]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - doc/po/it.po
merge from the lp:~mvo/apt/mvo branch
[apt.git] / doc / po / it.po
1 # Translation of apt package man pages
2 # Copyright (C) 2000 Debian Italian l10n team <debian-l10n-italian@lists.debian.org>
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # Translators:
6 # Eugenia Franzoni <eugenia@linuxcare.com>, 2000
7 #
8 #, fuzzy
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-04-17 09:28+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2003-04-26 23:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Traduzione di Eugenia Franzoni <eugenia@linuxcare.com>\n"
15 "Language-Team: <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #. type: TH
22 #: apt.8:17
23 #, no-wrap
24 msgid "apt"
25 msgstr "apt"
26
27 #. type: TH
28 #: apt.8:17
29 #, no-wrap
30 msgid "16 June 1998"
31 msgstr ""
32
33 #. type: TH
34 #: apt.8:17
35 #, no-wrap
36 msgid "Debian GNU/Linux"
37 msgstr ""
38
39 #. type: SH
40 #: apt.8:18
41 #, no-wrap
42 msgid "NAME"
43 msgstr ""
44
45 #. type: Plain text
46 #: apt.8:20
47 msgid "apt - Advanced Package Tool"
48 msgstr ""
49
50 #. type: SH
51 #: apt.8:20
52 #, no-wrap
53 msgid "SYNOPSIS"
54 msgstr ""
55
56 #. type: Plain text
57 #: apt.8:22
58 msgid "B<apt>"
59 msgstr ""
60
61 #. type: SH
62 #: apt.8:22
63 #, no-wrap
64 msgid "DESCRIPTION"
65 msgstr ""
66
67 #. type: Plain text
68 #: apt.8:31
69 msgid ""
70 "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
71 "package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
72 "(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some "
73 "options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
74 msgstr ""
75
76 #. type: SH
77 #: apt.8:31
78 #, no-wrap
79 msgid "SEE ALSO"
80 msgstr ""
81
82 #. type: Plain text
83 #: apt.8:38
84 msgid ""
85 "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
86 "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
87 msgstr ""
88
89 #. type: SH
90 #: apt.8:38
91 #, no-wrap
92 msgid "DIAGNOSTICS"
93 msgstr ""
94
95 #. type: Plain text
96 #: apt.8:40
97 msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
98 msgstr ""
99
100 #. type: SH
101 #: apt.8:40
102 #, no-wrap
103 msgid "BUGS"
104 msgstr ""
105
106 #. type: Plain text
107 #: apt.8:42
108 msgid "This manpage isn't even started."
109 msgstr ""
110
111 #. type: Plain text
112 #: apt.8:51
113 msgid ""
114 "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
115 "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
116 "B<reportbug>(1) command."
117 msgstr ""
118
119 #. type: SH
120 #: apt.8:51
121 #, no-wrap
122 msgid "AUTHOR"
123 msgstr ""
124
125 #. type: Plain text
126 #: apt.8:52
127 msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
128 msgstr ""
129
130 #. type: Plain text
131 #: apt.ent:2
132 msgid "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
133 msgstr ""
134
135 #. type: Plain text
136 #: apt.ent:16
137 #, no-wrap
138 msgid ""
139 "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
140 "<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
141 " <refentryinfo>\n"
142 " <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
143 " <author>\n"
144 " <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
145 " <contrib></contrib>\n"
146 " </author>\n"
147 " <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
148 " <date>28 October 2008</date>\n"
149 " <productname>Linux</productname>\n"
150 " </refentryinfo>\n"
151 "\">\n"
152 msgstr ""
153
154 #. type: Plain text
155 #: apt.ent:23
156 #, no-wrap
157 msgid ""
158 "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
159 " <author>\n"
160 " <othername>APT team</othername>\n"
161 " <contrib></contrib>\n"
162 " </author>\n"
163 "\">\n"
164 msgstr ""
165
166 #. type: Plain text
167 #: apt.ent:29
168 #, no-wrap
169 msgid ""
170 "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
171 "\t<para>\n"
172 "\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
173 "\t</para>\n"
174 "\">\n"
175 msgstr ""
176
177 #. type: Plain text
178 #: apt.ent:40
179 #, no-wrap
180 msgid ""
181 "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
182 "<!ENTITY manbugs \"\n"
183 " <refsect1><title>Bugs</title>\n"
184 " <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>.\n"
185 " If you wish to report a bug in APT, please see\n"
186 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
187 " &reportbug; command.\n"
188 " </para>\n"
189 " </refsect1>\n"
190 "\">\n"
191 msgstr ""
192
193 #. type: Plain text
194 #: apt.ent:48
195 #, no-wrap
196 msgid ""
197 "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
198 "<!ENTITY manauthor \"\n"
199 " <refsect1><title>Author</title>\n"
200 " <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
201 " </para>\n"
202 " </refsect1>\n"
203 "\">\n"
204 msgstr ""
205
206 #. type: Plain text
207 #: apt.ent:58
208 #, no-wrap
209 msgid ""
210 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
211 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
212 "<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
213 " <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
214 " <term><option>--help</option></term>\n"
215 " <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
216 " </para>\n"
217 " </listitem>\n"
218 " </varlistentry>\n"
219 msgstr ""
220
221 #. type: Plain text
222 #: apt.ent:66
223 #, no-wrap
224 msgid ""
225 " <varlistentry>\n"
226 " <term><option>-v</option></term>\n"
227 " <term><option>--version</option></term>\n"
228 " <listitem><para>Show the program version.\n"
229 " </para>\n"
230 " </listitem>\n"
231 " </varlistentry>\n"
232 msgstr ""
233
234 #. type: Plain text
235 #: apt.ent:78
236 #, no-wrap
237 msgid ""
238 " <varlistentry>\n"
239 " <term><option>-c</option></term>\n"
240 " <term><option>--config-file</option></term>\n"
241 " <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
242 " The program will read the default configuration file and then this \n"
243 " configuration file. If configuration settings need to be set before the\n"
244 " default configuration files are parsed specify a file with the <envar>APT_CONFIG</envar>\n"
245 " environment variable. See &apt-conf; for syntax information.\n"
246 " </para>\n"
247 " </listitem>\n"
248 " </varlistentry>\n"
249 msgstr ""
250
251 #. type: Plain text
252 #: apt.ent:90
253 #, no-wrap
254 msgid ""
255 " <varlistentry>\n"
256 " <term><option>-o</option></term>\n"
257 " <term><option>--option</option></term>\n"
258 " <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
259 " configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
260 " <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
261 " times to set different options.\n"
262 " </para>\n"
263 " </listitem>\n"
264 " </varlistentry>\n"
265 "\">\n"
266 msgstr ""
267
268 #. type: Plain text
269 #: apt.ent:101
270 #, no-wrap
271 msgid ""
272 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
273 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
274 "<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
275 " <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
276 " descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
277 " options you can override the config file by using something like \n"
278 " <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
279 " or several other variations.\n"
280 " </para>\n"
281 "\">\n"
282 msgstr ""
283
284 #. type: Plain text
285 #: apt.ent:107
286 #, no-wrap
287 msgid ""
288 "<!ENTITY file-aptconf \"\n"
289 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
290 " <listitem><para>APT configuration file.\n"
291 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
292 " </varlistentry>\n"
293 msgstr ""
294
295 #. type: Plain text
296 #: apt.ent:113
297 #, no-wrap
298 msgid ""
299 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
300 " <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
301 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
302 " </varlistentry>\n"
303 "\">\n"
304 msgstr ""
305
306 #. type: Plain text
307 #: apt.ent:119
308 #, no-wrap
309 msgid ""
310 "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
311 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
312 " <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
313 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
314 " </varlistentry>\n"
315 msgstr ""
316
317 #. type: Plain text
318 #: apt.ent:125
319 #, no-wrap
320 msgid ""
321 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
322 " <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
323 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicit partial). </para></listitem>\n"
324 " </varlistentry>\n"
325 "\">\n"
326 msgstr ""
327
328 #. type: Plain text
329 #: apt.ent:135
330 #, no-wrap
331 msgid ""
332 "<!ENTITY file-preferences \"\n"
333 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
334 " <listitem><para>Version preferences file.\n"
335 " This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
336 " i.e. a preference to get certain packages\n"
337 " from a separate source\n"
338 " or from a different version of a distribution.\n"
339 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
340 " </varlistentry>\n"
341 msgstr ""
342
343 #. type: Plain text
344 #: apt.ent:141
345 #, no-wrap
346 msgid ""
347 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
348 " <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
349 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
350 " </varlistentry>\n"
351 "\">\n"
352 msgstr ""
353
354 #. type: Plain text
355 #: apt.ent:147
356 #, no-wrap
357 msgid ""
358 "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
359 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
360 " <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
361 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
362 " </varlistentry>\n"
363 msgstr ""
364
365 #. type: Plain text
366 #: apt.ent:153
367 #, no-wrap
368 msgid ""
369 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
370 " <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
371 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
372 " </varlistentry>\n"
373 "\">\n"
374 msgstr ""
375
376 #. type: Plain text
377 #: apt.ent:160
378 #, no-wrap
379 msgid ""
380 "<!ENTITY file-statelists \"\n"
381 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
382 " <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
383 " &sources-list;\n"
384 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
385 " </varlistentry>\n"
386 msgstr ""
387
388 #. type: Plain text
389 #: apt.ent:166
390 #, no-wrap
391 msgid ""
392 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
393 " <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
394 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem>\n"
395 " </varlistentry>\n"
396 "\">\n"
397 msgstr ""
398
399 #. type: Plain text
400 #: apt.ent:172
401 #, no-wrap
402 msgid ""
403 "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
404 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
405 " <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
406 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
407 " </varlistentry>\n"
408 msgstr ""
409
410 #. type: Plain text
411 #: apt.ent:179
412 #, no-wrap
413 msgid ""
414 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
415 " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
416 " be stored here (by other packages or the administrator).\n"
417 " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
418 " </varlistentry>\n"
419 "\">\n"
420 msgstr ""
421
422 #. type: Plain text
423 #: apt.ent:187
424 #, no-wrap
425 msgid ""
426 "<!ENTITY file-extended_states \"\n"
427 " <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
428 " <listitem><para>Status list of auto-installed packages.\n"
429 " Configuration Item: <literal>Dir::State::extended_states</literal>.\n"
430 " </para></listitem>\n"
431 " </varlistentry>\n"
432 "\">\n"
433 msgstr ""
434
435 #. type: Plain text
436 #: apt.ent:191
437 #, no-wrap
438 msgid ""
439 "<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
440 " to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
441 "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n"
442 msgstr ""
443
444 #. type: Plain text
445 #: apt.ent:200
446 #, no-wrap
447 msgid ""
448 "<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
449 " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
450 " specially related to your translation. -->\n"
451 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
452 " The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
453 " 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
454 " Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
455 "\">\n"
456 msgstr ""
457
458 #. type: Plain text
459 #: apt.ent:211
460 #, no-wrap
461 msgid ""
462 "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
463 " in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n"
464 " the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n"
465 " is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n"
466 " releases this sentence is not needed. :) -->\n"
467 "<!ENTITY translation-english \"\n"
468 " Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
469 " This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
470 " translation is lagging behind the original content.\n"
471 "\">\n"
472 msgstr ""
473
474 #. type: Plain text
475 #: apt.ent:214
476 msgid ""
477 "<!-- TRANSLATOR: used as in -o=config_string e.g. -o=Debug::"
478 "pkgProblemResolver=1 --> <!ENTITY synopsis-config-string \"config_string\">"
479 msgstr ""
480
481 #. type: Plain text
482 #: apt.ent:217
483 msgid ""
484 "<!-- TRANSLATOR: used as in -c=config_file e.g. -c=./apt.conf --> <!ENTITY "
485 "synopsis-config-file \"config_file\">"
486 msgstr ""
487
488 #. type: Plain text
489 #: apt.ent:220
490 msgid ""
491 "<!-- TRANSLATOR: used as in -t=target_release or pkg/target_release e.g. -"
492 "t=squeeze apt/experimental --> <!ENTITY synopsis-target-release "
493 "\"target_release\">"
494 msgstr ""
495
496 #. type: Plain text
497 #: apt.ent:223
498 msgid ""
499 "<!-- TRANSLATOR: used as in -a=architecture e.g. -a=armel --> <!ENTITY "
500 "synopsis-architecture \"architecture\">"
501 msgstr ""
502
503 #. type: Plain text
504 #: apt.ent:226
505 msgid ""
506 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-get install pkg e.g. apt-get install awesome "
507 "--> <!ENTITY synopsis-pkg \"pkg\">"
508 msgstr ""
509
510 #. type: Plain text
511 #: apt.ent:229
512 msgid ""
513 "<!-- TRANSLATOR: used as in pkg=pkg_version_number e.g. apt=0.8.15 --> <!"
514 "ENTITY synopsis-pkg-ver-number \"pkg_version_number\">"
515 msgstr ""
516
517 #. type: Plain text
518 #: apt.ent:232
519 msgid ""
520 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache pkgnames prefix e.g. apt-cache "
521 "pkgnames apt --> <!ENTITY synopsis-prefix \"prefix\">"
522 msgstr ""
523
524 #. type: Plain text
525 #: apt.ent:235
526 msgid ""
527 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache search regex e.g. apt-cache search "
528 "awesome --> <!ENTITY synopsis-regex \"regex\">"
529 msgstr ""
530
531 #. type: Plain text
532 #: apt.ent:238
533 msgid ""
534 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cdrom -d=cdrom_mount_point e.g. apt-cdrom -"
535 "d=/media/cdrom --> <!ENTITY synopsis-cdrom-mount \"cdrom_mount_point\">"
536 msgstr ""
537
538 #. type: Plain text
539 #: apt.ent:241
540 msgid ""
541 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates -t=temporary_directory e.g. "
542 "apt-extracttemplates -t=/tmp --> <!ENTITY synopsis-tmp-directory "
543 "\"temporary_directory\">"
544 msgstr ""
545
546 #. type: Plain text
547 #: apt.ent:244
548 msgid ""
549 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates filename --> <!ENTITY "
550 "synopsis-filename \"filename\">"
551 msgstr ""
552
553 #. type: Plain text
554 #: apt.ent:250
555 msgid ""
556 "<!-- TRANSLATOR: used as parameters for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
557 "packages path override pathprefix --> <!ENTITY synopsis-path \"path\"> <!"
558 "ENTITY synopsis-pathprefix \"pathprefix\"> <!ENTITY synopsis-section "
559 "\"section\"> <!ENTITY synopsis-override \"override\">"
560 msgstr ""
561
562 #. type: Plain text
563 #: apt.ent:253
564 msgid ""
565 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-key export keyid e.g. apt-key export "
566 "473041FA --> <!ENTITY synopsis-keyid \"keyid\">"
567 msgstr ""
568
569 #. The last update date
570 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
571 #: apt-cache.8.xml:16
572 msgid ""
573 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 "
574 "February 2011</date>"
575 msgstr ""
576
577 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
578 #: apt-cache.8.xml:25 apt-cache.8.xml:32
579 #, fuzzy
580 msgid "apt-cache"
581 msgstr "apt-get"
582
583 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
584 #: apt-cache.8.xml:26 apt-cdrom.8.xml:25 apt-config.8.xml:26 apt-get.8.xml:26
585 #: apt-key.8.xml:18 apt-mark.8.xml:26 apt-secure.8.xml:18
586 msgid "8"
587 msgstr ""
588
589 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
590 #: apt-cache.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:26 apt-config.8.xml:27
591 #: apt-extracttemplates.1.xml:27 apt-ftparchive.1.xml:27 apt-get.8.xml:27
592 #: apt-key.8.xml:19 apt-mark.8.xml:27 apt-secure.8.xml:19
593 #: apt-sortpkgs.1.xml:27 apt.conf.5.xml:33 apt_preferences.5.xml:26
594 #: sources.list.5.xml:27
595 msgid "APT"
596 msgstr ""
597
598 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
599 #: apt-cache.8.xml:33
600 msgid "query the APT cache"
601 msgstr ""
602
603 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
604 #: apt-cache.8.xml:38 apt-cdrom.8.xml:37 apt-config.8.xml:38
605 #: apt-extracttemplates.1.xml:38 apt-ftparchive.1.xml:38 apt-get.8.xml:38
606 #: apt-key.8.xml:30 apt-mark.8.xml:38 apt-secure.8.xml:43
607 #: apt-sortpkgs.1.xml:38 apt.conf.5.xml:42 apt_preferences.5.xml:36
608 #: sources.list.5.xml:36
609 msgid "Description"
610 msgstr ""
611
612 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
613 #: apt-cache.8.xml:39
614 msgid ""
615 "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
616 "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
617 "the system but does provide operations to search and generate interesting "
618 "output from the package metadata."
619 msgstr ""
620
621 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
622 #: apt-cache.8.xml:44 apt-get.8.xml:44
623 msgid ""
624 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
625 "one of the commands below must be present."
626 msgstr ""
627
628 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
629 #: apt-cache.8.xml:48
630 msgid "gencaches"
631 msgstr ""
632
633 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
634 #: apt-cache.8.xml:49
635 msgid ""
636 "<literal>gencaches</literal> performs the same operation as <command>apt-get "
637 "check</command>. It builds the source and package caches from the sources in "
638 "&sources-list; and from <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>."
639 msgstr ""
640
641 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
642 #: apt-cache.8.xml:55
643 msgid "showpkg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
644 msgstr ""
645
646 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
647 #: apt-cache.8.xml:56
648 msgid ""
649 "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
650 "the command line. Remaining arguments are package names. The available "
651 "versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
652 "as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
653 "those packages upon which the package in question depends; reverse "
654 "dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
655 "Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
656 "dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
657 "libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
658 msgstr ""
659
660 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
661 #: apt-cache.8.xml:68
662 #, no-wrap
663 msgid ""
664 "Package: libreadline2\n"
665 "Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
666 "Reverse Depends: \n"
667 " libreadlineg2,libreadline2\n"
668 " libreadline2-altdev,libreadline2\n"
669 "Dependencies:\n"
670 "2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
671 "Provides:\n"
672 "2.1-12 - \n"
673 "Reverse Provides: \n"
674 msgstr ""
675
676 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
677 #: apt-cache.8.xml:80
678 msgid ""
679 "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
680 "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
681 "libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
682 "libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
683 "installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
684 "installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
685 "best to consult the apt source code."
686 msgstr ""
687
688 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
689 #: apt-cache.8.xml:89
690 msgid "stats"
691 msgstr ""
692
693 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
694 #: apt-cache.8.xml:89
695 msgid ""
696 "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
697 "further arguments are expected. Statistics reported are:"
698 msgstr ""
699
700 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
701 #: apt-cache.8.xml:92
702 msgid ""
703 "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
704 "in the cache."
705 msgstr ""
706
707 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
708 #: apt-cache.8.xml:96
709 msgid ""
710 "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
711 "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
712 "between their names and the names used by other packages for them in "
713 "dependencies. The majority of packages fall into this category."
714 msgstr ""
715
716 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
717 #: apt-cache.8.xml:102
718 msgid ""
719 "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
720 "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
721 "virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
722 "\"mail-transport-agent\" in the Debian GNU/Linux system is a pure virtual "
723 "package; several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no "
724 "package named \"mail-transport-agent\"."
725 msgstr ""
726
727 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
728 #: apt-cache.8.xml:110
729 msgid ""
730 "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
731 "only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
732 "Debian GNU/Linux system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only "
733 "one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
734 msgstr ""
735
736 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
737 #: apt-cache.8.xml:116
738 msgid ""
739 "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
740 "either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
741 "as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, \"debconf"
742 "\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
743 msgstr ""
744
745 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
746 #: apt-cache.8.xml:123
747 msgid ""
748 "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
749 "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
750 "packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
751 "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
752 "they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
753 msgstr ""
754
755 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
756 #: apt-cache.8.xml:130
757 msgid ""
758 "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
759 "found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
760 "total package names. If more than one distribution (both \"stable\" and "
761 "\"unstable\", for instance), is being accessed, this value can be "
762 "considerably larger than the number of total package names."
763 msgstr ""
764
765 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
766 #: apt-cache.8.xml:137
767 msgid ""
768 "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
769 "relationships claimed by all of the packages in the cache."
770 msgstr ""
771
772 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
773 #: apt-cache.8.xml:144
774 msgid "showsrc <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
775 msgstr ""
776
777 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
778 #: apt-cache.8.xml:145
779 msgid ""
780 "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
781 "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
782 "records that declare the name to be a Binary."
783 msgstr ""
784
785 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
786 #: apt-cache.8.xml:150 apt-config.8.xml:75
787 msgid "dump"
788 msgstr ""
789
790 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
791 #: apt-cache.8.xml:151
792 msgid ""
793 "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
794 "It is primarily for debugging."
795 msgstr ""
796
797 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
798 #: apt-cache.8.xml:155
799 msgid "dumpavail"
800 msgstr ""
801
802 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
803 #: apt-cache.8.xml:156
804 msgid ""
805 "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
806 "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
807 msgstr ""
808
809 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
810 #: apt-cache.8.xml:160
811 msgid "unmet"
812 msgstr ""
813
814 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
815 #: apt-cache.8.xml:161
816 msgid ""
817 "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
818 "package cache."
819 msgstr ""
820
821 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
822 #: apt-cache.8.xml:165
823 msgid "show <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
824 msgstr ""
825
826 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
827 #: apt-cache.8.xml:166
828 msgid ""
829 "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
830 "avail</command>; it displays the package records for the named packages."
831 msgstr ""
832
833 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
834 #: apt-cache.8.xml:171
835 msgid "search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable>"
836 msgstr ""
837
838 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
839 #: apt-cache.8.xml:172
840 msgid ""
841 "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
842 "package lists for the POSIX regex pattern given, see "
843 "<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
844 "<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>. It searches the package names and "
845 "the descriptions for an occurrence of the regular expression and prints out "
846 "the package name and the short description, including virtual package "
847 "names. If <option>--full</option> is given then output identical to "
848 "<literal>show</literal> is produced for each matched package, and if "
849 "<option>--names-only</option> is given then the long description is not "
850 "searched, only the package name is."
851 msgstr ""
852
853 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
854 #: apt-cache.8.xml:185
855 msgid ""
856 "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
857 "and'ed together."
858 msgstr ""
859
860 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
861 #: apt-cache.8.xml:189
862 msgid "depends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
863 msgstr ""
864
865 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
866 #: apt-cache.8.xml:190
867 msgid ""
868 "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
869 "and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
870 msgstr ""
871
872 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
873 #: apt-cache.8.xml:194
874 msgid "rdepends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
875 msgstr ""
876
877 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
878 #: apt-cache.8.xml:195
879 msgid ""
880 "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
881 "package has."
882 msgstr ""
883
884 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
885 #: apt-cache.8.xml:199
886 msgid "pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable>"
887 msgstr ""
888
889 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
890 #: apt-cache.8.xml:200
891 msgid ""
892 "This command prints the name of each package APT knows. The optional "
893 "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
894 "for use in a shell tab complete function and the output is generated "
895 "extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
896 "option> option."
897 msgstr ""
898
899 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
900 #: apt-cache.8.xml:205
901 msgid ""
902 "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
903 "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
904 "the generated list."
905 msgstr ""
906
907 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
908 #: apt-cache.8.xml:210
909 msgid "dotty <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
910 msgstr ""
911
912 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
913 #: apt-cache.8.xml:211
914 msgid ""
915 "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
916 "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
917 "research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
918 "will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
919 "packages. By default the given packages will trace out all dependent "
920 "packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
921 "the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
922 "GivenOnly</literal> option."
923 msgstr ""
924
925 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
926 #: apt-cache.8.xml:220
927 msgid ""
928 "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
929 "pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages "
930 "are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf packages], blue "
931 "lines are pre-depends, green lines are conflicts."
932 msgstr ""
933
934 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
935 #: apt-cache.8.xml:225
936 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
937 msgstr ""
938
939 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
940 #: apt-cache.8.xml:228
941 msgid "xvcg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
942 msgstr ""
943
944 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
945 #: apt-cache.8.xml:229
946 msgid ""
947 "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
948 "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
949 msgstr ""
950
951 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
952 #: apt-cache.8.xml:233
953 msgid "policy <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
954 msgstr ""
955
956 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
957 #: apt-cache.8.xml:234
958 msgid ""
959 "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
960 "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
961 "source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
962 "selection of the named package."
963 msgstr ""
964
965 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
966 #: apt-cache.8.xml:240
967 msgid "madison <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
968 msgstr ""
969
970 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
971 #: apt-cache.8.xml:241
972 msgid ""
973 "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
974 "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
975 "archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
976 "versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
977 "<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
978 "architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
979 "Architecture</literal>)."
980 msgstr ""
981
982 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
983 #: apt-cache.8.xml:252 apt-config.8.xml:84 apt-extracttemplates.1.xml:51
984 #: apt-ftparchive.1.xml:504 apt-get.8.xml:259 apt-mark.8.xml:108
985 #: apt-sortpkgs.1.xml:48 apt.conf.5.xml:577 apt.conf.5.xml:599
986 msgid "options"
987 msgstr ""
988
989 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
990 #: apt-cache.8.xml:256
991 msgid "<option>-p</option>"
992 msgstr ""
993
994 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
995 #: apt-cache.8.xml:256
996 msgid "<option>--pkg-cache</option>"
997 msgstr ""
998
999 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1000 #: apt-cache.8.xml:257
1001 msgid ""
1002 "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
1003 "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
1004 "pkgcache</literal>."
1005 msgstr ""
1006
1007 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1008 #: apt-cache.8.xml:262 apt-ftparchive.1.xml:551 apt-get.8.xml:321
1009 #: apt-sortpkgs.1.xml:52
1010 msgid "<option>-s</option>"
1011 msgstr ""
1012
1013 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1014 #: apt-cache.8.xml:262
1015 msgid "<option>--src-cache</option>"
1016 msgstr ""
1017
1018 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1019 #: apt-cache.8.xml:263
1020 msgid ""
1021 "Select the file to store the source cache. The source is used only by "
1022 "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
1023 "information from remote sources. When building the package cache the source "
1024 "cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
1025 "Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
1026 msgstr ""
1027
1028 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1029 #: apt-cache.8.xml:270 apt-ftparchive.1.xml:525 apt-get.8.xml:311
1030 msgid "<option>-q</option>"
1031 msgstr ""
1032
1033 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1034 #: apt-cache.8.xml:270 apt-ftparchive.1.xml:525 apt-get.8.xml:311
1035 msgid "<option>--quiet</option>"
1036 msgstr ""
1037
1038 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1039 #: apt-cache.8.xml:271
1040 msgid ""
1041 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1042 "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
1043 "<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
1044 "configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
1045 msgstr ""
1046
1047 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1048 #: apt-cache.8.xml:277
1049 msgid "<option>-i</option>"
1050 msgstr ""
1051
1052 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1053 #: apt-cache.8.xml:277
1054 msgid "<option>--important</option>"
1055 msgstr ""
1056
1057 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1058 #: apt-cache.8.xml:278
1059 msgid ""
1060 "Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes "
1061 "only Depends and Pre-Depends relations to be printed. Configuration Item: "
1062 "<literal>APT::Cache::Important</literal>."
1063 msgstr ""
1064
1065 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1066 #: apt-cache.8.xml:283
1067 msgid "<option>--no-pre-depends</option>"
1068 msgstr ""
1069
1070 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1071 #: apt-cache.8.xml:284
1072 msgid "<option>--no-depends</option>"
1073 msgstr ""
1074
1075 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1076 #: apt-cache.8.xml:285
1077 msgid "<option>--no-recommends</option>"
1078 msgstr ""
1079
1080 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1081 #: apt-cache.8.xml:286
1082 msgid "<option>--no-suggests</option>"
1083 msgstr ""
1084
1085 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1086 #: apt-cache.8.xml:287
1087 msgid "<option>--no-conflicts</option>"
1088 msgstr ""
1089
1090 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1091 #: apt-cache.8.xml:288
1092 msgid "<option>--no-breaks</option>"
1093 msgstr ""
1094
1095 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1096 #: apt-cache.8.xml:289
1097 msgid "<option>--no-replaces</option>"
1098 msgstr ""
1099
1100 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1101 #: apt-cache.8.xml:290
1102 msgid "<option>--no-enhances</option>"
1103 msgstr ""
1104
1105 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1106 #: apt-cache.8.xml:291
1107 msgid ""
1108 "Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> "
1109 "print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit "
1110 "the specified dependency type. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1111 "Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> e.g. <literal>APT::"
1112 "Cache::ShowRecommends</literal>."
1113 msgstr ""
1114
1115 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1116 #: apt-cache.8.xml:297 apt-cdrom.8.xml:111 apt-get.8.xml:278
1117 msgid "<option>-f</option>"
1118 msgstr ""
1119
1120 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1121 #: apt-cache.8.xml:297
1122 msgid "<option>--full</option>"
1123 msgstr ""
1124
1125 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1126 #: apt-cache.8.xml:298
1127 msgid ""
1128 "Print full package records when searching. Configuration Item: "
1129 "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
1130 msgstr ""
1131
1132 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1133 #: apt-cache.8.xml:302 apt-cdrom.8.xml:121 apt-ftparchive.1.xml:563
1134 #: apt-get.8.xml:369
1135 msgid "<option>-a</option>"
1136 msgstr ""
1137
1138 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1139 #: apt-cache.8.xml:302
1140 msgid "<option>--all-versions</option>"
1141 msgstr ""
1142
1143 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1144 #: apt-cache.8.xml:303
1145 msgid ""
1146 "Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
1147 "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
1148 "versions</option> is specified, only the candidate version will displayed "
1149 "(the one which would be selected for installation). This option is only "
1150 "applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
1151 "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
1152 msgstr ""
1153
1154 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1155 #: apt-cache.8.xml:311
1156 msgid "<option>-g</option>"
1157 msgstr ""
1158
1159 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1160 #: apt-cache.8.xml:311
1161 msgid "<option>--generate</option>"
1162 msgstr ""
1163
1164 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1165 #: apt-cache.8.xml:312
1166 msgid ""
1167 "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
1168 "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
1169 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1170 msgstr ""
1171
1172 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1173 #: apt-cache.8.xml:317
1174 msgid "<option>--names-only</option>"
1175 msgstr ""
1176
1177 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1178 #: apt-cache.8.xml:317 apt-cdrom.8.xml:129
1179 msgid "<option>-n</option>"
1180 msgstr ""
1181
1182 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1183 #: apt-cache.8.xml:318
1184 msgid ""
1185 "Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
1186 "Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
1187 msgstr ""
1188
1189 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1190 #: apt-cache.8.xml:322
1191 msgid "<option>--all-names</option>"
1192 msgstr ""
1193
1194 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1195 #: apt-cache.8.xml:323
1196 msgid ""
1197 "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
1198 "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1199 "AllNames</literal>."
1200 msgstr ""
1201
1202 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1203 #: apt-cache.8.xml:328
1204 msgid "<option>--recurse</option>"
1205 msgstr ""
1206
1207 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1208 #: apt-cache.8.xml:329
1209 msgid ""
1210 "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
1211 "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1212 "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1213 msgstr ""
1214
1215 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1216 #: apt-cache.8.xml:334
1217 msgid "<option>--installed</option>"
1218 msgstr ""
1219
1220 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1221 #: apt-cache.8.xml:336
1222 msgid ""
1223 "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
1224 "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
1225 "<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1226 msgstr ""
1227
1228 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1229 #: apt-cache.8.xml:341 apt-cdrom.8.xml:140 apt-config.8.xml:89
1230 #: apt-extracttemplates.1.xml:62 apt-ftparchive.1.xml:591 apt-get.8.xml:513
1231 #: apt-mark.8.xml:122 apt-sortpkgs.1.xml:58
1232 msgid "&apt-commonoptions;"
1233 msgstr ""
1234
1235 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1236 #: apt-cache.8.xml:346 apt-get.8.xml:518 apt-key.8.xml:167 apt-mark.8.xml:126
1237 #: apt.conf.5.xml:1110 apt_preferences.5.xml:697
1238 msgid "Files"
1239 msgstr ""
1240
1241 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1242 #: apt-cache.8.xml:348
1243 msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;"
1244 msgstr ""
1245
1246 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1247 #: apt-cache.8.xml:353 apt-cdrom.8.xml:145 apt-config.8.xml:94
1248 #: apt-extracttemplates.1.xml:69 apt-ftparchive.1.xml:607 apt-get.8.xml:528
1249 #: apt-key.8.xml:188 apt-mark.8.xml:132 apt-secure.8.xml:185
1250 #: apt-sortpkgs.1.xml:63 apt.conf.5.xml:1116 apt_preferences.5.xml:704
1251 #: sources.list.5.xml:255
1252 msgid "See Also"
1253 msgstr ""
1254
1255 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1256 #: apt-cache.8.xml:354
1257 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
1258 msgstr ""
1259
1260 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1261 #: apt-cache.8.xml:358 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:99
1262 #: apt-extracttemplates.1.xml:73 apt-ftparchive.1.xml:611 apt-get.8.xml:534
1263 #: apt-mark.8.xml:136 apt-sortpkgs.1.xml:67
1264 msgid "Diagnostics"
1265 msgstr ""
1266
1267 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1268 #: apt-cache.8.xml:359
1269 msgid ""
1270 "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1271 "on error."
1272 msgstr ""
1273
1274 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1275 #: apt-cdrom.8.xml:16
1276 msgid ""
1277 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
1278 "February 2004</date>"
1279 msgstr ""
1280
1281 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1282 #: apt-cdrom.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:31
1283 msgid "apt-cdrom"
1284 msgstr ""
1285
1286 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1287 #: apt-cdrom.8.xml:32
1288 msgid "APT CDROM management utility"
1289 msgstr ""
1290
1291 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1292 #: apt-cdrom.8.xml:38
1293 msgid ""
1294 "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of "
1295 "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
1296 "the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
1297 "burns and verifying the index files."
1298 msgstr ""
1299
1300 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1301 #: apt-cdrom.8.xml:45
1302 msgid ""
1303 "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
1304 "system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set "
1305 "must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
1306 msgstr ""
1307
1308 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
1309 #: apt-cdrom.8.xml:55
1310 msgid "add"
1311 msgstr ""
1312
1313 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1314 #: apt-cdrom.8.xml:56
1315 msgid ""
1316 "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
1317 "unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then proceed "
1318 "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
1319 "<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
1320 "title."
1321 msgstr ""
1322
1323 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1324 #: apt-cdrom.8.xml:64
1325 msgid ""
1326 "APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and "
1327 "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
1328 "filename>"
1329 msgstr ""
1330
1331 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
1332 #: apt-cdrom.8.xml:71
1333 msgid "ident"
1334 msgstr ""
1335
1336 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1337 #: apt-cdrom.8.xml:72
1338 msgid ""
1339 "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
1340 "stored file name"
1341 msgstr ""
1342
1343 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1344 #: apt-cdrom.8.xml:51
1345 msgid ""
1346 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1347 "one of the commands below must be present. <placeholder type=\"variablelist"
1348 "\" id=\"0\"/>"
1349 msgstr ""
1350
1351 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1352 #: apt-cdrom.8.xml:81 apt-key.8.xml:153
1353 msgid "Options"
1354 msgstr ""
1355
1356 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1357 #: apt-cdrom.8.xml:85 apt-ftparchive.1.xml:519 apt-get.8.xml:273
1358 msgid "<option>-d</option>"
1359 msgstr ""
1360
1361 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1362 #: apt-cdrom.8.xml:85
1363 msgid "<option>--cdrom</option>"
1364 msgstr ""
1365
1366 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1367 #: apt-cdrom.8.xml:86
1368 msgid ""
1369 "Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must "
1370 "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
1371 "Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
1372 msgstr ""
1373
1374 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1375 #: apt-cdrom.8.xml:94
1376 msgid "<option>-r</option>"
1377 msgstr ""
1378
1379 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1380 #: apt-cdrom.8.xml:94
1381 msgid "<option>--rename</option>"
1382 msgstr ""
1383
1384 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1385 #: apt-cdrom.8.xml:95
1386 msgid ""
1387 "Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. "
1388 "This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
1389 "label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
1390 msgstr ""
1391
1392 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1393 #: apt-cdrom.8.xml:103 apt-get.8.xml:292
1394 msgid "<option>-m</option>"
1395 msgstr ""
1396
1397 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1398 #: apt-cdrom.8.xml:103
1399 msgid "<option>--no-mount</option>"
1400 msgstr ""
1401
1402 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1403 #: apt-cdrom.8.xml:104
1404 msgid ""
1405 "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
1406 "unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
1407 "NoMount</literal>."
1408 msgstr ""
1409
1410 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1411 #: apt-cdrom.8.xml:111
1412 msgid "<option>--fast</option>"
1413 msgstr ""
1414
1415 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1416 #: apt-cdrom.8.xml:112
1417 msgid ""
1418 "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
1419 "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
1420 "been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
1421 "Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
1422 msgstr ""
1423
1424 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1425 #: apt-cdrom.8.xml:121
1426 msgid "<option>--thorough</option>"
1427 msgstr ""
1428
1429 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1430 #: apt-cdrom.8.xml:122
1431 msgid ""
1432 "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
1433 "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
1434 "longer to scan the CD but will pick them all up."
1435 msgstr ""
1436
1437 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1438 #: apt-cdrom.8.xml:130 apt-get.8.xml:323
1439 msgid "<option>--just-print</option>"
1440 msgstr ""
1441
1442 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1443 #: apt-cdrom.8.xml:131 apt-get.8.xml:325
1444 msgid "<option>--recon</option>"
1445 msgstr ""
1446
1447 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1448 #: apt-cdrom.8.xml:132 apt-get.8.xml:326
1449 msgid "<option>--no-act</option>"
1450 msgstr ""
1451
1452 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1453 #: apt-cdrom.8.xml:133
1454 msgid ""
1455 "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
1456 "files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
1457 "<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
1458 msgstr ""
1459
1460 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1461 #: apt-cdrom.8.xml:146
1462 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
1463 msgstr ""
1464
1465 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1466 #: apt-cdrom.8.xml:151
1467 msgid ""
1468 "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1469 "on error."
1470 msgstr ""
1471
1472 #. The last update date
1473 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1474 #: apt-config.8.xml:16 apt-extracttemplates.1.xml:16 apt-sortpkgs.1.xml:16
1475 #: sources.list.5.xml:16
1476 msgid ""
1477 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
1478 "February 2004</date>"
1479 msgstr ""
1480
1481 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1482 #: apt-config.8.xml:25 apt-config.8.xml:32
1483 msgid "apt-config"
1484 msgstr ""
1485
1486 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1487 #: apt-config.8.xml:33
1488 msgid "APT Configuration Query program"
1489 msgstr ""
1490
1491 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1492 #: apt-config.8.xml:39
1493 msgid ""
1494 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
1495 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
1496 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
1497 "manner that is easy to use by scripted applications."
1498 msgstr ""
1499
1500 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1501 #: apt-config.8.xml:44 apt-ftparchive.1.xml:54
1502 msgid ""
1503 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1504 "one of the commands below must be present."
1505 msgstr ""
1506
1507 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1508 #: apt-config.8.xml:49
1509 msgid "shell"
1510 msgstr ""
1511
1512 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1513 #: apt-config.8.xml:51
1514 msgid ""
1515 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
1516 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
1517 "second the configuration value to query. As output it lists a series of "
1518 "shell assignments commands for each present value. In a shell script it "
1519 "should be used like:"
1520 msgstr ""
1521
1522 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
1523 #: apt-config.8.xml:59
1524 #, no-wrap
1525 msgid ""
1526 "OPTS=\"-f\"\n"
1527 "RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
1528 "eval $RES\n"
1529 msgstr ""
1530
1531 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1532 #: apt-config.8.xml:64
1533 msgid ""
1534 "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
1535 "options with a default of <option>-f</option>."
1536 msgstr ""
1537
1538 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1539 #: apt-config.8.xml:68
1540 msgid ""
1541 "The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
1542 "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
1543 "integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
1544 msgstr ""
1545
1546 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1547 #: apt-config.8.xml:77
1548 msgid "Just show the contents of the configuration space."
1549 msgstr ""
1550
1551 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1552 #: apt-config.8.xml:95 apt-extracttemplates.1.xml:70 apt-ftparchive.1.xml:608
1553 #: apt-sortpkgs.1.xml:64
1554 msgid "&apt-conf;"
1555 msgstr ""
1556
1557 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1558 #: apt-config.8.xml:100
1559 msgid ""
1560 "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1561 "on error."
1562 msgstr ""
1563
1564 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1565 #: apt-extracttemplates.1.xml:25 apt-extracttemplates.1.xml:32
1566 msgid "apt-extracttemplates"
1567 msgstr ""
1568
1569 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
1570 #: apt-extracttemplates.1.xml:26 apt-ftparchive.1.xml:26 apt-sortpkgs.1.xml:26
1571 msgid "1"
1572 msgstr ""
1573
1574 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1575 #: apt-extracttemplates.1.xml:33
1576 msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages"
1577 msgstr ""
1578
1579 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1580 #: apt-extracttemplates.1.xml:39
1581 msgid ""
1582 "<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
1583 "files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
1584 "config scripts and template files. For each passed in package that contains "
1585 "config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
1586 "format:"
1587 msgstr ""
1588
1589 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1590 #: apt-extracttemplates.1.xml:44
1591 msgid "package version template-file config-script"
1592 msgstr ""
1593
1594 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1595 #: apt-extracttemplates.1.xml:45
1596 msgid ""
1597 "template-file and config-script are written to the temporary directory "
1598 "specified by the -t or --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</"
1599 "literal>) directory, with filenames of the form <filename>package.template."
1600 "XXXX</filename> and <filename>package.config.XXXX</filename>"
1601 msgstr ""
1602
1603 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1604 #: apt-extracttemplates.1.xml:55 apt-get.8.xml:447
1605 msgid "<option>-t</option>"
1606 msgstr ""
1607
1608 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1609 #: apt-extracttemplates.1.xml:55
1610 msgid "<option>--tempdir</option>"
1611 msgstr ""
1612
1613 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1614 #: apt-extracttemplates.1.xml:57
1615 msgid ""
1616 "Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
1617 "config scripts. Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
1618 "TempDir</literal>"
1619 msgstr ""
1620
1621 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1622 #: apt-extracttemplates.1.xml:74
1623 msgid ""
1624 "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
1625 "decimal 100 on error."
1626 msgstr ""
1627
1628 #. The last update date
1629 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1630 #: apt-ftparchive.1.xml:16
1631 msgid ""
1632 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 "
1633 "August 2009</date>"
1634 msgstr ""
1635
1636 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1637 #: apt-ftparchive.1.xml:25 apt-ftparchive.1.xml:32
1638 msgid "apt-ftparchive"
1639 msgstr ""
1640
1641 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1642 #: apt-ftparchive.1.xml:33
1643 msgid "Utility to generate index files"
1644 msgstr ""
1645
1646 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1647 #: apt-ftparchive.1.xml:39
1648 msgid ""
1649 "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
1650 "the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
1651 "files should be generated on the origin site based on the content of that "
1652 "site."
1653 msgstr ""
1654
1655 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1656 #: apt-ftparchive.1.xml:43
1657 msgid ""
1658 "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
1659 "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
1660 "literal> command. It also contains a contents file generator, "
1661 "<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
1662 "generation process for a complete archive."
1663 msgstr ""
1664
1665 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1666 #: apt-ftparchive.1.xml:49
1667 msgid ""
1668 "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
1669 "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
1670 "external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
1671 "automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
1672 "output files."
1673 msgstr ""
1674
1675 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1676 #: apt-ftparchive.1.xml:58
1677 msgid "packages"
1678 msgstr ""
1679
1680 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1681 #: apt-ftparchive.1.xml:60
1682 msgid ""
1683 "The packages command generates a package file from a directory tree. It "
1684 "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
1685 "emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
1686 "equivalent to &dpkg-scanpackages;."
1687 msgstr ""
1688
1689 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1690 #: apt-ftparchive.1.xml:65 apt-ftparchive.1.xml:89
1691 msgid ""
1692 "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
1693 msgstr ""
1694
1695 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1696 #: apt-ftparchive.1.xml:68
1697 msgid "sources"
1698 msgstr ""
1699
1700 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1701 #: apt-ftparchive.1.xml:70
1702 msgid ""
1703 "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
1704 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
1705 "for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
1706 "approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
1707 msgstr ""
1708
1709 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1710 #: apt-ftparchive.1.xml:75
1711 msgid ""
1712 "If an override file is specified then a source override file will be looked "
1713 "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
1714 "change the source override file that will be used."
1715 msgstr ""
1716
1717 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1718 #: apt-ftparchive.1.xml:80
1719 msgid "contents"
1720 msgstr ""
1721
1722 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1723 #: apt-ftparchive.1.xml:82
1724 msgid ""
1725 "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
1726 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
1727 "for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
1728 "writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
1729 "written to the output. If multiple packages own the same file then each "
1730 "package is separated by a comma in the output."
1731 msgstr ""
1732
1733 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1734 #: apt-ftparchive.1.xml:92
1735 msgid "release"
1736 msgstr ""
1737
1738 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1739 #: apt-ftparchive.1.xml:94
1740 msgid ""
1741 "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
1742 "directory tree. It recursively searches the given directory for uncompressed "
1743 "<filename>Packages</filename> and <filename>Sources</filename> files and the "
1744 "ones compressed with <command>gzip</command>, <command>bzip2</command> or "
1745 "<command>lzma</command> as well as <filename>Release</filename> and "
1746 "<filename>md5sum.txt</filename> files by default (<literal>APT::FTPArchive::"
1747 "Release::Default-Patterns</literal>). Additional filename patterns can be "
1748 "added by listing them in <literal>APT::FTPArchive::Release::Patterns</"
1749 "literal>. It then writes to stdout a Release file containing a MD5, SHA1 "
1750 "and SHA256 digest for each file."
1751 msgstr ""
1752
1753 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1754 #: apt-ftparchive.1.xml:104
1755 msgid ""
1756 "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
1757 "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
1758 "literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
1759 "supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
1760 "<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
1761 "literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Valid-Until</literal>, "
1762 "<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, "
1763 "<literal>Description</literal>."
1764 msgstr ""
1765
1766 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1767 #: apt-ftparchive.1.xml:115
1768 #, fuzzy
1769 msgid "generate"
1770 msgstr "Descrizione generale"
1771
1772 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1773 #: apt-ftparchive.1.xml:117
1774 msgid ""
1775 "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
1776 "cron script and builds indexes according to the given config file. The "
1777 "config language provides a flexible means of specifying which index files "
1778 "are built from which directories, as well as providing a simple means of "
1779 "maintaining the required settings."
1780 msgstr ""
1781
1782 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1783 #: apt-ftparchive.1.xml:124 apt-get.8.xml:215
1784 msgid "clean"
1785 msgstr ""
1786
1787 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1788 #: apt-ftparchive.1.xml:126
1789 msgid ""
1790 "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
1791 "configuration file by removing any records that are no longer necessary."
1792 msgstr ""
1793
1794 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1795 #: apt-ftparchive.1.xml:132
1796 msgid "The Generate Configuration"
1797 msgstr ""
1798
1799 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1800 #: apt-ftparchive.1.xml:134
1801 msgid ""
1802 "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
1803 "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
1804 "ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
1805 "conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
1806 "configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
1807 "tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
1808 msgstr ""
1809
1810 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1811 #: apt-ftparchive.1.xml:142
1812 msgid ""
1813 "The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
1814 msgstr ""
1815
1816 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1817 #: apt-ftparchive.1.xml:144
1818 msgid "Dir Section"
1819 msgstr ""
1820
1821 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1822 #: apt-ftparchive.1.xml:146
1823 msgid ""
1824 "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
1825 "to locate the files required during the generation process. These "
1826 "directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
1827 "to produce a complete an absolute path."
1828 msgstr ""
1829
1830 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1831 #: apt-ftparchive.1.xml:151
1832 msgid "ArchiveDir"
1833 msgstr ""
1834
1835 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1836 #: apt-ftparchive.1.xml:153
1837 msgid ""
1838 "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
1839 "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
1840 "nodes."
1841 msgstr ""
1842
1843 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1844 #: apt-ftparchive.1.xml:158
1845 msgid "OverrideDir"
1846 msgstr ""
1847
1848 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1849 #: apt-ftparchive.1.xml:160
1850 msgid "Specifies the location of the override files."
1851 msgstr ""
1852
1853 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1854 #: apt-ftparchive.1.xml:163
1855 msgid "CacheDir"
1856 msgstr ""
1857
1858 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1859 #: apt-ftparchive.1.xml:165
1860 msgid "Specifies the location of the cache files"
1861 msgstr ""
1862
1863 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1864 #: apt-ftparchive.1.xml:168
1865 msgid "FileListDir"
1866 msgstr ""
1867
1868 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1869 #: apt-ftparchive.1.xml:170
1870 msgid ""
1871 "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
1872 "literal> setting is used below."
1873 msgstr ""
1874
1875 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1876 #: apt-ftparchive.1.xml:176
1877 msgid "Default Section"
1878 msgstr ""
1879
1880 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1881 #: apt-ftparchive.1.xml:178
1882 msgid ""
1883 "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
1884 "settings that control the operation of the generator. Other sections may "
1885 "override these defaults with a per-section setting."
1886 msgstr ""
1887
1888 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1889 #: apt-ftparchive.1.xml:182
1890 msgid "Packages::Compress"
1891 msgstr ""
1892
1893 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1894 #: apt-ftparchive.1.xml:184
1895 msgid ""
1896 "Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It "
1897 "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
1898 "compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
1899 "'. gzip'."
1900 msgstr ""
1901
1902 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1903 #: apt-ftparchive.1.xml:190
1904 msgid "Packages::Extensions"
1905 msgstr ""
1906
1907 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1908 #: apt-ftparchive.1.xml:192
1909 msgid ""
1910 "Sets the default list of file extensions that are package files. This "
1911 "defaults to '.deb'."
1912 msgstr ""
1913
1914 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1915 #: apt-ftparchive.1.xml:196
1916 msgid "Sources::Compress"
1917 msgstr ""
1918
1919 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1920 #: apt-ftparchive.1.xml:198
1921 msgid ""
1922 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1923 "controls the compression for the Sources files."
1924 msgstr ""
1925
1926 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1927 #: apt-ftparchive.1.xml:202
1928 msgid "Sources::Extensions"
1929 msgstr ""
1930
1931 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1932 #: apt-ftparchive.1.xml:204
1933 msgid ""
1934 "Sets the default list of file extensions that are source files. This "
1935 "defaults to '.dsc'."
1936 msgstr ""
1937
1938 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1939 #: apt-ftparchive.1.xml:208
1940 msgid "Contents::Compress"
1941 msgstr ""
1942
1943 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1944 #: apt-ftparchive.1.xml:210
1945 msgid ""
1946 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1947 "controls the compression for the Contents files."
1948 msgstr ""
1949
1950 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1951 #: apt-ftparchive.1.xml:214
1952 msgid "Translation::Compress"
1953 msgstr ""
1954
1955 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1956 #: apt-ftparchive.1.xml:216
1957 msgid ""
1958 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1959 "controls the compression for the Translation-en master file."
1960 msgstr ""
1961
1962 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1963 #: apt-ftparchive.1.xml:220
1964 msgid "DeLinkLimit"
1965 msgstr ""
1966
1967 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1968 #: apt-ftparchive.1.xml:222
1969 msgid ""
1970 "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
1971 "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
1972 "Links</literal> setting."
1973 msgstr ""
1974
1975 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1976 #: apt-ftparchive.1.xml:227
1977 msgid "FileMode"
1978 msgstr ""
1979
1980 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1981 #: apt-ftparchive.1.xml:229
1982 msgid ""
1983 "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
1984 "index files are set to this mode with no regard to the umask."
1985 msgstr ""
1986
1987 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1988 #: apt-ftparchive.1.xml:234 apt-ftparchive.1.xml:380
1989 msgid "LongDescription"
1990 msgstr ""
1991
1992 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1993 #: apt-ftparchive.1.xml:236 apt-ftparchive.1.xml:382
1994 msgid ""
1995 "Sets if long descriptions should be included in the Packages file or split "
1996 "out into a master Translation-en file."
1997 msgstr ""
1998
1999 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2000 #: apt-ftparchive.1.xml:242
2001 msgid "TreeDefault Section"
2002 msgstr ""
2003
2004 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2005 #: apt-ftparchive.1.xml:244
2006 msgid ""
2007 "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
2008 "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
2009 "$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
2010 msgstr ""
2011
2012 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2013 #: apt-ftparchive.1.xml:249
2014 msgid "MaxContentsChange"
2015 msgstr ""
2016
2017 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2018 #: apt-ftparchive.1.xml:251
2019 msgid ""
2020 "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
2021 "The contents files are round-robined so that over several days they will all "
2022 "be rebuilt."
2023 msgstr ""
2024
2025 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2026 #: apt-ftparchive.1.xml:256
2027 msgid "ContentsAge"
2028 msgstr ""
2029
2030 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2031 #: apt-ftparchive.1.xml:258
2032 msgid ""
2033 "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
2034 "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
2035 "This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
2036 "not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
2037 "is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
2038 "anyhow. The default is 10, the units are in days."
2039 msgstr ""
2040
2041 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2042 #: apt-ftparchive.1.xml:267
2043 msgid "Directory"
2044 msgstr ""
2045
2046 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2047 #: apt-ftparchive.1.xml:269
2048 msgid ""
2049 "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
2050 "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
2051 msgstr ""
2052
2053 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2054 #: apt-ftparchive.1.xml:273
2055 msgid "SrcDirectory"
2056 msgstr ""
2057
2058 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2059 #: apt-ftparchive.1.xml:275
2060 msgid ""
2061 "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
2062 "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
2063 msgstr ""
2064
2065 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2066 #: apt-ftparchive.1.xml:279 apt-ftparchive.1.xml:418
2067 msgid "Packages"
2068 msgstr ""
2069
2070 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2071 #: apt-ftparchive.1.xml:281
2072 msgid ""
2073 "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
2074 "binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
2075 msgstr ""
2076
2077 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2078 #: apt-ftparchive.1.xml:285 apt-ftparchive.1.xml:423
2079 msgid "Sources"
2080 msgstr ""
2081
2082 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2083 #: apt-ftparchive.1.xml:287
2084 msgid ""
2085 "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
2086 "source/Sources</filename>"
2087 msgstr ""
2088
2089 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2090 #: apt-ftparchive.1.xml:291
2091 msgid "Translation"
2092 msgstr ""
2093
2094 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2095 #: apt-ftparchive.1.xml:293
2096 msgid ""
2097 "Set the output Translation-en master file with the long descriptions if they "
2098 "should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/"
2099 "$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
2100 msgstr ""
2101
2102 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2103 #: apt-ftparchive.1.xml:298
2104 msgid "InternalPrefix"
2105 msgstr ""
2106
2107 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2108 #: apt-ftparchive.1.xml:300
2109 msgid ""
2110 "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
2111 "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
2112 "filename>"
2113 msgstr ""
2114
2115 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2116 #: apt-ftparchive.1.xml:305 apt-ftparchive.1.xml:429
2117 msgid "Contents"
2118 msgstr ""
2119
2120 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2121 #: apt-ftparchive.1.xml:307
2122 msgid ""
2123 "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)"
2124 "</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a "
2125 "single Contents file (such as the default) then <command>apt-ftparchive</"
2126 "command> will integrate those package files together automatically."
2127 msgstr ""
2128
2129 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2130 #: apt-ftparchive.1.xml:314
2131 msgid "Contents::Header"
2132 msgstr ""
2133
2134 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2135 #: apt-ftparchive.1.xml:316
2136 msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
2137 msgstr ""
2138
2139 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2140 #: apt-ftparchive.1.xml:319 apt-ftparchive.1.xml:454
2141 msgid "BinCacheDB"
2142 msgstr ""
2143
2144 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2145 #: apt-ftparchive.1.xml:321
2146 msgid ""
2147 "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
2148 "can share the same database."
2149 msgstr ""
2150
2151 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2152 #: apt-ftparchive.1.xml:325
2153 msgid "FileList"
2154 msgstr ""
2155
2156 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2157 #: apt-ftparchive.1.xml:327
2158 msgid ""
2159 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
2160 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
2161 "Relative files names are prefixed with the archive directory."
2162 msgstr ""
2163
2164 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2165 #: apt-ftparchive.1.xml:332
2166 msgid "SourceFileList"
2167 msgstr ""
2168
2169 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2170 #: apt-ftparchive.1.xml:334
2171 msgid ""
2172 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
2173 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
2174 "Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
2175 "when processing source indexes."
2176 msgstr ""
2177
2178 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2179 #: apt-ftparchive.1.xml:342
2180 msgid "Tree Section"
2181 msgstr ""
2182
2183 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2184 #: apt-ftparchive.1.xml:344
2185 msgid ""
2186 "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
2187 "which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
2188 "directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
2189 "pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
2190 "variable."
2191 msgstr ""
2192
2193 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2194 #: apt-ftparchive.1.xml:349
2195 msgid ""
2196 "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
2197 "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
2198 "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
2199 "setting such as <filename>dists/&stable-codename;</filename>."
2200 msgstr ""
2201
2202 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2203 #: apt-ftparchive.1.xml:354
2204 msgid ""
2205 "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
2206 "can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
2207 "variables."
2208 msgstr ""
2209
2210 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
2211 #: apt-ftparchive.1.xml:360
2212 #, no-wrap
2213 msgid ""
2214 "for i in Sections do \n"
2215 " for j in Architectures do\n"
2216 " Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
2217 " "
2218 msgstr ""
2219
2220 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2221 #: apt-ftparchive.1.xml:357
2222 msgid ""
2223 "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
2224 "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
2225 "\" id=\"0\"/>"
2226 msgstr ""
2227
2228 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2229 #: apt-ftparchive.1.xml:366
2230 msgid "Sections"
2231 msgstr ""
2232
2233 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2234 #: apt-ftparchive.1.xml:368
2235 msgid ""
2236 "This is a space separated list of sections which appear under the "
2237 "distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-"
2238 "free</literal>"
2239 msgstr ""
2240
2241 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2242 #: apt-ftparchive.1.xml:373 apt.conf.5.xml:157
2243 msgid "Architectures"
2244 msgstr ""
2245
2246 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2247 #: apt-ftparchive.1.xml:375
2248 msgid ""
2249 "This is a space separated list of all the architectures that appear under "
2250 "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
2251 "this tree has a source archive."
2252 msgstr ""
2253
2254 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2255 #: apt-ftparchive.1.xml:386 apt-ftparchive.1.xml:434
2256 msgid "BinOverride"
2257 msgstr ""
2258
2259 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2260 #: apt-ftparchive.1.xml:388
2261 msgid ""
2262 "Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
2263 "and maintainer address information."
2264 msgstr ""
2265
2266 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2267 #: apt-ftparchive.1.xml:392 apt-ftparchive.1.xml:439
2268 msgid "SrcOverride"
2269 msgstr ""
2270
2271 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2272 #: apt-ftparchive.1.xml:394
2273 msgid ""
2274 "Sets the source override file. The override file contains section "
2275 "information."
2276 msgstr ""
2277
2278 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2279 #: apt-ftparchive.1.xml:398 apt-ftparchive.1.xml:444
2280 msgid "ExtraOverride"
2281 msgstr ""
2282
2283 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2284 #: apt-ftparchive.1.xml:400 apt-ftparchive.1.xml:446
2285 msgid "Sets the binary extra override file."
2286 msgstr ""
2287
2288 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2289 #: apt-ftparchive.1.xml:403 apt-ftparchive.1.xml:449
2290 msgid "SrcExtraOverride"
2291 msgstr ""
2292
2293 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2294 #: apt-ftparchive.1.xml:405 apt-ftparchive.1.xml:451
2295 msgid "Sets the source extra override file."
2296 msgstr ""
2297
2298 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2299 #: apt-ftparchive.1.xml:410
2300 msgid "BinDirectory Section"
2301 msgstr ""
2302
2303 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2304 #: apt-ftparchive.1.xml:412
2305 msgid ""
2306 "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
2307 "with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
2308 "binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
2309 "section with no substitution variables or <literal>Section</"
2310 "literal><literal>Architecture</literal> settings."
2311 msgstr ""
2312
2313 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2314 #: apt-ftparchive.1.xml:420
2315 msgid "Sets the Packages file output."
2316 msgstr ""
2317
2318 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2319 #: apt-ftparchive.1.xml:425
2320 msgid ""
2321 "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
2322 "<literal>Sources</literal> is required."
2323 msgstr ""
2324
2325 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2326 #: apt-ftparchive.1.xml:431
2327 msgid "Sets the Contents file output. (optional)"
2328 msgstr ""
2329
2330 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2331 #: apt-ftparchive.1.xml:436
2332 msgid "Sets the binary override file."
2333 msgstr ""
2334
2335 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2336 #: apt-ftparchive.1.xml:441
2337 msgid "Sets the source override file."
2338 msgstr ""
2339
2340 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2341 #: apt-ftparchive.1.xml:456
2342 msgid "Sets the cache DB."
2343 msgstr ""
2344
2345 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2346 #: apt-ftparchive.1.xml:459
2347 msgid "PathPrefix"
2348 msgstr ""
2349
2350 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2351 #: apt-ftparchive.1.xml:461
2352 msgid "Appends a path to all the output paths."
2353 msgstr ""
2354
2355 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2356 #: apt-ftparchive.1.xml:464
2357 msgid "FileList, SourceFileList"
2358 msgstr ""
2359
2360 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2361 #: apt-ftparchive.1.xml:466
2362 msgid "Specifies the file list file."
2363 msgstr ""
2364
2365 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2366 #: apt-ftparchive.1.xml:473
2367 msgid "The Binary Override File"
2368 msgstr ""
2369
2370 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2371 #: apt-ftparchive.1.xml:474
2372 msgid ""
2373 "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
2374 "contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, "
2375 "the second is the priority to force that package to, the third is the the "
2376 "section to force that package to and the final field is the maintainer "
2377 "permutation field."
2378 msgstr ""
2379
2380 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
2381 #: apt-ftparchive.1.xml:480
2382 #, no-wrap
2383 msgid "old [// oldn]* => new"
2384 msgstr ""
2385
2386 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
2387 #: apt-ftparchive.1.xml:482
2388 #, no-wrap
2389 msgid "new"
2390 msgstr ""
2391
2392 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2393 #: apt-ftparchive.1.xml:479
2394 msgid ""
2395 "The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
2396 "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
2397 "id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
2398 "addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
2399 "for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
2400 "maintainer field."
2401 msgstr ""
2402
2403 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2404 #: apt-ftparchive.1.xml:490
2405 msgid "The Source Override File"
2406 msgstr ""
2407
2408 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2409 #: apt-ftparchive.1.xml:492
2410 msgid ""
2411 "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
2412 "contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source "
2413 "package name, the second is the section to assign it."
2414 msgstr ""
2415
2416 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2417 #: apt-ftparchive.1.xml:497
2418 msgid "The Extra Override File"
2419 msgstr ""
2420
2421 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2422 #: apt-ftparchive.1.xml:499
2423 msgid ""
2424 "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
2425 "the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the "
2426 "tag and the remainder of the line is the new value."
2427 msgstr ""
2428
2429 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2430 #: apt-ftparchive.1.xml:508
2431 msgid ""
2432 "<option>--md5</option>, <option>--sha1</option>, <option>--sha256</option>"
2433 msgstr ""
2434
2435 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2436 #: apt-ftparchive.1.xml:510
2437 msgid ""
2438 "Generate the given checksum. These options default to on, when turned off "
2439 "the generated index files will not have the checksum fields where possible. "
2440 "Configuration Items: <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Checksum</"
2441 "replaceable></literal> and <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Index</"
2442 "replaceable>::<replaceable>Checksum</replaceable></literal> where "
2443 "<literal><replaceable>Index</replaceable></literal> can be "
2444 "<literal>Packages</literal>, <literal>Sources</literal> or <literal>Release</"
2445 "literal> and <literal><replaceable>Checksum</replaceable></literal> can be "
2446 "<literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal> or <literal>SHA256</literal>."
2447 msgstr ""
2448
2449 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2450 #: apt-ftparchive.1.xml:519
2451 msgid "<option>--db</option>"
2452 msgstr ""
2453
2454 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2455 #: apt-ftparchive.1.xml:521
2456 msgid ""
2457 "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
2458 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
2459 msgstr ""
2460
2461 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2462 #: apt-ftparchive.1.xml:527
2463 msgid ""
2464 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
2465 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
2466 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
2467 "file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
2468 msgstr ""
2469
2470 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2471 #: apt-ftparchive.1.xml:533
2472 msgid "<option>--delink</option>"
2473 msgstr ""
2474
2475 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2476 #: apt-ftparchive.1.xml:535
2477 msgid ""
2478 "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
2479 "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
2480 "and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
2481 "Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
2482 msgstr ""
2483
2484 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2485 #: apt-ftparchive.1.xml:541
2486 msgid "<option>--contents</option>"
2487 msgstr ""
2488
2489 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2490 #: apt-ftparchive.1.xml:543
2491 msgid ""
2492 "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
2493 "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
2494 "and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
2495 "option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
2496 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
2497 msgstr ""
2498
2499 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2500 #: apt-ftparchive.1.xml:551
2501 msgid "<option>--source-override</option>"
2502 msgstr ""
2503
2504 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2505 #: apt-ftparchive.1.xml:553
2506 msgid ""
2507 "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
2508 "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
2509 "literal>."
2510 msgstr ""
2511
2512 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2513 #: apt-ftparchive.1.xml:557
2514 msgid "<option>--readonly</option>"
2515 msgstr ""
2516
2517 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2518 #: apt-ftparchive.1.xml:559
2519 msgid ""
2520 "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
2521 "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
2522 msgstr ""
2523
2524 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2525 #: apt-ftparchive.1.xml:563
2526 msgid "<option>--arch</option>"
2527 msgstr ""
2528
2529 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2530 #: apt-ftparchive.1.xml:564
2531 msgid ""
2532 "Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
2533 "commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
2534 "<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given "
2535 "path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>."
2536 msgstr ""
2537
2538 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2539 #: apt-ftparchive.1.xml:570
2540 msgid "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>"
2541 msgstr ""
2542
2543 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2544 #: apt-ftparchive.1.xml:572
2545 msgid ""
2546 "&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
2547 "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
2548 "will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and "
2549 "checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen "
2550 "as it will be checked if the file was changed. Note that this option is set "
2551 "to \"<literal>false</literal>\" by default as it is not recommend to upload "
2552 "multiply versions/builds of a package with the same versionnumber, so in "
2553 "theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks "
2554 "are useless."
2555 msgstr ""
2556
2557 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2558 #: apt-ftparchive.1.xml:582
2559 msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>"
2560 msgstr ""
2561
2562 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2563 #: apt-ftparchive.1.xml:584
2564 msgid ""
2565 "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
2566 "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
2567 "&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
2568 "that the <filename>Translation-en</filename> master file can only be created "
2569 "in the generate command."
2570 msgstr ""
2571
2572 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2573 #: apt-ftparchive.1.xml:596 apt.conf.5.xml:1104 apt_preferences.5.xml:544
2574 #: sources.list.5.xml:214
2575 msgid "Examples"
2576 msgstr ""
2577
2578 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
2579 #: apt-ftparchive.1.xml:602
2580 #, no-wrap
2581 msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
2582 msgstr ""
2583
2584 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2585 #: apt-ftparchive.1.xml:598
2586 msgid ""
2587 "To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
2588 "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
2589 msgstr ""
2590
2591 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2592 #: apt-ftparchive.1.xml:612
2593 msgid ""
2594 "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
2595 "100 on error."
2596 msgstr ""
2597
2598 #. The last update date
2599 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
2600 #: apt-get.8.xml:16
2601 msgid ""
2602 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
2603 "November 2008</date>"
2604 msgstr ""
2605
2606 #. type: <heading></heading>
2607 #: apt-get.8.xml:25 apt-get.8.xml:32 guide.sgml:96
2608 #, fuzzy
2609 msgid "apt-get"
2610 msgstr "apt-get"
2611
2612 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2613 #: apt-get.8.xml:33
2614 msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
2615 msgstr ""
2616
2617 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2618 #: apt-get.8.xml:39
2619 msgid ""
2620 "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
2621 "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
2622 "library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, "
2623 "&aptitude;, &synaptic; and &wajig;."
2624 msgstr ""
2625
2626 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2627 #: apt-get.8.xml:48 apt-key.8.xml:119
2628 #, fuzzy
2629 msgid "update"
2630 msgstr "upgrade"
2631
2632 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2633 #: apt-get.8.xml:49
2634 msgid ""
2635 "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
2636 "from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
2637 "location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
2638 "example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
2639 "<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
2640 "updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
2641 "performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
2642 "literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
2643 "as the size of the package files cannot be known in advance."
2644 msgstr ""
2645
2646 #. type: <tag></tag>
2647 #: apt-get.8.xml:60 guide.sgml:121
2648 #, fuzzy
2649 msgid "upgrade"
2650 msgstr "upgrade"
2651
2652 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2653 #: apt-get.8.xml:61
2654 msgid ""
2655 "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
2656 "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
2657 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
2658 "with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
2659 "circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
2660 "already installed retrieved and installed. New versions of currently "
2661 "installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
2662 "status of another package will be left at their current version. An "
2663 "<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
2664 "command> knows that new versions of packages are available."
2665 msgstr ""
2666
2667 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2668 #: apt-get.8.xml:73
2669 #, fuzzy
2670 msgid "dselect-upgrade"
2671 msgstr "dist-upgrade"
2672
2673 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2674 #: apt-get.8.xml:74
2675 msgid ""
2676 "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
2677 "traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
2678 "literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
2679 "literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
2680 "realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
2681 "new packages)."
2682 msgstr ""
2683
2684 #. type: <tag></tag>
2685 #: apt-get.8.xml:83 guide.sgml:140
2686 #, fuzzy
2687 msgid "dist-upgrade"
2688 msgstr "dist-upgrade"
2689
2690 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2691 #: apt-get.8.xml:84
2692 msgid ""
2693 "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
2694 "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
2695 "with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
2696 "conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
2697 "important packages at the expense of less important ones if necessary. So, "
2698 "<literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages. The "
2699 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of locations "
2700 "from which to retrieve desired package files. See also &apt-preferences; "
2701 "for a mechanism for overriding the general settings for individual packages."
2702 msgstr ""
2703
2704 #. type: <tag></tag>
2705 #: apt-get.8.xml:96 guide.sgml:131
2706 #, fuzzy
2707 msgid "install"
2708 msgstr "install"
2709
2710 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2711 #: apt-get.8.xml:98
2712 msgid ""
2713 "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
2714 "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
2715 "qualified filename (for instance, in a Debian GNU/Linux system, libc6 would "
2716 "be the argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All "
2717 "packages required by the package(s) specified for installation will also be "
2718 "retrieved and installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
2719 "file is used to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the "
2720 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
2721 "removed if it is installed. Similarly a plus sign can be used to designate "
2722 "a package to install. These latter features may be used to override "
2723 "decisions made by apt-get's conflict resolution system."
2724 msgstr ""
2725
2726 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2727 #: apt-get.8.xml:116
2728 msgid ""
2729 "A specific version of a package can be selected for installation by "
2730 "following the package name with an equals and the version of the package to "
2731 "select. This will cause that version to be located and selected for install. "
2732 "Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
2733 "package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
2734 "name (stable, testing, unstable)."
2735 msgstr ""
2736
2737 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2738 #: apt-get.8.xml:123
2739 msgid ""
2740 "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
2741 "used with care."
2742 msgstr ""
2743
2744 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2745 #: apt-get.8.xml:126
2746 msgid ""
2747 "This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
2748 "installed packages without upgrading every package you have on your system. "
2749 "Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
2750 "currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
2751 "only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
2752 "you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
2753 "dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
2754 msgstr ""
2755
2756 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2757 #: apt-get.8.xml:137
2758 msgid ""
2759 "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
2760 "installation policy for individual packages."
2761 msgstr ""
2762
2763 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2764 #: apt-get.8.xml:141
2765 msgid ""
2766 "If no package matches the given expression and the expression contains one "
2767 "of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
2768 "it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
2769 "installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
2770 "matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
2771 "expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
2772 "expression."
2773 msgstr ""
2774
2775 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2776 #: apt-get.8.xml:150
2777 msgid "remove"
2778 msgstr ""
2779
2780 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2781 #: apt-get.8.xml:151
2782 msgid ""
2783 "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
2784 "that packages are removed instead of installed. Note the removing a package "
2785 "leaves its configuration files in system. If a plus sign is appended to the "
2786 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
2787 "installed instead of removed."
2788 msgstr ""
2789
2790 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2791 #: apt-get.8.xml:158
2792 msgid "purge"
2793 msgstr ""
2794
2795 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2796 #: apt-get.8.xml:159
2797 msgid ""
2798 "<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
2799 "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
2800 "too)."
2801 msgstr ""
2802
2803 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2804 #: apt-get.8.xml:163
2805 msgid "source"
2806 msgstr ""
2807
2808 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2809 #: apt-get.8.xml:164
2810 msgid ""
2811 "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
2812 "packages. APT will examine the available packages to decide which source "
2813 "package to fetch. It will then find and download into the current directory "
2814 "the newest available version of that source package while respecting the "
2815 "default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
2816 "literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
2817 "<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
2818 msgstr ""
2819
2820 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2821 #: apt-get.8.xml:172
2822 msgid ""
2823 "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
2824 "src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you "
2825 "will need to add such a line for each repository you want to get sources "
2826 "from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or "
2827 "none) source version than the one you have installed or could install."
2828 msgstr ""
2829
2830 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2831 #: apt-get.8.xml:179
2832 msgid ""
2833 "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
2834 "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command> for "
2835 "the architecture as defined by the <command>--host-architecture</command> "
2836 "option. If <option>--download-only</option> is specified then the source "
2837 "package will not be unpacked."
2838 msgstr ""
2839
2840 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2841 #: apt-get.8.xml:186
2842 msgid ""
2843 "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
2844 "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
2845 "for the package files. This enables exact matching of the source package "
2846 "name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
2847 "literal> option."
2848 msgstr ""
2849
2850 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2851 #: apt-get.8.xml:192
2852 msgid ""
2853 "Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist "
2854 "only in the current directory and are similar to downloading source tar "
2855 "balls."
2856 msgstr ""
2857
2858 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2859 #: apt-get.8.xml:197
2860 msgid "build-dep"
2861 msgstr ""
2862
2863 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2864 #: apt-get.8.xml:198
2865 msgid ""
2866 "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
2867 "attempt to satisfy the build dependencies for a source package. By default "
2868 "the dependencies are satisfied to build the package natively. If desired a "
2869 "host-architecture can be specified with the <option>--host-architecture</"
2870 "option> option instead."
2871 msgstr ""
2872
2873 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2874 #: apt-get.8.xml:204
2875 msgid "check"
2876 msgstr ""
2877
2878 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2879 #: apt-get.8.xml:205
2880 msgid ""
2881 "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
2882 "and checks for broken dependencies."
2883 msgstr ""
2884
2885 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2886 #: apt-get.8.xml:209
2887 msgid "download"
2888 msgstr ""
2889
2890 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2891 #: apt-get.8.xml:210
2892 msgid ""
2893 "<literal>download</literal> will download the given binary package into the "
2894 "current directory."
2895 msgstr ""
2896
2897 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2898 #: apt-get.8.xml:216
2899 msgid ""
2900 "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
2901 "package files. It removes everything but the lock file from "
2902 "<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
2903 "partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</"
2904 "literal> is run automatically. Those who do not use dselect will likely "
2905 "want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up "
2906 "disk space."
2907 msgstr ""
2908
2909 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2910 #: apt-get.8.xml:225
2911 msgid "autoclean"
2912 msgstr ""
2913
2914 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2915 #: apt-get.8.xml:226
2916 msgid ""
2917 "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
2918 "local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
2919 "removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
2920 "useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
2921 "growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
2922 "Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
2923 "is set to off."
2924 msgstr ""
2925
2926 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2927 #: apt-get.8.xml:235
2928 msgid "autoremove"
2929 msgstr ""
2930
2931 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2932 #: apt-get.8.xml:236
2933 msgid ""
2934 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
2935 "automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are "
2936 "now no longer needed."
2937 msgstr ""
2938
2939 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2940 #: apt-get.8.xml:240
2941 msgid "changelog"
2942 msgstr ""
2943
2944 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2945 #: apt-get.8.xml:241
2946 msgid ""
2947 "<literal>changelog</literal> downloads a package changelog and displays it "
2948 "through <command>sensible-pager</command>. The server name and base "
2949 "directory is defined in the <literal>APT::Changelogs::Server</literal> "
2950 "variable (e. g. <ulink>http://packages.debian.org/changelogs</ulink> for "
2951 "Debian or <ulink>http://changelogs.ubuntu.com/changelogs</ulink> for "
2952 "Ubuntu). By default it displays the changelog for the version that is "
2953 "installed. However, you can specify the same options as for the "
2954 "<option>install</option> command."
2955 msgstr ""
2956
2957 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2958 #: apt-get.8.xml:263
2959 msgid "<option>--no-install-recommends</option>"
2960 msgstr ""
2961
2962 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2963 #: apt-get.8.xml:264
2964 msgid ""
2965 "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
2966 "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
2967 msgstr ""
2968
2969 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2970 #: apt-get.8.xml:268
2971 msgid "<option>--install-suggests</option>"
2972 msgstr ""
2973
2974 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2975 #: apt-get.8.xml:269
2976 msgid ""
2977 "Consider suggested packages as a dependency for installing. Configuration "
2978 "Item: <literal>APT::Install-Suggests</literal>."
2979 msgstr ""
2980
2981 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2982 #: apt-get.8.xml:273
2983 msgid "<option>--download-only</option>"
2984 msgstr ""
2985
2986 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2987 #: apt-get.8.xml:274
2988 msgid ""
2989 "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
2990 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
2991 msgstr ""
2992
2993 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2994 #: apt-get.8.xml:278
2995 msgid "<option>--fix-broken</option>"
2996 msgstr ""
2997
2998 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2999 #: apt-get.8.xml:279
3000 msgid ""
3001 "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
3002 "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
3003 "to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to "
3004 "completely correct the problem. The option is sometimes necessary when "
3005 "running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
3006 "dependencies to exist on a system. It is possible that a system's dependency "
3007 "structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually "
3008 "means using &dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some "
3009 "of the offending packages). Use of this option together with <option>-m</"
3010 "option> may produce an error in some situations. Configuration Item: "
3011 "<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
3012 msgstr ""
3013
3014 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3015 #: apt-get.8.xml:292
3016 msgid "<option>--ignore-missing</option>"
3017 msgstr ""
3018
3019 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3020 #: apt-get.8.xml:293
3021 msgid "<option>--fix-missing</option>"
3022 msgstr ""
3023
3024 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3025 #: apt-get.8.xml:294
3026 msgid ""
3027 "Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the "
3028 "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
3029 "packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
3030 "option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
3031 "for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
3032 "it could not be downloaded then it will be silently held back. "
3033 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
3034 msgstr ""
3035
3036 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3037 #: apt-get.8.xml:304
3038 msgid "<option>--no-download</option>"
3039 msgstr ""
3040
3041 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3042 #: apt-get.8.xml:305
3043 msgid ""
3044 "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
3045 "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
3046 "downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
3047 msgstr ""
3048
3049 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3050 #: apt-get.8.xml:312
3051 msgid ""
3052 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
3053 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
3054 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
3055 "file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, you should never "
3056 "use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
3057 "may decided to do something you did not expect. Configuration Item: "
3058 "<literal>quiet</literal>."
3059 msgstr ""
3060
3061 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3062 #: apt-get.8.xml:322
3063 msgid "<option>--simulate</option>"
3064 msgstr ""
3065
3066 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3067 #: apt-get.8.xml:324
3068 msgid "<option>--dry-run</option>"
3069 msgstr ""
3070
3071 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3072 #: apt-get.8.xml:327
3073 msgid ""
3074 "No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
3075 "actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3076 "Simulate</literal>."
3077 msgstr ""
3078
3079 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3080 #: apt-get.8.xml:331
3081 msgid ""
3082 "Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</"
3083 "literal>) automatic. Also a notice will be displayed indicating that this "
3084 "is only a simulation, if the option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-"
3085 "Note</literal> is set (Default: true). Neither NoLocking nor the notice "
3086 "will be triggered if run as root (root should know what he is doing without "
3087 "further warnings by <literal>apt-get</literal>)."
3088 msgstr ""
3089
3090 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3091 #: apt-get.8.xml:337
3092 msgid ""
3093 "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
3094 "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
3095 "indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks "
3096 "that are of no consequence (rare)."
3097 msgstr ""
3098
3099 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3100 #: apt-get.8.xml:344
3101 msgid "<option>-y</option>"
3102 msgstr ""
3103
3104 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3105 #: apt-get.8.xml:344
3106 msgid "<option>--yes</option>"
3107 msgstr ""
3108
3109 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3110 #: apt-get.8.xml:345
3111 msgid "<option>--assume-yes</option>"
3112 msgstr ""
3113
3114 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3115 #: apt-get.8.xml:346
3116 msgid ""
3117 "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
3118 "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
3119 "package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
3120 "essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
3121 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
3122 msgstr ""
3123
3124 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3125 #: apt-get.8.xml:353
3126 msgid "<option>--assume-no</option>"
3127 msgstr ""
3128
3129 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3130 #: apt-get.8.xml:354
3131 msgid ""
3132 "Automatic \"no\" to all prompts. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3133 "Assume-No</literal>."
3134 msgstr ""
3135
3136 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3137 #: apt-get.8.xml:358
3138 msgid "<option>-u</option>"
3139 msgstr ""
3140
3141 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3142 #: apt-get.8.xml:358
3143 msgid "<option>--show-upgraded</option>"
3144 msgstr ""
3145
3146 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3147 #: apt-get.8.xml:359
3148 msgid ""
3149 "Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be "
3150 "upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
3151 msgstr ""
3152
3153 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3154 #: apt-get.8.xml:364
3155 msgid "<option>-V</option>"
3156 msgstr ""
3157
3158 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3159 #: apt-get.8.xml:364
3160 msgid "<option>--verbose-versions</option>"
3161 msgstr ""
3162
3163 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3164 #: apt-get.8.xml:365
3165 msgid ""
3166 "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
3167 "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
3168 msgstr ""
3169
3170 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3171 #: apt-get.8.xml:370
3172 msgid "<option>--host-architecture</option>"
3173 msgstr ""
3174
3175 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3176 #: apt-get.8.xml:371
3177 msgid ""
3178 "This option controls the architecture packages are built for by <command>apt-"
3179 "get source --compile</command> and how cross-builddependencies are "
3180 "satisfied. By default is it not set which means that the host architecture "
3181 "is the same as the build architecture (which is defined by <literal>APT::"
3182 "Architecture</literal>). Configuration Item: <literal>APT::Get::Host-"
3183 "Architecture</literal>"
3184 msgstr ""
3185
3186 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3187 #: apt-get.8.xml:379
3188 msgid "<option>-b</option>"
3189 msgstr ""
3190
3191 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3192 #: apt-get.8.xml:379
3193 msgid "<option>--compile</option>"
3194 msgstr ""
3195
3196 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3197 #: apt-get.8.xml:380
3198 msgid "<option>--build</option>"
3199 msgstr ""
3200
3201 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3202 #: apt-get.8.xml:381
3203 msgid ""
3204 "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
3205 "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
3206 msgstr ""
3207
3208 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3209 #: apt-get.8.xml:385
3210 msgid "<option>--ignore-hold</option>"
3211 msgstr ""
3212
3213 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3214 #: apt-get.8.xml:386
3215 msgid ""
3216 "Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a "
3217 "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
3218 "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
3219 "holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
3220 msgstr ""
3221
3222 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3223 #: apt-get.8.xml:392
3224 msgid "<option>--no-upgrade</option>"
3225 msgstr ""
3226
3227 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3228 #: apt-get.8.xml:393
3229 msgid ""
3230 "Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
3231 "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
3232 "line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
3233 "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
3234 msgstr ""
3235
3236 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3237 #: apt-get.8.xml:399
3238 msgid "<option>--only-upgrade</option>"
3239 msgstr ""
3240
3241 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3242 #: apt-get.8.xml:400
3243 msgid ""
3244 "Do not install new packages; When used in conjunction with <literal>install</"
3245 "literal>, <literal>only-upgrade</literal> will prevent packages on the "
3246 "command line from being upgraded if they are not already installed. "
3247 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
3248 msgstr ""
3249
3250 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3251 #: apt-get.8.xml:406
3252 msgid "<option>--force-yes</option>"
3253 msgstr ""
3254
3255 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3256 #: apt-get.8.xml:407
3257 msgid ""
3258 "Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue "
3259 "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
3260 "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
3261 "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
3262 "<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
3263 msgstr ""
3264
3265 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3266 #: apt-get.8.xml:414
3267 msgid "<option>--print-uris</option>"
3268 msgstr ""
3269
3270 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3271 #: apt-get.8.xml:415
3272 msgid ""
3273 "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
3274 "will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 "
3275 "hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
3276 "name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
3277 "and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
3278 "literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
3279 "to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3280 "Print-URIs</literal>."
3281 msgstr ""
3282
3283 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3284 #: apt-get.8.xml:425
3285 msgid "<option>--purge</option>"
3286 msgstr ""
3287
3288 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3289 #: apt-get.8.xml:426
3290 msgid ""
3291 "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
3292 "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
3293 "<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> "
3294 "command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
3295 msgstr ""
3296
3297 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3298 #: apt-get.8.xml:433
3299 msgid "<option>--reinstall</option>"
3300 msgstr ""
3301
3302 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3303 #: apt-get.8.xml:434
3304 msgid ""
3305 "Re-Install packages that are already installed and at the newest version. "
3306 "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
3307 msgstr ""
3308
3309 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3310 #: apt-get.8.xml:438
3311 msgid "<option>--list-cleanup</option>"
3312 msgstr ""
3313
3314 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3315 #: apt-get.8.xml:439
3316 msgid ""
3317 "This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn "
3318 "it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the "
3319 "contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete "
3320 "files are erased. The only reason to turn it off is if you frequently "
3321 "change your source list. Configuration Item: <literal>APT::Get::List-"
3322 "Cleanup</literal>."
3323 msgstr ""
3324
3325 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3326 #: apt-get.8.xml:448
3327 msgid "<option>--target-release</option>"
3328 msgstr ""
3329
3330 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3331 #: apt-get.8.xml:449
3332 msgid "<option>--default-release</option>"
3333 msgstr ""
3334
3335 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3336 #: apt-get.8.xml:450
3337 msgid ""
3338 "This option controls the default input to the policy engine, it creates a "
3339 "default pin at priority 990 using the specified release string. This "
3340 "overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
3341 "filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
3342 "this option. In short, this option lets you have simple control over which "
3343 "distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
3344 "<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
3345 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
3346 "also the &apt-preferences; manual page."
3347 msgstr ""
3348
3349 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3350 #: apt-get.8.xml:463
3351 msgid "<option>--trivial-only</option>"
3352 msgstr ""
3353
3354 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3355 #: apt-get.8.xml:465
3356 msgid ""
3357 "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
3358 "related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</"
3359 "option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
3360 "answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
3361 msgstr ""
3362
3363 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3364 #: apt-get.8.xml:471
3365 msgid "<option>--no-remove</option>"
3366 msgstr ""
3367
3368 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3369 #: apt-get.8.xml:472
3370 msgid ""
3371 "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
3372 "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
3373 msgstr ""
3374
3375 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3376 #: apt-get.8.xml:477
3377 msgid "<option>--auto-remove</option>"
3378 msgstr ""
3379
3380 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3381 #: apt-get.8.xml:478
3382 msgid ""
3383 "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
3384 "literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> "
3385 "command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: "
3386 "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
3387 msgstr ""
3388
3389 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3390 #: apt-get.8.xml:484
3391 msgid "<option>--only-source</option>"
3392 msgstr ""
3393
3394 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3395 #: apt-get.8.xml:485
3396 msgid ""
3397 "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
3398 "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
3399 "mapped through the binary table. This means that if this option is "
3400 "specified, these commands will only accept source package names as "
3401 "arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
3402 "corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
3403 "Source</literal>."
3404 msgstr ""
3405
3406 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3407 #: apt-get.8.xml:495
3408 msgid "<option>--diff-only</option>"
3409 msgstr ""
3410
3411 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3412 #: apt-get.8.xml:495
3413 msgid "<option>--dsc-only</option>"
3414 msgstr ""
3415
3416 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3417 #: apt-get.8.xml:495
3418 msgid "<option>--tar-only</option>"
3419 msgstr ""
3420
3421 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3422 #: apt-get.8.xml:496
3423 msgid ""
3424 "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
3425 "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
3426 "literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
3427 msgstr ""
3428
3429 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3430 #: apt-get.8.xml:501
3431 msgid "<option>--arch-only</option>"
3432 msgstr ""
3433
3434 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3435 #: apt-get.8.xml:502
3436 msgid ""
3437 "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
3438 "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
3439 msgstr ""
3440
3441 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3442 #: apt-get.8.xml:506
3443 msgid "<option>--allow-unauthenticated</option>"
3444 msgstr ""
3445
3446 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3447 #: apt-get.8.xml:507
3448 msgid ""
3449 "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
3450 "is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3451 "AllowUnauthenticated</literal>."
3452 msgstr ""
3453
3454 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
3455 #: apt-get.8.xml:520
3456 msgid ""
3457 "&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
3458 "&file-statelists;"
3459 msgstr ""
3460
3461 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3462 #: apt-get.8.xml:529
3463 msgid ""
3464 "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
3465 "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
3466 "preferences;, the APT Howto."
3467 msgstr ""
3468
3469 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3470 #: apt-get.8.xml:535
3471 msgid ""
3472 "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
3473 "error."
3474 msgstr ""
3475
3476 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3477 #: apt-get.8.xml:538
3478 msgid "ORIGINAL AUTHORS"
3479 msgstr ""
3480
3481 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3482 #: apt-get.8.xml:539
3483 msgid "&apt-author.jgunthorpe;"
3484 msgstr ""
3485
3486 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3487 #: apt-get.8.xml:542
3488 msgid "CURRENT AUTHORS"
3489 msgstr ""
3490
3491 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3492 #: apt-get.8.xml:544
3493 msgid "&apt-author.team;"
3494 msgstr ""
3495
3496 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3497 #: apt-key.8.xml:17 apt-key.8.xml:24
3498 #, fuzzy
3499 msgid "apt-key"
3500 msgstr "apt-get"
3501
3502 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3503 #: apt-key.8.xml:25
3504 msgid "APT key management utility"
3505 msgstr ""
3506
3507 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3508 #: apt-key.8.xml:32
3509 msgid ""
3510 "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
3511 "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
3512 "keys will be considered trusted."
3513 msgstr ""
3514
3515 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3516 #: apt-key.8.xml:38
3517 msgid "Commands"
3518 msgstr ""
3519
3520 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3521 #: apt-key.8.xml:40
3522 msgid "add &synopsis-param-filename;"
3523 msgstr ""
3524
3525 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3526 #: apt-key.8.xml:44
3527 msgid ""
3528 "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from &synopsis-"
3529 "param-filename;, or standard input if &synopsis-param-filename; is <literal>-"
3530 "</literal>."
3531 msgstr ""
3532
3533 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3534 #: apt-key.8.xml:52
3535 msgid "del &synopsis-param-keyid;"
3536 msgstr ""
3537
3538 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3539 #: apt-key.8.xml:56
3540 msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
3541 msgstr ""
3542
3543 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3544 #: apt-key.8.xml:63
3545 msgid "export &synopsis-param-keyid;"
3546 msgstr ""
3547
3548 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3549 #: apt-key.8.xml:67
3550 msgid "Output the key &synopsis-param-keyid; to standard output."
3551 msgstr ""
3552
3553 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3554 #: apt-key.8.xml:74
3555 msgid "exportall"
3556 msgstr ""
3557
3558 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3559 #: apt-key.8.xml:78
3560 msgid "Output all trusted keys to standard output."
3561 msgstr ""
3562
3563 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3564 #: apt-key.8.xml:85
3565 msgid "list"
3566 msgstr ""
3567
3568 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3569 #: apt-key.8.xml:89
3570 msgid "List trusted keys."
3571 msgstr ""
3572
3573 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3574 #: apt-key.8.xml:96
3575 msgid "finger"
3576 msgstr ""
3577
3578 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3579 #: apt-key.8.xml:100
3580 msgid "List fingerprints of trusted keys."
3581 msgstr ""
3582
3583 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3584 #: apt-key.8.xml:107
3585 msgid "adv"
3586 msgstr ""
3587
3588 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3589 #: apt-key.8.xml:111
3590 msgid ""
3591 "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
3592 "public key."
3593 msgstr ""
3594
3595 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3596 #: apt-key.8.xml:123
3597 msgid ""
3598 "Update the local keyring with the archive keyring and remove from the local "
3599 "keyring the archive keys which are no longer valid. The archive keyring is "
3600 "shipped in the <literal>archive-keyring</literal> package of your "
3601 "distribution, e.g. the <literal>debian-archive-keyring</literal> package in "
3602 "Debian."
3603 msgstr ""
3604
3605 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3606 #: apt-key.8.xml:133
3607 #, fuzzy
3608 msgid "net-update"
3609 msgstr "upgrade"
3610
3611 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3612 #: apt-key.8.xml:137
3613 msgid ""
3614 "Work similar to the <command>update</command> command above, but get the "
3615 "archive keyring from an URI instead and validate it against a master key. "
3616 "This requires an installed &wget; and an APT build configured to have a "
3617 "server to fetch from and a master keyring to validate. APT in Debian does "
3618 "not support this command and relies on <command>update</command> instead, "
3619 "but Ubuntu's APT does."
3620 msgstr ""
3621
3622 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3623 #: apt-key.8.xml:154
3624 msgid ""
3625 "Note that options need to be defined before the commands described in the "
3626 "previous section."
3627 msgstr ""
3628
3629 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3630 #: apt-key.8.xml:156
3631 msgid "--keyring &synopsis-param-filename;"
3632 msgstr ""
3633
3634 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3635 #: apt-key.8.xml:157
3636 msgid ""
3637 "With this option it is possible to specify a specific keyring file the "
3638 "command should operate on. The default is that a command is executed on the "
3639 "<filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the "
3640 "<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, though <filename>trusted.gpg</"
3641 "filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to "
3642 "this one."
3643 msgstr ""
3644
3645 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
3646 #: apt-key.8.xml:170
3647 msgid "&file-trustedgpg;"
3648 msgstr ""
3649
3650 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3651 #: apt-key.8.xml:172
3652 msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
3653 msgstr ""
3654
3655 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3656 #: apt-key.8.xml:173
3657 msgid "Local trust database of archive keys."
3658 msgstr ""
3659
3660 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3661 #: apt-key.8.xml:176
3662 msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
3663 msgstr ""
3664
3665 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3666 #: apt-key.8.xml:177
3667 msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
3668 msgstr ""
3669
3670 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3671 #: apt-key.8.xml:180
3672 msgid ""
3673 "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
3674 msgstr ""
3675
3676 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3677 #: apt-key.8.xml:181
3678 msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
3679 msgstr ""
3680
3681 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3682 #: apt-key.8.xml:190
3683 msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
3684 msgstr ""
3685
3686 #. The last update date
3687 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
3688 #: apt-mark.8.xml:16
3689 msgid ""
3690 "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>21 "
3691 "April 2011</date>"
3692 msgstr ""
3693
3694 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3695 #: apt-mark.8.xml:25 apt-mark.8.xml:32
3696 msgid "apt-mark"
3697 msgstr ""
3698
3699 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3700 #: apt-mark.8.xml:33
3701 msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
3702 msgstr ""
3703
3704 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3705 #: apt-mark.8.xml:39
3706 msgid ""
3707 "<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
3708 "being automatically installed."
3709 msgstr ""
3710
3711 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3712 #: apt-mark.8.xml:43
3713 msgid ""
3714 "When you request that a package is installed, and as a result other packages "
3715 "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
3716 "being automatically installed. Once these automatically installed packages "
3717 "are no longer depended on by any manually installed packages, they will be "
3718 "removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
3719 msgstr ""
3720
3721 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3722 #: apt-mark.8.xml:51
3723 msgid "auto"
3724 msgstr ""
3725
3726 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3727 #: apt-mark.8.xml:52
3728 msgid ""
3729 "<literal>auto</literal> is used to mark a package as being automatically "
3730 "installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
3731 "installed packages depend on this package."
3732 msgstr ""
3733
3734 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3735 #: apt-mark.8.xml:59
3736 msgid "manual"
3737 msgstr ""
3738
3739 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3740 #: apt-mark.8.xml:60
3741 msgid ""
3742 "<literal>manual</literal> is used to mark a package as being manually "
3743 "installed, which will prevent the package from being automatically removed "
3744 "if no other packages depend on it."
3745 msgstr ""
3746
3747 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3748 #: apt-mark.8.xml:67
3749 msgid "hold"
3750 msgstr ""
3751
3752 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3753 #: apt-mark.8.xml:68
3754 msgid ""
3755 "<literal>hold</literal> is used to mark a package as hold back, which will "
3756 "prevent the package from being automatically installed, upgraded or "
3757 "removed. The command is only a wrapper around <command>dpkg --set-"
3758 "selections</command> and the state is therefore maintained by &dpkg; and not "
3759 "effected by the <option>--filename</option> option."
3760 msgstr ""
3761
3762 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3763 #: apt-mark.8.xml:77
3764 msgid "unhold"
3765 msgstr ""
3766
3767 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3768 #: apt-mark.8.xml:78
3769 msgid ""
3770 "<literal>unhold</literal> is used to cancel a previously set hold on a "
3771 "package to allow all actions again."
3772 msgstr ""
3773
3774 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3775 #: apt-mark.8.xml:83
3776 msgid "showauto"
3777 msgstr ""
3778
3779 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3780 #: apt-mark.8.xml:84
3781 msgid ""
3782 "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
3783 "installed packages with each package on a new line. All automatically "
3784 "installed packages will be listed if no package is given. If packages are "
3785 "given only those which are automatically installed will be shown."
3786 msgstr ""
3787
3788 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3789 #: apt-mark.8.xml:91
3790 msgid "showmanual"
3791 msgstr ""
3792
3793 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3794 #: apt-mark.8.xml:92
3795 msgid ""
3796 "<literal>showmanual</literal> can be used in the same way as "
3797 "<literal>showauto</literal> except that it will print a list of manually "
3798 "installed packages instead."
3799 msgstr ""
3800
3801 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3802 #: apt-mark.8.xml:98
3803 msgid "showhold"
3804 msgstr ""
3805
3806 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3807 #: apt-mark.8.xml:99
3808 msgid ""
3809 "<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold in "
3810 "the same way as for the other show commands."
3811 msgstr ""
3812
3813 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3814 #: apt-mark.8.xml:112
3815 msgid ""
3816 "<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>"
3817 msgstr ""
3818
3819 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3820 #: apt-mark.8.xml:113
3821 msgid ""
3822 "<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></"
3823 "option>"
3824 msgstr ""
3825
3826 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3827 #: apt-mark.8.xml:116
3828 msgid ""
3829 "Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</replaceable></"
3830 "filename> instead of the default location, which is "
3831 "<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
3832 "Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
3833 msgstr ""
3834
3835 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
3836 #: apt-mark.8.xml:128
3837 msgid " &file-extended_states;"
3838 msgstr ""
3839
3840 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3841 #: apt-mark.8.xml:133
3842 msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
3843 msgstr ""
3844
3845 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3846 #: apt-mark.8.xml:137
3847 msgid ""
3848 "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
3849 "error."
3850 msgstr ""
3851
3852 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3853 #: apt-secure.8.xml:17 apt-secure.8.xml:39
3854 msgid "apt-secure"
3855 msgstr ""
3856
3857 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3858 #: apt-secure.8.xml:40
3859 msgid "Archive authentication support for APT"
3860 msgstr ""
3861
3862 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3863 #: apt-secure.8.xml:45
3864 msgid ""
3865 "Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
3866 "signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
3867 "packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
3868 "the Release file signing key."
3869 msgstr ""
3870
3871 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3872 #: apt-secure.8.xml:53
3873 msgid ""
3874 "If a package comes from a archive without a signature or with a signature "
3875 "that apt does not have a key for that package is considered untrusted and "
3876 "installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will "
3877 "currently only warn for unsigned archives, future releases might force all "
3878 "sources to be verified before downloading packages from them."
3879 msgstr ""
3880
3881 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3882 #: apt-secure.8.xml:62
3883 msgid ""
3884 "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
3885 "authentication feature."
3886 msgstr ""
3887
3888 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3889 #: apt-secure.8.xml:67
3890 msgid "Trusted archives"
3891 msgstr ""
3892
3893 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3894 #: apt-secure.8.xml:70
3895 msgid ""
3896 "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
3897 "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
3898 "chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it "
3899 "do not contain malicious code but means that you trust the archive "
3900 "maintainer. It's the archive maintainer responsibility to ensure that the "
3901 "archive integrity is correct."
3902 msgstr ""
3903
3904 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3905 #: apt-secure.8.xml:78
3906 msgid ""
3907 "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
3908 "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
3909 "<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
3910 "packages respectively)."
3911 msgstr ""
3912
3913 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3914 #: apt-secure.8.xml:85
3915 msgid ""
3916 "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
3917 "or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to "
3918 "become effective needs to be signed by a key of a maintainer within the "
3919 "Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring package). "
3920 "Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established "
3921 "procedures to ensure the identity of the key holder."
3922 msgstr ""
3923
3924 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3925 #: apt-secure.8.xml:95
3926 msgid ""
3927 "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
3928 "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
3929 "and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are "
3930 "then computed and put into the Release file. The Release file is then signed "
3931 "by the archive key (which is created once a year) and distributed through "
3932 "the FTP server. This key is also on the Debian keyring."
3933 msgstr ""
3934
3935 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3936 #: apt-secure.8.xml:105
3937 msgid ""
3938 "Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 "
3939 "sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he "
3940 "downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the downloaded Debian "
3941 "package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release "
3942 "file are checked."
3943 msgstr ""
3944
3945 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3946 #: apt-secure.8.xml:112
3947 msgid ""
3948 "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
3949 "basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
3950 msgstr ""
3951
3952 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3953 #: apt-secure.8.xml:117
3954 msgid ""
3955 "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
3956 "checking, a malicious agent can introduce himself in the package download "
3957 "process and provide malicious software either by controlling a network "
3958 "element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server "
3959 "(through arp or DNS spoofing attacks)."
3960 msgstr ""
3961
3962 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3963 #: apt-secure.8.xml:125
3964 msgid ""
3965 "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
3966 "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
3967 "propagate malicious software to all users downloading packages from that "
3968 "host."
3969 msgstr ""
3970
3971 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3972 #: apt-secure.8.xml:132
3973 msgid ""
3974 "However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
3975 "itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
3976 "sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-"
3977 "package signature."
3978 msgstr ""
3979
3980 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3981 #: apt-secure.8.xml:138
3982 msgid "User configuration"
3983 msgstr ""
3984
3985 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3986 #: apt-secure.8.xml:140
3987 msgid ""
3988 "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
3989 "by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of "
3990 "this release will automatically provide the default Debian archive signing "
3991 "keys used in the Debian package repositories."
3992 msgstr ""
3993
3994 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3995 #: apt-secure.8.xml:147
3996 msgid ""
3997 "In order to add a new key you need to first download it (you should make "
3998 "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
3999 "it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
4000 "command> so that apt can download and verify the <filename>InRelease</"
4001 "filename> or <filename>Release.gpg</filename> files from the archives you "
4002 "have configured."
4003 msgstr ""
4004
4005 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4006 #: apt-secure.8.xml:156
4007 msgid "Archive configuration"
4008 msgstr ""
4009
4010 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4011 #: apt-secure.8.xml:158
4012 msgid ""
4013 "If you want to provide archive signatures in an archive under your "
4014 "maintenance you have to:"
4015 msgstr ""
4016
4017 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4018 #: apt-secure.8.xml:163
4019 msgid ""
4020 "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
4021 "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
4022 "command> (provided in apt-utils)."
4023 msgstr ""
4024
4025 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4026 #: apt-secure.8.xml:168
4027 msgid ""
4028 "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg --"
4029 "clearsign -o InRelease Release</command> and <command>gpg -abs -o Release."
4030 "gpg Release</command>."
4031 msgstr ""
4032
4033 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4034 #: apt-secure.8.xml:172
4035 msgid ""
4036 "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
4037 "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
4038 "archive."
4039 msgstr ""
4040
4041 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4042 #: apt-secure.8.xml:179
4043 msgid ""
4044 "Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or "
4045 "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
4046 "outlined."
4047 msgstr ""
4048
4049 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4050 #: apt-secure.8.xml:187
4051 msgid ""
4052 "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
4053 "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
4054 msgstr ""
4055
4056 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4057 #: apt-secure.8.xml:191
4058 msgid ""
4059 "For more background information you might want to review the <ulink url="
4060 "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian "
4061 "Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian Manual "
4062 "(available also in the harden-doc package) and the <ulink url=\"http://www."
4063 "cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong Distribution HOWTO</"
4064 "ulink> by V. Alex Brennen."
4065 msgstr ""
4066
4067 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4068 #: apt-secure.8.xml:204
4069 msgid "Manpage Authors"
4070 msgstr ""
4071
4072 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4073 #: apt-secure.8.xml:206
4074 msgid ""
4075 "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
4076 "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
4077 msgstr ""
4078
4079 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4080 #: apt-sortpkgs.1.xml:25 apt-sortpkgs.1.xml:32
4081 msgid "apt-sortpkgs"
4082 msgstr ""
4083
4084 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4085 #: apt-sortpkgs.1.xml:33
4086 msgid "Utility to sort package index files"
4087 msgstr ""
4088
4089 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4090 #: apt-sortpkgs.1.xml:39
4091 msgid ""
4092 "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or "
4093 "Package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
4094 "name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
4095 "internal sorting rules."
4096 msgstr ""
4097
4098 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4099 #: apt-sortpkgs.1.xml:45
4100 msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file."
4101 msgstr ""
4102
4103 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4104 #: apt-sortpkgs.1.xml:52
4105 msgid "<option>--source</option>"
4106 msgstr ""
4107
4108 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4109 #: apt-sortpkgs.1.xml:54
4110 msgid ""
4111 "Use Source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
4112 "SortPkgs::Source</literal>."
4113 msgstr ""
4114
4115 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4116 #: apt-sortpkgs.1.xml:68
4117 msgid ""
4118 "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
4119 "100 on error."
4120 msgstr ""
4121
4122 #. The last update date
4123 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
4124 #: apt.conf.5.xml:16
4125 msgid ""
4126 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
4127 "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
4128 "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
4129 "&apt-product; <date>16 January 2010</date>"
4130 msgstr ""
4131
4132 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4133 #: apt.conf.5.xml:31 apt.conf.5.xml:38
4134 msgid "apt.conf"
4135 msgstr ""
4136
4137 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
4138 #: apt.conf.5.xml:32 apt_preferences.5.xml:25 sources.list.5.xml:26
4139 msgid "5"
4140 msgstr ""
4141
4142 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4143 #: apt.conf.5.xml:39
4144 msgid "Configuration file for APT"
4145 msgstr ""
4146
4147 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4148 #: apt.conf.5.xml:43
4149 msgid ""
4150 "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
4151 "suite of tools, but by far not the only place changes to options can be "
4152 "made. All tools therefore share the configuration files and also use a "
4153 "common command line parser to provide a uniform environment."
4154 msgstr ""
4155
4156 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
4157 #: apt.conf.5.xml:48
4158 msgid ""
4159 "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
4160 "following order:"
4161 msgstr ""
4162
4163 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4164 #: apt.conf.5.xml:50
4165 msgid ""
4166 "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
4167 "any)"
4168 msgstr ""
4169
4170 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4171 #: apt.conf.5.xml:52
4172 msgid ""
4173 "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
4174 "order which have either no or \"<literal>conf</literal>\" as filename "
4175 "extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) "
4176 "and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice that it has "
4177 "ignored a file if the file doesn't match a pattern in the <literal>Dir::"
4178 "Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in this case it will be "
4179 "silently ignored."
4180 msgstr ""
4181
4182 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4183 #: apt.conf.5.xml:59
4184 msgid ""
4185 "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
4186 msgstr ""
4187
4188 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4189 #: apt.conf.5.xml:61
4190 msgid ""
4191 "the command line options are applied to override the configuration "
4192 "directives or to load even more configuration files."
4193 msgstr ""
4194
4195 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4196 #: apt.conf.5.xml:65
4197 msgid "Syntax"
4198 msgstr ""
4199
4200 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4201 #: apt.conf.5.xml:66
4202 msgid ""
4203 "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
4204 "functional groups. Option specification is given with a double colon "
4205 "notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
4206 "within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
4207 "their parent groups."
4208 msgstr ""
4209
4210 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4211 #: apt.conf.5.xml:72
4212 msgid ""
4213 "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
4214 "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
4215 "treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
4216 "literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
4217 "of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The trailing "
4218 "semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and "
4219 "there is no kind of string concatenation. It must not include inside "
4220 "quotes. The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside "
4221 "a value is undefined and it should not be used. An option name may include "
4222 "alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be "
4223 "opened with curly braces, like:"
4224 msgstr ""
4225
4226 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
4227 #: apt.conf.5.xml:86
4228 #, no-wrap
4229 msgid ""
4230 "APT {\n"
4231 " Get {\n"
4232 " Assume-Yes \"true\";\n"
4233 " Fix-Broken \"true\";\n"
4234 " };\n"
4235 "};\n"
4236 msgstr ""
4237
4238 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4239 #: apt.conf.5.xml:94
4240 msgid ""
4241 "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
4242 "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
4243 "a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon."
4244 msgstr ""
4245
4246 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
4247 #: apt.conf.5.xml:99
4248 #, no-wrap
4249 msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
4250 msgstr ""
4251
4252 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4253 #: apt.conf.5.xml:102
4254 msgid ""
4255 "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
4256 "conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
4257 msgstr ""
4258
4259 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4260 #: apt.conf.5.xml:106
4261 msgid ""
4262 "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
4263 "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
4264 msgstr ""
4265
4266 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4267 #: apt.conf.5.xml:109
4268 msgid ""
4269 "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
4270 "can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
4271 "If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
4272 "list. If you specify a name you can override the option as every other "
4273 "option by reassigning a new value to the option."
4274 msgstr ""
4275
4276 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4277 #: apt.conf.5.xml:114
4278 msgid ""
4279 "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
4280 "and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</"
4281 "literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless "
4282 "the filename ends in a slash, then the whole directory is included. "
4283 "<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. "
4284 "The specified element and all its descendants are erased. (Note that these "
4285 "lines also need to end with a semicolon.)"
4286 msgstr ""
4287
4288 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4289 #: apt.conf.5.xml:122
4290 msgid ""
4291 "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. "
4292 "Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
4293 "emphasis> override previously written entries. Only options can be "
4294 "overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be "
4295 "overridden, only cleared."
4296 msgstr ""
4297
4298 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4299 #: apt.conf.5.xml:127
4300 msgid ""
4301 "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
4302 "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
4303 "full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
4304 "followed by an equals sign then the new value of the option. Lists can be "
4305 "appended too by adding a trailing :: to the list name. (As you might "
4306 "suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)"
4307 msgstr ""
4308
4309 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4310 #: apt.conf.5.xml:134
4311 msgid ""
4312 "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
4313 "that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope "
4314 "syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug "
4315 "which some users unfortunately relay on: An option with the unusual name "
4316 "\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. "
4317 "These introduces many problems including that a user who writes multiple "
4318 "lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a "
4319 "list will gain the opposite as only the last assignment for this option "
4320 "\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise "
4321 "errors and will stop working if they encounter this misuse, so please "
4322 "correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about "
4323 "them."
4324 msgstr ""
4325
4326 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4327 #: apt.conf.5.xml:146
4328 msgid "The APT Group"
4329 msgstr ""
4330
4331 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4332 #: apt.conf.5.xml:147
4333 msgid ""
4334 "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
4335 "options for all of the tools."
4336 msgstr ""
4337
4338 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4339 #: apt.conf.5.xml:151
4340 msgid "Architecture"
4341 msgstr ""
4342
4343 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4344 #: apt.conf.5.xml:152
4345 msgid ""
4346 "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
4347 "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
4348 "compiled for."
4349 msgstr ""
4350
4351 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4352 #: apt.conf.5.xml:158
4353 msgid ""
4354 "All Architectures the system supports. Processors implementing the "
4355 "<literal>amd64</literal> are e.g. also able to execute binaries compiled for "
4356 "<literal>i386</literal>; This list is use when fetching files and parsing "
4357 "package lists. The internal default is always the native architecture "
4358 "(<literal>APT::Architecture</literal>) and all foreign architectures it can "
4359 "retrieve by calling <command>dpkg --print-foreign-architectures</command>."
4360 msgstr ""
4361
4362 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4363 #: apt.conf.5.xml:165
4364 msgid "Default-Release"
4365 msgstr ""
4366
4367 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4368 #: apt.conf.5.xml:166
4369 msgid ""
4370 "Default release to install packages from if more than one version available. "
4371 "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
4372 "'testing', 'unstable', '&stable-codename;', '&testing-codename;', '4.0', "
4373 "'5.0*'. See also &apt-preferences;."
4374 msgstr ""
4375
4376 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4377 #: apt.conf.5.xml:171
4378 msgid "Ignore-Hold"
4379 msgstr ""
4380
4381 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4382 #: apt.conf.5.xml:172
4383 msgid ""
4384 "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
4385 "ignore held packages in its decision making."
4386 msgstr ""
4387
4388 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4389 #: apt.conf.5.xml:176
4390 msgid "Clean-Installed"
4391 msgstr ""
4392
4393 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4394 #: apt.conf.5.xml:177
4395 msgid ""
4396 "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
4397 "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
4398 "then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
4399 "but note that APT provides no direct means to reinstall them."
4400 msgstr ""
4401
4402 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4403 #: apt.conf.5.xml:183
4404 msgid "Immediate-Configure"
4405 msgstr ""
4406
4407 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4408 #: apt.conf.5.xml:184
4409 msgid ""
4410 "Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
4411 "packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
4412 "to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is disabled APT "
4413 "does treat an important package in the same way as an extra package: Between "
4414 "the unpacking of the important package A and his configuration can then be "
4415 "many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which has no "
4416 "relation to A, but causes the dpkg call to fail (e.g. because maintainer "
4417 "script of package B generates an error) which results in a system state in "
4418 "which package A is unpacked but unconfigured - each package depending on A "
4419 "is now no longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer "
4420 "satisfied. The immediate configuration marker is also applied to all "
4421 "dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a "
4422 "circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-"
4423 "Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation in "
4424 "which it is unable to perform immediate configuration, errors out and refers "
4425 "to this option so the user can deactivate the immediate configuration "
4426 "temporarily to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of "
4427 "the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real "
4428 "world a few times in non-stable distribution versions and was caused by "
4429 "wrong dependencies of the package in question or by a system in an already "
4430 "broken state, so you should not blindly disable this option as the mentioned "
4431 "scenario above is not the only problem immediate configuration can help to "
4432 "prevent in the first place. Before a big operation like <literal>dist-"
4433 "upgrade</literal> is run with this option disabled it should be tried to "
4434 "explicitly <literal>install</literal> the package APT is unable to configure "
4435 "immediately, but please make sure to report your problem also to your "
4436 "distribution and to the APT team with the buglink below so they can work on "
4437 "improving or correcting the upgrade process."
4438 msgstr ""
4439
4440 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4441 #: apt.conf.5.xml:206
4442 msgid "Force-LoopBreak"
4443 msgstr ""
4444
4445 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4446 #: apt.conf.5.xml:207
4447 msgid ""
4448 "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
4449 "permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
4450 "Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential packages. SUCH "
4451 "A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option will work if the "
4452 "essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or anything that "
4453 "those packages depend on."
4454 msgstr ""
4455
4456 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4457 #: apt.conf.5.xml:215
4458 msgid "Cache-Start, Cache-Grow and Cache-Limit"
4459 msgstr ""
4460
4461 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4462 #: apt.conf.5.xml:216
4463 msgid ""
4464 "APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store "
4465 "the 'available' information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint "
4466 "to which size the Cache will grow and is therefore the amount of memory APT "
4467 "will request at startup. The default value is 20971520 bytes (~20 MB). Note "
4468 "that these amount of space need to be available for APT otherwise it will "
4469 "likely fail ungracefully, so for memory restricted devices these value "
4470 "should be lowered while on systems with a lot of configured sources this "
4471 "might be increased. <literal>Cache-Grow</literal> defines in byte with the "
4472 "default of 1048576 (~1 MB) how much the Cache size will be increased in the "
4473 "event the space defined by <literal>Cache-Start</literal> is not enough. "
4474 "These value will be applied again and again until either the cache is big "
4475 "enough to store all information or the size of the cache reaches the "
4476 "<literal>Cache-Limit</literal>. The default of <literal>Cache-Limit</"
4477 "literal> is 0 which stands for no limit. If <literal>Cache-Grow</literal> "
4478 "is set to 0 the automatic grow of the cache is disabled."
4479 msgstr ""
4480
4481 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4482 #: apt.conf.5.xml:231
4483 msgid "Build-Essential"
4484 msgstr ""
4485
4486 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4487 #: apt.conf.5.xml:232
4488 msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
4489 msgstr ""
4490
4491 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4492 #: apt.conf.5.xml:235
4493 msgid "Get"
4494 msgstr ""
4495
4496 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4497 #: apt.conf.5.xml:236
4498 msgid ""
4499 "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
4500 "for more information about the options here."
4501 msgstr ""
4502
4503 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4504 #: apt.conf.5.xml:240
4505 msgid "Cache"
4506 msgstr ""
4507
4508 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4509 #: apt.conf.5.xml:241
4510 msgid ""
4511 "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
4512 "documentation for more information about the options here."
4513 msgstr ""
4514
4515 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4516 #: apt.conf.5.xml:245
4517 msgid "CDROM"
4518 msgstr ""
4519
4520 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4521 #: apt.conf.5.xml:246
4522 msgid ""
4523 "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
4524 "documentation for more information about the options here."
4525 msgstr ""
4526
4527 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4528 #: apt.conf.5.xml:252
4529 msgid "The Acquire Group"
4530 msgstr ""
4531
4532 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4533 #: apt.conf.5.xml:257
4534 msgid "Check-Valid-Until"
4535 msgstr ""
4536
4537 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4538 #: apt.conf.5.xml:258
4539 msgid ""
4540 "Security related option defaulting to true as an expiring validation for a "
4541 "Release file prevents longtime replay attacks and can e.g. also help users "
4542 "to identify no longer updated mirrors - but the feature depends on the "
4543 "correctness of the time on the user system. Archive maintainers are "
4544 "encouraged to create Release files with the <literal>Valid-Until</literal> "
4545 "header, but if they don't or a stricter value is volitional the following "
4546 "<literal>Max-ValidTime</literal> option can be used."
4547 msgstr ""
4548
4549 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4550 #: apt.conf.5.xml:268
4551 msgid "Max-ValidTime"
4552 msgstr ""
4553
4554 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4555 #: apt.conf.5.xml:269
4556 msgid ""
4557 "Seconds the Release file should be considered valid after it was created "
4558 "(indicated by the <literal>Date</literal> header). If the Release file "
4559 "itself includes a <literal>Valid-Until</literal> header the earlier date of "
4560 "the two is used as the expiration date. The default value is <literal>0</"
4561 "literal> which stands for \"for ever\". Archive specific settings can be "
4562 "made by appending the label of the archive to the option name."
4563 msgstr ""
4564
4565 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4566 #: apt.conf.5.xml:279
4567 msgid "Min-ValidTime"
4568 msgstr ""
4569
4570 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4571 #: apt.conf.5.xml:280
4572 msgid ""
4573 "Minimum of seconds the Release file should be considered valid after it was "
4574 "created (indicated by the <literal>Date</literal> header). Use this if you "
4575 "need to use a seldomly updated (local) mirror of a more regular updated "
4576 "archive with a <literal>Valid-Until</literal> header instead of completely "
4577 "disabling the expiration date checking. Archive specific settings can and "
4578 "should be used by appending the label of the archive to the option name."
4579 msgstr ""
4580
4581 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4582 #: apt.conf.5.xml:290
4583 msgid "PDiffs"
4584 msgstr ""
4585
4586 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4587 #: apt.conf.5.xml:291
4588 msgid ""
4589 "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
4590 "Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
4591 msgstr ""
4592
4593 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4594 #: apt.conf.5.xml:294
4595 msgid ""
4596 "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With "
4597 "<literal>FileLimit</literal> can be specified how many PDiff files are "
4598 "downloaded at most to patch a file. <literal>SizeLimit</literal> on the "
4599 "other hand is the maximum percentage of the size of all patches compared to "
4600 "the size of the targeted file. If one of these limits is exceeded the "
4601 "complete file is downloaded instead of the patches."
4602 msgstr ""
4603
4604 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4605 #: apt.conf.5.xml:303
4606 msgid "Queue-Mode"
4607 msgstr ""
4608
4609 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4610 #: apt.conf.5.xml:304
4611 msgid ""
4612 "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
4613 "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
4614 "outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
4615 "target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
4616 "connection per URI type will be opened."
4617 msgstr ""
4618
4619 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4620 #: apt.conf.5.xml:311
4621 msgid "Retries"
4622 msgstr ""
4623
4624 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4625 #: apt.conf.5.xml:312
4626 msgid ""
4627 "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
4628 "files the given number of times."
4629 msgstr ""
4630
4631 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4632 #: apt.conf.5.xml:316
4633 msgid "Source-Symlinks"
4634 msgstr ""
4635
4636 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4637 #: apt.conf.5.xml:317
4638 msgid ""
4639 "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
4640 "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
4641 msgstr ""
4642
4643 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4644 #: apt.conf.5.xml:321 sources.list.5.xml:160
4645 msgid "http"
4646 msgstr ""
4647
4648 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4649 #: apt.conf.5.xml:322
4650 msgid ""
4651 "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
4652 "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
4653 "host proxies can also be specified by using the form <literal>http::Proxy::"
4654 "&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
4655 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
4656 "<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used."
4657 msgstr ""
4658
4659 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4660 #: apt.conf.5.xml:330
4661 msgid ""
4662 "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
4663 "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
4664 "response under any circumstances, <literal>Max-Age</literal> is sent only "
4665 "for index files and tells the cache to refresh its object if it is older "
4666 "than the given number of seconds. Debian updates its index files daily so "
4667 "the default is 1 day. <literal>No-Store</literal> specifies that the cache "
4668 "should never store this request, it is only set for archive files. This may "
4669 "be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. "
4670 "Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options."
4671 msgstr ""
4672
4673 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4674 #: apt.conf.5.xml:340 apt.conf.5.xml:404
4675 msgid ""
4676 "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
4677 "method, this applies to all things including connection timeout and data "
4678 "timeout."
4679 msgstr ""
4680
4681 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4682 #: apt.conf.5.xml:343
4683 msgid ""
4684 "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the "
4685 "remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2). "
4686 "<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to 5 "
4687 "indicating how many outstanding requests APT should send. A value of zero "
4688 "MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP "
4689 "connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which require this "
4690 "are in violation of RFC 2068."
4691 msgstr ""
4692
4693 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4694 #: apt.conf.5.xml:351
4695 msgid ""
4696 "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
4697 "literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
4698 "which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the "
4699 "bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from "
4700 "multiple servers at the same time.)"
4701 msgstr ""
4702
4703 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4704 #: apt.conf.5.xml:356
4705 msgid ""
4706 "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
4707 "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
4708 "clients only if the client uses a known identifier."
4709 msgstr ""
4710
4711 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4712 #: apt.conf.5.xml:362
4713 msgid "https"
4714 msgstr ""
4715
4716 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4717 #: apt.conf.5.xml:363
4718 msgid ""
4719 "HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy "
4720 "options are the same as for <literal>http</literal> method and will also "
4721 "default to the options from the <literal>http</literal> method if they are "
4722 "not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
4723 "not supported yet."
4724 msgstr ""
4725
4726 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4727 #: apt.conf.5.xml:369
4728 msgid ""
4729 "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
4730 "about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
4731 "corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
4732 "suboption determines whether verify server's host certificate against "
4733 "trusted certificates or not. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> "
4734 "is corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</literal> boolean "
4735 "suboption determines whether verify server's hostname or not. <literal>&lt;"
4736 "host&gt;::Verify-Host</literal> is corresponding per-host option. "
4737 "<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client "
4738 "authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslCert</literal> is corresponding "
4739 "per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what private key to "
4740 "use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is "
4741 "corresponding per-host option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides "
4742 "default SSL version to use. Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string. "
4743 "<literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host "
4744 "option."
4745 msgstr ""
4746
4747 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4748 #: apt.conf.5.xml:387 sources.list.5.xml:171
4749 msgid "ftp"
4750 msgstr ""
4751
4752 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4753 #: apt.conf.5.xml:388
4754 msgid ""
4755 "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
4756 "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
4757 "proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::&lt;"
4758 "host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
4759 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
4760 "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp "
4761 "proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in "
4762 "the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell "
4763 "the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an "
4764 "example of how to do this. The substitution variables available are <literal>"
4765 "$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>"
4766 "$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</"
4767 "literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's "
4768 "respective URI component."
4769 msgstr ""
4770
4771 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4772 #: apt.conf.5.xml:407
4773 msgid ""
4774 "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
4775 "to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However "
4776 "some situations require that passive mode be disabled and port mode ftp used "
4777 "instead. This can be done globally, for connections that go through a proxy "
4778 "or for a specific host (See the sample config file for examples)."
4779 msgstr ""
4780
4781 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4782 #: apt.conf.5.xml:414
4783 msgid ""
4784 "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
4785 "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
4786 "method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
4787 "it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
4788 msgstr ""
4789
4790 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4791 #: apt.conf.5.xml:419
4792 msgid ""
4793 "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
4794 "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
4795 "false, which means these commands are only used if the control connection is "
4796 "IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
4797 "that most FTP servers do not support RFC2428."
4798 msgstr ""
4799
4800 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4801 #: apt.conf.5.xml:426 sources.list.5.xml:153
4802 msgid "cdrom"
4803 msgstr ""
4804
4805 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
4806 #: apt.conf.5.xml:432
4807 #, no-wrap
4808 msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
4809 msgstr ""
4810
4811 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4812 #: apt.conf.5.xml:427
4813 msgid ""
4814 "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
4815 "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
4816 "drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to "
4817 "provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be "
4818 "listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The "
4819 "syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
4820 "cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
4821 "can be specified using UMount."
4822 msgstr ""
4823
4824 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4825 #: apt.conf.5.xml:437
4826 msgid "gpgv"
4827 msgstr ""
4828
4829 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4830 #: apt.conf.5.xml:438
4831 msgid ""
4832 "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
4833 "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
4834 "passed to gpgv."
4835 msgstr ""
4836
4837 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4838 #: apt.conf.5.xml:443
4839 msgid "CompressionTypes"
4840 msgstr ""
4841
4842 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
4843 #: apt.conf.5.xml:449
4844 #, no-wrap
4845 msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
4846 msgstr ""
4847
4848 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4849 #: apt.conf.5.xml:444
4850 msgid ""
4851 "List of compression types which are understood by the acquire methods. "
4852 "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
4853 "compression formats. Per default the acquire methods can decompress "
4854 "<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
4855 "command> compressed files, with this setting more formats can be added on "
4856 "the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
4857 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
4858 msgstr ""
4859
4860 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
4861 #: apt.conf.5.xml:454
4862 #, no-wrap
4863 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
4864 msgstr ""
4865
4866 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
4867 #: apt.conf.5.xml:457
4868 #, no-wrap
4869 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
4870 msgstr ""
4871
4872 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4873 #: apt.conf.5.xml:450
4874 msgid ""
4875 "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
4876 "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
4877 "acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
4878 "in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the "
4879 "preferred type at first - not already added default types will be added at "
4880 "run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
4881 "\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
4882 "<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</"
4883 "command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
4884 "<command>bzip2</command> the configure setting should look like this "
4885 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
4886 "<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic."
4887 msgstr ""
4888
4889 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
4890 #: apt.conf.5.xml:461
4891 #, no-wrap
4892 msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
4893 msgstr ""
4894
4895 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4896 #: apt.conf.5.xml:459
4897 msgid ""
4898 "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
4899 "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
4900 "will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the "
4901 "inbuilt) setting is: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note "
4902 "also that list entries specified on the command line will be added at the "
4903 "end of the list specified in the configuration files, but before the default "
4904 "entries. To prefer a type in this case over the ones specified in the "
4905 "configuration files you can set the option direct - not in list style. This "
4906 "will not override the defined list, it will only prefix the list with this "
4907 "type."
4908 msgstr ""
4909
4910 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4911 #: apt.conf.5.xml:466
4912 msgid ""
4913 "The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give "
4914 "uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide "
4915 "uncompressed files so this is mostly only useable for local mirrors."
4916 msgstr ""
4917
4918 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4919 #: apt.conf.5.xml:471
4920 msgid "GzipIndexes"
4921 msgstr ""
4922
4923 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4924 #: apt.conf.5.xml:473
4925 msgid ""
4926 "When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
4927 "Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
4928 "unpacking them. This saves quite a lot of disk space at the expense of more "
4929 "CPU requirements when building the local package caches. False by default."
4930 msgstr ""
4931
4932 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4933 #: apt.conf.5.xml:480
4934 msgid "Languages"
4935 msgstr ""
4936
4937 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4938 #: apt.conf.5.xml:481
4939 msgid ""
4940 "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
4941 "files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-"
4942 "Translations. APT will try to display the first available Description in the "
4943 "Language which is listed at first. Languages can be defined with their short "
4944 "or long Languagecodes. Note that not all archives provide "
4945 "<filename>Translation</filename> files for every Language - especially the "
4946 "long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available "
4947 "before you set here impossible values."
4948 msgstr ""
4949
4950 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
4951 #: apt.conf.5.xml:497
4952 #, no-wrap
4953 msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
4954 msgstr ""
4955
4956 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4957 #: apt.conf.5.xml:487
4958 msgid ""
4959 "The default list includes \"environment\" and \"en\". "
4960 "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
4961 "replaced at runtime with the languagecodes extracted from the "
4962 "<literal>LC_MESSAGES</literal> environment variable. It will also ensure "
4963 "that these codes are not included twice in the list. If "
4964 "<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
4965 "<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To "
4966 "force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
4967 "Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
4968 "meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</"
4969 "filename> file. This can be used by the system administrator to let APT "
4970 "know that it should download also this files without actually use them if "
4971 "the environment doesn't specify this languages. So the following example "
4972 "configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, "
4973 "en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used "
4974 "if APT is not used in a french localization, in such an environment the "
4975 "order would be \"fr, de, en\". <placeholder type=\"programlisting\" id="
4976 "\"0\"/>"
4977 msgstr ""
4978
4979 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4980 #: apt.conf.5.xml:253
4981 msgid ""
4982 "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
4983 "packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
4984 msgstr ""
4985
4986 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4987 #: apt.conf.5.xml:504
4988 msgid "Directories"
4989 msgstr ""
4990
4991 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4992 #: apt.conf.5.xml:506
4993 msgid ""
4994 "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
4995 "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
4996 "downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
4997 "dpkg status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
4998 "preferences file. <literal>Dir::State</literal> contains the default "
4999 "directory to prefix on all sub items if they do not start with <filename>/</"
5000 "filename> or <filename>./</filename>."
5001 msgstr ""
5002
5003 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5004 #: apt.conf.5.xml:513
5005 msgid ""
5006 "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
5007 "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
5008 "and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
5009 "archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
5010 "be turned off by setting their names to be blank. This will slow down "
5011 "startup but save disk space. It is probably preferred to turn off the "
5012 "pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
5013 "default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
5014 msgstr ""
5015
5016 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5017 #: apt.conf.5.xml:522
5018 msgid ""
5019 "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
5020 "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
5021 "<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
5022 "effect, unless it is done from the config file specified by "
5023 "<envar>APT_CONFIG</envar>)."
5024 msgstr ""
5025
5026 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5027 #: apt.conf.5.xml:528
5028 msgid ""
5029 "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
5030 "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
5031 "main config file is loaded."
5032 msgstr ""
5033
5034 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5035 #: apt.conf.5.xml:532
5036 msgid ""
5037 "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
5038 "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
5039 "<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
5040 "<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
5041 "literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
5042 "literal> specify the location of the respective programs."
5043 msgstr ""
5044
5045 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5046 #: apt.conf.5.xml:540
5047 msgid ""
5048 "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
5049 "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
5050 "<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
5051 "absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
5052 "set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
5053 "literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
5054 "status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
5055 "filename>."
5056 msgstr ""
5057
5058 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5059 #: apt.conf.5.xml:553
5060 msgid ""
5061 "The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
5062 "which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
5063 "fragment directories. Per default a file which end with <literal>.disabled</"
5064 "literal>, <literal>~</literal>, <literal>.bak</literal> or <literal>.dpkg-[a-"
5065 "z]+</literal> is silently ignored. As seen in the last default value these "
5066 "patterns can use regular expression syntax."
5067 msgstr ""
5068
5069 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5070 #: apt.conf.5.xml:562
5071 #, fuzzy
5072 msgid "APT in DSelect"
5073 msgstr "DSelect"
5074
5075 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5076 #: apt.conf.5.xml:564
5077 msgid ""
5078 "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
5079 "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
5080 "section."
5081 msgstr ""
5082
5083 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5084 #: apt.conf.5.xml:568
5085 msgid "Clean"
5086 msgstr ""
5087
5088 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5089 #: apt.conf.5.xml:569
5090 msgid ""
5091 "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
5092 "and never. always and prompt will remove all packages from the cache after "
5093 "upgrading, prompt (the default) does so conditionally. auto removes only "
5094 "those packages which are no longer downloadable (replaced with a new version "
5095 "for instance). pre-auto performs this action before downloading new "
5096 "packages."
5097 msgstr ""
5098
5099 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5100 #: apt.conf.5.xml:578
5101 msgid ""
5102 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
5103 "when it is run for the install phase."
5104 msgstr ""
5105
5106 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5107 #: apt.conf.5.xml:582
5108 msgid "Updateoptions"
5109 msgstr ""
5110
5111 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5112 #: apt.conf.5.xml:583
5113 msgid ""
5114 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
5115 "when it is run for the update phase."
5116 msgstr ""
5117
5118 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5119 #: apt.conf.5.xml:587
5120 msgid "PromptAfterUpdate"
5121 msgstr ""
5122
5123 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5124 #: apt.conf.5.xml:588
5125 msgid ""
5126 "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
5127 "The default is to prompt only on error."
5128 msgstr ""
5129
5130 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5131 #: apt.conf.5.xml:594
5132 msgid "How APT calls dpkg"
5133 msgstr ""
5134
5135 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5136 #: apt.conf.5.xml:595
5137 msgid ""
5138 "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
5139 "in the <literal>DPkg</literal> section."
5140 msgstr ""
5141
5142 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5143 #: apt.conf.5.xml:600
5144 msgid ""
5145 "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
5146 "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
5147 "&dpkg;."
5148 msgstr ""
5149
5150 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5151 #: apt.conf.5.xml:605
5152 msgid "Pre-Invoke"
5153 msgstr ""
5154
5155 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5156 #: apt.conf.5.xml:605
5157 msgid "Post-Invoke"
5158 msgstr ""
5159
5160 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5161 #: apt.conf.5.xml:606
5162 msgid ""
5163 "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
5164 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
5165 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
5166 "fail APT will abort."
5167 msgstr ""
5168
5169 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5170 #: apt.conf.5.xml:612
5171 msgid "Pre-Install-Pkgs"
5172 msgstr ""
5173
5174 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5175 #: apt.conf.5.xml:613
5176 msgid ""
5177 "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
5178 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
5179 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
5180 "fail APT will abort. APT will pass to the commands on standard input the "
5181 "filenames of all .deb files it is going to install, one per line."
5182 msgstr ""
5183
5184 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5185 #: apt.conf.5.xml:619
5186 msgid ""
5187 "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
5188 "version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
5189 "being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
5190 "options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
5191 "given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
5192 msgstr ""
5193
5194 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5195 #: apt.conf.5.xml:626
5196 msgid "Run-Directory"
5197 msgstr ""
5198
5199 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5200 #: apt.conf.5.xml:627
5201 msgid ""
5202 "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
5203 "</filename>."
5204 msgstr ""
5205
5206 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5207 #: apt.conf.5.xml:631
5208 msgid "Build-options"
5209 msgstr ""
5210
5211 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5212 #: apt.conf.5.xml:632
5213 msgid ""
5214 "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
5215 "default is to disable signing and produce all binaries."
5216 msgstr ""
5217
5218 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5219 #: apt.conf.5.xml:637
5220 msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
5221 msgstr ""
5222
5223 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5224 #: apt.conf.5.xml:638
5225 msgid ""
5226 "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
5227 "multiple calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
5228 "in between his own run. Activating these options can therefore decrease the "
5229 "time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to "
5230 "activate these options per default in the future, but as it changes the way "
5231 "APT calling dpkg drastically it needs a lot more testing. <emphasis>These "
5232 "options are therefore currently experimental and should not be used in "
5233 "productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so "
5234 "all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the "
5235 "100% state while it actually configures all packages."
5236 msgstr ""
5237
5238 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
5239 #: apt.conf.5.xml:653
5240 #, no-wrap
5241 msgid ""
5242 "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
5243 "PackageManager::Configure \"smart\";\n"
5244 "DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
5245 "DPkg::TriggersPending \"true\";"
5246 msgstr ""
5247
5248 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5249 #: apt.conf.5.xml:647
5250 msgid ""
5251 "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
5252 "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
5253 "understand the current risks and problems with these options, but are brave "
5254 "enough to help testing them create a new configuration file and test a "
5255 "combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
5256 "you encounter and make sure to note which options you have used in your "
5257 "reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, "
5258 "see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
5259 "would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5260 msgstr ""
5261
5262 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5263 #: apt.conf.5.xml:659
5264 msgid "DPkg::NoTriggers"
5265 msgstr ""
5266
5267 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5268 #: apt.conf.5.xml:660
5269 msgid ""
5270 "Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending "
5271 "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
5272 "short: dpkg will not run the triggers when this flag is present unless it is "
5273 "explicitly called to do so in an extra call. Note that this option exists "
5274 "(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: "
5275 "Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
5276 "dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
5277 msgstr ""
5278
5279 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5280 #: apt.conf.5.xml:667
5281 msgid "PackageManager::Configure"
5282 msgstr ""
5283
5284 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5285 #: apt.conf.5.xml:668
5286 msgid ""
5287 "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
5288 "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default "
5289 "value and causes APT to configure all packages explicit. The "
5290 "\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need "
5291 "to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and "
5292 "let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. "
5293 "\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and "
5294 "totally rely on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
5295 "Pre-Depends is encountered). Setting this option to another than the all "
5296 "value will implicitly activate also the next option per default as otherwise "
5297 "the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
5298 msgstr ""
5299
5300 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5301 #: apt.conf.5.xml:678
5302 msgid "DPkg::ConfigurePending"
5303 msgstr ""
5304
5305 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5306 #: apt.conf.5.xml:679
5307 msgid ""
5308 "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
5309 "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
5310 "option is activated automatic per default if the previous option is not set "
5311 "to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to "
5312 "run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these sceneries "
5313 "you could deactivate this option in all but the last run."
5314 msgstr ""
5315
5316 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5317 #: apt.conf.5.xml:685
5318 msgid "DPkg::TriggersPending"
5319 msgstr ""
5320
5321 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5322 #: apt.conf.5.xml:686
5323 msgid ""
5324 "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
5325 "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
5326 "treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker "
5327 "for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all "
5328 "triggers, not only the triggers needed to configure this package."
5329 msgstr ""
5330
5331 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5332 #: apt.conf.5.xml:691
5333 msgid "PackageManager::UnpackAll"
5334 msgstr ""
5335
5336 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5337 #: apt.conf.5.xml:692
5338 msgid ""
5339 "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
5340 "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
5341 "Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in "
5342 "various steps by everything. While both method were present in earlier APT "
5343 "versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this "
5344 "method is very experimental and needs further improvements before becoming "
5345 "really useful."
5346 msgstr ""
5347
5348 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5349 #: apt.conf.5.xml:699
5350 msgid "OrderList::Score::Immediate"
5351 msgstr ""
5352
5353 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
5354 #: apt.conf.5.xml:707
5355 #, no-wrap
5356 msgid ""
5357 "OrderList::Score {\n"
5358 "\tDelete 500;\n"
5359 "\tEssential 200;\n"
5360 "\tImmediate 10;\n"
5361 "\tPreDepends 50;\n"
5362 "};"
5363 msgstr ""
5364
5365 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5366 #: apt.conf.5.xml:700
5367 msgid ""
5368 "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
5369 "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
5370 "upgrade process as these these configure calls require currently also "
5371 "<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers "
5372 "(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the "
5373 "immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-Depends is "
5374 "higher rated). These option and the others in the same group can be used to "
5375 "change the scoring. The following example shows the settings with there "
5376 "default values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5377 msgstr ""
5378
5379 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5380 #: apt.conf.5.xml:720
5381 msgid "Periodic and Archives options"
5382 msgstr ""
5383
5384 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5385 #: apt.conf.5.xml:721
5386 msgid ""
5387 "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
5388 "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
5389 "<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See header of this script for "
5390 "the brief documentation of these options."
5391 msgstr ""
5392
5393 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5394 #: apt.conf.5.xml:729
5395 msgid "Debug options"
5396 msgstr ""
5397
5398 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5399 #: apt.conf.5.xml:731
5400 msgid ""
5401 "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
5402 "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
5403 "utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
5404 "modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
5405 "literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
5406 "few may be:"
5407 msgstr ""
5408
5409 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5410 #: apt.conf.5.xml:742
5411 msgid ""
5412 "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
5413 "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
5414 "literal>."
5415 msgstr ""
5416
5417 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5418 #: apt.conf.5.xml:750
5419 msgid ""
5420 "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
5421 "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
5422 "literal>) as a non-root user."
5423 msgstr ""
5424
5425 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5426 #: apt.conf.5.xml:759
5427 msgid ""
5428 "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
5429 "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
5430 msgstr ""
5431
5432 #. TODO: provide a
5433 #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
5434 #. to do this.
5435 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5436 #: apt.conf.5.xml:767
5437 msgid ""
5438 "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
5439 "in CDROM IDs."
5440 msgstr ""
5441
5442 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5443 #: apt.conf.5.xml:777
5444 msgid "A full list of debugging options to apt follows."
5445 msgstr ""
5446
5447 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5448 #: apt.conf.5.xml:782
5449 msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
5450 msgstr ""
5451
5452 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5453 #: apt.conf.5.xml:786
5454 msgid ""
5455 "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
5456 msgstr ""
5457
5458 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5459 #: apt.conf.5.xml:793
5460 msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
5461 msgstr ""
5462
5463 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5464 #: apt.conf.5.xml:797
5465 msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
5466 msgstr ""
5467
5468 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5469 #: apt.conf.5.xml:804
5470 msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
5471 msgstr ""
5472
5473 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5474 #: apt.conf.5.xml:808
5475 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
5476 msgstr ""
5477
5478 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5479 #: apt.conf.5.xml:815
5480 msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
5481 msgstr ""
5482
5483 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5484 #: apt.conf.5.xml:819
5485 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
5486 msgstr ""
5487
5488 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5489 #: apt.conf.5.xml:826
5490 msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
5491 msgstr ""
5492
5493 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5494 #: apt.conf.5.xml:830
5495 msgid ""
5496 "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
5497 "<literal>gpg</literal>."
5498 msgstr ""
5499
5500 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5501 #: apt.conf.5.xml:837
5502 msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
5503 msgstr ""
5504
5505 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5506 #: apt.conf.5.xml:841
5507 msgid ""
5508 "Output information about the process of accessing collections of packages "
5509 "stored on CD-ROMs."
5510 msgstr ""
5511
5512 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5513 #: apt.conf.5.xml:848
5514 msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
5515 msgstr ""
5516
5517 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5518 #: apt.conf.5.xml:851
5519 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
5520 msgstr ""
5521
5522 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5523 #: apt.conf.5.xml:858
5524 msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>"
5525 msgstr ""
5526
5527 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5528 #: apt.conf.5.xml:861
5529 msgid ""
5530 "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
5531 "literal> libraries."
5532 msgstr ""
5533
5534 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5535 #: apt.conf.5.xml:868
5536 msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
5537 msgstr ""
5538
5539 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5540 #: apt.conf.5.xml:871
5541 msgid ""
5542 "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
5543 "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
5544 "a CD-ROM."
5545 msgstr ""
5546
5547 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5548 #: apt.conf.5.xml:879
5549 msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
5550 msgstr ""
5551
5552 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5553 #: apt.conf.5.xml:882
5554 msgid ""
5555 "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
5556 "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
5557 msgstr ""
5558
5559 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5560 #: apt.conf.5.xml:890
5561 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
5562 msgstr ""
5563
5564 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5565 #: apt.conf.5.xml:894
5566 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
5567 msgstr ""
5568
5569 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5570 #: apt.conf.5.xml:901
5571 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
5572 msgstr ""
5573
5574 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5575 #: apt.conf.5.xml:904
5576 msgid ""
5577 "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
5578 "cryptographic signatures of downloaded files."
5579 msgstr ""
5580
5581 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5582 #: apt.conf.5.xml:911
5583 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
5584 msgstr ""
5585
5586 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5587 #: apt.conf.5.xml:914
5588 msgid ""
5589 "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
5590 "and errors relating to package index list diffs."
5591 msgstr ""
5592
5593 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5594 #: apt.conf.5.xml:922
5595 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
5596 msgstr ""
5597
5598 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5599 #: apt.conf.5.xml:926
5600 msgid ""
5601 "Output information related to patching apt package lists when downloading "
5602 "index diffs instead of full indices."
5603 msgstr ""
5604
5605 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5606 #: apt.conf.5.xml:933
5607 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
5608 msgstr ""
5609
5610 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5611 #: apt.conf.5.xml:937
5612 msgid ""
5613 "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
5614 msgstr ""
5615
5616 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5617 #: apt.conf.5.xml:944
5618 msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
5619 msgstr ""
5620
5621 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5622 #: apt.conf.5.xml:948
5623 msgid ""
5624 "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
5625 "the removal of unused packages."
5626 msgstr ""
5627
5628 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5629 #: apt.conf.5.xml:955
5630 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
5631 msgstr ""
5632
5633 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5634 #: apt.conf.5.xml:958
5635 msgid ""
5636 "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
5637 "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
5638 "install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
5639 "to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
5640 "pkgProblemResolver</literal> for that."
5641 msgstr ""
5642
5643 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5644 #: apt.conf.5.xml:969
5645 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
5646 msgstr ""
5647
5648 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5649 #: apt.conf.5.xml:972
5650 msgid ""
5651 "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
5652 "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
5653 "may trigger additional actions; they are shown indented two additional space "
5654 "under the original entry. The format for each line is <literal>MarkKeep</"
5655 "literal>, <literal>MarkDelete</literal> or <literal>MarkInstall</literal> "
5656 "followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)"
5657 "</literal> where <literal>a.b.c</literal> is the current version of the "
5658 "package, <literal>d.e.f</literal> is the version considered for installation "
5659 "and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, but not considered for "
5660 "installation (because of a low pin score). The later two can be omitted if "
5661 "there is none or if it is the same version as the installed. "
5662 "<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in."
5663 msgstr ""
5664
5665 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5666 #: apt.conf.5.xml:991
5667 msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
5668 msgstr ""
5669
5670 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5671 #: apt.conf.5.xml:994
5672 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
5673 msgstr ""
5674
5675 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5676 #: apt.conf.5.xml:1001
5677 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
5678 msgstr ""
5679
5680 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5681 #: apt.conf.5.xml:1004
5682 msgid ""
5683 "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
5684 "invoked, with arguments separated by a single space character."
5685 msgstr ""
5686
5687 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5688 #: apt.conf.5.xml:1012
5689 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
5690 msgstr ""
5691
5692 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5693 #: apt.conf.5.xml:1015
5694 msgid ""
5695 "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
5696 "any errors encountered while parsing it."
5697 msgstr ""
5698
5699 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5700 #: apt.conf.5.xml:1022
5701 msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
5702 msgstr ""
5703
5704 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5705 #: apt.conf.5.xml:1026
5706 msgid ""
5707 "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
5708 "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
5709 msgstr ""
5710
5711 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5712 #: apt.conf.5.xml:1034
5713 msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
5714 msgstr ""
5715
5716 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5717 #: apt.conf.5.xml:1038
5718 msgid ""
5719 "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
5720 msgstr ""
5721
5722 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5723 #: apt.conf.5.xml:1045
5724 msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
5725 msgstr ""
5726
5727 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5728 #: apt.conf.5.xml:1049
5729 msgid "Output the priority of each package list on startup."
5730 msgstr ""
5731
5732 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5733 #: apt.conf.5.xml:1055
5734 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
5735 msgstr ""
5736
5737 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5738 #: apt.conf.5.xml:1059
5739 msgid ""
5740 "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
5741 "happens when a complex dependency problem is encountered)."
5742 msgstr ""
5743
5744 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5745 #: apt.conf.5.xml:1067
5746 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
5747 msgstr ""
5748
5749 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5750 #: apt.conf.5.xml:1070
5751 msgid ""
5752 "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
5753 "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
5754 "described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
5755 msgstr ""
5756
5757 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5758 #: apt.conf.5.xml:1078
5759 msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>"
5760 msgstr ""
5761
5762 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5763 #: apt.conf.5.xml:1082
5764 msgid ""
5765 "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
5766 "list</filename>."
5767 msgstr ""
5768
5769 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5770 #: apt.conf.5.xml:1105
5771 msgid ""
5772 "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
5773 "possible options."
5774 msgstr ""
5775
5776 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
5777 #: apt.conf.5.xml:1112
5778 msgid "&file-aptconf;"
5779 msgstr ""
5780
5781 #. ? reading apt.conf
5782 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5783 #: apt.conf.5.xml:1117
5784 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
5785 msgstr ""
5786
5787 #. The last update date
5788 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
5789 #: apt_preferences.5.xml:16
5790 msgid ""
5791 "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 February 2010</date>"
5792 msgstr ""
5793
5794 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
5795 #: apt_preferences.5.xml:24 apt_preferences.5.xml:31
5796 msgid "apt_preferences"
5797 msgstr ""
5798
5799 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5800 #: apt_preferences.5.xml:32
5801 msgid "Preference control file for APT"
5802 msgstr ""
5803
5804 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5805 #: apt_preferences.5.xml:37
5806 msgid ""
5807 "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
5808 "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
5809 "can be used to control which versions of packages will be selected for "
5810 "installation."
5811 msgstr ""
5812
5813 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5814 #: apt_preferences.5.xml:42
5815 msgid ""
5816 "Several versions of a package may be available for installation when the "
5817 "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
5818 "example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
5819 "assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
5820 "constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
5821 "priority for installation. The APT preferences file overrides the "
5822 "priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the "
5823 "user control over which one is selected for installation."
5824 msgstr ""
5825
5826 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5827 #: apt_preferences.5.xml:52
5828 msgid ""
5829 "Several instances of the same version of a package may be available when the "
5830 "&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
5831 "case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
5832 "the &sources-list; file. The APT preferences file does not affect the "
5833 "choice of instance, only the choice of version."
5834 msgstr ""
5835
5836 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5837 #: apt_preferences.5.xml:59
5838 msgid ""
5839 "Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
5840 "they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
5841 "not questioning the preferences so wrong settings will therefore lead to "
5842 "uninstallable packages or wrong decisions while upgrading packages. Even "
5843 "more problems will arise if multiply distribution releases are mixed without "
5844 "a good understanding of the following paragraphs. Packages included in a "
5845 "specific release aren't tested in and therefore doesn't always work as "
5846 "expected in older or newer releases or together with other packages from "
5847 "different releases. You have been warned."
5848 msgstr ""
5849
5850 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5851 #: apt_preferences.5.xml:70
5852 msgid ""
5853 "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
5854 "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
5855 "following naming convention: The files have either no or \"<literal>pref</"
5856 "literal>\" as filename extension and only contain alphanumeric, hyphen (-), "
5857 "underscore (_) and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice "
5858 "that it has ignored a file if the file doesn't match a pattern in the "
5859 "<literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in this "
5860 "case it will be silently ignored."
5861 msgstr ""
5862
5863 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5864 #: apt_preferences.5.xml:79
5865 msgid "APT's Default Priority Assignments"
5866 msgstr ""
5867
5868 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5869 #: apt_preferences.5.xml:94
5870 #, no-wrap
5871 msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
5872 msgstr ""
5873
5874 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5875 #: apt_preferences.5.xml:97
5876 #, no-wrap
5877 msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
5878 msgstr ""
5879
5880 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5881 #: apt_preferences.5.xml:81
5882 msgid ""
5883 "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
5884 "applies to a particular version then the priority assigned to that version "
5885 "is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
5886 "possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
5887 "receives a higher priority than other distributions do by default. The "
5888 "target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
5889 "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
5890 "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
5891 "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
5892 "specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
5893 "\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
5894 msgstr ""
5895
5896 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5897 #: apt_preferences.5.xml:106
5898 msgid "priority 1"
5899 msgstr ""
5900
5901 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5902 #: apt_preferences.5.xml:107
5903 msgid ""
5904 "to the versions coming from archives which in their <filename>Release</"
5905 "filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" but <emphasis>not</"
5906 "emphasis> as \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the debian "
5907 "<literal>experimental</literal> archive."
5908 msgstr ""
5909
5910 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5911 #: apt_preferences.5.xml:113
5912 msgid "priority 100"
5913 msgstr ""
5914
5915 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5916 #: apt_preferences.5.xml:114
5917 msgid ""
5918 "to the version that is already installed (if any) and to the versions coming "
5919 "from archives which in their <filename>Release</filename> files are marked "
5920 "as \"NotAutomatic: yes\" and \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the debian "
5921 "backports archive since <literal>squeeze-backports</literal>."
5922 msgstr ""
5923
5924 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5925 #: apt_preferences.5.xml:121
5926 msgid "priority 500"
5927 msgstr ""
5928
5929 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5930 #: apt_preferences.5.xml:122
5931 msgid ""
5932 "to the versions that are not installed and do not belong to the target "
5933 "release."
5934 msgstr ""
5935
5936 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5937 #: apt_preferences.5.xml:126
5938 msgid "priority 990"
5939 msgstr ""
5940
5941 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5942 #: apt_preferences.5.xml:127
5943 msgid ""
5944 "to the versions that are not installed and belong to the target release."
5945 msgstr ""
5946
5947 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5948 #: apt_preferences.5.xml:101
5949 msgid ""
5950 "If the target release has been specified then APT uses the following "
5951 "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: "
5952 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
5953 msgstr ""
5954
5955 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5956 #: apt_preferences.5.xml:132
5957 msgid ""
5958 "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
5959 "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
5960 "uninstalled package versions, except versions coming from archives which in "
5961 "their <filename>Release</filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" "
5962 "- these versions get the priority 1 or priority 100 if it is additionally "
5963 "marked as \"ButAutomaticUpgrades: yes\"."
5964 msgstr ""
5965
5966 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5967 #: apt_preferences.5.xml:139
5968 msgid ""
5969 "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
5970 "determine which version of a package to install."
5971 msgstr ""
5972
5973 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5974 #: apt_preferences.5.xml:142
5975 msgid ""
5976 "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
5977 "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
5978 "of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
5979 "exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
5980 "Note also that downgrading a package can be risky.)"
5981 msgstr ""
5982
5983 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5984 #: apt_preferences.5.xml:148
5985 msgid "Install the highest priority version."
5986 msgstr ""
5987
5988 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5989 #: apt_preferences.5.xml:149
5990 msgid ""
5991 "If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
5992 "(that is, the one with the higher version number)."
5993 msgstr ""
5994
5995 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5996 #: apt_preferences.5.xml:152
5997 msgid ""
5998 "If two or more versions have the same priority and version number but either "
5999 "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
6000 "literal> option is given, install the uninstalled one."
6001 msgstr ""
6002
6003 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6004 #: apt_preferences.5.xml:158
6005 msgid ""
6006 "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
6007 "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
6008 "the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
6009 "upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
6010 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
6011 msgstr ""
6012
6013 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6014 #: apt_preferences.5.xml:165
6015 msgid ""
6016 "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
6017 "recent than any of the other available versions. The package will not be "
6018 "downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
6019 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
6020 msgstr ""
6021
6022 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6023 #: apt_preferences.5.xml:170
6024 msgid ""
6025 "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
6026 "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
6027 "some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
6028 "<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
6029 "or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
6030 "<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
6031 "than the installed version."
6032 msgstr ""
6033
6034 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6035 #: apt_preferences.5.xml:179
6036 msgid "The Effect of APT Preferences"
6037 msgstr ""
6038
6039 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6040 #: apt_preferences.5.xml:181
6041 msgid ""
6042 "The APT preferences file allows the system administrator to control the "
6043 "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
6044 "records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
6045 "specific form and a general form."
6046 msgstr ""
6047
6048 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6049 #: apt_preferences.5.xml:187
6050 msgid ""
6051 "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
6052 "specified packages and specified version or version range. For example, the "
6053 "following record assigns a high priority to all versions of the "
6054 "<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
6055 "\"<literal>5.8</literal>\". Multiple packages can be separated by spaces."
6056 msgstr ""
6057
6058 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6059 #: apt_preferences.5.xml:194
6060 #, no-wrap
6061 msgid ""
6062 "Package: perl\n"
6063 "Pin: version 5.8*\n"
6064 "Pin-Priority: 1001\n"
6065 msgstr ""
6066
6067 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6068 #: apt_preferences.5.xml:200
6069 msgid ""
6070 "The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
6071 "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
6072 "in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
6073 "versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
6074 "fully qualified domain name."
6075 msgstr ""
6076
6077 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6078 #: apt_preferences.5.xml:206
6079 msgid ""
6080 "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
6081 "of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
6082 "all package versions available from the local site."
6083 msgstr ""
6084
6085 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6086 #: apt_preferences.5.xml:211
6087 #, no-wrap
6088 msgid ""
6089 "Package: *\n"
6090 "Pin: origin \"\"\n"
6091 "Pin-Priority: 999\n"
6092 msgstr ""
6093
6094 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6095 #: apt_preferences.5.xml:216
6096 msgid ""
6097 "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
6098 "which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
6099 "high priority to all versions available from the server identified by the "
6100 "hostname \"ftp.de.debian.org\""
6101 msgstr ""
6102
6103 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6104 #: apt_preferences.5.xml:220
6105 #, no-wrap
6106 msgid ""
6107 "Package: *\n"
6108 "Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
6109 "Pin-Priority: 999\n"
6110 msgstr ""
6111
6112 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6113 #: apt_preferences.5.xml:224
6114 msgid ""
6115 "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
6116 "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What "
6117 "follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an "
6118 "Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian"
6119 "\"."
6120 msgstr ""
6121
6122 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6123 #: apt_preferences.5.xml:229
6124 msgid ""
6125 "The following record assigns a low priority to all package versions "
6126 "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
6127 "literal>\"."
6128 msgstr ""
6129
6130 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6131 #: apt_preferences.5.xml:233
6132 #, no-wrap
6133 msgid ""
6134 "Package: *\n"
6135 "Pin: release a=unstable\n"
6136 "Pin-Priority: 50\n"
6137 msgstr ""
6138
6139 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6140 #: apt_preferences.5.xml:238
6141 msgid ""
6142 "The following record assigns a high priority to all package versions "
6143 "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;"
6144 "</literal>\"."
6145 msgstr ""
6146
6147 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6148 #: apt_preferences.5.xml:242
6149 #, no-wrap
6150 msgid ""
6151 "Package: *\n"
6152 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
6153 "Pin-Priority: 900\n"
6154 msgstr ""
6155
6156 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6157 #: apt_preferences.5.xml:247
6158 msgid ""
6159 "The following record assigns a high priority to all package versions "
6160 "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
6161 "and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"."
6162 msgstr ""
6163
6164 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6165 #: apt_preferences.5.xml:252
6166 #, no-wrap
6167 msgid ""
6168 "Package: *\n"
6169 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
6170 "Pin-Priority: 500\n"
6171 msgstr ""
6172
6173 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6174 #: apt_preferences.5.xml:262
6175 msgid "Regular expressions and glob() syntax"
6176 msgstr ""
6177
6178 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6179 #: apt_preferences.5.xml:264
6180 msgid ""
6181 "APT also supports pinning by glob() expressions and regular expressions "
6182 "surrounded by /. For example, the following example assigns the priority 500 "
6183 "to all packages from experimental where the name starts with gnome (as a glob"
6184 "()-like expression) or contains the word kde (as a POSIX extended regular "
6185 "expression surrounded by slashes)."
6186 msgstr ""
6187
6188 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
6189 #: apt_preferences.5.xml:273
6190 #, no-wrap
6191 msgid ""
6192 "Package: gnome* /kde/\n"
6193 "Pin: release n=experimental\n"
6194 "Pin-Priority: 500\n"
6195 msgstr ""
6196
6197 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6198 #: apt_preferences.5.xml:279
6199 msgid ""
6200 "The rule for those expressions is that they can occur anywhere where a "
6201 "string can occur. Thus, the following pin assigns the priority 990 to all "
6202 "packages from a release starting with karmic."
6203 msgstr ""
6204
6205 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
6206 #: apt_preferences.5.xml:285
6207 #, no-wrap
6208 msgid ""
6209 "Package: *\n"
6210 "Pin: release n=karmic*\n"
6211 "Pin-Priority: 990\n"
6212 msgstr ""
6213
6214 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><literal>
6215 #: apt_preferences.5.xml:290
6216 msgid "Package"
6217 msgstr ""
6218
6219 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><literal>
6220 #: apt_preferences.5.xml:296
6221 msgid "*"
6222 msgstr ""
6223
6224 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6225 #: apt_preferences.5.xml:306
6226 msgid "How APT Interprets Priorities"
6227 msgstr ""
6228
6229 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6230 #: apt_preferences.5.xml:314
6231 msgid "P &gt; 1000"
6232 msgstr ""
6233
6234 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6235 #: apt_preferences.5.xml:315
6236 msgid ""
6237 "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
6238 "package"
6239 msgstr ""
6240
6241 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6242 #: apt_preferences.5.xml:319
6243 msgid "990 &lt; P &lt;=1000"
6244 msgstr ""
6245
6246 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6247 #: apt_preferences.5.xml:320
6248 msgid ""
6249 "causes a version to be installed even if it does not come from the target "
6250 "release, unless the installed version is more recent"
6251 msgstr ""
6252
6253 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6254 #: apt_preferences.5.xml:325
6255 msgid "500 &lt; P &lt;=990"
6256 msgstr ""
6257
6258 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6259 #: apt_preferences.5.xml:326
6260 msgid ""
6261 "causes a version to be installed unless there is a version available "
6262 "belonging to the target release or the installed version is more recent"
6263 msgstr ""
6264
6265 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6266 #: apt_preferences.5.xml:331
6267 msgid "100 &lt; P &lt;=500"
6268 msgstr ""
6269
6270 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6271 #: apt_preferences.5.xml:332
6272 msgid ""
6273 "causes a version to be installed unless there is a version available "
6274 "belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
6275 msgstr ""
6276
6277 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6278 #: apt_preferences.5.xml:337
6279 msgid "0 &lt; P &lt;=100"
6280 msgstr ""
6281
6282 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6283 #: apt_preferences.5.xml:338
6284 msgid ""
6285 "causes a version to be installed only if there is no installed version of "
6286 "the package"
6287 msgstr ""
6288
6289 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6290 #: apt_preferences.5.xml:342
6291 msgid "P &lt; 0"
6292 msgstr ""
6293
6294 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6295 #: apt_preferences.5.xml:343
6296 msgid "prevents the version from being installed"
6297 msgstr ""
6298
6299 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6300 #: apt_preferences.5.xml:309
6301 msgid ""
6302 "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
6303 "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): "
6304 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6305 msgstr ""
6306
6307 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6308 #: apt_preferences.5.xml:348
6309 msgid ""
6310 "If any specific-form records match an available package version then the "
6311 "first such record determines the priority of the package version. Failing "
6312 "that, if any general-form records match an available package version then "
6313 "the first such record determines the priority of the package version."
6314 msgstr ""
6315
6316 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6317 #: apt_preferences.5.xml:354
6318 msgid ""
6319 "For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
6320 "presented earlier:"
6321 msgstr ""
6322
6323 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
6324 #: apt_preferences.5.xml:358
6325 #, no-wrap
6326 msgid ""
6327 "Package: perl\n"
6328 "Pin: version 5.8*\n"
6329 "Pin-Priority: 1001\n"
6330 "\n"
6331 "Package: *\n"
6332 "Pin: origin \"\"\n"
6333 "Pin-Priority: 999\n"
6334 "\n"
6335 "Package: *\n"
6336 "Pin: release unstable\n"
6337 "Pin-Priority: 50\n"
6338 msgstr ""
6339
6340 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6341 #: apt_preferences.5.xml:371
6342 msgid "Then:"
6343 msgstr ""
6344
6345 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6346 #: apt_preferences.5.xml:373
6347 msgid ""
6348 "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
6349 "will be installed, so long as that version's version number begins with "
6350 "\"<literal>5.8</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> 5.8* version of "
6351 "<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then "
6352 "<literal>perl</literal> will be downgraded."
6353 msgstr ""
6354
6355 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6356 #: apt_preferences.5.xml:378
6357 msgid ""
6358 "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
6359 "available from the local system has priority over other versions, even "
6360 "versions belonging to the target release."
6361 msgstr ""
6362
6363 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6364 #: apt_preferences.5.xml:382
6365 msgid ""
6366 "A version of a package whose origin is not the local system but some other "
6367 "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
6368 "literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
6369 "and no version of the package is already installed."
6370 msgstr ""
6371
6372 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6373 #: apt_preferences.5.xml:392
6374 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
6375 msgstr ""
6376
6377 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6378 #: apt_preferences.5.xml:394
6379 msgid ""
6380 "The locations listed in the &sources-list; file should provide "
6381 "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
6382 "describe the packages available at that location."
6383 msgstr ""
6384
6385 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6386 #: apt_preferences.5.xml:406
6387 msgid "the <literal>Package:</literal> line"
6388 msgstr ""
6389
6390 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6391 #: apt_preferences.5.xml:407
6392 msgid "gives the package name"
6393 msgstr ""
6394
6395 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6396 #: apt_preferences.5.xml:410 apt_preferences.5.xml:460
6397 msgid "the <literal>Version:</literal> line"
6398 msgstr ""
6399
6400 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6401 #: apt_preferences.5.xml:411
6402 msgid "gives the version number for the named package"
6403 msgstr ""
6404
6405 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6406 #: apt_preferences.5.xml:398
6407 msgid ""
6408 "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
6409 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
6410 "<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
6411 "filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
6412 "Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
6413 "each package available in that directory. Only two lines in each record are "
6414 "relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
6415 "\"0\"/>"
6416 msgstr ""
6417
6418 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6419 #: apt_preferences.5.xml:427
6420 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
6421 msgstr ""
6422
6423 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6424 #: apt_preferences.5.xml:428
6425 msgid ""
6426 "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
6427 "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
6428 "that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
6429 "<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
6430 "archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
6431 "the line:"
6432 msgstr ""
6433
6434 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6435 #: apt_preferences.5.xml:438
6436 #, no-wrap
6437 msgid "Pin: release a=stable\n"
6438 msgstr ""
6439
6440 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6441 #: apt_preferences.5.xml:444
6442 msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
6443 msgstr ""
6444
6445 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6446 #: apt_preferences.5.xml:445
6447 msgid ""
6448 "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
6449 "For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of "
6450 "the packages in the directory tree below the parent of the "
6451 "<filename>Release</filename> file belong to a version named "
6452 "<literal>&testing-codename;</literal>. Specifying this value in the APT "
6453 "preferences file would require the line:"
6454 msgstr ""
6455
6456 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6457 #: apt_preferences.5.xml:454
6458 #, no-wrap
6459 msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
6460 msgstr ""
6461
6462 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6463 #: apt_preferences.5.xml:461
6464 msgid ""
6465 "names the release version. For example, the packages in the tree might "
6466 "belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally "
6467 "no version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</"
6468 "literal> distributions because they have not been released yet. Specifying "
6469 "this in the APT preferences file would require one of the following lines."
6470 msgstr ""
6471
6472 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6473 #: apt_preferences.5.xml:470
6474 #, no-wrap
6475 msgid ""
6476 "Pin: release v=3.0\n"
6477 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
6478 "Pin: release 3.0\n"
6479 msgstr ""
6480
6481 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6482 #: apt_preferences.5.xml:479
6483 msgid "the <literal>Component:</literal> line"
6484 msgstr ""
6485
6486 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6487 #: apt_preferences.5.xml:480
6488 msgid ""
6489 "names the licensing component associated with the packages in the directory "
6490 "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
6491 "\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
6492 "are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
6493 "licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
6494 "Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
6495 msgstr ""
6496
6497 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6498 #: apt_preferences.5.xml:489
6499 #, no-wrap
6500 msgid "Pin: release c=main\n"
6501 msgstr ""
6502
6503 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6504 #: apt_preferences.5.xml:495
6505 msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
6506 msgstr ""
6507
6508 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6509 #: apt_preferences.5.xml:496
6510 msgid ""
6511 "names the originator of the packages in the directory tree of the "
6512 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
6513 "literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
6514 "the line:"
6515 msgstr ""
6516
6517 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6518 #: apt_preferences.5.xml:502
6519 #, no-wrap
6520 msgid "Pin: release o=Debian\n"
6521 msgstr ""
6522
6523 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6524 #: apt_preferences.5.xml:508
6525 msgid "the <literal>Label:</literal> line"
6526 msgstr ""
6527
6528 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6529 #: apt_preferences.5.xml:509
6530 msgid ""
6531 "names the label of the packages in the directory tree of the "
6532 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
6533 "literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
6534 "the line:"
6535 msgstr ""
6536
6537 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6538 #: apt_preferences.5.xml:515
6539 #, no-wrap
6540 msgid "Pin: release l=Debian\n"
6541 msgstr ""
6542
6543 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6544 #: apt_preferences.5.xml:416
6545 msgid ""
6546 "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
6547 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
6548 "example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
6549 "dists/&stable-codename;/Release</filename>. It consists of a single multi-"
6550 "line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the "
6551 "directory tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> "
6552 "file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are "
6553 "relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
6554 "\"0\"/>"
6555 msgstr ""
6556
6557 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6558 #: apt_preferences.5.xml:522
6559 msgid ""
6560 "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
6561 "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
6562 "in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
6563 "named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
6564 "<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
6565 "lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
6566 "contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
6567 "<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
6568 "architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
6569 "<literal>unstable</literal> distribution."
6570 msgstr ""
6571
6572 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6573 #: apt_preferences.5.xml:535
6574 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
6575 msgstr ""
6576
6577 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6578 #: apt_preferences.5.xml:537
6579 msgid ""
6580 "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
6581 "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
6582 "provides a place for comments."
6583 msgstr ""
6584
6585 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6586 #: apt_preferences.5.xml:546
6587 msgid "Tracking Stable"
6588 msgstr ""
6589
6590 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6591 #: apt_preferences.5.xml:554
6592 #, no-wrap
6593 msgid ""
6594 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
6595 "Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
6596 "Package: *\n"
6597 "Pin: release a=stable\n"
6598 "Pin-Priority: 900\n"
6599 "\n"
6600 "Package: *\n"
6601 "Pin: release o=Debian\n"
6602 "Pin-Priority: -10\n"
6603 msgstr ""
6604
6605 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6606 #: apt_preferences.5.xml:548
6607 msgid ""
6608 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
6609 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
6610 "<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
6611 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
6612 "distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6613 msgstr ""
6614
6615 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6616 #: apt_preferences.5.xml:571 apt_preferences.5.xml:617
6617 #: apt_preferences.5.xml:675
6618 #, no-wrap
6619 msgid ""
6620 "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
6621 "apt-get upgrade\n"
6622 "apt-get dist-upgrade\n"
6623 msgstr ""
6624
6625 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6626 #: apt_preferences.5.xml:566
6627 msgid ""
6628 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
6629 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
6630 "<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
6631 "id=\"0\"/>"
6632 msgstr ""
6633
6634 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6635 #: apt_preferences.5.xml:583
6636 #, no-wrap
6637 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
6638 msgstr ""
6639
6640 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6641 #: apt_preferences.5.xml:577
6642 msgid ""
6643 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
6644 "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
6645 "will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
6646 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6647 msgstr ""
6648
6649 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6650 #: apt_preferences.5.xml:589
6651 msgid "Tracking Testing or Unstable"
6652 msgstr ""
6653
6654 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6655 #: apt_preferences.5.xml:598
6656 #, no-wrap
6657 msgid ""
6658 "Package: *\n"
6659 "Pin: release a=testing\n"
6660 "Pin-Priority: 900\n"
6661 "\n"
6662 "Package: *\n"
6663 "Pin: release a=unstable\n"
6664 "Pin-Priority: 800\n"
6665 "\n"
6666 "Package: *\n"
6667 "Pin: release o=Debian\n"
6668 "Pin-Priority: -10\n"
6669 msgstr ""
6670
6671 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6672 #: apt_preferences.5.xml:591
6673 msgid ""
6674 "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
6675 "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
6676 "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
6677 "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
6678 "other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
6679 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6680 msgstr ""
6681
6682 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6683 #: apt_preferences.5.xml:612
6684 msgid ""
6685 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
6686 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
6687 "<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
6688 "id=\"0\"/>"
6689 msgstr ""
6690
6691 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6692 #: apt_preferences.5.xml:632
6693 #, no-wrap
6694 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
6695 msgstr ""
6696
6697 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6698 #: apt_preferences.5.xml:623
6699 msgid ""
6700 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
6701 "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
6702 "Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
6703 "the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
6704 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
6705 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
6706 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6707 msgstr ""
6708
6709 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6710 #: apt_preferences.5.xml:639
6711 msgid "Tracking the evolution of a codename release"
6712 msgstr ""
6713
6714 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6715 #: apt_preferences.5.xml:653
6716 #, no-wrap
6717 msgid ""
6718 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
6719 "Explanation: other than those in the distribution codenamed with &testing-codename; or sid\n"
6720 "Package: *\n"
6721 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
6722 "Pin-Priority: 900\n"
6723 "\n"
6724 "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
6725 "Package: *\n"
6726 "Pin: release n=sid\n"
6727 "Pin-Priority: 800\n"
6728 "\n"
6729 "Package: *\n"
6730 "Pin: release o=Debian\n"
6731 "Pin-Priority: -10\n"
6732 msgstr ""
6733
6734 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6735 #: apt_preferences.5.xml:641
6736 msgid ""
6737 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
6738 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
6739 "specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
6740 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
6741 "codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
6742 "the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
6743 "<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
6744 "want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
6745 "notwithstanding the codename changes you should use the example "
6746 "configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6747 msgstr ""
6748
6749 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6750 #: apt_preferences.5.xml:670
6751 msgid ""
6752 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
6753 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
6754 "the release codenamed with <literal>&testing-codename;</literal>. "
6755 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6756 msgstr ""
6757
6758 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6759 #: apt_preferences.5.xml:690
6760 #, no-wrap
6761 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
6762 msgstr ""
6763
6764 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6765 #: apt_preferences.5.xml:681
6766 msgid ""
6767 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
6768 "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
6769 "<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
6770 "recent <literal>&testing-codename;</literal> version if that is more recent "
6771 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</"
6772 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
6773 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6774 msgstr ""
6775
6776 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
6777 #: apt_preferences.5.xml:699
6778 msgid "&file-preferences;"
6779 msgstr ""
6780
6781 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6782 #: apt_preferences.5.xml:705
6783 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
6784 msgstr ""
6785
6786 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
6787 #: sources.list.5.xml:25 sources.list.5.xml:32
6788 msgid "sources.list"
6789 msgstr ""
6790
6791 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
6792 #: sources.list.5.xml:33
6793 msgid "Package resource list for APT"
6794 msgstr ""
6795
6796 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6797 #: sources.list.5.xml:37
6798 msgid ""
6799 "The package resource list is used to locate archives of the package "
6800 "distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
6801 "documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system. "
6802 "This control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
6803 msgstr ""
6804
6805 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6806 #: sources.list.5.xml:42
6807 msgid ""
6808 "The source list is designed to support any number of active sources and a "
6809 "variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
6810 "preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri "
6811 "args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format "
6812 "for <literal>args</literal>. <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
6813 "Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known "
6814 "Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a "
6815 "comment by using a #."
6816 msgstr ""
6817
6818 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6819 #: sources.list.5.xml:53
6820 msgid "sources.list.d"
6821 msgstr ""
6822
6823 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6824 #: sources.list.5.xml:54
6825 msgid ""
6826 "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
6827 "add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
6828 "the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end "
6829 "with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
6830 "digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. "
6831 "Otherwise APT will print a notice that it has ignored a file if the file "
6832 "doesn't match a pattern in the <literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> "
6833 "configuration list - in this case it will be silently ignored."
6834 msgstr ""
6835
6836 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6837 #: sources.list.5.xml:65
6838 msgid "The deb and deb-src types"
6839 msgstr ""
6840
6841 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6842 #: sources.list.5.xml:66
6843 msgid ""
6844 "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
6845 "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
6846 "<literal>distribution</literal> is generally an archivename like "
6847 "<literal>stable</literal> or <literal>testing</literal> or a codename like "
6848 "<literal>&stable-codename;</literal> or <literal>&testing-codename;</"
6849 "literal> while component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</"
6850 "literal> or <literal>non-free</literal>. The <literal>deb-src</literal> type "
6851 "describes a debian distribution's source code in the same form as the "
6852 "<literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line is required "
6853 "to fetch source indexes."
6854 msgstr ""
6855
6856 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6857 #: sources.list.5.xml:78
6858 msgid ""
6859 "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
6860 "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
6861 msgstr ""
6862
6863 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6864 #: sources.list.5.xml:81
6865 #, no-wrap
6866 msgid "deb [ options ] uri distribution [component1] [component2] [...]"
6867 msgstr ""
6868
6869 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6870 #: sources.list.5.xml:83
6871 msgid ""
6872 "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
6873 "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
6874 "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
6875 "components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
6876 "a slash (/). This is useful for when the case only a particular sub-section "
6877 "of the archive denoted by the URI is of interest. If <literal>distribution</"
6878 "literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</"
6879 "literal> must be present."
6880 msgstr ""
6881
6882 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6883 #: sources.list.5.xml:92
6884 msgid ""
6885 "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)"
6886 "</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, "
6887 "powerpc, ...) used on the system. This permits architecture-independent "
6888 "<filename>sources.list</filename> files to be used. In general this is only "
6889 "of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will "
6890 "automatically generate a URI with the current architecture otherwise."
6891 msgstr ""
6892
6893 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6894 #: sources.list.5.xml:100
6895 msgid ""
6896 "Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to "
6897 "have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
6898 "distributions or components at that location is desired. APT will sort the "
6899 "URI list after it has generated a complete set internally, and will collapse "
6900 "multiple references to the same Internet host, for instance, into a single "
6901 "connection, so that it does not inefficiently establish an FTP connection, "
6902 "close it, do something else, and then re-establish a connection to that same "
6903 "host. This feature is useful for accessing busy FTP sites with limits on the "
6904 "number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to "
6905 "different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth."
6906 msgstr ""
6907
6908 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6909 #: sources.list.5.xml:112
6910 msgid ""
6911 "<literal>options</literal> is always optional and needs to be surounded by "
6912 "square brackets. It can consist of multiple settings in the form "
6913 "<literal><replaceable>setting</replaceable>=<replaceable>value</"
6914 "replaceable></literal>. Multiple settings are separated by spaces. The "
6915 "following settings are supported by APT, note though that unsupported "
6916 "settings will be ignored silently:"
6917 msgstr ""
6918
6919 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
6920 #: sources.list.5.xml:117
6921 msgid ""
6922 "<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
6923 "replaceable>,…</literal> can be used to specify for which architectures "
6924 "packages information should be downloaded. If this option is not set all "
6925 "architectures defined by the <literal>APT::Architectures</literal> option "
6926 "will be downloaded."
6927 msgstr ""
6928
6929 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
6930 #: sources.list.5.xml:121
6931 msgid ""
6932 "<literal>trusted=yes</literal> can be set to indicate that packages from "
6933 "this source are always authenificated even if the <filename>Release</"
6934 "filename> file is not signed or the signature can't be checked. This "
6935 "disables parts of &apt-secure; and should therefore only be used in a local "
6936 "and trusted context. <literal>trusted=no</literal> is the opposite which "
6937 "handles even correctly authenificated sources as not authenificated."
6938 msgstr ""
6939
6940 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6941 #: sources.list.5.xml:128
6942 msgid ""
6943 "It is important to list sources in order of preference, with the most "
6944 "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
6945 "speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
6946 "followed by distant Internet hosts, for example)."
6947 msgstr ""
6948
6949 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6950 #: sources.list.5.xml:133
6951 msgid "Some examples:"
6952 msgstr ""
6953
6954 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6955 #: sources.list.5.xml:135
6956 #, no-wrap
6957 msgid ""
6958 "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
6959 "deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n"
6960 " "
6961 msgstr ""
6962
6963 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6964 #: sources.list.5.xml:141
6965 msgid "URI specification"
6966 msgstr ""
6967
6968 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6969 #: sources.list.5.xml:146
6970 msgid "file"
6971 msgstr ""
6972
6973 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6974 #: sources.list.5.xml:148
6975 msgid ""
6976 "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
6977 "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
6978 "archives."
6979 msgstr ""
6980
6981 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6982 #: sources.list.5.xml:155
6983 msgid ""
6984 "The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. "
6985 "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
6986 msgstr ""
6987
6988 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6989 #: sources.list.5.xml:162
6990 msgid ""
6991 "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
6992 "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
6993 "port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
6994 "Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
6995 "http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
6996 "authentication."
6997 msgstr ""
6998
6999 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7000 #: sources.list.5.xml:173
7001 msgid ""
7002 "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
7003 "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
7004 "Please note that a ftp proxy can be specified by using the <envar>ftp_proxy</"
7005 "envar> environment variable. It is possible to specify a http proxy (http "
7006 "proxy servers often understand ftp urls) using this method and ONLY this "
7007 "method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be "
7008 "ignored."
7009 msgstr ""
7010
7011 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7012 #: sources.list.5.xml:182
7013 msgid "copy"
7014 msgstr ""
7015
7016 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7017 #: sources.list.5.xml:184
7018 msgid ""
7019 "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
7020 "copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
7021 "This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT."
7022 msgstr ""
7023
7024 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7025 #: sources.list.5.xml:189
7026 msgid "rsh"
7027 msgstr ""
7028
7029 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7030 #: sources.list.5.xml:189
7031 msgid "ssh"
7032 msgstr ""
7033
7034 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7035 #: sources.list.5.xml:191
7036 msgid ""
7037 "The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given "
7038 "user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with "
7039 "RSA keys or rhosts. Access to files on the remote uses standard "
7040 "<command>find</command> and <command>dd</command> commands to perform the "
7041 "file transfers from the remote."
7042 msgstr ""
7043
7044 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7045 #: sources.list.5.xml:199
7046 msgid "more recognizable URI types"
7047 msgstr ""
7048
7049 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7050 #: sources.list.5.xml:201
7051 msgid ""
7052 "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
7053 "which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-"
7054 "<replaceable>method</replaceable></literal>. The APT team e.g. maintains "
7055 "also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides "
7056 "access methods for https-URIs with features similar to the http method, but "
7057 "other methods for using e.g. debtorrent are also available, see "
7058 "<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></"
7059 "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
7060 msgstr ""
7061
7062 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7063 #: sources.list.5.xml:143
7064 msgid ""
7065 "The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, "
7066 "rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
7067 msgstr ""
7068
7069 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7070 #: sources.list.5.xml:215
7071 msgid ""
7072 "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
7073 "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
7074 msgstr ""
7075
7076 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7077 #: sources.list.5.xml:217
7078 #, no-wrap
7079 msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
7080 msgstr ""
7081
7082 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7083 #: sources.list.5.xml:219
7084 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
7085 msgstr ""
7086
7087 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7088 #: sources.list.5.xml:220
7089 #, no-wrap
7090 msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
7091 msgstr ""
7092
7093 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7094 #: sources.list.5.xml:222
7095 msgid "Source line for the above"
7096 msgstr ""
7097
7098 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7099 #: sources.list.5.xml:223
7100 #, no-wrap
7101 msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
7102 msgstr ""
7103
7104 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7105 #: sources.list.5.xml:225
7106 msgid ""
7107 "The first line gets package information for the architectures in "
7108 "<literal>APT::Architectures</literal> while the second always retrieves "
7109 "<literal>amd64</literal> and <literal>armel</literal>."
7110 msgstr ""
7111
7112 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7113 #: sources.list.5.xml:227
7114 #, no-wrap
7115 msgid ""
7116 "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
7117 "deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main"
7118 msgstr ""
7119
7120 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7121 #: sources.list.5.xml:230
7122 msgid ""
7123 "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
7124 "hamm/main area."
7125 msgstr ""
7126
7127 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7128 #: sources.list.5.xml:232
7129 #, no-wrap
7130 msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
7131 msgstr ""
7132
7133 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7134 #: sources.list.5.xml:234
7135 msgid ""
7136 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
7137 "directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
7138 msgstr ""
7139
7140 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7141 #: sources.list.5.xml:236
7142 #, no-wrap
7143 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
7144 msgstr ""
7145
7146 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7147 #: sources.list.5.xml:238
7148 msgid ""
7149 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
7150 "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
7151 "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
7152 "a single FTP session will be used for both resource lines."
7153 msgstr ""
7154
7155 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7156 #: sources.list.5.xml:242
7157 #, no-wrap
7158 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
7159 msgstr ""
7160
7161 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
7162 #: sources.list.5.xml:251
7163 #, no-wrap
7164 msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
7165 msgstr ""
7166
7167 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7168 #: sources.list.5.xml:244
7169 msgid ""
7170 "Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe "
7171 "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
7172 "filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-amd64</filename> on "
7173 "amd64, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
7174 "only illustrates how to use the substitution variable; official debian "
7175 "archives are not structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" "
7176 "id=\"0\"/>"
7177 msgstr ""
7178
7179 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7180 #: sources.list.5.xml:256
7181 msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
7182 msgstr ""
7183
7184 #. type: <title></title>
7185 #: guide.sgml:4
7186 #, fuzzy
7187 msgid "APT User's Guide"
7188 msgstr "Guida dell'utente di APT"
7189
7190 #. type: <author></author>
7191 #: guide.sgml:6 offline.sgml:6
7192 #, fuzzy
7193 msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
7194 msgstr "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
7195
7196 #. type: <version></version>
7197 #: guide.sgml:7
7198 #, fuzzy
7199 msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
7200 msgstr "$Id: guide.it.sgml,v 1.5 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
7201
7202 #. type: <abstract></abstract>
7203 #: guide.sgml:11
7204 #, fuzzy
7205 msgid ""
7206 "This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
7207 msgstr "Guida per l'uso del gestore di pacchetti APT."
7208
7209 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
7210 #: guide.sgml:15
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
7213 msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
7214
7215 #. type: <p></p>
7216 #: guide.sgml:21 offline.sgml:22
7217 #, fuzzy
7218 msgid ""
7219 "\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
7220 "or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
7221 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
7222 "or (at your option) any later version."
7223 msgstr ""
7224 "\"APT\" e questo documento sono software libero, e li si può ridistribuire e/"
7225 "o modificare secondo i termini della Licenza Pubblica Generica GNU (GPL), "
7226 "pubblicata dalla Free Software Foundation, nella versione 2 o (se preferite) "
7227 "qualsiasi versione successiva."
7228
7229 #. type: <p></p>
7230 #: guide.sgml:24 offline.sgml:25
7231 #, fuzzy
7232 msgid ""
7233 "For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/"
7234 "common-licenses/GPL for the full license."
7235 msgstr ""
7236 "Per ulteriori dettagli sui sistemi GNU/Linux si veda il testo completo della "
7237 "licenza nel file /usr/share/common-licenses/GPL."
7238
7239 #. type: <heading></heading>
7240 #: guide.sgml:32
7241 #, fuzzy
7242 msgid "General"
7243 msgstr "Descrizione generale"
7244
7245 #. type: <p></p>
7246 #: guide.sgml:38
7247 #, fuzzy
7248 msgid ""
7249 "The APT package currently contains two sections, the APT <prgn>dselect</"
7250 "prgn> method and the <prgn>apt-get</prgn> command line user interface. Both "
7251 "provide a way to install and remove packages as well as download new "
7252 "packages from the Internet."
7253 msgstr ""
7254 "Il pacchetto APT al momento contiene due sezioni, il metodo APT "
7255 "<prgn>dselect</prgn> e l'interfaccia utente a linea di comando <prgn>apt-"
7256 "get</prgn>; entrambi danno modo di installare e rimuovere pacchetti, e di "
7257 "scaricarne altri da Internet."
7258
7259 #. type: <heading></heading>
7260 #: guide.sgml:39
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Anatomy of the Package System"
7263 msgstr "Anatomia del sistema di pacchettizzazione"
7264
7265 #. type: <p></p>
7266 #: guide.sgml:44
7267 #, fuzzy
7268 msgid ""
7269 "The Debian packaging system has a large amount of information associated "
7270 "with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
7271 "the system. The most prominent of its features is the dependency system."
7272 msgstr ""
7273 "Il sistema di pacchettizzazione di Debian contiene un gran numero di "
7274 "informazioni associate a ciascun pacchetto, per assicurarsi che si integri "
7275 "facilmente ed in maniera pulita nel sistema; la più importante di esse è il "
7276 "sistema di dipendenze."
7277
7278 #. type: <p></p>
7279 #: guide.sgml:52
7280 #, fuzzy
7281 msgid ""
7282 "The dependency system allows individual programs to make use of shared "
7283 "elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
7284 "used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
7285 "things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
7286 "in mail transport agents, X servers and so on."
7287 msgstr ""
7288 "Il sistema di dipendenze permette ai singoli programmi di fare uso degli "
7289 "elementi condivisi del sistema, quali le librerie; per ridurre il numero di "
7290 "elementi che l'utente medio debba installare, le porzioni di programmi che "
7291 "non vengono usate spesso vengono poste in pacchetti separati. Inoltre, è "
7292 "possibile avere più di una scelta per cose quali i programmi di posta "
7293 "elettronica, i server X e così via."
7294
7295 #. type: <p></p>
7296 #: guide.sgml:57
7297 #, fuzzy
7298 msgid ""
7299 "The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
7300 "concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
7301 "package requires another package to be installed at the same time to work "
7302 "properly."
7303 msgstr ""
7304 "Il primo passo per capire il sistema di dipendenze è la comprensione del "
7305 "concetto di dipendenza semplice: un pacchetto richiede che un altro sia "
7306 "installato insieme ad esso per poter funzionare."
7307
7308 #. type: <p></p>
7309 #: guide.sgml:63
7310 #, fuzzy
7311 msgid ""
7312 "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
7313 "with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
7314 "simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
7315 "simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
7316 msgstr ""
7317 "Ad esempio, mail-crypt è un'estensione di emacs che aiuta a criptare le mail "
7318 "con PGP. Se PGP non è installato, mail-crypt è inutile, quindi mail-crypt ha "
7319 "una dipendenza semplice da PGP. Inoltre, dato che si tratta di un'estensione "
7320 "di emacs, mail-crypt dipende anche da emacs, senza il quale è totalmente "
7321 "inutile."
7322
7323 #. type: <p></p>
7324 #: guide.sgml:73
7325 #, fuzzy
7326 msgid ""
7327 "The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
7328 "means that a package, when installed with another package, will not work and "
7329 "may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
7330 "mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
7331 "have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
7332 "network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
7333 "system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
7334 "other mail transport agents."
7335 msgstr ""
7336 "L'altro tipo di dipendenza importante da capire è la dipendenza di "
7337 "conflitto; con questa, un pacchetto che venga installato insieme ad un altro "
7338 "pacchetto non funziona, e si hanno seri problemi al sistema. Come esempio, "
7339 "si consideri un programma di trasporto della posta, quale sendmail, exim o "
7340 "qmail: non è possibile averne due contemporaneamente, perché entrambi hanno "
7341 "bisogno di restare in ascolto sulla stessa porta di rete per ricevere la "
7342 "posta. Tentare di installarne due danneggerebbe seriamente il sistema, "
7343 "quindi ciascun programma di trasporto della posta ha una dipendenza di "
7344 "conflitto con tutti gli altri."
7345
7346 #. type: <p></p>
7347 #: guide.sgml:83
7348 #, fuzzy
7349 msgid ""
7350 "As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
7351 "to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
7352 "identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
7353 "the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
7354 "transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
7355 "mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
7356 "depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
7357 "trying to manually fix packages."
7358 msgstr ""
7359 "Come ulteriore complicazione, c'è la possibilità che un pacchetto voglia "
7360 "prendere il posto di un altro; ad esempio, exim e sendmail per molte cose "
7361 "sono identici, dato che entrambi gestiscono la posta e comprendono "
7362 "un'interfaccia comune, quindi il sistema di pacchettizzazione deve "
7363 "dichiarare che sono entrambi agenti di trasporto della posta, e che gli "
7364 "altri pacchetti a cui serve uno dei due devono dipendere da un pacchetto "
7365 "fittizio agente-di-trasporto-della-posta. Quando si modificano a mano i "
7366 "pacchetti, questo può portare a moltissima confusione."
7367
7368 #. type: <p></p>
7369 #: guide.sgml:88
7370 #, fuzzy
7371 msgid ""
7372 "At any given time a single dependency may be met by packages that are "
7373 "already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
7374 "issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
7375 "packages for installation."
7376 msgstr ""
7377 "In ciascun momento una singola dipendenza può essere soddisfatta o meno dai "
7378 "pacchetti già installati; APT cerca di risolvere i problemi di dipendenze "
7379 "con un buon numero di algoritmi automatici, che aiutano a selezionare i "
7380 "pacchetti da installare."
7381
7382 #. type: <p></p>
7383 #: guide.sgml:102
7384 #, fuzzy
7385 msgid ""
7386 "<prgn>apt-get</prgn> provides a simple way to install packages from the "
7387 "command line. Unlike <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> does not "
7388 "understand .deb files, it works with the package's proper name and can only "
7389 "install .deb archives from a <em>Source</em>."
7390 msgstr ""
7391 "<prgn>apt-get</prgn> fornisce un modo semplice di installare i pacchetti "
7392 "dalla linea di comando. Diversamente da <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</"
7393 "prgn> non capisce i nomi dei file .deb, ma utilizza il vero nome dei "
7394 "pacchetti, e può installare archivi .deb solo da una fonte."
7395
7396 #. type: <p></p>
7397 #: guide.sgml:109
7398 #, fuzzy
7399 msgid ""
7400 "The first <footnote><p>If you are using an http proxy server you must set "
7401 "the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)</p></"
7402 "footnote> thing that should be done before using <prgn>apt-get</prgn> is to "
7403 "fetch the package lists from the <em>Sources</em> so that it knows what "
7404 "packages are available. This is done with <tt>apt-get update</tt>. For "
7405 "instance,"
7406 msgstr ""
7407 "La prima <footnote><p>Se state usando un proxy server http, dovete prima "
7408 "ancora impostare la variabile d'ambiente http_proxy; vedere sources.list(5)."
7409 "</p></footnote> cosa da fare prima di usare <prgn>apt-get</prgn> è impostare "
7410 "l'elenco dei pacchetti dalle fonti in modo che il programma sappia quali "
7411 "pacchetti sono disponibili. Lo si fa con <tt>apt-get update</tt>. Ad esempio,"
7412
7413 #. type: <example></example>
7414 #: guide.sgml:116
7415 #, fuzzy, no-wrap
7416 msgid ""
7417 "# apt-get update\n"
7418 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
7419 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7420 "Reading Package Lists... Done\n"
7421 "Building Dependency Tree... Done"
7422 msgstr ""
7423 "# apt-get update\n"
7424 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
7425 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7426 "Reading Package Lists... Done\n"
7427 "Building Dependency Tree... Done"
7428
7429 #. type: <p><taglist>
7430 #: guide.sgml:120
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
7433 msgstr "Dopo aver aggiornato l'elenco si possono usare molti comandi:"
7434
7435 #. type: <p></p>
7436 #: guide.sgml:131
7437 #, fuzzy
7438 msgid ""
7439 "Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
7440 "install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
7441 "upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
7442 "used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
7443 "the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
7444 "on new packages or conflict with some other package. <prgn>dselect</prgn> or "
7445 "<tt>apt-get install</tt> can be used to force these packages to install."
7446 msgstr ""
7447 "Upgrade tenterà di fare un aggiornamento indolore del sistema completo, "
7448 "senza installare nuovi pacchetti o rimuoverne di esistenti, e senza "
7449 "aggiornare un pacchetto che possa rovinarne altri. Upgrade farà un elenco di "
7450 "tutti i pacchetti che non avrà potuto aggiornare, cosa che in genere "
7451 "significa che questi dipendono da nuovi pacchetti o vanno in conflitto con "
7452 "altri. Per forzare la loro installazione si può usare <prgn>dselect</prgn> o "
7453 "<tt>apt-get install</tt>."
7454
7455 #. type: <p></p>
7456 #: guide.sgml:140
7457 #, fuzzy
7458 msgid ""
7459 "Install is used to install packages by name. The package is automatically "
7460 "fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
7461 "the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
7462 "number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
7463 "Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
7464 "listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
7465 "anything other than its arguments are changed."
7466 msgstr ""
7467 "Install viene usato per installare i singoli pacchetti dando il loro nome. "
7468 "Il pacchetto viene automaticamente scaricato ed installato, cosa molto utile "
7469 "se già se ne conosce il nome e non si vuole entrare in grafica per "
7470 "selezionarlo. Al comando si possono passare anche più pacchetti, che saranno "
7471 "tutti scaricati. L'installazione automatica cerca di risolvere i problemi di "
7472 "dipendenze con gli altri pacchetti elencati, stampa un riassunto e chiede "
7473 "conferma se si devono modificare altri pacchetti che non siano quelli sulla "
7474 "linea di comando."
7475
7476 #. type: <p></p>
7477 #: guide.sgml:149
7478 #, fuzzy
7479 msgid ""
7480 "Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
7481 "releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
7482 "set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
7483 "to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
7484 "upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
7485 "<prgn>dselect</prgn>. Once dist-upgrade has completed then <prgn>dselect</"
7486 "prgn> can be used to install any packages that may have been left out."
7487 msgstr ""
7488 "Dist-upgrade fa un aggiornamento completo, progettato in modo da rendere "
7489 "semplici gli aggiornamenti tra versioni di Debian. Usa un algoritmo "
7490 "sofisticato per determinare il miglior insieme di pacchetti da installare, "
7491 "aggiornare e rimuovere per arrivare alla versione più aggiornata del sistema "
7492 "possibile. In alcune situazioni può essere vantaggioso usare dist-upgrade "
7493 "invece che sprecare tempo a risolvere manualmente le dipendenze con "
7494 "<prgn>dselect</prgn>. Una volta completato dist-upgrade, si può usare "
7495 "<prgn>dselect</prgn> per installare eventuali pacchetti che sono stati "
7496 "tralasciati."
7497
7498 #. type: <p></p>
7499 #: guide.sgml:152
7500 #, fuzzy
7501 msgid ""
7502 "It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
7503 "decisions may sometimes be quite surprising."
7504 msgstr ""
7505 "È importante controllare attentamente cosa intende fare dist-upgrade, dato "
7506 "che le sue decisioni a volte possono essere abbastanza sorprendenti."
7507
7508 #. type: <p></p>
7509 #: guide.sgml:163
7510 #, fuzzy
7511 msgid ""
7512 "<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
7513 "its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
7514 "option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
7515 "system has to download a large number of package it would be undesired to "
7516 "start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
7517 "the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
7518 "caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
7519 msgstr ""
7520 "<prgn>apt-get</prgn> ha diverse opzioni a linea di comando, che vengono "
7521 "documentate dettagliatamente nella sua pagina man, <manref section=\"8\" "
7522 "name=\"apt-get\">. L'opzione più utile è <tt>-d</tt>, che non installa i "
7523 "file scaricati: se il sistema deve scaricare un gran numero di pacchetti, "
7524 "non è bene farglieli installare subito, in caso dovesse andare male "
7525 "qualcosa. Dopo aver usato <tt>-d</tt>, gli archivi scaricati possono essere "
7526 "installati semplicemente dando di nuovo lo stesso comando senza l'opzione "
7527 "<tt>-d</tt>."
7528
7529 #. type: <heading></heading>
7530 #: guide.sgml:168
7531 #, fuzzy
7532 msgid "DSelect"
7533 msgstr "DSelect"
7534
7535 #. type: <p></p>
7536 #: guide.sgml:173
7537 #, fuzzy
7538 msgid ""
7539 "The APT <prgn>dselect</prgn> method provides the complete APT system with "
7540 "the <prgn>dselect</prgn> package selection GUI. <prgn>dselect</prgn> is used "
7541 "to select the packages to be installed or removed and APT actually installs "
7542 "them."
7543 msgstr ""
7544 "Il metodo APT di <prgn>dselect</prgn> fornisce tutte le funzionalità di APT "
7545 "all'interno dell'interfaccia grafica di selezione dei pacchetti "
7546 "<prgn>dselect</prgn>. <prgn>dselect</prgn> viene usato per selezionare i "
7547 "pacchetti da installare o rimuovere, ed APT li installa."
7548
7549 #. type: <p></p>
7550 #: guide.sgml:184
7551 #, fuzzy
7552 msgid ""
7553 "To enable the APT method you need to select [A]ccess in <prgn>dselect</prgn> "
7554 "and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
7555 "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
7556 "remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can "
7557 "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
7558 "combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then it "
7559 "is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
7560 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
7561 "your CDROM before downloading from the Internet."
7562 msgstr ""
7563 "Per abilitare il metodo APT dovete selezionare [A]ccess in <prgn>dselect</"
7564 "prgn> e scegliere il metodo APT; vi verrà chiesto un insieme di fonti "
7565 "(<em>Sources</em>), cioè di posti da cui scaricare gli archivi. Tali fonti "
7566 "possono essere siti Internet remoti, mirror locali di Debian o CDROM; "
7567 "ciascuna di esse può fornire una parte dell'archivio Debian, ed APT le "
7568 "combinerà insieme in un set completo di pacchetti. Se avete un CDROM è una "
7569 "buona idea indicare quello per primo, e poi i mirror, in modo da avere "
7570 "accesso alle ultime versioni; APT userà in questo modo automaticamente i "
7571 "pacchetti sul CDROM prima di scaricarli da Internet."
7572
7573 #. type: <example></example>
7574 #: guide.sgml:198
7575 #, fuzzy, no-wrap
7576 msgid ""
7577 " Set up a list of distribution source locations\n"
7578 "\t \n"
7579 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
7580 " The access schemes I know about are: http file\n"
7581 "\t \n"
7582 " For example:\n"
7583 " file:/mnt/debian,\n"
7584 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
7585 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
7586 " \n"
7587 " \n"
7588 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
7589 msgstr ""
7590 " Set up a list of distribution source locations\n"
7591 "\t \n"
7592 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
7593 " The access schemes I know about are: http file\n"
7594 "\t \n"
7595 " For example:\n"
7596 " file:/mnt/debian,\n"
7597 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
7598 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
7599 " \n"
7600 " \n"
7601 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
7602
7603 #. type: <p></p>
7604 #: guide.sgml:205
7605 #, fuzzy
7606 msgid ""
7607 "The <em>Sources</em> setup starts by asking for the base of the Debian "
7608 "archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to "
7609 "get."
7610 msgstr ""
7611 "La configurazione delle fonti inizia chiedendo la base dell'archivio Debian, "
7612 "propone come default un mirror HTTP, e poi chiede la distribuzione da "
7613 "scaricare."
7614
7615 #. type: <example></example>
7616 #: guide.sgml:212
7617 #, fuzzy, no-wrap
7618 msgid ""
7619 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
7620 " package file ending in a /. The distribution\n"
7621 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
7622 " \n"
7623 " Distribution [stable]:"
7624 msgstr ""
7625 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
7626 " package file ending in a /. The distribution\n"
7627 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
7628 " \n"
7629 " Distribution [stable]:"
7630
7631 #. type: <p></p>
7632 #: guide.sgml:222
7633 #, fuzzy
7634 msgid ""
7635 "The distribution refers to the Debian version in the archive, <em>stable</"
7636 "em> refers to the latest released version and <em>unstable</em> refers to "
7637 "the developmental version. <em>non-US</em> is only available on some mirrors "
7638 "and refers to packages that contain encryption technology or other things "
7639 "that cannot be exported from the United States. Importing these packages "
7640 "into the US is legal however."
7641 msgstr ""
7642 "La distribuzione (``distribution'') fa riferimento alla versione Debian "
7643 "dell'archivio: <em>stable</em> è l'ultima rilasciata, ed <em>unstable</em> è "
7644 "quella di sviluppo. <em>non-US</em> è disponibile solo su alcuni mirror, e "
7645 "contiene dei pacchetti in cui viene usata della tecnologia di criptazione o "
7646 "altre cose che non possano essere esportate dagli Stati Uniti; importare "
7647 "questi pacchetti negli US è però legale."
7648
7649 #. type: <example></example>
7650 #: guide.sgml:228
7651 #, fuzzy, no-wrap
7652 msgid ""
7653 " Please give the components to get\n"
7654 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
7655 " \n"
7656 " Components [main contrib non-free]:"
7657 msgstr ""
7658 " Please give the components to get\n"
7659 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
7660 " \n"
7661 " Components [main contrib non-free]:"
7662
7663 #. type: <p></p>
7664 #: guide.sgml:236
7665 #, fuzzy
7666 msgid ""
7667 "The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
7668 "distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
7669 "packages while contrib and non-free contain things that have various "
7670 "restrictions placed on their use and distribution."
7671 msgstr ""
7672 "L'elenco dei componenti (``components'') si riferisce alla lista di sotto-"
7673 "distribuzioni da scaricare. Ciascuna distribuzione viene divisa in base al "
7674 "copyright del software: la main contiene pacchetti la cui licenza soddisfa "
7675 "le DFSG, mentre contrib e non-free contengono software che ha diverse "
7676 "restrizioni sull'uso e sulla distribuzione."
7677
7678 #. type: <p></p>
7679 #: guide.sgml:240
7680 #, fuzzy
7681 msgid ""
7682 "Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
7683 "until you have specified all that you want."
7684 msgstr ""
7685 "Si possono inserire un qualsiasi numero di fonti, e lo script di "
7686 "configurazione continuerà a chiedere fino a che abbiate specificato tutti "
7687 "gli elementi che volete."
7688
7689 #. type: <p></p>
7690 #: guide.sgml:247
7691 #, fuzzy
7692 msgid ""
7693 "Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
7694 "available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset of "
7695 "<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to "
7696 "<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
7697 "tt> has been run before."
7698 msgstr ""
7699 "Prima di cominciare ad usare <prgn>dselect</prgn> è necessario aggiornare "
7700 "l'elenco dei pacchetti disponibili selezionando [U]pdate dal menù: si tratta "
7701 "di un sovrainsieme di ciò che fa <tt>apt-get update</tt>, che rende "
7702 "l'informazione scaricata disponibile a <prgn>dselect</prgn>. [U]pdate deve "
7703 "essere fatto anche se prima è stato dato <tt>apt-get update</tt>."
7704
7705 #. type: <p></p>
7706 #: guide.sgml:253
7707 #, fuzzy
7708 msgid ""
7709 "You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
7710 "the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
7711 "[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
7712 "them together."
7713 msgstr ""
7714 "Si può a questo punto continuare selezionando i pacchetti desiderati usando "
7715 "[S]elect e poi installando con [I]nstall. Se si usa il metodo APT, i comandi "
7716 "[C]onfig e [R]emove non hanno significato, dato che entrambe le fasi sono "
7717 "contenute in [I]nstall."
7718
7719 #. type: <p></p>
7720 #: guide.sgml:258
7721 #, fuzzy
7722 msgid ""
7723 "By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
7724 "have been successfully installed. To change this behavior place <tt>Dselect::"
7725 "clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
7726 msgstr ""
7727 "Per default APT rimuoverà automaticamente i pacchetti che sono stati "
7728 "installati con successo. Per modificare questo comportamento, si inserisca "
7729 "<tt>Dselect::clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
7730
7731 #. type: <heading></heading>
7732 #: guide.sgml:264
7733 #, fuzzy
7734 msgid "The Interface"
7735 msgstr "L'interfaccia"
7736
7737 #. type: <p></p>
7738 #: guide.sgml:278
7739 #, fuzzy
7740 msgid ""
7741 "Both that APT <prgn>dselect</prgn> method and <prgn>apt-get</prgn> share the "
7742 "same interface. It is a simple system that generally tells you what it will "
7743 "do and then goes and does it. <footnote><p>The <prgn>dselect</prgn> method "
7744 "actually is a set of wrapper scripts to <prgn>apt-get</prgn>. The method "
7745 "actually provides more functionality than is present in <prgn>apt-get</prgn> "
7746 "alone.</p></footnote> After printing out a summary of what will happen APT "
7747 "then will print out some informative status messages so that you can "
7748 "estimate how far along it is and how much is left to do."
7749 msgstr ""
7750 "Entrambi i metodi, <prgn>dselect</prgn> APT ed <prgn>apt-get</prgn>, "
7751 "condividono la stessa interfaccia; si tratta di un sistema semplice che "
7752 "indica in genere cosa sta per fare, e poi lo fa. <footnote><p>Il metodo "
7753 "<prgn>dselect</prgn> è in realtà un insieme di script di wrapper ad "
7754 "<prgn>apt-get</prgn>. Il metodo fornisce delle funzionalità maggiori del "
7755 "solo <prgn>apt-get</prgn>.</p></footnote> Dopo la stampa di un riassunto "
7756 "delle operazioni che saranno fatte, APT stampa dei messaggi informativi "
7757 "sullo stato del sistema, in modo che possiate avere davanti agli occhi a "
7758 "quale punto dell'operazione si trova, e quanto ancora si deve aspettare."
7759
7760 #. type: <heading></heading>
7761 #: guide.sgml:280
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Startup"
7764 msgstr "Avvio"
7765
7766 #. type: <p></p>
7767 #: guide.sgml:284
7768 #, fuzzy
7769 msgid ""
7770 "Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
7771 "prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
7772 "At any time these operations can be performed by running <tt>apt-get check</"
7773 "tt>."
7774 msgstr ""
7775 "Prima di ciascuna operazione, eccetto l'aggiornamento della lista, APT "
7776 "compie alcune operazioni per prepararsi, oltre a dei controlli dello stato "
7777 "del sistema. In qualsiasi momento le stesse operazioni possono essere fatte "
7778 "con <tt>apt-get check</tt>"
7779
7780 #. type: <example></example>
7781 #: guide.sgml:289
7782 #, fuzzy, no-wrap
7783 msgid ""
7784 "# apt-get check\n"
7785 "Reading Package Lists... Done\n"
7786 "Building Dependency Tree... Done"
7787 msgstr ""
7788 "# apt-get check\n"
7789 "Reading Package Lists... Done\n"
7790 "Building Dependancy Tree... Done"
7791
7792 #. type: <p></p>
7793 #: guide.sgml:297
7794 #, fuzzy
7795 msgid ""
7796 "The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
7797 "a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
7798 "If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
7799 "warning will be printed when apt-get exits."
7800 msgstr ""
7801 "La prima cosa che fa è leggere tutti i file dei pacchetti in memoria, usando "
7802 "uno schema di caching in modo da rendere la stessa operazione più veloce la "
7803 "seconda volta che la si fa. Se alcuni dei file dei pacchetti non vengono "
7804 "trovati, sono ignorati e viene stampato un avvertimento all'uscita di apt-"
7805 "get."
7806
7807 #. type: <p></p>
7808 #: guide.sgml:303
7809 #, fuzzy
7810 msgid ""
7811 "The final operation performs a detailed analysis of the system's "
7812 "dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
7813 "package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
7814 "will be printed out and <prgn>apt-get</prgn> will refuse to run."
7815 msgstr ""
7816 "L'operazione finale consiste in un'analisi dettagliata delle dipendenze del "
7817 "sistema: viene controllato che tutte le dipendenze dei singoli pacchetti "
7818 "installati o non scompattati siano soddisfatte. Se vengono individuati dei "
7819 "problemi, viene stampato un resoconto, ed <prgn>apt-get</prgn> esce senza "
7820 "eseguire alcuna operazione."
7821
7822 #. type: <example></example>
7823 #: guide.sgml:320
7824 #, fuzzy, no-wrap
7825 msgid ""
7826 "# apt-get check\n"
7827 "Reading Package Lists... Done\n"
7828 "Building Dependency Tree... Done\n"
7829 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
7830 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
7831 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
7832 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
7833 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7834 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
7835 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
7836 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
7837 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
7838 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
7839 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7840 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
7841 msgstr ""
7842 "# apt-get check\n"
7843 "Reading Package Lists... Done\n"
7844 "Building Dependancy Tree... Done\n"
7845 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
7846 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
7847 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
7848 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
7849 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7850 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
7851 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
7852 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
7853 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
7854 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
7855 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7856 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
7857
7858 #. type: <p></p>
7859 #: guide.sgml:329
7860 #, fuzzy
7861 msgid ""
7862 "In this example the system has many problems, including a serious problem "
7863 "with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
7864 "printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
7865 "that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
7866 "problem is also included."
7867 msgstr ""
7868 "In questo esempio il sistema ha molti problemi, tra cui uno piuttosto serio "
7869 "con la libreadlineg2. Per ciascun pacchetto che ha dipendenze non "
7870 "soddisfatte, viene stampata una linea che indica il pacchetto che crea il "
7871 "problema e quali problemi ci sono. Viene inclusa inoltre una breve "
7872 "spiegazione del perché il pacchetto ha un problema di dipendenze."
7873
7874 #. type: <p></p>
7875 #: guide.sgml:337
7876 #, fuzzy
7877 msgid ""
7878 "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
7879 "is caused by <prgn>dpkg</prgn> missing some subtle relationships between "
7880 "packages when performing upgrades. <footnote><p>APT however considers all "
7881 "known dependencies and attempts to prevent broken packages</p></footnote>. "
7882 "The second is if a package installation fails during an operation. In this "
7883 "situation a package may have been unpacked without its dependents being "
7884 "installed."
7885 msgstr ""
7886 "Ci sono due modi in cui un sistema possa arrivare in uno stato problematico "
7887 "di questo genere: il primo è causato dal fatto che <prgn>dpkg</prgn> possa "
7888 "mancare alcune relazioni sottili tra pacchetti durante un aggiornamento del "
7889 "sistema<footnote><p>APT considera comunque tutte le dipendenze note, e cerca "
7890 "di prevenire problemi ai pacchetti</p></footnote>; il secondo è possibile se "
7891 "l'installazione di un pacchetto fallisce, ed in questo caso è possibile che "
7892 "un pacchetto venga scompattato senza che tutti quelli da cui dipende siano "
7893 "stati installati."
7894
7895 #. type: <p></p>
7896 #: guide.sgml:345
7897 #, fuzzy
7898 msgid ""
7899 "The second situation is much less serious than the first because APT places "
7900 "certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
7901 "supplying the <tt>-f</tt> option to <prgn>apt-get</prgn> will cause APT to "
7902 "deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT "
7903 "<prgn>dselect</prgn> method always supplies the <tt>-f</tt> option to allow "
7904 "for easy continuation of failed maintainer scripts."
7905 msgstr ""
7906 "La seconda possibilità è meno seria della prima, dato che APT gestisce "
7907 "l'ordine di installazione dei pacchetti; in entrambi i casi l'opzione <tt>-"
7908 "f</tt> di <prgn>apt-get</prgn> gli farà trovare una soluzione e lo farà "
7909 "continuare. Il metodo APT di <prgn>dselect</prgn> comprende sempre l'opzione "
7910 "<tt>-f</tt> per permettere di configurare facilmente anche i pacchetti con "
7911 "script errati."
7912
7913 #. type: <p></p>
7914 #: guide.sgml:351
7915 #, fuzzy
7916 msgid ""
7917 "However, if the <tt>-f</tt> option is used to correct a seriously broken "
7918 "system caused by the first case then it is possible that it will either fail "
7919 "immediately or the installation sequence will fail. In either case it is "
7920 "necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct "
7921 "the situation enough to allow APT to proceed."
7922 msgstr ""
7923 "Se viene usata però l'opzione <tt>-f</tt> per correggere un sistema in uno "
7924 "stato molto problematico, è possibile che anche con l'opzione il programma "
7925 "fallisca, subito o durante la sequenza di installazione. In entrambi i casi "
7926 "è necessario usare dpkg a mano (probabilmente usando delle opzioni di "
7927 "forzatura) per correggere quanto basta per poter fare continuare APT."
7928
7929 #. type: <heading></heading>
7930 #: guide.sgml:356
7931 #, fuzzy
7932 msgid "The Status Report"
7933 msgstr "Il resoconto sullo stato"
7934
7935 #. type: <p></p>
7936 #: guide.sgml:363
7937 #, fuzzy
7938 msgid ""
7939 "Before proceeding <prgn>apt-get</prgn> will present a report on what will "
7940 "happen. Generally the report reflects the type of operation being performed "
7941 "but there are several common elements. In all cases the lists reflect the "
7942 "final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any "
7943 "other relevant activities to the command being executed."
7944 msgstr ""
7945 "Prima di procedere, <prgn>apt-get</prgn> presenterà un resoconto delle "
7946 "operazioni che sta per fare. In genere tale resoconto varierà con il tipo di "
7947 "operazioni da fare, ma ci sono alcuni elementi comuni: in tutti i casi gli "
7948 "elenchi dipendono dallo stato finale delle cose, e tengono conto "
7949 "dell'opzione <tt>-f</tt> e di altre attività rilevanti per il comando da "
7950 "eseguire."
7951
7952 #. type: <heading></heading>
7953 #: guide.sgml:364
7954 #, fuzzy
7955 msgid "The Extra Package list"
7956 msgstr "L'elenco dei pacchetti Extra"
7957
7958 #. type: <example></example>
7959 #: guide.sgml:372
7960 #, fuzzy, no-wrap
7961 msgid ""
7962 "The following extra packages will be installed:\n"
7963 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
7964 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
7965 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
7966 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
7967 " ssh"
7968 msgstr ""
7969 "The following extra packages will be installed:\n"
7970 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
7971 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
7972 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
7973 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
7974 " ssh"
7975
7976 #. type: <p></p>
7977 #: guide.sgml:379
7978 #, fuzzy
7979 msgid ""
7980 "The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
7981 "upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
7982 "generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the "
7983 "result of an Auto Install."
7984 msgstr ""
7985 "L'elenco dei pacchetti Extra mostra tutti i pacchetti che verranno "
7986 "installati o aggiornati oltre a quelli indicati sulla linea di comando. "
7987 "Viene generato solo per il comando <tt>install</tt>. I pacchetti elencati "
7988 "sono spesso il risultato di un'operazione di auto installazione (Auto "
7989 "Install)."
7990
7991 #. type: <heading></heading>
7992 #: guide.sgml:382
7993 #, fuzzy
7994 msgid "The Packages to Remove"
7995 msgstr "I pacchetti da rimuovere"
7996
7997 #. type: <example></example>
7998 #: guide.sgml:389
7999 #, fuzzy, no-wrap
8000 msgid ""
8001 "The following packages will be REMOVED:\n"
8002 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
8003 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
8004 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
8005 " nas xpilot xfig"
8006 msgstr ""
8007 "The following packages will be REMOVED:\n"
8008 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
8009 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
8010 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
8011 " nas xpilot xfig"
8012
8013 #. type: <p></p>
8014 #: guide.sgml:399
8015 #, fuzzy
8016 msgid ""
8017 "The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
8018 "from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
8019 "given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
8020 "The <tt>-f</tt> option is especially good at generating packages to remove "
8021 "so extreme care should be used in that case. The list may contain packages "
8022 "that are going to be removed because they are only partially installed, "
8023 "possibly due to an aborted installation."
8024 msgstr ""
8025 "L'elenco dei pacchetti da rimuovere (Remove) indica tutti i pacchetti che "
8026 "verranno rimossi dal sistema. Può essere mostrato per una qualsiasi delle "
8027 "operazioni, e deve sempre essere esaminato attentamente per assicurarsi che "
8028 "non venga eliminato qualcosa di importante. Con l'opzione <tt>-f</tt> è "
8029 "particolarmente probabile che vengano eliminati dei pacchetti, ed in questo "
8030 "caso va fatta estrema attenzione. La lista può contenere dei pacchetti che "
8031 "verranno rimossi perché sono già rimossi parzialmente, forse a causa di "
8032 "un'installazione non terminata correttamente."
8033
8034 #. type: <heading></heading>
8035 #: guide.sgml:402
8036 #, fuzzy
8037 msgid "The New Packages list"
8038 msgstr "L'elenco dei nuovi pacchetti installati"
8039
8040 #. type: <example></example>
8041 #: guide.sgml:406
8042 #, fuzzy, no-wrap
8043 msgid ""
8044 "The following NEW packages will installed:\n"
8045 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
8046 msgstr ""
8047 "The following NEW packages will installed:\n"
8048 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
8049
8050 #. type: <p></p>
8051 #: guide.sgml:411
8052 #, fuzzy
8053 msgid ""
8054 "The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
8055 "listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
8056 "done."
8057 msgstr ""
8058 "L'elenco dei nuovi pacchetti installati (New) è semplicemente un appunto su "
8059 "quello che accadrà. I pacchetti nell'elenco non sono al momento installati "
8060 "nel sistema, ma lo saranno alla fine delle operazioni di APT."
8061
8062 #. type: <heading></heading>
8063 #: guide.sgml:414
8064 #, fuzzy
8065 msgid "The Kept Back list"
8066 msgstr "L'elenco dei pacchetti trattenuti"
8067
8068 #. type: <example></example>
8069 #: guide.sgml:419
8070 #, fuzzy, no-wrap
8071 msgid ""
8072 "The following packages have been kept back\n"
8073 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
8074 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
8075 msgstr ""
8076 "The following packages have been kept back\n"
8077 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
8078 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
8079
8080 #. type: <p></p>
8081 #: guide.sgml:428
8082 #, fuzzy
8083 msgid ""
8084 "Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
8085 "new versions of packages cannot be installed because they require new things "
8086 "or conflict with already installed things. In this case the package will "
8087 "appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
8088 "to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> "
8089 "to resolve their problems."
8090 msgstr ""
8091 "In ogni caso in cui il sistema viene aggiornato nel suo insieme, c'è la "
8092 "possibilità che non possano venire installate nuove versioni di alcuni "
8093 "pacchetti, dato che potrebbero richiedere l'installazione di pacchetti non "
8094 "presenti nel sistema, o entrare in conflitto con altri già presenti. In "
8095 "questo caso, il pacchetto viene elencato nella lista di quelli trattenuti "
8096 "(Kept Back). Il miglior modo per convincere i pacchetti elencati in questa "
8097 "lista è di installarli con <tt>apt-get install</tt> o usare <prgn>dselect</"
8098 "prgn> per risolvere i problemi."
8099
8100 #. type: <heading></heading>
8101 #: guide.sgml:431
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Held Packages warning"
8104 msgstr "Messaggi di attenzione sui pacchetti trattenuti"
8105
8106 #. type: <example></example>
8107 #: guide.sgml:435
8108 #, fuzzy, no-wrap
8109 msgid ""
8110 "The following held packages will be changed:\n"
8111 " cvs"
8112 msgstr ""
8113 "The following held packages will be changed:\n"
8114 " cvs"
8115
8116 #. type: <p></p>
8117 #: guide.sgml:441
8118 #, fuzzy
8119 msgid ""
8120 "Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
8121 "case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
8122 "This should only happen during dist-upgrade or install."
8123 msgstr ""
8124 "A volte si può richiedere ad APT di installare un pacchetto che è stato "
8125 "trattenuto; in questi casi viene stampato un messaggio di attenzione, che "
8126 "avverte che il pacchetto verrà modificato. Questo dovrebbe accadere solo "
8127 "durante operazioni di dist-upgrade o di install."
8128
8129 #. type: <heading></heading>
8130 #: guide.sgml:444
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Final summary"
8133 msgstr "Resoconto finale"
8134
8135 #. type: <p></p>
8136 #: guide.sgml:447
8137 #, fuzzy
8138 msgid ""
8139 "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
8140 msgstr ""
8141 "Infine, APT stamperà un riassunto di tutte le modifiche che accadranno."
8142
8143 #. type: <example></example>
8144 #: guide.sgml:452
8145 #, fuzzy, no-wrap
8146 msgid ""
8147 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
8148 "12 packages not fully installed or removed.\n"
8149 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
8150 msgstr ""
8151 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
8152 "12 packages not fully installed or removed.\n"
8153 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
8154
8155 #. type: <p></p>
8156 #: guide.sgml:470
8157 #, fuzzy
8158 msgid ""
8159 "The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
8160 "lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
8161 "installed that have new versions available. The second line indicates the "
8162 "number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
8163 "installation. The final line shows the space requirements that the "
8164 "installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
8165 "archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
8166 "fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
8167 "the archives required. The next number indicates the size difference between "
8168 "the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
8169 "roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
8170 "If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
8171 "the amount of space that will be freed."
8172 msgstr ""
8173 "La prima linea del riassunto è semplicemente una versione ridotta di tutte "
8174 "le liste, ed include il numero di aggiornamenti -- cioè dei pacchetti già "
8175 "installati per cui sono disponibili nuove versioni. La seconda linea indica "
8176 "il numero di pacchetti con problemi di configurazione, probabilmente in "
8177 "conseguenza di un'installazione non andata a buon fine. La linea finale "
8178 "indica i requisiti di spazio dell'installazione: i primi due numeri indicano "
8179 "rispettivamente il numero di byte che devono essere trasferiti da posizioni "
8180 "remote, ed il secondo la dimensione totale di tutti gli archivi necessari "
8181 "per l'installazione. Il numero successivo indica la differenza in dimensione "
8182 "tra i pacchetti già installati e quelli che lo saranno, ed è "
8183 "approssimativamente equivalente allo spazio richiesto in /usr dopo "
8184 "l'installazione. Se si stanno rimuovendo dei pacchetti, il valore può "
8185 "indicare lo spazio che verrà liberato."
8186
8187 #. type: <p></p>
8188 #: guide.sgml:473
8189 #, fuzzy
8190 msgid ""
8191 "Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
8192 "to upgrade, they are similar to the previous examples."
8193 msgstr ""
8194 "Si possono generare altri resoconti usando l'opzione -u per mostrare i "
8195 "pacchetti da aggiornare, ma sono simili all'esempio precedente."
8196
8197 #. type: <heading></heading>
8198 #: guide.sgml:477
8199 #, fuzzy
8200 msgid "The Status Display"
8201 msgstr "La visualizzazione dello stato"
8202
8203 #. type: <p></p>
8204 #: guide.sgml:481
8205 #, fuzzy
8206 msgid ""
8207 "During the download of archives and package files APT prints out a series of "
8208 "status messages."
8209 msgstr ""
8210 "Durante il download degli archivi e dei file dei pacchetti, APT stampa una "
8211 "serie di messaggi di stato."
8212
8213 #. type: <example></example>
8214 #: guide.sgml:490
8215 #, fuzzy, no-wrap
8216 msgid ""
8217 "# apt-get update\n"
8218 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
8219 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
8220 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
8221 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
8222 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
8223 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
8224 msgstr ""
8225 "# apt-get update\n"
8226 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
8227 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
8228 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
8229 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
8230 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
8231 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
8232
8233 #. type: <p></p>
8234 #: guide.sgml:500
8235 #, fuzzy
8236 msgid ""
8237 "The lines starting with <em>Get</em> are printed out when APT begins to "
8238 "fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The "
8239 "first percent value on the progress line indicates the total percent done of "
8240 "all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown "
8241 "<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some "
8242 "inaccuracies."
8243 msgstr ""
8244 "Le linee che cominciano con <em>Get</em> vengono stampate quando APT inizia "
8245 "a scaricare un file, e l'ultima linea indica il progresso dell'operazione. "
8246 "Il primo valore in percentuale indica la percentuale totale di tutti i file; "
8247 "dato che la dimensione dei file Package non è nota, purtroppo a volte "
8248 "<tt>apt-get update</tt> fa una stima poco accurata."
8249
8250 #. type: <p></p>
8251 #: guide.sgml:509
8252 #, fuzzy
8253 msgid ""
8254 "The next section of the status line is repeated once for each download "
8255 "thread and indicates the operation being performed and some useful "
8256 "information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
8257 "<em>Forking</em> which means the OS is loading the download module. The "
8258 "first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. "
8259 "The next word is the short form name of the object being downloaded. For "
8260 "archives it will contain the name of the package that is being fetched."
8261 msgstr ""
8262 "La sezione successiva della linea di stato viene ripetuta una volta per "
8263 "ciascuna fase del download, ed indica l'operazione in corso, insieme ad "
8264 "alcune informazioni utili su cosa stia accadendo. A volte questa sezione "
8265 "contiene solamente <em>Forking</em>, che significa che il sistema operativo "
8266 "sta caricando il modulo. La prima parola dopo la parentesi quadra aperta è "
8267 "il nome breve dell'oggetto che si sta scaricando, che per gli archivi è il "
8268 "nome del pacchetto."
8269
8270 #. type: <p></p>
8271 #: guide.sgml:524
8272 #, fuzzy
8273 msgid ""
8274 "Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
8275 "of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
8276 "<em>Connecting</em> to <em>Waiting for file</em> to <em>Downloading</em> or "
8277 "<em>Resuming</em>. The final value is the number of bytes downloaded from "
8278 "the remote site. Once the download begins this is represented as "
8279 "<tt>102/10.2k</tt> indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 "
8280 "kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation "
8281 "to preserve space. After the size display is a percent meter for the file "
8282 "itself. The second last element is the instantaneous average speed. This "
8283 "values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for "
8284 "that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated "
8285 "regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer "
8286 "rate."
8287 msgstr ""
8288 "All'interno delle virgolette c'è una stringa informativa, che indica il "
8289 "progresso della fase di negoziazione del download. Tipicamente comincia con "
8290 "<em>Connecting</em>, procede con <em>Waiting for file</em> e poi con "
8291 "<em>Downloading</em> o <em>Resuming</em>. Il valore finale è il numero di "
8292 "byte che sono stati scaricati dal sito remoto: una volta cominciato il "
8293 "download viene rappresentato come <tt>102/10.2k</tt>, che indica che sono "
8294 "stati scaricati 102 byte di 10.2 kilobyte. La dimensione totale viene sempre "
8295 "espressa in notazione a quattro cifre, per risparmiare spazio. Dopo la "
8296 "dimensione viene indicato un indicatore progressivo della percentuale del "
8297 "file. Il penultimo elemento è la velocità istantanea media, che viene "
8298 "aggiornata ogni 5 secondi, e riflette la velocità di trasferimento dei dati "
8299 "in quel periodo. Infine, viene visualizzato il tempo stimato per il "
8300 "trasferimento, che viene aggiornato periodicamente e riflette il tempo "
8301 "necessario per completare tutte le operazioni alla velocità di trasferimento "
8302 "mostrata."
8303
8304 #. type: <p></p>
8305 #: guide.sgml:530
8306 #, fuzzy
8307 msgid ""
8308 "The status display updates every half second to provide a constant feedback "
8309 "on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
8310 "is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
8311 "for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status "
8312 "display."
8313 msgstr ""
8314 "La visualizzazione dello stato viene aggiornata ogni mezzo secondo per "
8315 "fornire un feedback costante del processo di download, e le linee Get "
8316 "scorrono indietro quando viene cominciato il download di un nuovo file. Dato "
8317 "che la visualizzazione dello stato viene costantemente aggiornata, non è "
8318 "adatta per essere registrata in un file; per non visualizzarla si può usare "
8319 "l'opzione <tt>-q</tt>."
8320
8321 #. type: <heading></heading>
8322 #: guide.sgml:535
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Dpkg"
8325 msgstr "Dpkg"
8326
8327 #. type: <p></p>
8328 #: guide.sgml:542
8329 #, fuzzy
8330 msgid ""
8331 "APT uses <prgn>dpkg</prgn> for installing the archives and will switch over "
8332 "to the <prgn>dpkg</prgn> interface once downloading is completed. "
8333 "<prgn>dpkg</prgn> will also ask a number of questions as it processes the "
8334 "packages and the packages themselves may also ask several questions. Before "
8335 "each question there is usually a description of what it is asking and the "
8336 "questions are too varied to discuss completely here."
8337 msgstr ""
8338 "APT usa <prgn>dpkg</prgn> per installare gli archivi e passerà "
8339 "all'interfaccia <prgn>dpkg</prgn> una volta finito il download. <prgn>dpkg</"
8340 "prgn> porrà anche alcune domande durante la manipolazione dei pacchetti, ed "
8341 "i pacchetti stessi potranno farne altre. Prima di ciascuna domanda viene "
8342 "proposta una descrizione di quello che sta per chiedere, e le domande sono "
8343 "troppo diverse per poter essere discusse in maniera completa in questa "
8344 "occasione."
8345
8346 #. type: <title></title>
8347 #: offline.sgml:4
8348 msgid "Using APT Offline"
8349 msgstr ""
8350
8351 #. type: <version></version>
8352 #: offline.sgml:7
8353 #, fuzzy
8354 msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
8355 msgstr "$Id: guide.it.sgml,v 1.5 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
8356
8357 #. type: <abstract></abstract>
8358 #: offline.sgml:12
8359 msgid ""
8360 "This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
8361 "specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
8362 msgstr ""
8363
8364 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
8365 #: offline.sgml:16
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
8368 msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
8369
8370 #. type: <heading></heading>
8371 #: offline.sgml:32
8372 msgid "Introduction"
8373 msgstr ""
8374
8375 #. type: <heading></heading>
8376 #: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180
8377 msgid "Overview"
8378 msgstr ""
8379
8380 #. type: <p></p>
8381 #: offline.sgml:40
8382 msgid ""
8383 "Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
8384 "media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
8385 "machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
8386 "fast connection but they are physically distant."
8387 msgstr ""
8388
8389 #. type: <p></p>
8390 #: offline.sgml:51
8391 msgid ""
8392 "The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
8393 "SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
8394 "archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
8395 "to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
8396 "them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
8397 "possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
8398 "different OS and a download tool like wget. Let <em>remote host</em> mean "
8399 "the machine downloading the packages, and <em>target host</em> the one with "
8400 "bad or no connection."
8401 msgstr ""
8402
8403 #. type: <p></p>
8404 #: offline.sgml:57
8405 msgid ""
8406 "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
8407 "essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
8408 "that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
8409 "names such as ext2, fat32 or vfat."
8410 msgstr ""
8411
8412 #. type: <heading></heading>
8413 #: offline.sgml:63
8414 msgid "Using APT on both machines"
8415 msgstr ""
8416
8417 #. type: <p><example>
8418 #: offline.sgml:71
8419 msgid ""
8420 "APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
8421 "basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
8422 "remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
8423 "to download. The disk directory structure should look like:"
8424 msgstr ""
8425
8426 #. type: <example></example>
8427 #: offline.sgml:80
8428 #, no-wrap
8429 msgid ""
8430 " /disc/\n"
8431 " archives/\n"
8432 " partial/\n"
8433 " lists/\n"
8434 " partial/\n"
8435 " status\n"
8436 " sources.list\n"
8437 " apt.conf"
8438 msgstr ""
8439
8440 #. type: <heading></heading>
8441 #: offline.sgml:88
8442 msgid "The configuration file"
8443 msgstr ""
8444
8445 #. type: <p></p>
8446 #: offline.sgml:96
8447 msgid ""
8448 "The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
8449 "use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
8450 "contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
8451 "the status file should be a copy of <em>/var/lib/dpkg/status</em> from the "
8452 "<em>target host</em>. Please note, if you are using a local archive you must "
8453 "use copy URIs, the syntax is identical to file URIs."
8454 msgstr ""
8455
8456 #. type: <p><example>
8457 #: offline.sgml:100
8458 msgid ""
8459 "<em>apt.conf</em> must contain the necessary information to make APT use the "
8460 "disc:"
8461 msgstr ""
8462
8463 #. type: <example></example>
8464 #: offline.sgml:124
8465 #, no-wrap
8466 msgid ""
8467 " APT\n"
8468 " {\n"
8469 " /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
8470 " the remote APT what architecture the target machine is */\n"
8471 " Architecture \"i386\";\n"
8472 " \n"
8473 " Get::Download-Only \"true\";\n"
8474 " };\n"
8475 " \n"
8476 " Dir\n"
8477 " {\n"
8478 " /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
8479 " the /var/lib/dpkg default */\n"
8480 " State \"/disc/\";\n"
8481 " State::status \"status\";\n"
8482 "\n"
8483 " // Binary caches will be stored locally\n"
8484 " Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
8485 " Cache \"/tmp/\";\n"
8486 " \n"
8487 " // Location of the source list.\n"
8488 " Etc \"/disc/\";\n"
8489 " };"
8490 msgstr ""
8491
8492 #. type: </example></p>
8493 #: offline.sgml:129
8494 msgid ""
8495 "More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
8496 "configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>."
8497 msgstr ""
8498
8499 #. type: <p><example>
8500 #: offline.sgml:136
8501 msgid ""
8502 "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
8503 "var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
8504 "outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</"
8505 "em>. Then take the disc to the remote machine and configure the sources."
8506 "list. On the remote machine execute the following:"
8507 msgstr ""
8508
8509 #. type: <example></example>
8510 #: offline.sgml:142
8511 #, no-wrap
8512 msgid ""
8513 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8514 " # apt-get update\n"
8515 " [ APT fetches the package files ]\n"
8516 " # apt-get dist-upgrade\n"
8517 " [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
8518 msgstr ""
8519
8520 #. type: </example></p>
8521 #: offline.sgml:149
8522 msgid ""
8523 "The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
8524 "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
8525 "such as <em>dselect</em>. However this presents a problem in communicating "
8526 "your selections back to the local computer."
8527 msgstr ""
8528
8529 #. type: <p><example>
8530 #: offline.sgml:153
8531 msgid ""
8532 "Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
8533 "the target machine. Take the disc back and run:"
8534 msgstr ""
8535
8536 #. type: <example></example>
8537 #: offline.sgml:159
8538 #, no-wrap
8539 msgid ""
8540 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8541 " # apt-get check\n"
8542 " [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
8543 " # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
8544 " [ Or any other APT command ]"
8545 msgstr ""
8546
8547 #. type: <p></p>
8548 #: offline.sgml:165
8549 msgid ""
8550 "It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
8551 "local one. This is very important!"
8552 msgstr ""
8553
8554 #. type: <p></p>
8555 #: offline.sgml:172
8556 msgid ""
8557 "If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
8558 "status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
8559 "machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
8560 "the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
8561 "status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
8562 msgstr ""
8563
8564 #. type: <heading></heading>
8565 #: offline.sgml:178
8566 msgid "Using APT and wget"
8567 msgstr ""
8568
8569 #. type: <p></p>
8570 #: offline.sgml:185
8571 msgid ""
8572 "<em>wget</em> is a popular and portable download tool that can run on nearly "
8573 "any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine "
8574 "already has a list of available packages."
8575 msgstr ""
8576
8577 #. type: <p></p>
8578 #: offline.sgml:190
8579 msgid ""
8580 "The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
8581 "downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
8582 "option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
8583 "packages."
8584 msgstr ""
8585
8586 #. type: <heading></heading>
8587 #: offline.sgml:196
8588 msgid "Operation"
8589 msgstr ""
8590
8591 #. type: <p><example>
8592 #: offline.sgml:200
8593 msgid ""
8594 "Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
8595 "We merely use the standard APT commands to generate the file list."
8596 msgstr ""
8597
8598 #. type: <example></example>
8599 #: offline.sgml:205
8600 #, no-wrap
8601 msgid ""
8602 " # apt-get dist-upgrade \n"
8603 " [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
8604 " # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
8605 " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
8606 msgstr ""
8607
8608 #. type: </example></p>
8609 #: offline.sgml:210
8610 msgid ""
8611 "Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
8612 "upgrade."
8613 msgstr ""
8614
8615 #. type: <p></p>
8616 #: offline.sgml:216
8617 msgid ""
8618 "The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
8619 "execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
8620 "with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
8621 "output on the disc."
8622 msgstr ""
8623
8624 #. type: <p><example>
8625 #: offline.sgml:219
8626 msgid "The remote machine would do something like"
8627 msgstr ""
8628
8629 #. type: <example></example>
8630 #: offline.sgml:223
8631 #, no-wrap
8632 msgid ""
8633 " # cd /disc\n"
8634 " # sh -x ./wget-script\n"
8635 " [ wait.. ]"
8636 msgstr ""
8637
8638 #. type: </example><example>
8639 #: offline.sgml:228
8640 msgid ""
8641 "Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
8642 "installation can proceed using,"
8643 msgstr ""
8644
8645 #. type: <example></example>
8646 #: offline.sgml:230
8647 #, no-wrap
8648 msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
8649 msgstr ""
8650
8651 #. type: </example></p>
8652 #: offline.sgml:234
8653 msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
8654 msgstr ""