1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # This file is put in the public domain.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: apt_po.pot\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-19 09:49+0530\n"
11 "Last-Translator: Kinley Tshering <gasepkuenden2k3@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18 "X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
19 "X-Poedit-Country: Bhutan\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22 #: cmdline/apt-cache.cc:158
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s ཐོན་རིམ་ %s ལུ་ ཌེཔ་མ་ཚང་ཅིག་འདུག:\n"
27 #: cmdline/apt-cache.cc:286
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
31 #: cmdline/apt-cache.cc:288
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
36 #: cmdline/apt-cache.cc:328
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr "སྤྱིར་བཏང་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
40 #: cmdline/apt-cache.cc:329
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་གཙང་མ་ཚུ:"
44 #: cmdline/apt-cache.cc:330
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཚུ:"
48 #: cmdline/apt-cache.cc:331
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་སླ་བསྲེ་ཡོད་མི་ཚུ:"
52 #: cmdline/apt-cache.cc:332
54 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ:"
56 #: cmdline/apt-cache.cc:334
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
60 #: cmdline/apt-cache.cc:336
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
65 #: cmdline/apt-cache.cc:338
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་བསྡོམས:"
69 #: cmdline/apt-cache.cc:341
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
73 #: cmdline/apt-cache.cc:343
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
78 #: cmdline/apt-cache.cc:345
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "ཡོངས་བསྡོམས་ཀྱིས་ས་ཁྲ་བཟོ་བ་ཚུ་བྱིནམ་ཨིན:"
82 #: cmdline/apt-cache.cc:357
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr "སྤུངས་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་བསྡོམས:"
86 #: cmdline/apt-cache.cc:371
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཐོན་རིམ་བར་སྟོང་གྱི་བསྡོམས:"
90 #: cmdline/apt-cache.cc:376
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr "བར་སྟོང་ལྷུག་ལྷུག་གི་བསྡོམས:"
94 #: cmdline/apt-cache.cc:384
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "གི་དོན་ལུ་རྩིས་ཐོ་བཏོན་ཡོད་པའི་བར་སྟོང:"
98 #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
100 msgid "Package file %s is out of sync."
101 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ %sའདི་མཉམ་འབྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།"
103 #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40
105 #: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163
106 msgid "No packages found"
107 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་མ་ཐོབ།"
109 #: cmdline/apt-cache.cc:1222
111 msgid "You must give at least one search pattern"
112 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཏག་ཏག་སྦེ་དཔེ་གཞི་གཅིག་བྱིན་དགོ"
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1357
115 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459
120 msgid "Unable to locate package %s"
121 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ག་ཡོད་ཟཚོལ་མ་ཐོབ།"
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
124 msgid "Package files:"
125 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད:"
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
128 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
130 "འདྲ་མཛོད་འདི་མཉམ་བྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལུ་ ཨེགསི་-རེཕ་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
132 #. Show any packages have explicit pins
133 #: cmdline/apt-cache.cc:1503
134 msgid "Pinned packages:"
135 msgstr "ཁབ་གཟེར་བཏབ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
137 #: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
141 #: cmdline/apt-cache.cc:1523
143 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།"
145 #: cmdline/apt-cache.cc:1524
149 #: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
153 #: cmdline/apt-cache.cc:1557
154 msgid " Package pin: "
155 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཁབ་གཟེར:"
157 #. Show the priority tables
158 #: cmdline/apt-cache.cc:1566
159 msgid " Version table:"
160 msgstr "ཐོན་རིམ་ཐིག་ཁྲམ།:"
162 #: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75
163 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
164 #: cmdline/apt-get.cc:3255 cmdline/apt-internal-solver.cc:32
165 #: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
167 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
168 msgstr "%s %s་གི་དོན་ལུ་%s %sགུར་ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་%s %s\n"
170 #: cmdline/apt-cache.cc:1686
173 "Usage: apt-cache [options] command\n"
174 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178 "from APT's binary cache files\n"
181 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
182 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
183 " showsrc - Show source records\n"
184 " stats - Show some basic statistics\n"
185 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
186 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187 " unmet - Show unmet dependencies\n"
188 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
189 " show - Show a readable record for the package\n"
190 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
191 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195 " policy - Show policy settings\n"
198 " -h This help text.\n"
199 " -p=? The package cache.\n"
200 " -s=? The source cache.\n"
201 " -q Disable progress indicator.\n"
202 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203 " -c=? Read this configuration file\n"
204 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207 "ལག་ལེན།: apt-cache [options] command\n"
208 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
209 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
210 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
211 " apt-cacheའདི་གནས་རིམ་དམའ་དྲག་གི་ལག་ཆས་ APT's binary\n"
212 "་ འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་གཡོག་བཀོལ་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དང་་དེ་ཚུ་ནང་ལས་བརྡ་དོན་འདྲི་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་"
214 "cache files, and query information from them\n"
217 " add -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཨིན།\n"
218 " gencaches -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་དང་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་གཉིས་ཆ་རང་བཟོ་བརྩིགས་འབདཝ་ཨིན།\n"
219 " showpkg -འད་གིས་་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་སྤྱིར་བཏང་བརྡ་དོན་དུམ་གྲ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
220 " showsrc - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
221 " stats -འདི་གིས་ གཞི་རིམ་ཚད་རྩིས་དུམ་གྲ་རེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
222 " dump -འདི་གི་ཡིག་སྣོད་ཧྲིལ་བུ་མདོར་བསྡུས་རྣམཔ་་ཅིག་ནང་སྟོནམ་ཨིན།\n"
223 " dumpavail -འདི་གིས་ཨེསི་ཊི་ཌི་ཕྱི་ཁར་ལུ་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དཔར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན།\n"
224 " unmet - འདི་གིས་མ་ཚང་བའི་ རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
225 " search -འདི་གིས་ རི་ཇེགསི་དཔེ་གཞི་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་དེ་འཚོལ་ཞིབ་འབདཝ་ཨིན།\n"
226 " show - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ ལྷག་བཏུབ་པའི་དྲན་ཐོ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
227 " depends - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ རགས་པ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་ཅིག་ སྟོནམ་ཨིན།\n"
228 " rdepends - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ རིམ་ལོག་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་དེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
229 " pkgnames - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་མིང་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
230 " dotty - འདི་གིས་ཚད་ཁྲམ་ཝིསི་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་ བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
231 " xvcg - འདི་གིས་ ཨེགསི་ཝི་སི་ཇི་ གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་བཟོ་བཏོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
232 " policy - འདི་གིས་ སྲིད་བྱུས་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
235 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་ཆ་རོགས་འབདཝ་ཨིན།.\n"
236 " -p=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འའདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
237 " -s=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
238 " -q འདི་གིས་ ཡར་འཕེལ་བརྡ་སྟོན་པ་འདི་ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན།.\n"
239 " -i འདི་གིས་ མ་ཚང་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ གལ་ཅན་གྱི་ཌེཔསི་རྐྱངམ་ཅིག་སྟོན།.\n"
240 " -c=? འདི་གིས་ འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།.\n"
241 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་ eg -o dir::"
243 " ཧེང་བཀལ་བརྡ་དོན་གི་དོན་ལུ་ ཨེ་apt-cache(8)དང་apt.conf(5)ལག་ཐོག་ཤོག་ལེབ་ཚུ་བལྟ།.\n"
245 #: cmdline/apt-cdrom.cc:79
247 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
248 msgstr "ཌིསིཀ་འདི་གི་དོན་ལུ་མིང་ཅིག་བླིན་གནང་ དཔེར་ན་ 'Debian 2.1r1 Disk 1'བཟུམ།"
250 #: cmdline/apt-cdrom.cc:94
251 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
252 msgstr "ཌིསིཀ་ཅིག་འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
254 #: cmdline/apt-cdrom.cc:129
256 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
257 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
259 #: cmdline/apt-cdrom.cc:164
260 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
261 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་ཚན་ནང་གི་སི་ཌི་ལྷག་ལུས་ཡོད་མི་གི་དོན་ལུ་འ་ནི་ལས་སྦྱོར་དེ་ཡང་བསྐྱར་འབད།"
263 #: cmdline/apt-config.cc:46
264 msgid "Arguments not in pairs"
265 msgstr "སྒྲུབས་རྟགས་ཚུ་ཟུང་ནང་མིན་འདུག"
267 #: cmdline/apt-config.cc:81
269 "Usage: apt-config [options] command\n"
271 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
274 " shell - Shell mode\n"
275 " dump - Show the configuration\n"
278 " -h This help text.\n"
279 " -c=? Read this configuration file\n"
280 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
282 "ལག་ལེན:apt-config [གདམ་ཁ་ཚུ་] བརྡ་བཀོད།\n"
284 "apt-config་འདི་APT config་ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་འཇམ་སམ་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན།\n"
287 " shell - ཤལ་གྱི་ཐབས་ལམ།\n"
288 " dump - འདི་གིས་རིམ་སྒྲིག་གི་ཐབས་ལམ་འདི་སྟོནམ་ཨིན།\n"
291 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
292 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
293 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གི་རིམ་སྒྲིག་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་བཟུམ།\n"
295 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
297 msgid "%s not a valid DEB package."
298 msgstr "%s འདི་ནུས་ཅན་གྱི་ ཌི་ཨི་བི་ཅིག་མེན་པས།"
300 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
302 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
304 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
305 "from debian packages\n"
308 " -h This help text\n"
309 " -t Set the temp dir\n"
310 " -c=? Read this configuration file\n"
311 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
313 "ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
315 "apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
316 "རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
318 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
319 " -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
320 " -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
321 " -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
324 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271
326 msgid "Unable to write to %s"
327 msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།"
329 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311
330 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
331 msgstr "debconf ་་འཐོན་རིམ་འདི་ལེན་མ་ཚུགས། debconf འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡི་ག་?"
333 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
334 msgid "Package extension list is too long"
335 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་རྒྱ་བསྐྱེད་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
337 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
338 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
339 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
341 msgid "Error processing directory %s"
342 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
344 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
345 msgid "Source extension list is too long"
346 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་རྒྱ་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིང་པས།"
348 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
349 msgid "Error writing header to contents file"
350 msgstr "ནང་དོན་ཡིག་སྣོད་ལུ་མགོ་ཡིག་འཛོལ་བ་འབྲི་ནིའི་མགོ་ཡིག"
352 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
354 msgid "Error processing contents %s"
355 msgstr "%sའཛོལ་བ་ལས་སྦྱོར་འབད་ནིའི་ནང་དོན།"
357 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
359 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
360 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
361 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
364 " generate config [groups]\n"
367 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
368 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
369 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
371 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
372 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
373 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
374 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
376 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
377 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
379 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
380 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
381 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
382 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
384 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
385 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
388 " -h This help text\n"
389 " --md5 Control MD5 generation\n"
390 " -s=? Source override file\n"
392 " -d=? Select the optional caching database\n"
393 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
394 " --contents Control contents file generation\n"
395 " -c=? Read this configuration file\n"
396 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
398 "ལག་ལེན:apt-ftparchive [options] command\n"
399 "བརྡ་བཀོད་ཚུ:packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
400 "sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
403 " generate config [groups]\n"
406 "apt-ftparchive་འདི་གིས་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཚིག་ཡིག་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་"
407 "ཨིན། dpkg-scanpackages དང་ dpkg-scansources་གི་དོན་ལུ་ལས་འགན་ཚབ་མ་ཚུ་ལུ་ཆ་ཚང་སྦེ་ "
408 "རང་བཞིན་གྱི་སྦེ་བཟོ་བཟོཝ་་ནང་ལས་བཟོ་བཏོན་གྱི་བཟོ་རྣམ་ཚུ་ལྷམ་པ་མ་འདྲཝ་སྦེ་ཡོད་མི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབདཝ་"
411 "apt-ftparchive་ འདི་གིས་.debs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན། "
413 " ཡིག་སྣོད་འདི་གི་ནང་ན་ ཐུམ་སྒྲིལ་རེ་རེ་བཞིན་ནང་གི་ཚད་འཛིན་ས་སྒོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་ནང་དོན་དང་ ཨེམ་ཌི་༥་དྲྭ་"
414 "རྟགས། (#)་དང་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཚད་ཚུ་ཡང་ཡོདཔ་ཨིན། ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་\n"
415 "གཙོ་རིམ་དང་དབྱེ་ཚན་གྱི་གནས་གོང་དེ་བང་བཙོང་འབད་ནི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
417 "འདི་དང་ཆ་འདྲཝ་སྦེ་ apt-ftparchive་ འདི་གིས་.dscs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་"
418 "བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
419 " --source-ཟུར་བཞག་གི་གདམ་ཁ་འདི་ ཨེསི་ཨར་སི་ ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་"
422 "'ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་'་དང་'འབྱུང་ཁུངས་་' བརྡ་བཀོད་ཚུ་རྩ་འབྲེལ་འདི་གི་་རྩ་བ་ནང་ལུ་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་ཨིན། ཟུང་"
423 "ལྡན་འགྲུལ་ལམ་འདི་གིས་ལོག་རིམ་འཚོལ་ཞིབ་འདི་གི་གཞི་རྟེན་ལུ་དཔག་དགོཔ་ཨིནམ་དང་\n"
424 "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་ཟུར་བཞག་གི་ཟུར་རྟགས་འོང་དགོཔ་ཨིན། འགྲུལ་ལམ་སྔོན་ཚིག་འདི་\n"
425 "ཡོད་པ་ཅིན་ཡིག་སྣོད་མིང་གི་ས་སྒོ་ཚུ་ལུ་འཇུག་སྣོན་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན། དཔེར་ན་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ལས་ལག་"
427 "apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
428 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
431 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
432 " --md5 ཨེམ་ཌི་༥་ བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།\n"
433 " -s=? འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་བཞག་གི་ཡིག་སྣོད།\n"
435 " -d=? གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འདྲ་མཛོད་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།\n"
436 " --no-delink འབྲེལ་ལམ་མེད་སྦེ་བཟོ་་ནིའི་རྐྱེན་སེལ་ཐབས་ལམ་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།\n"
437 " --contents ནང་དོན་གི་ཡིག་སྣོད་བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབད།\n"
438 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
439 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
441 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
442 msgid "No selections matched"
443 msgstr "སེལ་འཐུ་ཚུ་མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག"
445 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
447 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
448 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་སྡེ་ཚན་`%s'ནང་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག"
450 #: ftparchive/cachedb.cc:46
452 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
453 msgstr "ཌི་བི་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག་ %s.རྒསཔ་ལུ་ཡིག་སྣོད་འདི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ཡི།"
455 #: ftparchive/cachedb.cc:64
457 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
458 msgstr "ཌི་བི་འདི་རྙིངམ་ཨིན་པས་ %s་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་དཔའ་བཅམ་དོ།"
460 #: ftparchive/cachedb.cc:75
463 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
464 "remove and re-create the database."
466 "ཌི་བི་རྩ་སྒྲིག་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། ཁྱོད་ཀྱི་ apt་ གྱི་འཐོན་རིམ་རྙིངམ་ཅིག་ནང་ལས་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་"
467 "པ་ཅིན་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཞིནམ་ལས་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་ ལོག་དེ་གསར་བསྐྲུན་འབད། "
469 #: ftparchive/cachedb.cc:80
471 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
472 msgstr "%s: %s་ཌི་བི་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
474 #: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
475 #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
477 msgid "Failed to stat %s"
478 msgstr "%s་སིཊེཊི་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
480 #: ftparchive/cachedb.cc:248
481 msgid "Archive has no control record"
482 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་ལུ་ཚད་འཛིན་དྲན་ཐོ་མིན་འདུག"
484 #: ftparchive/cachedb.cc:489
485 msgid "Unable to get a cursor"
486 msgstr "འོད་རྟགས་ལེན་མ་ཚུགས།"
488 #: ftparchive/writer.cc:80
490 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
491 msgstr "ཌབ་ལུ:%sསྣོད་ཐོ་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།\n"
493 #: ftparchive/writer.cc:85
495 msgid "W: Unable to stat %s\n"
496 msgstr "ཌབ་ལུ་ %s སིཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།\n"
498 #: ftparchive/writer.cc:141
502 #: ftparchive/writer.cc:143
506 #: ftparchive/writer.cc:150
507 msgid "E: Errors apply to file "
508 msgstr "ཨི:འཛོལ་བ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
510 #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
512 msgid "Failed to resolve %s"
513 msgstr "%s་མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
515 #: ftparchive/writer.cc:181
516 msgid "Tree walking failed"
517 msgstr "རྩ་འབྲེལ་ཕྱིར་བགྲོད་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
519 #: ftparchive/writer.cc:208
521 msgid "Failed to open %s"
522 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
524 #: ftparchive/writer.cc:267
526 msgid " DeLink %s [%s]\n"
527 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
529 #: ftparchive/writer.cc:275
531 msgid "Failed to readlink %s"
532 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
534 #: ftparchive/writer.cc:279
536 msgid "Failed to unlink %s"
537 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་མེད་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
539 #: ftparchive/writer.cc:286
541 msgid "*** Failed to link %s to %s"
542 msgstr "*** %s་ལས་%sལུ་འབྲེལ་འཐུད་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
544 #: ftparchive/writer.cc:296
546 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
547 msgstr "%sB་ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་ནིའི་འབྲེལ་མེད་བཅད་མཚམས།\n"
549 #: ftparchive/writer.cc:401
550 msgid "Archive had no package field"
551 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅི་ཡང་འཐུས་ཤོར་མ་བྱུང་།"
553 #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
555 msgid " %s has no override entry\n"
556 msgstr " %sལུ་ཟུར་བཞག་ཐོ་བཀོད་མེད།\n"
558 #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
560 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
561 msgstr " %s ་རྒྱུན་སྐྱོང་པ་འདི་ %s ཨིན་ %s མེན།\n"
563 #: ftparchive/writer.cc:721
565 msgid " %s has no source override entry\n"
566 msgstr " %s ལུ་འབྱུང་ཁུངས་མེདཔ་གཏང་ནིའི་ཐོ་བཀོད་འདི་མེད།\n"
568 #: ftparchive/writer.cc:725
570 msgid " %s has no binary override entry either\n"
571 msgstr " %sལུ་ཟུང་ལྡན་མེདཔ་གཏང་ནིའི་་ཐོ་བཀོད་གང་རུང་ཡང་མིན་འདུག།\n"
573 #: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370
574 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
575 msgstr "དྲན་ཚད་སྤྲོད་ནིའི་དོན་ལུ་ རི་ཨེ་ལོཀ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
577 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
579 msgid "Unable to open %s"
580 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
582 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
584 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
585 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
587 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
589 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
590 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
592 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
594 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
595 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
597 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
599 msgid "Failed to read the override file %s"
600 msgstr "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་%sའདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
602 #: ftparchive/multicompress.cc:70
604 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
605 msgstr " མ་ཤེས་ཨེབ་བཙུགས་ཨཱལ་གོ་རི་དམ'%s'"
607 #: ftparchive/multicompress.cc:100
609 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
610 msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་%sལུ་ཨེབ་བཙུགས་ཆ་ཚན་ཅིག་དགོཔ་འདུག"
612 #: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97
613 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
614 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་ཨའི་པི་སི་རྒྱུད་དུང་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
616 #: ftparchive/multicompress.cc:189
617 msgid "Failed to create FILE*"
618 msgstr "ཡིག་སྣོད་*་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
620 #: ftparchive/multicompress.cc:192
621 msgid "Failed to fork"
622 msgstr "ཁ་སྤེལ་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
624 #: ftparchive/multicompress.cc:206
625 msgid "Compress child"
626 msgstr "ཆ་ལག་ཨེབ་བཙུགས་འབད།"
628 #: ftparchive/multicompress.cc:229
630 msgid "Internal error, failed to create %s"
631 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ %s་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
633 #: ftparchive/multicompress.cc:304
634 msgid "IO to subprocess/file failed"
635 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་IO/ཡིག་སྣོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
637 #: ftparchive/multicompress.cc:342
638 msgid "Failed to read while computing MD5"
639 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་གློག་རིག་རྐྱབ་པའི་སྐབས་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
641 #: ftparchive/multicompress.cc:358
643 msgid "Problem unlinking %s"
644 msgstr "%s་འབྲེལ་འཐུད་མེདཔ་བཟོ་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ།"
646 #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
648 msgid "Failed to rename %s to %s"
649 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
651 #: cmdline/apt-get.cc:135
655 #: cmdline/apt-get.cc:140
659 #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31
661 msgid "Regex compilation error - %s"
662 msgstr "རི་ཇེགསི་ཕྱོགས་སྒྲིག་འཛོལ་བ་- %s"
664 #: cmdline/apt-get.cc:257
665 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
666 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ལུ་རྟེན་འབྲེལ་མ་ཚང་པས:"
668 #: cmdline/apt-get.cc:347
670 msgid "but %s is installed"
671 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
673 #: cmdline/apt-get.cc:349
675 msgid "but %s is to be installed"
676 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
678 #: cmdline/apt-get.cc:356
679 msgid "but it is not installable"
680 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཟི་བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
682 #: cmdline/apt-get.cc:358
683 msgid "but it is a virtual package"
684 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་ འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན་པས།"
686 #: cmdline/apt-get.cc:361
687 msgid "but it is not installed"
688 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
690 #: cmdline/apt-get.cc:361
691 msgid "but it is not going to be installed"
692 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མི་འབད་ནི་ཨིན་པས།"
694 #: cmdline/apt-get.cc:366
698 #: cmdline/apt-get.cc:395
699 msgid "The following NEW packages will be installed:"
700 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
702 #: cmdline/apt-get.cc:421
703 msgid "The following packages will be REMOVED:"
704 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་རྩ བསྐྲད་གཏང་འོང་:"
706 #: cmdline/apt-get.cc:443
707 msgid "The following packages have been kept back:"
708 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ལོག་སྟེ་རང་བཞག་ནུག:"
710 #: cmdline/apt-get.cc:464
711 msgid "The following packages will be upgraded:"
712 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་འོང་:"
714 #: cmdline/apt-get.cc:485
715 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
716 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲལ་འདི་ཚུ་མར་ཕབ་འབད་འོང་:"
718 #: cmdline/apt-get.cc:505
719 msgid "The following held packages will be changed:"
720 msgstr "འོག་གི་འཆང་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་འོང་:"
722 #: cmdline/apt-get.cc:560
724 msgid "%s (due to %s) "
725 msgstr "%s( %s་གིས་སྦེ)"
727 #: cmdline/apt-get.cc:568
729 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
730 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
732 "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཉོ་མཁོ་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།\n"
733 "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་ག་ཅི་འབདཝ་ཨིན་ན་ངེས་སྦེ་མ་ཤེས་ཚུན་འདི་འབད་ནི་མི་འོང་།!"
735 #: cmdline/apt-get.cc:599
737 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
738 msgstr "%lu་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་ %lu་འདི་གསརཔ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
740 #: cmdline/apt-get.cc:603
742 msgid "%lu reinstalled, "
743 msgstr "%lu་འདི་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
745 #: cmdline/apt-get.cc:605
747 msgid "%lu downgraded, "
748 msgstr "%lu་འདི་མར་ཕབ་འབད་ཡོད།"
750 #: cmdline/apt-get.cc:607
752 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
753 msgstr "རྩ་བསྐྲད་འབད་ནི་ལུ་%lu་དང་%lu་ཡར་བསྐྱེད་མ་འབད་བས།\n"
755 #: cmdline/apt-get.cc:611
757 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
758 msgstr "%lu་འདི་ཆ་ཚང་སྦེ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ཡང་ན་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།\n"
760 #: cmdline/apt-get.cc:632
762 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
763 msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
765 #: cmdline/apt-get.cc:637
767 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
768 msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
770 #: cmdline/apt-get.cc:654
772 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
773 msgstr "གྱིས་བྱིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན།\n"
775 #: cmdline/apt-get.cc:665
777 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
779 #: cmdline/apt-get.cc:674
781 msgid " [Not candidate version]"
782 msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
784 #: cmdline/apt-get.cc:676
785 msgid "You should explicitly select one to install."
786 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་གཏན་འཁལ་སྦེ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དགོ"
788 #: cmdline/apt-get.cc:679
791 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
792 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
793 "is only available from another source\n"
795 "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས་ འདི་འབདཝ་ད་ཐུམ་སྒྲིལ་གཞན་ཅིག་གིས་གྲོས་བསྟུན་འབད་དེ་ཡོད།\n"
796 "འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ་ཨིནམ་སྟོནམ་ཨིནམ་དང་ ཕན་མེད་སྦེ་གནས་ཡོདཔ་ ཡང་ན་\n"
797 "འདི་གཞན་འབྱུང་ཅིག་ནང་ལས་ལས་རྐྱངམ་ཅིག་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཨིན་པས།\n"
799 #: cmdline/apt-get.cc:697
800 msgid "However the following packages replace it:"
801 msgstr "ག་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ འདི་ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན:"
803 #: cmdline/apt-get.cc:709
805 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
806 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ལུ་གཞི་བཙུགས་ཀྱི་མི་ངོ་མིན་འདུག"
808 #: cmdline/apt-get.cc:720
810 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
813 #: cmdline/apt-get.cc:764
815 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
816 msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
818 #: cmdline/apt-get.cc:794
820 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
822 "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
825 #: cmdline/apt-get.cc:798
827 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
829 "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
832 #: cmdline/apt-get.cc:810
834 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
835 msgstr "%s ་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འདི་མི་སྲིད་པ་ཅིག་ཨིན་པས་ འདི་ཕབ་ལེན་འབད་མི་བཏུབ་པས།\n"
837 #: cmdline/apt-get.cc:815
839 msgid "%s is already the newest version.\n"
840 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
842 #: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62
844 msgid "%s set to manually installed.\n"
845 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
847 #: cmdline/apt-get.cc:860
849 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
850 msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
852 #: cmdline/apt-get.cc:865
854 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
855 msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
857 #: cmdline/apt-get.cc:907
859 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
860 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
862 #: cmdline/apt-get.cc:985
863 msgid "Correcting dependencies..."
864 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ནོར་བཅོས་འབད་དོ།"
866 #: cmdline/apt-get.cc:988
868 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
870 #: cmdline/apt-get.cc:991
871 msgid "Unable to correct dependencies"
872 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
874 #: cmdline/apt-get.cc:994
875 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
876 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་པའི་ཆ་ཚན་འདི་ཆུང་ཀུ་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
878 #: cmdline/apt-get.cc:996
882 #: cmdline/apt-get.cc:1000
883 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
884 msgstr "འ་ནི་འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
886 #: cmdline/apt-get.cc:1003
887 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
888 msgstr "མ་ཚང་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ། -f ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"
890 #: cmdline/apt-get.cc:1028
891 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
892 msgstr "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་བདེན་བཤད་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
894 #: cmdline/apt-get.cc:1032
895 msgid "Authentication warning overridden.\n"
896 msgstr "བདེན་བཤད་ཉེན་བརྡ་འདི་ཟུར་འབད་ཡོད།\n"
898 #: cmdline/apt-get.cc:1039
899 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
900 msgstr "བདེན་སྦྱོར་མ་འབད་བར་འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན་ན་[y/N]? "
902 #: cmdline/apt-get.cc:1041
903 msgid "Some packages could not be authenticated"
904 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་བདེན་བཤད་འབད་མ་ཚུགས།"
906 #: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211
907 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
908 msgstr "དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་-y ་འདི་ --force-yes་མེདཐོག་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད།"
910 #: cmdline/apt-get.cc:1091
911 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
913 "ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ་ གཞི་བཙུགས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་བོད་བརྡ་འབད་འདི་"
916 #: cmdline/apt-get.cc:1100
917 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
918 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་བཏང་དགོཔ་འདུག་འདི་འབདགཝ་ད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་ལྕོགས་མིན་ཐལ་ཏེ་འདུག"
920 #: cmdline/apt-get.cc:1111
921 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
922 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ གོ་རིམ་བཟོ་ནི་ཚུ་མཇུག་མ་བསྡུ་བས།"
924 #: cmdline/apt-get.cc:1149
925 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
927 "ག་ཅི་གི་ཡ་མཚན་ཆེ་མི་ཆེ་ ཚད་འདི་གིས་ email apt@packages.debian.org་ལུ་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་"
930 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
931 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
932 #: cmdline/apt-get.cc:1156
934 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
935 msgstr "%sBལེན་ནི་ལུ་དགོཔ་པས། ཡིག་མཛོད་ཚི་གི་%sB་\n"
937 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
938 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
939 #: cmdline/apt-get.cc:1161
941 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
942 msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB་འདི་ལེན་དགོ་པས།\n"
944 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
945 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
946 #: cmdline/apt-get.cc:1168
948 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
949 msgstr "ཁ་སྐོང་གི་%sB་འདི་བཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཌིཀསི་གི་བར་སྟོང་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།\n"
951 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
952 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
953 #: cmdline/apt-get.cc:1173
955 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
956 msgstr "%sB་འདི་ཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཀྱི་བར་སྟོང་དེ་དལཝ་སྦེ་ལུས་འོང་།\n"
958 #: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534
959 #: cmdline/apt-get.cc:2537
961 msgid "Couldn't determine free space in %s"
962 msgstr "%s་ནང་བར་སྟོང་"
964 #: cmdline/apt-get.cc:1201
966 msgid "You don't have enough free space in %s."
967 msgstr "%s ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་དལཝ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག"
969 #: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237
970 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
971 msgstr "གལ་ཆུང་རྐྱངམ་ཅིག་ཁསལ་བཀོད་འབད་ནུག་ འདི་འབདཝ་ད་འ་ནི་འདི་གལ་ཆུང་གི་བཀོལ་སྤྱོད་མེན།"
973 #: cmdline/apt-get.cc:1219
974 msgid "Yes, do as I say!"
975 msgstr "ཨིན་ ང་གིས་སླབ་དོ་བཟུམ་སྦེ་རང་འབད!"
977 #: cmdline/apt-get.cc:1221
980 "You are about to do something potentially harmful.\n"
981 "To continue type in the phrase '%s'\n"
984 "ཁྱོད་ཀྱི་གནོད་ངན་འབྱུང་ནིའི་ལཱ་ཅི་འབད་ནི་འབད་དོ།\n"
985 "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་'%s'ཚིག་ཚན་ནང་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།\n"
988 #: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246
990 msgstr "བར་བཤོལ་འབད།"
992 #: cmdline/apt-get.cc:1242
993 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
994 msgstr "ཁྱོན་ཀྱི་འཕྲོ་མཐུད་ནི་འབད་ནི་ཨིན་ན་[Y/n]?"
996 #: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1492
998 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
999 msgstr "%s %s་ ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1001 #: cmdline/apt-get.cc:1332
1002 msgid "Some files failed to download"
1003 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1005 #: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611
1006 msgid "Download complete and in download only mode"
1007 msgstr "ཕབ་ལེན་ཐབས་ལམ་རྐྱངམ་གཅིག་ནང་མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་ཕབ་ལེན་འབད།"
1009 #: cmdline/apt-get.cc:1339
1011 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1014 "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་མི་ཚུགས་པས་ apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་གཡོག་བཀོལ་ནི་ཨིན་ན་ཡང་ན་--fix-"
1015 "missing་དང་གཅིག་ཁར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་ཨིན་ན་?"
1017 #: cmdline/apt-get.cc:1343
1018 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1019 msgstr "--fix-missing་དང་བརྡ་ལམ་བརྗེ་སོར་འབད་ནི་འདི་ད་ལྟོ་ལས་རང་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
1021 #: cmdline/apt-get.cc:1348
1022 msgid "Unable to correct missing packages."
1023 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
1025 #: cmdline/apt-get.cc:1349
1026 msgid "Aborting install."
1027 msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
1029 #: cmdline/apt-get.cc:1377
1031 "The following package disappeared from your system as\n"
1032 "all files have been overwritten by other packages:"
1034 "The following packages disappeared from your system as\n"
1035 "all files have been overwritten by other packages:"
1039 #: cmdline/apt-get.cc:1381
1040 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1043 #: cmdline/apt-get.cc:1519
1045 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1048 #: cmdline/apt-get.cc:1551
1050 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1051 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
1053 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1054 #: cmdline/apt-get.cc:1589
1056 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1059 #: cmdline/apt-get.cc:1605
1060 msgid "The update command takes no arguments"
1061 msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བརྡ་བཀོད་འདི་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག་འབད།"
1063 #: cmdline/apt-get.cc:1668
1064 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1067 #: cmdline/apt-get.cc:1772
1069 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1070 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1074 #. if (Packages == 1)
1078 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1079 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1080 #. "that package should be filed.") << endl;
1083 #: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944
1084 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1085 msgstr "འོག་གི་བརྡ་དོན་དེ་གིས་དུས་སྐབས་འདི་མོས་མཐུན་བཟོ་ནི་ལུ་གྲོགས་རམ་འབད་འོང་:"
1087 #: cmdline/apt-get.cc:1779
1089 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1090 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1092 #: cmdline/apt-get.cc:1786
1095 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1097 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1099 msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1100 msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1102 #: cmdline/apt-get.cc:1790
1104 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1106 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1107 msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1108 msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1110 #: cmdline/apt-get.cc:1792
1111 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1114 #: cmdline/apt-get.cc:1811
1115 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1116 msgstr "ནང་འགོད་འཛོལ་བ་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ཅ་ཆས་ཆ་མཉམ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1118 #: cmdline/apt-get.cc:1910
1119 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1120 msgstr "འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་:"
1122 #: cmdline/apt-get.cc:1914
1124 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1127 "མ་ཚང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ ཐུས་སྒྲིལ་མེད་མི་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ 'apt-get -f install'དེ་འབཐ་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
1128 "(ཡང་ན་ཐབས་ཤེས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད།)"
1130 #: cmdline/apt-get.cc:1929
1132 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1133 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1134 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1135 "or been moved out of Incoming."
1137 "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས། འ་ནི་གི་དོན་དག་དེ་ཁྱོད་ཀྱི་ མི་སྲིད་པའི་དུས་སྐབས་ཅིག་ཞུ་བ་"
1138 "འབད་འབདཝ་འོང་ནི་མས་ ཡང་ན་ད་ལྟོ་ཡང་གསར་བསྐྲུན་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་ཡང་ན་ནང་"
1139 "འབྱོར་གྱི་ཕྱི་ཁར་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་རྩ་བརྟན་མེད་པའི་བགོ་འགྲེམ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ་ཡོདཔ་འོང་ནི་ཨིན་པས།"
1141 #: cmdline/apt-get.cc:1950
1142 msgid "Broken packages"
1143 msgstr "ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
1145 #: cmdline/apt-get.cc:1976
1146 msgid "The following extra packages will be installed:"
1147 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཐེབས་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1149 #: cmdline/apt-get.cc:2066
1150 msgid "Suggested packages:"
1151 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1153 #: cmdline/apt-get.cc:2067
1154 msgid "Recommended packages:"
1155 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1157 #: cmdline/apt-get.cc:2109
1159 msgid "Couldn't find package %s"
1160 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1162 #: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64
1164 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1165 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1167 #: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108
1169 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1173 #: cmdline/apt-get.cc:2140
1174 msgid "Calculating upgrade... "
1175 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་རྩིས་བཏོན་དོ་... "
1177 #: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
1179 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1181 #: cmdline/apt-get.cc:2148
1185 #: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223
1186 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1187 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1189 #: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287
1190 msgid "Unable to lock the download directory"
1191 msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་མ་ཚུགས་པས།"
1193 #: cmdline/apt-get.cc:2338
1195 msgid "Downloading %s %s"
1198 #: cmdline/apt-get.cc:2396
1199 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1200 msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ"
1202 #: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748
1204 msgid "Unable to find a source package for %s"
1205 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་མ་འཐོབ"
1207 #: cmdline/apt-get.cc:2453
1210 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1214 #: cmdline/apt-get.cc:2458
1219 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1222 #: cmdline/apt-get.cc:2511
1224 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1225 msgstr "གོམ་འགྱོ་གིས་ཧེ་མ་ལས་རང་'%s'་ཡིག་སྣོད་དེ་ཕབ་ལེན་འབད་ནུག\n"
1227 #: cmdline/apt-get.cc:2548
1229 msgid "You don't have enough free space in %s"
1230 msgstr " %s་ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་ཚུ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག་"
1232 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1233 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1234 #: cmdline/apt-get.cc:2557
1236 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1237 msgstr "%sB་ལེན་དགོཔ་འདུག་ འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB།\n"
1239 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1240 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1241 #: cmdline/apt-get.cc:2562
1243 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1244 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཀྱི་%sB་ལེན་དགོ་པསས།\n"
1246 #: cmdline/apt-get.cc:2568
1248 msgid "Fetch source %s\n"
1249 msgstr "%s་འབྱུང་ཁུངས་ལེན།\n"
1251 #: cmdline/apt-get.cc:2606
1252 msgid "Failed to fetch some archives."
1253 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1255 #: cmdline/apt-get.cc:2637
1257 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1258 msgstr "%s་ནང་ཧེ་མ་ལས་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་ཨིན་མའི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ།\n"
1260 #: cmdline/apt-get.cc:2649
1262 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1263 msgstr "'%s'སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1265 #: cmdline/apt-get.cc:2650
1267 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1268 msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n"
1270 #: cmdline/apt-get.cc:2672
1272 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1273 msgstr "'%s'་བཟོ་བརྩིགས་བརྡ་བཀོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1275 #: cmdline/apt-get.cc:2692
1276 msgid "Child process failed"
1277 msgstr "ཆ་ལག་ལས་སྦྱོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
1279 #: cmdline/apt-get.cc:2711
1280 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1281 msgstr "builddeps ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
1283 #: cmdline/apt-get.cc:2736
1286 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1287 "Architectures for setup"
1290 #: cmdline/apt-get.cc:2753
1292 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1293 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་བརྡ་དོན་དེ་ལེན་མ་ཚུགས།"
1295 #: cmdline/apt-get.cc:2773
1297 msgid "%s has no build depends.\n"
1298 msgstr "%s ལུ་བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་མིན་འདུག\n"
1300 #: cmdline/apt-get.cc:2903
1303 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1305 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
1307 #: cmdline/apt-get.cc:2924
1310 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1312 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
1314 #: cmdline/apt-get.cc:2947
1316 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1318 "%s:གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་དེ་གི་རེ་བ་སྐོང་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་"
1319 "སྒྲིལ་%s་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་གསརཔ་ཨིན་པས།"
1321 #: cmdline/apt-get.cc:2986
1324 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1325 "package %s can't satisfy version requirements"
1327 "%s གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་གི་རེ་བ་སྐོང་མི་ཚུགས་ནུག་ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ཐུམ་སྒརིལ་%s་གི་འཐོན་རིམ་"
1328 "ཚུ་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་འཐོན་རིམ་དགོས་མཁོ་ཚུ་གི་རེ་བ་དོ་སྐོང་མ་ཚུགས་པས།"
1330 #: cmdline/apt-get.cc:2992
1333 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1335 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
1337 #: cmdline/apt-get.cc:3015
1339 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1340 msgstr "%s: %s་གི་དོན་ལུ་་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
1342 #: cmdline/apt-get.cc:3031
1344 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1345 msgstr " %s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་མ་ཚུགས་པས།"
1347 #: cmdline/apt-get.cc:3036
1348 msgid "Failed to process build dependencies"
1349 msgstr "བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ལས་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
1351 #: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141
1353 msgid "Changelog for %s (%s)"
1354 msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
1356 #: cmdline/apt-get.cc:3260
1357 msgid "Supported modules:"
1358 msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཚད་གཞི་ཚུ:"
1360 #: cmdline/apt-get.cc:3301
1363 "Usage: apt-get [options] command\n"
1364 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1365 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1367 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1368 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1372 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1373 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1374 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1375 " remove - Remove packages\n"
1376 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1377 " purge - Remove packages and config files\n"
1378 " source - Download source archives\n"
1379 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1380 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1381 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1382 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1383 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1384 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1385 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1386 " download - Download the binary package into the current directory\n"
1389 " -h This help text.\n"
1390 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1391 " -qq No output except for errors\n"
1392 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1393 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1394 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1395 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1396 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1397 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1398 " -b Build the source package after fetching it\n"
1399 " -V Show verbose version numbers\n"
1400 " -c=? Read this configuration file\n"
1401 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1402 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1403 "pages for more information and options.\n"
1404 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1406 "ལག་ལེན་:apt-get [options] command\n"
1407 "apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1408 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1410 "apt-get འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་དང་\n"
1411 "གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འཇམ་སམ་བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་ངོས་འདྲ་བ་ཅིག་ཨིན། མང་ཤོས་རང་་སྦེ་རང་"
1412 "ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་\n"
1413 " དུས་མཐུན་དང་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་ཨིན།\n"
1416 " update - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་སླར་འདྲེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1417 " upgrade - འདི་གིས་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ལཱ་འགན་ཅིག་འགྲུབ་ཨིན།\n"
1418 " install - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་(pkg is libc6 not libc6.deb)གསརཔ་་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབདཝ་"
1420 " remove -འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏངམ་ཨིན།\n"
1421 " source - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1422 " build-dep - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབདཝ་"
1424 " dist-upgrade - འདི་གིས་ བགོ་བཀྲམ་འདི་ཡར་བསྐྱེད་འབདཝ་ཨིན། apt-get(8)ལུ་བལྟ།\n"
1425 " dselect-upgrade - འདི་གིས་ སེལ་འཐུ་བཤོལ་གྱི་ སེལ་འཐུ་ཚུ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1426 " clean - འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1427 " autoclean -འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་འབདཝ་རྙིངམ་གྱི་ཡིག་མཛོད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1428 " check - ཆད་པ་འགྱོ་འགྱོ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མེདཔ་སྦེ་བདེན་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།\n"
1431 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1432 " -q དྲན་དེབ་འབད་བཏུབ་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་ -ཡར་འཕེལ་གྱི་བརྡ་སྟོན་མིན་འདུག\n"
1433 " -qq འཛོལ་བ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་མ་གཏོགས་ཨའུཊི་པུཊི་མིན་འདུག\n"
1434 " -d ཕབ་ལེན་རྐྱངམ་ཅིག་ཨིན་- གཞི་བཙུགས་ཡང་ན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་མ་འབད།\n"
1435 " -s བྱ་བ་མིན་འདུག གོ་རིམ་མཚུངས་བཟོ་གི་ལས་འགན་འགྲུབ།\n"
1436 " -y འདྲི་དཔྱད་གེ་རང་ལུ་ཨིནམ་སྦེ་ཚོད་དཔག་བཞིནམ་ལས་ནུས་སྤེལ་མ་འབད།\n"
1437 " -f ཆིག་སྒྲིལ་ཞིབ་དཔྱད་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་པ་ཅིན་ འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1438 " -m ཡིག་མཛོད་འདི་ཚུ་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ་པ་ཅིན་འཕྲོ་མཐུད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1439 " -u ཡར་བསྐྱེད་བཟོ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཡང་་སྟོན།\n"
1440 " -b འདི་ལེན་ཚར་བའི་ཤུལ་ལས འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་བཟོ་བརྩིགས་འབད།\n"
1441 " -V བརྡ་དོན་ལེ་ཤཱ་གི་འཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ཚུ་སྟོན།\n"
1442 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་གི་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
1443 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གདམ་ཁ་གི་རིམ་སྒྲིག་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་ དཔེན་ན་-o dir::cache=/tmp\n"
1444 "བརྡ་དོན་དང་གདམ་ཁ་ཚུ་ཧེང་བཀལ་གི་དོན་ལུ་ apt-get(8)་ sources.list(5) དང་apt.conf(5)"
1446 "ཤོག་ལེབ་ཚུ་ལུ་བལྟ།\n"
1447 " འ་ནི་ ཨེ་ཊི་པི་འདི་ལུ་ཡང་དག་ ཀའུ་ ནུས་ཤུགས་ཚུ་ཡོད།\n"
1449 #: cmdline/apt-get.cc:3466
1451 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1452 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1453 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1454 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1457 #: cmdline/acqprogress.cc:59
1461 #: cmdline/acqprogress.cc:83
1465 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1467 msgstr "ཨེལ་ཇི་ཨེན:"
1469 #: cmdline/acqprogress.cc:118
1473 #: cmdline/acqprogress.cc:139
1475 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1476 msgstr "%s (%sB/s)་ནང་ལུ་%sB་དེ་ལེན་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1478 #: cmdline/acqprogress.cc:229
1481 msgstr " [ལཱ་འབད་དོ།]"
1483 #: cmdline/acqprogress.cc:285
1486 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1488 "in the drive '%s' and press enter\n"
1490 "བརྡ་ལམ་བསྒྱུར་བཅོས:ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ཌིསིཀ་འདི་\n"
1492 "འདྲེན་འཕྲུལ་'%s'ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།\n"
1494 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:36
1496 "Usage: apt-internal-resolver\n"
1498 "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
1499 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1502 " -h This help text.\n"
1503 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1504 " -c=? Read this configuration file\n"
1505 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1506 "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
1507 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1510 #: cmdline/apt-mark.cc:49
1512 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1513 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
1515 #: cmdline/apt-mark.cc:55
1517 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1518 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1520 #: cmdline/apt-mark.cc:57
1522 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1523 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1525 #: cmdline/apt-mark.cc:172
1527 msgid "%s was already set on hold.\n"
1528 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
1530 #: cmdline/apt-mark.cc:174
1532 msgid "%s was already not hold.\n"
1533 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
1535 #: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210
1537 msgid "%s set on hold.\n"
1538 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1540 #: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215
1542 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1543 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1545 #: cmdline/apt-mark.cc:223
1546 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1549 #: cmdline/apt-mark.cc:271
1551 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1553 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1554 "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1557 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1558 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1561 " -h This help text.\n"
1562 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1563 " -qq No output except for errors\n"
1564 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1565 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1566 " -c=? Read this configuration file\n"
1567 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1568 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1571 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1572 msgid "Unknown package record!"
1573 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དྲན་ཐོ།"
1575 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1577 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1579 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1580 "to indicate what kind of file it is.\n"
1583 " -h This help text\n"
1584 " -s Use source file sorting\n"
1585 " -c=? Read this configuration file\n"
1586 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1588 "ལག་ལེན: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1590 "apt-sortpkgs་ འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དབྱེ་སེལ་འབད་ནི་ལུ་ འཇམ་སམ་གྱི་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན། -s "
1591 "གདམ་ཁ་འདི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་ཁག་ག་ཅི་བཟུམ་ཅིག་ཨིན་ན\n"
1592 "་བརྡ་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1595 " -h འ་ནི་འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1596 " -s འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ ཡིག་སྣོད་གསོག་འཇོག་འབད་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།\n"
1597 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
1598 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་ རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཚུ་ཁཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/"
1601 #: dselect/install:32
1602 msgid "Bad default setting!"
1603 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བྱང་ཉེས་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་!"
1605 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1606 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1607 msgid "Press enter to continue."
1608 msgstr "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
1610 #: dselect/install:91
1611 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1614 #: dselect/install:101
1616 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1617 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་བའི་བར་ན་ འཛོལ་བ་དག་པ་ཅིག་བྱུང་ནུག་ ང་གི་"
1619 #: dselect/install:102
1621 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1622 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན།་འ་ནི་འདི་གིས་ ངོ་བཤུས་རྫུན་མ་"
1624 #: dselect/install:103
1625 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1627 "ཡང་ན་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་པའི་འཛོལ་བ་ཚུ་ནང་ལུ་གྲུབ་འབྲས་འཐོན་འོང་། "
1630 #: dselect/install:104
1632 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1634 "འ་ནི་འཕྲིན་དོན་གྱི་ལྟག་ལས་ཡོད་པའི་འཛོལ་བ་དེ་ཚུ་གལ་ཅན་ཅིག་ཨིན། འདི་ཚུ་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་བཞིནམ་ལས་ "
1635 "[I] གཞི་བཙུགས་དེ་ལོག་སྟེ་རང་གཡོག་བཀོལ།"
1637 #: dselect/update:30
1638 msgid "Merging available information"
1639 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
1641 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1642 msgid "Failed to create pipes"
1643 msgstr "རྒྱུད་དུང་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1645 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
1646 msgid "Failed to exec gzip "
1647 msgstr "ཇི་ཛིཔ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1649 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
1650 msgid "Corrupted archive"
1651 msgstr "ངན་ཅན་གྱི་ཡིག་མཛོད།"
1653 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1654 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1655 msgstr "ཊར་ཅེག་སམ་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ ཡིག་མཛོད་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག"
1657 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
1659 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1660 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཊཱར་་མགོ་ཡིག་་དབྱེ་བ་ %u་ འཐུས་མི་ %s།"
1662 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
1663 msgid "Invalid archive signature"
1664 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་མིང་རྟགས།"
1666 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
1667 msgid "Error reading archive member header"
1668 msgstr "ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་མགོ་ཡིག་ལྷག་ནིའི་འཛོལ་བ།"
1670 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
1672 msgid "Invalid archive member header %s"
1673 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
1675 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
1676 msgid "Invalid archive member header"
1677 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
1679 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1680 msgid "Archive is too short"
1681 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་ཐུང་ཀུ་འདུག"
1683 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
1684 msgid "Failed to read the archive headers"
1685 msgstr "ཡིག་མཛོད་མགོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1687 #: apt-inst/filelist.cc:382
1688 msgid "DropNode called on still linked node"
1689 msgstr "ད་ལྟོ་ཡང་འབྲེལ་ལམ་ཡོད་པའི་མཐུད་མཚམས་གུར་བཀོག་བཞག་མཐུད་མཚམས་དེ་བོད་བརྡ་འབད་འདི་ཡོད།"
1691 #: apt-inst/filelist.cc:414
1692 msgid "Failed to locate the hash element!"
1693 msgstr "དྲྭ་རྟགས་རྒྱུ་རྫས་འདི་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད!"
1695 #: apt-inst/filelist.cc:461
1696 msgid "Failed to allocate diversion"
1697 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་སྤྲོད་བཞག་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1699 #: apt-inst/filelist.cc:466
1700 msgid "Internal error in AddDiversion"
1701 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ནང་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ།"
1703 #: apt-inst/filelist.cc:479
1705 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1706 msgstr "%s -> %s ་དང་ %s/%s་ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ།"
1708 #: apt-inst/filelist.cc:508
1710 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1711 msgstr "%s -> %s་ཁ་ཕྱོགས་ཀྱི་ལོག་བལྟབ་ཁ་སྐོང་།"
1713 #: apt-inst/filelist.cc:551
1715 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1716 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s/%s་འདི་ངོ་བཤུས་བཟོ།"
1718 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55
1719 #: apt-inst/dirstream.cc:50
1721 msgid "Failed to write file %s"
1722 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1724 #: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108
1725 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
1727 msgid "Failed to close file %s"
1728 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1730 #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1732 msgid "The path %s is too long"
1733 msgstr "%s་འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
1735 #: apt-inst/extract.cc:127
1737 msgid "Unpacking %s more than once"
1738 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་%s་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་འདུག"
1740 #: apt-inst/extract.cc:137
1742 msgid "The directory %s is diverted"
1743 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།"
1745 #: apt-inst/extract.cc:147
1747 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1748 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གིས་ག་སྒྱུར་དམིགས་གཏད་%s/%s་ལུ་འབྲི་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ་དེ་ཡོད།"
1750 #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1751 msgid "The diversion path is too long"
1752 msgstr "ཁ་སྒྱུར་འགྲུལ་ལམ་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཨིན་པས།"
1754 #: apt-inst/extract.cc:243
1756 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1757 msgstr "སྣོད་ཡིག་%s་འདི་སྣོད་ཡིག་མེན་མི་ཅིག་གིས་ཚབ་བཙུག་དེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1759 #: apt-inst/extract.cc:283
1760 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1761 msgstr "ཁོང་རའི་དྲྭ་རྟགས། (#)རྡོབ་ནང་ལུ་མཐུད་མཚམས་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1763 #: apt-inst/extract.cc:287
1764 msgid "The path is too long"
1765 msgstr "འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
1767 #: apt-inst/extract.cc:415
1769 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1770 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་ཚབ་སྲུང་འབད་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གིས་འཐོན་རིམ་གཅིག་ད་ཡང་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་བས།"
1772 #: apt-inst/extract.cc:432
1774 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1775 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ནང་ལུ་་ཡིག་སྣོད་%s/%sགིས་གཅིག་ཚབ་སྲུང་འབདཝ་ཨིན།"
1777 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1778 #. Only warn if there is no sources.list file.
1779 #: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183
1780 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1781 #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108
1782 #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
1783 #: methods/mirror.cc:95
1785 msgid "Unable to read %s"
1786 msgstr "%s་འདི་ལུ་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1788 #: apt-inst/extract.cc:492
1790 msgid "Unable to stat %s"
1791 msgstr "%s་འདི་ལུ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
1793 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1795 msgid "Failed to remove %s"
1796 msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1798 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1800 msgid "Unable to create %s"
1801 msgstr "%s་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1803 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1805 msgid "Failed to stat %sinfo"
1806 msgstr "%sinfo་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1808 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1809 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1810 msgstr "info ་དང་ temp་སྣོད་ཐོ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གཅིག་གུར་ལུ་བཞག་དགོཔ་ཨིན།"
1812 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170
1813 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
1814 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436
1815 msgid "Reading package lists"
1816 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་དོ།"
1818 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1820 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1821 msgstr "བདག་སྐྱོང་སྣོད་ཐོ་ %sinfo་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1823 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1824 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1825 msgid "Internal error getting a package name"
1826 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ཅིག་ལེན་དོ།"
1828 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1829 msgid "Reading file listing"
1830 msgstr "ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་ཚུ་ལྷག་དོ།"
1832 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1835 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1836 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1839 "'%sinfo/%s'ཡིག་སྣོད་ཐོག་ཡིག་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་འདི་སོར་ཆུད་འབད་མ་ཚུགས་པ་"
1840 "ཅིན་ འདི་སྟོངམ་བཟོ་བཞིནམ་ལས་ དེ་འཕྲལ་ལས་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་འཐོན་རིམ་གཅིགཔ་འདི་རང་ལོང་གཞི་བཙུགས་འབད།"
1842 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1844 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1845 msgstr "%sinfo/%s་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་འདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1847 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1848 msgid "Internal error getting a node"
1849 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་མཐུད་མཚམས་ལེན་དོ།"
1851 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1853 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1854 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་%sdiversionsཚུ་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1856 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1857 msgid "The diversion file is corrupted"
1858 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག"
1860 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1861 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1863 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1864 msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
1866 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1867 msgid "Internal error adding a diversion"
1868 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་ ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་དོ།"
1870 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1871 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1872 msgstr "པི་ཀེ་ཇི་ འདྲ་མཛོད་དེ་ དང་པ་རང་འགོ་བྱེད་འབད་དགོ"
1874 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1876 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1877 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན:མགོ་ཡིག་ པར་ལེན%lu"
1879 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1881 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1882 msgstr "གནད་ཚད་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས། པར་ལེན་ %lu"
1884 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1886 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1887 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ འཛོལ་བ་མིང་དཔྱད་འབད་དོ། པར་ལེན་ %lu"
1889 #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1890 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
1892 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1893 msgstr "འ་ནི་འདི་ ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ '%s'འཐུས་མི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་དོ།"
1895 #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
1896 #: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55
1898 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1899 msgstr "འ་ནི་འདི་ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ འདི་ལུ་'%s'ཡང་ན་'%s'འཐུས་མི་མིན་འདུག"
1901 #: apt-inst/deb/debfile.cc:116
1903 msgid "Couldn't change to %s"
1904 msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
1906 #: apt-inst/deb/debfile.cc:157 apt-inst/deb/debfile.cc:120
1908 msgid "Internal error, could not locate member %s"
1909 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་འཐུས་མི་%sའདི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་འཐོབ།"
1911 #: apt-inst/deb/debfile.cc:192
1912 msgid "Failed to locate a valid control file"
1913 msgstr "ནུས་ཅན་ཡོད་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
1915 #: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214
1916 msgid "Unparsable control file"
1917 msgstr "མིང་དཔྱད་འབད་མ་བཏུབ་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད།"
1919 #: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54
1920 msgid "Empty files can't be valid archives"
1923 #: methods/bzip2.cc:67
1925 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1926 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1928 #: methods/bzip2.cc:111
1930 msgid "Read error from %s process"
1931 msgstr "%s་ལས་སྦྱོར་ནང་ལས་འཛོལ་བ་ཚུ་ལྷག"
1933 #: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46
1934 #: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493
1935 #: methods/rred.cc:502
1936 msgid "Failed to stat"
1937 msgstr "ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1939 #: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100
1940 #: methods/rred.cc:499
1941 msgid "Failed to set modification time"
1942 msgstr "ཆུ་ཚོད་ལེགས་བཅོས་གཞི་སྒྲིག་འབཐ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1944 #: methods/cdrom.cc:203
1946 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1947 msgstr "སི་ཌི་རོམ་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་%s་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1949 #: methods/cdrom.cc:212
1951 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1952 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1954 "འ་ནི་སི་ཌི་-རོམ་འདི་ཨེ་པི་ཊི་་གིས་ ངོས་འཛིན་འབད་ཚུགསཔ་སྦེ་བཟོ་ནིའི་་དོན་ལུ་ ཨེ་པི་ཊི་-སི་ཌི་རོམ་ལག་ལེན་"
1955 "འཐབ་གནང། apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་དེ་ སི་ཌི་-རོམས་གསརཔ་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ།"
1957 #: methods/cdrom.cc:222
1958 msgid "Wrong CD-ROM"
1959 msgstr "སི་དི་-རོམ་ཕྱི་འགྱུར།"
1961 #: methods/cdrom.cc:249
1963 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1965 "%s་ནང་་སི་ཌི་-རོམ་འདི་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་མ་ཚུགས་ འདི་ད་ལྟོ་ཡང་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།"
1967 #: methods/cdrom.cc:254
1968 msgid "Disk not found."
1969 msgstr "ཌིཀསི་དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1971 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271
1972 msgid "File not found"
1973 msgstr "ཡིག་སྣོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1975 #: methods/file.cc:47
1976 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1977 msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་ ནུས་མེད་ ཉེ་གནས་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཨེསི་འདི་གིས་//་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགས་ནི་མི་འོང་།"
1979 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1980 #: methods/ftp.cc:172
1982 msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་དོ།"
1984 #: methods/ftp.cc:178
1985 msgid "Unable to determine the peer name"
1986 msgstr "དོ་བཉམ་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1988 #: methods/ftp.cc:183
1989 msgid "Unable to determine the local name"
1990 msgstr "ཉེ་གནས་མིང་འདི་གཏན་འབེེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1992 #: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
1994 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1995 msgstr "སར་བར་འདི་གིས་ མཐུད་ལམ་འདི་ངོས་ལེན་འབད་མ་བཏུབ་པར་སླབ་མས: %s"
1997 #: methods/ftp.cc:220
1999 msgid "USER failed, server said: %s"
2000 msgstr "ལག་ལེན་པ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
2002 #: methods/ftp.cc:227
2004 msgid "PASS failed, server said: %s"
2005 msgstr "རྩི་སྤྲོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
2007 #: methods/ftp.cc:247
2009 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2012 "པོརོ་སི་སར་བར་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་མིན་འདུག་ Acquire::ftp::"
2013 "ProxyLoginའདི་སྟོངམ་ཨིན་པས།"
2015 #: methods/ftp.cc:275
2017 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2018 msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་ བརྡ་བཀོད་'%s'་འདི་འཐོས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས:%s"
2020 #: methods/ftp.cc:301
2022 msgid "TYPE failed, server said: %s"
2023 msgstr "ཡིག་དཔར་རྐྱབ་མ་བཏུབ་སར་བར་གྱིས་སླབ་མས། %s"
2025 #: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233
2026 msgid "Connection timeout"
2027 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས"
2029 #: methods/ftp.cc:345
2030 msgid "Server closed the connection"
2031 msgstr "སར་བར་གྱིས་མཐུད་ལམ་འདི་ཁ་བསྡམས་ཏེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2033 #: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 methods/rsh.cc:197
2035 msgstr "འཛོལ་བ་ལྷབ།"
2037 #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204
2038 msgid "A response overflowed the buffer."
2039 msgstr "ལན་གྱིས་ གནད་ཁོངས་གུར་ལས་ ལུད་སོང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2041 #: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
2042 msgid "Protocol corruption"
2043 msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ ངན་ཅན།"
2045 #: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 methods/rsh.cc:239
2047 msgstr "འཛོལ་བ་འབྲི།"
2049 #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738
2050 msgid "Could not create a socket"
2051 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན།"
2053 #: methods/ftp.cc:707
2054 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2055 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
2057 #: methods/ftp.cc:713
2058 msgid "Could not connect passive socket."
2059 msgstr "བྱ་ཡུལ་གྱི་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས།"
2061 #: methods/ftp.cc:731
2062 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2063 msgstr "getaddrinfo་འདི་གིས་ཉན་ནིའི་སོ་ཀེཊི་ཅིག་ལེན་མ་ཚུགས།"
2065 #: methods/ftp.cc:745
2066 msgid "Could not bind a socket"
2067 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་བསྡམས་མ་ཚུགས།"
2069 #: methods/ftp.cc:749
2070 msgid "Could not listen on the socket"
2071 msgstr "སོ་ཀེཊི་གུར་ཉེན་མ་ཚུགས།"
2073 #: methods/ftp.cc:756
2074 msgid "Could not determine the socket's name"
2075 msgstr "སོ་ཀེཊི་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2077 #: methods/ftp.cc:788
2078 msgid "Unable to send PORT command"
2079 msgstr "འདྲེན་ལམ་གྱི་བརྡ་བཀོད་འདི་བཏང་མ་ཚུགས།"
2081 #: methods/ftp.cc:798
2083 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2084 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁ་བྱང་གི་རིགས་ཚན་%u (AF_*)"
2086 #: methods/ftp.cc:807
2088 msgid "EPRT failed, server said: %s"
2089 msgstr "ཨི་པི་ཨར་ཊི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གིས་སླབ་མས:%s"
2091 #: methods/ftp.cc:827
2092 msgid "Data socket connect timed out"
2093 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ མཐུད་ནི་ངལ་མཚམས་བྱུང་ནུག"
2095 #: methods/ftp.cc:834
2096 msgid "Unable to accept connection"
2097 msgstr "མཐུད་ལམ་འདི་དང་ལེན་འབད་མ་ཚུགས།"
2099 #: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309
2100 msgid "Problem hashing file"
2101 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་་དྲྭ་རྟགས་བཀལ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2103 #: methods/ftp.cc:886
2105 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2106 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལེན་མ་ཚུགས་ སར་བར་'%s'གིས་སླབ་མས"
2108 #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328
2109 msgid "Data socket timed out"
2110 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ངལ་མཚམས།"
2112 #: methods/ftp.cc:931
2114 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2115 msgstr "གནད་སྡུད་གནས་སོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་'%s'་གིས་སླབ་མས།"
2117 #. Get the files information
2118 #: methods/ftp.cc:1008
2122 #: methods/ftp.cc:1120
2123 msgid "Unable to invoke "
2124 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
2126 #: methods/connect.cc:75
2128 msgid "Connecting to %s (%s)"
2129 msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
2131 #: methods/connect.cc:86
2134 msgstr "[IP: %s %s]"
2136 #: methods/connect.cc:93
2138 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2139 msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u)གི་དོན་ལུ་སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
2141 #: methods/connect.cc:99
2143 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2144 msgstr "%s:%s (%s)ལུ་མཐུད་ལམ་དེ་འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།"
2146 #: methods/connect.cc:107
2148 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2149 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
2151 #: methods/connect.cc:125
2153 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2154 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
2156 #. We say this mainly because the pause here is for the
2157 #. ssh connection that is still going
2158 #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431
2160 msgid "Connecting to %s"
2161 msgstr "%s་ལུ་མཐུད་དོ།"
2163 #: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
2165 msgid "Could not resolve '%s'"
2166 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་མ་ཚུགས།"
2168 #: methods/connect.cc:197
2170 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2171 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་གནས་སྐབས་ཀྱི་འཐུས་ཤོར།"
2173 #: methods/connect.cc:200
2175 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2176 msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
2178 #: methods/connect.cc:247
2180 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2181 msgstr "%s %s:ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
2183 #: methods/gpgv.cc:172
2185 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2187 "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ: མིང་རྟགས་འདི་ལེགས་ཤོམ་ཅིག་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་མཛུབ་རྗེས་ལྡེ་མིག་དེ་གཏན་འབེབས་བཟོ་"
2190 #: methods/gpgv.cc:177
2191 msgid "At least one invalid signature was encountered."
2192 msgstr "ཉུང་མཐའ་རང་ནུས་མེད་ཀྱི་མིང་རྟགས་ཅིག་གདོང་ཐུག་བྱུང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2194 #: methods/gpgv.cc:181
2196 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2198 "མིང་རྟགས་བདེན་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་'%s'འདི་ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས། (gpgv་དེ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་ན།?)"
2200 #: methods/gpgv.cc:186
2201 msgid "Unknown error executing gpgv"
2202 msgstr "gpgv་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་།"
2204 #: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227
2205 msgid "The following signatures were invalid:\n"
2206 msgstr "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།:\n"
2208 #: methods/gpgv.cc:234
2210 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2213 "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་བདེན་སྦྱོར་་འབད་མ་ཚུགས་ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་མི་དམང་ལྡེ་མིག་དེ་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
2215 #: methods/http.cc:393
2216 msgid "Waiting for headers"
2217 msgstr "མགོ་ཡིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བསྒ྄ག་དོ།"
2219 #: methods/http.cc:539
2221 msgid "Got a single header line over %u chars"
2222 msgstr "%u་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་གི་ལྟག་ལས་མགོ་ཡིག་རྐྱང་པ་ཅིག་ཐོབ་ཡོད།"
2224 #: methods/http.cc:547
2225 msgid "Bad header line"
2226 msgstr "མགོ་ཡིག་གི་གྲལ་ཐིག་བྱང་ཉེས།"
2228 #: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579
2229 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2230 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ལན་གསལ་གི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2232 #: methods/http.cc:608
2233 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2234 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ནང་དོན་རིང་-ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2236 #: methods/http.cc:623
2237 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2238 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ནུས་མེད་ ནང་དོན་-ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2240 #: methods/http.cc:625
2241 msgid "This HTTP server has broken range support"
2242 msgstr "འ་ནི་ ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་དེ་ཆད་པ་བཟོ་བཏང་ནུག"
2244 #: methods/http.cc:649
2245 msgid "Unknown date format"
2246 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཚེས་རྩ་སྒྲིག"
2248 #: methods/http.cc:808
2249 msgid "Select failed"
2250 msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2252 #: methods/http.cc:813
2253 msgid "Connection timed out"
2254 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས་འབད་ཡོད།"
2256 #: methods/http.cc:836
2257 msgid "Error writing to output file"
2258 msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2260 #: methods/http.cc:867
2261 msgid "Error writing to file"
2262 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2264 #: methods/http.cc:895
2265 msgid "Error writing to the file"
2266 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2268 #: methods/http.cc:909
2269 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2270 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ། ཐག་རིང་མཇུག་གི་མཐུད་ལམ་དེ་ཁ་བསྡམས།"
2272 #: methods/http.cc:911
2273 msgid "Error reading from server"
2274 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ།"
2276 #: methods/http.cc:1181
2277 msgid "Bad header data"
2278 msgstr "མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་བྱང་ཉེས།"
2280 #: methods/http.cc:1198 methods/http.cc:1253
2281 msgid "Connection failed"
2282 msgstr "བཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2284 #: methods/http.cc:1345
2285 msgid "Internal error"
2286 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ།"
2288 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2289 msgid "Can't mmap an empty file"
2290 msgstr "ཡིག་སྣོད་སྟོངམ་འདི་mmap་འབད་མ་ཚུགས།"
2292 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109
2294 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2295 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2297 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117
2299 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2300 msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2302 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144
2304 msgid "Unable to close mmap"
2305 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2307 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200
2309 msgid "Unable to synchronize mmap"
2310 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
2312 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278
2314 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2315 msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2317 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
2319 msgid "Failed to truncate file"
2320 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2322 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
2325 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2326 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2329 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
2332 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2336 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
2338 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2341 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2342 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2344 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2347 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2348 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2350 msgid "%lih %limin %lis"
2353 #. min means minutes, s means seconds
2354 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2360 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2365 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165
2367 msgid "Selection %s not found"
2368 msgstr "སེལ་འཐུ་%s ་མ་འཐོབ།"
2370 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468
2372 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2373 msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་སྡུད་ཚིག་གི་དབྱེ་བ:'%c'"
2375 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526
2377 msgid "Opening configuration file %s"
2378 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2380 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
2382 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2383 msgstr "་ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: སྡེབ་ཚན་གྱིས་མིང་མེད་མི་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན"
2385 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713
2387 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2388 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་ངོ་རྟགས།"
2390 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730
2392 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2393 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:གནས་གོང་གི་ཤུལ་ལས་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2395 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2397 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2398 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2400 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2402 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2403 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:འདུ་འཛོམས་འབད་འབདཝ་ལེ་ཤཱ་གྲངས་སུ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2405 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786
2407 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2408 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ནཱ་ལས་རང་འགོ་བཙུགས་གྲངས་སུ་བཙུགས་ཏེ་ཡོད།"
2410 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
2412 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2413 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་'%s'བཀོད་རྒྱ།"
2415 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793
2417 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2418 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2420 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
2422 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2423 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མཇུག་ལུ་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2425 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2427 msgid "%c%s... Error!"
2428 msgstr "%c%s... འཛོལ་བ་!"
2430 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2432 msgid "%c%s... Done"
2433 msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།"
2435 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2437 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2438 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གྱི་གདམ་ཁ་'%c'[%s་ནང་ལས་]འདི་མ་ཤེས་པས།"
2440 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112
2441 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120
2443 msgid "Command line option %s is not understood"
2444 msgstr "བ་རྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་ཧ་མ་གོ་བས།"
2446 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125
2448 msgid "Command line option %s is not boolean"
2449 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་བུ་ལིན་མེན་པས།"
2451 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2453 msgid "Option %s requires an argument."
2454 msgstr "གདམ་ཁ་%s་ལུ་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོ་པས།"
2456 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2458 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2459 msgstr "གདམ་ཁ་%s:རིམ་སྒྲིག་གི་རྣམ་གྲངས་གསལ་བཀོད་ལུ་ =<val> ་ཅིག་དགོཔ་ཨིན།"
2461 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235
2463 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2464 msgstr "གདམ་ཁ་ %s ་ལུ་'%s'་མེན་པར་ ཧྲིལ་ཨང་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན"
2466 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266
2468 msgid "Option '%s' is too long"
2469 msgstr "གདམ་ཁ་'%s'འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
2471 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2473 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2474 msgstr "དྲན་ཤེས་ %s་འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས་པས་ བདེན་པ་ཡང་ན་རྫུན་པ་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
2476 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2478 msgid "Invalid operation %s"
2479 msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s"
2481 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2483 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2484 msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས་%s་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2486 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213
2487 #: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42
2488 #: methods/mirror.cc:101
2490 msgid "Unable to change to %s"
2491 msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
2493 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
2494 msgid "Failed to stat the cdrom"
2495 msgstr "སི་ཌི་རོམ་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2497 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2499 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2500 msgstr "%s ལྷག་ནི་རྐྱངམ་ཅིག་འབད་མི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་འདི་གི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2502 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
2504 msgid "Could not open lock file %s"
2505 msgstr "ལྡེ་མིག་རྐྱབས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2507 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220
2509 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2511 "ཨེན་ཨེཕ་ཨེསི་ %s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2513 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
2515 msgid "Could not get lock %s"
2516 msgstr "%sལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལེན་མ་ཚུགས།"
2518 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364
2520 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2523 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391
2525 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2528 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409
2530 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2533 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
2536 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2539 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
2541 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2542 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་སྡོད་ཅི་ འདི་འབདཝ་ད་ཕར་མིན་འདུག"
2544 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731
2546 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2547 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2549 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733
2551 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2552 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2554 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737
2556 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2557 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་གིས་འཛོལ་བའི་ཨང་རྟགས་(%u)ཅིག་སླར་ལོག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
2559 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739
2561 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2562 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་་%s་གིས་རེ་བ་མེད་པར་ཕྱིར་ཐོན་ཡོདཔ་ཨིན།"
2564 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655
2566 msgid "Could not open file %s"
2567 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2569 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923
2571 msgid "Could not open file descriptor %d"
2572 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2574 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970
2575 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2576 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ ཨའི་པི་སི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2578 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019
2579 msgid "Failed to exec compressor "
2580 msgstr "ཨེབ་འཕྲུལ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2582 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087
2584 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2585 msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
2587 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152
2589 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2590 msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
2592 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410
2594 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2595 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2597 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1414
2599 msgid "Problem closing the file %s"
2600 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2602 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1419
2604 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2605 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2607 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1430
2609 msgid "Problem unlinking the file %s"
2610 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲེལལམ་མེདཔ་བཟོ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2612 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1450
2613 msgid "Problem syncing the file"
2614 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2616 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2617 msgid "Empty package cache"
2618 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་སྟོངམ།"
2620 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2621 msgid "The package cache file is corrupted"
2622 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
2624 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2625 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2626 msgstr "ཐུམ་སྒྲིས་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ མི་མཐུན་པའི་འཐོན་རིམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
2628 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2630 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2631 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
2633 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2635 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2636 msgstr "འ་ནི་ཨེ་པི་ཊི་ འདི་གིས་ '%s'འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་དེ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
2638 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2639 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2640 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་འདི་བཟོ་བཀོད་སོ་སོ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་འབདཝ་ཨིནཔས།"
2642 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2646 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2648 msgstr "སྔོན་གོང་མ་རྟེནམ་ཨིན།"
2650 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2652 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོདཔ་ཨིན།"
2654 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2656 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།"
2658 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2660 msgstr "མི་མཐུནམ་ཨིན།"
2662 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2664 msgstr "ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2666 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2668 msgstr "ཕན་མེདཔ་བཟོཝ་ཨིན།"
2670 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2674 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2678 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2682 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2684 msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོདཔ།"
2686 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2690 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2694 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2698 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2699 msgid "Building dependency tree"
2700 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རྩ་འབྲེལ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་དོ།"
2702 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2703 msgid "Candidate versions"
2704 msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
2706 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2707 msgid "Dependency generation"
2708 msgstr "བརྟེན་པའི་བཟོ་བཏོན།"
2710 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2712 msgid "Reading state information"
2713 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
2715 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2717 msgid "Failed to open StateFile %s"
2718 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
2720 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2722 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2723 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2725 #: apt-pkg/tagfile.cc:126
2727 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2728 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2730 #: apt-pkg/tagfile.cc:213
2732 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2733 msgstr "%s (༢་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2735 #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2737 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2738 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2740 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2742 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2743 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2745 #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2747 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2748 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2750 #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2752 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2753 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2755 #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2757 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2758 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2760 #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2762 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2763 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་ %s (ཡུ་ཨར་ཨའི་)གི་ནང་ན།"
2765 #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2767 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2768 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2770 #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2772 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2773 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཐོ་ཡིག་ %s(ཡུ་ཨར་ཨའི་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི)གི་ནང་ན།"
2775 #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2777 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2778 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(ཡང་དག་ dist)གི་ནང་ན།"
2780 #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2782 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2783 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2785 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2788 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2790 #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485
2792 msgid "Line %u too long in source list %s."
2793 msgstr "གྲལ་ཐིག་%u་འདི་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་ནང་ལུ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམོ་འདུག"
2795 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2797 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2798 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (དབྱེ་བ)་ནང་ན།"
2800 #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2802 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2803 msgstr "དབྱེ་བ་'%s'་འདི་གྲལ་ཐིག་%u་གུར་ལུ་ཡོདཔ་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་གི་ནང་ན་མ་ཤེས་པས།"
2805 #: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775
2808 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2809 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2812 #: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467
2814 msgid "Could not configure '%s'. "
2815 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2817 #: apt-pkg/packagemanager.cc:507
2820 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2821 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2822 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2824 "མི་མཐུན་/སྔོན་རྟེན་འཕྲལ་བཀོལ་ལས་བརྟེན་ འ་ནི་གཞི་བཙུགས་གཡོག་བཀོལ་འདི་ལུ་ མེད་དུ་མི་རུང་བའི་%sཐུམ་"
2825 "སྒྲིལ་ གནས་སྐབས་ཀྱི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན། འདི་འཕྲལ་འཕྲལ་རང་བྱང་ཉེས་ཅིག་ཨིན་པས་ "
2826 "འདི་འབདཝ་ད་ཁྱོད་ཀྱི་ཐད་རི་འབའ་རི་འབད་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ APT::Force-LoopBreak གདམ་ཁ་འདི་ཤུགས་"
2829 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2831 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2832 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ '%s' འདི་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2834 #: apt-pkg/algorithms.cc:255
2837 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2839 "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་ལོག་འདི་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་འདི་གི་དོན་ལུ་ཡིག་མཛོད་ཅིག་འཚོལ་"
2842 #: apt-pkg/algorithms.cc:1191
2844 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2847 "འཛོལ་བ་ pkgProblemResolver::གིས་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་པའི་མཚམས་དེ་ཚུ་མོས་མཐུན་བཟོཝ་ཨིན འ་ནི་ཐུམ་"
2848 "སྒྲིལ་ཚུ་འཛིན་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་ཨིན་པས།"
2850 #: apt-pkg/algorithms.cc:1193
2851 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2852 msgstr "དཀའ་ངལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཆད་པ་ཚུ་འཆང་འདི་འདུག"
2854 #: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520
2857 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2860 "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག་ འདི་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་མ་ཚད་ ཚབ་ལུ་"
2861 "རྙིངམ་འདི་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནུག"
2863 #: apt-pkg/acquire.cc:81
2865 msgid "List directory %spartial is missing."
2866 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
2868 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2870 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2871 msgstr "ཡིག་མཛོད་སྣོད་ཐོ་ %s་ ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཏེ་འདུག"
2873 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2875 msgid "Unable to lock directory %s"
2876 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
2878 #. only show the ETA if it makes sense
2880 #: apt-pkg/acquire.cc:864
2882 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2883 msgstr "%li་ གི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་%li (%s ལྷག་ལུས་དོ།)"
2885 #: apt-pkg/acquire.cc:866
2887 msgid "Retrieving file %li of %li"
2888 msgstr " %li་གི་བརླག་སྟོར་ཟུགསཔའི་ཡིག་སྣོད་ %li"
2890 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2892 msgid "The method driver %s could not be found."
2893 msgstr "ཐབས་ལམ་འདྲེན་བྱེད་%s་འདི་མ་འཐོབ།"
2895 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2897 msgid "Method %s did not start correctly"
2898 msgstr "ཐབས་ལམ་ %s འདི་ངེས་བདེན་སྦེ་འགོ་མ་བཙུགས་འབད།"
2900 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:425
2902 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2903 msgstr "ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ ཌིསི་འདི་བཙུགས་གནང་། '%s'འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་'%s' དང་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།་"
2905 #: apt-pkg/init.cc:151
2907 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2908 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ '%s' འདི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2910 #: apt-pkg/init.cc:167
2911 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2912 msgstr "འོས་འབབ་དང་ལྡན་པའི་སྦུང་ཚན་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཅིག་གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
2914 #: apt-pkg/clean.cc:59
2916 msgid "Unable to stat %s."
2917 msgstr "%s་ ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2919 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2920 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2922 "ཁྱོད་རའི་sources.listགི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་ 'འབྱུང་ཁུངས་' ཡུ་ཨར་ཨའི་ཚུ་་ལ་ལུ་ཅིག་བཙུགས་དགོ"
2924 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2925 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2926 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་ཡང་ན་གནས་ཚད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ མིང་དཔྱད་ཡང་ན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2928 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2929 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2930 msgstr "འ་ནི་དཀའ་ངལ་འདི་ཚུ་སེལ་ནིའི་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱི་ apt-get update་དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
2932 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2933 msgid "The list of sources could not be read."
2934 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཚུ་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་ལྷག་མི་ཚུགས་པས།"
2936 #: apt-pkg/policy.cc:74
2939 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2940 "available in the sources"
2943 #: apt-pkg/policy.cc:396
2945 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2946 msgstr "དགའ་གདམ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལུ་ནུས་མེད་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ ཐུམ་སྒྲིལ་མགོ་ཡིག་མིན་འདུག"
2948 #: apt-pkg/policy.cc:418
2950 msgid "Did not understand pin type %s"
2951 msgstr "ངོ་རྟགས་ཨང་གི་དབྱེ་བ་ %s འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས།"
2953 #: apt-pkg/policy.cc:426
2954 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2955 msgstr "གོ་རྟགས་ཨང་གི་དོན་ལུ་ གཙོ་རིམ་(ཡང་ན་ ཀླད་ཀོར་)ཚུ་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བས།"
2957 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
2958 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2959 msgstr "འདྲ་མཛོད་ལུ་མཐུན་འགྱུར་མེན་པའི་འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ཅིག་འདུག"
2961 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2962 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2963 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
2964 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355
2965 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2966 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390
2967 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2968 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465
2969 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510
2971 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2972 msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2974 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2975 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2976 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2978 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
2979 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2980 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2982 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
2984 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2985 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2987 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
2988 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2989 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་བརྟེན་པའི་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2991 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2993 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2994 msgstr "ཡིག་སྣོད་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ཚུ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་ཐུམ་སྒྲིལ་ %s %s ་འདི་མ་ཐོབ་པས།"
2996 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082
2998 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2999 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
3001 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187
3002 msgid "Collecting File Provides"
3003 msgstr "ཡིག་སྣོད་བྱིན་མི་ཚུ་བསྡུ་ལེན་འབད་དོ།"
3005 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
3006 msgid "IO Error saving source cache"
3007 msgstr "IO འཛོལ་བ་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་སྲུང་བཞག་འབད་དོ།"
3009 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
3011 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3012 msgstr "%s (%s -> %s)བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
3014 #: apt-pkg/acquire-item.cc:640
3015 msgid "MD5Sum mismatch"
3016 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
3018 #: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863
3019 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2006
3021 msgid "Hash Sum mismatch"
3022 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
3024 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1399
3027 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3028 "or malformed file)"
3031 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
3033 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3034 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3036 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1450
3037 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3038 msgstr "འོག་གི་ ཨའི་ཌི་་ ལྡེ་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་མི་དམང་གི་ལྡེ་མིག་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
3040 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
3043 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3044 "repository will not be applied."
3047 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1510
3049 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3052 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1543
3055 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
3056 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3059 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3060 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558
3062 msgid "GPG error: %s: %s"
3065 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
3068 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3069 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
3071 " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
3072 "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག (arch འདི་བྱིག་སོངམ་ལས་བརྟེན།)"
3074 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
3077 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3078 "to manually fix this package."
3080 " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
3081 "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག "
3083 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
3086 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3088 "ཐུམ་སྒྲིལ་ ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་མིན་འདུག: %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་དོན་ལུ་ས་སྒོ།"
3090 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1855
3091 msgid "Size mismatch"
3094 #: apt-pkg/indexrecords.cc:61
3096 msgid "Unable to parse Release file %s"
3097 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3099 #: apt-pkg/indexrecords.cc:71
3101 msgid "No sections in Release file %s"
3102 msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
3104 #: apt-pkg/indexrecords.cc:105
3106 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3109 #: apt-pkg/indexrecords.cc:118
3111 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3112 msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
3114 #: apt-pkg/indexrecords.cc:137
3116 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3117 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3119 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3121 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3122 msgstr "%sསིལ་ཚོང་པ་སྡེབ་ཚན་གྱི་ནང་ན་མཛུབ་རྗེས་མིན་འདུག"
3124 #: apt-pkg/cdrom.cc:566
3127 "Using CD-ROM mount point %s\n"
3130 " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
3131 "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ།\n"
3133 #: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672
3134 msgid "Identifying.. "
3135 msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་དོ.."
3137 #: apt-pkg/cdrom.cc:603
3139 msgid "Stored label: %s\n"
3140 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3142 #: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894
3144 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3145 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་མ་འབད་བར་བཞག་དོ..."
3147 #: apt-pkg/cdrom.cc:632
3149 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3150 msgstr " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
3152 #: apt-pkg/cdrom.cc:650
3153 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3154 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་དོ།\n"
3156 #: apt-pkg/cdrom.cc:655
3157 msgid "Waiting for disc...\n"
3158 msgstr "ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ...\n"
3160 #: apt-pkg/cdrom.cc:664
3161 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3162 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ...\n"
3164 #: apt-pkg/cdrom.cc:683
3165 msgid "Scanning disc for index files..\n"
3166 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཌིསིཀ་ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ..\n"
3168 #: apt-pkg/cdrom.cc:731
3171 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3173 msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
3175 #: apt-pkg/cdrom.cc:742
3177 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3178 "wrong architecture?"
3181 #: apt-pkg/cdrom.cc:769
3183 msgid "Found label '%s'\n"
3184 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3186 #: apt-pkg/cdrom.cc:798
3187 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3188 msgstr "དེ་ནུས་ཅན་གྱི་མིང་ཅིག་མེན་པས་ ལོག་སྟེ་རང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n"
3190 #: apt-pkg/cdrom.cc:815
3193 "This disc is called: \n"
3196 "ཌིསིཀ་འདི་བོད་བརྡ་འབད་དོ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3199 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
3200 msgid "Copying package lists..."
3201 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱིཐོ་ཡིག་ཚུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ..."
3203 #: apt-pkg/cdrom.cc:844
3204 msgid "Writing new source list\n"
3205 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཅིག་འབྲི་དོ།\n"
3207 #: apt-pkg/cdrom.cc:852
3208 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3209 msgstr "འ་ནི་ ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་ འབྱུང་ཁུངས་ཧྲིལ་བུ་ཚུ་:\n"
3211 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
3213 msgid "Wrote %i records.\n"
3214 msgstr "%i་དྲན་མཐོ་དེ་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
3216 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
3218 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3219 msgstr "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
3221 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
3223 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3224 msgstr "%i་མཐུན་སྒྲིག་མེདཔ་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i་དྲན་ཐོ་ཚུ་བྲིས་བཞག་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3226 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
3228 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3230 "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་ %iམཐུན་སྒྲིག་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་"
3233 #: apt-pkg/indexcopy.cc:503
3235 msgid "Skipping nonexistent file %s"
3236 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
3238 #: apt-pkg/indexcopy.cc:509
3240 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3243 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3245 msgid "Hash mismatch for: %s"
3246 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
3248 #: apt-pkg/indexcopy.cc:659
3250 msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3253 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3254 #: apt-pkg/indexcopy.cc:690
3256 msgid "No keyring installed in %s."
3257 msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
3259 #: apt-pkg/cacheset.cc:352
3261 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3262 msgstr "%sགི་དོན་ལུ་འཛིན་གྲོལ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
3264 #: apt-pkg/cacheset.cc:355
3266 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3267 msgstr "'%s'་གི་དོན་ལུ་འཐོན་རིམ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
3269 #: apt-pkg/cacheset.cc:466
3271 msgid "Couldn't find task '%s'"
3272 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3274 #: apt-pkg/cacheset.cc:472
3276 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3277 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3279 #: apt-pkg/cacheset.cc:483
3281 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3284 #: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497
3287 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3291 #: apt-pkg/cacheset.cc:504
3293 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3296 #: apt-pkg/cacheset.cc:512
3298 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3301 #: apt-pkg/cacheset.cc:520
3303 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3306 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3307 msgid "Send scenario to solver"
3310 #: apt-pkg/edsp.cc:213
3311 msgid "Send request to solver"
3314 #: apt-pkg/edsp.cc:281
3315 msgid "Prepare for receiving solution"
3318 #: apt-pkg/edsp.cc:288
3319 msgid "External solver failed without a proper error message"
3322 #: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567
3323 msgid "Execute external solver"
3326 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71
3328 msgid "Installing %s"
3329 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3331 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900
3333 msgid "Configuring %s"
3334 msgstr "%s་རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3336 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
3339 msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།"
3341 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74
3343 msgid "Completely removing %s"
3344 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3346 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
3348 msgid "Noting disappearance of %s"
3351 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3353 msgid "Running post-installation trigger %s"
3356 #. FIXME: use a better string after freeze
3357 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672
3359 msgid "Directory '%s' missing"
3360 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
3362 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707
3364 msgid "Could not open file '%s'"
3365 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3367 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893
3369 msgid "Preparing %s"
3370 msgstr "%s་ གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3372 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894
3374 msgid "Unpacking %s"
3375 msgstr " %s་ གི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་དོ།"
3377 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899
3379 msgid "Preparing to configure %s"
3380 msgstr "%s་ རིམ་སྒྲིག་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3382 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901
3384 msgid "Installed %s"
3385 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3387 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906
3389 msgid "Preparing for removal of %s"
3390 msgstr "%s་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3392 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908
3395 msgstr "རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་%s"
3397 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913
3399 msgid "Preparing to completely remove %s"
3400 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3402 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914
3404 msgid "Completely removed %s"
3405 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3407 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1142
3408 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3411 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1172
3412 msgid "Running dpkg"
3415 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
3416 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3419 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408
3420 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3423 #. check if its not a follow up error
3424 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413
3425 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3428 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
3430 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3431 "error from a previous failure."
3434 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1421
3436 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3440 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427
3442 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3446 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434
3448 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3451 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3454 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3458 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3460 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3461 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
3463 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3464 #. dpkg --configure -a
3465 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3468 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3471 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3475 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3476 #. and provide a config option to define that default
3477 #: methods/mirror.cc:279
3479 msgid "No mirror file '%s' found "
3482 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3483 #. and provide a config option to define that default
3484 #: methods/mirror.cc:286
3486 msgid "Can not read mirror file '%s'"
3487 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3489 #: methods/mirror.cc:441
3491 msgid "[Mirror: %s]"
3494 #: methods/rred.cc:472
3497 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3501 #: methods/rred.cc:477
3504 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3508 #: methods/rsh.cc:336
3509 msgid "Connection closed prematurely"
3510 msgstr "དུས་སུ་མ་འབབ་པ་རང་མཐུད་ལམ་འདི་ག་བསྡམས་ཡོད།"
3512 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3513 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
3515 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3516 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
3518 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3519 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
3521 #~ msgid "decompressor"
3522 #~ msgstr "ཨེབ་བཤོལ་འཕྲུལ་ཆས།"
3524 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3525 #~ msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
3527 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3528 #~ msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
3530 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3531 #~ msgstr "%s (ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3533 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3534 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
3537 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3538 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3540 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3541 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༢་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
3543 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3544 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3547 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3548 #~ msgstr " %s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3550 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3551 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་ཐུམ་སྒྲིལ་ ༣་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོབ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3554 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3555 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3557 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3558 #~ msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3560 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3561 #~ msgstr "%s (CollectFileProvides)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3563 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3564 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ འཐུས་མི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3566 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3568 #~ "E: Acquire::gpgv::Options་ནང་ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་རྟགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག ཕྱིར་"
3571 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3572 #~ msgstr "%s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༢)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3574 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3575 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(སིལ་ཚོང་པ་ ཨའི་ཌི)གི་ནང་ན།"
3577 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3578 #~ msgstr "'%s'ལྡེ་འཁོར་འདི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།"
3581 #~ msgid "Could not patch file"
3582 #~ msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3584 #~ msgid " %4i %s\n"
3585 #~ msgstr "%4i %s\n"
3588 #~ msgstr "%4i %s\n"
3591 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3592 #~ msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
3595 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3596 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3597 #~ "that package should be filed."
3599 #~ "ད་ཚུན་ཁྱོད་ཀྱི་བཀོལ་སྤྱོད་རྐྱང་པ་ཅིག་རྐྱང་པ་ རྐྱངམ་ཅིག་ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ་ལས་ ཧ་ཅང་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གཞི་"
3600 #~ "བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་ནི་དེ་སྲིད་ནི་བཟུམ་ཅིག་དང་ཐུམ་སྒྲིལ་དི་གི་ཁ་ཐད་དུ་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་འདི་བཀང་བཞག་དགོ"
3603 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3604 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3607 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3608 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3611 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3612 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3615 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3616 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3619 #~ msgid "Stored label: %s \n"
3620 #~ msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3624 #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3625 #~ "%i signatures\n"
3626 #~ msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
3629 #~ msgid "openpty failed\n"
3630 #~ msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3632 #~ msgid "File date has changed %s"
3633 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚེས་གྲངས་འདི་གིས་%sདེ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནུག"