]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/cy.po
Get rid of .bzrignore
[apt.git] / po / cy.po
1 # APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2 # This file is under the same licence as APT itself.
3 # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-05-11 10:50+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11 "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12 "Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13 "Language: cy\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
19 #: apt-private/acqprogress.cc
20 #, c-format
21 msgid "Hit:%lu %s"
22 msgstr "Presennol:%lu %s"
23
24 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
25 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
26 #: apt-private/acqprogress.cc
27 #, c-format
28 msgid "Get:%lu %s"
29 msgstr "Cyrchu:%lu %s"
30
31 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
32 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
33 #: apt-private/acqprogress.cc
34 #, c-format
35 msgid "Ign:%lu %s"
36 msgstr "Anwybyddu:%lu %s"
37
38 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
39 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
40 #: apt-private/acqprogress.cc
41 #, c-format
42 msgid "Err:%lu %s"
43 msgstr "Gwall:%lu %s"
44
45 #: apt-private/acqprogress.cc
46 #, c-format
47 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
48 msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
49
50 #: apt-private/acqprogress.cc
51 msgid " [Working]"
52 msgstr " [Gweithio]"
53
54 #: apt-private/acqprogress.cc
55 #, fuzzy, c-format
56 msgid ""
57 "Media change: please insert the disc labeled\n"
58 " '%s'\n"
59 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
60 msgstr ""
61 "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
62 " '%s'\n"
63 "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
64
65 #: apt-private/private-cachefile.cc
66 msgid "Correcting dependencies..."
67 msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
68
69 #: apt-private/private-cachefile.cc
70 msgid " failed."
71 msgstr " wedi methu."
72
73 #: apt-private/private-cachefile.cc
74 msgid "Unable to correct dependencies"
75 msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
76
77 #: apt-private/private-cachefile.cc
78 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
79 msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
80
81 #: apt-private/private-cachefile.cc
82 msgid " Done"
83 msgstr " Wedi Gorffen"
84
85 #: apt-private/private-cachefile.cc
86 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
87 msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
88
89 #: apt-private/private-cachefile.cc
90 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
91 msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
92
93 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
94 msgid "Sorting"
95 msgstr ""
96
97 #: apt-private/private-cacheset.cc
98 #, fuzzy, c-format
99 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
100 msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
101
102 #: apt-private/private-cacheset.cc
103 #, fuzzy, c-format
104 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
105 msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
106
107 #: apt-private/private-cacheset.cc
108 #, fuzzy, c-format
109 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
110 msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
111
112 #: apt-private/private-cacheset.cc
113 #, c-format
114 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
115 msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
116
117 #: apt-private/private-cacheset.cc
118 #, fuzzy
119 msgid " [Installed]"
120 msgstr " [Sefydliwyd]"
121
122 #: apt-private/private-cacheset.cc
123 #, fuzzy
124 msgid " [Not candidate version]"
125 msgstr "Fersiynau Posib"
126
127 #: apt-private/private-cacheset.cc
128 msgid "You should explicitly select one to install."
129 msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
130
131 # FIXME: punctuation
132 #: apt-private/private-cacheset.cc
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid ""
135 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
136 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
137 "is only available from another source\n"
138 msgstr ""
139 "Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
140 "Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
141 "gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
142 "ffeil sources.list.\n"
143
144 #: apt-private/private-cacheset.cc
145 msgid "However the following packages replace it:"
146 msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
147
148 #: apt-private/private-cacheset.cc
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
151 msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
152
153 #: apt-private/private-cacheset.cc
154 #, c-format
155 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
156 msgstr ""
157
158 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
159 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
162 msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
163
164 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
167 msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
168
169 #: apt-private/private-cacheset.cc
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
172 msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
173
174 #: apt-private/private-cmndline.cc
175 msgid "Most used commands:"
176 msgstr ""
177
178 #: apt-private/private-cmndline.cc
179 #, c-format
180 msgid "See %s for more information about the available commands."
181 msgstr ""
182
183 #: apt-private/private-cmndline.cc
184 msgid ""
185 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
186 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
187 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
188 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
189 msgstr ""
190
191 #: apt-private/private-cmndline.cc
192 msgid "This APT has Super Cow Powers."
193 msgstr "Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol."
194
195 #: apt-private/private-cmndline.cc
196 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
197 msgstr ""
198
199 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
200 #: cmdline/apt-mark.cc
201 msgid "No packages found"
202 msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
203
204 #: apt-private/private-download.cc
205 #, fuzzy
206 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
207 msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
208
209 #: apt-private/private-download.cc
210 msgid "Authentication warning overridden.\n"
211 msgstr ""
212
213 #: apt-private/private-download.cc
214 #, fuzzy
215 msgid "Some packages could not be authenticated"
216 msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
217
218 #: apt-private/private-download.cc
219 msgid "Install these packages without verification?"
220 msgstr ""
221
222 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
223 msgid ""
224 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
225 "instead."
226 msgstr ""
227
228 #: apt-private/private-download.cc
229 #, fuzzy
230 msgid ""
231 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
232 "unauthenticated"
233 msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
234
235 #: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
236 #, c-format
237 msgid "Failed to fetch %s %s"
238 msgstr "Methwyd cyrchu %s %s"
239
240 #: apt-private/private-download.cc
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid "Couldn't determine free space in %s"
243 msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
244
245 #: apt-private/private-download.cc
246 #, c-format
247 msgid "You don't have enough free space in %s."
248 msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
249
250 #: apt-private/private-download.cc
251 msgid "Unable to lock the download directory"
252 msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
253
254 # FIXME: needs commas
255 #: apt-private/private-install.cc
256 msgid ""
257 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
258 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
259 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
260 "or been moved out of Incoming."
261 msgstr ""
262 "Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
263 "am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
264 "ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
265 "heb gael eu symud allan o Incoming."
266
267 #.
268 #. if (Packages == 1)
269 #. {
270 #. c1out << std::endl;
271 #. c1out <<
272 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
273 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
274 #. "that package should be filed.") << std::endl;
275 #. }
276 #.
277 #: apt-private/private-install.cc
278 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
279 msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
280
281 #: apt-private/private-install.cc
282 msgid "Broken packages"
283 msgstr "Pecynnau wedi torri"
284
285 #: apt-private/private-install.cc
286 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
287 msgstr ""
288
289 #: apt-private/private-install.cc
290 #, fuzzy
291 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
292 msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
293
294 #: apt-private/private-install.cc
295 #, fuzzy
296 msgid ""
297 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
298 "essential."
299 msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
300
301 #: apt-private/private-install.cc
302 #, fuzzy
303 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
304 msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
305
306 #: apt-private/private-install.cc
307 msgid ""
308 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
309 "packages."
310 msgstr ""
311
312 #: apt-private/private-install.cc
313 #, fuzzy
314 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
315 msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
316
317 #: apt-private/private-install.cc
318 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
319 msgstr ""
320
321 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
322 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
323 #: apt-private/private-install.cc
324 #, c-format
325 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
326 msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
327
328 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
329 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
330 #: apt-private/private-install.cc
331 #, c-format
332 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
333 msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
334
335 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
336 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
337 #: apt-private/private-install.cc
338 #, fuzzy, c-format
339 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
340 msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
341
342 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
343 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
344 #: apt-private/private-install.cc
345 #, fuzzy, c-format
346 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
347 msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
348
349 #: apt-private/private-install.cc
350 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
351 msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
352
353 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
354 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
355 #: apt-private/private-install.cc
356 msgid "Yes, do as I say!"
357 msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
358
359 #: apt-private/private-install.cc
360 #, fuzzy, c-format
361 msgid ""
362 "You are about to do something potentially harmful.\n"
363 "To continue type in the phrase '%s'\n"
364 " ?] "
365 msgstr ""
366 "Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
367 "Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
368 " ?]"
369
370 #: apt-private/private-install.cc
371 msgid "Abort."
372 msgstr "Erthylu."
373
374 #: apt-private/private-install.cc
375 msgid "Do you want to continue?"
376 msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?"
377
378 #: apt-private/private-install.cc
379 msgid "Some files failed to download"
380 msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
381
382 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
383 msgid "Download complete and in download only mode"
384 msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
385
386 #: apt-private/private-install.cc
387 msgid ""
388 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
389 "missing?"
390 msgstr ""
391 "Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
392 "geidio defnyddio --fix-missing?"
393
394 #: apt-private/private-install.cc
395 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
396 msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
397
398 #: apt-private/private-install.cc
399 msgid "Unable to correct missing packages."
400 msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
401
402 #: apt-private/private-install.cc
403 #, fuzzy
404 msgid "Aborting install."
405 msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
406
407 #: apt-private/private-install.cc
408 msgid ""
409 "The following package disappeared from your system as\n"
410 "all files have been overwritten by other packages:"
411 msgid_plural ""
412 "The following packages disappeared from your system as\n"
413 "all files have been overwritten by other packages:"
414 msgstr[0] ""
415 msgstr[1] ""
416
417 #: apt-private/private-install.cc
418 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
419 msgstr ""
420
421 #: apt-private/private-install.cc
422 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
423 msgstr ""
424
425 #: apt-private/private-install.cc
426 msgid ""
427 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
428 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
429 msgstr ""
430
431 #: apt-private/private-install.cc
432 #, fuzzy
433 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
434 msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
435
436 #: apt-private/private-install.cc
437 #, fuzzy
438 msgid ""
439 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
440 msgid_plural ""
441 "The following packages were automatically installed and are no longer "
442 "required:"
443 msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
444 msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
445
446 #: apt-private/private-install.cc
447 #, fuzzy, c-format
448 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
449 msgid_plural ""
450 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
451 msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
452 msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
453
454 #: apt-private/private-install.cc
455 #, c-format
456 msgid "Use '%s' to remove it."
457 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
458 msgstr[0] ""
459 msgstr[1] ""
460
461 #: apt-private/private-install.cc
462 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
463 msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
464
465 # FIXME
466 #: apt-private/private-install.cc
467 msgid ""
468 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
469 "solution)."
470 msgstr ""
471 "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
472 "pecyn (neu penodwch ddatrys)"
473
474 #: apt-private/private-install.cc
475 #, fuzzy
476 msgid "The following additional packages will be installed:"
477 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
478
479 #: apt-private/private-install.cc
480 msgid "Suggested packages:"
481 msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
482
483 #: apt-private/private-install.cc
484 msgid "Recommended packages:"
485 msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
486
487 #: apt-private/private-install.cc
488 #, c-format
489 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
490 msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
491
492 #: apt-private/private-install.cc
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
495 msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
496
497 #: apt-private/private-install.cc
498 #, c-format
499 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
500 msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
501
502 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
503 #: apt-private/private-install.cc
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
506 msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
507
508 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "%s set to manually installed.\n"
511 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
512
513 #: apt-private/private-install.cc
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
516 msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
517
518 #: apt-private/private-install.cc
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
521 msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
522
523 #: apt-private/private-list.cc
524 msgid "Listing"
525 msgstr ""
526
527 #: apt-private/private-list.cc
528 #, c-format
529 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
530 msgid_plural ""
531 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
532 msgstr[0] ""
533 msgstr[1] ""
534
535 #: apt-private/private-main.cc
536 msgid ""
537 "NOTE: This is only a simulation!\n"
538 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
539 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
540 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
541 msgstr ""
542
543 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
544 msgid "unknown"
545 msgstr ""
546
547 #: apt-private/private-output.cc
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
550 msgstr " [Sefydliwyd]"
551
552 #: apt-private/private-output.cc
553 #, fuzzy
554 msgid "[installed,local]"
555 msgstr " [Sefydliwyd]"
556
557 #: apt-private/private-output.cc
558 msgid "[installed,auto-removable]"
559 msgstr ""
560
561 #: apt-private/private-output.cc
562 #, fuzzy
563 msgid "[installed,automatic]"
564 msgstr " [Sefydliwyd]"
565
566 #: apt-private/private-output.cc
567 #, fuzzy
568 msgid "[installed]"
569 msgstr " [Sefydliwyd]"
570
571 #: apt-private/private-output.cc
572 #, c-format
573 msgid "[upgradable from: %s]"
574 msgstr ""
575
576 #: apt-private/private-output.cc
577 msgid "[residual-config]"
578 msgstr ""
579
580 #: apt-private/private-output.cc
581 #, c-format
582 msgid "but %s is installed"
583 msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
584
585 #: apt-private/private-output.cc
586 #, c-format
587 msgid "but %s is to be installed"
588 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
589
590 #: apt-private/private-output.cc
591 msgid "but it is not installable"
592 msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
593
594 #: apt-private/private-output.cc
595 msgid "but it is a virtual package"
596 msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
597
598 #: apt-private/private-output.cc
599 msgid "but it is not installed"
600 msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
601
602 #: apt-private/private-output.cc
603 msgid "but it is not going to be installed"
604 msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
605
606 #: apt-private/private-output.cc
607 msgid " or"
608 msgstr " neu"
609
610 #: apt-private/private-output.cc
611 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
612 msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
613
614 #: apt-private/private-output.cc
615 msgid "The following NEW packages will be installed:"
616 msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
617
618 #: apt-private/private-output.cc
619 msgid "The following packages will be REMOVED:"
620 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
621
622 #: apt-private/private-output.cc
623 #, fuzzy
624 msgid "The following packages have been kept back:"
625 msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
626
627 #: apt-private/private-output.cc
628 #, fuzzy
629 msgid "The following packages will be upgraded:"
630 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
631
632 #: apt-private/private-output.cc
633 #, fuzzy
634 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
635 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
636
637 #: apt-private/private-output.cc
638 msgid "The following held packages will be changed:"
639 msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
640
641 #: apt-private/private-output.cc
642 #, c-format
643 msgid "%s (due to %s)"
644 msgstr "%s (oherwydd %s)"
645
646 #: apt-private/private-output.cc
647 #, fuzzy
648 msgid ""
649 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
650 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
651 msgstr ""
652 "RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
653 "NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
654 "ei wneud!"
655
656 #: apt-private/private-output.cc
657 #, c-format
658 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
659 msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
660
661 #: apt-private/private-output.cc
662 #, c-format
663 msgid "%lu reinstalled, "
664 msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
665
666 #: apt-private/private-output.cc
667 #, c-format
668 msgid "%lu downgraded, "
669 msgstr "%lu wedi eu israddio, "
670
671 #: apt-private/private-output.cc
672 #, c-format
673 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
674 msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
675
676 #: apt-private/private-output.cc
677 #, c-format
678 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
679 msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
680
681 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
682 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
683 #. The user has to answer with an input matching the
684 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
685 #: apt-private/private-output.cc
686 msgid "[Y/n]"
687 msgstr ""
688
689 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
690 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
691 #. The user has to answer with an input matching the
692 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
693 #: apt-private/private-output.cc
694 msgid "[y/N]"
695 msgstr ""
696
697 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
698 #: apt-private/private-output.cc
699 msgid "Y"
700 msgstr "I"
701
702 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
703 #: apt-private/private-output.cc
704 msgid "N"
705 msgstr ""
706
707 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
708 #, c-format
709 msgid "Regex compilation error - %s"
710 msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
711
712 #: apt-private/private-search.cc
713 #, fuzzy
714 msgid "You must give at least one search pattern"
715 msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
716
717 #: apt-private/private-search.cc
718 msgid "Full Text Search"
719 msgstr ""
720
721 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
722 #, c-format
723 msgid "Package file %s is out of sync."
724 msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
725
726 #: apt-private/private-show.cc
727 #, c-format
728 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
729 msgid_plural ""
730 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
731 msgstr[0] ""
732 msgstr[1] ""
733
734 #: apt-private/private-show.cc
735 msgid "not a real package (virtual)"
736 msgstr ""
737
738 #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
739 #, c-format
740 msgid "Unable to locate package %s"
741 msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
742
743 #: apt-private/private-show.cc
744 #, fuzzy
745 msgid "Package files:"
746 msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
747
748 #: apt-private/private-show.cc
749 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
750 msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
751
752 #. Show any packages have explicit pins
753 #: apt-private/private-show.cc
754 #, fuzzy
755 msgid "Pinned packages:"
756 msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
757
758 #. Print the package name and the version we are forcing to
759 #: apt-private/private-show.cc
760 #, c-format
761 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
762 msgstr ""
763
764 #: apt-private/private-show.cc
765 msgid " Installed: "
766 msgstr " Wedi Sefydlu: "
767
768 #: apt-private/private-show.cc
769 msgid " Candidate: "
770 msgstr " Ymgeisydd: "
771
772 #: apt-private/private-show.cc
773 msgid "(none)"
774 msgstr "(dim)"
775
776 #. Show the priority tables
777 #: apt-private/private-show.cc
778 #, fuzzy
779 msgid " Version table:"
780 msgstr " Tabl Fersiynnau:"
781
782 #: apt-private/private-source.cc
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
785 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
786
787 #: apt-private/private-source.cc
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
790 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
791
792 #: apt-private/private-source.cc
793 #, fuzzy, c-format
794 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
795 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
796
797 #: apt-private/private-source.cc
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
800 msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
801
802 #: apt-private/private-source.cc
803 #, c-format
804 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
805 msgstr ""
806
807 #: apt-private/private-source.cc
808 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
809 msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
810
811 #: apt-private/private-source.cc
812 #, c-format
813 msgid "Unable to find a source package for %s"
814 msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
815
816 #: apt-private/private-source.cc
817 #, c-format
818 msgid ""
819 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
820 "%s\n"
821 msgstr ""
822
823 #: apt-private/private-source.cc
824 #, c-format
825 msgid ""
826 "Please use:\n"
827 "%s\n"
828 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
829 msgstr ""
830
831 #: apt-private/private-source.cc
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
834 msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
835
836 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
837 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
838 #: apt-private/private-source.cc
839 #, c-format
840 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
841 msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
842
843 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
844 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
845 #: apt-private/private-source.cc
846 #, c-format
847 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
848 msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
849
850 #: apt-private/private-source.cc
851 #, fuzzy, c-format
852 msgid "Fetch source %s\n"
853 msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
854
855 #: apt-private/private-source.cc
856 msgid "Failed to fetch some archives."
857 msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
858
859 #: apt-private/private-source.cc
860 #, c-format
861 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
862 msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
863
864 #: apt-private/private-source.cc
865 #, c-format
866 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
867 msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
868
869 #: apt-private/private-source.cc
870 #, c-format
871 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
872 msgstr ""
873
874 #: apt-private/private-source.cc
875 #, c-format
876 msgid "Build command '%s' failed.\n"
877 msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
878
879 #: apt-private/private-source.cc
880 #, c-format
881 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
882 msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
883
884 #: apt-private/private-source.cc
885 #, c-format
886 msgid "%s has no build depends.\n"
887 msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
888
889 #: apt-private/private-source.cc
890 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
891 msgstr ""
892 "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
893
894 #: apt-private/private-source.cc
895 #, c-format
896 msgid ""
897 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
898 "Architectures for setup"
899 msgstr ""
900
901 #: apt-private/private-source.cc
902 #, c-format
903 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
904 msgstr ""
905
906 #: apt-private/private-source.cc
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
909 msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
910
911 #: apt-private/private-source.cc
912 msgid "Failed to process build dependencies"
913 msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
914
915 #: apt-private/private-sources.cc
916 #, fuzzy, c-format
917 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
918 msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
919
920 #: apt-private/private-sources.cc
921 #, c-format
922 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
923 msgstr ""
924
925 #: apt-private/private-unmet.cc
926 #, c-format
927 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
928 msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
929
930 #: apt-private/private-update.cc
931 msgid "The update command takes no arguments"
932 msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
933
934 #: apt-private/private-update.cc
935 #, c-format
936 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
937 msgid_plural ""
938 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
939 msgstr[0] ""
940 msgstr[1] ""
941
942 #: apt-private/private-update.cc
943 msgid "All packages are up to date."
944 msgstr ""
945
946 #: cmdline/apt-cache.cc
947 #, fuzzy
948 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
949 msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
950
951 #: cmdline/apt-cache.cc
952 #, fuzzy
953 msgid "Total package names: "
954 msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
955
956 #: cmdline/apt-cache.cc
957 #, fuzzy
958 msgid "Total package structures: "
959 msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
960
961 #: cmdline/apt-cache.cc
962 #, fuzzy
963 msgid " Normal packages: "
964 msgstr " Pecynnau Normal: "
965
966 #: cmdline/apt-cache.cc
967 #, fuzzy
968 msgid " Pure virtual packages: "
969 msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
970
971 #: cmdline/apt-cache.cc
972 #, fuzzy
973 msgid " Single virtual packages: "
974 msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
975
976 #: cmdline/apt-cache.cc
977 #, fuzzy
978 msgid " Mixed virtual packages: "
979 msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
980
981 #: cmdline/apt-cache.cc
982 msgid " Missing: "
983 msgstr " Ar Goll: "
984
985 #: cmdline/apt-cache.cc
986 #, fuzzy
987 msgid "Total distinct versions: "
988 msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
989
990 #: cmdline/apt-cache.cc
991 #, fuzzy
992 msgid "Total distinct descriptions: "
993 msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
994
995 #: cmdline/apt-cache.cc
996 #, fuzzy
997 msgid "Total dependencies: "
998 msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
999
1000 #: cmdline/apt-cache.cc
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Total ver/file relations: "
1003 msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
1004
1005 #: cmdline/apt-cache.cc
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Total Desc/File relations: "
1008 msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
1009
1010 #: cmdline/apt-cache.cc
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Total Provides mappings: "
1013 msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
1014
1015 #: cmdline/apt-cache.cc
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Total globbed strings: "
1018 msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
1019
1020 #: cmdline/apt-cache.cc
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Total slack space: "
1023 msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
1024
1025 #: cmdline/apt-cache.cc
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Total space accounted for: "
1028 msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
1029
1030 #: cmdline/apt-cache.cc
1031 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1032 msgstr ""
1033
1034 #: cmdline/apt-cache.cc
1035 msgid ""
1036 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1037 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1038 "\n"
1039 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1040 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1041 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1042 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1043 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1044 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: cmdline/apt-cache.cc
1048 msgid "Show source records"
1049 msgstr "Dangos cofnodion ffynhonell"
1050
1051 #: cmdline/apt-cache.cc
1052 msgid "Search the package list for a regex pattern"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: cmdline/apt-cache.cc
1056 msgid "Show raw dependency information for a package"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: cmdline/apt-cache.cc
1060 msgid "Show reverse dependency information for a package"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: cmdline/apt-cache.cc
1064 msgid "Show a readable record for the package"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: cmdline/apt-cache.cc
1068 msgid "List the names of all packages in the system"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: cmdline/apt-cache.cc
1072 msgid "Show policy settings"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1076 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1082 msgstr ""
1083 "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1084 " '%s'\n"
1085 "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1086
1087 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1088 #, fuzzy, c-format
1089 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1090 msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
1091
1092 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1093 msgid ""
1094 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1095 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1096 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1097 "mount point."
1098 msgstr ""
1099
1100 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1101 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1102 msgstr ""
1103
1104 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1105 msgid ""
1106 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1107 "\n"
1108 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1109 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1110 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: cmdline/apt-config.cc
1114 msgid "Arguments not in pairs"
1115 msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
1116
1117 #: cmdline/apt-config.cc
1118 #, fuzzy
1119 msgid ""
1120 "Usage: apt-config [options] command\n"
1121 "\n"
1122 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1123 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1124 msgstr ""
1125 "Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
1126 "\n"
1127 "Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
1128
1129 #: cmdline/apt-config.cc
1130 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: cmdline/apt-config.cc
1134 msgid "show the active configuration setting"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: cmdline/apt-get.cc
1138 #, c-format
1139 msgid "Couldn't find package %s"
1140 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1141
1142 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1145 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1146
1147 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1148 msgid ""
1149 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1150 "instead."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: cmdline/apt-get.cc
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1156 msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1157
1158 #: cmdline/apt-get.cc
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Supported modules:"
1161 msgstr "Modylau a Gynhelir:"
1162
1163 # FIXME: split
1164 #: cmdline/apt-get.cc
1165 #, fuzzy
1166 msgid ""
1167 "Usage: apt-get [options] command\n"
1168 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1169 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1170 "\n"
1171 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1172 "and information about them from authenticated sources and\n"
1173 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1174 "with their dependencies.\n"
1175 msgstr ""
1176 "Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1177 " apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1178 " apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1179 "\n"
1180 "Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1181 "sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1182 "ddefnyddir amlaf.\n"
1183
1184 #: cmdline/apt-get.cc
1185 msgid "Retrieve new lists of packages"
1186 msgstr "Cyrchu rhestrau pecynnau newydd"
1187
1188 #: cmdline/apt-get.cc
1189 msgid "Perform an upgrade"
1190 msgstr "Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu"
1191
1192 #: cmdline/apt-get.cc
1193 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1194 msgstr "Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)"
1195
1196 #: cmdline/apt-get.cc
1197 msgid "Remove packages"
1198 msgstr "Tynnu pecynnau"
1199
1200 #: cmdline/apt-get.cc
1201 msgid "Remove packages and config files"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Remove automatically all unused packages"
1207 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1208
1209 #: cmdline/apt-get.cc
1210 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1211 msgstr "Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)"
1212
1213 #: cmdline/apt-get.cc
1214 msgid "Follow dselect selections"
1215 msgstr "Dilyn dewisiadau dselect"
1216
1217 #: cmdline/apt-get.cc
1218 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1219 msgstr "Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell"
1220
1221 #: cmdline/apt-get.cc
1222 msgid "Erase downloaded archive files"
1223 msgstr "Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho"
1224
1225 #: cmdline/apt-get.cc
1226 msgid "Erase old downloaded archive files"
1227 msgstr "Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho"
1228
1229 #: cmdline/apt-get.cc
1230 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1231 msgstr "Gwirio fod dim dibyniaethau torredig"
1232
1233 #: cmdline/apt-get.cc
1234 msgid "Download source archives"
1235 msgstr "Lawrlwytho archifau ffynhonell"
1236
1237 #: cmdline/apt-get.cc
1238 msgid "Download the binary package into the current directory"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: cmdline/apt-get.cc
1242 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: cmdline/apt-helper.cc
1246 msgid "Need one URL as argument"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: cmdline/apt-helper.cc
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1252 msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1253
1254 #: cmdline/apt-helper.cc
1255 msgid "Download Failed"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: cmdline/apt-helper.cc
1259 #, c-format
1260 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: cmdline/apt-helper.cc
1264 msgid ""
1265 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1266 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1267 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1268 "\n"
1269 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1270 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: cmdline/apt-helper.cc
1274 msgid "download the given uri to the target-path"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: cmdline/apt-helper.cc
1278 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: cmdline/apt-helper.cc
1282 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: cmdline/apt-helper.cc
1286 msgid "detect proxy using apt.conf"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: cmdline/apt-mark.cc
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1292 msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
1293
1294 #: cmdline/apt-mark.cc
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1297 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1298
1299 #: cmdline/apt-mark.cc
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1302 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1303
1304 #: cmdline/apt-mark.cc
1305 #, fuzzy, c-format
1306 msgid "%s was already set on hold.\n"
1307 msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1308
1309 #: cmdline/apt-mark.cc
1310 #, fuzzy, c-format
1311 msgid "%s was already not hold.\n"
1312 msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1313
1314 #: cmdline/apt-mark.cc
1315 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: cmdline/apt-mark.cc
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "%s set on hold.\n"
1321 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1322
1323 #: cmdline/apt-mark.cc
1324 #, fuzzy, c-format
1325 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1326 msgstr "Methwyd agor %s"
1327
1328 #: cmdline/apt-mark.cc
1329 #, c-format
1330 msgid "Selected %s for purge.\n"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: cmdline/apt-mark.cc
1334 #, c-format
1335 msgid "Selected %s for removal.\n"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: cmdline/apt-mark.cc
1339 #, c-format
1340 msgid "Selected %s for installation.\n"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: cmdline/apt-mark.cc
1344 msgid ""
1345 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1346 "\n"
1347 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1348 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1349 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1350 "all packages with or without a certain marking.\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: cmdline/apt-mark.cc
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1356 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1357
1358 #: cmdline/apt-mark.cc
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1361 msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1362
1363 #: cmdline/apt-mark.cc
1364 msgid "Mark a package as held back"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: cmdline/apt-mark.cc
1368 msgid "Unset a package set as held back"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: cmdline/apt-mark.cc
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1374 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1375
1376 #: cmdline/apt-mark.cc
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Print the list of manually installed packages"
1379 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1380
1381 #: cmdline/apt-mark.cc
1382 msgid "Print the list of package on hold"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: cmdline/apt.cc
1386 msgid ""
1387 "Usage: apt [options] command\n"
1388 "\n"
1389 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1390 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1391 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1392 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1393 "interactive use by default.\n"
1394 msgstr ""
1395
1396 #. query
1397 #: cmdline/apt.cc
1398 msgid "list packages based on package names"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: cmdline/apt.cc
1402 #, fuzzy
1403 msgid "search in package descriptions"
1404 msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1405
1406 #: cmdline/apt.cc
1407 msgid "show package details"
1408 msgstr ""
1409
1410 #. package stuff
1411 #: cmdline/apt.cc
1412 #, fuzzy
1413 msgid "install packages"
1414 msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
1415
1416 #: cmdline/apt.cc
1417 #, fuzzy
1418 msgid "remove packages"
1419 msgstr "Pecynnau wedi torri"
1420
1421 #. system wide stuff
1422 #: cmdline/apt.cc
1423 #, fuzzy
1424 msgid "update list of available packages"
1425 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1426
1427 #: cmdline/apt.cc
1428 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: cmdline/apt.cc
1432 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1433 msgstr ""
1434
1435 #. misc
1436 #: cmdline/apt.cc
1437 #, fuzzy
1438 msgid "edit the source information file"
1439 msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1440
1441 #: methods/cdrom.cc
1442 #, c-format
1443 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1444 msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
1445
1446 #: methods/cdrom.cc
1447 #, fuzzy
1448 msgid ""
1449 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1450 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1451 msgstr ""
1452 "Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1453 "get update i ychwanegu CDau newydd."
1454
1455 #: methods/cdrom.cc
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Wrong CD-ROM"
1458 msgstr "CD Anghywir"
1459
1460 #: methods/cdrom.cc
1461 #, c-format
1462 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1463 msgstr ""
1464 "Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
1465
1466 #: methods/cdrom.cc
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Disk not found."
1469 msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1470
1471 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1472 msgid "File not found"
1473 msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1474
1475 #: methods/connect.cc
1476 #, c-format
1477 msgid "Connecting to %s (%s)"
1478 msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
1479
1480 #: methods/connect.cc
1481 #, c-format
1482 msgid "[IP: %s %s]"
1483 msgstr "[IP: %s %s]"
1484
1485 #: methods/connect.cc
1486 #, c-format
1487 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1488 msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
1489
1490 #: methods/connect.cc
1491 #, c-format
1492 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1493 msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
1494
1495 #: methods/connect.cc
1496 #, c-format
1497 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1498 msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
1499
1500 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1501 msgid "Failed"
1502 msgstr "Methwyd"
1503
1504 #: methods/connect.cc
1505 #, c-format
1506 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1507 msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
1508
1509 #. We say this mainly because the pause here is for the
1510 #. ssh connection that is still going
1511 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1512 #, c-format
1513 msgid "Connecting to %s"
1514 msgstr "Yn cysylltu i %s"
1515
1516 #: methods/connect.cc
1517 #, c-format
1518 msgid "Could not resolve '%s'"
1519 msgstr "Methwyd datrys '%s'"
1520
1521 #: methods/connect.cc
1522 #, c-format
1523 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1524 msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
1525
1526 #: methods/connect.cc
1527 #, fuzzy, c-format
1528 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1529 msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1530
1531 #: methods/connect.cc
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1534 msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1535
1536 #: methods/connect.cc
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1539 msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
1540
1541 #: methods/copy.cc methods/store.cc
1542 msgid "Failed to stat"
1543 msgstr "Methwyd stat()"
1544
1545 #: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
1546 msgid "Failed to set modification time"
1547 msgstr "Methwyd gosod amser newid"
1548
1549 #: methods/file.cc
1550 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1551 msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
1552
1553 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1554 #: methods/ftp.cc
1555 msgid "Logging in"
1556 msgstr "Yn mewngofnodi"
1557
1558 #: methods/ftp.cc
1559 msgid "Unable to determine the peer name"
1560 msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
1561
1562 #: methods/ftp.cc
1563 msgid "Unable to determine the local name"
1564 msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
1565
1566 #: methods/ftp.cc
1567 #, fuzzy, c-format
1568 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1569 msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
1570
1571 #: methods/ftp.cc
1572 #, c-format
1573 msgid "USER failed, server said: %s"
1574 msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
1575
1576 #: methods/ftp.cc
1577 #, c-format
1578 msgid "PASS failed, server said: %s"
1579 msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
1580
1581 #: methods/ftp.cc
1582 msgid ""
1583 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1584 "is empty."
1585 msgstr ""
1586 "Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1587 "ProxyLogin yn wag.)"
1588
1589 # FIXME
1590 #: methods/ftp.cc
1591 #, c-format
1592 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1593 msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
1594
1595 #: methods/ftp.cc
1596 #, c-format
1597 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1598 msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
1599
1600 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1601 msgid "Connection timeout"
1602 msgstr "Goramser cysylltu"
1603
1604 #: methods/ftp.cc
1605 msgid "Server closed the connection"
1606 msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
1607
1608 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1609 msgid "Read error"
1610 msgstr "Gwall darllen"
1611
1612 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1613 msgid "A response overflowed the buffer."
1614 msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
1615
1616 #: methods/ftp.cc
1617 msgid "Protocol corruption"
1618 msgstr "Llygr protocol"
1619
1620 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1621 msgid "Write error"
1622 msgstr "Gwall ysgrifennu"
1623
1624 #: methods/ftp.cc
1625 msgid "Could not create a socket"
1626 msgstr "Methwyd creu soced"
1627
1628 #: methods/ftp.cc
1629 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1630 msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
1631
1632 #: methods/ftp.cc
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Could not connect passive socket."
1635 msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
1636
1637 # FIXME
1638 #: methods/ftp.cc
1639 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1640 msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
1641
1642 #: methods/ftp.cc
1643 msgid "Could not bind a socket"
1644 msgstr "Methwyd rhwymo soced"
1645
1646 #: methods/ftp.cc
1647 msgid "Could not listen on the socket"
1648 msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
1649
1650 #: methods/ftp.cc
1651 msgid "Could not determine the socket's name"
1652 msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
1653
1654 #: methods/ftp.cc
1655 msgid "Unable to send PORT command"
1656 msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
1657
1658 #: methods/ftp.cc
1659 #, c-format
1660 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1661 msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
1662
1663 #: methods/ftp.cc
1664 #, c-format
1665 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1666 msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
1667
1668 #: methods/ftp.cc
1669 msgid "Data socket connect timed out"
1670 msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
1671
1672 #: methods/ftp.cc
1673 msgid "Unable to accept connection"
1674 msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
1675
1676 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1677 msgid "Problem hashing file"
1678 msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
1679
1680 #: methods/ftp.cc
1681 #, c-format
1682 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1683 msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
1684
1685 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1686 msgid "Data socket timed out"
1687 msgstr "Goramserodd soced data"
1688
1689 #: methods/ftp.cc
1690 #, c-format
1691 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1692 msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
1693
1694 #. Get the files information
1695 #: methods/ftp.cc
1696 msgid "Query"
1697 msgstr "Ymholiad"
1698
1699 # FIXME
1700 #: methods/ftp.cc
1701 msgid "Unable to invoke "
1702 msgstr "Methwyd gweithredu "
1703
1704 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1705 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1706 #, c-format
1707 msgid ""
1708 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1709 "authentication?)"
1710 msgstr ""
1711
1712 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1713 #: methods/gpgv.cc
1714 #, c-format
1715 msgid ""
1716 "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: methods/gpgv.cc
1720 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: methods/gpgv.cc
1724 msgid ""
1725 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: methods/gpgv.cc
1729 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: methods/gpgv.cc
1733 msgid "Unknown error executing apt-key"
1734 msgstr ""
1735
1736 #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1737 #: methods/gpgv.cc
1738 #, c-format
1739 msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: methods/gpgv.cc
1743 #, fuzzy
1744 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1745 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1746
1747 #: methods/gpgv.cc
1748 msgid ""
1749 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1750 "available:\n"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: methods/http.cc
1754 msgid "Error writing to the file"
1755 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
1756
1757 #: methods/http.cc
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1760 msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
1761
1762 #: methods/http.cc
1763 msgid "Error reading from server"
1764 msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
1765
1766 #: methods/http.cc
1767 msgid "Error writing to file"
1768 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
1769
1770 #: methods/http.cc
1771 msgid "Select failed"
1772 msgstr "Methwyd dewis"
1773
1774 #: methods/http.cc
1775 msgid "Connection timed out"
1776 msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
1777
1778 #: methods/http.cc
1779 msgid "Error writing to output file"
1780 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
1781
1782 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1783 #. Only warn if there is no sources.list file.
1784 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1785 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1786 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1787 #, c-format
1788 msgid "Unable to read %s"
1789 msgstr "Ni ellir darllen %s"
1790
1791 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1792 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1793 #, c-format
1794 msgid "Unable to change to %s"
1795 msgstr "Ni ellir newid i %s"
1796
1797 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1798 #. and provide a config option to define that default
1799 #: methods/mirror.cc
1800 #, c-format
1801 msgid "No mirror file '%s' found "
1802 msgstr ""
1803
1804 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1805 #. and provide a config option to define that default
1806 #: methods/mirror.cc
1807 #, fuzzy, c-format
1808 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1809 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1810
1811 #: methods/mirror.cc
1812 #, fuzzy, c-format
1813 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1814 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1815
1816 #: methods/mirror.cc
1817 #, c-format
1818 msgid "[Mirror: %s]"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1822 #: apt-pkg/acquire-item.cc
1823 #, c-format
1824 msgid "Failed to stat %s"
1825 msgstr "Methodd stat() o %s"
1826
1827 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1828 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1829 msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
1830
1831 #: methods/rsh.cc
1832 msgid "Connection closed prematurely"
1833 msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
1834
1835 #: methods/server.cc
1836 msgid "Waiting for headers"
1837 msgstr "Yn aros am benawdau"
1838
1839 #: methods/server.cc
1840 msgid "Bad header line"
1841 msgstr "Llinell pennawd gwael"
1842
1843 #: methods/server.cc
1844 #, fuzzy
1845 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1846 msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
1847
1848 #: methods/server.cc
1849 #, fuzzy
1850 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1851 msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
1852
1853 #: methods/server.cc
1854 #, fuzzy
1855 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1856 msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
1857
1858 #: methods/server.cc
1859 #, fuzzy
1860 msgid "This HTTP server has broken range support"
1861 msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
1862
1863 #: methods/server.cc
1864 msgid "Unknown date format"
1865 msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
1866
1867 #: methods/server.cc
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Bad header data"
1870 msgstr "Data pennawd gwael"
1871
1872 #: methods/server.cc
1873 msgid "Connection failed"
1874 msgstr "Methodd y cysylltiad"
1875
1876 #: methods/server.cc
1877 #, c-format
1878 msgid ""
1879 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1880 "5 apt.conf)"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: methods/server.cc
1884 msgid "Internal error"
1885 msgstr "Gwall mewnol"
1886
1887 #: methods/store.cc
1888 msgid "Empty files can't be valid archives"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: dselect/install:33
1892 msgid "Bad default setting!"
1893 msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1894
1895 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1896 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Press [Enter] to continue."
1899 msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1900
1901 #: dselect/install:92
1902 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: dselect/install:102
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1908 msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1909
1910 #: dselect/install:103
1911 #, fuzzy
1912 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1913 msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1914
1915 #: dselect/install:104
1916 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1917 msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1918
1919 #: dselect/install:105
1920 msgid ""
1921 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1922 msgstr ""
1923 "gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1924 "eto."
1925
1926 #: dselect/update:30
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Merging available information"
1929 msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1930
1931 # FIXME: "debian"
1932 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1933 #, fuzzy
1934 msgid ""
1935 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1936 "\n"
1937 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1938 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1939 "configuration questions before installation of packages.\n"
1940 msgstr ""
1941 "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1942 "\n"
1943 "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
1944 "templed o becynnau Debian.\n"
1945 "\n"
1946 "Opsiynnau:\n"
1947 " -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
1948 " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
1949 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1950 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
1951
1952 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1953 #, fuzzy, c-format
1954 msgid "Unable to mkstemp %s"
1955 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1956
1957 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1958 #, c-format
1959 msgid "Unable to write to %s"
1960 msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
1961
1962 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1963 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1964 msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
1965
1966 # FIXME: "debian"
1967 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1968 #, fuzzy
1969 msgid ""
1970 "Usage: apt-internal-solver\n"
1971 "\n"
1972 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1973 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1974 "the like.\n"
1975 msgstr ""
1976 "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1977 "\n"
1978 "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
1979 "templed o becynnau Debian.\n"
1980 "\n"
1981 "Opsiynnau:\n"
1982 " -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
1983 " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
1984 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1985 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
1986
1987 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1988 msgid "Unknown package record!"
1989 msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
1990
1991 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1992 msgid ""
1993 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1994 "\n"
1995 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1996 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1997 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2001 msgid "Package extension list is too long"
2002 msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
2003
2004 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2005 #, fuzzy, c-format
2006 msgid "Error processing directory %s"
2007 msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
2008
2009 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2010 msgid "Source extension list is too long"
2011 msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
2012
2013 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2014 msgid "Error writing header to contents file"
2015 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
2016
2017 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2018 #, fuzzy, c-format
2019 msgid "Error processing contents %s"
2020 msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
2021
2022 # FIXME: full stops
2023 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2024 #, fuzzy
2025 msgid ""
2026 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2027 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2028 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2029 " contents path\n"
2030 " release path\n"
2031 " generate config [groups]\n"
2032 " clean config\n"
2033 "\n"
2034 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2035 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2036 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2037 "\n"
2038 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2039 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2040 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2041 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2042 "\n"
2043 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2044 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2045 "\n"
2046 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2047 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2048 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2049 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2050 "Debian archive:\n"
2051 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2052 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2053 "\n"
2054 "Options:\n"
2055 " -h This help text\n"
2056 " --md5 Control MD5 generation\n"
2057 " -s=? Source override file\n"
2058 " -q Quiet\n"
2059 " -d=? Select the optional caching database\n"
2060 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2061 " --contents Control contents file generation\n"
2062 " -c=? Read this configuration file\n"
2063 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
2064 msgstr ""
2065 "Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
2066 "Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
2067 " sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
2068 " contents llwybr\n"
2069 " release llwybr\n"
2070 " generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
2071 " clean cyfluniad\n"
2072 "\n"
2073 "Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
2074 "Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
2075 "awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
2076 "\n"
2077 "Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
2078 "Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
2079 "ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
2080 "gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
2081 "\n"
2082 "Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
2083 ".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
2084 "gwrthwneud ffynhonell.\n"
2085 "\n"
2086 "Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
2087 "Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
2088 "ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
2089 "cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
2090 "defnydd o'r archif Debian:\n"
2091 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2092 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2093 "\n"
2094 "Opsiynnau:\n"
2095 " -h Y testun cymorth hwn\n"
2096 " --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
2097 " -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
2098 " -q Tawel\n"
2099 " -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
2100 " --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
2101 " --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
2102 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2103 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
2104
2105 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2106 msgid "No selections matched"
2107 msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
2108
2109 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2110 #, c-format
2111 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2112 msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
2113
2114 #: ftparchive/cachedb.cc
2115 #, c-format
2116 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2117 msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
2118
2119 #: ftparchive/cachedb.cc
2120 #, c-format
2121 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2122 msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
2123
2124 #: ftparchive/cachedb.cc
2125 msgid ""
2126 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2127 "remove and re-create the database."
2128 msgstr ""
2129
2130 #: ftparchive/cachedb.cc
2131 #, c-format
2132 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2133 msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
2134
2135 #: ftparchive/cachedb.cc
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Failed to read .dsc"
2138 msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
2139
2140 #: ftparchive/cachedb.cc
2141 msgid "Archive has no control record"
2142 msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
2143
2144 #: ftparchive/cachedb.cc
2145 msgid "Unable to get a cursor"
2146 msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
2147
2148 #: ftparchive/contents.cc
2149 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2150 msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
2151
2152 #: ftparchive/multicompress.cc
2153 #, fuzzy, c-format
2154 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2155 msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
2156
2157 #: ftparchive/multicompress.cc
2158 #, c-format
2159 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2160 msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
2161
2162 #: ftparchive/multicompress.cc
2163 msgid "Failed to fork"
2164 msgstr "Methodd fork()"
2165
2166 #: ftparchive/multicompress.cc
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Compress child"
2169 msgstr "Plentyn Cywasgu"
2170
2171 #: ftparchive/multicompress.cc
2172 #, fuzzy, c-format
2173 msgid "Internal error, failed to create %s"
2174 msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
2175
2176 #: ftparchive/multicompress.cc
2177 msgid "IO to subprocess/file failed"
2178 msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
2179
2180 #: ftparchive/multicompress.cc
2181 msgid "Failed to read while computing MD5"
2182 msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
2183
2184 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2185 #, c-format
2186 msgid "Failed to rename %s to %s"
2187 msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
2188
2189 #: ftparchive/override.cc
2190 #, c-format
2191 msgid "Unable to open %s"
2192 msgstr "Ni ellir agor %s"
2193
2194 #. skip spaces
2195 #. find end of word
2196 #: ftparchive/override.cc
2197 #, fuzzy, c-format
2198 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2199 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2200
2201 #: ftparchive/override.cc
2202 #, c-format
2203 msgid "Failed to read the override file %s"
2204 msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
2205
2206 #: ftparchive/override.cc
2207 #, fuzzy, c-format
2208 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2209 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2210
2211 #: ftparchive/override.cc
2212 #, fuzzy, c-format
2213 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2214 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
2215
2216 #: ftparchive/override.cc
2217 #, fuzzy, c-format
2218 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2219 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
2220
2221 #: ftparchive/writer.cc
2222 #, c-format
2223 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2224 msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
2225
2226 #: ftparchive/writer.cc
2227 #, c-format
2228 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2229 msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
2230
2231 #: ftparchive/writer.cc
2232 msgid "E: "
2233 msgstr "G: "
2234
2235 #: ftparchive/writer.cc
2236 msgid "W: "
2237 msgstr "Rh: "
2238
2239 #: ftparchive/writer.cc
2240 msgid "E: Errors apply to file "
2241 msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
2242
2243 #: ftparchive/writer.cc
2244 #, c-format
2245 msgid "Failed to resolve %s"
2246 msgstr "Methwyd datrys %s"
2247
2248 #: ftparchive/writer.cc
2249 msgid "Tree walking failed"
2250 msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
2251
2252 #: ftparchive/writer.cc
2253 #, c-format
2254 msgid "Failed to open %s"
2255 msgstr "Methwyd agor %s"
2256
2257 # FIXME
2258 #: ftparchive/writer.cc
2259 #, c-format
2260 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2261 msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
2262
2263 #: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2264 #, c-format
2265 msgid "Failed to readlink %s"
2266 msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
2267
2268 #: ftparchive/writer.cc
2269 #, c-format
2270 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2271 msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
2272
2273 #: ftparchive/writer.cc
2274 #, c-format
2275 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2276 msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
2277
2278 #: ftparchive/writer.cc
2279 msgid "Archive had no package field"
2280 msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
2281
2282 #: ftparchive/writer.cc
2283 #, c-format
2284 msgid " %s has no override entry\n"
2285 msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2286
2287 #: ftparchive/writer.cc
2288 #, c-format
2289 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2290 msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
2291
2292 #: ftparchive/writer.cc
2293 #, fuzzy, c-format
2294 msgid " %s has no source override entry\n"
2295 msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2296
2297 #: ftparchive/writer.cc
2298 #, fuzzy, c-format
2299 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2300 msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2301
2302 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2303 msgid "Invalid archive signature"
2304 msgstr "Llofnod archif annilys"
2305
2306 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2307 msgid "Error reading archive member header"
2308 msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
2309
2310 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid "Invalid archive member header %s"
2313 msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2314
2315 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2316 msgid "Invalid archive member header"
2317 msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2318
2319 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2320 msgid "Archive is too short"
2321 msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
2322
2323 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2324 msgid "Failed to read the archive headers"
2325 msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
2326
2327 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2328 #, fuzzy, c-format
2329 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2330 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2331
2332 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2333 msgid "Corrupted archive"
2334 msgstr "Archif llygredig"
2335
2336 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2339 msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
2340
2341 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2342 #, c-format
2343 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2344 msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
2345
2346 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2347 #, c-format
2348 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2349 msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
2350
2351 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2352 #, fuzzy, c-format
2353 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2354 msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
2355
2356 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Unparsable control file"
2359 msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
2360
2361 #: apt-inst/dirstream.cc
2362 #, fuzzy, c-format
2363 msgid "Failed to write file %s"
2364 msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2365
2366 #: apt-inst/dirstream.cc
2367 #, c-format
2368 msgid "Failed to close file %s"
2369 msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
2370
2371 #: apt-inst/extract.cc
2372 #, c-format
2373 msgid "The path %s is too long"
2374 msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
2375
2376 #: apt-inst/extract.cc
2377 #, c-format
2378 msgid "Unpacking %s more than once"
2379 msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
2380
2381 #: apt-inst/extract.cc
2382 #, c-format
2383 msgid "The directory %s is diverted"
2384 msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2385
2386 #: apt-inst/extract.cc
2387 #, c-format
2388 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2389 msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
2390
2391 #: apt-inst/extract.cc
2392 msgid "The diversion path is too long"
2393 msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
2394
2395 #: apt-inst/extract.cc
2396 #, c-format
2397 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2398 msgstr ""
2399 "Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
2400
2401 #: apt-inst/extract.cc
2402 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2403 msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
2404
2405 #: apt-inst/extract.cc
2406 msgid "The path is too long"
2407 msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
2408
2409 # FIXME: wtf?
2410 #: apt-inst/extract.cc
2411 #, c-format
2412 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2413 msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
2414
2415 #: apt-inst/extract.cc
2416 #, c-format
2417 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2418 msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
2419
2420 #: apt-inst/extract.cc
2421 #, c-format
2422 msgid "Unable to stat %s"
2423 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
2424
2425 #: apt-inst/filelist.cc
2426 msgid "DropNode called on still linked node"
2427 msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
2428
2429 #: apt-inst/filelist.cc
2430 msgid "Failed to locate the hash element!"
2431 msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
2432
2433 #: apt-inst/filelist.cc
2434 msgid "Failed to allocate diversion"
2435 msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
2436
2437 #: apt-inst/filelist.cc
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Internal error in AddDiversion"
2440 msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
2441
2442 #: apt-inst/filelist.cc
2443 #, c-format
2444 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2445 msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
2446
2447 # FIXME: "the"
2448 #: apt-inst/filelist.cc
2449 #, c-format
2450 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2451 msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
2452
2453 #: apt-inst/filelist.cc
2454 #, c-format
2455 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2456 msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
2457
2458 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2459 msgid ""
2460 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2461 "disabled by default."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2465 msgid ""
2466 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2467 "potentially dangerous to use."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2471 msgid ""
2472 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2473 "details."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Hash Sum mismatch"
2479 msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2480
2481 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2482 #, c-format
2483 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2484 msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
2485
2486 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2487 msgid "Size mismatch"
2488 msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
2489
2490 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Invalid file format"
2493 msgstr "Gweithred annilys %s"
2494
2495 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Signature error"
2498 msgstr "Gwall ysgrifennu"
2499
2500 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2501 #, c-format
2502 msgid ""
2503 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2504 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2505 msgstr ""
2506
2507 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2508 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2509 #, c-format
2510 msgid "GPG error: %s: %s"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2514 #, c-format
2515 msgid ""
2516 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2517 "architecture '%s'"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2521 #, c-format
2522 msgid ""
2523 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2524 "or malformed file)"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2528 #, c-format
2529 msgid ""
2530 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2531 "weak security information for it"
2532 msgstr ""
2533
2534 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2535 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2536 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2537 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2538 #, c-format
2539 msgid ""
2540 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2541 "repository will not be applied."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2545 #, c-format
2546 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2547 msgstr ""
2548
2549 #. No Release file was present, or verification failed, so fall
2550 #. back to queueing Packages files without verification
2551 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2552 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid "The repository '%s' is not signed."
2555 msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2556
2557 #. No Release file was present so fall
2558 #. back to queueing Packages files without verification
2559 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2560 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2561 #, fuzzy, c-format
2562 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2563 msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2564
2565 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2568 msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2569
2570 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2571 msgid ""
2572 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2573 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2574 msgstr ""
2575
2576 # FIXME: case
2577 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2578 #, c-format
2579 msgid ""
2580 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2581 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2582 msgstr ""
2583 "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2584 "drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
2585
2586 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2587 #, c-format
2588 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2592 #, c-format
2593 msgid ""
2594 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2595 msgstr ""
2596 "Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
2597
2598 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2599 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2600 #, fuzzy, c-format
2601 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2602 msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
2603
2604 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2605 #, c-format
2606 msgid "The method driver %s could not be found."
2607 msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2608
2609 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2610 #, c-format
2611 msgid "Is the package %s installed?"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2615 #, c-format
2616 msgid "Method %s did not start correctly"
2617 msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2618
2619 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2620 #, fuzzy, c-format
2621 msgid ""
2622 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2623 msgstr ""
2624 "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2625 " '%s'\n"
2626 "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2627
2628 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2629 #, fuzzy, c-format
2630 msgid "List directory %spartial is missing."
2631 msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2632
2633 #: apt-pkg/acquire.cc
2634 #, fuzzy, c-format
2635 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2636 msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2637
2638 #: apt-pkg/acquire.cc
2639 #, fuzzy, c-format
2640 msgid "Unable to lock directory %s"
2641 msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2642
2643 #: apt-pkg/acquire.cc
2644 #, c-format
2645 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: apt-pkg/acquire.cc
2649 #, c-format
2650 msgid ""
2651 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2652 "user '%s'."
2653 msgstr ""
2654
2655 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2656 #, fuzzy, c-format
2657 msgid "Clean of %s is not supported"
2658 msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2659
2660 #. only show the ETA if it makes sense
2661 #. two days
2662 #: apt-pkg/acquire.cc
2663 #, c-format
2664 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: apt-pkg/acquire.cc
2668 #, fuzzy, c-format
2669 msgid "Retrieving file %li of %li"
2670 msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2671
2672 #: apt-pkg/algorithms.cc
2673 #, c-format
2674 msgid ""
2675 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2676 msgstr ""
2677 "Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2678 "ei gyfer."
2679
2680 #: apt-pkg/algorithms.cc
2681 msgid ""
2682 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2683 "held packages."
2684 msgstr ""
2685 "Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2686 "ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2687
2688 #: apt-pkg/algorithms.cc
2689 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2690 msgstr ""
2691 "Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2692
2693 #: apt-pkg/cachefile.cc
2694 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2695 msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
2696
2697 #: apt-pkg/cachefile.cc
2698 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2699 msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
2700
2701 #: apt-pkg/cachefile.cc
2702 msgid "The list of sources could not be read."
2703 msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
2704
2705 #: apt-pkg/cacheset.cc
2706 #, c-format
2707 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2708 msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
2709
2710 #: apt-pkg/cacheset.cc
2711 #, c-format
2712 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2713 msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
2714
2715 #: apt-pkg/cacheset.cc
2716 #, fuzzy, c-format
2717 msgid "Couldn't find task '%s'"
2718 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2719
2720 #: apt-pkg/cacheset.cc
2721 #, fuzzy, c-format
2722 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2723 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2724
2725 #: apt-pkg/cacheset.cc
2726 #, fuzzy, c-format
2727 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2728 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2729
2730 #: apt-pkg/cacheset.cc
2731 #, c-format
2732 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: apt-pkg/cacheset.cc
2736 #, c-format
2737 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: apt-pkg/cacheset.cc
2741 #, c-format
2742 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: apt-pkg/cacheset.cc
2746 #, c-format
2747 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: apt-pkg/cacheset.cc
2751 #, c-format
2752 msgid ""
2753 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2754 "neither of them"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: apt-pkg/cdrom.cc
2758 #, c-format
2759 msgid "Line %u too long in source list %s."
2760 msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2761
2762 #: apt-pkg/cdrom.cc
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2765 msgstr "CD Anghywir"
2766
2767 #: apt-pkg/cdrom.cc
2768 #, c-format
2769 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: apt-pkg/cdrom.cc
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Waiting for disc...\n"
2775 msgstr "Yn aros am benawdau"
2776
2777 #: apt-pkg/cdrom.cc
2778 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: apt-pkg/cdrom.cc
2782 msgid "Identifying... "
2783 msgstr ""
2784
2785 #: apt-pkg/cdrom.cc
2786 #, c-format
2787 msgid "Stored label: %s\n"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: apt-pkg/cdrom.cc
2791 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: apt-pkg/cdrom.cc
2795 #, c-format
2796 msgid ""
2797 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2798 "%zu signatures\n"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: apt-pkg/cdrom.cc
2802 msgid ""
2803 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2804 "wrong architecture?"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: apt-pkg/cdrom.cc
2808 #, c-format
2809 msgid "Found label '%s'\n"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: apt-pkg/cdrom.cc
2813 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: apt-pkg/cdrom.cc
2817 #, c-format
2818 msgid ""
2819 "This disc is called: \n"
2820 "'%s'\n"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: apt-pkg/cdrom.cc
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Copying package lists..."
2826 msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2827
2828 #: apt-pkg/cdrom.cc
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Writing new source list\n"
2831 msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2832
2833 #: apt-pkg/cdrom.cc
2834 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: apt-pkg/clean.cc
2838 #, c-format
2839 msgid "Unable to stat %s."
2840 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
2841
2842 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2843 #, c-format
2844 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2845 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2846
2847 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2848 msgid "Failed to stat the cdrom"
2849 msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
2850
2851 # FIXME
2852 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2853 #, fuzzy, c-format
2854 msgid ""
2855 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2856 "other options."
2857 msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
2858
2859 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid ""
2862 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2863 "options"
2864 msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
2865
2866 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2867 #, c-format
2868 msgid "Command line option %s is not boolean"
2869 msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
2870
2871 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2872 #, c-format
2873 msgid "Option %s requires an argument."
2874 msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
2875
2876 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2877 #, c-format
2878 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2879 msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
2880
2881 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2882 #, c-format
2883 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2884 msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
2885
2886 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2887 #, c-format
2888 msgid "Option '%s' is too long"
2889 msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
2890
2891 # FIXME: 'Sense'?
2892 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2893 #, c-format
2894 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2895 msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
2896
2897 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2898 #, c-format
2899 msgid "Invalid operation %s"
2900 msgstr "Gweithred annilys %s"
2901
2902 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2903 #, c-format
2904 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2905 msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
2906
2907 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2908 #, c-format
2909 msgid "Opening configuration file %s"
2910 msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2911
2912 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2913 #, c-format
2914 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2915 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
2916
2917 # FIXME
2918 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2919 #, fuzzy, c-format
2920 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2921 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2922
2923 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2924 #, c-format
2925 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2926 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2927
2928 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2929 #, c-format
2930 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2931 msgstr ""
2932 "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2933
2934 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2935 #, c-format
2936 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2937 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
2938
2939 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2940 #, c-format
2941 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2942 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
2943
2944 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2945 #, c-format
2946 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2947 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
2948
2949 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2952 msgstr ""
2953 "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2954
2955 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2956 #, c-format
2957 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2958 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
2959
2960 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2961 #, fuzzy, c-format
2962 msgid "Problem unlinking the file %s"
2963 msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
2964
2965 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2966 #, c-format
2967 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2968 msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
2969
2970 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2971 #, c-format
2972 msgid "Could not open lock file %s"
2973 msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
2974
2975 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2976 #, c-format
2977 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2978 msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
2979
2980 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2981 #, c-format
2982 msgid "Could not get lock %s"
2983 msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2984
2985 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2986 #, c-format
2987 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2991 #, c-format
2992 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2996 #, c-format
2997 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3001 #, c-format
3002 msgid ""
3003 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3007 #, fuzzy, c-format
3008 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3009 msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
3010
3011 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3012 #, c-format
3013 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3014 msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
3015
3016 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3017 #, fuzzy, c-format
3018 msgid "Sub-process %s received signal %u."
3019 msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
3020
3021 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3022 #, c-format
3023 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3024 msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
3025
3026 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3027 #, c-format
3028 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3029 msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
3030
3031 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3032 #, fuzzy, c-format
3033 msgid "Problem closing the gzip file %s"
3034 msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
3035
3036 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3037 msgid "Unexpected end of file"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3041 msgid "Failed to create subprocess IPC"
3042 msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
3043
3044 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3045 msgid "Failed to exec compressor "
3046 msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
3047
3048 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3049 #, c-format
3050 msgid "Could not open file %s"
3051 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3052
3053 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3054 #, fuzzy, c-format
3055 msgid "Could not open file descriptor %d"
3056 msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3057
3058 # FIXME
3059 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3060 #, fuzzy, c-format
3061 msgid "read, still have %llu to read but none left"
3062 msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
3063
3064 # FIXME
3065 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3066 #, fuzzy, c-format
3067 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3068 msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
3069
3070 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3071 #, fuzzy, c-format
3072 msgid "Problem closing the file %s"
3073 msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
3074
3075 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3076 #, fuzzy, c-format
3077 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3078 msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
3079
3080 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3081 msgid "Problem syncing the file"
3082 msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
3083
3084 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3085 msgid "Can't mmap an empty file"
3086 msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
3087
3088 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3089 #, fuzzy, c-format
3090 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3091 msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
3092
3093 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3094 #, fuzzy, c-format
3095 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3096 msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3097
3098 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Unable to close mmap"
3101 msgstr "Ni ellir agor %s"
3102
3103 # FIXME
3104 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Unable to synchronize mmap"
3107 msgstr "Methwyd gweithredu "
3108
3109 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3110 #, c-format
3111 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3112 msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
3113
3114 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Failed to truncate file"
3117 msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
3118
3119 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3120 #, c-format
3121 msgid ""
3122 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3123 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3127 #, c-format
3128 msgid ""
3129 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3130 "reached."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3134 msgid ""
3135 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3139 #, c-format
3140 msgid "%c%s... Error!"
3141 msgstr "%c%s... Gwall!"
3142
3143 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3144 #, c-format
3145 msgid "%c%s... Done"
3146 msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
3147
3148 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3149 msgid "..."
3150 msgstr ""
3151
3152 #. Print the spinner
3153 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3154 #, fuzzy, c-format
3155 msgid "%c%s... %u%%"
3156 msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
3157
3158 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3159 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3160 #, c-format
3161 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3162 msgstr ""
3163
3164 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3165 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3166 #, c-format
3167 msgid "%lih %limin %lis"
3168 msgstr ""
3169
3170 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3171 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3172 #, c-format
3173 msgid "%limin %lis"
3174 msgstr ""
3175
3176 #. TRANSLATOR: s means seconds
3177 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3178 #, c-format
3179 msgid "%lis"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3183 #, c-format
3184 msgid "Selection %s not found"
3185 msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
3186
3187 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3188 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3189 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3190 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3191 #, c-format
3192 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3193 msgstr ""
3194
3195 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3196 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3197 #. two sources.list entries
3198 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3199 #, c-format
3200 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3201 msgstr ""
3202
3203 # FIXME: number?
3204 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3205 #, fuzzy, c-format
3206 msgid "Unable to parse Release file %s"
3207 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3208
3209 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3210 #, fuzzy, c-format
3211 msgid "No sections in Release file %s"
3212 msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
3213
3214 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3215 #, c-format
3216 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3220 #, c-format
3221 msgid ""
3222 "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
3223 "security purposes"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3227 #, fuzzy, c-format
3228 msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
3229 msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3230
3231 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3232 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3233 #, c-format
3234 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3238 #, c-format
3239 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3243 #, c-format
3244 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3245 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (%d)"
3246
3247 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3248 #, c-format
3249 msgid ""
3250 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3251 "it?"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3255 #, fuzzy, c-format
3256 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3257 msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
3258
3259 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3260 #. dpkg --configure -a
3261 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3262 #, c-format
3263 msgid ""
3264 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3265 msgstr ""
3266
3267 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3268 msgid "Not locked"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3272 #, fuzzy, c-format
3273 msgid "Installing %s"
3274 msgstr " Wedi Sefydlu: "
3275
3276 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3277 #, fuzzy, c-format
3278 msgid "Configuring %s"
3279 msgstr "Yn cysylltu i %s"
3280
3281 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3282 #, fuzzy, c-format
3283 msgid "Removing %s"
3284 msgstr "Yn agor %s"
3285
3286 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3287 #, fuzzy, c-format
3288 msgid "Completely removing %s"
3289 msgstr "Methwyd dileu %s"
3290
3291 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3292 #, c-format
3293 msgid "Noting disappearance of %s"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3297 #, c-format
3298 msgid "Running post-installation trigger %s"
3299 msgstr ""
3300
3301 #. FIXME: use a better string after freeze
3302 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3303 #, fuzzy, c-format
3304 msgid "Directory '%s' missing"
3305 msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
3306
3307 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3308 #, fuzzy, c-format
3309 msgid "Could not open file '%s'"
3310 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3311
3312 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3313 #, fuzzy, c-format
3314 msgid "Preparing %s"
3315 msgstr "Yn agor %s"
3316
3317 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3318 #, fuzzy, c-format
3319 msgid "Unpacking %s"
3320 msgstr "Yn agor %s"
3321
3322 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3323 #, fuzzy, c-format
3324 msgid "Preparing to configure %s"
3325 msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3326
3327 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3328 #, fuzzy, c-format
3329 msgid "Installed %s"
3330 msgstr " Wedi Sefydlu: "
3331
3332 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3333 #, c-format
3334 msgid "Preparing for removal of %s"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3338 #, fuzzy, c-format
3339 msgid "Removed %s"
3340 msgstr "Argymell"
3341
3342 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3343 #, fuzzy, c-format
3344 msgid "Preparing to completely remove %s"
3345 msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3346
3347 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3348 #, fuzzy, c-format
3349 msgid "Completely removed %s"
3350 msgstr "Methwyd dileu %s"
3351
3352 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3353 #, fuzzy, c-format
3354 msgid "Can not write log (%s)"
3355 msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
3356
3357 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3358 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3362 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3366 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3367 msgstr ""
3368
3369 #. check if its not a follow up error
3370 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3371 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3375 msgid ""
3376 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3377 "error from a previous failure."
3378 msgstr ""
3379
3380 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3381 msgid ""
3382 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3383 "error"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3387 msgid ""
3388 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3389 "error"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3393 msgid ""
3394 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3395 "local system"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3399 msgid ""
3400 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: apt-pkg/depcache.cc
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Building dependency tree"
3406 msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
3407
3408 #: apt-pkg/depcache.cc
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Candidate versions"
3411 msgstr "Fersiynau Posib"
3412
3413 #: apt-pkg/depcache.cc
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Dependency generation"
3416 msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
3417
3418 #: apt-pkg/depcache.cc
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Reading state information"
3421 msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
3422
3423 #: apt-pkg/depcache.cc
3424 #, fuzzy, c-format
3425 msgid "Failed to open StateFile %s"
3426 msgstr "Methwyd agor %s"
3427
3428 #: apt-pkg/depcache.cc
3429 #, fuzzy, c-format
3430 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3431 msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
3432
3433 #: apt-pkg/edsp.cc
3434 msgid "Send scenario to solver"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: apt-pkg/edsp.cc
3438 msgid "Send request to solver"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: apt-pkg/edsp.cc
3442 msgid "Prepare for receiving solution"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: apt-pkg/edsp.cc
3446 msgid "External solver failed without a proper error message"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: apt-pkg/edsp.cc
3450 msgid "Execute external solver"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3454 #, c-format
3455 msgid "Wrote %i records.\n"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3459 #, c-format
3460 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3464 #, c-format
3465 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3469 #, c-format
3470 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3474 #, c-format
3475 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3479 #, fuzzy, c-format
3480 msgid "Hash mismatch for: %s"
3481 msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3482
3483 #: apt-pkg/init.cc
3484 #, c-format
3485 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3486 msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
3487
3488 #: apt-pkg/init.cc
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3491 msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
3492
3493 #: apt-pkg/install-progress.cc
3494 #, c-format
3495 msgid "Progress: [%3i%%]"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: apt-pkg/install-progress.cc
3499 msgid "Running dpkg"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3503 #, c-format
3504 msgid ""
3505 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3506 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3510 #, fuzzy, c-format
3511 msgid "Could not configure '%s'. "
3512 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3513
3514 # FIXME: %s may have an arbirrary length
3515 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3516 #, c-format
3517 msgid ""
3518 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3519 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3520 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3521 msgstr ""
3522 "Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
3523 "oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
3524 "eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
3525
3526 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3527 msgid "Empty package cache"
3528 msgstr "Storfa pecyn gwag"
3529
3530 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3531 msgid "The package cache file is corrupted"
3532 msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
3533
3534 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3535 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3536 msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
3537
3538 # FIXME: capitalisation?
3539 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3540 #, fuzzy, c-format
3541 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3542 msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
3543
3544 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3545 #, fuzzy, c-format
3546 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3547 msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
3548
3549 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3550 #, fuzzy
3551 msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3552 msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
3553
3554 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3555 msgid "Depends"
3556 msgstr "Dibynnu"
3557
3558 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3559 msgid "PreDepends"
3560 msgstr "CynDdibynnu"
3561
3562 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3563 msgid "Suggests"
3564 msgstr "Awgrymu"
3565
3566 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3567 msgid "Recommends"
3568 msgstr "Argymell"
3569
3570 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3571 msgid "Conflicts"
3572 msgstr "Gwrthdaro"
3573
3574 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3575 msgid "Replaces"
3576 msgstr "Amnewid"
3577
3578 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3579 msgid "Obsoletes"
3580 msgstr "Darfodi"
3581
3582 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3583 msgid "Breaks"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3587 msgid "Enhances"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3591 msgid "required"
3592 msgstr "angenrheidiol"
3593
3594 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3595 msgid "important"
3596 msgstr "pwysig"
3597
3598 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3599 msgid "standard"
3600 msgstr "safonnol"
3601
3602 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3603 msgid "optional"
3604 msgstr "opsiynnol"
3605
3606 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3607 msgid "extra"
3608 msgstr "ychwanegol"
3609
3610 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3611 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3612 msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
3613
3614 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3615 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3616 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3617 #, fuzzy, c-format
3618 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3619 msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
3620
3621 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3622 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3623 msgstr ""
3624 "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3625
3626 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3627 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3628 msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3629
3630 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3633 msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3634
3635 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3636 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3637 msgstr ""
3638 "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3639
3640 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Reading package lists"
3643 msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
3644
3645 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3646 msgid "IO Error saving source cache"
3647 msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
3648
3649 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3650 #, c-format
3651 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3652 msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
3653
3654 #: apt-pkg/policy.cc
3655 #, c-format
3656 msgid ""
3657 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3658 "available in the sources"
3659 msgstr ""
3660
3661 # FIXME: literal
3662 #: apt-pkg/policy.cc
3663 #, fuzzy, c-format
3664 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3665 msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
3666
3667 # FIXME: tense
3668 #: apt-pkg/policy.cc
3669 #, c-format
3670 msgid "Did not understand pin type %s"
3671 msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
3672
3673 #: apt-pkg/policy.cc
3674 #, c-format
3675 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: apt-pkg/policy.cc
3679 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3680 msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
3681
3682 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3683 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3684 #, fuzzy, c-format
3685 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3686 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3687
3688 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3689 #, c-format
3690 msgid "Opening %s"
3691 msgstr "Yn agor %s"
3692
3693 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3694 #, c-format
3695 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3696 msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
3697
3698 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3699 #, fuzzy, c-format
3700 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3701 msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
3702
3703 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3704 #, fuzzy, c-format
3705 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3706 msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
3707
3708 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3709 #, fuzzy, c-format
3710 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3711 msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
3712
3713 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3714 #, c-format
3715 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3716 msgstr ""
3717
3718 # FIXME: ...file
3719 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3720 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3721 msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
3722
3723 #: apt-pkg/tagfile.cc
3724 #, c-format
3725 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: apt-pkg/update.cc
3729 #, fuzzy
3730 msgid ""
3731 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3732 "used instead."
3733 msgstr ""
3734 "Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
3735 "rai eu defnyddio yn lle."
3736
3737 #: apt-pkg/upgrade.cc
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Calculating upgrade"
3740 msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad"
3741
3742 #~ msgid "(not found)"
3743 #~ msgstr "(heb ganfod)"
3744
3745 #, fuzzy
3746 #~ msgid " Package pin: "
3747 #~ msgstr " Pin Pecyn: "
3748
3749 #, fuzzy
3750 #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3751 #~ msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
3752
3753 #, fuzzy
3754 #~ msgid ""
3755 #~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3756 #~ "packages"
3757 #~ msgstr ""
3758 #~ "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y "
3759 #~ "pecyn %s"
3760
3761 #~ msgid ""
3762 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3763 #~ "found"
3764 #~ msgstr ""
3765 #~ "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y "
3766 #~ "pecyn %s"
3767
3768 #~ msgid ""
3769 #~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3770 #~ msgstr ""
3771 #~ "Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
3772 #~ "newydd"
3773
3774 #, fuzzy
3775 #~ msgid ""
3776 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3777 #~ "package %s can't satisfy version requirements"
3778 #~ msgstr ""
3779 #~ "Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn "
3780 #~ "sydd ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
3781
3782 #, fuzzy
3783 #~ msgid ""
3784 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3785 #~ "candidate version"
3786 #~ msgstr ""
3787 #~ "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y "
3788 #~ "pecyn %s"
3789
3790 #~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3791 #~ msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
3792
3793 #~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3794 #~ msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
3795
3796 #~ msgid "Problem unlinking %s"
3797 #~ msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
3798
3799 #~ msgid "Failed to unlink %s"
3800 #~ msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
3801
3802 #~ msgid ""
3803 #~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3804 #~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3805 #~ "\n"
3806 #~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3807 #~ "from APT's binary cache files\n"
3808 #~ msgstr ""
3809 #~ "Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
3810 #~ " apt-cache [opsiynnau] show pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
3811 #~ "\n"
3812 #~ "Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
3813 #~ "deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
3814
3815 #~ msgid ""
3816 #~ "Options:\n"
3817 #~ " -h This help text.\n"
3818 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3819 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3820 #~ msgstr ""
3821 #~ "Opsiynnau:\n"
3822 #~ " -h Y testun cymorth hwn\n"
3823 #~ " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
3824 #~ " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3825
3826 #, fuzzy
3827 #~ msgid ""
3828 #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3829 #~ "\n"
3830 #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3831 #~ "used\n"
3832 #~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3833 #~ "\n"
3834 #~ "Options:\n"
3835 #~ " -h This help text\n"
3836 #~ " -s Use source file sorting\n"
3837 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3838 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3839 #~ msgstr ""
3840 #~ "Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3841 #~ "\n"
3842 #~ "Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir "
3843 #~ "yr\n"
3844 #~ "opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
3845 #~ "\n"
3846 #~ "Opsiynnau:\n"
3847 #~ " -h Y testun cymorth hwn\n"
3848 #~ " -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
3849 #~ " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3850 #~ " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3851
3852 #~ msgid "Child process failed"
3853 #~ msgstr "Methodd proses plentyn"
3854
3855 #, fuzzy
3856 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3857 #~ msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
3858
3859 #~ msgid "Failed to create pipes"
3860 #~ msgstr "Methwyd creu pibau"
3861
3862 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3863 #~ msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
3864
3865 #, fuzzy
3866 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3867 #~ msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
3868
3869 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3870 #~ msgstr "Methwyd creu FILE*"
3871
3872 #, fuzzy
3873 #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3874 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
3875
3876 #, fuzzy
3877 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3878 #~ msgstr ""
3879 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3880
3881 #, fuzzy
3882 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3883 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3884
3885 #, fuzzy
3886 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3887 #~ msgstr ""
3888 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3889
3890 #, fuzzy
3891 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3892 #~ msgstr ""
3893 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3894
3895 #, fuzzy
3896 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3897 #~ msgstr ""
3898 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3899
3900 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3901 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
3902
3903 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3904 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3905
3906 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3907 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
3908
3909 #, fuzzy
3910 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3911 #~ msgstr ""
3912 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
3913
3914 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3915 #~ msgstr ""
3916 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3917
3918 #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3919 #~ msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
3920
3921 #~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3922 #~ msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
3923
3924 #~ msgid "Collecting File Provides"
3925 #~ msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
3926
3927 # FIXME: number?
3928 #, fuzzy
3929 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3930 #~ msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3931
3932 #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3933 #~ msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
3934
3935 #, fuzzy
3936 #~ msgid "Total dependency version space: "
3937 #~ msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
3938
3939 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3940 #~ msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
3941
3942 #~ msgid "Done"
3943 #~ msgstr "Wedi Gorffen"
3944
3945 #, fuzzy
3946 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3947 #~ msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
3948
3949 #, fuzzy
3950 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3951 #~ msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
3952
3953 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3954 #~ msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
3955
3956 #, fuzzy
3957 #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3958 #~ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3959
3960 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3961 #~ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3962
3963 #~ msgid ""
3964 #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3965 #~ "need to manually fix this package."
3966 #~ msgstr ""
3967 #~ "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i "
3968 #~ "chi drwsio'r pecyn hyn a law."
3969
3970 #, fuzzy
3971 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3972 #~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3973
3974 #~ msgid "Failed to remove %s"
3975 #~ msgstr "Methwyd dileu %s"
3976
3977 #~ msgid "Unable to create %s"
3978 #~ msgstr "Ni ellir creu %s"
3979
3980 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3981 #~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
3982
3983 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3984 #~ msgstr ""
3985 #~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
3986
3987 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3988 #~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
3989
3990 # FIXME
3991 #, fuzzy
3992 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3993 #~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
3994
3995 #, fuzzy
3996 #~ msgid "Reading file listing"
3997 #~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3998
3999 #~ msgid ""
4000 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4001 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4002 #~ "package!"
4003 #~ msgstr ""
4004 #~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn "
4005 #~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
4006
4007 # FIXME
4008 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4009 #~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
4010
4011 #, fuzzy
4012 #~ msgid "Internal error getting a node"
4013 #~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
4014
4015 # FIXME: literal
4016 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4017 #~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
4018
4019 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
4020 #~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
4021
4022 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4023 #~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
4024
4025 #, fuzzy
4026 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
4027 #~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
4028
4029 #, fuzzy
4030 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4031 #~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
4032
4033 #, fuzzy
4034 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4035 #~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
4036
4037 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4038 #~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
4039
4040 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4041 #~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
4042
4043 #~ msgid "Couldn't change to %s"
4044 #~ msgstr "Methwyd newid i %s"
4045
4046 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4047 #~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
4048
4049 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4050 #~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
4051
4052 #~ msgid "Read error from %s process"
4053 #~ msgstr "Gwall darllen o broses %s"
4054
4055 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4056 #~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
4057
4058 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4059 #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
4060
4061 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4062 #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
4063
4064 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4065 #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
4066
4067 #~ msgid "decompressor"
4068 #~ msgstr "datgywasgydd"
4069
4070 # FIXME
4071 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4072 #~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
4073
4074 # FIXME
4075 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4076 #~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
4077
4078 #, fuzzy
4079 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4080 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
4081
4082 #, fuzzy
4083 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4084 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
4085
4086 #, fuzzy
4087 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4088 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4089
4090 #, fuzzy
4091 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4092 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
4093
4094 #, fuzzy
4095 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4096 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4097
4098 #, fuzzy
4099 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4100 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
4101
4102 #, fuzzy
4103 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4104 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
4105
4106 #, fuzzy
4107 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4108 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4109
4110 #, fuzzy
4111 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4112 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
4113
4114 #, fuzzy
4115 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4116 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
4117
4118 #, fuzzy
4119 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
4120 #~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
4121
4122 #, fuzzy
4123 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4124 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
4125
4126 #, fuzzy
4127 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4128 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
4129
4130 #, fuzzy
4131 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4132 #~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
4133
4134 #, fuzzy
4135 #~ msgid "Could not patch file"
4136 #~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
4137
4138 #~ msgid " %4i %s\n"
4139 #~ msgstr " %4i %s\n"
4140
4141 #~ msgid "%4i %s\n"
4142 #~ msgstr "%4i %s\n"
4143
4144 #, fuzzy
4145 #~ msgid "Processing triggers for %s"
4146 #~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
4147
4148 # FIXME: commas, wrapping
4149 #~ msgid ""
4150 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4151 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4152 #~ "that package should be filed."
4153 #~ msgstr ""
4154 #~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
4155 #~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
4156
4157 #, fuzzy
4158 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4159 #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
4160
4161 #, fuzzy
4162 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4163 #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
4164
4165 #, fuzzy
4166 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4167 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4168
4169 #, fuzzy
4170 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4171 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4172
4173 #, fuzzy
4174 #~ msgid "openpty failed\n"
4175 #~ msgstr "Methwyd dewis"
4176
4177 #~ msgid "File date has changed %s"
4178 #~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
4179
4180 #, fuzzy
4181 #~ msgid "Reading file list"
4182 #~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
4183
4184 #, fuzzy
4185 #~ msgid "Could not execute "
4186 #~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
4187
4188 #~ msgid "Abort? [Y/n] "
4189 #~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
4190
4191 #~ msgid "Write Error"
4192 #~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
4193
4194 #~ msgid "File Not Found"
4195 #~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"