]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/sk.po
releasing package apt version 1.1~exp10
[apt.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of APT
2 #
3 # initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4 # thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
5 #
6 # Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006.
7 # Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13 "POT-Creation-Date: 2015-08-21 06:13-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-06-28 20:49+0100\n"
15 "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
16 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17 "Language: sk\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22
23 #: cmdline/apt-cache.cc:149
24 #, c-format
25 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26 msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
27
28 #: cmdline/apt-cache.cc:319
29 #, fuzzy
30 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
31 msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
32
33 #: cmdline/apt-cache.cc:325
34 msgid "Total package names: "
35 msgstr "Celkom názvov balíkov: "
36
37 #: cmdline/apt-cache.cc:327
38 msgid "Total package structures: "
39 msgstr "Celkom štruktúr balíkov: "
40
41 #: cmdline/apt-cache.cc:367
42 msgid " Normal packages: "
43 msgstr " Normálnych balíkov: "
44
45 #: cmdline/apt-cache.cc:368
46 msgid " Pure virtual packages: "
47 msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
48
49 #: cmdline/apt-cache.cc:369
50 msgid " Single virtual packages: "
51 msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
52
53 #: cmdline/apt-cache.cc:370
54 msgid " Mixed virtual packages: "
55 msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
56
57 #: cmdline/apt-cache.cc:371
58 msgid " Missing: "
59 msgstr " Chýbajúcich: "
60
61 #: cmdline/apt-cache.cc:373
62 msgid "Total distinct versions: "
63 msgstr "Celkom rôznych verzií: "
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:375
66 msgid "Total distinct descriptions: "
67 msgstr "Celkom rôznych popisov: "
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:377
70 msgid "Total dependencies: "
71 msgstr "Celkom závislostí: "
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:380
74 msgid "Total ver/file relations: "
75 msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
76
77 #: cmdline/apt-cache.cc:382
78 msgid "Total Desc/File relations: "
79 msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: "
80
81 #: cmdline/apt-cache.cc:384
82 msgid "Total Provides mappings: "
83 msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
84
85 #: cmdline/apt-cache.cc:440
86 msgid "Total globbed strings: "
87 msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
88
89 #: cmdline/apt-cache.cc:446
90 msgid "Total slack space: "
91 msgstr "Celkom jalového miesta: "
92
93 #: cmdline/apt-cache.cc:463
94 msgid "Total space accounted for: "
95 msgstr "Celkom priradeného miesta: "
96
97 #: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
98 #: apt-private/private-show.cc:58
99 #, c-format
100 msgid "Package file %s is out of sync."
101 msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
102
103 #: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
105 #: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
106 #: apt-private/private-show.cc:175
107 msgid "No packages found"
108 msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
109
110 #: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
111 msgid "You must give at least one search pattern"
112 msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací vzor"
113
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1520
115 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116 msgstr ""
117 "Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark "
118 "showauto“."
119
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762
121 #, c-format
122 msgid "Unable to locate package %s"
123 msgstr "Nedá sa nájsť balík %s"
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1649
126 msgid "Package files:"
127 msgstr "Súbory balíka:"
128
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
130 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131 msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
132
133 #. Show any packages have explicit pins
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1672
135 msgid "Pinned packages:"
136 msgstr "Pripevnené balíky:"
137
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
139 msgid "(not found)"
140 msgstr "(nenájdené)"
141
142 #. Print the package name and the version we are forcing to
143 #: cmdline/apt-cache.cc:1700
144 #, c-format
145 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
146 msgstr ""
147
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1706
149 msgid " Installed: "
150 msgstr " Nainštalovaná verzia: "
151
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1707
153 msgid " Candidate: "
154 msgstr " Kandidát: "
155
156 #: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
157 msgid "(none)"
158 msgstr "(žiadna)"
159
160 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
161 msgid " Package pin: "
162 msgstr " Pripevnený balík:"
163
164 #. Show the priority tables
165 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
166 msgid " Version table:"
167 msgstr " Tabuľka verzií:"
168
169 #: cmdline/apt-cache.cc:1871
170 msgid ""
171 "Usage: apt-cache [options] command\n"
172 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 "\n"
175 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176 "from APT's binary cache files\n"
177 "\n"
178 "Commands:\n"
179 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
180 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
181 " showsrc - Show source records\n"
182 " stats - Show some basic statistics\n"
183 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
184 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185 " unmet - Show unmet dependencies\n"
186 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
187 " show - Show a readable record for the package\n"
188 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
189 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193 " policy - Show policy settings\n"
194 "\n"
195 "Options:\n"
196 " -h This help text.\n"
197 " -p=? The package cache.\n"
198 " -s=? The source cache.\n"
199 " -q Disable progress indicator.\n"
200 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201 " -c=? Read this configuration file\n"
202 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204 msgstr ""
205 "Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
206 " apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
207 " apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
208 "\n"
209 "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na zisťovanie informácií\n"
210 "z binárnych súborov vyrovnávacej pamäti APT\n"
211 "\n"
212 "Príkazy:\n"
213 " gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n"
214 " showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n"
215 " showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
216 " stats - Zobrazí základné štatistiky\n"
217 " dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n"
218 " dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandardný výstup\n"
219 " unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n"
220 " search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n"
221 " show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n"
222 " depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n"
223 " rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n"
224 " pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme\n"
225 " dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphViz\n"
226 " xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n"
227 " policy - Zobrazí nastavenia zásad\n"
228 "\n"
229 "Voľby:\n"
230 " -h Tento pomocník.\n"
231 " -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
232 " -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
233 " -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
234 " -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
235 " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
236 " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
237 "Ďalšie informácie nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8)\n"
238 "a apt.conf(5).\n"
239
240 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
241 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
242 msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“"
243
244 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
245 #, fuzzy
246 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
247 msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
248
249 #: cmdline/apt-cdrom.cc:140
250 #, c-format
251 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
252 msgstr "Pripojenie „%s“ na „%s“ zlyhalo"
253
254 #: cmdline/apt-cdrom.cc:179
255 msgid ""
256 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
257 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
258 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
259 "mount point."
260 msgstr ""
261
262 #: cmdline/apt-cdrom.cc:183
263 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
264 msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov."
265
266 #: cmdline/apt-config.cc:48
267 msgid "Arguments not in pairs"
268 msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
269
270 #: cmdline/apt-config.cc:88
271 msgid ""
272 "Usage: apt-config [options] command\n"
273 "\n"
274 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
275 "\n"
276 "Commands:\n"
277 " shell - Shell mode\n"
278 " dump - Show the configuration\n"
279 "\n"
280 "Options:\n"
281 " -h This help text.\n"
282 " -c=? Read this configuration file\n"
283 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
284 msgstr ""
285 "Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
286 "\n"
287 "apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
288 "\n"
289 "Príkazy:\n"
290 " shell - Režim shell\n"
291 " dump - Zobrazí nastavenie\n"
292 "\n"
293 "Voľby:\n"
294 " -h Tento pomocník.\n"
295 " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
296 " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
297
298 #: cmdline/apt-get.cc:211
299 #, fuzzy, c-format
300 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
301 msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
302
303 #: cmdline/apt-get.cc:287
304 #, fuzzy, c-format
305 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
306 msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
307
308 #: cmdline/apt-get.cc:290
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
311 msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
312
313 #: cmdline/apt-get.cc:327
314 #, c-format
315 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
316 msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n"
317
318 #: cmdline/apt-get.cc:386
319 #, fuzzy, c-format
320 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
321 msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“"
322
323 #: cmdline/apt-get.cc:417
324 #, c-format
325 msgid "Couldn't find package %s"
326 msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
327
328 #: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
329 #: apt-private/private-install.cc:839
330 #, c-format
331 msgid "%s set to manually installed.\n"
332 msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
333
334 #: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
335 #, c-format
336 msgid "%s set to automatically installed.\n"
337 msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
338
339 #: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
340 msgid ""
341 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
342 "instead."
343 msgstr ""
344 "Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark auto“ a "
345 "„apt-mark manual“."
346
347 #: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
348 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
349 msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil"
350
351 #: cmdline/apt-get.cc:570
352 msgid "Unable to lock the download directory"
353 msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
354
355 #: cmdline/apt-get.cc:688
356 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
357 msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
358
359 #: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035
360 #, c-format
361 msgid "Unable to find a source package for %s"
362 msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
363
364 #: cmdline/apt-get.cc:745
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
368 "%s\n"
369 msgstr ""
370 "POZN.: tvorba balíka „%s“ sa spravuje v sytéme na riadenie revízií „%s“ na "
371 "adrese:\n"
372 "%s\n"
373
374 #: cmdline/apt-get.cc:750
375 #, c-format
376 msgid ""
377 "Please use:\n"
378 "bzr branch %s\n"
379 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
380 msgstr ""
381 "Prosím, použite:\n"
382 "bzr branch %s\n"
383 "ak chcete získať najnovšie (a pravdepodobne zatiaľ nevydané) aktualizácie "
384 "balíka.\n"
385
386 #: cmdline/apt-get.cc:798
387 #, c-format
388 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
389 msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n"
390
391 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
392 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
393 #: cmdline/apt-get.cc:828
394 #, c-format
395 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
396 msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
397
398 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
399 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
400 #: cmdline/apt-get.cc:833
401 #, c-format
402 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
403 msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
404
405 #: cmdline/apt-get.cc:839
406 #, c-format
407 msgid "Fetch source %s\n"
408 msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
409
410 #: cmdline/apt-get.cc:864
411 msgid "Failed to fetch some archives."
412 msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
413
414 #: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300
415 msgid "Download complete and in download only mode"
416 msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“"
417
418 #: cmdline/apt-get.cc:894
419 #, c-format
420 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
421 msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
422
423 #: cmdline/apt-get.cc:907
424 #, c-format
425 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
426 msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n"
427
428 #: cmdline/apt-get.cc:908
429 #, c-format
430 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
431 msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
432
433 #: cmdline/apt-get.cc:936
434 #, c-format
435 msgid "Build command '%s' failed.\n"
436 msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n"
437
438 #: cmdline/apt-get.cc:955
439 msgid "Child process failed"
440 msgstr "Proces potomka zlyhal"
441
442 #: cmdline/apt-get.cc:976
443 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
444 msgstr ""
445 "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
446 "zostavenie"
447
448 #: cmdline/apt-get.cc:994
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
452 "Architectures for setup"
453 msgstr ""
454 "Informácie o architektúre nie sú dostupné pre %s. Informácie o nastavení "
455 "nájdete v apt.conf(5) APT::Architectures"
456
457 #: cmdline/apt-get.cc:1012
458 #, c-format
459 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
460 msgstr ""
461
462 #: cmdline/apt-get.cc:1022
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
465 msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
466
467 #: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050
468 #, c-format
469 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
470 msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s"
471
472 #: cmdline/apt-get.cc:1070
473 #, c-format
474 msgid "%s has no build depends.\n"
475 msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n"
476
477 #: cmdline/apt-get.cc:1240
478 #, c-format
479 msgid ""
480 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
481 "packages"
482 msgstr ""
483 "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože %s nie je povolené na balíkoch "
484 "„%s“"
485
486 #: cmdline/apt-get.cc:1258
487 #, c-format
488 msgid ""
489 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
490 "found"
491 msgstr "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
492
493 #: cmdline/apt-get.cc:1281
494 #, c-format
495 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
496 msgstr ""
497 "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
498
499 #: cmdline/apt-get.cc:1320
500 #, c-format
501 msgid ""
502 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
503 "package %s can't satisfy version requirements"
504 msgstr ""
505 "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože kandidátska verzia balíka %s, "
506 "nedokáže splniť požiadavky na verziu"
507
508 #: cmdline/apt-get.cc:1326
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
512 "version"
513 msgstr ""
514 "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože balík %s nemá kandidátsku verziu"
515
516 #: cmdline/apt-get.cc:1349
517 #, c-format
518 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
519 msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
520
521 #: cmdline/apt-get.cc:1364
522 #, c-format
523 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
524 msgstr "Závislosti na zostavenie %s nemožno splniť."
525
526 #: cmdline/apt-get.cc:1369
527 msgid "Failed to process build dependencies"
528 msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
529
530 #: cmdline/apt-get.cc:1554
531 msgid "Supported modules:"
532 msgstr "Podporované moduly:"
533
534 #: cmdline/apt-get.cc:1595
535 msgid ""
536 "Usage: apt-get [options] command\n"
537 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
538 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
539 "\n"
540 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
541 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
542 "and install.\n"
543 "\n"
544 "Commands:\n"
545 " update - Retrieve new lists of packages\n"
546 " upgrade - Perform an upgrade\n"
547 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
548 " remove - Remove packages\n"
549 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
550 " purge - Remove packages and config files\n"
551 " source - Download source archives\n"
552 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
553 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
554 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
555 " clean - Erase downloaded archive files\n"
556 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
557 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
558 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
559 " download - Download the binary package into the current directory\n"
560 "\n"
561 "Options:\n"
562 " -h This help text.\n"
563 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
564 " -qq No output except for errors\n"
565 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
566 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
567 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
568 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
569 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
570 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
571 " -b Build the source package after fetching it\n"
572 " -V Show verbose version numbers\n"
573 " -c=? Read this configuration file\n"
574 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
575 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
576 "pages for more information and options.\n"
577 " This APT has Super Cow Powers.\n"
578 msgstr ""
579 "Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
580 " apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
581 " apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
582 "\n"
583 "apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku na sťahovanie\n"
584 "a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
585 "\n"
586 "Príkazy:\n"
587 " update - Získa nové zoznamy balíkov\n"
588 " upgrade - Vykoná aktualizáciu\n"
589 " install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6."
590 "deb)\n"
591 " remove - Odstráni balíky\n"
592 " autoremove - Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky\n"
593 " purge - Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory\n"
594 " source - Stiahne zdrojové archívy\n"
595 " build-dep - Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky\n"
596 " dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, pozri apt-get(8)\n"
597 " dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect\n"
598 " clean - Zmaže stiahnuté archívy\n"
599 " autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n"
600 " check - Overí, či neexistujú poškodené závislosti\n"
601 " markauto - Označí zadané balíky ako automaticky nainštalované\n"
602 " unmarkauto - Označí zadané balíky ako manuálne nainštalované\n"
603 "\n"
604 "Voľby:\n"
605 " -h Tento pomocník\n"
606 " -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
607 " -qq Zobrazí iba chyby\n"
608 " -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
609 " -s Žiadna akcia. Iba simuluje postupnosť pripravených akcií\n"
610 " -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
611 " -f Pokúsi sa opraviť systém s poškodenými závislosťami\n"
612 " -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
613 " -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n"
614 " -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n"
615 " -V Zobrazí čísla verzií\n"
616 " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
617 " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
618 "Viac volieb nájdete v manuálových stránkach apt-get(8), sources.list(5)\n"
619 "a apt.conf(5).\n"
620 " Tento APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
621
622 #: cmdline/apt-helper.cc:37
623 msgid "Need one URL as argument"
624 msgstr ""
625
626 #: cmdline/apt-helper.cc:50
627 #, fuzzy
628 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
629 msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
630
631 #: cmdline/apt-helper.cc:76 cmdline/apt-helper.cc:80
632 msgid "Download Failed"
633 msgstr ""
634
635 #: cmdline/apt-helper.cc:88
636 #, fuzzy
637 msgid "Must specifc at least one srv record"
638 msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
639
640 #: cmdline/apt-helper.cc:95
641 #, c-format
642 msgid "GetSrvRec failed for %s"
643 msgstr ""
644
645 #: cmdline/apt-helper.cc:118
646 msgid ""
647 "Usage: apt-helper [options] command\n"
648 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
649 "\n"
650 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
651 "\n"
652 "Commands:\n"
653 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
654 " srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
655 " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
656 "\n"
657 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
658 msgstr ""
659
660 #: cmdline/apt-mark.cc:65
661 #, c-format
662 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
663 msgstr "%s nemožno označiť, pretože nie je nainštalovaný.\n"
664
665 #: cmdline/apt-mark.cc:71
666 #, c-format
667 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
668 msgstr "%s už bol označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
669
670 #: cmdline/apt-mark.cc:73
671 #, c-format
672 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
673 msgstr "%s už bol označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
674
675 #: cmdline/apt-mark.cc:238
676 #, c-format
677 msgid "%s was already set on hold.\n"
678 msgstr "%s bol už nastavený na podržanie.\n"
679
680 #: cmdline/apt-mark.cc:240
681 #, c-format
682 msgid "%s was already not hold.\n"
683 msgstr "%s bol už nastavený na nepodržanie.\n"
684
685 #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
686 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
687 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
688 #, c-format
689 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
690 msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
691
692 #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
693 #, c-format
694 msgid "%s set on hold.\n"
695 msgstr "%s je označený na podržanie.\n"
696
697 #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
698 #, c-format
699 msgid "Canceled hold on %s.\n"
700 msgstr "Zrušené podržanie %s.\n"
701
702 #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
703 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
704 msgstr "Vykonanie dpkg zlyhalo. Ste root?"
705
706 #: cmdline/apt-mark.cc:449
707 #, fuzzy
708 msgid ""
709 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
710 "\n"
711 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
712 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
713 "\n"
714 "Commands:\n"
715 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
716 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
717 " hold - Mark a package as held back\n"
718 " unhold - Unset a package set as held back\n"
719 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
720 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
721 " showhold - Print the list of package on hold\n"
722 "\n"
723 "Options:\n"
724 " -h This help text.\n"
725 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
726 " -qq No output except for errors\n"
727 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
728 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
729 " -c=? Read this configuration file\n"
730 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
731 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
732 msgstr ""
733 "Použitie: apt-mark [voľby] {auto|manual} balík1 [balík2 ...]\n"
734 "\n"
735 "apt-mark je jednoduché rozhranie príkazového riadka na označovanie\n"
736 "balíkov ako manuálne alebo automaticky nainštalované.\n"
737 "Tiež dokáže označenia vypisovať.\n"
738 "\n"
739 "Príkazy:\n"
740 " auto - Označí uvedené balíky ako automaticky nainštalované\n"
741 " manual - Označí uvedené balíky ako manuálne nainštalované\n"
742 "\n"
743 "Voľby:\n"
744 " -h Tento text pomocníka.\n"
745 " -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
746 " -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
747 " -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
748 " -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
749 " -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
750 " -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
751 "Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt.conf(5)."
752
753 #: cmdline/apt.cc:46
754 msgid ""
755 "Usage: apt [options] command\n"
756 "\n"
757 "CLI for apt.\n"
758 "Basic commands: \n"
759 " list - list packages based on package names\n"
760 " search - search in package descriptions\n"
761 " show - show package details\n"
762 "\n"
763 " update - update list of available packages\n"
764 "\n"
765 " install - install packages\n"
766 " remove - remove packages\n"
767 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
768 "\n"
769 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
770 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
771 "packages\n"
772 "\n"
773 " edit-sources - edit the source information file\n"
774 msgstr ""
775
776 #: methods/cdrom.cc:203
777 #, c-format
778 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
779 msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s"
780
781 #: methods/cdrom.cc:212
782 msgid ""
783 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
784 "cannot be used to add new CD-ROMs"
785 msgstr ""
786 "Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
787 "pridávanie nových CD."
788
789 #: methods/cdrom.cc:222
790 msgid "Wrong CD-ROM"
791 msgstr "Chybné CD"
792
793 #: methods/cdrom.cc:249
794 #, c-format
795 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
796 msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
797
798 #: methods/cdrom.cc:254
799 msgid "Disk not found."
800 msgstr "Disk sa nenašiel."
801
802 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
803 msgid "File not found"
804 msgstr "Súbor sa nenašiel"
805
806 #: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654
807 #: methods/rred.cc:664
808 msgid "Failed to stat"
809 msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
810
811 #: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661
812 msgid "Failed to set modification time"
813 msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
814
815 #: methods/file.cc:49
816 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
817 msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
818
819 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
820 #: methods/ftp.cc:177
821 msgid "Logging in"
822 msgstr "Prihlasovanie"
823
824 #: methods/ftp.cc:183
825 msgid "Unable to determine the peer name"
826 msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
827
828 #: methods/ftp.cc:188
829 msgid "Unable to determine the local name"
830 msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
831
832 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
833 #, c-format
834 msgid "The server refused the connection and said: %s"
835 msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
836
837 #: methods/ftp.cc:225
838 #, c-format
839 msgid "USER failed, server said: %s"
840 msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s"
841
842 #: methods/ftp.cc:232
843 #, c-format
844 msgid "PASS failed, server said: %s"
845 msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s"
846
847 #: methods/ftp.cc:252
848 msgid ""
849 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
850 "is empty."
851 msgstr ""
852 "Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
853 "ProxyLogin je prázdny."
854
855 #: methods/ftp.cc:282
856 #, c-format
857 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
858 msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
859
860 #: methods/ftp.cc:308
861 #, c-format
862 msgid "TYPE failed, server said: %s"
863 msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s"
864
865 #: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
866 msgid "Connection timeout"
867 msgstr "Uplynul čas spojenia"
868
869 #: methods/ftp.cc:352
870 msgid "Server closed the connection"
871 msgstr "Server ukončil spojenie"
872
873 #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
874 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
875 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
876 msgid "Read error"
877 msgstr "Chyba pri čítaní"
878
879 #: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
880 msgid "A response overflowed the buffer."
881 msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
882
883 #: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
884 msgid "Protocol corruption"
885 msgstr "Narušenie protokolu"
886
887 #: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
888 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
889 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
890 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
891 msgid "Write error"
892 msgstr "Chyba pri zápise"
893
894 #: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
895 msgid "Could not create a socket"
896 msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
897
898 #: methods/ftp.cc:714
899 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
900 msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
901
902 #: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:120 methods/rsh.cc:102
903 msgid "Failed"
904 msgstr "Chyba"
905
906 #: methods/ftp.cc:720
907 msgid "Could not connect passive socket."
908 msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
909
910 #: methods/ftp.cc:737
911 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
912 msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
913
914 #: methods/ftp.cc:751
915 msgid "Could not bind a socket"
916 msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
917
918 #: methods/ftp.cc:755
919 msgid "Could not listen on the socket"
920 msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
921
922 #: methods/ftp.cc:762
923 msgid "Could not determine the socket's name"
924 msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
925
926 #: methods/ftp.cc:794
927 msgid "Unable to send PORT command"
928 msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
929
930 #: methods/ftp.cc:804
931 #, c-format
932 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
933 msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
934
935 #: methods/ftp.cc:813
936 #, c-format
937 msgid "EPRT failed, server said: %s"
938 msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s"
939
940 #: methods/ftp.cc:833
941 msgid "Data socket connect timed out"
942 msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
943
944 #: methods/ftp.cc:840
945 msgid "Unable to accept connection"
946 msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
947
948 #: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
949 msgid "Problem hashing file"
950 msgstr "Problém s hašovaním súboru"
951
952 #: methods/ftp.cc:893
953 #, c-format
954 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
955 msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“"
956
957 #: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
958 msgid "Data socket timed out"
959 msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
960
961 #: methods/ftp.cc:945
962 #, c-format
963 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
964 msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“"
965
966 #. Get the files information
967 #: methods/ftp.cc:1028
968 msgid "Query"
969 msgstr "Dotaz"
970
971 #: methods/ftp.cc:1142
972 msgid "Unable to invoke "
973 msgstr "Nedá sa vyvolať "
974
975 #: methods/connect.cc:80
976 #, c-format
977 msgid "Connecting to %s (%s)"
978 msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
979
980 #: methods/connect.cc:91
981 #, c-format
982 msgid "[IP: %s %s]"
983 msgstr "[IP: %s %s]"
984
985 #: methods/connect.cc:98
986 #, c-format
987 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
988 msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
989
990 #: methods/connect.cc:104
991 #, c-format
992 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
993 msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
994
995 #: methods/connect.cc:112
996 #, c-format
997 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
998 msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
999
1000 #: methods/connect.cc:130
1001 #, c-format
1002 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1003 msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
1004
1005 #. We say this mainly because the pause here is for the
1006 #. ssh connection that is still going
1007 #: methods/connect.cc:155 methods/rsh.cc:460
1008 #, c-format
1009 msgid "Connecting to %s"
1010 msgstr "Pripája sa k %s"
1011
1012 #: methods/connect.cc:181 methods/connect.cc:200
1013 #, c-format
1014 msgid "Could not resolve '%s'"
1015 msgstr "Nie je možné preložiť „%s“"
1016
1017 #: methods/connect.cc:206
1018 #, c-format
1019 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1020 msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“"
1021
1022 #: methods/connect.cc:210
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1025 msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
1026
1027 #: methods/connect.cc:212
1028 #, c-format
1029 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1030 msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
1031
1032 #: methods/connect.cc:259
1033 #, c-format
1034 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1035 msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:"
1036
1037 #: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
1038 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1039 msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
1040
1041 #: methods/gpgv.cc:210
1042 msgid ""
1043 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1044 msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
1045
1046 #: methods/gpgv.cc:217
1047 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1048 msgstr ""
1049 "Nedá sa spustiť „apt-key“ kvôli overeniu podpisu (je nainštalované gnupg?)"
1050
1051 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1052 #: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604
1053 #, c-format
1054 msgid ""
1055 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1056 "authentication?)"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: methods/gpgv.cc:227
1060 msgid "Unknown error executing apt-key"
1061 msgstr "Neznáma chyba pri spustení apt-key"
1062
1063 #: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
1064 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1065 msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
1066
1067 #: methods/gpgv.cc:274
1068 msgid ""
1069 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1070 "available:\n"
1071 msgstr ""
1072 "Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
1073 "kľúč:\n"
1074
1075 #: methods/gzip.cc:79
1076 msgid "Empty files can't be valid archives"
1077 msgstr "Prázdne súbory nemôžu byť platné archívy"
1078
1079 #: methods/http.cc:515
1080 msgid "Error writing to the file"
1081 msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru"
1082
1083 #: methods/http.cc:529
1084 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1085 msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
1086
1087 #: methods/http.cc:531
1088 msgid "Error reading from server"
1089 msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
1090
1091 #: methods/http.cc:567
1092 msgid "Error writing to file"
1093 msgstr "Chyba zápisu do súboru"
1094
1095 #: methods/http.cc:627
1096 msgid "Select failed"
1097 msgstr "Výber zlyhal"
1098
1099 #: methods/http.cc:632
1100 msgid "Connection timed out"
1101 msgstr "Uplynul čas spojenia"
1102
1103 #: methods/http.cc:655
1104 msgid "Error writing to output file"
1105 msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
1106
1107 #: methods/server.cc:52
1108 msgid "Waiting for headers"
1109 msgstr "Čaká sa na hlavičky"
1110
1111 #: methods/server.cc:111
1112 msgid "Bad header line"
1113 msgstr "Chybná hlavička"
1114
1115 #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
1116 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1117 msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
1118
1119 #: methods/server.cc:173
1120 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1121 msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
1122
1123 #: methods/server.cc:200
1124 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1125 msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
1126
1127 #: methods/server.cc:202
1128 msgid "This HTTP server has broken range support"
1129 msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
1130
1131 #: methods/server.cc:229
1132 msgid "Unknown date format"
1133 msgstr "Neznámy formát dátumu"
1134
1135 #: methods/server.cc:535
1136 msgid "Bad header data"
1137 msgstr "Zlé dátové záhlavie"
1138
1139 #: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
1140 msgid "Connection failed"
1141 msgstr "Spojenie zlyhalo"
1142
1143 #: methods/server.cc:618
1144 #, c-format
1145 msgid ""
1146 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1147 "5 apt.conf)"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: methods/server.cc:741
1151 msgid "Internal error"
1152 msgstr "Vnútorná chyba"
1153
1154 #: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1155 msgid "Sorting"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: apt-private/private-cacheset.cc:127
1159 #, c-format
1160 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1161 msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre úlohu „%s“\n"
1162
1163 #: apt-private/private-cacheset.cc:133
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1166 msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
1167
1168 #: apt-private/private-cacheset.cc:139
1169 #, c-format
1170 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1171 msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
1172
1173 #: apt-private/private-cacheset.cc:157
1174 #, c-format
1175 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1176 msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n"
1177
1178 #: apt-private/private-cacheset.cc:168
1179 #, fuzzy
1180 msgid " [Installed]"
1181 msgstr " [Nainštalovaný]"
1182
1183 #: apt-private/private-cacheset.cc:177
1184 msgid " [Not candidate version]"
1185 msgstr " [Nie je kandidátska verzia]"
1186
1187 #: apt-private/private-cacheset.cc:179
1188 msgid "You should explicitly select one to install."
1189 msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
1190
1191 #: apt-private/private-cacheset.cc:182
1192 #, c-format
1193 msgid ""
1194 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1195 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1196 "is only available from another source\n"
1197 msgstr ""
1198 "Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
1199 "že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
1200
1201 #: apt-private/private-cacheset.cc:200
1202 msgid "However the following packages replace it:"
1203 msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
1204
1205 #: apt-private/private-cacheset.cc:213
1206 #, c-format
1207 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1208 msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta na inštaláciu"
1209
1210 #: apt-private/private-cacheset.cc:226
1211 #, c-format
1212 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1213 msgstr "Virtuálne balíky ako „%s“ nemožno odstrániť\n"
1214
1215 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1216 #: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:915
1217 #, c-format
1218 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1219 msgstr ""
1220 "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť. Mali ste na mysli "
1221 "„%s“?\n"
1222
1223 #: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:921
1224 #, c-format
1225 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1226 msgstr "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
1227
1228 #: apt-private/private-cacheset.cc:289
1229 #, c-format
1230 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1231 msgstr "Poznámka: „%s“ sa vyberá namiesto „%s“\n"
1232
1233 #: apt-private/private-install.cc:87
1234 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1235 msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
1236
1237 #: apt-private/private-install.cc:96
1238 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1239 msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
1240
1241 #: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118
1242 msgid ""
1243 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1244 "instead."
1245 msgstr ""
1246
1247 #: apt-private/private-install.cc:108
1248 #, fuzzy
1249 msgid ""
1250 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1251 "essential."
1252 msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
1253
1254 #: apt-private/private-install.cc:110
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1257 msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
1258
1259 #: apt-private/private-install.cc:112
1260 msgid ""
1261 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1262 "packages."
1263 msgstr ""
1264
1265 #: apt-private/private-install.cc:128
1266 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1267 msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
1268
1269 #: apt-private/private-install.cc:166
1270 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1271 msgstr ""
1272 "Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
1273 "debian.org"
1274
1275 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1276 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1277 #: apt-private/private-install.cc:173
1278 #, c-format
1279 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1280 msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
1281
1282 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1283 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1284 #: apt-private/private-install.cc:178
1285 #, c-format
1286 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1287 msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
1288
1289 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1290 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1291 #: apt-private/private-install.cc:185
1292 #, c-format
1293 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1294 msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n"
1295
1296 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1297 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1298 #: apt-private/private-install.cc:190
1299 #, c-format
1300 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1301 msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n"
1302
1303 #: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
1304 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1305 msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia."
1306
1307 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1308 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1309 #: apt-private/private-install.cc:206
1310 msgid "Yes, do as I say!"
1311 msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
1312
1313 #: apt-private/private-install.cc:208
1314 #, c-format
1315 msgid ""
1316 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1317 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1318 " ?] "
1319 msgstr ""
1320 "Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
1321 "Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n"
1322 " ?]"
1323
1324 #: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
1325 msgid "Abort."
1326 msgstr "Prerušené."
1327
1328 #: apt-private/private-install.cc:229
1329 msgid "Do you want to continue?"
1330 msgstr "Chcete pokračovať?"
1331
1332 #: apt-private/private-install.cc:299
1333 msgid "Some files failed to download"
1334 msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
1335
1336 #: apt-private/private-install.cc:306
1337 msgid ""
1338 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1339 "missing?"
1340 msgstr ""
1341 "Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
1342 "fix-missing"
1343
1344 #: apt-private/private-install.cc:310
1345 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1346 msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované"
1347
1348 #: apt-private/private-install.cc:315
1349 msgid "Unable to correct missing packages."
1350 msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
1351
1352 #: apt-private/private-install.cc:316
1353 msgid "Aborting install."
1354 msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
1355
1356 #: apt-private/private-install.cc:341
1357 msgid ""
1358 "The following package disappeared from your system as\n"
1359 "all files have been overwritten by other packages:"
1360 msgid_plural ""
1361 "The following packages disappeared from your system as\n"
1362 "all files have been overwritten by other packages:"
1363 msgstr[0] ""
1364 "Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n"
1365 "všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1366 msgstr[1] ""
1367 "Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
1368 "všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1369 msgstr[2] ""
1370 "Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
1371 "všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1372
1373 #: apt-private/private-install.cc:348
1374 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1375 msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
1376
1377 #: apt-private/private-install.cc:370
1378 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1379 msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover"
1380
1381 #: apt-private/private-install.cc:463
1382 msgid ""
1383 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1384 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1385 msgstr ""
1386 "Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n"
1387 "Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt."
1388
1389 #.
1390 #. if (Packages == 1)
1391 #. {
1392 #. c1out << std::endl;
1393 #. c1out <<
1394 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1395 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1396 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1397 #. }
1398 #.
1399 #: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
1400 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1401 msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
1402
1403 #: apt-private/private-install.cc:470
1404 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1405 msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil"
1406
1407 #: apt-private/private-install.cc:479
1408 msgid ""
1409 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1410 msgid_plural ""
1411 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1412 "required:"
1413 msgstr[0] ""
1414 "Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:"
1415 msgstr[1] ""
1416 "Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
1417 msgstr[2] ""
1418 "Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
1419
1420 #: apt-private/private-install.cc:486
1421 #, c-format
1422 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1423 msgid_plural ""
1424 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1425 msgstr[0] ""
1426 "%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n"
1427 msgstr[1] ""
1428 "%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
1429 msgstr[2] ""
1430 "%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
1431
1432 #: apt-private/private-install.cc:488
1433 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1434 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1435 msgstr[0] "Na jeho odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1436 msgstr[1] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1437 msgstr[2] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1438
1439 #: apt-private/private-install.cc:582
1440 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1441 msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“:"
1442
1443 #: apt-private/private-install.cc:584
1444 msgid ""
1445 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1446 "solution)."
1447 msgstr ""
1448 "Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo "
1449 "navrhnite riešenie)."
1450
1451 #: apt-private/private-install.cc:607
1452 msgid ""
1453 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1454 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1455 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1456 "or been moved out of Incoming."
1457 msgstr ""
1458 "Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
1459 "nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
1460 "požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
1461 "Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
1462
1463 #: apt-private/private-install.cc:628
1464 msgid "Broken packages"
1465 msgstr "Poškodené balíky"
1466
1467 #: apt-private/private-install.cc:685
1468 #, fuzzy
1469 msgid "The following additional packages will be installed:"
1470 msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
1471
1472 #: apt-private/private-install.cc:774
1473 msgid "Suggested packages:"
1474 msgstr "Navrhované balíky:"
1475
1476 #: apt-private/private-install.cc:776
1477 msgid "Recommended packages:"
1478 msgstr "Odporúčané balíky:"
1479
1480 #: apt-private/private-install.cc:798
1481 #, c-format
1482 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1483 msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
1484
1485 #: apt-private/private-install.cc:802
1486 #, c-format
1487 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1488 msgstr ""
1489 "Preskakuje sa %s, nie je nainštalovaný a bola vy6iadan8 iba aktualizácia.\n"
1490
1491 #: apt-private/private-install.cc:814
1492 #, c-format
1493 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1494 msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
1495
1496 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
1497 #: apt-private/private-install.cc:820
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
1500 msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
1501
1502 #: apt-private/private-install.cc:868
1503 #, c-format
1504 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1505 msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n"
1506
1507 #: apt-private/private-install.cc:873
1508 #, c-format
1509 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1510 msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“ kvôli „%s“\n"
1511
1512 #: apt-private/private-list.cc:121
1513 msgid "Listing"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: apt-private/private-list.cc:151
1517 #, c-format
1518 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1519 msgid_plural ""
1520 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1521 msgstr[0] ""
1522 msgstr[1] ""
1523 msgstr[2] ""
1524
1525 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1526 msgid "Correcting dependencies..."
1527 msgstr "Opravujú sa závislosti..."
1528
1529 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1530 msgid " failed."
1531 msgstr " zlyhalo."
1532
1533 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1534 msgid "Unable to correct dependencies"
1535 msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
1536
1537 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1538 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1539 msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
1540
1541 #: apt-private/private-cachefile.cc:107
1542 msgid " Done"
1543 msgstr " Hotovo"
1544
1545 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1546 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1547 msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“."
1548
1549 #: apt-private/private-cachefile.cc:114
1550 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1551 msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
1552
1553 #: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1554 #: apt-private/private-show.cc:89
1555 msgid "unknown"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: apt-private/private-output.cc:272
1559 #, fuzzy, c-format
1560 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1561 msgstr " [Nainštalovaný]"
1562
1563 #: apt-private/private-output.cc:275
1564 #, fuzzy
1565 msgid "[installed,local]"
1566 msgstr " [Nainštalovaný]"
1567
1568 #: apt-private/private-output.cc:277
1569 msgid "[installed,auto-removable]"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: apt-private/private-output.cc:279
1573 #, fuzzy
1574 msgid "[installed,automatic]"
1575 msgstr " [Nainštalovaný]"
1576
1577 #: apt-private/private-output.cc:281
1578 #, fuzzy
1579 msgid "[installed]"
1580 msgstr " [Nainštalovaný]"
1581
1582 #: apt-private/private-output.cc:284
1583 #, c-format
1584 msgid "[upgradable from: %s]"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: apt-private/private-output.cc:288
1588 msgid "[residual-config]"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: apt-private/private-output.cc:402
1592 #, c-format
1593 msgid "but %s is installed"
1594 msgstr "ale nainštalovaný je %s"
1595
1596 #: apt-private/private-output.cc:404
1597 #, c-format
1598 msgid "but %s is to be installed"
1599 msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
1600
1601 #: apt-private/private-output.cc:411
1602 msgid "but it is not installable"
1603 msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
1604
1605 #: apt-private/private-output.cc:413
1606 msgid "but it is a virtual package"
1607 msgstr "ale je to virtuálny balík"
1608
1609 #: apt-private/private-output.cc:416
1610 msgid "but it is not installed"
1611 msgstr "ale nie je nainštalovaný"
1612
1613 #: apt-private/private-output.cc:416
1614 msgid "but it is not going to be installed"
1615 msgstr "ale sa nebude inštalovať"
1616
1617 #: apt-private/private-output.cc:421
1618 msgid " or"
1619 msgstr " alebo"
1620
1621 #: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1622 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1623 msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
1624
1625 #: apt-private/private-output.cc:455
1626 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1627 msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
1628
1629 #: apt-private/private-output.cc:465
1630 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1631 msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
1632
1633 #: apt-private/private-output.cc:481
1634 msgid "The following packages have been kept back:"
1635 msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
1636
1637 #: apt-private/private-output.cc:497
1638 msgid "The following packages will be upgraded:"
1639 msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
1640
1641 #: apt-private/private-output.cc:512
1642 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1643 msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
1644
1645 #: apt-private/private-output.cc:525
1646 msgid "The following held packages will be changed:"
1647 msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
1648
1649 #: apt-private/private-output.cc:552
1650 #, c-format
1651 msgid "%s (due to %s)"
1652 msgstr "%s (kvôli %s)"
1653
1654 #: apt-private/private-output.cc:602
1655 msgid ""
1656 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1657 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1658 msgstr ""
1659 "UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
1660 "Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
1661
1662 #: apt-private/private-output.cc:633
1663 #, c-format
1664 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1665 msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, "
1666
1667 #: apt-private/private-output.cc:637
1668 #, c-format
1669 msgid "%lu reinstalled, "
1670 msgstr "%lu reinštalovaných, "
1671
1672 #: apt-private/private-output.cc:639
1673 #, c-format
1674 msgid "%lu downgraded, "
1675 msgstr "%lu degradovaných, "
1676
1677 #: apt-private/private-output.cc:641
1678 #, c-format
1679 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1680 msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
1681
1682 #: apt-private/private-output.cc:645
1683 #, c-format
1684 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1685 msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
1686
1687 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1688 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1689 #. The user has to answer with an input matching the
1690 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1691 #: apt-private/private-output.cc:667
1692 msgid "[Y/n]"
1693 msgstr ""
1694
1695 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1696 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1697 #. The user has to answer with an input matching the
1698 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1699 #: apt-private/private-output.cc:673
1700 msgid "[y/N]"
1701 msgstr ""
1702
1703 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1704 #: apt-private/private-output.cc:684
1705 msgid "Y"
1706 msgstr ""
1707
1708 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1709 #: apt-private/private-output.cc:690
1710 msgid "N"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1714 #, c-format
1715 msgid "Regex compilation error - %s"
1716 msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
1717
1718 #: apt-private/private-update.cc:31
1719 msgid "The update command takes no arguments"
1720 msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
1721
1722 #: apt-private/private-update.cc:96
1723 #, c-format
1724 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1725 msgid_plural ""
1726 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1727 msgstr[0] ""
1728 msgstr[1] ""
1729 msgstr[2] ""
1730
1731 #: apt-private/private-update.cc:100
1732 msgid "All packages are up to date."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: apt-private/private-show.cc:158
1736 #, c-format
1737 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1738 msgid_plural ""
1739 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1740 msgstr[0] ""
1741 msgstr[1] ""
1742 msgstr[2] ""
1743
1744 #: apt-private/private-show.cc:165
1745 msgid "not a real package (virtual)"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: apt-private/private-main.cc:34
1749 msgid ""
1750 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1751 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1752 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1753 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1754 msgstr ""
1755 "POZN.: Toto je iba simulácia!\n"
1756 " apt-get potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n"
1757 " Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n"
1758 " sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!"
1759
1760 #: apt-private/private-download.cc:62
1761 #, c-format
1762 msgid ""
1763 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1764 "user '%s'."
1765 msgstr ""
1766
1767 #: apt-private/private-download.cc:94
1768 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1769 msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
1770
1771 #: apt-private/private-download.cc:101
1772 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1773 msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
1774
1775 #: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113
1776 msgid "Some packages could not be authenticated"
1777 msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
1778
1779 #: apt-private/private-download.cc:111
1780 msgid "Install these packages without verification?"
1781 msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky?"
1782
1783 #: apt-private/private-download.cc:122
1784 #, fuzzy
1785 msgid ""
1786 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1787 "unauthenticated"
1788 msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
1789
1790 #: apt-private/private-download.cc:154
1791 #, c-format
1792 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1793 msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
1794
1795 #: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179
1796 #, c-format
1797 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1798 msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
1799
1800 #: apt-private/private-download.cc:193
1801 #, c-format
1802 msgid "You don't have enough free space in %s."
1803 msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
1804
1805 #: apt-private/private-sources.cc:58
1806 #, fuzzy, c-format
1807 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1808 msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
1809
1810 #: apt-private/private-sources.cc:70
1811 #, c-format
1812 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1813 msgstr ""
1814
1815 #: apt-private/private-search.cc:69
1816 msgid "Full Text Search"
1817 msgstr ""
1818
1819 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1820 #: apt-private/acqprogress.cc:74
1821 #, c-format
1822 msgid "Hit:%lu %s"
1823 msgstr "Už existuje:%lu %s"
1824
1825 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1826 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1827 #: apt-private/acqprogress.cc:96
1828 #, c-format
1829 msgid "Get:%lu %s"
1830 msgstr "Získava sa:%lu %s"
1831
1832 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1833 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1834 #: apt-private/acqprogress.cc:126
1835 #, c-format
1836 msgid "Ign:%lu %s"
1837 msgstr ""
1838
1839 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1840 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1841 #: apt-private/acqprogress.cc:136
1842 #, c-format
1843 msgid "Err:%lu %s"
1844 msgstr "Chyba:%lu %s"
1845
1846 #: apt-private/acqprogress.cc:159
1847 #, c-format
1848 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1849 msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
1850
1851 #: apt-private/acqprogress.cc:229
1852 msgid " [Working]"
1853 msgstr " [Prebieha spracovanie]"
1854
1855 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1856 #, fuzzy, c-format
1857 msgid ""
1858 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1859 " '%s'\n"
1860 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1861 msgstr ""
1862 "Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n"
1863 " „%s“\n"
1864 "do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n"
1865
1866 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1867 #. Only warn if there is no sources.list file.
1868 #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
1869 #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412
1870 #: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312
1871 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1872 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
1873 #, c-format
1874 msgid "Unable to read %s"
1875 msgstr "Nedá sa načítať %s"
1876
1877 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1878 #: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1879 #: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1880 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1881 #, c-format
1882 msgid "Unable to change to %s"
1883 msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
1884
1885 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1886 #. and provide a config option to define that default
1887 #: methods/mirror.cc:280
1888 #, c-format
1889 msgid "No mirror file '%s' found "
1890 msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“"
1891
1892 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1893 #. and provide a config option to define that default
1894 #: methods/mirror.cc:287
1895 #, c-format
1896 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1897 msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
1898
1899 #: methods/mirror.cc:315
1900 #, fuzzy, c-format
1901 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1902 msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
1903
1904 #: methods/mirror.cc:445
1905 #, c-format
1906 msgid "[Mirror: %s]"
1907 msgstr "[Zrkadlo: %s]"
1908
1909 #: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
1910 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1911 msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu"
1912
1913 #: methods/rsh.cc:364
1914 msgid "Connection closed prematurely"
1915 msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
1916
1917 #: dselect/install:33
1918 msgid "Bad default setting!"
1919 msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
1920
1921 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1922 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Press [Enter] to continue."
1925 msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
1926
1927 #: dselect/install:92
1928 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1929 msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?"
1930
1931 #: dselect/install:102
1932 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1933 msgstr ""
1934 "Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované"
1935
1936 #: dselect/install:103
1937 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1938 msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy"
1939
1940 #: dselect/install:104
1941 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1942 msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
1943
1944 #: dselect/install:105
1945 msgid ""
1946 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1947 msgstr ""
1948 "chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
1949
1950 #: dselect/update:30
1951 msgid "Merging available information"
1952 msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
1953
1954 #: apt-pkg/install-progress.cc:58
1955 #, c-format
1956 msgid "Progress: [%3i%%]"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1960 msgid "Running dpkg"
1961 msgstr "Spúšťa sa dpkg"
1962
1963 #: apt-pkg/init.cc:176
1964 #, c-format
1965 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1966 msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný"
1967
1968 #: apt-pkg/init.cc:192
1969 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1970 msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov"
1971
1972 #: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
1973 #, c-format
1974 msgid "Wrote %i records.\n"
1975 msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
1976
1977 #: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
1978 #, c-format
1979 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1980 msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
1981
1982 #: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
1983 #, c-format
1984 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1985 msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
1986
1987 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
1988 #, c-format
1989 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1990 msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
1991
1992 #: apt-pkg/indexcopy.cc:498
1993 #, c-format
1994 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1995 msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
1996
1997 #: apt-pkg/indexcopy.cc:504
1998 #, c-format
1999 msgid "Hash mismatch for: %s"
2000 msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s"
2001
2002 #: apt-pkg/cachefile.cc:101
2003 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2004 msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
2005
2006 #: apt-pkg/cachefile.cc:105
2007 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2008 msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
2009
2010 #: apt-pkg/cachefile.cc:123
2011 msgid "The list of sources could not be read."
2012 msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
2013
2014 #: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2015 msgid "Empty package cache"
2016 msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
2017
2018 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
2019 msgid "The package cache file is corrupted"
2020 msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
2021
2022 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2023 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2024 msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
2025
2026 #: apt-pkg/pkgcache.cc:177
2027 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2028 msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený, je príliš malý"
2029
2030 #: apt-pkg/pkgcache.cc:184
2031 #, c-format
2032 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2033 msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“"
2034
2035 #: apt-pkg/pkgcache.cc:194
2036 #, fuzzy, c-format
2037 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2038 msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
2039
2040 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2041 msgid "Depends"
2042 msgstr "Závisí na"
2043
2044 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2045 msgid "PreDepends"
2046 msgstr "Predzávisí na"
2047
2048 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2049 msgid "Suggests"
2050 msgstr "Navrhuje"
2051
2052 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2053 msgid "Recommends"
2054 msgstr "Odporúča"
2055
2056 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2057 msgid "Conflicts"
2058 msgstr "Koliduje s"
2059
2060 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2061 msgid "Replaces"
2062 msgstr "Nahrádza"
2063
2064 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2065 msgid "Obsoletes"
2066 msgstr "Zneplatňuje"
2067
2068 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2069 msgid "Breaks"
2070 msgstr "Kazí"
2071
2072 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2073 msgid "Enhances"
2074 msgstr "Rozširuje"
2075
2076 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2077 msgid "important"
2078 msgstr "dôležitý"
2079
2080 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2081 msgid "required"
2082 msgstr "požadovaný"
2083
2084 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2085 msgid "standard"
2086 msgstr "štandardný"
2087
2088 #: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2089 msgid "optional"
2090 msgstr "voliteľný"
2091
2092 #: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2093 msgid "extra"
2094 msgstr "extra"
2095
2096 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
2097 #, c-format
2098 msgid "The method driver %s could not be found."
2099 msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
2100
2101 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2102 #, fuzzy, c-format
2103 msgid "Is the package %s installed?"
2104 msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
2105
2106 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
2107 #, c-format
2108 msgid "Method %s did not start correctly"
2109 msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
2110
2111 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:536
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid ""
2114 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2115 msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter."
2116
2117 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2118 #, c-format
2119 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2120 msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
2121
2122 #: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2123 msgid "Building dependency tree"
2124 msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
2125
2126 #: apt-pkg/depcache.cc:140
2127 msgid "Candidate versions"
2128 msgstr "Kandidátske verzie"
2129
2130 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2131 msgid "Dependency generation"
2132 msgstr "Generovanie závislostí"
2133
2134 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2135 msgid "Reading state information"
2136 msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
2137
2138 #: apt-pkg/depcache.cc:252
2139 #, c-format
2140 msgid "Failed to open StateFile %s"
2141 msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s"
2142
2143 #: apt-pkg/depcache.cc:257
2144 #, c-format
2145 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2146 msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s"
2147
2148 #: apt-pkg/acquire-item.cc:116
2149 msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2161
2153 #, c-format
2154 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2155 msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
2156
2157 #: apt-pkg/acquire-item.cc:585
2158 msgid "Hash Sum mismatch"
2159 msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
2160
2161 #: apt-pkg/acquire-item.cc:590
2162 msgid "Size mismatch"
2163 msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
2164
2165 #: apt-pkg/acquire-item.cc:595
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Invalid file format"
2168 msgstr "Neplatná operácia %s"
2169
2170 #: apt-pkg/acquire-item.cc:600
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Signature error"
2173 msgstr "Chyba pri zápise"
2174
2175 #: apt-pkg/acquire-item.cc:789
2176 #, fuzzy, c-format
2177 msgid ""
2178 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2179 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2180 msgstr ""
2181 "Počas overovania podpisu sa vyskytla chyba. Repozitár nie je aktualizovaný a "
2182 "použijú sa predošlé indexové súbory. Chyba GPG: %s: %s\n"
2183
2184 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2185 #: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805
2186 #, c-format
2187 msgid "GPG error: %s: %s"
2188 msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
2189
2190 #: apt-pkg/acquire-item.cc:970
2191 #, c-format
2192 msgid ""
2193 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2194 "or malformed file)"
2195 msgstr ""
2196 "Nepodarilo sa nájsť očakávanú položku „%s“ v súbore Release (Nesprávna "
2197 "položka sources.list alebo chybný formát súboru)"
2198
2199 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1026
2200 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2201 msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
2202
2203 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2204 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2205 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2206 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1066
2207 #, c-format
2208 msgid ""
2209 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2210 "repository will not be applied."
2211 msgstr ""
2212 "Súbor Release pre %s vypršal (neplatný od %s). Aktualizácie tohto zdroja "
2213 "softvéru sa nepoužijú."
2214
2215 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1107
2216 #, c-format
2217 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2218 msgstr "V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)"
2219
2220 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480
2221 #, c-format
2222 msgid ""
2223 "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2224 "authenticated."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1326
2228 #, c-format
2229 msgid ""
2230 "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2231 "contact the owner of the repository."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1459
2235 #, fuzzy, c-format
2236 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2237 msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2238
2239 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2240 msgid ""
2241 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2242 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2611
2246 #, c-format
2247 msgid ""
2248 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2249 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2250 msgstr ""
2251 "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
2252 "potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
2253
2254 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2677
2255 #, c-format
2256 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2257 msgstr "Nie je možné nájsť zdroj na stiahnutie verzie „%s“ balíka „%s“"
2258
2259 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2715
2260 #, c-format
2261 msgid ""
2262 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2263 msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
2264
2265 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2266 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3054
2267 #, fuzzy, c-format
2268 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2269 msgstr "Záznam zmien %s (%s)"
2270
2271 #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2272 #, fuzzy, c-format
2273 msgid "Clean of %s is not supported"
2274 msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
2275
2276 #: apt-pkg/clean.cc:64
2277 #, c-format
2278 msgid "Unable to stat %s."
2279 msgstr "Nie je možné vykonať stat %s."
2280
2281 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2282 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2283 msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
2284
2285 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2286 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2287 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2288 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2289 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2290 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2291 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2292 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2293 #, c-format
2294 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2295 msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (%s%d)"
2296
2297 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2298 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2299 msgstr ""
2300 "Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2301
2302 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2303 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2304 msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2305
2306 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2307 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2308 msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2309
2310 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2311 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2312 msgstr ""
2313 "Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2314
2315 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1526
2316 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1552 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1671
2317 msgid "Reading package lists"
2318 msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
2319
2320 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1471 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1478
2321 msgid "IO Error saving source cache"
2322 msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
2323
2324 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1570 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572
2325 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2151 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
2326 #, c-format
2327 msgid "Unable to write to %s"
2328 msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
2329
2330 #: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833
2331 #, c-format
2332 msgid "List directory %spartial is missing."
2333 msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2334
2335 #: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2336 #, c-format
2337 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2338 msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
2339
2340 #: apt-pkg/acquire.cc:162
2341 #, c-format
2342 msgid "Unable to lock directory %s"
2343 msgstr "Adresár %s sa nedá zamknúť"
2344
2345 #. only show the ETA if it makes sense
2346 #. two days
2347 #: apt-pkg/acquire.cc:1081
2348 #, c-format
2349 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2350 msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
2351
2352 #: apt-pkg/acquire.cc:1083
2353 #, c-format
2354 msgid "Retrieving file %li of %li"
2355 msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
2356
2357 #: apt-pkg/update.cc:76
2358 #, fuzzy, c-format
2359 msgid "Failed to fetch %s %s"
2360 msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
2361
2362 #: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2363 msgid ""
2364 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2365 "used instead."
2366 msgstr ""
2367 "Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť. Boli ignorované alebo sa "
2368 "použili staršie verzie."
2369
2370 #: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2371 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2372 msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI"
2373
2374 #: apt-pkg/policy.cc:77
2375 #, c-format
2376 msgid ""
2377 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2378 "available in the sources"
2379 msgstr ""
2380 "„%s“ nie je platná hodnota pre APT::Default-Release, pretože také vydanie "
2381 "nie je dostupné v zdrojoch"
2382
2383 #: apt-pkg/policy.cc:453
2384 #, c-format
2385 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2386 msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package"
2387
2388 #: apt-pkg/policy.cc:475
2389 #, c-format
2390 msgid "Did not understand pin type %s"
2391 msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s"
2392
2393 #: apt-pkg/policy.cc:484
2394 #, c-format
2395 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: apt-pkg/policy.cc:491
2399 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2400 msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie"
2401
2402 #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:983
2403 #, c-format
2404 msgid ""
2405 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2406 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2407 msgstr ""
2408 "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v "
2409 "man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)"
2410
2411 #: apt-pkg/packagemanager.cc:562 apt-pkg/packagemanager.cc:592
2412 #, c-format
2413 msgid "Could not configure '%s'. "
2414 msgstr "Nedá sa nakonfigurovať „%s“."
2415
2416 #: apt-pkg/packagemanager.cc:642
2417 #, c-format
2418 msgid ""
2419 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2420 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2421 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2422 msgstr ""
2423 "Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
2424 "kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
2425 "naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
2426
2427 #: apt-pkg/cdrom.cc:498
2428 #, c-format
2429 msgid "Line %u too long in source list %s."
2430 msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
2431
2432 #: apt-pkg/cdrom.cc:572
2433 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2434 msgstr "CD-ROM sa odpája...\n"
2435
2436 #: apt-pkg/cdrom.cc:587
2437 #, c-format
2438 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2439 msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n"
2440
2441 #: apt-pkg/cdrom.cc:600
2442 msgid "Waiting for disc...\n"
2443 msgstr "Čaká sa na disk...\n"
2444
2445 #: apt-pkg/cdrom.cc:610
2446 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2447 msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
2448
2449 #: apt-pkg/cdrom.cc:621
2450 msgid "Identifying... "
2451 msgstr "Identifikuje sa..."
2452
2453 #: apt-pkg/cdrom.cc:663
2454 #, c-format
2455 msgid "Stored label: %s\n"
2456 msgstr "Uložená menovka: %s \n"
2457
2458 #: apt-pkg/cdrom.cc:681
2459 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2460 msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory...\n"
2461
2462 #: apt-pkg/cdrom.cc:735
2463 #, c-format
2464 msgid ""
2465 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2466 "%zu signatures\n"
2467 msgstr ""
2468 "Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov "
2469 "prekladov a %zu signatúr\n"
2470
2471 #: apt-pkg/cdrom.cc:745
2472 msgid ""
2473 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2474 "wrong architecture?"
2475 msgstr ""
2476 "Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom "
2477 "alebo je pre nesprávnu architektúru?"
2478
2479 #: apt-pkg/cdrom.cc:772
2480 #, c-format
2481 msgid "Found label '%s'\n"
2482 msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n"
2483
2484 #: apt-pkg/cdrom.cc:801
2485 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2486 msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
2487
2488 #: apt-pkg/cdrom.cc:818
2489 #, c-format
2490 msgid ""
2491 "This disc is called: \n"
2492 "'%s'\n"
2493 msgstr ""
2494 "Názov tohto disku je: \n"
2495 "„%s“\n"
2496
2497 #: apt-pkg/cdrom.cc:820
2498 msgid "Copying package lists..."
2499 msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
2500
2501 #: apt-pkg/cdrom.cc:867
2502 msgid "Writing new source list\n"
2503 msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
2504
2505 #: apt-pkg/cdrom.cc:878
2506 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2507 msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
2508
2509 #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2510 msgid "Calculating upgrade"
2511 msgstr "Prepočítava sa aktualizácia"
2512
2513 #: apt-pkg/algorithms.cc:263
2514 #, c-format
2515 msgid ""
2516 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2517 msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív."
2518
2519 #: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2520 msgid ""
2521 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2522 "held packages."
2523 msgstr ""
2524 "Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2525 "pridržanými balíkmi."
2526
2527 #: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2528 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2529 msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
2530
2531 #: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2532 msgid "Send scenario to solver"
2533 msgstr "Poslať scénár riešiteľovi"
2534
2535 #: apt-pkg/edsp.cc:232
2536 msgid "Send request to solver"
2537 msgstr "Poslať požiadavku riešiteľovi"
2538
2539 #: apt-pkg/edsp.cc:311
2540 msgid "Prepare for receiving solution"
2541 msgstr "Pripraviť sa na prijatie riešenia"
2542
2543 #: apt-pkg/edsp.cc:318
2544 msgid "External solver failed without a proper error message"
2545 msgstr "Externý riešiteľ zlyhal bez uvedenia chybovej správy"
2546
2547 #: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2548 msgid "Execute external solver"
2549 msgstr "Spustiť externého riešiteľa"
2550
2551 #: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2552 #, c-format
2553 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2554 msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (%d)"
2555
2556 #: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2557 #, c-format
2558 msgid "Cannot convert %s to integer"
2559 msgstr ""
2560
2561 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2562 #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140
2563 #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151
2564 #: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197
2565 #: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211
2566 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220
2567 #: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235
2568 #: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244
2569 #: apt-pkg/sourcelist.cc:251
2570 #, fuzzy, c-format
2571 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2572 msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
2573
2574 #: apt-pkg/sourcelist.cc:355
2575 #, c-format
2576 msgid "Opening %s"
2577 msgstr "Otvára sa %s"
2578
2579 #: apt-pkg/sourcelist.cc:389
2580 #, c-format
2581 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2582 msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
2583
2584 #: apt-pkg/sourcelist.cc:393
2585 #, c-format
2586 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2587 msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
2588
2589 #: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419
2590 #, fuzzy, c-format
2591 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2592 msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
2593
2594 #: apt-pkg/sourcelist.cc:429
2595 #, fuzzy, c-format
2596 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2597 msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
2598
2599 #: apt-pkg/cacheset.cc:500
2600 #, c-format
2601 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2602 msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“"
2603
2604 #: apt-pkg/cacheset.cc:503
2605 #, c-format
2606 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2607 msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
2608
2609 #: apt-pkg/cacheset.cc:738
2610 #, c-format
2611 msgid "Couldn't find task '%s'"
2612 msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu „%s“"
2613
2614 #: apt-pkg/cacheset.cc:744
2615 #, c-format
2616 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2617 msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2618
2619 #: apt-pkg/cacheset.cc:750
2620 #, fuzzy, c-format
2621 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2622 msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2623
2624 #: apt-pkg/cacheset.cc:789
2625 #, c-format
2626 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2627 msgstr "Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny"
2628
2629 #: apt-pkg/cacheset.cc:828
2630 #, c-format
2631 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2632 msgstr ""
2633 "Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto "
2634 "virtuálny"
2635
2636 #: apt-pkg/cacheset.cc:836
2637 #, c-format
2638 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2639 msgstr ""
2640 "Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta"
2641
2642 #: apt-pkg/cacheset.cc:844
2643 #, c-format
2644 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2645 msgstr ""
2646 "Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je "
2647 "nainštalovaný"
2648
2649 #: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860
2650 #, c-format
2651 msgid ""
2652 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2653 "neither of them"
2654 msgstr ""
2655 "Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, "
2656 "pretože nemá žiadnu z nich"
2657
2658 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2659 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2660 #, c-format
2661 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2662 msgstr "%li d %li h %li min %li s"
2663
2664 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2665 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2666 #, c-format
2667 msgid "%lih %limin %lis"
2668 msgstr "%li h %li min %li s"
2669
2670 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2671 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
2672 #, c-format
2673 msgid "%limin %lis"
2674 msgstr "%li min %li s"
2675
2676 #. TRANSLATOR: s means seconds
2677 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
2678 #, c-format
2679 msgid "%lis"
2680 msgstr "%li s"
2681
2682 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
2683 #, c-format
2684 msgid "Selection %s not found"
2685 msgstr "Voľba %s nenájdená"
2686
2687 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2688 #, c-format
2689 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2690 msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
2691
2692 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
2693 #, c-format
2694 msgid "Could not open lock file %s"
2695 msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť"
2696
2697 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2698 #, c-format
2699 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2700 msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva"
2701
2702 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2703 #, c-format
2704 msgid "Could not get lock %s"
2705 msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
2706
2707 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
2708 #, c-format
2709 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2710 msgstr "Zoznam súborov nemožno vytvoriť, pretože „%s“ nie je adresár"
2711
2712 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
2713 #, c-format
2714 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2715 msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože to nie je obyčajný súbor"
2716
2717 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
2718 #, c-format
2719 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2720 msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože nemá príponu názvu súboru"
2721
2722 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
2723 #, c-format
2724 msgid ""
2725 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2726 msgstr ""
2727 "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože má neplatnú príponu názvu súboru"
2728
2729 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2730 #, c-format
2731 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2732 msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
2733
2734 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2735 #, c-format
2736 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2737 msgstr "Podproces %s dostal signál %u."
2738
2739 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
2740 #, c-format
2741 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2742 msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
2743
2744 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
2745 #, c-format
2746 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2747 msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
2748
2749 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
2750 #, c-format
2751 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2752 msgstr "Problém pri zatváraní gzip súboru %s"
2753
2754 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
2755 #, c-format
2756 msgid "Could not open file %s"
2757 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
2758
2759 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
2760 #, c-format
2761 msgid "Could not open file descriptor %d"
2762 msgstr "Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d"
2763
2764 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2176
2765 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2766 msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
2767
2768 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2769 msgid "Failed to exec compressor "
2770 msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
2771
2772 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
2773 #, c-format
2774 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2775 msgstr "čítanie, treba prečítať ešte %llu, ale už nič neostáva"
2776
2777 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
2778 #, c-format
2779 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2780 msgstr "zápis, treba zapísať ešte %llu, no nedá sa to"
2781
2782 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
2783 #, c-format
2784 msgid "Problem closing the file %s"
2785 msgstr "Problém pri zatváraní súboru %s"
2786
2787 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2019
2788 #, c-format
2789 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2790 msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s"
2791
2792 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2030
2793 #, c-format
2794 msgid "Problem unlinking the file %s"
2795 msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru %s"
2796
2797 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2043
2798 msgid "Problem syncing the file"
2799 msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
2800
2801 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2146 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
2802 #, fuzzy, c-format
2803 msgid "Unable to mkstemp %s"
2804 msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
2805
2806 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2807 #, c-format
2808 msgid "%c%s... Error!"
2809 msgstr "%c%s... Chyba!"
2810
2811 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2812 #, c-format
2813 msgid "%c%s... Done"
2814 msgstr "%c%s... Hotovo"
2815
2816 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2817 msgid "..."
2818 msgstr ""
2819
2820 #. Print the spinner
2821 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2822 #, fuzzy, c-format
2823 msgid "%c%s... %u%%"
2824 msgstr "%c%s... Hotovo"
2825
2826 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2827 msgid "Can't mmap an empty file"
2828 msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
2829
2830 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2831 #, c-format
2832 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2833 msgstr "Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i"
2834
2835 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2836 #, c-format
2837 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2838 msgstr "Nedá sa urobiť mmap %llu bajtov"
2839
2840 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2841 msgid "Unable to close mmap"
2842 msgstr "Nedá sa zatvoriť mmap"
2843
2844 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2845 msgid "Unable to synchronize mmap"
2846 msgstr "Nedá sa synchronizovať mmap"
2847
2848 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2849 #, c-format
2850 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2851 msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
2852
2853 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2854 msgid "Failed to truncate file"
2855 msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor"
2856
2857 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2858 #, c-format
2859 msgid ""
2860 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2861 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2862 msgstr ""
2863 "Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-"
2864 "Start. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
2865
2866 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2867 #, c-format
2868 msgid ""
2869 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2870 "reached."
2871 msgstr ""
2872 "Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože limit %lu už bol dosiahnutý."
2873
2874 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2875 msgid ""
2876 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2877 msgstr ""
2878 "Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože automatické zväčovanie vypol "
2879 "používateľ."
2880
2881 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2882 #, c-format
2883 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2884 msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
2885
2886 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
2887 msgid "Failed to stat the cdrom"
2888 msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM"
2889
2890 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
2891 #, c-format
2892 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2893 msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“"
2894
2895 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
2896 #, c-format
2897 msgid "Opening configuration file %s"
2898 msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
2899
2900 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
2901 #, c-format
2902 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2903 msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
2904
2905 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
2906 #, c-format
2907 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2908 msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
2909
2910 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
2911 #, c-format
2912 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2913 msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
2914
2915 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
2916 #, c-format
2917 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2918 msgstr ""
2919 "Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
2920
2921 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2922 #, c-format
2923 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2924 msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
2925
2926 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
2927 #, c-format
2928 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2929 msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
2930
2931 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
2932 #, c-format
2933 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2934 msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“"
2935
2936 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2937 #, c-format
2938 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2939 msgstr ""
2940 "Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb"
2941
2942 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
2943 #, c-format
2944 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2945 msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
2946
2947 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2948 #, fuzzy, c-format
2949 msgid ""
2950 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2951 "other options."
2952 msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy"
2953
2954 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
2955 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
2956 #, fuzzy, c-format
2957 msgid ""
2958 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2959 "options"
2960 msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku"
2961
2962 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
2963 #, c-format
2964 msgid "Command line option %s is not boolean"
2965 msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
2966
2967 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2968 #, c-format
2969 msgid "Option %s requires an argument."
2970 msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
2971
2972 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
2973 #, c-format
2974 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2975 msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
2976
2977 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
2978 #, c-format
2979 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2980 msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“"
2981
2982 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
2983 #, c-format
2984 msgid "Option '%s' is too long"
2985 msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá"
2986
2987 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
2988 #, c-format
2989 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2990 msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
2991
2992 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
2993 #, c-format
2994 msgid "Invalid operation %s"
2995 msgstr "Neplatná operácia %s"
2996
2997 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229
2998 #, c-format
2999 msgid "Unable to parse Release file %s"
3000 msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s"
3001
3002 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238
3003 #, c-format
3004 msgid "No sections in Release file %s"
3005 msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s"
3006
3007 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278
3008 #, c-format
3009 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3010 msgstr "Chýba položka „Hash“ v súbore Release %s"
3011
3012 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286
3013 #, c-format
3014 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3015 msgstr "Chýba položka „Date“ v súbore Release %s"
3016
3017 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307
3018 #, c-format
3019 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3020 msgstr "Chýba položka „Valid-Until“ v súbore Release %s"
3021
3022 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3023 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446
3024 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462
3025 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485
3026 #, c-format
3027 msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480
3031 #, c-format
3032 msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
3036 #, c-format
3037 msgid "Installing %s"
3038 msgstr "Inštaluje sa %s"
3039
3040 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
3041 #, c-format
3042 msgid "Configuring %s"
3043 msgstr "Nastavuje sa %s"
3044
3045 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
3046 #, c-format
3047 msgid "Removing %s"
3048 msgstr "Odstraňuje sa %s"
3049
3050 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
3051 #, c-format
3052 msgid "Completely removing %s"
3053 msgstr "Úplne sa odstraňuje %s"
3054
3055 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
3056 #, c-format
3057 msgid "Noting disappearance of %s"
3058 msgstr "Zaznamenali sme zmiznutie %s"
3059
3060 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
3061 #, c-format
3062 msgid "Running post-installation trigger %s"
3063 msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s"
3064
3065 #. FIXME: use a better string after freeze
3066 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
3067 #, c-format
3068 msgid "Directory '%s' missing"
3069 msgstr "Adresár „%s“ chýba"
3070
3071 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
3072 #, c-format
3073 msgid "Could not open file '%s'"
3074 msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“"
3075
3076 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
3077 #, c-format
3078 msgid "Preparing %s"
3079 msgstr "Pripravuje sa %s"
3080
3081 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
3082 #, c-format
3083 msgid "Unpacking %s"
3084 msgstr "Rozbaľuje sa %s"
3085
3086 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
3087 #, c-format
3088 msgid "Preparing to configure %s"
3089 msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
3090
3091 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
3092 #, c-format
3093 msgid "Installed %s"
3094 msgstr "Nainštalovaný balík %s"
3095
3096 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
3097 #, c-format
3098 msgid "Preparing for removal of %s"
3099 msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
3100
3101 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
3102 #, c-format
3103 msgid "Removed %s"
3104 msgstr "Odstránený balík %s"
3105
3106 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
3107 #, c-format
3108 msgid "Preparing to completely remove %s"
3109 msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
3110
3111 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
3112 #, c-format
3113 msgid "Completely removed %s"
3114 msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
3115
3116 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
3117 #, fuzzy, c-format
3118 msgid "Can not write log (%s)"
3119 msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
3120
3121 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
3122 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
3126 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3127 msgstr "Operácia bola prerušená predtým, než sa stihla dokončiť"
3128
3129 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
3130 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3131 msgstr "Nezapíše sa správa apport, pretože už bol dosiahnutý limit MaxReports"
3132
3133 #. check if its not a follow up error
3134 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
3135 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3136 msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované"
3137
3138 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
3139 msgid ""
3140 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3141 "error from a previous failure."
3142 msgstr ""
3143 "Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je to chyba v "
3144 "nadväznosti na predošlé zlyhanie."
3145
3146 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
3147 msgid ""
3148 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3149 "error"
3150 msgstr ""
3151 "Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3152 "zaplnený"
3153
3154 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
3155 msgid ""
3156 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3157 "error"
3158 msgstr ""
3159 "Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje chybu nedostatku "
3160 "pamäte"
3161
3162 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
3163 #, fuzzy
3164 msgid ""
3165 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3166 "local system"
3167 msgstr ""
3168 "Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3169 "zaplnený"
3170
3171 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
3172 msgid ""
3173 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3174 msgstr ""
3175 "Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje V/V chybu dpkg"
3176
3177 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3178 #, c-format
3179 msgid ""
3180 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3181 "it?"
3182 msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?"
3183
3184 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3185 #, c-format
3186 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3187 msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?"
3188
3189 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3190 #. dpkg --configure -a
3191 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
3192 #, c-format
3193 msgid ""
3194 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3195 msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s“. "
3196
3197 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
3198 msgid "Not locked"
3199 msgstr "Nie je zamknuté"
3200
3201 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
3202 msgid ""
3203 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3204 "\n"
3205 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3206 "from debian packages\n"
3207 "\n"
3208 "Options:\n"
3209 " -h This help text\n"
3210 " -t Set the temp dir\n"
3211 " -c=? Read this configuration file\n"
3212 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3213 msgstr ""
3214 "Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
3215 "\n"
3216 "apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
3217 "a šablón z balíkov Debian\n"
3218 "\n"
3219 "Voľby:\n"
3220 " -h Tento pomocník.\n"
3221 " -t Nastaví dočasný adresár\n"
3222 " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3223 " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3224
3225 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3226 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3227 msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
3228
3229 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3230 msgid "Package extension list is too long"
3231 msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
3232
3233 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3234 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3235 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
3236 #, c-format
3237 msgid "Error processing directory %s"
3238 msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
3239
3240 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3241 msgid "Source extension list is too long"
3242 msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
3243
3244 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3245 msgid "Error writing header to contents file"
3246 msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
3247
3248 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
3249 #, c-format
3250 msgid "Error processing contents %s"
3251 msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
3252
3253 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3254 msgid ""
3255 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3256 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3257 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3258 " contents path\n"
3259 " release path\n"
3260 " generate config [groups]\n"
3261 " clean config\n"
3262 "\n"
3263 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3264 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3265 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3266 "\n"
3267 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3268 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3269 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3270 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3271 "\n"
3272 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3273 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3274 "\n"
3275 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3276 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3277 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3278 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3279 "Debian archive:\n"
3280 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3281 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3282 "\n"
3283 "Options:\n"
3284 " -h This help text\n"
3285 " --md5 Control MD5 generation\n"
3286 " -s=? Source override file\n"
3287 " -q Quiet\n"
3288 " -d=? Select the optional caching database\n"
3289 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3290 " --contents Control contents file generation\n"
3291 " -c=? Read this configuration file\n"
3292 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3293 msgstr ""
3294 "Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
3295 "Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
3296 " sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
3297 " contents cesta\n"
3298 " release cesta\n"
3299 " generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
3300 " clean konfiguračný_súbor\n"
3301 "\n"
3302 "apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
3303 "niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
3304 "náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
3305 "\n"
3306 "apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
3307 "Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
3308 "veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n"
3309 "môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
3310 "\n"
3311 "Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
3312 "Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n"
3313 "\n"
3314 "Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
3315 "Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
3316 "a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
3317 "prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n"
3318 "Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
3319 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3320 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3321 "\n"
3322 "Voľby:\n"
3323 " -h Tento pomocník\n"
3324 " --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n"
3325 " -s=? Zdrojový súbor „override“\n"
3326 " -q Tichý režim\n"
3327 " -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
3328 " --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
3329 " --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
3330 " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3331 " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
3332
3333 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3334 msgid "No selections matched"
3335 msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
3336
3337 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
3338 #, c-format
3339 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3340 msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory"
3341
3342 #: ftparchive/cachedb.cc:68
3343 #, c-format
3344 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3345 msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
3346
3347 #: ftparchive/cachedb.cc:86
3348 #, c-format
3349 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3350 msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
3351
3352 #: ftparchive/cachedb.cc:97
3353 msgid ""
3354 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3355 "remove and re-create the database."
3356 msgstr ""
3357 "Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
3358 "odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
3359
3360 #: ftparchive/cachedb.cc:102
3361 #, c-format
3362 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3363 msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
3364
3365 #: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3366 #: apt-inst/extract.cc:216
3367 #, c-format
3368 msgid "Failed to stat %s"
3369 msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
3370
3371 #: ftparchive/cachedb.cc:327
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Failed to read .dsc"
3374 msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
3375
3376 #: ftparchive/cachedb.cc:360
3377 msgid "Archive has no control record"
3378 msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
3379
3380 #: ftparchive/cachedb.cc:527
3381 msgid "Unable to get a cursor"
3382 msgstr "Nedá sa získať kurzor"
3383
3384 #: ftparchive/writer.cc:104
3385 #, c-format
3386 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3387 msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
3388
3389 #: ftparchive/writer.cc:109
3390 #, c-format
3391 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3392 msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
3393
3394 #: ftparchive/writer.cc:165
3395 msgid "E: "
3396 msgstr "E: "
3397
3398 #: ftparchive/writer.cc:167
3399 msgid "W: "
3400 msgstr "W: "
3401
3402 #: ftparchive/writer.cc:174
3403 msgid "E: Errors apply to file "
3404 msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
3405
3406 #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
3407 #, c-format
3408 msgid "Failed to resolve %s"
3409 msgstr "Chyba pri preklade %s"
3410
3411 #: ftparchive/writer.cc:205
3412 msgid "Tree walking failed"
3413 msgstr "Prechod stromom zlyhal"
3414
3415 #: ftparchive/writer.cc:232
3416 #, c-format
3417 msgid "Failed to open %s"
3418 msgstr "%s sa nedá otvoriť"
3419
3420 #: ftparchive/writer.cc:291
3421 #, c-format
3422 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3423 msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n"
3424
3425 #: ftparchive/writer.cc:299
3426 #, c-format
3427 msgid "Failed to readlink %s"
3428 msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
3429
3430 #: ftparchive/writer.cc:303
3431 #, c-format
3432 msgid "Failed to unlink %s"
3433 msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s"
3434
3435 #: ftparchive/writer.cc:311
3436 #, c-format
3437 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3438 msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
3439
3440 #: ftparchive/writer.cc:321
3441 #, c-format
3442 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3443 msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
3444
3445 #: ftparchive/writer.cc:426
3446 msgid "Archive had no package field"
3447 msgstr "Archív neobsahuje pole „package“"
3448
3449 #: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698
3450 #, c-format
3451 msgid " %s has no override entry\n"
3452 msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n"
3453
3454 #: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855
3455 #, c-format
3456 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3457 msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
3458
3459 #: ftparchive/writer.cc:712
3460 #, c-format
3461 msgid " %s has no source override entry\n"
3462 msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n"
3463
3464 #: ftparchive/writer.cc:716
3465 #, c-format
3466 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3467 msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
3468
3469 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3470 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3471 msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
3472
3473 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3474 #, c-format
3475 msgid "Unable to open %s"
3476 msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
3477
3478 #. skip spaces
3479 #. find end of word
3480 #: ftparchive/override.cc:68
3481 #, fuzzy, c-format
3482 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3483 msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
3484
3485 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3486 #, c-format
3487 msgid "Failed to read the override file %s"
3488 msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s"
3489
3490 #: ftparchive/override.cc:166
3491 #, c-format
3492 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3493 msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
3494
3495 #: ftparchive/override.cc:178
3496 #, c-format
3497 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3498 msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #2"
3499
3500 #: ftparchive/override.cc:191
3501 #, c-format
3502 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3503 msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #3"
3504
3505 #: ftparchive/multicompress.cc:72
3506 #, c-format
3507 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3508 msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“"
3509
3510 #: ftparchive/multicompress.cc:102
3511 #, c-format
3512 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3513 msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
3514
3515 #: ftparchive/multicompress.cc:193
3516 msgid "Failed to fork"
3517 msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
3518
3519 #: ftparchive/multicompress.cc:206
3520 msgid "Compress child"
3521 msgstr "Komprimovať potomka"
3522
3523 #: ftparchive/multicompress.cc:229
3524 #, c-format
3525 msgid "Internal error, failed to create %s"
3526 msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
3527
3528 #: ftparchive/multicompress.cc:302
3529 msgid "IO to subprocess/file failed"
3530 msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
3531
3532 #: ftparchive/multicompress.cc:340
3533 msgid "Failed to read while computing MD5"
3534 msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
3535
3536 #: ftparchive/multicompress.cc:356
3537 #, c-format
3538 msgid "Problem unlinking %s"
3539 msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
3540
3541 #: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
3542 #, c-format
3543 msgid "Failed to rename %s to %s"
3544 msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
3545
3546 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
3547 msgid ""
3548 "Usage: apt-internal-solver\n"
3549 "\n"
3550 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3551 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3552 "\n"
3553 "Options:\n"
3554 " -h This help text.\n"
3555 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3556 " -c=? Read this configuration file\n"
3557 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3558 msgstr ""
3559 "Použitie: apt-internal-solver\n"
3560 "\n"
3561 "apt-internal-solver je rozhranie na použitie aktuálneho vnútorného\n"
3562 "riešiteľa ako vonkajší pre rodinu APT na ladenie a pod.\n"
3563 "\n"
3564 "Voľby:\n"
3565 " -h Tento pomocník.\n"
3566 " -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
3567 " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3568 " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3569
3570 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3571 msgid "Unknown package record!"
3572 msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
3573
3574 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
3575 msgid ""
3576 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3577 "\n"
3578 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3579 "to indicate what kind of file it is.\n"
3580 "\n"
3581 "Options:\n"
3582 " -h This help text\n"
3583 " -s Use source file sorting\n"
3584 " -c=? Read this configuration file\n"
3585 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3586 msgstr ""
3587 "Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
3588 "\n"
3589 "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
3590 "Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
3591 "\n"
3592 "Voľby:\n"
3593 " -h Tento pomocník\n"
3594 " -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
3595 " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3596 " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3597
3598 #: apt-inst/filelist.cc:380
3599 msgid "DropNode called on still linked node"
3600 msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
3601
3602 #: apt-inst/filelist.cc:412
3603 msgid "Failed to locate the hash element!"
3604 msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!"
3605
3606 #: apt-inst/filelist.cc:459
3607 msgid "Failed to allocate diversion"
3608 msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
3609
3610 #: apt-inst/filelist.cc:464
3611 msgid "Internal error in AddDiversion"
3612 msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
3613
3614 #: apt-inst/filelist.cc:477
3615 #, c-format
3616 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3617 msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
3618
3619 #: apt-inst/filelist.cc:506
3620 #, c-format
3621 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3622 msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
3623
3624 #: apt-inst/filelist.cc:549
3625 #, c-format
3626 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3627 msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
3628
3629 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3630 #, c-format
3631 msgid "The path %s is too long"
3632 msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
3633
3634 #: apt-inst/extract.cc:132
3635 #, c-format
3636 msgid "Unpacking %s more than once"
3637 msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
3638
3639 #: apt-inst/extract.cc:142
3640 #, c-format
3641 msgid "The directory %s is diverted"
3642 msgstr "Adresár %s je divertovaný"
3643
3644 #: apt-inst/extract.cc:152
3645 #, c-format
3646 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3647 msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
3648
3649 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3650 msgid "The diversion path is too long"
3651 msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
3652
3653 #: apt-inst/extract.cc:249
3654 #, c-format
3655 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3656 msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
3657
3658 #: apt-inst/extract.cc:289
3659 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3660 msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu"
3661
3662 #: apt-inst/extract.cc:293
3663 msgid "The path is too long"
3664 msgstr "Cesta je príliš dlhá"
3665
3666 #: apt-inst/extract.cc:421
3667 #, c-format
3668 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3669 msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
3670
3671 #: apt-inst/extract.cc:438
3672 #, c-format
3673 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3674 msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
3675
3676 #: apt-inst/extract.cc:498
3677 #, c-format
3678 msgid "Unable to stat %s"
3679 msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
3680
3681 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3682 #, c-format
3683 msgid "Failed to write file %s"
3684 msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
3685
3686 #: apt-inst/dirstream.cc:104
3687 #, c-format
3688 msgid "Failed to close file %s"
3689 msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
3690
3691 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3692 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3693 #, c-format
3694 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3695 msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“"
3696
3697 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3698 #, c-format
3699 msgid "Internal error, could not locate member %s"
3700 msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
3701
3702 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3703 msgid "Unparsable control file"
3704 msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
3705
3706 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3707 msgid "Invalid archive signature"
3708 msgstr "Neplatný podpis archívu"
3709
3710 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3711 msgid "Error reading archive member header"
3712 msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
3713
3714 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3715 #, c-format
3716 msgid "Invalid archive member header %s"
3717 msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s"
3718
3719 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3720 msgid "Invalid archive member header"
3721 msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
3722
3723 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3724 msgid "Archive is too short"
3725 msgstr "Archív je príliš krátky"
3726
3727 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3728 msgid "Failed to read the archive headers"
3729 msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
3730
3731 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
3732 msgid "Failed to create pipes"
3733 msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
3734
3735 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
3736 msgid "Failed to exec gzip "
3737 msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
3738
3739 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
3740 msgid "Corrupted archive"
3741 msgstr "Porušený archív"
3742
3743 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
3744 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3745 msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
3746
3747 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
3748 #, c-format
3749 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3750 msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s"
3751
3752 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3753 #~ msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n"
3754
3755 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3756 #~ msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
3757
3758 #, fuzzy
3759 #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3760 #~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
3761
3762 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3763 #~ msgstr ""
3764 #~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (nie je možné spracovať "
3765 #~ "[option])"
3766
3767 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3768 #~ msgstr ""
3769 #~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([option] je príliš krátke)"
3770
3771 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3772 #~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nie je priradenie)"
3773
3774 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3775 #~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nemá kľúč)"
3776
3777 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3778 #~ msgstr ""
3779 #~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] kľúč %s nemá hodnotu)"
3780
3781 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3782 #~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
3783
3784 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3785 #~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
3786
3787 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3788 #~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
3789
3790 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3791 #~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)"
3792
3793 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3794 #~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
3795
3796 #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3797 #~ msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
3798
3799 #~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3800 #~ msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
3801
3802 #~ msgid "Collecting File Provides"
3803 #~ msgstr "Collecting File poskytuje"
3804
3805 #, fuzzy
3806 #~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
3807 #~ msgstr "Súbor %s nezačína podpísanou správou v čistom texte (clearsigned)"
3808
3809 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3810 #~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť haš „%s“ v súbore Release"
3811
3812 #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3813 #~ msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
3814
3815 #~ msgid "Total dependency version space: "
3816 #~ msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
3817
3818 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3819 #~ msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
3820
3821 #~ msgid "Done"
3822 #~ msgstr "Hotovo"
3823
3824 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3825 #~ msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov."
3826
3827 #, fuzzy
3828 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3829 #~ msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
3830
3831 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3832 #~ msgstr "%s nie je platný balík DEB."
3833
3834 #~ msgid ""
3835 #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3836 #~ "Mounting CD-ROM\n"
3837 #~ msgstr ""
3838 #~ "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
3839 #~ "Pripája sa CD-ROM\n"
3840
3841 #~ msgid ""
3842 #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3843 #~ "seems to be corrupt."
3844 #~ msgstr ""
3845 #~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - "
3846 #~ "zdá sa, že záplata je poškodená."
3847
3848 #~ msgid ""
3849 #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3850 #~ "seems to be corrupt."
3851 #~ msgstr ""
3852 #~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba "
3853 #~ "týkajúca sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená."
3854
3855 #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3856 #~ msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“"
3857
3858 #~ msgid "Downloading %s %s"
3859 #~ msgstr "Sťahuje sa %s %s"
3860
3861 #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3862 #~ msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“"
3863
3864 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3865 #~ msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov"
3866
3867 #~ msgid ""
3868 #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3869 #~ "need to manually fix this package."
3870 #~ msgstr ""
3871 #~ "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
3872 #~ "manuálne."
3873
3874 #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3875 #~ msgstr ""
3876 #~ "Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
3877 #~ "pripojený?)\n"
3878
3879 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3880 #~ msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s"
3881
3882 #~ msgid "Failed to remove %s"
3883 #~ msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
3884
3885 #~ msgid "Unable to create %s"
3886 #~ msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
3887
3888 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3889 #~ msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
3890
3891 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3892 #~ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
3893
3894 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3895 #~ msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
3896
3897 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3898 #~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
3899
3900 #~ msgid "Reading file listing"
3901 #~ msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
3902
3903 #~ msgid ""
3904 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3905 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3906 #~ "package!"
3907 #~ msgstr ""
3908 #~ "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
3909 #~ "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
3910 #~ "balíka!"
3911
3912 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3913 #~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
3914
3915 #~ msgid "Internal error getting a node"
3916 #~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
3917
3918 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3919 #~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
3920
3921 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
3922 #~ msgstr "Diverzný súbor je porušený"
3923
3924 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3925 #~ msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
3926
3927 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
3928 #~ msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
3929
3930 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3931 #~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
3932
3933 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3934 #~ msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
3935
3936 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3937 #~ msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
3938
3939 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3940 #~ msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
3941
3942 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3943 #~ msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
3944
3945 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3946 #~ msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
3947
3948 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3949 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
3950
3951 #~ msgid "Read error from %s process"
3952 #~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
3953
3954 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3955 #~ msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
3956
3957 #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3958 #~ msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
3959
3960 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3961 #~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1"
3962
3963 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3964 #~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2"
3965
3966 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3967 #~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3"
3968
3969 #~ msgid "decompressor"
3970 #~ msgstr "dekompresor"
3971
3972 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3973 #~ msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
3974
3975 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3976 #~ msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
3977
3978 #~ msgid ""
3979 #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3980 #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3981 #~ msgstr ""
3982 #~ "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri "
3983 #~ "prosím podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure"
3984
3985 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3986 #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
3987
3988 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3989 #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
3990
3991 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3992 #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)"
3993
3994 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3995 #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
3996
3997 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3998 #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
3999
4000 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4001 #~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)"
4002
4003 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4004 #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
4005
4006 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4007 #~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)"
4008
4009 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4010 #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
4011
4012 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4013 #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
4014
4015 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
4016 #~ msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
4017
4018 #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4019 #~ msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík"
4020
4021 #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4022 #~ msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)"