
801 #: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
802 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
803 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
804 msgid "Write error"
805 msgstr "འཛོལ་བ་འབྲི།"
806
807 #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
808 msgid "Could not create a socket"
809 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན།"
810
811 #: methods/ftp.cc:708
812 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
813 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
814
815 #: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
816 msgid "Failed"
817 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
818
819 #: methods/ftp.cc:714
820 msgid "Could not connect passive socket."
821 msgstr "བྱ་ཡུལ་གྱི་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས།"
822
823 #: methods/ftp.cc:731
824 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
825 msgstr "getaddrinfo་འདི་གིས་ཉན་ནིའི་སོ་ཀེཊི་ཅིག་ལེན་མ་ཚུགས།"
826
827 #: methods/ftp.cc:745
828 msgid "Could not bind a socket"
829 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་བསྡམས་མ་ཚུགས།"
830
831 #: methods/ftp.cc:749
832 msgid "Could not listen on the socket"
833 msgstr "སོ་ཀེཊི་གུར་ཉེན་མ་ཚུགས།"
834
835 #: methods/ftp.cc:756
836 msgid "Could not determine the socket's name"
837 msgstr "སོ་ཀེཊི་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
838
839 #: methods/ftp.cc:788
840 msgid "Unable to send PORT command"
841 msgstr "འདྲེན་ལམ་གྱི་བརྡ་བཀོད་འདི་བཏང་མ་ཚུགས།"
842
843 #: methods/ftp.cc:798
844 #, c-format
845 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
846 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁ་བྱང་གི་རིགས་ཚན་%u (AF_*)"
847
848 #: methods/ftp.cc:807
849 #, c-format
850 msgid "EPRT failed, server said: %s"
851 msgstr "ཨི་པི་ཨར་ཊི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གིས་སླབ་མས:%s"
852
853 #: methods/ftp.cc:827
854 msgid "Data socket connect timed out"
855 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ མཐུད་ནི་ངལ་མཚམས་བྱུང་ནུག"
856
857 #: methods/ftp.cc:834
858 msgid "Unable to accept connection"
859 msgstr "མཐུད་ལམ་འདི་དང་ལེན་འབད་མ་ཚུགས།"
860
861 #: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
862 msgid "Problem hashing file"
863 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་་དྲྭ་རྟགས་བཀལ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
864
865 #: methods/ftp.cc:886
866 #, c-format
867 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
868 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལེན་མ་ཚུགས་ སར་བར་'%s'གིས་སླབ་མས"
869
870 #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
871 msgid "Data socket timed out"
872 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ངལ་མཚམས།"
873
874 #: methods/ftp.cc:931
875 #, c-format
876 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
877 msgstr "གནད་སྡུད་གནས་སོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་'%s'་གིས་སླབ་མས།"
878
879 #. Get the files information
880 #: methods/ftp.cc:1008
881 msgid "Query"
882 msgstr "འདྲི་དཔྱད།"
883
884 #: methods/ftp.cc:1120
885 msgid "Unable to invoke "
886 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
887
888 #: methods/connect.cc:76
889 #, c-format
890 msgid "Connecting to %s (%s)"
891 msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
892
893 #: methods/connect.cc:87
894 #, c-format
895 msgid "[IP: %s %s]"
896 msgstr "[IP: %s %s]"
897
898 #: methods/connect.cc:94
899 #, c-format
900 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
901 msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u)གི་དོན་ལུ་སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
902
903 #: methods/connect.cc:100
904 #, c-format
905 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
906 msgstr "%s:%s (%s)ལུ་མཐུད་ལམ་དེ་འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།"
907
908 #: methods/connect.cc:108
909 #, c-format
910 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
911 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
912
913 #: methods/connect.cc:126
914 #, c-format
915 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
916 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
917
918 #. We say this mainly because the pause here is for the
919 #. ssh connection that is still going
920 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
921 #, c-format
922 msgid "Connecting to %s"
923 msgstr "%s་ལུ་མཐུད་དོ།"
924
925 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
926 #, c-format
927 msgid "Could not resolve '%s'"
928 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་མ་ཚུགས།"
929
930 #: methods/connect.cc:205
931 #, c-format
932 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
933 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་གནས་སྐབས་ཀྱི་འཐུས་ཤོར།"
934
935 #: methods/connect.cc:209
936 #, fuzzy, c-format
937 msgid "System error resolving '%s:%s'"
938 msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
939
940 #: methods/connect.cc:211
941 #, fuzzy, c-format
942 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
943 msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
944
945 #: methods/connect.cc:258
946 #, fuzzy, c-format
947 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
948 msgstr "%s %s:ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
949
950 #: methods/gpgv.cc:167
951 msgid ""
952 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
953 msgstr ""
954 "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ: མིང་རྟགས་འདི་ལེགས་ཤོམ་ཅིག་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་མཛུབ་རྗེས་ལྡེ་མིག་དེ་གཏན་འབེབས་བཟོ་"
955 "མ་ཚུགས?!"
956
957 #: methods/gpgv.cc:171
958 msgid "At least one invalid signature was encountered."
959 msgstr "ཉུང་མཐའ་རང་ནུས་མེད་ཀྱི་མིང་རྟགས་ཅིག་གདོང་ཐུག་བྱུང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
960
961 #: methods/gpgv.cc:173
962 #, fuzzy
963 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
964 msgstr ""
965 "མིང་རྟགས་བདེན་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་'%s'འདི་ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས། (gpgv་དེ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་ན།?)"
966
967 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
968 #: methods/gpgv.cc:179
969 #, c-format
970 msgid ""
971 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
972 "authentication?)"
973 msgstr ""
974
975 #: methods/gpgv.cc:183
976 msgid "Unknown error executing gpgv"
977 msgstr "gpgv་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་།"
978
979 #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
980 msgid "The following signatures were invalid:\n"
981 msgstr "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།:\n"
982
983 #: methods/gpgv.cc:230
984 msgid ""
985 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
986 "available:\n"
987 msgstr ""
988 "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་བདེན་སྦྱོར་་འབད་མ་ཚུགས་ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་མི་དམང་ལྡེ་མིག་དེ་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
989
990 #: methods/gzip.cc:65
991 msgid "Empty files can't be valid archives"
992 msgstr ""
993
994 #: methods/http.cc:519
995 msgid "Error writing to the file"
996 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
997
998 #: methods/http.cc:533
999 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1000 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ། ཐག་རིང་མཇུག་གི་མཐུད་ལམ་དེ་ཁ་བསྡམས།"
1001
1002 #: methods/http.cc:535
1003 msgid "Error reading from server"
1004 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ།"
1005
1006 #: methods/http.cc:571
1007 msgid "Error writing to file"
1008 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
1009
1010 #: methods/http.cc:631
1011 msgid "Select failed"
1012 msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1013
1014 #: methods/http.cc:636
1015 msgid "Connection timed out"
1016 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས་འབད་ཡོད།"
1017
1018 #: methods/http.cc:659
1019 msgid "Error writing to output file"
1020 msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
1021
1022 #: methods/server.cc:56
1023 msgid "Waiting for headers"
1024 msgstr "མགོ་ཡིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བསྒ྄ག་དོ།"
1025
1026 #: methods/server.cc:114
1027 msgid "Bad header line"
1028 msgstr "མགོ་ཡིག་གི་གྲལ་ཐིག་བྱང་ཉེས།"
1029
1030 #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1031 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1032 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ལན་གསལ་གི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
1033
1034 #: methods/server.cc:176
1035 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1036 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ནང་དོན་རིང་-ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
1037
1038 #: methods/server.cc:199
1039 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1040 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ནུས་མེད་ ནང་དོན་-ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
1041
1042 #: methods/server.cc:201
1043 msgid "This HTTP server has broken range support"
1044 msgstr "འ་ནི་ ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་དེ་ཆད་པ་བཟོ་བཏང་ནུག"
1045
1046 #: methods/server.cc:225
1047 msgid "Unknown date format"
1048 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཚེས་རྩ་སྒྲིག"
1049
1050 #: methods/server.cc:490
1051 msgid "Bad header data"
1052 msgstr "མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་བྱང་ཉེས།"
1053
1054 #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1055 msgid "Connection failed"
1056 msgstr "བཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1057
1058 #: methods/server.cc:656
1059 msgid "Internal error"
1060 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ།"
1061
1062 #: apt-private/private-list.cc:143
1063 msgid "Listing"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: apt-private/private-install.cc:93
1067 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1068 msgstr ""
1069 "ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ་ གཞི་བཙུགས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་བོད་བརྡ་འབད་འདི་"
1070 "ཡོད!"
1071
1072 #: apt-private/private-install.cc:102
1073 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1074 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་བཏང་དགོཔ་འདུག་འདི་འབདགཝ་ད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་ལྕོགས་མིན་ཐལ་ཏེ་འདུག"
1075
1076 #: apt-private/private-install.cc:121
1077 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1078 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ གོ་རིམ་བཟོ་ནི་ཚུ་མཇུག་མ་བསྡུ་བས།"
1079
1080 #: apt-private/private-install.cc:159
1081 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1082 msgstr ""
1083 "ག་ཅི་གི་ཡ་མཚན་ཆེ་མི་ཆེ་ ཚད་འདི་གིས་ email apt@packages.debian.org་ལུ་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་"
1084 "བས།"
1085
1086 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1087 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1088 #: apt-private/private-install.cc:166
1089 #, c-format
1090 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1091 msgstr "%sBལེན་ནི་ལུ་དགོཔ་པས། ཡིག་མཛོད་ཚི་གི་%sB་\n"
1092
1093 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1094 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1095 #: apt-private/private-install.cc:171
1096 #, c-format
1097 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1098 msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB་འདི་ལེན་དགོ་པས།\n"
1099
1100 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1101 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1102 #: apt-private/private-install.cc:178
1103 #, fuzzy, c-format
1104 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1105 msgstr "ཁ་སྐོང་གི་%sB་འདི་བཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཌིཀསི་གི་བར་སྟོང་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།\n"
1106
1107 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1108 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1109 #: apt-private/private-install.cc:183
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1112 msgstr "%sB་འདི་ཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཀྱི་བར་སྟོང་དེ་དལཝ་སྦེ་ལུས་འོང་།\n"
1113
1114 #: apt-private/private-install.cc:211
1115 #, c-format
1116 msgid "You don't have enough free space in %s."
1117 msgstr "%s ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་དལཝ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག"
1118
1119 #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1120 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1121 msgstr "དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་-y ་འདི་ --force-yes་མེདཐོག་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད།"
1122
1123 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1124 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1125 msgstr "གལ་ཆུང་རྐྱངམ་ཅིག་ཁསལ་བཀོད་འབད་ནུག་ འདི་འབདཝ་ད་འ་ནི་འདི་གལ་ཆུང་གི་བཀོལ་སྤྱོད་མེན།"
1126
1127 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1128 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1129 #: apt-private/private-install.cc:231
1130 msgid "Yes, do as I say!"
1131 msgstr "ཨིན་ ང་གིས་སླབ་དོ་བཟུམ་སྦེ་རང་འབད!"
1132
1133 #: apt-private/private-install.cc:233
1134 #, c-format
1135 msgid ""
1136 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1137 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1138 " ?] "
1139 msgstr ""
1140 "ཁྱོད་ཀྱི་གནོད་ངན་འབྱུང་ནིའི་ལཱ་ཅི་འབད་ནི་འབད་དོ།\n"
1141 "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་'%s'ཚིག་ཚན་ནང་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།\n"
1142 " ?] "
1143
1144 #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1145 msgid "Abort."
1146 msgstr "བར་བཤོལ་འབད།"
1147
1148 #: apt-private/private-install.cc:254
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Do you want to continue?"
1151 msgstr "ཁྱོན་ཀྱི་འཕྲོ་མཐུད་ནི་འབད་ནི་ཨིན་ན་"
1152
1153 #: apt-private/private-install.cc:324
1154 msgid "Some files failed to download"
1155 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1156
1157 #: apt-private/private-install.cc:331
1158 msgid ""
1159 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1160 "missing?"
1161 msgstr ""
1162 "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་མི་ཚུགས་པས་ apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་གཡོག་བཀོལ་ནི་ཨིན་ན་ཡང་ན་--fix-"
1163 "missing་དང་གཅིག་ཁར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་ཨིན་ན་?"
1164
1165 #: apt-private/private-install.cc:335
1166 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1167 msgstr "--fix-missing་དང་བརྡ་ལམ་བརྗེ་སོར་འབད་ནི་འདི་ད་ལྟོ་ལས་རང་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
1168
1169 #: apt-private/private-install.cc:340
1170 msgid "Unable to correct missing packages."
1171 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
1172
1173 #: apt-private/private-install.cc:341
1174 msgid "Aborting install."
1175 msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
1176
1177 #: apt-private/private-install.cc:377
1178 msgid ""
1179 "The following package disappeared from your system as\n"
1180 "all files have been overwritten by other packages:"
1181 msgid_plural ""
1182 "The following packages disappeared from your system as\n"
1183 "all files have been overwritten by other packages:"
1184 msgstr[0] ""
1185 msgstr[1] ""
1186
1187 #: apt-private/private-install.cc:381
1188 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: apt-private/private-install.cc:402
1192 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: apt-private/private-install.cc:510
1196 msgid ""
1197 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1198 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1199 msgstr ""
1200
1201 #.
1202 #. if (Packages == 1)
1203 #. {
1204 #. c1out << std::endl;
1205 #. c1out <<
1206 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1207 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1208 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1209 #. }
1210 #.
1211 #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1212 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1213 msgstr "འོག་གི་བརྡ་དོན་དེ་གིས་དུས་སྐབས་འདི་མོས་མཐུན་བཟོ་ནི་ལུ་གྲོགས་རམ་འབད་འོང་:"
1214
1215 #: apt-private/private-install.cc:517
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1218 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1219
1220 #: apt-private/private-install.cc:524
1221 #, fuzzy
1222 msgid ""
1223 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1224 msgid_plural ""
1225 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1226 "required:"
1227 msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1228 msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1229
1230 #: apt-private/private-install.cc:528
1231 #, fuzzy, c-format
1232 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1233 msgid_plural ""
1234 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1235 msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1236 msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1237
1238 #: apt-private/private-install.cc:530
1239 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1240 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1241 msgstr[0] ""
1242 msgstr[1] ""
1243
1244 #: apt-private/private-install.cc:624
1245 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1246 msgstr "འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་:"
1247
1248 #: apt-private/private-install.cc:626
1249 msgid ""
1250 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1251 "solution)."
1252 msgstr ""
1253 "མ་ཚང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ ཐུས་སྒྲིལ་མེད་མི་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ 'apt-get -f install'དེ་འབཐ་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
1254 "(ཡང་ན་ཐབས་ཤེས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད།)"
1255
1256 #: apt-private/private-install.cc:639
1257 msgid ""
1258 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1259 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1260 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1261 "or been moved out of Incoming."
1262 msgstr ""
1263 "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས། འ་ནི་གི་དོན་དག་དེ་ཁྱོད་ཀྱི་ མི་སྲིད་པའི་དུས་སྐབས་ཅིག་ཞུ་བ་"
1264 "འབད་འབདཝ་འོང་ནི་མས་ ཡང་ན་ད་ལྟོ་ཡང་གསར་བསྐྲུན་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་ཡང་ན་ནང་"
1265 "འབྱོར་གྱི་ཕྱི་ཁར་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་རྩ་བརྟན་མེད་པའི་བགོ་འགྲེམ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ་ཡོདཔ་འོང་ནི་ཨིན་པས།"
1266
1267 #: apt-private/private-install.cc:660
1268 msgid "Broken packages"
1269 msgstr "ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
1270
1271 #: apt-private/private-install.cc:713
1272 msgid "The following extra packages will be installed:"
1273 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཐེབས་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1274
1275 #: apt-private/private-install.cc:803
1276 msgid "Suggested packages:"
1277 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1278
1279 #: apt-private/private-install.cc:804
1280 msgid "Recommended packages:"
1281 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1282
1283 #: apt-private/private-download.cc:32
1284 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1285 msgstr "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་བདེན་བཤད་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
1286
1287 #: apt-private/private-download.cc:36
1288 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1289 msgstr "བདེན་བཤད་ཉེན་བརྡ་འདི་ཟུར་འབད་ཡོད།\n"
1290
1291 #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1292 msgid "Some packages could not be authenticated"
1293 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་བདེན་བཤད་འབད་མ་ཚུགས།"
1294
1295 #: apt-private/private-download.cc:46
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Install these packages without verification?"
1298 msgstr "བདེན་སྦྱོར་མ་འབད་བར་འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན་ན་"
1299
1300 #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1301 #, c-format
1302 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1303 msgstr "%s %s་ ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1304
1305 #: apt-private/private-output.cc:198
1306 msgid "installed,upgradable to: "
1307 msgstr ""
1308
1309 #: apt-private/private-output.cc:204
1310 #, fuzzy
1311 msgid "[installed,local]"
1312 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
1313
1314 #: apt-private/private-output.cc:207
1315 msgid "[installed,auto-removable]"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: apt-private/private-output.cc:209
1319 #, fuzzy
1320 msgid "[installed,automatic]"
1321 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
1322
1323 #: apt-private/private-output.cc:211
1324 #, fuzzy
1325 msgid "[installed]"
1326 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
1327
1328 #: apt-private/private-output.cc:217
1329 msgid "[upgradable from: "
1330 msgstr ""
1331
1332 #: apt-private/private-output.cc:223
1333 msgid "[residual-config]"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: apt-private/private-output.cc:314
1337 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1338 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ལུ་རྟེན་འབྲེལ་མ་ཚང་པས:"
1339
1340 #: apt-private/private-output.cc:404
1341 #, c-format
1342 msgid "but %s is installed"
1343 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
1344
1345 #: apt-private/private-output.cc:406
1346 #, c-format
1347 msgid "but %s is to be installed"
1348 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1349
1350 #: apt-private/private-output.cc:413
1351 msgid "but it is not installable"
1352 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཟི་བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
1353
1354 #: apt-private/private-output.cc:415
1355 msgid "but it is a virtual package"
1356 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་ འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན་པས།"
1357
1358 #: apt-private/private-output.cc:418
1359 msgid "but it is not installed"
1360 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
1361
1362 #: apt-private/private-output.cc:418
1363 msgid "but it is not going to be installed"
1364 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མི་འབད་ནི་ཨིན་པས།"
1365
1366 #: apt-private/private-output.cc:423
1367 msgid " or"
1368 msgstr "ཡང་ན།"
1369
1370 #: apt-private/private-output.cc:452
1371 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1372 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1373
1374 #: apt-private/private-output.cc:478
1375 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1376 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་རྩ བསྐྲད་གཏང་འོང་:"
1377
1378 #: apt-private/private-output.cc:500
1379 msgid "The following packages have been kept back:"
1380 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ལོག་སྟེ་རང་བཞག་ནུག:"
1381
1382 #: apt-private/private-output.cc:521
1383 msgid "The following packages will be upgraded:"
1384 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་འོང་:"
1385
1386 #: apt-private/private-output.cc:542
1387 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1388 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲལ་འདི་ཚུ་མར་ཕབ་འབད་འོང་:"
1389
1390 #: apt-private/private-output.cc:562
1391 msgid "The following held packages will be changed:"
1392 msgstr "འོག་གི་འཆང་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་འོང་:"
1393
1394 #: apt-private/private-output.cc:617
1395 #, c-format
1396 msgid "%s (due to %s) "
1397 msgstr "%s( %s་གིས་སྦེ)"
1398
1399 #: apt-private/private-output.cc:625
1400 msgid ""
1401 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1402 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1403 msgstr ""
1404 "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཉོ་མཁོ་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།\n"
1405 "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་ག་ཅི་འབདཝ་ཨིན་ན་ངེས་སྦེ་མ་ཤེས་ཚུན་འདི་འབད་ནི་མི་འོང་།!"
1406
1407 #: apt-private/private-output.cc:656
1408 #, c-format
1409 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1410 msgstr "%lu་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་ %lu་འདི་གསརཔ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
1411
1412 #: apt-private/private-output.cc:660
1413 #, c-format
1414 msgid "%lu reinstalled, "
1415 msgstr "%lu་འདི་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
1416
1417 #: apt-private/private-output.cc:662
1418 #, c-format
1419 msgid "%lu downgraded, "
1420 msgstr "%lu་འདི་མར་ཕབ་འབད་ཡོད།"
1421
1422 #: apt-private/private-output.cc:664
1423 #, c-format
1424 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1425 msgstr "རྩ་བསྐྲད་འབད་ནི་ལུ་%lu་དང་%lu་ཡར་བསྐྱེད་མ་འབད་བས།\n"
1426
1427 #: apt-private/private-output.cc:668
1428 #, c-format
1429 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1430 msgstr "%lu་འདི་ཆ་ཚང་སྦེ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ཡང་ན་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།\n"
1431
1432 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1433 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1434 #. The user has to answer with an input matching the
1435 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1436 #: apt-private/private-output.cc:690
1437 msgid "[Y/n]"
1438 msgstr ""
1439
1440 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1441 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1442 #. The user has to answer with an input matching the
1443 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1444 #: apt-private/private-output.cc:696
1445 msgid "[y/N]"
1446 msgstr ""
1447
1448 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1449 #: apt-private/private-output.cc:707
1450 msgid "Y"
1451 msgstr "ཝའི།"
1452
1453 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1454 #: apt-private/private-output.cc:713
1455 msgid "N"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1459 #, c-format
1460 msgid "Regex compilation error - %s"
1461 msgstr "རི་ཇེགསི་ཕྱོགས་སྒྲིག་འཛོལ་བ་- %s"
1462
1463 #: apt-private/private-cachefile.cc:87
1464 msgid "Correcting dependencies..."
1465 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ནོར་བཅོས་འབད་དོ།"
1466
1467 #: apt-private/private-cachefile.cc:90
1468 msgid " failed."
1469 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1470
1471 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1472 msgid "Unable to correct dependencies"
1473 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
1474
1475 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1476 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1477 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་པའི་ཆ་ཚན་འདི་ཆུང་ཀུ་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
1478
1479 #: apt-private/private-cachefile.cc:98
1480 msgid " Done"
1481 msgstr "འབད་ཚར་ཡི།"
1482
1483 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1484 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1485 msgstr "འ་ནི་འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
1486
1487 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1488 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1489 msgstr "མ་ཚང་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ། -f ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"
1490
1491 #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1492 msgid "Sorting"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: apt-private/private-update.cc:45
1496 msgid "The update command takes no arguments"
1497 msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བརྡ་བཀོད་འདི་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག་འབད།"
1498
1499 #: apt-private/private-upgrade.cc:18
1500 msgid "Calculating upgrade... "
1501 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་རྩིས་བཏོན་དོ་... "
1502
1503 #: apt-private/private-upgrade.cc:23
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1506 msgstr "ནང་འགོད་འཛོལ་བ་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ཅ་ཆས་ཆ་མཉམ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1507
1508 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1509 msgid "Done"
1510 msgstr "འབད་ཚར་ཡི།"
1511
1512 #: apt-private/private-search.cc:61
1513 msgid "Full Text Search"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: apt-private/private-show.cc:106
1517 msgid "not a real package (virtual)"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: apt-private/private-main.cc:19
1521 msgid ""
1522 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1523 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1524 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1525 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: apt-private/private-sources.cc:41
1529 #, fuzzy, c-format
1530 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1531 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1532
1533 #: apt-private/private-sources.cc:52
1534 #, c-format
1535 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1536 msgstr ""
1537
1538 #: apt-private/acqprogress.cc:60
1539 msgid "Hit "
1540 msgstr "ཨེབ།"
1541
1542 #: apt-private/acqprogress.cc:84
1543 msgid "Get:"
1544 msgstr "ལེན:"
1545
1546 #: apt-private/acqprogress.cc:115
1547 msgid "Ign "
1548 msgstr "ཨེལ་ཇི་ཨེན:"
1549
1550 #: apt-private/acqprogress.cc:119
1551 msgid "Err "
1552 msgstr "ཨི་ཨར་ཨར།"
1553
1554 #: apt-private/acqprogress.cc:140
1555 #, c-format
1556 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1557 msgstr "%s (%sB/s)་ནང་ལུ་%sB་དེ་ལེན་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1558
1559 #: apt-private/acqprogress.cc:230
1560 #, c-format
1561 msgid " [Working]"
1562 msgstr " [ལཱ་འབད་དོ།]"
1563
1564 #: apt-private/acqprogress.cc:291
1565 #, c-format
1566 msgid ""
1567 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1568 " '%s'\n"
1569 "in the drive '%s' and press enter\n"
1570 msgstr ""
1571 "བརྡ་ལམ་བསྒྱུར་བཅོས:ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ཌིསིཀ་འདི་\n"
1572 " '%s'\n"
1573 "འདྲེན་འཕྲུལ་'%s'ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།\n"
1574
1575 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1576 #. Only warn if there is no sources.list file.
1577 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1578 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1579 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1580 #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1581 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1582 #, c-format
1583 msgid "Unable to read %s"
1584 msgstr "%s་འདི་ལུ་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1585
1586 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1587 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1588 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1589 #: apt-pkg/clean.cc:123
1590 #, c-format
1591 msgid "Unable to change to %s"
1592 msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
1593
1594 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1595 #. and provide a config option to define that default
1596 #: methods/mirror.cc:280
1597 #, c-format
1598 msgid "No mirror file '%s' found "
1599 msgstr ""
1600
1601 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1602 #. and provide a config option to define that default
1603 #: methods/mirror.cc:287
1604 #, fuzzy, c-format
1605 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1606 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1607
1608 #: methods/mirror.cc:315
1609 #, fuzzy, c-format
1610 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1611 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1612
1613 #: methods/mirror.cc:445
1614 #, c-format
1615 msgid "[Mirror: %s]"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: methods/rred.cc:491
1619 #, c-format
1620 msgid ""
1621 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1622 "to be corrupt."
1623 msgstr ""
1624
1625 #: methods/rred.cc:496
1626 #, c-format
1627 msgid ""
1628 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1629 "to be corrupt."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1633 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1634 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་ཨའི་པི་སི་རྒྱུད་དུང་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1635
1636 #: methods/rsh.cc:340
1637 msgid "Connection closed prematurely"
1638 msgstr "དུས་སུ་མ་འབབ་པ་རང་མཐུད་ལམ་འདི་ག་བསྡམས་ཡོད།"
1639
1640 #: dselect/install:33
1641 msgid "Bad default setting!"
1642 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བྱང་ཉེས་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་!"
1643
1644 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1645 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1646 msgid "Press enter to continue."
1647 msgstr "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
1648
1649 #: dselect/install:92
1650 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: dselect/install:102
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1656 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་བའི་བར་ན་ འཛོལ་བ་དག་པ་ཅིག་བྱུང་ནུག་ ང་གི་"
1657
1658 #: dselect/install:103
1659 #, fuzzy
1660 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1661 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན།་འ་ནི་འདི་གིས་ ངོ་བཤུས་རྫུན་མ་"
1662
1663 #: dselect/install:104
1664 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1665 msgstr ""
1666 "ཡང་ན་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་པའི་འཛོལ་བ་ཚུ་ནང་ལུ་གྲུབ་འབྲས་འཐོན་འོང་། "
1667 "འདི་དེ་བཏུབ་པས་"
1668
1669 #: dselect/install:105
1670 msgid ""
1671 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1672 msgstr ""
1673 "འ་ནི་འཕྲིན་དོན་གྱི་ལྟག་ལས་ཡོད་པའི་འཛོལ་བ་དེ་ཚུ་གལ་ཅན་ཅིག་ཨིན། འདི་ཚུ་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་བཞིནམ་ལས་ "
1674 "[I] གཞི་བཙུགས་དེ་ལོག་སྟེ་རང་གཡོག་བཀོལ།"
1675
1676 #: dselect/update:30
1677 msgid "Merging available information"
1678 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
1679
1680 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1681 #, c-format
1682 msgid "%s not a valid DEB package."
1683 msgstr "%s འདི་ནུས་ཅན་གྱི་ ཌི་ཨི་བི་ཅིག་མེན་པས།"
1684
1685 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1686 msgid ""
1687 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1688 "\n"
1689 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1690 "from debian packages\n"
1691 "\n"
1692 "Options:\n"
1693 " -h This help text\n"
1694 " -t Set the temp dir\n"
1695 " -c=? Read this configuration file\n"
1696 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1697 msgstr ""
1698 "ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1699 "\n"
1700 "apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
1701 "རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
1702 "གདམ་ཁ་ཚུ།\n"
1703 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1704 " -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
1705 " -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
1706 " -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
1707 "བཟུམ།\n"
1708
1709 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1710 #, c-format
1711 msgid "Unable to write to %s"
1712 msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།"
1713
1714 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1715 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1716 msgstr "debconf ་་འཐོན་རིམ་འདི་ལེན་མ་ཚུགས། debconf འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡི་ག་?"
1717
1718 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1719 msgid "Package extension list is too long"
1720 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་རྒྱ་བསྐྱེད་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
1721
1722 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1723 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1724 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1725 #, c-format
1726 msgid "Error processing directory %s"
1727 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
1728
1729 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1730 msgid "Source extension list is too long"
1731 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་རྒྱ་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིང་པས།"
1732
1733 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1734 msgid "Error writing header to contents file"
1735 msgstr "ནང་དོན་ཡིག་སྣོད་ལུ་མགོ་ཡིག་འཛོལ་བ་འབྲི་ནིའི་མགོ་ཡིག"
1736
1737 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1738 #, c-format
1739 msgid "Error processing contents %s"
1740 msgstr "%sའཛོལ་བ་ལས་སྦྱོར་འབད་ནིའི་ནང་དོན།"
1741
1742 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1743 msgid ""
1744 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1745 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1746 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1747 " contents path\n"
1748 " release path\n"
1749 " generate config [groups]\n"
1750 " clean config\n"
1751 "\n"
1752 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1753 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1754 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1755 "\n"
1756 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1757 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1758 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1759 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1760 "\n"
1761 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1762 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1763 "\n"
1764 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1765 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1766 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1767 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1768 "Debian archive:\n"
1769 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1770 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1771 "\n"
1772 "Options:\n"
1773 " -h This help text\n"
1774 " --md5 Control MD5 generation\n"
1775 " -s=? Source override file\n"
1776 " -q Quiet\n"
1777 " -d=? Select the optional caching database\n"
1778 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1779 " --contents Control contents file generation\n"
1780 " -c=? Read this configuration file\n"
1781 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1782 msgstr ""
1783 "ལག་ལེན:apt-ftparchive [options] command\n"
1784 "བརྡ་བཀོད་ཚུ:packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1785 "sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1786 " contents path\n"
1787 " release path\n"
1788 " generate config [groups]\n"
1789 " clean config\n"
1790 "\n"
1791 "apt-ftparchive་འདི་གིས་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཚིག་ཡིག་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་"
1792 "ཨིན། dpkg-scanpackages དང་ dpkg-scansources་གི་དོན་ལུ་ལས་འགན་ཚབ་མ་ཚུ་ལུ་ཆ་ཚང་སྦེ་ "
1793 "རང་བཞིན་གྱི་སྦེ་བཟོ་བཟོཝ་་ནང་ལས་བཟོ་བཏོན་གྱི་བཟོ་རྣམ་ཚུ་ལྷམ་པ་མ་འདྲཝ་སྦེ་ཡོད་མི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབདཝ་"
1794 "ཨིན།\n"
1795 "\n"
1796 "apt-ftparchive་ འདི་གིས་.debs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན། "
1797 "ཐུམ་སྒྲིལ་\n"
1798 " ཡིག་སྣོད་འདི་གི་ནང་ན་ ཐུམ་སྒྲིལ་རེ་རེ་བཞིན་ནང་གི་ཚད་འཛིན་ས་སྒོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་ནང་དོན་དང་ ཨེམ་ཌི་༥་དྲྭ་"
1799 "རྟགས། (#)་དང་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཚད་ཚུ་ཡང་ཡོདཔ་ཨིན། ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་\n"
1800 "གཙོ་རིམ་དང་དབྱེ་ཚན་གྱི་གནས་གོང་དེ་བང་བཙོང་འབད་ནི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1801 "\n"
1802 "འདི་དང་ཆ་འདྲཝ་སྦེ་ apt-ftparchive་ འདི་གིས་.dscs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་"
1803 "བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1804 " --source-ཟུར་བཞག་གི་གདམ་ཁ་འདི་ ཨེསི་ཨར་སི་ ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་"
1805 "འཐབ་བཐུབ་ཨིན།\n"
1806 "\n"
1807 "'ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་'་དང་'འབྱུང་ཁུངས་་' བརྡ་བཀོད་ཚུ་རྩ་འབྲེལ་འདི་གི་་རྩ་བ་ནང་ལུ་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་ཨིན། ཟུང་"
1808 "ལྡན་འགྲུལ་ལམ་འདི་གིས་ལོག་རིམ་འཚོལ་ཞིབ་འདི་གི་གཞི་རྟེན་ལུ་དཔག་དགོཔ་ཨིནམ་དང་\n"
1809 "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་ཟུར་བཞག་གི་ཟུར་རྟགས་འོང་དགོཔ་ཨིན། འགྲུལ་ལམ་སྔོན་ཚིག་འདི་\n"
1810 "ཡོད་པ་ཅིན་ཡིག་སྣོད་མིང་གི་ས་སྒོ་ཚུ་ལུ་འཇུག་སྣོན་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན། དཔེར་ན་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ལས་ལག་"
1811 "ལེན་བཟུམ:\n"
1812 "apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1813 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1814 "\n"
1815 "གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
1816 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1817 " --md5 ཨེམ་ཌི་༥་ བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1818 " -s=? འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་བཞག་གི་ཡིག་སྣོད།\n"
1819 " -q ཁུ་སིམ་སིམ།\n"
1820 " -d=? གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འདྲ་མཛོད་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།\n"
1821 " --no-delink འབྲེལ་ལམ་མེད་སྦེ་བཟོ་་ནིའི་རྐྱེན་སེལ་ཐབས་ལམ་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།\n"
1822 " --contents ནང་དོན་གི་ཡིག་སྣོད་བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབད།\n"
1823 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
1824 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
1825
1826 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1827 msgid "No selections matched"
1828 msgstr "སེལ་འཐུ་ཚུ་མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག"
1829
1830 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1831 #, c-format
1832 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1833 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་སྡེ་ཚན་`%s'ནང་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག"
1834
1835 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1836 #, c-format
1837 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1838 msgstr "ཌི་བི་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག་ %s.རྒསཔ་ལུ་ཡིག་སྣོད་འདི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ཡི།"
1839
1840 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1841 #, c-format
1842 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1843 msgstr "ཌི་བི་འདི་རྙིངམ་ཨིན་པས་ %s་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་དཔའ་བཅམ་དོ།"
1844
1845 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1846 #, fuzzy
1847 msgid ""
1848 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1849 "remove and re-create the database."
1850 msgstr ""
1851 "ཌི་བི་རྩ་སྒྲིག་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། ཁྱོད་ཀྱི་ apt་ གྱི་འཐོན་རིམ་རྙིངམ་ཅིག་ནང་ལས་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་"
1852 "པ་ཅིན་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཞིནམ་ལས་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་ ལོག་དེ་གསར་བསྐྲུན་འབད། "
1853
1854 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1855 #, c-format
1856 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1857 msgstr "%s: %s་ཌི་བི་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1858
1859 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1860 #: apt-inst/extract.cc:209
1861 #, c-format
1862 msgid "Failed to stat %s"
1863 msgstr "%s་སིཊེཊི་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1864
1865 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1866 msgid "Archive has no control record"
1867 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་ལུ་ཚད་འཛིན་དྲན་ཐོ་མིན་འདུག"
1868
1869 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1870 msgid "Unable to get a cursor"
1871 msgstr "འོད་རྟགས་ལེན་མ་ཚུགས།"
1872
1873 #: ftparchive/writer.cc:82
1874 #, c-format
1875 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1876 msgstr "ཌབ་ལུ:%sསྣོད་ཐོ་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།\n"
1877
1878 #: ftparchive/writer.cc:87
1879 #, c-format
1880 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1881 msgstr "ཌབ་ལུ་ %s སིཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།\n"
1882
1883 #: ftparchive/writer.cc:143
1884 msgid "E: "
1885 msgstr "ཨི:"
1886
1887 #: ftparchive/writer.cc:145
1888 msgid "W: "
1889 msgstr "ཌབ་ལུ:"
1890
1891 #: ftparchive/writer.cc:152
1892 msgid "E: Errors apply to file "
1893 msgstr "ཨི:འཛོལ་བ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
1894
1895 #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1896 #, c-format
1897 msgid "Failed to resolve %s"
1898 msgstr "%s་མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1899
1900 #: ftparchive/writer.cc:183
1901 msgid "Tree walking failed"
1902 msgstr "རྩ་འབྲེལ་ཕྱིར་བགྲོད་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1903
1904 #: ftparchive/writer.cc:210
1905 #, c-format
1906 msgid "Failed to open %s"
1907 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1908
1909 #: ftparchive/writer.cc:269
1910 #, c-format
1911 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1912 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1913
1914 #: ftparchive/writer.cc:277
1915 #, c-format
1916 msgid "Failed to readlink %s"
1917 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1918
1919 #: ftparchive/writer.cc:281
1920 #, c-format
1921 msgid "Failed to unlink %s"
1922 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་མེད་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1923
1924 #: ftparchive/writer.cc:289
1925 #, c-format
1926 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1927 msgstr "*** %s་ལས་%sལུ་འབྲེལ་འཐུད་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1928
1929 #: ftparchive/writer.cc:299
1930 #, c-format
1931 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1932 msgstr "%sB་ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་ནིའི་འབྲེལ་མེད་བཅད་མཚམས།\n"
1933
1934 #: ftparchive/writer.cc:404
1935 msgid "Archive had no package field"
1936 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅི་ཡང་འཐུས་ཤོར་མ་བྱུང་།"
1937
1938 #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1939 #, c-format
1940 msgid " %s has no override entry\n"
1941 msgstr " %sལུ་ཟུར་བཞག་ཐོ་བཀོད་མེད།\n"
1942
1943 #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
1944 #, c-format
1945 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1946 msgstr " %s ་རྒྱུན་སྐྱོང་པ་འདི་ %s ཨིན་ %s མེན།\n"
1947
1948 #: ftparchive/writer.cc:712
1949 #, c-format
1950 msgid " %s has no source override entry\n"
1951 msgstr " %s ལུ་འབྱུང་ཁུངས་མེདཔ་གཏང་ནིའི་ཐོ་བཀོད་འདི་མེད།\n"
1952
1953 #: ftparchive/writer.cc:716
1954 #, c-format
1955 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1956 msgstr " %sལུ་ཟུང་ལྡན་མེདཔ་གཏང་ནིའི་་ཐོ་བཀོད་གང་རུང་ཡང་མིན་འདུག།\n"
1957
1958 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1959 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1960 msgstr "དྲན་ཚད་སྤྲོད་ནིའི་དོན་ལུ་ རི་ཨེ་ལོཀ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1961
1962 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1963 #, c-format
1964 msgid "Unable to open %s"
1965 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1966
1967 #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1968 #, fuzzy, c-format
1969 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1970 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
1971
1972 #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1973 #, fuzzy, c-format
1974 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1975 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
1976
1977 #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1978 #, fuzzy, c-format
1979 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1980 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
1981
1982 #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1983 #, c-format
1984 msgid "Failed to read the override file %s"
1985 msgstr "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་%sའདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1986
1987 #: ftparchive/multicompress.cc:70
1988 #, c-format
1989 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1990 msgstr " མ་ཤེས་ཨེབ་བཙུགས་ཨཱལ་གོ་རི་དམ'%s'"
1991
1992 #: ftparchive/multicompress.cc:100
1993 #, c-format
1994 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1995 msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་%sལུ་ཨེབ་བཙུགས་ཆ་ཚན་ཅིག་དགོཔ་འདུག"
1996
1997 #: ftparchive/multicompress.cc:189
1998 msgid "Failed to create FILE*"
1999 msgstr "ཡིག་སྣོད་*་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2000
2001 #: ftparchive/multicompress.cc:192
2002 msgid "Failed to fork"
2003 msgstr "ཁ་སྤེལ་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2004
2005 #: ftparchive/multicompress.cc:206
2006 msgid "Compress child"
2007 msgstr "ཆ་ལག་ཨེབ་བཙུགས་འབད།"
2008
2009 #: ftparchive/multicompress.cc:229
2010 #, c-format
2011 msgid "Internal error, failed to create %s"
2012 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ %s་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2013
2014 #: ftparchive/multicompress.cc:304
2015 msgid "IO to subprocess/file failed"
2016 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་IO/ཡིག་སྣོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2017
2018 #: ftparchive/multicompress.cc:342
2019 msgid "Failed to read while computing MD5"
2020 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་གློག་རིག་རྐྱབ་པའི་སྐབས་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2021
2022 #: ftparchive/multicompress.cc:358
2023 #, c-format
2024 msgid "Problem unlinking %s"
2025 msgstr "%s་འབྲེལ་འཐུད་མེདཔ་བཟོ་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ།"
2026
2027 #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
2028 #, c-format
2029 msgid "Failed to rename %s to %s"
2030 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2031
2032 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
2033 #, fuzzy
2034 msgid ""
2035 "Usage: apt-internal-solver\n"
2036 "\n"
2037 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2038 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2039 "\n"
2040 "Options:\n"
2041 " -h This help text.\n"
2042 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
2043 " -c=? Read this configuration file\n"
2044 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2045 msgstr ""
2046 "ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2047 "\n"
2048 "apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
2049 "རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
2050 "གདམ་ཁ་ཚུ།\n"
2051 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
2052 " -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
2053 " -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
2054 " -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
2055 "བཟུམ།\n"
2056
2057 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2058 msgid "Unknown package record!"
2059 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དྲན་ཐོ།"
2060
2061 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2062 msgid ""
2063 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2064 "\n"
2065 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2066 "to indicate what kind of file it is.\n"
2067 "\n"
2068 "Options:\n"
2069 " -h This help text\n"
2070 " -s Use source file sorting\n"
2071 " -c=? Read this configuration file\n"
2072 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2073 msgstr ""
2074 "ལག་ལེན: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2075 "\n"
2076 "apt-sortpkgs་ འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དབྱེ་སེལ་འབད་ནི་ལུ་ འཇམ་སམ་གྱི་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན། -s "
2077 "གདམ་ཁ་འདི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་ཁག་ག་ཅི་བཟུམ་ཅིག་ཨིན་ན\n"
2078 "་བརྡ་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
2079 "\n"
2080 "གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
2081 " -h འ་ནི་འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
2082 " -s འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ ཡིག་སྣོད་གསོག་འཇོག་འབད་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།\n"
2083 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
2084 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་ རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཚུ་ཁཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/"
2085 "tmp\n"
2086
2087 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
2088 msgid "Failed to create pipes"
2089 msgstr "རྒྱུད་དུང་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2090
2091 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
2092 msgid "Failed to exec gzip "
2093 msgstr "ཇི་ཛིཔ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2094
2095 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
2096 msgid "Corrupted archive"
2097 msgstr "ངན་ཅན་གྱི་ཡིག་མཛོད།"
2098
2099 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
2100 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2101 msgstr "ཊར་ཅེག་སམ་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ ཡིག་མཛོད་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག"
2102
2103 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
2104 #, c-format
2105 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2106 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཊཱར་་མགོ་ཡིག་་དབྱེ་བ་ %u་ འཐུས་མི་ %s།"
2107
2108 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2109 msgid "Invalid archive signature"
2110 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་མིང་རྟགས།"
2111
2112 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2113 msgid "Error reading archive member header"
2114 msgstr "ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་མགོ་ཡིག་ལྷག་ནིའི་འཛོལ་བ།"
2115
2116 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2117 #, fuzzy, c-format
2118 msgid "Invalid archive member header %s"
2119 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
2120
2121 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2122 msgid "Invalid archive member header"
2123 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
2124
2125 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
2126 msgid "Archive is too short"
2127 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་ཐུང་ཀུ་འདུག"
2128
2129 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
2130 msgid "Failed to read the archive headers"
2131 msgstr "ཡིག་མཛོད་མགོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2132
2133 #: apt-inst/filelist.cc:382
2134 msgid "DropNode called on still linked node"
2135 msgstr "ད་ལྟོ་ཡང་འབྲེལ་ལམ་ཡོད་པའི་མཐུད་མཚམས་གུར་བཀོག་བཞག་མཐུད་མཚམས་དེ་བོད་བརྡ་འབད་འདི་ཡོད།"
2136
2137 #: apt-inst/filelist.cc:414
2138 msgid "Failed to locate the hash element!"
2139 msgstr "དྲྭ་རྟགས་རྒྱུ་རྫས་འདི་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད!"
2140
2141 #: apt-inst/filelist.cc:461
2142 msgid "Failed to allocate diversion"
2143 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་སྤྲོད་བཞག་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2144
2145 #: apt-inst/filelist.cc:466
2146 msgid "Internal error in AddDiversion"
2147 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ནང་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ།"
2148
2149 #: apt-inst/filelist.cc:479
2150 #, c-format
2151 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2152 msgstr "%s -> %s ་དང་ %s/%s་ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ།"
2153
2154 #: apt-inst/filelist.cc:508
2155 #, c-format
2156 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2157 msgstr "%s -> %s་ཁ་ཕྱོགས་ཀྱི་ལོག་བལྟབ་ཁ་སྐོང་།"
2158
2159 #: apt-inst/filelist.cc:551
2160 #, c-format
2161 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2162 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s/%s་འདི་ངོ་བཤུས་བཟོ།"
2163
2164 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2165 #, c-format
2166 msgid "Failed to write file %s"
2167 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2168
2169 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2170 #, c-format
2171 msgid "Failed to close file %s"
2172 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2173
2174 #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2175 #, c-format
2176 msgid "The path %s is too long"
2177 msgstr "%s་འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
2178
2179 #: apt-inst/extract.cc:125
2180 #, c-format
2181 msgid "Unpacking %s more than once"
2182 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་%s་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་འདུག"
2183
2184 #: apt-inst/extract.cc:135
2185 #, c-format
2186 msgid "The directory %s is diverted"
2187 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།"
2188
2189 #: apt-inst/extract.cc:145
2190 #, c-format
2191 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2192 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གིས་ག་སྒྱུར་དམིགས་གཏད་%s/%s་ལུ་འབྲི་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ་དེ་ཡོད།"
2193
2194 #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2195 msgid "The diversion path is too long"
2196 msgstr "ཁ་སྒྱུར་འགྲུལ་ལམ་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཨིན་པས།"
2197
2198 #: apt-inst/extract.cc:242
2199 #, c-format
2200 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2201 msgstr "སྣོད་ཡིག་%s་འདི་སྣོད་ཡིག་མེན་མི་ཅིག་གིས་ཚབ་བཙུག་དེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2202
2203 #: apt-inst/extract.cc:282
2204 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2205 msgstr "ཁོང་རའི་དྲྭ་རྟགས། (#)རྡོབ་ནང་ལུ་མཐུད་མཚམས་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2206
2207 #: apt-inst/extract.cc:286
2208 msgid "The path is too long"
2209 msgstr "འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
2210
2211 #: apt-inst/extract.cc:414
2212 #, c-format
2213 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2214 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་ཚབ་སྲུང་འབད་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གིས་འཐོན་རིམ་གཅིག་ད་ཡང་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་བས།"
2215
2216 #: apt-inst/extract.cc:431
2217 #, c-format
2218 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2219 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ནང་ལུ་་ཡིག་སྣོད་%s/%sགིས་གཅིག་ཚབ་སྲུང་འབདཝ་ཨིན།"
2220
2221 #: apt-inst/extract.cc:491
2222 #, c-format
2223 msgid "Unable to stat %s"
2224 msgstr "%s་འདི་ལུ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2225
2226 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2227 #: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2228 #, c-format
2229 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2230 msgstr "འ་ནི་འདི་ ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ '%s'འཐུས་མི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་དོ།"
2231
2232 #: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2233 #, c-format
2234 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2235 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་འཐུས་མི་%sའདི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་འཐོབ།"
2236
2237 #: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2238 msgid "Unparsable control file"
2239 msgstr "མིང་དཔྱད་འབད་མ་བཏུབ་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད།"
2240
2241 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2242 msgid "Can't mmap an empty file"
2243 msgstr "ཡིག་སྣོད་སྟོངམ་འདི་mmap་འབད་མ་ཚུགས།"
2244
2245 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2246 #, fuzzy, c-format
2247 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2248 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2249
2250 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2251 #, fuzzy, c-format
2252 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2253 msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2254
2255 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Unable to close mmap"
2258 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2259
2260 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Unable to synchronize mmap"
2263 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
2264
2265 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2266 #, c-format
2267 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2268 msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2269
2270 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Failed to truncate file"
2273 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2274
2275 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2276 #, c-format
2277 msgid ""
2278 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2279 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2283 #, c-format
2284 msgid ""
2285 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2286 "reached."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2290 msgid ""
2291 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2292 msgstr ""
2293
2294 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2295 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2296 #, c-format
2297 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2298 msgstr ""
2299
2300 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2301 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2302 #, c-format
2303 msgid "%lih %limin %lis"
2304 msgstr ""
2305
2306 #. min means minutes, s means seconds
2307 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2308 #, c-format
2309 msgid "%limin %lis"
2310 msgstr ""
2311
2312 #. s means seconds
2313 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2314 #, c-format
2315 msgid "%lis"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2319 #, c-format
2320 msgid "Selection %s not found"
2321 msgstr "སེལ་འཐུ་%s ་མ་འཐོབ།"
2322
2323 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2324 #, c-format
2325 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2326 msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་སྡུད་ཚིག་གི་དབྱེ་བ:'%c'"
2327
2328 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2329 #, c-format
2330 msgid "Opening configuration file %s"
2331 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2332
2333 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2334 #, c-format
2335 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2336 msgstr "་ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: སྡེབ་ཚན་གྱིས་མིང་མེད་མི་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན"
2337
2338 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2339 #, c-format
2340 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2341 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་ངོ་རྟགས།"
2342
2343 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2344 #, c-format
2345 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2346 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:གནས་གོང་གི་ཤུལ་ལས་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2347
2348 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2349 #, c-format
2350 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2351 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2352
2353 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2354 #, c-format
2355 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2356 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:འདུ་འཛོམས་འབད་འབདཝ་ལེ་ཤཱ་གྲངས་སུ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2357
2358 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2359 #, c-format
2360 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2361 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ནཱ་ལས་རང་འགོ་བཙུགས་གྲངས་སུ་བཙུགས་ཏེ་ཡོད།"
2362
2363 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2364 #, c-format
2365 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2366 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་'%s'བཀོད་རྒྱ།"
2367
2368 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2371 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2372
2373 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2374 #, c-format
2375 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2376 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མཇུག་ལུ་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2377
2378 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2379 #, c-format
2380 msgid "%c%s... Error!"
2381 msgstr "%c%s... འཛོལ་བ་!"
2382
2383 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2384 #, c-format
2385 msgid "%c%s... Done"
2386 msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།"
2387
2388 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2389 msgid "..."
2390 msgstr ""
2391
2392 #. Print the spinner
2393 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2394 #, fuzzy, c-format
2395 msgid "%c%s... %u%%"
2396 msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།"
2397
2398 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2399 #, c-format
2400 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2401 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གྱི་གདམ་ཁ་'%c'[%s་ནང་ལས་]འདི་མ་ཤེས་པས།"
2402
2403 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2404 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2405 #, c-format
2406 msgid "Command line option %s is not understood"
2407 msgstr "བ་རྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་ཧ་མ་གོ་བས།"
2408
2409 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2410 #, c-format
2411 msgid "Command line option %s is not boolean"
2412 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་བུ་ལིན་མེན་པས།"
2413
2414 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2415 #, c-format
2416 msgid "Option %s requires an argument."
2417 msgstr "གདམ་ཁ་%s་ལུ་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོ་པས།"
2418
2419 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2420 #, c-format
2421 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2422 msgstr "གདམ་ཁ་%s:རིམ་སྒྲིག་གི་རྣམ་གྲངས་གསལ་བཀོད་ལུ་ =<val> ་ཅིག་དགོཔ་ཨིན།"
2423
2424 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2425 #, c-format
2426 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2427 msgstr "གདམ་ཁ་ %s ་ལུ་'%s'་མེན་པར་ ཧྲིལ་ཨང་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན"
2428
2429 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2430 #, c-format
2431 msgid "Option '%s' is too long"
2432 msgstr "གདམ་ཁ་'%s'འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
2433
2434 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2435 #, c-format
2436 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2437 msgstr "དྲན་ཤེས་ %s་འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས་པས་ བདེན་པ་ཡང་ན་རྫུན་པ་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
2438
2439 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2440 #, c-format
2441 msgid "Invalid operation %s"
2442 msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s"
2443
2444 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2445 #, c-format
2446 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2447 msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས་%s་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2448
2449 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2450 msgid "Failed to stat the cdrom"
2451 msgstr "སི་ཌི་རོམ་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2452
2453 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2454 #, fuzzy, c-format
2455 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2456 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2457
2458 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2459 #, c-format
2460 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2461 msgstr "%s ལྷག་ནི་རྐྱངམ་ཅིག་འབད་མི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་འདི་གི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2462
2463 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2464 #, c-format
2465 msgid "Could not open lock file %s"
2466 msgstr "ལྡེ་མིག་རྐྱབས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2467
2468 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2469 #, c-format
2470 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2471 msgstr ""
2472 "ཨེན་ཨེཕ་ཨེསི་ %s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2473
2474 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2475 #, c-format
2476 msgid "Could not get lock %s"
2477 msgstr "%sལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལེན་མ་ཚུགས།"
2478
2479 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2480 #, c-format
2481 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2485 #, c-format
2486 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2490 #, c-format
2491 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2495 #, c-format
2496 msgid ""
2497 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2501 #, c-format
2502 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2503 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2504
2505 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2506 #, fuzzy, c-format
2507 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2508 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2509
2510 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
2511 #, c-format
2512 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2513 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་གིས་འཛོལ་བའི་ཨང་རྟགས་(%u)ཅིག་སླར་ལོག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
2514
2515 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
2516 #, c-format
2517 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2518 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་་%s་གིས་རེ་བ་མེད་པར་ཕྱིར་ཐོན་ཡོདཔ་ཨིན།"
2519
2520 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2521 #, c-format
2522 msgid "Could not open file %s"
2523 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2524
2525 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2526 #, fuzzy, c-format
2527 msgid "Could not open file descriptor %d"
2528 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2529
2530 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2531 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2532 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ ཨའི་པི་སི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2533
2534 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2535 msgid "Failed to exec compressor "
2536 msgstr "ཨེབ་འཕྲུལ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2537
2538 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2539 #, fuzzy, c-format
2540 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2541 msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
2542
2543 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2544 #, fuzzy, c-format
2545 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2546 msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
2547
2548 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
2549 #, fuzzy, c-format
2550 msgid "Problem closing the file %s"
2551 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2552
2553 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
2554 #, fuzzy, c-format
2555 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2556 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2557
2558 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
2559 #, fuzzy, c-format
2560 msgid "Problem unlinking the file %s"
2561 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲེལལམ་མེདཔ་བཟོ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2562
2563 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
2564 msgid "Problem syncing the file"
2565 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2566
2567 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2568 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2569 #, fuzzy, c-format
2570 msgid "No keyring installed in %s."
2571 msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
2572
2573 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2574 msgid "Empty package cache"
2575 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་སྟོངམ།"
2576
2577 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2578 msgid "The package cache file is corrupted"
2579 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
2580
2581 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2582 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2583 msgstr "ཐུམ་སྒྲིས་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ མི་མཐུན་པའི་འཐོན་རིམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
2584
2585 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2586 #, fuzzy
2587 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2588 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
2589
2590 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2591 #, c-format
2592 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2593 msgstr "འ་ནི་ཨེ་པི་ཊི་ འདི་གིས་ '%s'འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་དེ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
2594
2595 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2596 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2597 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་འདི་བཟོ་བཀོད་སོ་སོ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་འབདཝ་ཨིནཔས།"
2598
2599 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2600 msgid "Depends"
2601 msgstr "རྟེནམ་ཨིན།"
2602
2603 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2604 msgid "PreDepends"
2605 msgstr "སྔོན་གོང་མ་རྟེནམ་ཨིན།"
2606
2607 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2608 msgid "Suggests"
2609 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོདཔ་ཨིན།"
2610
2611 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2612 msgid "Recommends"
2613 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།"
2614
2615 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2616 msgid "Conflicts"
2617 msgstr "མི་མཐུནམ་ཨིན།"
2618
2619 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2620 msgid "Replaces"
2621 msgstr "ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2622
2623 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2624 msgid "Obsoletes"
2625 msgstr "ཕན་མེདཔ་བཟོཝ་ཨིན།"
2626
2627 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2628 msgid "Breaks"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2632 msgid "Enhances"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2636 msgid "important"
2637 msgstr "གལ་ཅན།"
2638
2639 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2640 msgid "required"
2641 msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོདཔ།"
2642
2643 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2644 msgid "standard"
2645 msgstr "ཚད་ལྡན།"
2646
2647 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2648 msgid "optional"
2649 msgstr "གདམ་ཁ་ཅན།"
2650
2651 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2652 msgid "extra"
2653 msgstr "ཐེབས།"
2654
2655 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2656 msgid "Building dependency tree"
2657 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རྩ་འབྲེལ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་དོ།"
2658
2659 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2660 msgid "Candidate versions"
2661 msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
2662
2663 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2664 msgid "Dependency generation"
2665 msgstr "བརྟེན་པའི་བཟོ་བཏོན།"
2666
2667 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Reading state information"
2670 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
2671
2672 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2673 #, fuzzy, c-format
2674 msgid "Failed to open StateFile %s"
2675 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
2676
2677 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2678 #, fuzzy, c-format
2679 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2680 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2681
2682 #: apt-pkg/tagfile.cc:138
2683 #, c-format
2684 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2685 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2686
2687 #: apt-pkg/tagfile.cc:231
2688 #, c-format
2689 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2690 msgstr "%s (༢་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2691
2692 #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2693 #, fuzzy, c-format
2694 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2695 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2696
2697 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2698 #, fuzzy, c-format
2699 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2700 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2701
2702 #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2703 #, fuzzy, c-format
2704 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2705 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2706
2707 #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2708 #, fuzzy, c-format
2709 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2710 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2711
2712 #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2713 #, fuzzy, c-format
2714 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2715 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2716
2717 #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2718 #, c-format
2719 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2720 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་ %s (ཡུ་ཨར་ཨའི་)གི་ནང་ན།"
2721
2722 #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2723 #, c-format
2724 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2725 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2726
2727 #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2728 #, c-format
2729 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2730 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཐོ་ཡིག་ %s(ཡུ་ཨར་ཨའི་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི)གི་ནང་ན།"
2731
2732 #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2733 #, c-format
2734 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2735 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(ཡང་དག་ dist)གི་ནང་ན།"
2736
2737 #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2738 #, c-format
2739 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2740 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2741
2742 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2743 #, c-format
2744 msgid "Opening %s"
2745 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2746
2747 #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2748 #, c-format
2749 msgid "Line %u too long in source list %s."
2750 msgstr "གྲལ་ཐིག་%u་འདི་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་ནང་ལུ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམོ་འདུག"
2751
2752 #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2753 #, c-format
2754 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2755 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (དབྱེ་བ)་ནང་ན།"
2756
2757 #: apt-pkg/sourcelist.cc:293
2758 #, c-format
2759 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2760 msgstr "དབྱེ་བ་'%s'་འདི་གྲལ་ཐིག་%u་གུར་ལུ་ཡོདཔ་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་གི་ནང་ན་མ་ཤེས་པས།"
2761
2762 #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2763 #, c-format
2764 msgid ""
2765 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2766 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "Could not configure '%s'. "
2772 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2773
2774 #: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2775 #, c-format
2776 msgid ""
2777 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2778 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2779 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2780 msgstr ""
2781 "མི་མཐུན་/སྔོན་རྟེན་འཕྲལ་བཀོལ་ལས་བརྟེན་ འ་ནི་གཞི་བཙུགས་གཡོག་བཀོལ་འདི་ལུ་ མེད་དུ་མི་རུང་བའི་%sཐུམ་"
2782 "སྒྲིལ་ གནས་སྐབས་ཀྱི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན། འདི་འཕྲལ་འཕྲལ་རང་བྱང་ཉེས་ཅིག་ཨིན་པས་ "
2783 "འདི་འབདཝ་ད་ཁྱོད་ཀྱི་ཐད་རི་འབའ་རི་འབད་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ APT::Force-LoopBreak གདམ་ཁ་འདི་ཤུགས་"
2784 "ལྡན་བཟོ།"
2785
2786 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2787 #, c-format
2788 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2789 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ '%s' འདི་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2790
2791 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2792 #, c-format
2793 msgid ""
2794 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2795 msgstr ""
2796 "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་ལོག་འདི་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་འདི་གི་དོན་ལུ་ཡིག་མཛོད་ཅིག་འཚོལ་"
2797 "མ་ཐོབ།"
2798
2799 #: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2800 msgid ""
2801 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2802 "held packages."
2803 msgstr ""
2804 "འཛོལ་བ་ pkgProblemResolver::གིས་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་པའི་མཚམས་དེ་ཚུ་མོས་མཐུན་བཟོཝ་ཨིན འ་ནི་ཐུམ་"
2805 "སྒྲིལ་ཚུ་འཛིན་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་ཨིན་པས།"
2806
2807 #: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2808 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2809 msgstr "དཀའ་ངལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཆད་པ་ཚུ་འཆང་འདི་འདུག"
2810
2811 #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "List directory %spartial is missing."
2814 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
2815
2816 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2819 msgstr "ཡིག་མཛོད་སྣོད་ཐོ་ %s་ ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཏེ་འདུག"
2820
2821 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2822 #, fuzzy, c-format
2823 msgid "Unable to lock directory %s"
2824 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
2825
2826 #. only show the ETA if it makes sense
2827 #. two days
2828 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2829 #, c-format
2830 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2831 msgstr "%li་ གི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་%li (%s ལྷག་ལུས་དོ།)"
2832
2833 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2834 #, c-format
2835 msgid "Retrieving file %li of %li"
2836 msgstr " %li་གི་བརླག་སྟོར་ཟུགསཔའི་ཡིག་སྣོད་ %li"
2837
2838 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2839 #, c-format
2840 msgid "The method driver %s could not be found."
2841 msgstr "ཐབས་ལམ་འདྲེན་བྱེད་%s་འདི་མ་འཐོབ།"
2842
2843 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2844 #, c-format
2845 msgid "Method %s did not start correctly"
2846 msgstr "ཐབས་ལམ་ %s འདི་ངེས་བདེན་སྦེ་འགོ་མ་བཙུགས་འབད།"
2847
2848 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2849 #, c-format
2850 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2851 msgstr "ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ ཌིསི་འདི་བཙུགས་གནང་། '%s'འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་'%s' དང་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།་"
2852
2853 #: apt-pkg/init.cc:143
2854 #, c-format
2855 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2856 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ '%s' འདི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2857
2858 #: apt-pkg/init.cc:159
2859 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2860 msgstr "འོས་འབབ་དང་ལྡན་པའི་སྦུང་ཚན་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཅིག་གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
2861
2862 #: apt-pkg/clean.cc:57
2863 #, c-format
2864 msgid "Unable to stat %s."
2865 msgstr "%s་ ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2866
2867 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2868 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2869 msgstr ""
2870 "ཁྱོད་རའི་sources.listགི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་ 'འབྱུང་ཁུངས་' ཡུ་ཨར་ཨའི་ཚུ་་ལ་ལུ་ཅིག་བཙུགས་དགོ"
2871
2872 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2873 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2874 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་ཡང་ན་གནས་ཚད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ མིང་དཔྱད་ཡང་ན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2875
2876 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2877 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2878 msgstr "འ་ནི་དཀའ་ངལ་འདི་ཚུ་སེལ་ནིའི་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱི་ apt-get update་དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
2879
2880 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2881 msgid "The list of sources could not be read."
2882 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཚུ་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་ལྷག་མི་ཚུགས་པས།"
2883
2884 #: apt-pkg/policy.cc:75
2885 #, c-format
2886 msgid ""
2887 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2888 "available in the sources"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: apt-pkg/policy.cc:410
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2894 msgstr "དགའ་གདམ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལུ་ནུས་མེད་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ ཐུམ་སྒྲིལ་མགོ་ཡིག་མིན་འདུག"
2895
2896 #: apt-pkg/policy.cc:432
2897 #, c-format
2898 msgid "Did not understand pin type %s"
2899 msgstr "ངོ་རྟགས་ཨང་གི་དབྱེ་བ་ %s འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས།"
2900
2901 #: apt-pkg/policy.cc:440
2902 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2903 msgstr "གོ་རྟགས་ཨང་གི་དོན་ལུ་ གཙོ་རིམ་(ཡང་ན་ ཀླད་ཀོར་)ཚུ་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བས།"
2904
2905 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2906 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2907 msgstr "འདྲ་མཛོད་ལུ་མཐུན་འགྱུར་མེན་པའི་འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ཅིག་འདུག"
2908
2909 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2910 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2911 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2912 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2913 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2914 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2915 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2916 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2917 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2918 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2919 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2920 #, fuzzy, c-format
2921 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2922 msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2923
2924 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2925 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2926 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2927
2928 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2929 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2930 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2931
2932 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2935 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2936
2937 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2938 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2939 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་བརྟེན་པའི་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2940
2941 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2942 #, c-format
2943 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2944 msgstr "ཡིག་སྣོད་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ཚུ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་ཐུམ་སྒྲིལ་ %s %s ་འདི་མ་ཐོབ་པས།"
2945
2946 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2947 #, c-format
2948 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2949 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2950
2951 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2952 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
2953 msgid "Reading package lists"
2954 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་དོ།"
2955
2956 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
2957 msgid "Collecting File Provides"
2958 msgstr "ཡིག་སྣོད་བྱིན་མི་ཚུ་བསྡུ་ལེན་འབད་དོ།"
2959
2960 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
2961 msgid "IO Error saving source cache"
2962 msgstr "IO འཛོལ་བ་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་སྲུང་བཞག་འབད་དོ།"
2963
2964 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2965 #, c-format
2966 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2967 msgstr "%s (%s -> %s)བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
2968
2969 #: apt-pkg/acquire-item.cc:154
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Hash Sum mismatch"
2972 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
2973
2974 #: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2975 msgid "Size mismatch"
2976 msgstr "ཚད་མ་མཐུན།"
2977
2978 #: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Invalid file format"
2981 msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s"
2982
2983 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1419
2984 #, c-format
2985 msgid ""
2986 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2987 "or malformed file)"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2993 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2994
2995 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
2996 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2997 msgstr "འོག་གི་ ཨའི་ཌི་་ ལྡེ་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་མི་དམང་གི་ལྡེ་མིག་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
2998
2999 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
3000 #, c-format
3001 msgid ""
3002 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3003 "repository will not be applied."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1537
3007 #, c-format
3008 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1567
3012 #, c-format
3013 msgid ""
3014 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3015 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3016 msgstr ""
3017
3018 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3019 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582
3020 #, c-format
3021 msgid "GPG error: %s: %s"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
3025 #, c-format
3026 msgid ""
3027 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3028 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
3029 msgstr ""
3030 " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
3031 "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག (arch འདི་བྱིག་སོངམ་ལས་བརྟེན།)"
3032
3033 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1771
3034 #, c-format
3035 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1829
3039 #, c-format
3040 msgid ""
3041 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3042 msgstr ""
3043 "ཐུམ་སྒྲིལ་ ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་མིན་འདུག: %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་དོན་ལུ་ས་སྒོ།"
3044
3045 #: apt-pkg/indexrecords.cc:73
3046 #, fuzzy, c-format
3047 msgid "Unable to parse Release file %s"
3048 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3049
3050 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
3051 #, fuzzy, c-format
3052 msgid "No sections in Release file %s"
3053 msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
3054
3055 #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
3056 #, c-format
3057 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3061 #, fuzzy, c-format
3062 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3063 msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
3064
3065 #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3066 #, fuzzy, c-format
3067 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3068 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3069
3070 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3071 #, c-format
3072 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3073 msgstr "%sསིལ་ཚོང་པ་སྡེབ་ཚན་གྱི་ནང་ན་མཛུབ་རྗེས་མིན་འདུག"
3074
3075 #: apt-pkg/cdrom.cc:576
3076 #, c-format
3077 msgid ""
3078 "Using CD-ROM mount point %s\n"
3079 "Mounting CD-ROM\n"
3080 msgstr ""
3081 " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
3082 "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ།\n"
3083
3084 #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
3085 msgid "Identifying.. "
3086 msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་དོ.."
3087
3088 #: apt-pkg/cdrom.cc:613
3089 #, c-format
3090 msgid "Stored label: %s\n"
3091 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3092
3093 #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3096 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་མ་འབད་བར་བཞག་དོ..."
3097
3098 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
3099 #, c-format
3100 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3101 msgstr " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
3102
3103 #: apt-pkg/cdrom.cc:660
3104 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3105 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་དོ།\n"
3106
3107 #: apt-pkg/cdrom.cc:665
3108 msgid "Waiting for disc...\n"
3109 msgstr "ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ...\n"
3110
3111 #: apt-pkg/cdrom.cc:674
3112 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3113 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ...\n"
3114
3115 #: apt-pkg/cdrom.cc:693
3116 msgid "Scanning disc for index files..\n"
3117 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཌིསིཀ་ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ..\n"
3118
3119 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
3120 #, fuzzy, c-format
3121 msgid ""
3122 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3123 "%zu signatures\n"
3124 msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
3125
3126 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
3127 msgid ""
3128 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3129 "wrong architecture?"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: apt-pkg/cdrom.cc:782
3133 #, fuzzy, c-format
3134 msgid "Found label '%s'\n"
3135 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3136
3137 #: apt-pkg/cdrom.cc:811
3138 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3139 msgstr "དེ་ནུས་ཅན་གྱི་མིང་ཅིག་མེན་པས་ ལོག་སྟེ་རང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n"
3140
3141 #: apt-pkg/cdrom.cc:828
3142 #, c-format
3143 msgid ""
3144 "This disc is called: \n"
3145 "'%s'\n"
3146 msgstr ""
3147 "ཌིསིཀ་འདི་བོད་བརྡ་འབད་དོ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3148 "'%s'\n"
3149
3150 #: apt-pkg/cdrom.cc:830
3151 msgid "Copying package lists..."
3152 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱིཐོ་ཡིག་ཚུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ..."
3153
3154 #: apt-pkg/cdrom.cc:865
3155 msgid "Writing new source list\n"
3156 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཅིག་འབྲི་དོ།\n"
3157
3158 #: apt-pkg/cdrom.cc:873
3159 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3160 msgstr "འ་ནི་ ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་ འབྱུང་ཁུངས་ཧྲིལ་བུ་ཚུ་:\n"
3161
3162 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3163 #, c-format
3164 msgid "Wrote %i records.\n"
3165 msgstr "%i་དྲན་མཐོ་དེ་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
3166
3167 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3168 #, c-format
3169 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3170 msgstr "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
3171
3172 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3173 #, c-format
3174 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3175 msgstr "%i་མཐུན་སྒྲིག་མེདཔ་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i་དྲན་ཐོ་ཚུ་བྲིས་བཞག་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3176
3177 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3178 #, c-format
3179 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3180 msgstr ""
3181 "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་ %iམཐུན་སྒྲིག་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་"
3182 "ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3183
3184 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3185 #, c-format
3186 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3190 #, fuzzy, c-format
3191 msgid "Hash mismatch for: %s"
3192 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
3193
3194 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
3195 #, c-format
3196 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3197 msgstr "%sགི་དོན་ལུ་འཛིན་གྲོལ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
3198
3199 #: apt-pkg/cacheset.cc:470
3200 #, c-format
3201 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3202 msgstr "'%s'་གི་དོན་ལུ་འཐོན་རིམ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
3203
3204 #: apt-pkg/cacheset.cc:581
3205 #, fuzzy, c-format
3206 msgid "Couldn't find task '%s'"
3207 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3208
3209 #: apt-pkg/cacheset.cc:587
3210 #, fuzzy, c-format
3211 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3212 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3213
3214 #: apt-pkg/cacheset.cc:598
3215 #, c-format
3216 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
3220 #, c-format
3221 msgid ""
3222 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3223 "neither of them"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: apt-pkg/cacheset.cc:619
3227 #, c-format
3228 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: apt-pkg/cacheset.cc:627
3232 #, c-format
3233 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: apt-pkg/cacheset.cc:635
3237 #, c-format
3238 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3242 msgid "Send scenario to solver"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3246 msgid "Send request to solver"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3250 msgid "Prepare for receiving solution"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3254 msgid "External solver failed without a proper error message"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3258 msgid "Execute external solver"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: apt-pkg/install-progress.cc:50
3262 #, c-format
3263 msgid "Progress: [%3i%%]"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: apt-pkg/install-progress.cc:84 apt-pkg/install-progress.cc:167
3267 msgid "Running dpkg"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3271 #, fuzzy
3272 msgid ""
3273 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3274 "used instead."
3275 msgstr ""
3276 "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག་ འདི་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་མ་ཚད་ ཚབ་ལུ་"
3277 "རྙིངམ་འདི་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནུག"
3278
3279 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:90
3280 #, fuzzy, c-format
3281 msgid "Installing %s"
3282 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3283
3284 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3285 #, c-format
3286 msgid "Configuring %s"
3287 msgstr "%s་རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3288
3289 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3290 #, c-format
3291 msgid "Removing %s"
3292 msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།"
3293
3294 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93
3295 #, fuzzy, c-format
3296 msgid "Completely removing %s"
3297 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3298
3299 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3300 #, c-format
3301 msgid "Noting disappearance of %s"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3305 #, c-format
3306 msgid "Running post-installation trigger %s"
3307 msgstr ""
3308
3309 #. FIXME: use a better string after freeze
3310 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
3311 #, fuzzy, c-format
3312 msgid "Directory '%s' missing"
3313 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
3314
3315 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
3316 #, fuzzy, c-format
3317 msgid "Could not open file '%s'"
3318 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3319
3320 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
3321 #, c-format
3322 msgid "Preparing %s"
3323 msgstr "%s་ གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3324
3325 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3326 #, c-format
3327 msgid "Unpacking %s"
3328 msgstr " %s་ གི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་དོ།"
3329
3330 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
3331 #, c-format
3332 msgid "Preparing to configure %s"
3333 msgstr "%s་ རིམ་སྒྲིག་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3334
3335 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3336 #, c-format
3337 msgid "Installed %s"
3338 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3339
3340 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
3341 #, c-format
3342 msgid "Preparing for removal of %s"
3343 msgstr "%s་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3344
3345 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3346 #, c-format
3347 msgid "Removed %s"
3348 msgstr "རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་%s"
3349
3350 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3351 #, c-format
3352 msgid "Preparing to completely remove %s"
3353 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3354
3355 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3356 #, c-format
3357 msgid "Completely removed %s"
3358 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3359
3360 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1041 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1062
3361 #, fuzzy, c-format
3362 msgid "Can not write log (%s)"
3363 msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།"
3364
3365 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1041
3366 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1062
3370 msgid "Is stdout a terminal?"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1545
3374 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1607
3378 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3379 msgstr ""
3380
3381 #. check if its not a follow up error
3382 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1612
3383 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1614
3387 msgid ""
3388 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3389 "error from a previous failure."
3390 msgstr ""
3391
3392 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
3393 msgid ""
3394 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3395 "error"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
3399 msgid ""
3400 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3401 "error"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
3405 msgid ""
3406 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3407 "local system"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1661
3411 msgid ""
3412 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3416 #, c-format
3417 msgid ""
3418 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3419 "it?"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3423 #, fuzzy, c-format
3424 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3425 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
3426
3427 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3428 #. dpkg --configure -a
3429 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3430 #, c-format
3431 msgid ""
3432 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3433 msgstr ""
3434
3435 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3436 msgid "Not locked"
3437 msgstr ""
3438
3439 #, fuzzy
3440 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3441 #~ msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
3442
3443 #, fuzzy
3444 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3445 #~ msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
3446
3447 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3448 #~ msgstr "གྱིས་བྱིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན།\n"
3449
3450 #, fuzzy
3451 #~ msgid " [Not candidate version]"
3452 #~ msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
3453
3454 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3455 #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་གཏན་འཁལ་སྦེ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དགོ"
3456
3457 #~ msgid ""
3458 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3459 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3460 #~ "is only available from another source\n"
3461 #~ msgstr ""
3462 #~ "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས་ འདི་འབདཝ་ད་ཐུམ་སྒྲིལ་གཞན་ཅིག་གིས་གྲོས་བསྟུན་འབད་དེ་ཡོད།\n"
3463 #~ "འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ་ཨིནམ་སྟོནམ་ཨིནམ་དང་ ཕན་མེད་སྦེ་གནས་ཡོདཔ་ ཡང་ན་\n"
3464 #~ "འདི་གཞན་འབྱུང་ཅིག་ནང་ལས་ལས་རྐྱངམ་ཅིག་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཨིན་པས།\n"
3465
3466 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3467 #~ msgstr "ག་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ འདི་ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན:"
3468
3469 #, fuzzy
3470 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3471 #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ལུ་གཞི་བཙུགས་ཀྱི་མི་ངོ་མིན་འདུག"
3472
3473 #, fuzzy
3474 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3475 #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
3476
3477 #, fuzzy
3478 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3479 #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
3480
3481 #, fuzzy
3482 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3483 #~ msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
3484
3485 #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3486 #~ msgstr ""
3487 #~ "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་"
3488 #~ "མ་འབད་བས།\n"
3489
3490 #, fuzzy
3491 #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3492 #~ msgstr ""
3493 #~ "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་"
3494 #~ "མ་འབད་བས།\n"
3495
3496 #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3497 #~ msgstr "%s ་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འདི་མི་སྲིད་པ་ཅིག་ཨིན་པས་ འདི་ཕབ་ལེན་འབད་མི་བཏུབ་པས།\n"
3498
3499 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3500 #~ msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
3501
3502 #, fuzzy
3503 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3504 #~ msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
3505
3506 #, fuzzy
3507 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3508 #~ msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
3509
3510 #, fuzzy
3511 #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3512 #~ msgstr "འ་ནི་འདི་ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ འདི་ལུ་'%s'ཡང་ན་'%s'འཐུས་མི་མིན་འདུག"
3513
3514 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3515 #~ msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
3516
3517 #~ msgid ""
3518 #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3519 #~ "need to manually fix this package."
3520 #~ msgstr ""
3521 #~ " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་"
3522 #~ "ལས་ འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག "
3523
3524 #, fuzzy
3525 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3526 #~ msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
3527
3528 #~ msgid "Failed to remove %s"
3529 #~ msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3530
3531 #~ msgid "Unable to create %s"
3532 #~ msgstr "%s་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
3533
3534 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3535 #~ msgstr "%sinfo་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3536
3537 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3538 #~ msgstr "info ་དང་ temp་སྣོད་ཐོ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གཅིག་གུར་ལུ་བཞག་དགོཔ་ཨིན།"
3539
3540 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3541 #~ msgstr "བདག་སྐྱོང་སྣོད་ཐོ་ %sinfo་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3542
3543 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3544 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ཅིག་ལེན་དོ།"
3545
3546 #~ msgid "Reading file listing"
3547 #~ msgstr "ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་ཚུ་ལྷག་དོ།"
3548
3549 #~ msgid ""
3550 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3551 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3552 #~ "package!"
3553 #~ msgstr ""
3554 #~ "'%sinfo/%s'ཡིག་སྣོད་ཐོག་ཡིག་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་འདི་སོར་ཆུད་འབད་མ་"
3555 #~ "ཚུགས་པ་ཅིན་ འདི་སྟོངམ་བཟོ་བཞིནམ་ལས་ དེ་འཕྲལ་ལས་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་འཐོན་རིམ་གཅིགཔ་འདི་རང་ལོང་གཞི་"
3556 #~ "བཙུགས་འབད།"
3557
3558 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3559 #~ msgstr "%sinfo/%s་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་འདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3560
3561 #~ msgid "Internal error getting a node"
3562 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་མཐུད་མཚམས་ལེན་དོ།"
3563
3564 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3565 #~ msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་%sdiversionsཚུ་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3566
3567 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
3568 #~ msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག"
3569
3570 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3571 #~ msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
3572
3573 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
3574 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་ ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་དོ།"
3575
3576 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3577 #~ msgstr "པི་ཀེ་ཇི་ འདྲ་མཛོད་དེ་ དང་པ་རང་འགོ་བྱེད་འབད་དགོ"
3578
3579 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3580 #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན:མགོ་ཡིག་ པར་ལེན%lu"
3581
3582 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3583 #~ msgstr "གནད་ཚད་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས། པར་ལེན་ %lu"
3584
3585 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3586 #~ msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ འཛོལ་བ་མིང་དཔྱད་འབད་དོ། པར་ལེན་ %lu"
3587
3588 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3589 #~ msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
3590
3591 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3592 #~ msgstr "ནུས་ཅན་ཡོད་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
3593
3594 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3595 #~ msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3596
3597 #~ msgid "Read error from %s process"
3598 #~ msgstr "%s་ལས་སྦྱོར་ནང་ལས་འཛོལ་བ་ཚུ་ལྷག"
3599
3600 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3601 #~ msgstr "%u་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་གི་ལྟག་ལས་མགོ་ཡིག་རྐྱང་པ་ཅིག་ཐོབ་ཡོད།"
3602
3603 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3604 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
3605
3606 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3607 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
3608
3609 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3610 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
3611
3612 #~ msgid "decompressor"
3613 #~ msgstr "ཨེབ་བཤོལ་འཕྲུལ་ཆས།"
3614
3615 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3616 #~ msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
3617
3618 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3619 #~ msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
3620
3621 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3622 #~ msgstr "%s (ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3623
3624 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3625 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
3626
3627 #, fuzzy
3628 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3629 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3630
3631 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3632 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༢་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
3633
3634 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3635 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3636
3637 #, fuzzy
3638 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3639 #~ msgstr " %s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3640
3641 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3642 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་ཐུམ་སྒྲིལ་ ༣་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོབ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3643
3644 #, fuzzy
3645 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3646 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3647
3648 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3649 #~ msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3650
3651 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3652 #~ msgstr "%s (CollectFileProvides)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3653
3654 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3655 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ འཐུས་མི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3656
3657 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3658 #~ msgstr ""
3659 #~ "E: Acquire::gpgv::Options་ནང་ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་རྟགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག ཕྱིར་"
3660 #~ "འཐོན་དོ།"
3661
3662 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3663 #~ msgstr "%s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༢)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3664
3665 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3666 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(སིལ་ཚོང་པ་ ཨའི་ཌི)གི་ནང་ན།"
3667
3668 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3669 #~ msgstr "'%s'ལྡེ་འཁོར་འདི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།"
3670
3671 #, fuzzy
3672 #~ msgid "Could not patch file"
3673 #~ msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3674
3675 #~ msgid " %4i %s\n"
3676 #~ msgstr "%4i %s\n"
3677
3678 #~ msgid "%4i %s\n"
3679 #~ msgstr "%4i %s\n"
3680
3681 #, fuzzy
3682 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3683 #~ msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
3684
3685 #~ msgid ""
3686 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3687 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3688 #~ "that package should be filed."
3689 #~ msgstr ""
3690 #~ "ད་ཚུན་ཁྱོད་ཀྱི་བཀོལ་སྤྱོད་རྐྱང་པ་ཅིག་རྐྱང་པ་ རྐྱངམ་ཅིག་ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ་ལས་ ཧ་ཅང་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གཞི་"
3691 #~ "བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་ནི་དེ་སྲིད་ནི་བཟུམ་ཅིག་དང་ཐུམ་སྒྲིལ་དི་གི་ཁ་ཐད་དུ་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་འདི་བཀང་བཞག་དགོ"
3692
3693 #, fuzzy
3694 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3695 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3696
3697 #, fuzzy
3698 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3699 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3700
3701 #, fuzzy
3702 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3703 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3704
3705 #, fuzzy
3706 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3707 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3708
3709 #, fuzzy
3710 #~ msgid "Stored label: %s \n"
3711 #~ msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3712
3713 #, fuzzy
3714 #~ msgid ""
3715 #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3716 #~ "%i signatures\n"
3717 #~ msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
3718
3719 #, fuzzy
3720 #~ msgid "openpty failed\n"
3721 #~ msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3722
3723 #~ msgid "File date has changed %s"
3724 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚེས་གྲངས་འདི་གིས་%sདེ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནུག"