1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
7 "Project-Id-Version: apt_po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-01-24 23:31+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: cmdline/apt-cache.cc:140
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
27 #: cmdline/apt-cache.cc:268
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
31 #: cmdline/apt-cache.cc:270
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
36 #: cmdline/apt-cache.cc:310
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " الحزم العادية:"
40 #: cmdline/apt-cache.cc:311
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
44 #: cmdline/apt-cache.cc:312
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
48 #: cmdline/apt-cache.cc:313
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
52 #: cmdline/apt-cache.cc:314
56 #: cmdline/apt-cache.cc:316
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
60 #: cmdline/apt-cache.cc:318
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
65 #: cmdline/apt-cache.cc:320
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "مجموع المعتمدات:"
69 #: cmdline/apt-cache.cc:323
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
73 #: cmdline/apt-cache.cc:325
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
78 #: cmdline/apt-cache.cc:327
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
82 #: cmdline/apt-cache.cc:339
83 msgid "Total globbed strings: "
86 #: cmdline/apt-cache.cc:353
87 msgid "Total dependency version space: "
90 #: cmdline/apt-cache.cc:358
91 msgid "Total slack space: "
94 #: cmdline/apt-cache.cc:366
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
98 #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
99 #: apt-private/private-show.cc:55
101 msgid "Package file %s is out of sync."
104 #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
105 #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
106 #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
107 #: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1245
113 msgid "You must give at least one search pattern"
114 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1411
117 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
122 msgid "Unable to locate package %s"
123 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1536
126 msgid "Package files:"
127 msgstr "ملفات الحزم:"
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
130 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
133 #. Show any packages have explicit pins
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1557
135 msgid "Pinned packages:"
136 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1578
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1611
155 msgid " Package pin: "
158 #. Show the priority tables
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
160 msgid " Version table:"
161 msgstr " جدول النسخ:"
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
164 #: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
165 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
166 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
168 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
169 msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
171 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
173 "Usage: apt-cache [options] command\n"
174 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178 "from APT's binary cache files\n"
181 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
182 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
183 " showsrc - Show source records\n"
184 " stats - Show some basic statistics\n"
185 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
186 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187 " unmet - Show unmet dependencies\n"
188 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
189 " show - Show a readable record for the package\n"
190 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
191 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195 " policy - Show policy settings\n"
198 " -h This help text.\n"
199 " -p=? The package cache.\n"
200 " -s=? The source cache.\n"
201 " -q Disable progress indicator.\n"
202 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203 " -c=? Read this configuration file\n"
204 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
209 #: cmdline/apt-cdrom.cc:45
211 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
212 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
213 "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
216 #: cmdline/apt-cdrom.cc:89
218 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
219 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
221 #: cmdline/apt-cdrom.cc:104
222 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
223 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
225 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
227 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
228 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
230 #: cmdline/apt-cdrom.cc:174
231 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
232 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
234 #: cmdline/apt-config.cc:48
235 msgid "Arguments not in pairs"
238 #: cmdline/apt-config.cc:89
240 "Usage: apt-config [options] command\n"
242 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
245 " shell - Shell mode\n"
246 " dump - Show the configuration\n"
249 " -h This help text.\n"
250 " -c=? Read this configuration file\n"
251 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
254 #: cmdline/apt-get.cc:244
256 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
257 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
259 #: cmdline/apt-get.cc:326
261 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
262 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
264 #: cmdline/apt-get.cc:329
266 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
267 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
269 #: cmdline/apt-get.cc:366
271 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
274 #: cmdline/apt-get.cc:422
276 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
279 #: cmdline/apt-get.cc:453
281 msgid "Couldn't find package %s"
282 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
284 #: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
286 msgid "%s set to manually installed.\n"
287 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
289 #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
291 msgid "%s set to automatically installed.\n"
292 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
294 #: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
296 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
300 #: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
301 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
304 #: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
305 msgid "Unable to lock the download directory"
306 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
308 #: cmdline/apt-get.cc:722
309 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
310 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
312 #: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
314 msgid "Unable to find a source package for %s"
315 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
317 #: cmdline/apt-get.cc:779
320 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
324 #: cmdline/apt-get.cc:784
329 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
332 #: cmdline/apt-get.cc:837
334 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
335 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
337 #: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
338 #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
340 msgid "Couldn't determine free space in %s"
341 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
343 #: cmdline/apt-get.cc:874
345 msgid "You don't have enough free space in %s"
346 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
348 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
349 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
350 #: cmdline/apt-get.cc:883
352 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
353 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
355 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
356 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
357 #: cmdline/apt-get.cc:888
359 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
360 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
362 #: cmdline/apt-get.cc:894
364 msgid "Fetch source %s\n"
365 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
367 #: cmdline/apt-get.cc:915
368 msgid "Failed to fetch some archives."
369 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
371 #: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
372 msgid "Download complete and in download only mode"
373 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
375 #: cmdline/apt-get.cc:946
377 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
380 #: cmdline/apt-get.cc:958
382 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
383 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
385 #: cmdline/apt-get.cc:959
387 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
390 #: cmdline/apt-get.cc:981
392 msgid "Build command '%s' failed.\n"
393 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
395 #: cmdline/apt-get.cc:1001
396 msgid "Child process failed"
399 #: cmdline/apt-get.cc:1020
400 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
403 #: cmdline/apt-get.cc:1045
406 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
407 "Architectures for setup"
410 #: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
412 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
415 #: cmdline/apt-get.cc:1092
417 msgid "%s has no build depends.\n"
420 #: cmdline/apt-get.cc:1262
423 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
427 #: cmdline/apt-get.cc:1280
430 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
434 #: cmdline/apt-get.cc:1303
436 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
439 #: cmdline/apt-get.cc:1342
442 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
443 "package %s can't satisfy version requirements"
446 #: cmdline/apt-get.cc:1348
449 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
453 #: cmdline/apt-get.cc:1371
455 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
458 #: cmdline/apt-get.cc:1386
460 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
463 #: cmdline/apt-get.cc:1391
464 msgid "Failed to process build dependencies"
467 #: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
469 msgid "Changelog for %s (%s)"
470 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
472 #: cmdline/apt-get.cc:1582
473 msgid "Supported modules:"
474 msgstr "الوحدات المدعومة:"
476 #: cmdline/apt-get.cc:1623
478 "Usage: apt-get [options] command\n"
479 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
480 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
482 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
483 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
487 " update - Retrieve new lists of packages\n"
488 " upgrade - Perform an upgrade\n"
489 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
490 " remove - Remove packages\n"
491 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
492 " purge - Remove packages and config files\n"
493 " source - Download source archives\n"
494 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
495 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
496 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
497 " clean - Erase downloaded archive files\n"
498 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
499 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
500 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
501 " download - Download the binary package into the current directory\n"
504 " -h This help text.\n"
505 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
506 " -qq No output except for errors\n"
507 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
508 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
509 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
510 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
511 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
512 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
513 " -b Build the source package after fetching it\n"
514 " -V Show verbose version numbers\n"
515 " -c=? Read this configuration file\n"
516 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
517 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
518 "pages for more information and options.\n"
519 " This APT has Super Cow Powers.\n"
522 #: cmdline/apt-mark.cc:57
524 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
525 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
527 #: cmdline/apt-mark.cc:63
529 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
530 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
532 #: cmdline/apt-mark.cc:65
534 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
535 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
537 #: cmdline/apt-mark.cc:230
539 msgid "%s was already set on hold.\n"
540 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
542 #: cmdline/apt-mark.cc:232
544 msgid "%s was already not hold.\n"
545 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
547 #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
548 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
549 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1183
551 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
554 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
556 msgid "%s set on hold.\n"
557 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
559 #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
561 msgid "Canceled hold on %s.\n"
564 #: cmdline/apt-mark.cc:334
565 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
568 #: cmdline/apt-mark.cc:381
570 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
572 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
573 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
576 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
577 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
578 " hold - Mark a package as held back\n"
579 " unhold - Unset a package set as held back\n"
580 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
581 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
582 " showhold - Print the list of package on hold\n"
585 " -h This help text.\n"
586 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
587 " -qq No output except for errors\n"
588 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
589 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
590 " -c=? Read this configuration file\n"
591 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
592 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
597 "Usage: apt [options] command\n"
601 " list - list packages based on package names\n"
602 " search - search in package descriptions\n"
603 " show - show package details\n"
605 " update - update list of available packages\n"
607 " install - install packages\n"
608 " remove - remove packages\n"
610 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
611 "full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading packages\n"
613 " edit-sources - edit the source information file\n"
616 #: methods/cdrom.cc:203
618 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
619 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
621 #: methods/cdrom.cc:212
623 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
624 "cannot be used to add new CD-ROMs"
626 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
627 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
629 #: methods/cdrom.cc:222
631 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
633 #: methods/cdrom.cc:249
635 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
636 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
638 #: methods/cdrom.cc:254
639 msgid "Disk not found."
640 msgstr "لم يُعثر على القرص."
642 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
643 msgid "File not found"
644 msgstr "لم يُعثر على الملف"
646 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
647 #: methods/rred.cc:618 methods/rred.cc:627
648 msgid "Failed to stat"
649 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
651 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:624
652 msgid "Failed to set modification time"
653 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
655 #: methods/file.cc:47
656 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
659 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
660 #: methods/ftp.cc:173
662 msgstr "تسجيل الدخول"
664 #: methods/ftp.cc:179
665 msgid "Unable to determine the peer name"
668 #: methods/ftp.cc:184
669 msgid "Unable to determine the local name"
672 #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
674 msgid "The server refused the connection and said: %s"
675 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
677 #: methods/ftp.cc:221
679 msgid "USER failed, server said: %s"
680 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
682 #: methods/ftp.cc:228
684 msgid "PASS failed, server said: %s"
685 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
687 #: methods/ftp.cc:248
689 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
692 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
695 #: methods/ftp.cc:276
697 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
698 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
700 #: methods/ftp.cc:302
702 msgid "TYPE failed, server said: %s"
703 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
705 #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
706 msgid "Connection timeout"
707 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
709 #: methods/ftp.cc:346
710 msgid "Server closed the connection"
711 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
713 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
714 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
716 msgstr "خطأ في القراءة"
718 #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
719 msgid "A response overflowed the buffer."
722 #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
723 msgid "Protocol corruption"
726 #: methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:243 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
727 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
728 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
730 msgstr "خطأ في الكتابة"
732 #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
733 msgid "Could not create a socket"
736 #: methods/ftp.cc:708
737 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
740 #: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
744 #: methods/ftp.cc:714
745 msgid "Could not connect passive socket."
748 #: methods/ftp.cc:731
749 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
752 #: methods/ftp.cc:745
753 msgid "Could not bind a socket"
756 #: methods/ftp.cc:749
757 msgid "Could not listen on the socket"
760 #: methods/ftp.cc:756
761 msgid "Could not determine the socket's name"
764 #: methods/ftp.cc:788
765 msgid "Unable to send PORT command"
766 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
768 #: methods/ftp.cc:798
770 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
773 #: methods/ftp.cc:807
775 msgid "EPRT failed, server said: %s"
776 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
778 #: methods/ftp.cc:827
779 msgid "Data socket connect timed out"
782 #: methods/ftp.cc:834
783 msgid "Unable to accept connection"
784 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
786 #: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
787 msgid "Problem hashing file"
790 #: methods/ftp.cc:886
792 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
793 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
795 #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
796 msgid "Data socket timed out"
799 #: methods/ftp.cc:931
801 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
802 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
804 #. Get the files information
805 #: methods/ftp.cc:1008
809 #: methods/ftp.cc:1120
810 msgid "Unable to invoke "
813 #: methods/connect.cc:76
815 msgid "Connecting to %s (%s)"
816 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
818 #: methods/connect.cc:87
823 #: methods/connect.cc:94
825 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
828 #: methods/connect.cc:100
830 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
831 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
833 #: methods/connect.cc:108
835 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
836 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
838 #: methods/connect.cc:126
840 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
841 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
843 #. We say this mainly because the pause here is for the
844 #. ssh connection that is still going
845 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
847 msgid "Connecting to %s"
848 msgstr "الاتصال بـ%s"
850 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
852 msgid "Could not resolve '%s'"
855 #: methods/connect.cc:205
857 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
860 #: methods/connect.cc:209
862 msgid "System error resolving '%s:%s'"
865 #: methods/connect.cc:211
867 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
870 #: methods/connect.cc:258
872 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
873 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
875 #: methods/gpgv.cc:167
877 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
880 #: methods/gpgv.cc:171
881 msgid "At least one invalid signature was encountered."
884 #: methods/gpgv.cc:173
885 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
888 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
889 #: methods/gpgv.cc:179
892 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
896 #: methods/gpgv.cc:183
897 msgid "Unknown error executing gpgv"
900 #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
901 msgid "The following signatures were invalid:\n"
904 #: methods/gpgv.cc:230
906 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
910 #: methods/gzip.cc:65
911 msgid "Empty files can't be valid archives"
914 #: methods/http.cc:519
915 msgid "Error writing to the file"
916 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
918 #: methods/http.cc:533
919 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
920 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
922 #: methods/http.cc:535
923 msgid "Error reading from server"
924 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
926 #: methods/http.cc:571
927 msgid "Error writing to file"
928 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
930 #: methods/http.cc:631
931 msgid "Select failed"
934 #: methods/http.cc:636
935 msgid "Connection timed out"
936 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
938 #: methods/http.cc:659
939 msgid "Error writing to output file"
940 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
942 #: methods/server.cc:56
943 msgid "Waiting for headers"
944 msgstr "بانتظار الترويسات"
946 #: methods/server.cc:114
947 msgid "Bad header line"
948 msgstr "سطر ترويسة سيء"
950 #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
951 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
952 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
954 #: methods/server.cc:176
955 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
956 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
958 #: methods/server.cc:199
959 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
960 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
962 #: methods/server.cc:201
963 msgid "This HTTP server has broken range support"
964 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
966 #: methods/server.cc:225
967 msgid "Unknown date format"
968 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
970 #: methods/server.cc:490
971 msgid "Bad header data"
972 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
974 #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
975 msgid "Connection failed"
978 #: methods/server.cc:656
979 msgid "Internal error"
982 #: apt-private/private-list.cc:147
986 #: apt-private/private-install.cc:93
987 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
988 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
990 #: apt-private/private-install.cc:102
991 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
992 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
994 #: apt-private/private-install.cc:121
995 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
996 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
998 #: apt-private/private-install.cc:159
999 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1000 msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
1002 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1003 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1004 #: apt-private/private-install.cc:166
1006 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1007 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
1009 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1010 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1011 #: apt-private/private-install.cc:171
1013 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1014 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
1016 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1017 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1018 #: apt-private/private-install.cc:178
1020 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1021 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
1023 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1024 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1025 #: apt-private/private-install.cc:183
1027 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1028 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
1030 #: apt-private/private-install.cc:211
1032 msgid "You don't have enough free space in %s."
1033 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
1035 #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1036 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1037 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1039 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1040 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1043 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1044 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1045 #: apt-private/private-install.cc:231
1046 msgid "Yes, do as I say!"
1047 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
1049 #: apt-private/private-install.cc:233
1052 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1053 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1056 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
1057 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
1060 #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1064 #: apt-private/private-install.cc:254
1065 msgid "Do you want to continue?"
1066 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
1068 #: apt-private/private-install.cc:324
1069 msgid "Some files failed to download"
1070 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
1072 #: apt-private/private-install.cc:331
1074 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1077 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
1080 #: apt-private/private-install.cc:335
1081 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1082 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
1084 #: apt-private/private-install.cc:340
1085 msgid "Unable to correct missing packages."
1086 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
1088 #: apt-private/private-install.cc:341
1089 msgid "Aborting install."
1090 msgstr "إجهاض التثبيت."
1092 #: apt-private/private-install.cc:377
1094 "The following package disappeared from your system as\n"
1095 "all files have been overwritten by other packages:"
1097 "The following packages disappeared from your system as\n"
1098 "all files have been overwritten by other packages:"
1102 #: apt-private/private-install.cc:381
1103 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1106 #: apt-private/private-install.cc:402
1107 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1110 #: apt-private/private-install.cc:510
1112 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1113 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1117 #. if (Packages == 1)
1119 #. c1out << std::endl;
1121 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1122 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1123 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1126 #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1127 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1128 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
1130 #: apt-private/private-install.cc:517
1132 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1133 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1135 #: apt-private/private-install.cc:524
1138 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1140 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1142 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1143 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1145 #: apt-private/private-install.cc:528
1147 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1149 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1150 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1151 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1153 #: apt-private/private-install.cc:530
1154 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1155 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1159 #: apt-private/private-install.cc:624
1160 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1161 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1163 #: apt-private/private-install.cc:626
1165 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1168 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1170 #: apt-private/private-install.cc:639
1172 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1173 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1174 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1175 "or been moved out of Incoming."
1178 #: apt-private/private-install.cc:660
1179 msgid "Broken packages"
1182 #: apt-private/private-install.cc:713
1183 msgid "The following extra packages will be installed:"
1184 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1186 #: apt-private/private-install.cc:803
1187 msgid "Suggested packages:"
1188 msgstr "الحزم المقترحة:"
1190 #: apt-private/private-install.cc:804
1191 msgid "Recommended packages:"
1192 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1194 #: apt-private/private-download.cc:32
1195 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1196 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
1198 #: apt-private/private-download.cc:36
1199 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1200 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
1202 #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1203 msgid "Some packages could not be authenticated"
1204 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
1206 #: apt-private/private-download.cc:46
1207 msgid "Install these packages without verification?"
1208 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
1210 #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1212 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1213 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
1215 #: apt-private/private-output.cc:200
1216 msgid "installed,upgradable to: "
1219 #: apt-private/private-output.cc:206
1221 msgid "[installed,local]"
1224 #: apt-private/private-output.cc:209
1225 msgid "[installed,auto-removable]"
1228 #: apt-private/private-output.cc:211
1230 msgid "[installed,automatic]"
1233 #: apt-private/private-output.cc:213
1238 #: apt-private/private-output.cc:219
1239 msgid "[upgradable from: "
1242 #: apt-private/private-output.cc:225
1243 msgid "[residual-config]"
1246 #: apt-private/private-output.cc:316
1247 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1250 #: apt-private/private-output.cc:406
1252 msgid "but %s is installed"
1253 msgstr "إلا أن %s مثبت"
1255 #: apt-private/private-output.cc:408
1257 msgid "but %s is to be installed"
1258 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1260 #: apt-private/private-output.cc:415
1261 msgid "but it is not installable"
1262 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
1264 #: apt-private/private-output.cc:417
1265 msgid "but it is a virtual package"
1266 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
1268 #: apt-private/private-output.cc:420
1269 msgid "but it is not installed"
1270 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1272 #: apt-private/private-output.cc:420
1273 msgid "but it is not going to be installed"
1274 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
1276 #: apt-private/private-output.cc:425
1280 #: apt-private/private-output.cc:454
1281 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1282 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1284 #: apt-private/private-output.cc:480
1285 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1286 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
1288 #: apt-private/private-output.cc:502
1289 msgid "The following packages have been kept back:"
1290 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
1292 #: apt-private/private-output.cc:523
1293 msgid "The following packages will be upgraded:"
1294 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
1296 #: apt-private/private-output.cc:544
1297 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1298 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
1300 #: apt-private/private-output.cc:564
1301 msgid "The following held packages will be changed:"
1302 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
1304 #: apt-private/private-output.cc:619
1306 msgid "%s (due to %s) "
1307 msgstr "%s (بسبب %s) "
1309 #: apt-private/private-output.cc:627
1311 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1312 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1314 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
1315 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
1317 #: apt-private/private-output.cc:658
1319 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1320 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
1322 #: apt-private/private-output.cc:662
1324 msgid "%lu reinstalled, "
1325 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
1327 #: apt-private/private-output.cc:664
1329 msgid "%lu downgraded, "
1330 msgstr "%lu مثبطة، "
1332 #: apt-private/private-output.cc:666
1334 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1335 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
1337 #: apt-private/private-output.cc:670
1339 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1340 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
1342 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1343 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1344 #. The user has to answer with an input matching the
1345 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1346 #: apt-private/private-output.cc:692
1350 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1351 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1352 #. The user has to answer with an input matching the
1353 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1354 #: apt-private/private-output.cc:698
1358 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1359 #: apt-private/private-output.cc:709
1363 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1364 #: apt-private/private-output.cc:715
1368 #: apt-private/private-output.cc:737 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1370 msgid "Regex compilation error - %s"
1373 #: apt-private/private-cachefile.cc:87
1374 msgid "Correcting dependencies..."
1375 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
1377 #: apt-private/private-cachefile.cc:90
1381 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1382 msgid "Unable to correct dependencies"
1383 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
1385 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1386 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1387 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
1389 #: apt-private/private-cachefile.cc:98
1393 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1394 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1395 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
1397 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1398 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1399 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
1401 #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1405 #: apt-private/private-update.cc:45
1406 msgid "The update command takes no arguments"
1407 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
1409 #: apt-private/private-upgrade.cc:19
1410 msgid "Calculating upgrade... "
1411 msgstr "حساب الترقية..."
1413 #: apt-private/private-upgrade.cc:24
1415 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1416 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1418 #: apt-private/private-upgrade.cc:26
1422 #: apt-private/private-search.cc:61
1423 msgid "Full Text Search"
1426 #: apt-private/private-show.cc:81 apt-private/private-show.cc:86
1430 #: apt-private/private-show.cc:152
1432 msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1434 "There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1438 #: apt-private/private-show.cc:159
1439 msgid "not a real package (virtual)"
1442 #: apt-private/private-main.cc:19
1444 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1445 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1446 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1447 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1450 #: apt-private/private-sources.cc:45
1452 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1453 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1455 #: apt-private/private-sources.cc:57
1457 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1460 #: apt-private/acqprogress.cc:60
1464 #: apt-private/acqprogress.cc:84
1468 #: apt-private/acqprogress.cc:115
1472 #: apt-private/acqprogress.cc:119
1476 #: apt-private/acqprogress.cc:140
1478 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1479 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1481 #: apt-private/acqprogress.cc:230
1486 #: apt-private/acqprogress.cc:291
1489 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1491 "in the drive '%s' and press enter\n"
1493 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1495 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1497 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1498 #. Only warn if there is no sources.list file.
1499 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1500 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1501 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:265
1502 #: apt-pkg/sourcelist.cc:271 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1503 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1505 msgid "Unable to read %s"
1506 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1508 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1509 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1510 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1511 #: apt-pkg/clean.cc:123
1513 msgid "Unable to change to %s"
1516 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1517 #. and provide a config option to define that default
1518 #: methods/mirror.cc:280
1520 msgid "No mirror file '%s' found "
1523 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1524 #. and provide a config option to define that default
1525 #: methods/mirror.cc:287
1527 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1528 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1530 #: methods/mirror.cc:315
1532 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1533 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1535 #: methods/mirror.cc:445
1537 msgid "[Mirror: %s]"
1540 #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1541 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1544 #: methods/rsh.cc:340
1545 msgid "Connection closed prematurely"
1548 #: dselect/install:33
1549 msgid "Bad default setting!"
1550 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1552 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1553 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1554 msgid "Press enter to continue."
1555 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1557 #: dselect/install:92
1558 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1561 #: dselect/install:102
1563 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1564 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1566 #: dselect/install:103
1568 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1569 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1571 #: dselect/install:104
1572 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1573 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1575 #: dselect/install:105
1577 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1578 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1580 #: dselect/update:30
1581 msgid "Merging available information"
1582 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1584 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
1586 msgid "%s not a valid DEB package."
1587 msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
1589 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
1591 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1593 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1594 "from debian packages\n"
1597 " -h This help text\n"
1598 " -t Set the temp dir\n"
1599 " -c=? Read this configuration file\n"
1600 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1603 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1605 msgid "Unable to write to %s"
1606 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1608 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
1609 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1610 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
1612 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1613 msgid "Package extension list is too long"
1614 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
1616 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1617 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1618 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1620 msgid "Error processing directory %s"
1621 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
1623 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1624 msgid "Source extension list is too long"
1625 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
1627 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1628 msgid "Error writing header to contents file"
1629 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
1631 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1633 msgid "Error processing contents %s"
1634 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
1636 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1638 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1639 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1640 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1643 " generate config [groups]\n"
1646 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1647 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1648 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1650 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1651 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1652 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1653 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1655 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1656 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1658 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1659 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1660 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1661 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1663 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1664 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1667 " -h This help text\n"
1668 " --md5 Control MD5 generation\n"
1669 " -s=? Source override file\n"
1671 " -d=? Select the optional caching database\n"
1672 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1673 " --contents Control contents file generation\n"
1674 " -c=? Read this configuration file\n"
1675 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1678 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1679 msgid "No selections matched"
1680 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
1682 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1684 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1685 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
1687 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1689 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1690 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
1692 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1694 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1695 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
1697 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1699 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1700 "remove and re-create the database."
1703 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1705 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1706 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
1708 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1709 #: apt-inst/extract.cc:209
1711 msgid "Failed to stat %s"
1714 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1715 msgid "Archive has no control record"
1718 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1719 msgid "Unable to get a cursor"
1722 #: ftparchive/writer.cc:82
1724 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1725 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
1727 #: ftparchive/writer.cc:87
1729 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1732 #: ftparchive/writer.cc:143
1736 #: ftparchive/writer.cc:145
1740 #: ftparchive/writer.cc:152
1741 msgid "E: Errors apply to file "
1744 #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1746 msgid "Failed to resolve %s"
1749 #: ftparchive/writer.cc:183
1750 msgid "Tree walking failed"
1753 #: ftparchive/writer.cc:210
1755 msgid "Failed to open %s"
1758 #: ftparchive/writer.cc:269
1760 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1761 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1763 #: ftparchive/writer.cc:277
1765 msgid "Failed to readlink %s"
1768 #: ftparchive/writer.cc:281
1770 msgid "Failed to unlink %s"
1773 #: ftparchive/writer.cc:289
1775 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1776 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
1778 #: ftparchive/writer.cc:299
1780 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1783 #: ftparchive/writer.cc:404
1784 msgid "Archive had no package field"
1787 #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1789 msgid " %s has no override entry\n"
1792 #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
1794 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1797 #: ftparchive/writer.cc:712
1799 msgid " %s has no source override entry\n"
1802 #: ftparchive/writer.cc:716
1804 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1807 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1808 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1809 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
1811 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1813 msgid "Unable to open %s"
1814 msgstr "تعذر فتح %s"
1816 #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1818 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1821 #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1823 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1826 #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1828 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1831 #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1833 msgid "Failed to read the override file %s"
1836 #: ftparchive/multicompress.cc:70
1838 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1841 #: ftparchive/multicompress.cc:100
1843 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1846 #: ftparchive/multicompress.cc:189
1847 msgid "Failed to create FILE*"
1850 #: ftparchive/multicompress.cc:192
1851 msgid "Failed to fork"
1854 #: ftparchive/multicompress.cc:206
1855 msgid "Compress child"
1858 #: ftparchive/multicompress.cc:229
1860 msgid "Internal error, failed to create %s"
1861 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
1863 #: ftparchive/multicompress.cc:304
1864 msgid "IO to subprocess/file failed"
1867 #: ftparchive/multicompress.cc:342
1868 msgid "Failed to read while computing MD5"
1871 #: ftparchive/multicompress.cc:358
1873 msgid "Problem unlinking %s"
1876 #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
1878 msgid "Failed to rename %s to %s"
1879 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1881 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
1883 "Usage: apt-internal-solver\n"
1885 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1886 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1889 " -h This help text.\n"
1890 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1891 " -c=? Read this configuration file\n"
1892 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1895 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1896 msgid "Unknown package record!"
1897 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1899 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1901 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1903 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1904 "to indicate what kind of file it is.\n"
1907 " -h This help text\n"
1908 " -s Use source file sorting\n"
1909 " -c=? Read this configuration file\n"
1910 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1913 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
1914 msgid "Failed to create pipes"
1917 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
1918 msgid "Failed to exec gzip "
1919 msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1921 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
1922 msgid "Corrupted archive"
1925 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1926 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1927 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1929 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
1931 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1934 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
1935 msgid "Invalid archive signature"
1936 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1938 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
1939 msgid "Error reading archive member header"
1942 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
1944 msgid "Invalid archive member header %s"
1945 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1947 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
1948 msgid "Invalid archive member header"
1951 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1952 msgid "Archive is too short"
1953 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1955 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
1956 msgid "Failed to read the archive headers"
1957 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1959 #: apt-inst/filelist.cc:382
1960 msgid "DropNode called on still linked node"
1963 #: apt-inst/filelist.cc:414
1964 msgid "Failed to locate the hash element!"
1967 #: apt-inst/filelist.cc:461
1968 msgid "Failed to allocate diversion"
1971 #: apt-inst/filelist.cc:466
1972 msgid "Internal error in AddDiversion"
1973 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
1975 #: apt-inst/filelist.cc:479
1977 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1980 #: apt-inst/filelist.cc:508
1982 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1985 #: apt-inst/filelist.cc:551
1987 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1988 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
1990 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
1992 msgid "Failed to write file %s"
1993 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1995 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
1997 msgid "Failed to close file %s"
1998 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2000 #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2002 msgid "The path %s is too long"
2003 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2005 #: apt-inst/extract.cc:125
2007 msgid "Unpacking %s more than once"
2008 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
2010 #: apt-inst/extract.cc:135
2012 msgid "The directory %s is diverted"
2015 #: apt-inst/extract.cc:145
2017 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2020 #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2021 msgid "The diversion path is too long"
2024 #: apt-inst/extract.cc:242
2026 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2029 #: apt-inst/extract.cc:282
2030 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2033 #: apt-inst/extract.cc:286
2034 msgid "The path is too long"
2035 msgstr "المسار طويل جداً"
2037 #: apt-inst/extract.cc:414
2039 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2042 #: apt-inst/extract.cc:431
2044 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2047 #: apt-inst/extract.cc:491
2049 msgid "Unable to stat %s"
2052 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2053 #: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2055 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2058 #: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2060 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2061 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
2063 #: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2064 msgid "Unparsable control file"
2067 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2068 msgid "Can't mmap an empty file"
2071 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2073 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2076 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2078 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2079 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2081 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2083 msgid "Unable to close mmap"
2084 msgstr "تعذر فتح %s"
2086 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2088 msgid "Unable to synchronize mmap"
2089 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2091 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2093 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2096 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2098 msgid "Failed to truncate file"
2099 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2101 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2104 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2105 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2108 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2111 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2115 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2117 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2120 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2121 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2123 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2126 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2127 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2129 msgid "%lih %limin %lis"
2132 #. min means minutes, s means seconds
2133 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2139 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2144 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2146 msgid "Selection %s not found"
2147 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
2149 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2151 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2152 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2154 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2156 msgid "Opening configuration file %s"
2157 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2159 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2161 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2164 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2166 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2169 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2171 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2174 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2176 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2179 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2181 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2184 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2186 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2189 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2191 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2194 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2196 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2199 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2201 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2204 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2206 msgid "%c%s... Error!"
2207 msgstr "%c%s... خطأ!"
2209 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2211 msgid "%c%s... Done"
2212 msgstr "%c%s... تمّ"
2214 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2218 #. Print the spinner
2219 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2221 msgid "%c%s... %u%%"
2222 msgstr "%c%s... تمّ"
2224 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2226 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2227 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2229 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2230 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2232 msgid "Command line option %s is not understood"
2233 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2235 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2237 msgid "Command line option %s is not boolean"
2240 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2242 msgid "Option %s requires an argument."
2243 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2245 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2247 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2250 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2252 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2255 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2257 msgid "Option '%s' is too long"
2258 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2260 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2262 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2265 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2267 msgid "Invalid operation %s"
2268 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2270 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2272 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2275 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2276 msgid "Failed to stat the cdrom"
2279 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2281 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2282 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2284 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2286 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2289 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2291 msgid "Could not open lock file %s"
2294 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2296 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2299 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2301 msgid "Could not get lock %s"
2304 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2306 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2309 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2311 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2314 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2316 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2319 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2322 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2325 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2327 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2330 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2332 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2335 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
2337 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2340 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
2342 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2345 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2347 msgid "Could not open file %s"
2350 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2352 msgid "Could not open file descriptor %d"
2353 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2355 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2356 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2359 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2360 msgid "Failed to exec compressor "
2363 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2365 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2368 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2370 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2373 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
2375 msgid "Problem closing the file %s"
2376 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2378 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
2380 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2381 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2383 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
2385 msgid "Problem unlinking the file %s"
2386 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2388 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
2389 msgid "Problem syncing the file"
2390 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2392 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2393 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
2395 msgid "No keyring installed in %s."
2396 msgstr "إجهاض التثبيت."
2398 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2399 msgid "Empty package cache"
2402 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2403 msgid "The package cache file is corrupted"
2406 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2407 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2410 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2411 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2414 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2416 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2419 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2420 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2423 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2427 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2429 msgstr "يعتمد مسبقاً"
2431 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2435 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2439 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2443 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2447 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2451 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2455 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2459 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2463 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2467 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2471 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2475 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2479 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2480 msgid "Building dependency tree"
2483 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2484 msgid "Candidate versions"
2487 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2488 msgid "Dependency generation"
2491 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2493 msgid "Reading state information"
2494 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2496 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2498 msgid "Failed to open StateFile %s"
2501 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2503 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2504 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2506 #: apt-pkg/tagfile.cc:138
2508 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2511 #: apt-pkg/tagfile.cc:231
2513 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2516 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2518 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2521 #: apt-pkg/sourcelist.cc:155
2523 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2526 #: apt-pkg/sourcelist.cc:158
2528 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2531 #: apt-pkg/sourcelist.cc:169
2533 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2536 #: apt-pkg/sourcelist.cc:175
2538 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2541 #: apt-pkg/sourcelist.cc:178
2543 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2546 #: apt-pkg/sourcelist.cc:191
2548 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2551 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2553 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2556 #: apt-pkg/sourcelist.cc:196
2558 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2561 #: apt-pkg/sourcelist.cc:202
2563 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2566 #: apt-pkg/sourcelist.cc:209
2568 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2571 #: apt-pkg/sourcelist.cc:320
2576 #: apt-pkg/sourcelist.cc:332 apt-pkg/cdrom.cc:495
2578 msgid "Line %u too long in source list %s."
2581 #: apt-pkg/sourcelist.cc:356
2583 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2586 #: apt-pkg/sourcelist.cc:360
2588 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2591 #: apt-pkg/sourcelist.cc:401
2593 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2596 #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2599 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2600 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2603 #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2605 msgid "Could not configure '%s'. "
2606 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2608 #: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2611 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2612 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2613 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2616 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2618 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2621 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2624 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2627 #: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2629 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2633 #: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2634 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2637 #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2639 msgid "List directory %spartial is missing."
2642 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2644 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2647 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2649 msgid "Unable to lock directory %s"
2650 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2652 #. only show the ETA if it makes sense
2654 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2656 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2659 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2661 msgid "Retrieving file %li of %li"
2664 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2666 msgid "The method driver %s could not be found."
2669 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2671 msgid "Method %s did not start correctly"
2674 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2676 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2677 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2679 #: apt-pkg/init.cc:143
2681 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2682 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2684 #: apt-pkg/init.cc:159
2685 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2688 #: apt-pkg/clean.cc:57
2690 msgid "Unable to stat %s."
2693 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2694 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2697 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2698 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2701 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2702 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2703 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2705 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2706 msgid "The list of sources could not be read."
2707 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2709 #: apt-pkg/policy.cc:75
2712 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2713 "available in the sources"
2716 #: apt-pkg/policy.cc:414
2718 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2721 #: apt-pkg/policy.cc:436
2723 msgid "Did not understand pin type %s"
2726 #: apt-pkg/policy.cc:444
2727 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2730 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2731 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2734 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2735 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2736 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2737 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2738 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2739 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2740 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2741 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2742 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2743 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2744 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2746 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2747 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2749 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2750 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2753 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2754 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2757 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2758 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2761 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2762 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2765 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2767 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2770 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2772 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2775 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2776 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
2777 msgid "Reading package lists"
2778 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
2780 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
2781 msgid "Collecting File Provides"
2784 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
2785 msgid "IO Error saving source cache"
2788 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2790 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2791 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2793 #: apt-pkg/acquire-item.cc:154
2795 msgid "Hash Sum mismatch"
2796 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2798 #: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2799 msgid "Size mismatch"
2800 msgstr "الحجم غير متطابق"
2802 #: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2804 msgid "Invalid file format"
2805 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2807 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1561
2810 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2811 "or malformed file)"
2814 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1577
2816 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2817 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2819 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1619
2820 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2823 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
2826 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2827 "repository will not be applied."
2830 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
2832 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2835 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
2838 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2839 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2842 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2843 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724
2845 msgid "GPG error: %s: %s"
2848 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1847
2851 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2852 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2855 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1913
2857 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2860 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
2863 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2866 #: apt-pkg/indexrecords.cc:73
2868 msgid "Unable to parse Release file %s"
2869 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2871 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2873 msgid "No sections in Release file %s"
2874 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2876 #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
2878 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2881 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
2883 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2884 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2886 #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
2888 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2889 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2891 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
2893 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2896 #: apt-pkg/cdrom.cc:576
2899 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2903 #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
2904 msgid "Identifying.. "
2905 msgstr "جاري التعرف..."
2907 #: apt-pkg/cdrom.cc:613
2909 msgid "Stored label: %s\n"
2912 #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
2914 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2915 msgstr "فك تركيب القرص المدمج..."
2917 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
2919 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2922 #: apt-pkg/cdrom.cc:660
2923 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2924 msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n"
2926 #: apt-pkg/cdrom.cc:665
2927 msgid "Waiting for disc...\n"
2928 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2930 #: apt-pkg/cdrom.cc:674
2931 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2932 msgstr "تركيب القرص...\n"
2934 #: apt-pkg/cdrom.cc:693
2935 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2938 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2941 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2945 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
2947 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2948 "wrong architecture?"
2951 #: apt-pkg/cdrom.cc:782
2953 msgid "Found label '%s'\n"
2956 #: apt-pkg/cdrom.cc:811
2957 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2958 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2960 #: apt-pkg/cdrom.cc:828
2963 "This disc is called: \n"
2966 "هذا القرص مسمى: \n"
2969 #: apt-pkg/cdrom.cc:830
2970 msgid "Copying package lists..."
2971 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2973 #: apt-pkg/cdrom.cc:865
2974 msgid "Writing new source list\n"
2975 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2977 #: apt-pkg/cdrom.cc:873
2978 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2981 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2983 msgid "Wrote %i records.\n"
2986 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
2988 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2991 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
2993 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2996 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
2998 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3001 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3003 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3006 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3008 msgid "Hash mismatch for: %s"
3009 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3011 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
3013 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3014 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
3016 #: apt-pkg/cacheset.cc:470
3018 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3019 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
3021 #: apt-pkg/cacheset.cc:581
3023 msgid "Couldn't find task '%s'"
3024 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
3026 #: apt-pkg/cacheset.cc:587
3028 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3029 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
3031 #: apt-pkg/cacheset.cc:598
3033 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3036 #: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
3039 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3043 #: apt-pkg/cacheset.cc:619
3045 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3048 #: apt-pkg/cacheset.cc:627
3050 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3053 #: apt-pkg/cacheset.cc:635
3055 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3058 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3059 msgid "Send scenario to solver"
3062 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3063 msgid "Send request to solver"
3066 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3067 msgid "Prepare for receiving solution"
3070 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3071 msgid "External solver failed without a proper error message"
3074 #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3075 msgid "Execute external solver"
3078 #: apt-pkg/install-progress.cc:51
3080 msgid "Progress: [%3i%%]"
3083 #: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
3084 msgid "Running dpkg"
3087 #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3089 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3093 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
3095 msgid "Installing %s"
3096 msgstr "تم تثبيت %s"
3098 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3100 msgid "Configuring %s"
3103 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3108 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3110 msgid "Completely removing %s"
3111 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3113 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3115 msgid "Noting disappearance of %s"
3118 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
3120 msgid "Running post-installation trigger %s"
3123 #. FIXME: use a better string after freeze
3124 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
3126 msgid "Directory '%s' missing"
3129 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
3131 msgid "Could not open file '%s'"
3132 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3134 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3136 msgid "Preparing %s"
3139 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
3141 msgid "Unpacking %s"
3144 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3146 msgid "Preparing to configure %s"
3147 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3149 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
3151 msgid "Installed %s"
3152 msgstr "تم تثبيت %s"
3154 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3156 msgid "Preparing for removal of %s"
3157 msgstr "التحضير لإزالة %s"
3159 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
3162 msgstr "تم إزالة %s"
3164 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3166 msgid "Preparing to completely remove %s"
3167 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3169 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
3171 msgid "Completely removed %s"
3172 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3174 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1047
3175 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3178 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
3180 msgid "Can not write log (%s)"
3181 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
3183 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
3184 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3187 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
3188 msgid "Is stdout a terminal?"
3191 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1559
3192 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3195 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1621
3196 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3199 #. check if its not a follow up error
3200 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1626
3201 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3204 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1628
3206 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3207 "error from a previous failure."
3210 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
3212 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3216 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1641
3218 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3222 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1648 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1654
3224 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3228 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1675
3230 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3233 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3236 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3240 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3242 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3243 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3245 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3246 #. dpkg --configure -a
3247 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3250 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3253 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3258 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3259 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3262 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3263 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3265 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3266 #~ msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
3268 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3269 #~ msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
3271 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3272 #~ msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
3275 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3276 #~ msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
3279 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3280 #~ msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
3283 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3284 #~ msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
3287 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3288 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3290 #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3291 #~ msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
3294 #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3295 #~ msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
3297 #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3298 #~ msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
3300 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3301 #~ msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
3304 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3305 #~ msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
3308 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3309 #~ msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
3311 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3312 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3315 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3316 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3318 #~ msgid "Failed to remove %s"
3319 #~ msgstr "تعذرت إزالة %s"
3321 #~ msgid "Unable to create %s"
3322 #~ msgstr "تعذر إنشاء %s"
3324 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3325 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3327 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3328 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3330 #~ msgid "Reading file listing"
3331 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3333 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3334 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3336 #~ msgid "Internal error getting a node"
3337 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3339 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3340 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3342 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3343 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3346 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3347 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3349 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3350 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3352 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3353 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3356 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3357 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3359 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3360 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3362 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3363 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3366 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3367 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3369 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3370 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3373 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3374 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3376 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3377 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3379 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3380 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3382 #~ msgid " %4i %s\n"
3383 #~ msgstr " %4i %s\n"
3386 #~ msgstr "%4i %s\n"
3389 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3390 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3393 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3394 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3397 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3398 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3401 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3402 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3405 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3406 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3409 #~ msgid "openpty failed\n"
3410 #~ msgstr "فشل التحديد"
3412 #~ msgid "File date has changed %s"
3413 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"