1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # This file is put in the public domain.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: apt_po.pot\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-12-07 14:40+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-19 09:49+0530\n"
11 "Last-Translator: Kinley Tshering <gasepkuenden2k3@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18 "X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
19 "X-Poedit-Country: Bhutan\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22 #: cmdline/apt-cache.cc:140
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s ཐོན་རིམ་ %s ལུ་ ཌེཔ་མ་ཚང་ཅིག་འདུག:\n"
27 #: cmdline/apt-cache.cc:268
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
31 #: cmdline/apt-cache.cc:270
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
36 #: cmdline/apt-cache.cc:310
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr "སྤྱིར་བཏང་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
40 #: cmdline/apt-cache.cc:311
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་གཙང་མ་ཚུ:"
44 #: cmdline/apt-cache.cc:312
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཚུ:"
48 #: cmdline/apt-cache.cc:313
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་སླ་བསྲེ་ཡོད་མི་ཚུ:"
52 #: cmdline/apt-cache.cc:314
54 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ:"
56 #: cmdline/apt-cache.cc:316
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
60 #: cmdline/apt-cache.cc:318
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
65 #: cmdline/apt-cache.cc:320
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་བསྡོམས:"
69 #: cmdline/apt-cache.cc:323
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
73 #: cmdline/apt-cache.cc:325
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
78 #: cmdline/apt-cache.cc:327
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "ཡོངས་བསྡོམས་ཀྱིས་ས་ཁྲ་བཟོ་བ་ཚུ་བྱིནམ་ཨིན:"
82 #: cmdline/apt-cache.cc:339
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr "སྤུངས་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་བསྡོམས:"
86 #: cmdline/apt-cache.cc:353
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཐོན་རིམ་བར་སྟོང་གྱི་བསྡོམས:"
90 #: cmdline/apt-cache.cc:358
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr "བར་སྟོང་ལྷུག་ལྷུག་གི་བསྡོམས:"
94 #: cmdline/apt-cache.cc:366
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "གི་དོན་ལུ་རྩིས་ཐོ་བཏོན་ཡོད་པའི་བར་སྟོང:"
98 #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
99 #: apt-private/private-show.cc:52
101 msgid "Package file %s is out of sync."
102 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ %sའདི་མཉམ་འབྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།"
104 #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
105 #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
106 #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
107 #: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་མ་ཐོབ།"
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1245
113 msgid "You must give at least one search pattern"
114 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཏག་ཏག་སྦེ་དཔེ་གཞི་གཅིག་བྱིན་དགོ"
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1411
117 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
122 msgid "Unable to locate package %s"
123 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ག་ཡོད་ཟཚོལ་མ་ཐོབ།"
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1536
126 msgid "Package files:"
127 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད:"
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
130 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
132 "འདྲ་མཛོད་འདི་མཉམ་བྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལུ་ ཨེགསི་-རེཕ་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
134 #. Show any packages have explicit pins
135 #: cmdline/apt-cache.cc:1557
136 msgid "Pinned packages:"
137 msgstr "ཁབ་གཟེར་བཏབ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
143 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
145 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།"
147 #: cmdline/apt-cache.cc:1578
151 #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
155 #: cmdline/apt-cache.cc:1611
156 msgid " Package pin: "
157 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཁབ་གཟེར:"
159 #. Show the priority tables
160 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
161 msgid " Version table:"
162 msgstr "ཐོན་རིམ་ཐིག་ཁྲམ།:"
164 #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
165 #: cmdline/apt-get.cc:1524 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
166 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
167 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
169 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
170 msgstr "%s %s་གི་དོན་ལུ་%s %sགུར་ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་%s %s\n"
172 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
175 "Usage: apt-cache [options] command\n"
176 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
177 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
179 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
180 "from APT's binary cache files\n"
183 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
184 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
185 " showsrc - Show source records\n"
186 " stats - Show some basic statistics\n"
187 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
188 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
189 " unmet - Show unmet dependencies\n"
190 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
191 " show - Show a readable record for the package\n"
192 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
193 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
194 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
195 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
196 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
197 " policy - Show policy settings\n"
200 " -h This help text.\n"
201 " -p=? The package cache.\n"
202 " -s=? The source cache.\n"
203 " -q Disable progress indicator.\n"
204 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
205 " -c=? Read this configuration file\n"
206 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
207 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
209 "ལག་ལེན།: apt-cache [options] command\n"
210 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
211 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
212 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
213 " apt-cacheའདི་གནས་རིམ་དམའ་དྲག་གི་ལག་ཆས་ APT's binary\n"
214 "་ འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་གཡོག་བཀོལ་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དང་་དེ་ཚུ་ནང་ལས་བརྡ་དོན་འདྲི་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་"
216 "cache files, and query information from them\n"
219 " add -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཨིན།\n"
220 " gencaches -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་དང་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་གཉིས་ཆ་རང་བཟོ་བརྩིགས་འབདཝ་ཨིན།\n"
221 " showpkg -འད་གིས་་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་སྤྱིར་བཏང་བརྡ་དོན་དུམ་གྲ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
222 " showsrc - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
223 " stats -འདི་གིས་ གཞི་རིམ་ཚད་རྩིས་དུམ་གྲ་རེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
224 " dump -འདི་གི་ཡིག་སྣོད་ཧྲིལ་བུ་མདོར་བསྡུས་རྣམཔ་་ཅིག་ནང་སྟོནམ་ཨིན།\n"
225 " dumpavail -འདི་གིས་ཨེསི་ཊི་ཌི་ཕྱི་ཁར་ལུ་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དཔར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན།\n"
226 " unmet - འདི་གིས་མ་ཚང་བའི་ རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
227 " search -འདི་གིས་ རི་ཇེགསི་དཔེ་གཞི་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་དེ་འཚོལ་ཞིབ་འབདཝ་ཨིན།\n"
228 " show - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ ལྷག་བཏུབ་པའི་དྲན་ཐོ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
229 " depends - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ རགས་པ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་ཅིག་ སྟོནམ་ཨིན།\n"
230 " rdepends - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ རིམ་ལོག་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་དེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
231 " pkgnames - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་མིང་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
232 " dotty - འདི་གིས་ཚད་ཁྲམ་ཝིསི་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་ བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
233 " xvcg - འདི་གིས་ ཨེགསི་ཝི་སི་ཇི་ གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་བཟོ་བཏོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
234 " policy - འདི་གིས་ སྲིད་བྱུས་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
237 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་ཆ་རོགས་འབདཝ་ཨིན།.\n"
238 " -p=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འའདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
239 " -s=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
240 " -q འདི་གིས་ ཡར་འཕེལ་བརྡ་སྟོན་པ་འདི་ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན།.\n"
241 " -i འདི་གིས་ མ་ཚང་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ གལ་ཅན་གྱི་ཌེཔསི་རྐྱངམ་ཅིག་སྟོན།.\n"
242 " -c=? འདི་གིས་ འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།.\n"
243 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་ eg -o dir::"
245 " ཧེང་བཀལ་བརྡ་དོན་གི་དོན་ལུ་ ཨེ་apt-cache(8)དང་apt.conf(5)ལག་ཐོག་ཤོག་ལེབ་ཚུ་བལྟ།.\n"
248 #: cmdline/apt-cdrom.cc:45
250 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
251 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
252 "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
255 #: cmdline/apt-cdrom.cc:89
257 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
258 msgstr "ཌིསིཀ་འདི་གི་དོན་ལུ་མིང་ཅིག་བླིན་གནང་ དཔེར་ན་ 'Debian 2.1r1 Disk 1'བཟུམ།"
260 #: cmdline/apt-cdrom.cc:104
261 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
262 msgstr "ཌིསིཀ་ཅིག་འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
264 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
266 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
267 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
269 #: cmdline/apt-cdrom.cc:174
270 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
271 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་ཚན་ནང་གི་སི་ཌི་ལྷག་ལུས་ཡོད་མི་གི་དོན་ལུ་འ་ནི་ལས་སྦྱོར་དེ་ཡང་བསྐྱར་འབད།"
273 #: cmdline/apt-config.cc:48
274 msgid "Arguments not in pairs"
275 msgstr "སྒྲུབས་རྟགས་ཚུ་ཟུང་ནང་མིན་འདུག"
277 #: cmdline/apt-config.cc:89
279 "Usage: apt-config [options] command\n"
281 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
284 " shell - Shell mode\n"
285 " dump - Show the configuration\n"
288 " -h This help text.\n"
289 " -c=? Read this configuration file\n"
290 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
292 "ལག་ལེན:apt-config [གདམ་ཁ་ཚུ་] བརྡ་བཀོད།\n"
294 "apt-config་འདི་APT config་ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་འཇམ་སམ་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན།\n"
297 " shell - ཤལ་གྱི་ཐབས་ལམ།\n"
298 " dump - འདི་གིས་རིམ་སྒྲིག་གི་ཐབས་ལམ་འདི་སྟོནམ་ཨིན།\n"
301 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
302 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
303 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གི་རིམ་སྒྲིག་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་བཟུམ།\n"
305 #: cmdline/apt-get.cc:313
307 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
308 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
310 #: cmdline/apt-get.cc:367
312 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
315 #: cmdline/apt-get.cc:398
317 msgid "Couldn't find package %s"
318 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
320 #: cmdline/apt-get.cc:403 cmdline/apt-mark.cc:70
322 msgid "%s set to manually installed.\n"
323 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
325 #: cmdline/apt-get.cc:405 cmdline/apt-mark.cc:72
327 msgid "%s set to automatically installed.\n"
328 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
330 #: cmdline/apt-get.cc:413 cmdline/apt-mark.cc:116
332 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
336 #: cmdline/apt-get.cc:482 cmdline/apt-get.cc:490
337 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
338 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
340 #: cmdline/apt-get.cc:518 cmdline/apt-get.cc:555
341 msgid "Unable to lock the download directory"
342 msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་མ་ཚུགས་པས།"
344 #: cmdline/apt-get.cc:667
345 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
346 msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ"
348 #: cmdline/apt-get.cc:707 cmdline/apt-get.cc:1002
350 msgid "Unable to find a source package for %s"
351 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་མ་འཐོབ"
353 #: cmdline/apt-get.cc:724
356 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
360 #: cmdline/apt-get.cc:729
365 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
368 #: cmdline/apt-get.cc:782
370 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
371 msgstr "གོམ་འགྱོ་གིས་ཧེ་མ་ལས་རང་'%s'་ཡིག་སྣོད་དེ་ཕབ་ལེན་འབད་ནུག\n"
373 #: cmdline/apt-get.cc:805 cmdline/apt-get.cc:808
374 #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
376 msgid "Couldn't determine free space in %s"
377 msgstr "%s་ནང་བར་སྟོང་"
379 #: cmdline/apt-get.cc:819
381 msgid "You don't have enough free space in %s"
382 msgstr " %s་ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་ཚུ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག་"
384 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
385 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
386 #: cmdline/apt-get.cc:828
388 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
389 msgstr "%sB་ལེན་དགོཔ་འདུག་ འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB།\n"
391 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
392 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
393 #: cmdline/apt-get.cc:833
395 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
396 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཀྱི་%sB་ལེན་དགོ་པསས།\n"
398 #: cmdline/apt-get.cc:839
400 msgid "Fetch source %s\n"
401 msgstr "%s་འབྱུང་ཁུངས་ལེན།\n"
403 #: cmdline/apt-get.cc:860
404 msgid "Failed to fetch some archives."
405 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
407 #: cmdline/apt-get.cc:865 apt-private/private-install.cc:325
408 msgid "Download complete and in download only mode"
409 msgstr "ཕབ་ལེན་ཐབས་ལམ་རྐྱངམ་གཅིག་ནང་མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་ཕབ་ལེན་འབད།"
411 #: cmdline/apt-get.cc:891
413 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
414 msgstr "%s་ནང་ཧེ་མ་ལས་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་ཨིན་མའི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ།\n"
416 #: cmdline/apt-get.cc:903
418 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
419 msgstr "'%s'སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
421 #: cmdline/apt-get.cc:904
423 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
424 msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n"
426 #: cmdline/apt-get.cc:926
428 msgid "Build command '%s' failed.\n"
429 msgstr "'%s'་བཟོ་བརྩིགས་བརྡ་བཀོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
431 #: cmdline/apt-get.cc:946
432 msgid "Child process failed"
433 msgstr "ཆ་ལག་ལས་སྦྱོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
435 #: cmdline/apt-get.cc:965
436 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
437 msgstr "builddeps ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
439 #: cmdline/apt-get.cc:990
442 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
443 "Architectures for setup"
446 #: cmdline/apt-get.cc:1014 cmdline/apt-get.cc:1017
448 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
449 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་བརྡ་དོན་དེ་ལེན་མ་ཚུགས།"
451 #: cmdline/apt-get.cc:1037
453 msgid "%s has no build depends.\n"
454 msgstr "%s ལུ་བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་མིན་འདུག\n"
456 #: cmdline/apt-get.cc:1207
459 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
461 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
463 #: cmdline/apt-get.cc:1225
466 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
468 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
470 #: cmdline/apt-get.cc:1248
472 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
474 "%s:གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་དེ་གི་རེ་བ་སྐོང་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་"
475 "སྒྲིལ་%s་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་གསརཔ་ཨིན་པས།"
477 #: cmdline/apt-get.cc:1287
480 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
481 "package %s can't satisfy version requirements"
483 "%s གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་གི་རེ་བ་སྐོང་མི་ཚུགས་ནུག་ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ཐུམ་སྒརིལ་%s་གི་འཐོན་རིམ་"
484 "ཚུ་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་འཐོན་རིམ་དགོས་མཁོ་ཚུ་གི་རེ་བ་དོ་སྐོང་མ་ཚུགས་པས།"
486 #: cmdline/apt-get.cc:1293
489 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
491 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
493 #: cmdline/apt-get.cc:1316
495 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
496 msgstr "%s: %s་གི་དོན་ལུ་་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
498 #: cmdline/apt-get.cc:1331
500 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
501 msgstr " %s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་མ་ཚུགས་པས།"
503 #: cmdline/apt-get.cc:1336
504 msgid "Failed to process build dependencies"
505 msgstr "བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ལས་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
507 #: cmdline/apt-get.cc:1429 cmdline/apt-get.cc:1441
509 msgid "Changelog for %s (%s)"
510 msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
512 #: cmdline/apt-get.cc:1529
513 msgid "Supported modules:"
514 msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཚད་གཞི་ཚུ:"
516 #: cmdline/apt-get.cc:1570
519 "Usage: apt-get [options] command\n"
520 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
521 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
523 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
524 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
528 " update - Retrieve new lists of packages\n"
529 " upgrade - Perform an upgrade\n"
530 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
531 " remove - Remove packages\n"
532 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
533 " purge - Remove packages and config files\n"
534 " source - Download source archives\n"
535 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
536 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
537 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
538 " clean - Erase downloaded archive files\n"
539 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
540 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
541 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
542 " download - Download the binary package into the current directory\n"
545 " -h This help text.\n"
546 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
547 " -qq No output except for errors\n"
548 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
549 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
550 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
551 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
552 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
553 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
554 " -b Build the source package after fetching it\n"
555 " -V Show verbose version numbers\n"
556 " -c=? Read this configuration file\n"
557 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
558 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
559 "pages for more information and options.\n"
560 " This APT has Super Cow Powers.\n"
562 "ལག་ལེན་:apt-get [options] command\n"
563 "apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
564 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
566 "apt-get འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་དང་\n"
567 "གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འཇམ་སམ་བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་ངོས་འདྲ་བ་ཅིག་ཨིན། མང་ཤོས་རང་་སྦེ་རང་"
568 "ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་\n"
569 " དུས་མཐུན་དང་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་ཨིན།\n"
572 " update - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་སླར་འདྲེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
573 " upgrade - འདི་གིས་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ལཱ་འགན་ཅིག་འགྲུབ་ཨིན།\n"
574 " install - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་(pkg is libc6 not libc6.deb)གསརཔ་་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབདཝ་"
576 " remove -འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏངམ་ཨིན།\n"
577 " source - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
578 " build-dep - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབདཝ་"
580 " dist-upgrade - འདི་གིས་ བགོ་བཀྲམ་འདི་ཡར་བསྐྱེད་འབདཝ་ཨིན། apt-get(8)ལུ་བལྟ།\n"
581 " dselect-upgrade - འདི་གིས་ སེལ་འཐུ་བཤོལ་གྱི་ སེལ་འཐུ་ཚུ་འབདཝ་ཨིན།\n"
582 " clean - འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
583 " autoclean -འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་འབདཝ་རྙིངམ་གྱི་ཡིག་མཛོད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
584 " check - ཆད་པ་འགྱོ་འགྱོ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མེདཔ་སྦེ་བདེན་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།\n"
587 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
588 " -q དྲན་དེབ་འབད་བཏུབ་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་ -ཡར་འཕེལ་གྱི་བརྡ་སྟོན་མིན་འདུག\n"
589 " -qq འཛོལ་བ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་མ་གཏོགས་ཨའུཊི་པུཊི་མིན་འདུག\n"
590 " -d ཕབ་ལེན་རྐྱངམ་ཅིག་ཨིན་- གཞི་བཙུགས་ཡང་ན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་མ་འབད།\n"
591 " -s བྱ་བ་མིན་འདུག གོ་རིམ་མཚུངས་བཟོ་གི་ལས་འགན་འགྲུབ།\n"
592 " -y འདྲི་དཔྱད་གེ་རང་ལུ་ཨིནམ་སྦེ་ཚོད་དཔག་བཞིནམ་ལས་ནུས་སྤེལ་མ་འབད།\n"
593 " -f ཆིག་སྒྲིལ་ཞིབ་དཔྱད་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་པ་ཅིན་ འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
594 " -m ཡིག་མཛོད་འདི་ཚུ་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ་པ་ཅིན་འཕྲོ་མཐུད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
595 " -u ཡར་བསྐྱེད་བཟོ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཡང་་སྟོན།\n"
596 " -b འདི་ལེན་ཚར་བའི་ཤུལ་ལས འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་བཟོ་བརྩིགས་འབད།\n"
597 " -V བརྡ་དོན་ལེ་ཤཱ་གི་འཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ཚུ་སྟོན།\n"
598 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་གི་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
599 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གདམ་ཁ་གི་རིམ་སྒྲིག་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་ དཔེན་ན་-o dir::cache=/tmp\n"
600 "བརྡ་དོན་དང་གདམ་ཁ་ཚུ་ཧེང་བཀལ་གི་དོན་ལུ་ apt-get(8)་ sources.list(5) དང་apt."
602 "ཤོག་ལེབ་ཚུ་ལུ་བལྟ།\n"
603 " འ་ནི་ ཨེ་ཊི་པི་འདི་ལུ་ཡང་དག་ ཀའུ་ ནུས་ཤུགས་ཚུ་ཡོད།\n"
605 #: cmdline/apt-mark.cc:57
607 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
608 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
610 #: cmdline/apt-mark.cc:63
612 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
613 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
615 #: cmdline/apt-mark.cc:65
617 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
618 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
620 #: cmdline/apt-mark.cc:230
622 msgid "%s was already set on hold.\n"
623 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
625 #: cmdline/apt-mark.cc:232
627 msgid "%s was already not hold.\n"
628 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
630 #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
631 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
632 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1174
634 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
635 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་སྡོད་ཅི་ འདི་འབདཝ་ད་ཕར་མིན་འདུག"
637 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
639 msgid "%s set on hold.\n"
640 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
642 #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
644 msgid "Canceled hold on %s.\n"
645 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
647 #: cmdline/apt-mark.cc:334
648 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
651 #: cmdline/apt-mark.cc:381
653 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
655 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
656 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
659 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
660 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
663 " -h This help text.\n"
664 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
665 " -qq No output except for errors\n"
666 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
667 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
668 " -c=? Read this configuration file\n"
669 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
670 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
675 "Usage: apt [options] command\n"
679 " list - list packages based on package names\n"
680 " search - search in package descriptions\n"
681 " show - show package details\n"
683 " update - update list of available packages\n"
684 " install - install packages\n"
685 " upgrade - upgrade the systems packages\n"
687 " edit-sources - edit the source information file\n"
690 #: methods/cdrom.cc:203
692 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
693 msgstr "སི་ཌི་རོམ་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་%s་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།"
695 #: methods/cdrom.cc:212
697 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
698 "cannot be used to add new CD-ROMs"
700 "འ་ནི་སི་ཌི་-རོམ་འདི་ཨེ་པི་ཊི་་གིས་ ངོས་འཛིན་འབད་ཚུགསཔ་སྦེ་བཟོ་ནིའི་་དོན་ལུ་ ཨེ་པི་ཊི་-སི་ཌི་རོམ་ལག་ལེན་"
701 "འཐབ་གནང། apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་དེ་ སི་ཌི་-རོམས་གསརཔ་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ།"
703 #: methods/cdrom.cc:222
705 msgstr "སི་དི་-རོམ་ཕྱི་འགྱུར།"
707 #: methods/cdrom.cc:249
709 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
711 "%s་ནང་་སི་ཌི་-རོམ་འདི་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་མ་ཚུགས་ འདི་ད་ལྟོ་ཡང་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།"
713 #: methods/cdrom.cc:254
714 msgid "Disk not found."
715 msgstr "ཌིཀསི་དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
717 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
718 msgid "File not found"
719 msgstr "ཡིག་སྣོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
721 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
722 #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
723 msgid "Failed to stat"
724 msgstr "ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
726 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
727 msgid "Failed to set modification time"
728 msgstr "ཆུ་ཚོད་ལེགས་བཅོས་གཞི་སྒྲིག་འབཐ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
730 #: methods/file.cc:47
731 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
732 msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་ ནུས་མེད་ ཉེ་གནས་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཨེསི་འདི་གིས་//་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགས་ནི་མི་འོང་།"
734 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
735 #: methods/ftp.cc:173
737 msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་དོ།"
739 #: methods/ftp.cc:179
740 msgid "Unable to determine the peer name"
741 msgstr "དོ་བཉམ་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
743 #: methods/ftp.cc:184
744 msgid "Unable to determine the local name"
745 msgstr "ཉེ་གནས་མིང་འདི་གཏན་འབེེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
747 #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
749 msgid "The server refused the connection and said: %s"
750 msgstr "སར་བར་འདི་གིས་ མཐུད་ལམ་འདི་ངོས་ལེན་འབད་མ་བཏུབ་པར་སླབ་མས: %s"
752 #: methods/ftp.cc:221
754 msgid "USER failed, server said: %s"
755 msgstr "ལག་ལེན་པ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
757 #: methods/ftp.cc:228
759 msgid "PASS failed, server said: %s"
760 msgstr "རྩི་སྤྲོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
762 #: methods/ftp.cc:248
764 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
767 "པོརོ་སི་སར་བར་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་མིན་འདུག་ Acquire::ftp::"
768 "ProxyLoginའདི་སྟོངམ་ཨིན་པས།"
770 #: methods/ftp.cc:276
772 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
773 msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་ བརྡ་བཀོད་'%s'་འདི་འཐོས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས:%s"
775 #: methods/ftp.cc:302
777 msgid "TYPE failed, server said: %s"
778 msgstr "ཡིག་དཔར་རྐྱབ་མ་བཏུབ་སར་བར་གྱིས་སླབ་མས། %s"
780 #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
781 msgid "Connection timeout"
782 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས"
784 #: methods/ftp.cc:346
785 msgid "Server closed the connection"
786 msgstr "སར་བར་གྱིས་མཐུད་ལམ་འདི་ཁ་བསྡམས་ཏེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
788 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
789 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
793 #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
794 msgid "A response overflowed the buffer."
795 msgstr "ལན་གྱིས་ གནད་ཁོངས་གུར་ལས་ ལུད་སོང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
797 #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
798 msgid "Protocol corruption"
799 msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ ངན་ཅན།"
801 #: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
802 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
803 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
805 msgstr "འཛོལ་བ་འབྲི།"
807 #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
808 msgid "Could not create a socket"
809 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན།"
811 #: methods/ftp.cc:708
812 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
813 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
815 #: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
817 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
819 #: methods/ftp.cc:714
820 msgid "Could not connect passive socket."
821 msgstr "བྱ་ཡུལ་གྱི་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས།"
823 #: methods/ftp.cc:731
824 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
825 msgstr "getaddrinfo་འདི་གིས་ཉན་ནིའི་སོ་ཀེཊི་ཅིག་ལེན་མ་ཚུགས།"
827 #: methods/ftp.cc:745
828 msgid "Could not bind a socket"
829 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་བསྡམས་མ་ཚུགས།"
831 #: methods/ftp.cc:749
832 msgid "Could not listen on the socket"
833 msgstr "སོ་ཀེཊི་གུར་ཉེན་མ་ཚུགས།"
835 #: methods/ftp.cc:756
836 msgid "Could not determine the socket's name"
837 msgstr "སོ་ཀེཊི་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
839 #: methods/ftp.cc:788
840 msgid "Unable to send PORT command"
841 msgstr "འདྲེན་ལམ་གྱི་བརྡ་བཀོད་འདི་བཏང་མ་ཚུགས།"
843 #: methods/ftp.cc:798
845 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
846 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁ་བྱང་གི་རིགས་ཚན་%u (AF_*)"
848 #: methods/ftp.cc:807
850 msgid "EPRT failed, server said: %s"
851 msgstr "ཨི་པི་ཨར་ཊི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གིས་སླབ་མས:%s"
853 #: methods/ftp.cc:827
854 msgid "Data socket connect timed out"
855 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ མཐུད་ནི་ངལ་མཚམས་བྱུང་ནུག"
857 #: methods/ftp.cc:834
858 msgid "Unable to accept connection"
859 msgstr "མཐུད་ལམ་འདི་དང་ལེན་འབད་མ་ཚུགས།"
861 #: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
862 msgid "Problem hashing file"
863 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་་དྲྭ་རྟགས་བཀལ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
865 #: methods/ftp.cc:886
867 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
868 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལེན་མ་ཚུགས་ སར་བར་'%s'གིས་སླབ་མས"
870 #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
871 msgid "Data socket timed out"
872 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ངལ་མཚམས།"
874 #: methods/ftp.cc:931
876 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
877 msgstr "གནད་སྡུད་གནས་སོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་'%s'་གིས་སླབ་མས།"
879 #. Get the files information
880 #: methods/ftp.cc:1008
884 #: methods/ftp.cc:1120
885 msgid "Unable to invoke "
886 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
888 #: methods/connect.cc:76
890 msgid "Connecting to %s (%s)"
891 msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
893 #: methods/connect.cc:87
898 #: methods/connect.cc:94
900 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
901 msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u)གི་དོན་ལུ་སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
903 #: methods/connect.cc:100
905 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
906 msgstr "%s:%s (%s)ལུ་མཐུད་ལམ་དེ་འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།"
908 #: methods/connect.cc:108
910 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
911 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
913 #: methods/connect.cc:126
915 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
916 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
918 #. We say this mainly because the pause here is for the
919 #. ssh connection that is still going
920 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
922 msgid "Connecting to %s"
923 msgstr "%s་ལུ་མཐུད་དོ།"
925 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
927 msgid "Could not resolve '%s'"
928 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་མ་ཚུགས།"
930 #: methods/connect.cc:205
932 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
933 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་གནས་སྐབས་ཀྱི་འཐུས་ཤོར།"
935 #: methods/connect.cc:209
937 msgid "System error resolving '%s:%s'"
938 msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
940 #: methods/connect.cc:211
942 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
943 msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
945 #: methods/connect.cc:258
947 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
948 msgstr "%s %s:ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
950 #: methods/gpgv.cc:167
952 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
954 "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ: མིང་རྟགས་འདི་ལེགས་ཤོམ་ཅིག་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་མཛུབ་རྗེས་ལྡེ་མིག་དེ་གཏན་འབེབས་བཟོ་"
957 #: methods/gpgv.cc:171
958 msgid "At least one invalid signature was encountered."
959 msgstr "ཉུང་མཐའ་རང་ནུས་མེད་ཀྱི་མིང་རྟགས་ཅིག་གདོང་ཐུག་བྱུང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
961 #: methods/gpgv.cc:173
963 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
965 "མིང་རྟགས་བདེན་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་'%s'འདི་ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས། (gpgv་དེ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་ན།?)"
967 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
968 #: methods/gpgv.cc:179
971 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
975 #: methods/gpgv.cc:183
976 msgid "Unknown error executing gpgv"
977 msgstr "gpgv་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་།"
979 #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
980 msgid "The following signatures were invalid:\n"
981 msgstr "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།:\n"
983 #: methods/gpgv.cc:230
985 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
988 "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་བདེན་སྦྱོར་་འབད་མ་ཚུགས་ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་མི་དམང་ལྡེ་མིག་དེ་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
990 #: methods/gzip.cc:65
991 msgid "Empty files can't be valid archives"
994 #: methods/http.cc:519
995 msgid "Error writing to the file"
996 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
998 #: methods/http.cc:533
999 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1000 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ། ཐག་རིང་མཇུག་གི་མཐུད་ལམ་དེ་ཁ་བསྡམས།"
1002 #: methods/http.cc:535
1003 msgid "Error reading from server"
1004 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ།"
1006 #: methods/http.cc:571
1007 msgid "Error writing to file"
1008 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
1010 #: methods/http.cc:631
1011 msgid "Select failed"
1012 msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1014 #: methods/http.cc:636
1015 msgid "Connection timed out"
1016 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས་འབད་ཡོད།"
1018 #: methods/http.cc:659
1019 msgid "Error writing to output file"
1020 msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
1022 #: methods/server.cc:56
1023 msgid "Waiting for headers"
1024 msgstr "མགོ་ཡིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བསྒ྄ག་དོ།"
1026 #: methods/server.cc:114
1027 msgid "Bad header line"
1028 msgstr "མགོ་ཡིག་གི་གྲལ་ཐིག་བྱང་ཉེས།"
1030 #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1031 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1032 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ལན་གསལ་གི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
1034 #: methods/server.cc:176
1035 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1036 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ནང་དོན་རིང་-ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
1038 #: methods/server.cc:199
1039 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1040 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ནུས་མེད་ ནང་དོན་-ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
1042 #: methods/server.cc:201
1043 msgid "This HTTP server has broken range support"
1044 msgstr "འ་ནི་ ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་དེ་ཆད་པ་བཟོ་བཏང་ནུག"
1046 #: methods/server.cc:225
1047 msgid "Unknown date format"
1048 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཚེས་རྩ་སྒྲིག"
1050 #: methods/server.cc:490
1051 msgid "Bad header data"
1052 msgstr "མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་བྱང་ཉེས།"
1054 #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1055 msgid "Connection failed"
1056 msgstr "བཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1058 #: methods/server.cc:656
1059 msgid "Internal error"
1060 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ།"
1062 #: apt-private/private-list.cc:143
1066 #: apt-private/private-install.cc:93
1067 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1069 "ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ་ གཞི་བཙུགས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་བོད་བརྡ་འབད་འདི་"
1072 #: apt-private/private-install.cc:102
1073 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1074 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་བཏང་དགོཔ་འདུག་འདི་འབདགཝ་ད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་ལྕོགས་མིན་ཐལ་ཏེ་འདུག"
1076 #: apt-private/private-install.cc:121
1077 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1078 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ གོ་རིམ་བཟོ་ནི་ཚུ་མཇུག་མ་བསྡུ་བས།"
1080 #: apt-private/private-install.cc:159
1081 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1083 "ག་ཅི་གི་ཡ་མཚན་ཆེ་མི་ཆེ་ ཚད་འདི་གིས་ email apt@packages.debian.org་ལུ་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་"
1086 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1087 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1088 #: apt-private/private-install.cc:166
1090 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1091 msgstr "%sBལེན་ནི་ལུ་དགོཔ་པས། ཡིག་མཛོད་ཚི་གི་%sB་\n"
1093 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1094 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1095 #: apt-private/private-install.cc:171
1097 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1098 msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB་འདི་ལེན་དགོ་པས།\n"
1100 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1101 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1102 #: apt-private/private-install.cc:178
1104 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1105 msgstr "ཁ་སྐོང་གི་%sB་འདི་བཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཌིཀསི་གི་བར་སྟོང་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།\n"
1107 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1108 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1109 #: apt-private/private-install.cc:183
1111 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1112 msgstr "%sB་འདི་ཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཀྱི་བར་སྟོང་དེ་དལཝ་སྦེ་ལུས་འོང་།\n"
1114 #: apt-private/private-install.cc:211
1116 msgid "You don't have enough free space in %s."
1117 msgstr "%s ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་དལཝ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག"
1119 #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1120 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1121 msgstr "དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་-y ་འདི་ --force-yes་མེདཐོག་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད།"
1123 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1124 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1125 msgstr "གལ་ཆུང་རྐྱངམ་ཅིག་ཁསལ་བཀོད་འབད་ནུག་ འདི་འབདཝ་ད་འ་ནི་འདི་གལ་ཆུང་གི་བཀོལ་སྤྱོད་མེན།"
1127 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1128 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1129 #: apt-private/private-install.cc:231
1130 msgid "Yes, do as I say!"
1131 msgstr "ཨིན་ ང་གིས་སླབ་དོ་བཟུམ་སྦེ་རང་འབད!"
1133 #: apt-private/private-install.cc:233
1136 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1137 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1140 "ཁྱོད་ཀྱི་གནོད་ངན་འབྱུང་ནིའི་ལཱ་ཅི་འབད་ནི་འབད་དོ།\n"
1141 "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་'%s'ཚིག་ཚན་ནང་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།\n"
1144 #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1146 msgstr "བར་བཤོལ་འབད།"
1148 #: apt-private/private-install.cc:254
1150 msgid "Do you want to continue?"
1151 msgstr "ཁྱོན་ཀྱི་འཕྲོ་མཐུད་ནི་འབད་ནི་ཨིན་ན་"
1153 #: apt-private/private-install.cc:324
1154 msgid "Some files failed to download"
1155 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1157 #: apt-private/private-install.cc:331
1159 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1162 "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་མི་ཚུགས་པས་ apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་གཡོག་བཀོལ་ནི་ཨིན་ན་ཡང་ན་--fix-"
1163 "missing་དང་གཅིག་ཁར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་ཨིན་ན་?"
1165 #: apt-private/private-install.cc:335
1166 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1167 msgstr "--fix-missing་དང་བརྡ་ལམ་བརྗེ་སོར་འབད་ནི་འདི་ད་ལྟོ་ལས་རང་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
1169 #: apt-private/private-install.cc:340
1170 msgid "Unable to correct missing packages."
1171 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
1173 #: apt-private/private-install.cc:341
1174 msgid "Aborting install."
1175 msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
1177 #: apt-private/private-install.cc:377
1179 "The following package disappeared from your system as\n"
1180 "all files have been overwritten by other packages:"
1182 "The following packages disappeared from your system as\n"
1183 "all files have been overwritten by other packages:"
1187 #: apt-private/private-install.cc:381
1188 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1191 #: apt-private/private-install.cc:402
1192 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1195 #: apt-private/private-install.cc:510
1197 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1198 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1202 #. if (Packages == 1)
1204 #. c1out << std::endl;
1206 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1207 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1208 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1211 #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1212 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1213 msgstr "འོག་གི་བརྡ་དོན་དེ་གིས་དུས་སྐབས་འདི་མོས་མཐུན་བཟོ་ནི་ལུ་གྲོགས་རམ་འབད་འོང་:"
1215 #: apt-private/private-install.cc:517
1217 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1218 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1220 #: apt-private/private-install.cc:524
1223 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1225 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1227 msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1228 msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1230 #: apt-private/private-install.cc:528
1232 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1234 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1235 msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1236 msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1238 #: apt-private/private-install.cc:530
1239 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1240 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1244 #: apt-private/private-install.cc:624
1245 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1246 msgstr "འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་:"
1248 #: apt-private/private-install.cc:626
1250 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1253 "མ་ཚང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ ཐུས་སྒྲིལ་མེད་མི་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ 'apt-get -f install'དེ་འབཐ་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
1254 "(ཡང་ན་ཐབས་ཤེས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད།)"
1256 #: apt-private/private-install.cc:639
1258 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1259 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1260 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1261 "or been moved out of Incoming."
1263 "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས། འ་ནི་གི་དོན་དག་དེ་ཁྱོད་ཀྱི་ མི་སྲིད་པའི་དུས་སྐབས་ཅིག་ཞུ་བ་"
1264 "འབད་འབདཝ་འོང་ནི་མས་ ཡང་ན་ད་ལྟོ་ཡང་གསར་བསྐྲུན་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་ཡང་ན་ནང་"
1265 "འབྱོར་གྱི་ཕྱི་ཁར་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་རྩ་བརྟན་མེད་པའི་བགོ་འགྲེམ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ་ཡོདཔ་འོང་ནི་ཨིན་པས།"
1267 #: apt-private/private-install.cc:660
1268 msgid "Broken packages"
1269 msgstr "ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
1271 #: apt-private/private-install.cc:713
1272 msgid "The following extra packages will be installed:"
1273 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཐེབས་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1275 #: apt-private/private-install.cc:803
1276 msgid "Suggested packages:"
1277 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1279 #: apt-private/private-install.cc:804
1280 msgid "Recommended packages:"
1281 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1283 #: apt-private/private-download.cc:32
1284 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1285 msgstr "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་བདེན་བཤད་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
1287 #: apt-private/private-download.cc:36
1288 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1289 msgstr "བདེན་བཤད་ཉེན་བརྡ་འདི་ཟུར་འབད་ཡོད།\n"
1291 #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1292 msgid "Some packages could not be authenticated"
1293 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་བདེན་བཤད་འབད་མ་ཚུགས།"
1295 #: apt-private/private-download.cc:46
1297 msgid "Install these packages without verification?"
1298 msgstr "བདེན་སྦྱོར་མ་འབད་བར་འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན་ན་"
1300 #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1302 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1303 msgstr "%s %s་ ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1305 #: apt-private/private-output.cc:198
1306 msgid "installed,upgradable to: "
1309 #: apt-private/private-output.cc:204
1311 msgid "[installed,local]"
1312 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
1314 #: apt-private/private-output.cc:207
1315 msgid "[installed,auto-removable]"
1318 #: apt-private/private-output.cc:209
1320 msgid "[installed,automatic]"
1321 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
1323 #: apt-private/private-output.cc:211
1326 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
1328 #: apt-private/private-output.cc:217
1329 msgid "[upgradable from: "
1332 #: apt-private/private-output.cc:223
1333 msgid "[residual-config]"
1336 #: apt-private/private-output.cc:314
1337 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1338 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ལུ་རྟེན་འབྲེལ་མ་ཚང་པས:"
1340 #: apt-private/private-output.cc:404
1342 msgid "but %s is installed"
1343 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
1345 #: apt-private/private-output.cc:406
1347 msgid "but %s is to be installed"
1348 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1350 #: apt-private/private-output.cc:413
1351 msgid "but it is not installable"
1352 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཟི་བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
1354 #: apt-private/private-output.cc:415
1355 msgid "but it is a virtual package"
1356 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་ འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན་པས།"
1358 #: apt-private/private-output.cc:418
1359 msgid "but it is not installed"
1360 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
1362 #: apt-private/private-output.cc:418
1363 msgid "but it is not going to be installed"
1364 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མི་འབད་ནི་ཨིན་པས།"
1366 #: apt-private/private-output.cc:423
1370 #: apt-private/private-output.cc:452
1371 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1372 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1374 #: apt-private/private-output.cc:478
1375 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1376 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་རྩ བསྐྲད་གཏང་འོང་:"
1378 #: apt-private/private-output.cc:500
1379 msgid "The following packages have been kept back:"
1380 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ལོག་སྟེ་རང་བཞག་ནུག:"
1382 #: apt-private/private-output.cc:521
1383 msgid "The following packages will be upgraded:"
1384 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་འོང་:"
1386 #: apt-private/private-output.cc:542
1387 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1388 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲལ་འདི་ཚུ་མར་ཕབ་འབད་འོང་:"
1390 #: apt-private/private-output.cc:562
1391 msgid "The following held packages will be changed:"
1392 msgstr "འོག་གི་འཆང་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་འོང་:"
1394 #: apt-private/private-output.cc:617
1396 msgid "%s (due to %s) "
1397 msgstr "%s( %s་གིས་སྦེ)"
1399 #: apt-private/private-output.cc:625
1401 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1402 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1404 "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཉོ་མཁོ་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།\n"
1405 "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་ག་ཅི་འབདཝ་ཨིན་ན་ངེས་སྦེ་མ་ཤེས་ཚུན་འདི་འབད་ནི་མི་འོང་།!"
1407 #: apt-private/private-output.cc:656
1409 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1410 msgstr "%lu་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་ %lu་འདི་གསརཔ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
1412 #: apt-private/private-output.cc:660
1414 msgid "%lu reinstalled, "
1415 msgstr "%lu་འདི་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
1417 #: apt-private/private-output.cc:662
1419 msgid "%lu downgraded, "
1420 msgstr "%lu་འདི་མར་ཕབ་འབད་ཡོད།"
1422 #: apt-private/private-output.cc:664
1424 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1425 msgstr "རྩ་བསྐྲད་འབད་ནི་ལུ་%lu་དང་%lu་ཡར་བསྐྱེད་མ་འབད་བས།\n"
1427 #: apt-private/private-output.cc:668
1429 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1430 msgstr "%lu་འདི་ཆ་ཚང་སྦེ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ཡང་ན་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།\n"
1432 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1433 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1434 #. The user has to answer with an input matching the
1435 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1436 #: apt-private/private-output.cc:690
1440 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1441 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1442 #. The user has to answer with an input matching the
1443 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1444 #: apt-private/private-output.cc:696
1448 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1449 #: apt-private/private-output.cc:707
1453 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1454 #: apt-private/private-output.cc:713
1458 #: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1460 msgid "Regex compilation error - %s"
1461 msgstr "རི་ཇེགསི་ཕྱོགས་སྒྲིག་འཛོལ་བ་- %s"
1463 #: apt-private/private-cachefile.cc:87
1464 msgid "Correcting dependencies..."
1465 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ནོར་བཅོས་འབད་དོ།"
1467 #: apt-private/private-cachefile.cc:90
1469 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1471 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1472 msgid "Unable to correct dependencies"
1473 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
1475 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1476 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1477 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་པའི་ཆ་ཚན་འདི་ཆུང་ཀུ་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
1479 #: apt-private/private-cachefile.cc:98
1483 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1484 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1485 msgstr "འ་ནི་འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
1487 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1488 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1489 msgstr "མ་ཚང་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ། -f ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"
1491 #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1495 #: apt-private/private-update.cc:45
1496 msgid "The update command takes no arguments"
1497 msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བརྡ་བཀོད་འདི་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག་འབད།"
1499 #: apt-private/private-upgrade.cc:18
1500 msgid "Calculating upgrade... "
1501 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་རྩིས་བཏོན་དོ་... "
1503 #: apt-private/private-upgrade.cc:23
1505 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1506 msgstr "ནང་འགོད་འཛོལ་བ་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ཅ་ཆས་ཆ་མཉམ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1508 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1512 #: apt-private/private-search.cc:61
1513 msgid "Full Text Search"
1516 #: apt-private/private-show.cc:106
1517 msgid "not a real package (virtual)"
1520 #: apt-private/private-main.cc:19
1522 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1523 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1524 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1525 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1528 #: apt-private/private-sources.cc:41
1530 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1531 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1533 #: apt-private/private-sources.cc:52
1535 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1538 #: apt-private/acqprogress.cc:60
1542 #: apt-private/acqprogress.cc:84
1546 #: apt-private/acqprogress.cc:115
1548 msgstr "ཨེལ་ཇི་ཨེན:"
1550 #: apt-private/acqprogress.cc:119
1554 #: apt-private/acqprogress.cc:140
1556 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1557 msgstr "%s (%sB/s)་ནང་ལུ་%sB་དེ་ལེན་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1559 #: apt-private/acqprogress.cc:230
1562 msgstr " [ལཱ་འབད་དོ།]"
1564 #: apt-private/acqprogress.cc:291
1567 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1569 "in the drive '%s' and press enter\n"
1571 "བརྡ་ལམ་བསྒྱུར་བཅོས:ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ཌིསིཀ་འདི་\n"
1573 "འདྲེན་འཕྲུལ་'%s'ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།\n"
1575 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1576 #. Only warn if there is no sources.list file.
1577 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1578 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1579 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1580 #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1581 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1583 msgid "Unable to read %s"
1584 msgstr "%s་འདི་ལུ་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1586 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1587 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1588 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1589 #: apt-pkg/clean.cc:123
1591 msgid "Unable to change to %s"
1592 msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
1594 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1595 #. and provide a config option to define that default
1596 #: methods/mirror.cc:280
1598 msgid "No mirror file '%s' found "
1601 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1602 #. and provide a config option to define that default
1603 #: methods/mirror.cc:287
1605 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1606 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1608 #: methods/mirror.cc:315
1610 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1611 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1613 #: methods/mirror.cc:445
1615 msgid "[Mirror: %s]"
1618 #: methods/rred.cc:491
1621 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1625 #: methods/rred.cc:496
1628 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1632 #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1633 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1634 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་ཨའི་པི་སི་རྒྱུད་དུང་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1636 #: methods/rsh.cc:340
1637 msgid "Connection closed prematurely"
1638 msgstr "དུས་སུ་མ་འབབ་པ་རང་མཐུད་ལམ་འདི་ག་བསྡམས་ཡོད།"
1640 #: dselect/install:33
1641 msgid "Bad default setting!"
1642 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བྱང་ཉེས་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་!"
1644 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1645 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1646 msgid "Press enter to continue."
1647 msgstr "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
1649 #: dselect/install:92
1650 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1653 #: dselect/install:102
1655 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1656 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་བའི་བར་ན་ འཛོལ་བ་དག་པ་ཅིག་བྱུང་ནུག་ ང་གི་"
1658 #: dselect/install:103
1660 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1661 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན།་འ་ནི་འདི་གིས་ ངོ་བཤུས་རྫུན་མ་"
1663 #: dselect/install:104
1664 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1666 "ཡང་ན་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་པའི་འཛོལ་བ་ཚུ་ནང་ལུ་གྲུབ་འབྲས་འཐོན་འོང་། "
1669 #: dselect/install:105
1671 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1673 "འ་ནི་འཕྲིན་དོན་གྱི་ལྟག་ལས་ཡོད་པའི་འཛོལ་བ་དེ་ཚུ་གལ་ཅན་ཅིག་ཨིན། འདི་ཚུ་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་བཞིནམ་ལས་ "
1674 "[I] གཞི་བཙུགས་དེ་ལོག་སྟེ་རང་གཡོག་བཀོལ།"
1676 #: dselect/update:30
1677 msgid "Merging available information"
1678 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
1680 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1682 msgid "%s not a valid DEB package."
1683 msgstr "%s འདི་ནུས་ཅན་གྱི་ ཌི་ཨི་བི་ཅིག་མེན་པས།"
1685 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1687 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1689 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1690 "from debian packages\n"
1693 " -h This help text\n"
1694 " -t Set the temp dir\n"
1695 " -c=? Read this configuration file\n"
1696 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1698 "ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1700 "apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
1701 "རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
1703 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1704 " -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
1705 " -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
1706 " -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
1709 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1711 msgid "Unable to write to %s"
1712 msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།"
1714 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1715 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1716 msgstr "debconf ་་འཐོན་རིམ་འདི་ལེན་མ་ཚུགས། debconf འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡི་ག་?"
1718 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1719 msgid "Package extension list is too long"
1720 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་རྒྱ་བསྐྱེད་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
1722 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1723 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1724 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1726 msgid "Error processing directory %s"
1727 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
1729 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1730 msgid "Source extension list is too long"
1731 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་རྒྱ་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིང་པས།"
1733 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1734 msgid "Error writing header to contents file"
1735 msgstr "ནང་དོན་ཡིག་སྣོད་ལུ་མགོ་ཡིག་འཛོལ་བ་འབྲི་ནིའི་མགོ་ཡིག"
1737 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1739 msgid "Error processing contents %s"
1740 msgstr "%sའཛོལ་བ་ལས་སྦྱོར་འབད་ནིའི་ནང་དོན།"
1742 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1744 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1745 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1746 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1749 " generate config [groups]\n"
1752 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1753 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1754 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1756 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1757 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1758 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1759 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1761 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1762 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1764 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1765 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1766 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1767 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1769 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1770 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1773 " -h This help text\n"
1774 " --md5 Control MD5 generation\n"
1775 " -s=? Source override file\n"
1777 " -d=? Select the optional caching database\n"
1778 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1779 " --contents Control contents file generation\n"
1780 " -c=? Read this configuration file\n"
1781 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1783 "ལག་ལེན:apt-ftparchive [options] command\n"
1784 "བརྡ་བཀོད་ཚུ:packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1785 "sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1788 " generate config [groups]\n"
1791 "apt-ftparchive་འདི་གིས་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཚིག་ཡིག་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་"
1792 "ཨིན། dpkg-scanpackages དང་ dpkg-scansources་གི་དོན་ལུ་ལས་འགན་ཚབ་མ་ཚུ་ལུ་ཆ་ཚང་སྦེ་ "
1793 "རང་བཞིན་གྱི་སྦེ་བཟོ་བཟོཝ་་ནང་ལས་བཟོ་བཏོན་གྱི་བཟོ་རྣམ་ཚུ་ལྷམ་པ་མ་འདྲཝ་སྦེ་ཡོད་མི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབདཝ་"
1796 "apt-ftparchive་ འདི་གིས་.debs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན། "
1798 " ཡིག་སྣོད་འདི་གི་ནང་ན་ ཐུམ་སྒྲིལ་རེ་རེ་བཞིན་ནང་གི་ཚད་འཛིན་ས་སྒོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་ནང་དོན་དང་ ཨེམ་ཌི་༥་དྲྭ་"
1799 "རྟགས། (#)་དང་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཚད་ཚུ་ཡང་ཡོདཔ་ཨིན། ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་\n"
1800 "གཙོ་རིམ་དང་དབྱེ་ཚན་གྱི་གནས་གོང་དེ་བང་བཙོང་འབད་ནི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1802 "འདི་དང་ཆ་འདྲཝ་སྦེ་ apt-ftparchive་ འདི་གིས་.dscs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་"
1803 "བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1804 " --source-ཟུར་བཞག་གི་གདམ་ཁ་འདི་ ཨེསི་ཨར་སི་ ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་"
1807 "'ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་'་དང་'འབྱུང་ཁུངས་་' བརྡ་བཀོད་ཚུ་རྩ་འབྲེལ་འདི་གི་་རྩ་བ་ནང་ལུ་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་ཨིན། ཟུང་"
1808 "ལྡན་འགྲུལ་ལམ་འདི་གིས་ལོག་རིམ་འཚོལ་ཞིབ་འདི་གི་གཞི་རྟེན་ལུ་དཔག་དགོཔ་ཨིནམ་དང་\n"
1809 "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་ཟུར་བཞག་གི་ཟུར་རྟགས་འོང་དགོཔ་ཨིན། འགྲུལ་ལམ་སྔོན་ཚིག་འདི་\n"
1810 "ཡོད་པ་ཅིན་ཡིག་སྣོད་མིང་གི་ས་སྒོ་ཚུ་ལུ་འཇུག་སྣོན་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན། དཔེར་ན་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ལས་ལག་"
1812 "apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1813 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1816 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1817 " --md5 ཨེམ་ཌི་༥་ བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1818 " -s=? འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་བཞག་གི་ཡིག་སྣོད།\n"
1820 " -d=? གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འདྲ་མཛོད་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།\n"
1821 " --no-delink འབྲེལ་ལམ་མེད་སྦེ་བཟོ་་ནིའི་རྐྱེན་སེལ་ཐབས་ལམ་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།\n"
1822 " --contents ནང་དོན་གི་ཡིག་སྣོད་བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབད།\n"
1823 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
1824 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
1826 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1827 msgid "No selections matched"
1828 msgstr "སེལ་འཐུ་ཚུ་མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག"
1830 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1832 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1833 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་སྡེ་ཚན་`%s'ནང་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག"
1835 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1837 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1838 msgstr "ཌི་བི་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག་ %s.རྒསཔ་ལུ་ཡིག་སྣོད་འདི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ཡི།"
1840 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1842 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1843 msgstr "ཌི་བི་འདི་རྙིངམ་ཨིན་པས་ %s་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་དཔའ་བཅམ་དོ།"
1845 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1848 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1849 "remove and re-create the database."
1851 "ཌི་བི་རྩ་སྒྲིག་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། ཁྱོད་ཀྱི་ apt་ གྱི་འཐོན་རིམ་རྙིངམ་ཅིག་ནང་ལས་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་"
1852 "པ་ཅིན་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཞིནམ་ལས་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་ ལོག་དེ་གསར་བསྐྲུན་འབད། "
1854 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1856 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1857 msgstr "%s: %s་ཌི་བི་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1859 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1860 #: apt-inst/extract.cc:209
1862 msgid "Failed to stat %s"
1863 msgstr "%s་སིཊེཊི་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1865 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1866 msgid "Archive has no control record"
1867 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་ལུ་ཚད་འཛིན་དྲན་ཐོ་མིན་འདུག"
1869 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1870 msgid "Unable to get a cursor"
1871 msgstr "འོད་རྟགས་ལེན་མ་ཚུགས།"
1873 #: ftparchive/writer.cc:82
1875 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1876 msgstr "ཌབ་ལུ:%sསྣོད་ཐོ་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།\n"
1878 #: ftparchive/writer.cc:87
1880 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1881 msgstr "ཌབ་ལུ་ %s སིཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།\n"
1883 #: ftparchive/writer.cc:143
1887 #: ftparchive/writer.cc:145
1891 #: ftparchive/writer.cc:152
1892 msgid "E: Errors apply to file "
1893 msgstr "ཨི:འཛོལ་བ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
1895 #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1897 msgid "Failed to resolve %s"
1898 msgstr "%s་མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1900 #: ftparchive/writer.cc:183
1901 msgid "Tree walking failed"
1902 msgstr "རྩ་འབྲེལ་ཕྱིར་བགྲོད་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1904 #: ftparchive/writer.cc:210
1906 msgid "Failed to open %s"
1907 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1909 #: ftparchive/writer.cc:269
1911 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1912 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1914 #: ftparchive/writer.cc:277
1916 msgid "Failed to readlink %s"
1917 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1919 #: ftparchive/writer.cc:281
1921 msgid "Failed to unlink %s"
1922 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་མེད་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1924 #: ftparchive/writer.cc:289
1926 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1927 msgstr "*** %s་ལས་%sལུ་འབྲེལ་འཐུད་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1929 #: ftparchive/writer.cc:299
1931 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1932 msgstr "%sB་ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་ནིའི་འབྲེལ་མེད་བཅད་མཚམས།\n"
1934 #: ftparchive/writer.cc:404
1935 msgid "Archive had no package field"
1936 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅི་ཡང་འཐུས་ཤོར་མ་བྱུང་།"
1938 #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1940 msgid " %s has no override entry\n"
1941 msgstr " %sལུ་ཟུར་བཞག་ཐོ་བཀོད་མེད།\n"
1943 #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
1945 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1946 msgstr " %s ་རྒྱུན་སྐྱོང་པ་འདི་ %s ཨིན་ %s མེན།\n"
1948 #: ftparchive/writer.cc:712
1950 msgid " %s has no source override entry\n"
1951 msgstr " %s ལུ་འབྱུང་ཁུངས་མེདཔ་གཏང་ནིའི་ཐོ་བཀོད་འདི་མེད།\n"
1953 #: ftparchive/writer.cc:716
1955 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1956 msgstr " %sལུ་ཟུང་ལྡན་མེདཔ་གཏང་ནིའི་་ཐོ་བཀོད་གང་རུང་ཡང་མིན་འདུག།\n"
1958 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1959 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1960 msgstr "དྲན་ཚད་སྤྲོད་ནིའི་དོན་ལུ་ རི་ཨེ་ལོཀ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1962 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1964 msgid "Unable to open %s"
1965 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1967 #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1969 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1970 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
1972 #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1974 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1975 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
1977 #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1979 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1980 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
1982 #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1984 msgid "Failed to read the override file %s"
1985 msgstr "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་%sའདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1987 #: ftparchive/multicompress.cc:70
1989 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1990 msgstr " མ་ཤེས་ཨེབ་བཙུགས་ཨཱལ་གོ་རི་དམ'%s'"
1992 #: ftparchive/multicompress.cc:100
1994 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1995 msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་%sལུ་ཨེབ་བཙུགས་ཆ་ཚན་ཅིག་དགོཔ་འདུག"
1997 #: ftparchive/multicompress.cc:189
1998 msgid "Failed to create FILE*"
1999 msgstr "ཡིག་སྣོད་*་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2001 #: ftparchive/multicompress.cc:192
2002 msgid "Failed to fork"
2003 msgstr "ཁ་སྤེལ་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2005 #: ftparchive/multicompress.cc:206
2006 msgid "Compress child"
2007 msgstr "ཆ་ལག་ཨེབ་བཙུགས་འབད།"
2009 #: ftparchive/multicompress.cc:229
2011 msgid "Internal error, failed to create %s"
2012 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ %s་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2014 #: ftparchive/multicompress.cc:304
2015 msgid "IO to subprocess/file failed"
2016 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་IO/ཡིག་སྣོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2018 #: ftparchive/multicompress.cc:342
2019 msgid "Failed to read while computing MD5"
2020 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་གློག་རིག་རྐྱབ་པའི་སྐབས་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2022 #: ftparchive/multicompress.cc:358
2024 msgid "Problem unlinking %s"
2025 msgstr "%s་འབྲེལ་འཐུད་མེདཔ་བཟོ་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ།"
2027 #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
2029 msgid "Failed to rename %s to %s"
2030 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2032 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
2035 "Usage: apt-internal-solver\n"
2037 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2038 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2041 " -h This help text.\n"
2042 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
2043 " -c=? Read this configuration file\n"
2044 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2046 "ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2048 "apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
2049 "རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
2051 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
2052 " -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
2053 " -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
2054 " -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
2057 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2058 msgid "Unknown package record!"
2059 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དྲན་ཐོ།"
2061 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2063 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2065 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2066 "to indicate what kind of file it is.\n"
2069 " -h This help text\n"
2070 " -s Use source file sorting\n"
2071 " -c=? Read this configuration file\n"
2072 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2074 "ལག་ལེན: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2076 "apt-sortpkgs་ འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དབྱེ་སེལ་འབད་ནི་ལུ་ འཇམ་སམ་གྱི་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན། -s "
2077 "གདམ་ཁ་འདི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་ཁག་ག་ཅི་བཟུམ་ཅིག་ཨིན་ན\n"
2078 "་བརྡ་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
2081 " -h འ་ནི་འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
2082 " -s འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ ཡིག་སྣོད་གསོག་འཇོག་འབད་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།\n"
2083 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
2084 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་ རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཚུ་ཁཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/"
2087 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
2088 msgid "Failed to create pipes"
2089 msgstr "རྒྱུད་དུང་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2091 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
2092 msgid "Failed to exec gzip "
2093 msgstr "ཇི་ཛིཔ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2095 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
2096 msgid "Corrupted archive"
2097 msgstr "ངན་ཅན་གྱི་ཡིག་མཛོད།"
2099 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
2100 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2101 msgstr "ཊར་ཅེག་སམ་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ ཡིག་མཛོད་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག"
2103 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
2105 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2106 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཊཱར་་མགོ་ཡིག་་དབྱེ་བ་ %u་ འཐུས་མི་ %s།"
2108 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2109 msgid "Invalid archive signature"
2110 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་མིང་རྟགས།"
2112 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2113 msgid "Error reading archive member header"
2114 msgstr "ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་མགོ་ཡིག་ལྷག་ནིའི་འཛོལ་བ།"
2116 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2118 msgid "Invalid archive member header %s"
2119 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
2121 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2122 msgid "Invalid archive member header"
2123 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
2125 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
2126 msgid "Archive is too short"
2127 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་ཐུང་ཀུ་འདུག"
2129 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
2130 msgid "Failed to read the archive headers"
2131 msgstr "ཡིག་མཛོད་མགོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2133 #: apt-inst/filelist.cc:382
2134 msgid "DropNode called on still linked node"
2135 msgstr "ད་ལྟོ་ཡང་འབྲེལ་ལམ་ཡོད་པའི་མཐུད་མཚམས་གུར་བཀོག་བཞག་མཐུད་མཚམས་དེ་བོད་བརྡ་འབད་འདི་ཡོད།"
2137 #: apt-inst/filelist.cc:414
2138 msgid "Failed to locate the hash element!"
2139 msgstr "དྲྭ་རྟགས་རྒྱུ་རྫས་འདི་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད!"
2141 #: apt-inst/filelist.cc:461
2142 msgid "Failed to allocate diversion"
2143 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་སྤྲོད་བཞག་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2145 #: apt-inst/filelist.cc:466
2146 msgid "Internal error in AddDiversion"
2147 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ནང་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ།"
2149 #: apt-inst/filelist.cc:479
2151 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2152 msgstr "%s -> %s ་དང་ %s/%s་ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ།"
2154 #: apt-inst/filelist.cc:508
2156 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2157 msgstr "%s -> %s་ཁ་ཕྱོགས་ཀྱི་ལོག་བལྟབ་ཁ་སྐོང་།"
2159 #: apt-inst/filelist.cc:551
2161 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2162 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s/%s་འདི་ངོ་བཤུས་བཟོ།"
2164 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2166 msgid "Failed to write file %s"
2167 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2169 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2171 msgid "Failed to close file %s"
2172 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2174 #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2176 msgid "The path %s is too long"
2177 msgstr "%s་འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
2179 #: apt-inst/extract.cc:125
2181 msgid "Unpacking %s more than once"
2182 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་%s་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་འདུག"
2184 #: apt-inst/extract.cc:135
2186 msgid "The directory %s is diverted"
2187 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།"
2189 #: apt-inst/extract.cc:145
2191 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2192 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གིས་ག་སྒྱུར་དམིགས་གཏད་%s/%s་ལུ་འབྲི་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ་དེ་ཡོད།"
2194 #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2195 msgid "The diversion path is too long"
2196 msgstr "ཁ་སྒྱུར་འགྲུལ་ལམ་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཨིན་པས།"
2198 #: apt-inst/extract.cc:242
2200 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2201 msgstr "སྣོད་ཡིག་%s་འདི་སྣོད་ཡིག་མེན་མི་ཅིག་གིས་ཚབ་བཙུག་དེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2203 #: apt-inst/extract.cc:282
2204 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2205 msgstr "ཁོང་རའི་དྲྭ་རྟགས། (#)རྡོབ་ནང་ལུ་མཐུད་མཚམས་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2207 #: apt-inst/extract.cc:286
2208 msgid "The path is too long"
2209 msgstr "འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
2211 #: apt-inst/extract.cc:414
2213 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2214 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་ཚབ་སྲུང་འབད་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གིས་འཐོན་རིམ་གཅིག་ད་ཡང་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་བས།"
2216 #: apt-inst/extract.cc:431
2218 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2219 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ནང་ལུ་་ཡིག་སྣོད་%s/%sགིས་གཅིག་ཚབ་སྲུང་འབདཝ་ཨིན།"
2221 #: apt-inst/extract.cc:491
2223 msgid "Unable to stat %s"
2224 msgstr "%s་འདི་ལུ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2226 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2227 #: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2229 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2230 msgstr "འ་ནི་འདི་ ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ '%s'འཐུས་མི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་དོ།"
2232 #: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2234 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2235 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་འཐུས་མི་%sའདི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་འཐོབ།"
2237 #: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2238 msgid "Unparsable control file"
2239 msgstr "མིང་དཔྱད་འབད་མ་བཏུབ་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད།"
2241 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2242 msgid "Can't mmap an empty file"
2243 msgstr "ཡིག་སྣོད་སྟོངམ་འདི་mmap་འབད་མ་ཚུགས།"
2245 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2247 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2248 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2250 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2252 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2253 msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2255 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2257 msgid "Unable to close mmap"
2258 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2260 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2262 msgid "Unable to synchronize mmap"
2263 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
2265 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2267 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2268 msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2270 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2272 msgid "Failed to truncate file"
2273 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2275 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2278 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2279 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2282 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2285 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2289 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2291 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2294 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2295 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2297 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2300 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2301 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2303 msgid "%lih %limin %lis"
2306 #. min means minutes, s means seconds
2307 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2313 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2318 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2320 msgid "Selection %s not found"
2321 msgstr "སེལ་འཐུ་%s ་མ་འཐོབ།"
2323 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2325 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2326 msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་སྡུད་ཚིག་གི་དབྱེ་བ:'%c'"
2328 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2330 msgid "Opening configuration file %s"
2331 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2333 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2335 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2336 msgstr "་ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: སྡེབ་ཚན་གྱིས་མིང་མེད་མི་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན"
2338 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2340 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2341 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་ངོ་རྟགས།"
2343 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2345 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2346 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:གནས་གོང་གི་ཤུལ་ལས་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2348 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2350 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2351 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2353 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2355 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2356 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:འདུ་འཛོམས་འབད་འབདཝ་ལེ་ཤཱ་གྲངས་སུ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2358 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2360 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2361 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ནཱ་ལས་རང་འགོ་བཙུགས་གྲངས་སུ་བཙུགས་ཏེ་ཡོད།"
2363 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2365 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2366 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་'%s'བཀོད་རྒྱ།"
2368 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2370 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2371 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2373 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2375 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2376 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མཇུག་ལུ་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2378 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2380 msgid "%c%s... Error!"
2381 msgstr "%c%s... འཛོལ་བ་!"
2383 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2385 msgid "%c%s... Done"
2386 msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།"
2388 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2392 #. Print the spinner
2393 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2395 msgid "%c%s... %u%%"
2396 msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།"
2398 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2400 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2401 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གྱི་གདམ་ཁ་'%c'[%s་ནང་ལས་]འདི་མ་ཤེས་པས།"
2403 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2404 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2406 msgid "Command line option %s is not understood"
2407 msgstr "བ་རྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་ཧ་མ་གོ་བས།"
2409 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2411 msgid "Command line option %s is not boolean"
2412 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་བུ་ལིན་མེན་པས།"
2414 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2416 msgid "Option %s requires an argument."
2417 msgstr "གདམ་ཁ་%s་ལུ་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོ་པས།"
2419 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2421 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2422 msgstr "གདམ་ཁ་%s:རིམ་སྒྲིག་གི་རྣམ་གྲངས་གསལ་བཀོད་ལུ་ =<val> ་ཅིག་དགོཔ་ཨིན།"
2424 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2426 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2427 msgstr "གདམ་ཁ་ %s ་ལུ་'%s'་མེན་པར་ ཧྲིལ་ཨང་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན"
2429 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2431 msgid "Option '%s' is too long"
2432 msgstr "གདམ་ཁ་'%s'འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
2434 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2436 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2437 msgstr "དྲན་ཤེས་ %s་འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས་པས་ བདེན་པ་ཡང་ན་རྫུན་པ་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
2439 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2441 msgid "Invalid operation %s"
2442 msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s"
2444 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2446 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2447 msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས་%s་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2449 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2450 msgid "Failed to stat the cdrom"
2451 msgstr "སི་ཌི་རོམ་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2453 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2455 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2456 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2458 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2460 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2461 msgstr "%s ལྷག་ནི་རྐྱངམ་ཅིག་འབད་མི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་འདི་གི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2463 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2465 msgid "Could not open lock file %s"
2466 msgstr "ལྡེ་མིག་རྐྱབས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2468 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2470 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2472 "ཨེན་ཨེཕ་ཨེསི་ %s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2474 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2476 msgid "Could not get lock %s"
2477 msgstr "%sལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལེན་མ་ཚུགས།"
2479 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2481 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2484 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2486 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2489 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2491 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2494 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2497 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2500 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2502 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2503 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2505 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2507 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2508 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2510 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
2512 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2513 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་གིས་འཛོལ་བའི་ཨང་རྟགས་(%u)ཅིག་སླར་ལོག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
2515 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
2517 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2518 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་་%s་གིས་རེ་བ་མེད་པར་ཕྱིར་ཐོན་ཡོདཔ་ཨིན།"
2520 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2522 msgid "Could not open file %s"
2523 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2525 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2527 msgid "Could not open file descriptor %d"
2528 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2530 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2531 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2532 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ ཨའི་པི་སི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2534 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2535 msgid "Failed to exec compressor "
2536 msgstr "ཨེབ་འཕྲུལ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2538 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2540 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2541 msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
2543 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2545 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2546 msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
2548 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
2550 msgid "Problem closing the file %s"
2551 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2553 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
2555 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2556 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2558 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
2560 msgid "Problem unlinking the file %s"
2561 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲེལལམ་མེདཔ་བཟོ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2563 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
2564 msgid "Problem syncing the file"
2565 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2567 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2568 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2570 msgid "No keyring installed in %s."
2571 msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
2573 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2574 msgid "Empty package cache"
2575 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་སྟོངམ།"
2577 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2578 msgid "The package cache file is corrupted"
2579 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
2581 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2582 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2583 msgstr "ཐུམ་སྒྲིས་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ མི་མཐུན་པའི་འཐོན་རིམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
2585 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2587 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2588 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
2590 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2592 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2593 msgstr "འ་ནི་ཨེ་པི་ཊི་ འདི་གིས་ '%s'འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་དེ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
2595 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2596 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2597 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་འདི་བཟོ་བཀོད་སོ་སོ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་འབདཝ་ཨིནཔས།"
2599 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2603 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2605 msgstr "སྔོན་གོང་མ་རྟེནམ་ཨིན།"
2607 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2609 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོདཔ་ཨིན།"
2611 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2613 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།"
2615 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2617 msgstr "མི་མཐུནམ་ཨིན།"
2619 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2621 msgstr "ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2623 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2625 msgstr "ཕན་མེདཔ་བཟོཝ་ཨིན།"
2627 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2631 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2635 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2639 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2641 msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོདཔ།"
2643 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2647 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2651 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2655 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2656 msgid "Building dependency tree"
2657 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རྩ་འབྲེལ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་དོ།"
2659 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2660 msgid "Candidate versions"
2661 msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
2663 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2664 msgid "Dependency generation"
2665 msgstr "བརྟེན་པའི་བཟོ་བཏོན།"
2667 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2669 msgid "Reading state information"
2670 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
2672 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2674 msgid "Failed to open StateFile %s"
2675 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
2677 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2679 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2680 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2682 #: apt-pkg/tagfile.cc:138
2684 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2685 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2687 #: apt-pkg/tagfile.cc:231
2689 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2690 msgstr "%s (༢་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2692 #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2694 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2695 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2697 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2699 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2700 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2702 #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2704 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2705 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2707 #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2709 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2710 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2712 #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2714 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2715 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2717 #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2719 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2720 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་ %s (ཡུ་ཨར་ཨའི་)གི་ནང་ན།"
2722 #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2724 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2725 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2727 #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2729 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2730 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཐོ་ཡིག་ %s(ཡུ་ཨར་ཨའི་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི)གི་ནང་ན།"
2732 #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2734 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2735 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(ཡང་དག་ dist)གི་ནང་ན།"
2737 #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2739 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2740 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2742 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2745 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2747 #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2749 msgid "Line %u too long in source list %s."
2750 msgstr "གྲལ་ཐིག་%u་འདི་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་ནང་ལུ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམོ་འདུག"
2752 #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2754 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2755 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (དབྱེ་བ)་ནང་ན།"
2757 #: apt-pkg/sourcelist.cc:293
2759 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2760 msgstr "དབྱེ་བ་'%s'་འདི་གྲལ་ཐིག་%u་གུར་ལུ་ཡོདཔ་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་གི་ནང་ན་མ་ཤེས་པས།"
2762 #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2765 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2766 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2769 #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2771 msgid "Could not configure '%s'. "
2772 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2774 #: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2777 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2778 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2779 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2781 "མི་མཐུན་/སྔོན་རྟེན་འཕྲལ་བཀོལ་ལས་བརྟེན་ འ་ནི་གཞི་བཙུགས་གཡོག་བཀོལ་འདི་ལུ་ མེད་དུ་མི་རུང་བའི་%sཐུམ་"
2782 "སྒྲིལ་ གནས་སྐབས་ཀྱི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན། འདི་འཕྲལ་འཕྲལ་རང་བྱང་ཉེས་ཅིག་ཨིན་པས་ "
2783 "འདི་འབདཝ་ད་ཁྱོད་ཀྱི་ཐད་རི་འབའ་རི་འབད་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ APT::Force-LoopBreak གདམ་ཁ་འདི་ཤུགས་"
2786 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2788 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2789 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ '%s' འདི་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2791 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2794 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2796 "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་ལོག་འདི་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་འདི་གི་དོན་ལུ་ཡིག་མཛོད་ཅིག་འཚོལ་"
2799 #: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2801 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2804 "འཛོལ་བ་ pkgProblemResolver::གིས་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་པའི་མཚམས་དེ་ཚུ་མོས་མཐུན་བཟོཝ་ཨིན འ་ནི་ཐུམ་"
2805 "སྒྲིལ་ཚུ་འཛིན་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་ཨིན་པས།"
2807 #: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2808 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2809 msgstr "དཀའ་ངལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཆད་པ་ཚུ་འཆང་འདི་འདུག"
2811 #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2813 msgid "List directory %spartial is missing."
2814 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
2816 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2818 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2819 msgstr "ཡིག་མཛོད་སྣོད་ཐོ་ %s་ ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཏེ་འདུག"
2821 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2823 msgid "Unable to lock directory %s"
2824 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
2826 #. only show the ETA if it makes sense
2828 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2830 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2831 msgstr "%li་ གི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་%li (%s ལྷག་ལུས་དོ།)"
2833 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2835 msgid "Retrieving file %li of %li"
2836 msgstr " %li་གི་བརླག་སྟོར་ཟུགསཔའི་ཡིག་སྣོད་ %li"
2838 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2840 msgid "The method driver %s could not be found."
2841 msgstr "ཐབས་ལམ་འདྲེན་བྱེད་%s་འདི་མ་འཐོབ།"
2843 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2845 msgid "Method %s did not start correctly"
2846 msgstr "ཐབས་ལམ་ %s འདི་ངེས་བདེན་སྦེ་འགོ་མ་བཙུགས་འབད།"
2848 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2850 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2851 msgstr "ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ ཌིསི་འདི་བཙུགས་གནང་། '%s'འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་'%s' དང་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།་"
2853 #: apt-pkg/init.cc:143
2855 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2856 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ '%s' འདི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2858 #: apt-pkg/init.cc:159
2859 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2860 msgstr "འོས་འབབ་དང་ལྡན་པའི་སྦུང་ཚན་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཅིག་གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
2862 #: apt-pkg/clean.cc:57
2864 msgid "Unable to stat %s."
2865 msgstr "%s་ ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2867 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2868 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2870 "ཁྱོད་རའི་sources.listགི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་ 'འབྱུང་ཁུངས་' ཡུ་ཨར་ཨའི་ཚུ་་ལ་ལུ་ཅིག་བཙུགས་དགོ"
2872 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2873 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2874 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་ཡང་ན་གནས་ཚད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ མིང་དཔྱད་ཡང་ན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2876 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2877 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2878 msgstr "འ་ནི་དཀའ་ངལ་འདི་ཚུ་སེལ་ནིའི་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱི་ apt-get update་དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
2880 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2881 msgid "The list of sources could not be read."
2882 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཚུ་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་ལྷག་མི་ཚུགས་པས།"
2884 #: apt-pkg/policy.cc:75
2887 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2888 "available in the sources"
2891 #: apt-pkg/policy.cc:410
2893 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2894 msgstr "དགའ་གདམ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལུ་ནུས་མེད་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ ཐུམ་སྒྲིལ་མགོ་ཡིག་མིན་འདུག"
2896 #: apt-pkg/policy.cc:432
2898 msgid "Did not understand pin type %s"
2899 msgstr "ངོ་རྟགས་ཨང་གི་དབྱེ་བ་ %s འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས།"
2901 #: apt-pkg/policy.cc:440
2902 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2903 msgstr "གོ་རྟགས་ཨང་གི་དོན་ལུ་ གཙོ་རིམ་(ཡང་ན་ ཀླད་ཀོར་)ཚུ་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བས།"
2905 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2906 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2907 msgstr "འདྲ་མཛོད་ལུ་མཐུན་འགྱུར་མེན་པའི་འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ཅིག་འདུག"
2909 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2910 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2911 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2912 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2913 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2914 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2915 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2916 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2917 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2918 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2919 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2921 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2922 msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2924 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2925 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2926 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2928 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2929 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2930 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2932 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2934 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2935 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2937 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2938 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2939 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་བརྟེན་པའི་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2941 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2943 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2944 msgstr "ཡིག་སྣོད་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ཚུ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་ཐུམ་སྒྲིལ་ %s %s ་འདི་མ་ཐོབ་པས།"
2946 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2948 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2949 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2951 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2952 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
2953 msgid "Reading package lists"
2954 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་དོ།"
2956 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
2957 msgid "Collecting File Provides"
2958 msgstr "ཡིག་སྣོད་བྱིན་མི་ཚུ་བསྡུ་ལེན་འབད་དོ།"
2960 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
2961 msgid "IO Error saving source cache"
2962 msgstr "IO འཛོལ་བ་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་སྲུང་བཞག་འབད་དོ།"
2964 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2966 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2967 msgstr "%s (%s -> %s)བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
2969 #: apt-pkg/acquire-item.cc:154
2971 msgid "Hash Sum mismatch"
2972 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
2974 #: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2975 msgid "Size mismatch"
2978 #: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2980 msgid "Invalid file format"
2981 msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s"
2983 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1419
2986 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2987 "or malformed file)"
2990 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
2992 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2993 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2995 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
2996 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2997 msgstr "འོག་གི་ ཨའི་ཌི་་ ལྡེ་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་མི་དམང་གི་ལྡེ་མིག་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
2999 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
3002 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3003 "repository will not be applied."
3006 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1537
3008 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3011 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1567
3014 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3015 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3018 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3019 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582
3021 msgid "GPG error: %s: %s"
3024 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
3027 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3028 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
3030 " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
3031 "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག (arch འདི་བྱིག་སོངམ་ལས་བརྟེན།)"
3033 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1771
3035 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3038 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1829
3041 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3043 "ཐུམ་སྒྲིལ་ ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་མིན་འདུག: %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་དོན་ལུ་ས་སྒོ།"
3045 #: apt-pkg/indexrecords.cc:73
3047 msgid "Unable to parse Release file %s"
3048 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3050 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
3052 msgid "No sections in Release file %s"
3053 msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
3055 #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
3057 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3060 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3062 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3063 msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
3065 #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3067 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3068 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3070 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3072 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3073 msgstr "%sསིལ་ཚོང་པ་སྡེབ་ཚན་གྱི་ནང་ན་མཛུབ་རྗེས་མིན་འདུག"
3075 #: apt-pkg/cdrom.cc:576
3078 "Using CD-ROM mount point %s\n"
3081 " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
3082 "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ།\n"
3084 #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
3085 msgid "Identifying.. "
3086 msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་དོ.."
3088 #: apt-pkg/cdrom.cc:613
3090 msgid "Stored label: %s\n"
3091 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3093 #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
3095 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3096 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་མ་འབད་བར་བཞག་དོ..."
3098 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
3100 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3101 msgstr " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
3103 #: apt-pkg/cdrom.cc:660
3104 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3105 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་དོ།\n"
3107 #: apt-pkg/cdrom.cc:665
3108 msgid "Waiting for disc...\n"
3109 msgstr "ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ...\n"
3111 #: apt-pkg/cdrom.cc:674
3112 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3113 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ...\n"
3115 #: apt-pkg/cdrom.cc:693
3116 msgid "Scanning disc for index files..\n"
3117 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཌིསིཀ་ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ..\n"
3119 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
3122 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3124 msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
3126 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
3128 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3129 "wrong architecture?"
3132 #: apt-pkg/cdrom.cc:782
3134 msgid "Found label '%s'\n"
3135 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3137 #: apt-pkg/cdrom.cc:811
3138 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3139 msgstr "དེ་ནུས་ཅན་གྱི་མིང་ཅིག་མེན་པས་ ལོག་སྟེ་རང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n"
3141 #: apt-pkg/cdrom.cc:828
3144 "This disc is called: \n"
3147 "ཌིསིཀ་འདི་བོད་བརྡ་འབད་དོ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3150 #: apt-pkg/cdrom.cc:830
3151 msgid "Copying package lists..."
3152 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱིཐོ་ཡིག་ཚུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ..."
3154 #: apt-pkg/cdrom.cc:865
3155 msgid "Writing new source list\n"
3156 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཅིག་འབྲི་དོ།\n"
3158 #: apt-pkg/cdrom.cc:873
3159 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3160 msgstr "འ་ནི་ ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་ འབྱུང་ཁུངས་ཧྲིལ་བུ་ཚུ་:\n"
3162 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3164 msgid "Wrote %i records.\n"
3165 msgstr "%i་དྲན་མཐོ་དེ་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
3167 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3169 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3170 msgstr "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
3172 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3174 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3175 msgstr "%i་མཐུན་སྒྲིག་མེདཔ་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i་དྲན་ཐོ་ཚུ་བྲིས་བཞག་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3177 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3179 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3181 "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་ %iམཐུན་སྒྲིག་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་"
3184 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3186 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3189 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3191 msgid "Hash mismatch for: %s"
3192 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
3194 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
3196 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3197 msgstr "%sགི་དོན་ལུ་འཛིན་གྲོལ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
3199 #: apt-pkg/cacheset.cc:470
3201 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3202 msgstr "'%s'་གི་དོན་ལུ་འཐོན་རིམ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
3204 #: apt-pkg/cacheset.cc:581
3206 msgid "Couldn't find task '%s'"
3207 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3209 #: apt-pkg/cacheset.cc:587
3211 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3212 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3214 #: apt-pkg/cacheset.cc:598
3216 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3219 #: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
3222 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3226 #: apt-pkg/cacheset.cc:619
3228 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3231 #: apt-pkg/cacheset.cc:627
3233 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3236 #: apt-pkg/cacheset.cc:635
3238 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3241 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3242 msgid "Send scenario to solver"
3245 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3246 msgid "Send request to solver"
3249 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3250 msgid "Prepare for receiving solution"
3253 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3254 msgid "External solver failed without a proper error message"
3257 #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3258 msgid "Execute external solver"
3261 #: apt-pkg/install-progress.cc:50
3263 msgid "Progress: [%3i%%]"
3266 #: apt-pkg/install-progress.cc:84 apt-pkg/install-progress.cc:167
3267 msgid "Running dpkg"
3270 #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3273 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3276 "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག་ འདི་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་མ་ཚད་ ཚབ་ལུ་"
3277 "རྙིངམ་འདི་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནུག"
3279 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:90
3281 msgid "Installing %s"
3282 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3284 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3286 msgid "Configuring %s"
3287 msgstr "%s་རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3289 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3292 msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།"
3294 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93
3296 msgid "Completely removing %s"
3297 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3299 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3301 msgid "Noting disappearance of %s"
3304 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3306 msgid "Running post-installation trigger %s"
3309 #. FIXME: use a better string after freeze
3310 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
3312 msgid "Directory '%s' missing"
3313 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
3315 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
3317 msgid "Could not open file '%s'"
3318 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3320 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
3322 msgid "Preparing %s"
3323 msgstr "%s་ གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3325 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3327 msgid "Unpacking %s"
3328 msgstr " %s་ གི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་དོ།"
3330 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
3332 msgid "Preparing to configure %s"
3333 msgstr "%s་ རིམ་སྒྲིག་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3335 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3337 msgid "Installed %s"
3338 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3340 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
3342 msgid "Preparing for removal of %s"
3343 msgstr "%s་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3345 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3348 msgstr "རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་%s"
3350 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3352 msgid "Preparing to completely remove %s"
3353 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3355 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3357 msgid "Completely removed %s"
3358 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3360 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1041 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1062
3362 msgid "Can not write log (%s)"
3363 msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།"
3365 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1041
3366 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3369 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1062
3370 msgid "Is stdout a terminal?"
3373 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1545
3374 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3377 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1607
3378 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3381 #. check if its not a follow up error
3382 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1612
3383 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3386 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1614
3388 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3389 "error from a previous failure."
3392 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
3394 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3398 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
3400 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3404 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
3406 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3410 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1661
3412 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3415 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3418 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3422 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3424 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3425 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
3427 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3428 #. dpkg --configure -a
3429 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3432 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3435 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3440 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3441 #~ msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
3444 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3445 #~ msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
3447 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3448 #~ msgstr "གྱིས་བྱིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན།\n"
3451 #~ msgid " [Not candidate version]"
3452 #~ msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
3454 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3455 #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་གཏན་འཁལ་སྦེ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དགོ"
3458 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3459 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3460 #~ "is only available from another source\n"
3462 #~ "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས་ འདི་འབདཝ་ད་ཐུམ་སྒྲིལ་གཞན་ཅིག་གིས་གྲོས་བསྟུན་འབད་དེ་ཡོད།\n"
3463 #~ "འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ་ཨིནམ་སྟོནམ་ཨིནམ་དང་ ཕན་མེད་སྦེ་གནས་ཡོདཔ་ ཡང་ན་\n"
3464 #~ "འདི་གཞན་འབྱུང་ཅིག་ནང་ལས་ལས་རྐྱངམ་ཅིག་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཨིན་པས།\n"
3466 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3467 #~ msgstr "ག་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ འདི་ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན:"
3470 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3471 #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ལུ་གཞི་བཙུགས་ཀྱི་མི་ངོ་མིན་འདུག"
3474 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3475 #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
3478 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3479 #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
3482 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3483 #~ msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
3485 #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3487 #~ "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་"
3491 #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3493 #~ "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་"
3496 #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3497 #~ msgstr "%s ་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འདི་མི་སྲིད་པ་ཅིག་ཨིན་པས་ འདི་ཕབ་ལེན་འབད་མི་བཏུབ་པས།\n"
3499 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3500 #~ msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
3503 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3504 #~ msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
3507 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3508 #~ msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
3511 #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3512 #~ msgstr "འ་ནི་འདི་ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ འདི་ལུ་'%s'ཡང་ན་'%s'འཐུས་མི་མིན་འདུག"
3514 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3515 #~ msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
3518 #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3519 #~ "need to manually fix this package."
3521 #~ " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་"
3522 #~ "ལས་ འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག "
3525 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3526 #~ msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
3528 #~ msgid "Failed to remove %s"
3529 #~ msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3531 #~ msgid "Unable to create %s"
3532 #~ msgstr "%s་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
3534 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3535 #~ msgstr "%sinfo་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3537 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3538 #~ msgstr "info ་དང་ temp་སྣོད་ཐོ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གཅིག་གུར་ལུ་བཞག་དགོཔ་ཨིན།"
3540 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3541 #~ msgstr "བདག་སྐྱོང་སྣོད་ཐོ་ %sinfo་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3543 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3544 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ཅིག་ལེན་དོ།"
3546 #~ msgid "Reading file listing"
3547 #~ msgstr "ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་ཚུ་ལྷག་དོ།"
3550 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3551 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3554 #~ "'%sinfo/%s'ཡིག་སྣོད་ཐོག་ཡིག་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་འདི་སོར་ཆུད་འབད་མ་"
3555 #~ "ཚུགས་པ་ཅིན་ འདི་སྟོངམ་བཟོ་བཞིནམ་ལས་ དེ་འཕྲལ་ལས་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་འཐོན་རིམ་གཅིགཔ་འདི་རང་ལོང་གཞི་"
3558 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3559 #~ msgstr "%sinfo/%s་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་འདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3561 #~ msgid "Internal error getting a node"
3562 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་མཐུད་མཚམས་ལེན་དོ།"
3564 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3565 #~ msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་%sdiversionsཚུ་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3567 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
3568 #~ msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག"
3570 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3571 #~ msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
3573 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
3574 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་ ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་དོ།"
3576 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3577 #~ msgstr "པི་ཀེ་ཇི་ འདྲ་མཛོད་དེ་ དང་པ་རང་འགོ་བྱེད་འབད་དགོ"
3579 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3580 #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན:མགོ་ཡིག་ པར་ལེན%lu"
3582 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3583 #~ msgstr "གནད་ཚད་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས། པར་ལེན་ %lu"
3585 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3586 #~ msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ འཛོལ་བ་མིང་དཔྱད་འབད་དོ། པར་ལེན་ %lu"
3588 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3589 #~ msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
3591 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3592 #~ msgstr "ནུས་ཅན་ཡོད་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
3594 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3595 #~ msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3597 #~ msgid "Read error from %s process"
3598 #~ msgstr "%s་ལས་སྦྱོར་ནང་ལས་འཛོལ་བ་ཚུ་ལྷག"
3600 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3601 #~ msgstr "%u་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་གི་ལྟག་ལས་མགོ་ཡིག་རྐྱང་པ་ཅིག་ཐོབ་ཡོད།"
3603 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3604 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
3606 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3607 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
3609 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3610 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
3612 #~ msgid "decompressor"
3613 #~ msgstr "ཨེབ་བཤོལ་འཕྲུལ་ཆས།"
3615 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3616 #~ msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
3618 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3619 #~ msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
3621 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3622 #~ msgstr "%s (ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3624 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3625 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
3628 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3629 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3631 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3632 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༢་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
3634 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3635 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3638 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3639 #~ msgstr " %s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3641 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3642 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་ཐུམ་སྒྲིལ་ ༣་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོབ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3645 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3646 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3648 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3649 #~ msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3651 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3652 #~ msgstr "%s (CollectFileProvides)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3654 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3655 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ འཐུས་མི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3657 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3659 #~ "E: Acquire::gpgv::Options་ནང་ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་རྟགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག ཕྱིར་"
3662 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3663 #~ msgstr "%s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༢)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3665 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3666 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(སིལ་ཚོང་པ་ ཨའི་ཌི)གི་ནང་ན།"
3668 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3669 #~ msgstr "'%s'ལྡེ་འཁོར་འདི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།"
3672 #~ msgid "Could not patch file"
3673 #~ msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3675 #~ msgid " %4i %s\n"
3676 #~ msgstr "%4i %s\n"
3679 #~ msgstr "%4i %s\n"
3682 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3683 #~ msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
3686 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3687 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3688 #~ "that package should be filed."
3690 #~ "ད་ཚུན་ཁྱོད་ཀྱི་བཀོལ་སྤྱོད་རྐྱང་པ་ཅིག་རྐྱང་པ་ རྐྱངམ་ཅིག་ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ་ལས་ ཧ་ཅང་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གཞི་"
3691 #~ "བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་ནི་དེ་སྲིད་ནི་བཟུམ་ཅིག་དང་ཐུམ་སྒྲིལ་དི་གི་ཁ་ཐད་དུ་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་འདི་བཀང་བཞག་དགོ"
3694 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3695 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3698 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3699 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3702 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3703 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3706 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3707 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3710 #~ msgid "Stored label: %s \n"
3711 #~ msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3715 #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3716 #~ "%i signatures\n"
3717 #~ msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
3720 #~ msgid "openpty failed\n"
3721 #~ msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3723 #~ msgid "File date has changed %s"
3724 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚེས་གྲངས་འདི་གིས་%sདེ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནུག"