]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - doc/po/pt_BR.po
log with the failed item description, not with next try
[apt.git] / doc / po / pt_BR.po
1 # Translation of apt package man pages
2 # Copyright (C) YEAR André Luís Lopes <andrelop@debian.org>
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # Translators:
6 # André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: apt-doc 1.0.5\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-08-11 14:09+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:02+0000\n"
14 "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
15 "Language-Team: <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
16 "Language: pt_BR\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #. type: Plain text
22 #: apt.ent
23 #, no-wrap
24 msgid ""
25 "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
26 " <author>\n"
27 " <othername>APT team</othername>\n"
28 " <contrib></contrib>\n"
29 " </author>\n"
30 "\">\n"
31 msgstr ""
32
33 #. type: Plain text
34 #: apt.ent
35 #, no-wrap
36 msgid ""
37 "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
38 "\t<para>\n"
39 "\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
40 "\t</para>\n"
41 "\">\n"
42 msgstr ""
43
44 #. type: Plain text
45 #: apt.ent
46 #, fuzzy, no-wrap
47 msgid ""
48 "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
49 "<!ENTITY manbugs \"\n"
50 " <refsect1><title>Bugs</title>\n"
51 " <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>.\n"
52 " If you wish to report a bug in APT, please see\n"
53 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
54 " &reportbug; command.\n"
55 " </para>\n"
56 " </refsect1>\n"
57 "\">\n"
58 msgstr ""
59 "\n"
60 " <RefSect1><Title>Bugs</>\n"
61 " <para>\n"
62 " Consulte a <ulink url='http://bugs.debian.org/apt'>página de bugs do APT</>.\n"
63 " Caso você queira relatar um bug no APT, por favor consulte o arquivo\n"
64 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> ou o comando &reportbug;.\n"
65 " </RefSect1>\n"
66
67 #. type: Plain text
68 #: apt.ent
69 #, fuzzy, no-wrap
70 msgid ""
71 "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
72 "<!ENTITY manauthor \"\n"
73 " <refsect1><title>Author</title>\n"
74 " <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
75 " </para>\n"
76 " </refsect1>\n"
77 "\">\n"
78 msgstr ""
79 "\n"
80 " <RefSect1><Title>Author</>\n"
81 " <para>\n"
82 " O APT foi escrito pela equipe APT <email>apt@packages.debian.org</>.\n"
83 " </RefSect1>\n"
84
85 #. type: Plain text
86 #: apt.ent
87 #, no-wrap
88 msgid ""
89 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
90 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
91 "<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
92 " <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
93 " <term><option>--help</option></term>\n"
94 " <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
95 " </para>\n"
96 " </listitem>\n"
97 " </varlistentry>\n"
98 msgstr ""
99
100 #. type: Plain text
101 #: apt.ent
102 #, no-wrap
103 msgid ""
104 " <varlistentry>\n"
105 " <term><option>-v</option></term>\n"
106 " <term><option>--version</option></term>\n"
107 " <listitem><para>Show the program version.\n"
108 " </para>\n"
109 " </listitem>\n"
110 " </varlistentry>\n"
111 msgstr ""
112
113 #. type: Plain text
114 #: apt.ent
115 #, no-wrap
116 msgid ""
117 " <varlistentry>\n"
118 " <term><option>-c</option></term>\n"
119 " <term><option>--config-file</option></term>\n"
120 " <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
121 " The program will read the default configuration file and then this \n"
122 " configuration file. If configuration settings need to be set before the\n"
123 " default configuration files are parsed specify a file with the <envar>APT_CONFIG</envar>\n"
124 " environment variable. See &apt-conf; for syntax information.\n"
125 " </para>\n"
126 " </listitem>\n"
127 " </varlistentry>\n"
128 msgstr ""
129
130 #. type: Plain text
131 #: apt.ent
132 #, no-wrap
133 msgid ""
134 " <varlistentry>\n"
135 " <term><option>-o</option></term>\n"
136 " <term><option>--option</option></term>\n"
137 " <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
138 " configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
139 " <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
140 " times to set different options.\n"
141 " </para>\n"
142 " </listitem>\n"
143 " </varlistentry>\n"
144 "\">\n"
145 msgstr ""
146
147 #. type: Plain text
148 #: apt.ent
149 #, fuzzy, no-wrap
150 msgid ""
151 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
152 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
153 "<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
154 " <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
155 " descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
156 " options you can override the config file by using something like \n"
157 " <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
158 " or several other variations.\n"
159 " </para>\n"
160 "\">\n"
161 msgstr ""
162 "\n"
163 " <para>\n"
164 " Todas as opções de linha de comando podem ser definidas usando o\n"
165 " arquivo de configuração, as descrições indicam a opção de configuração\n"
166 " a ser definida. Para opções booleanas você pode sobrepor o arquivo de\n"
167 " configuração usando algo como <option/-f-/,<option/--no-f/,\n"
168 " <option/-f=no/ ou diversas outras variantes.\n"
169 " </para>\n"
170
171 #. type: Plain text
172 #: apt.ent
173 #, no-wrap
174 msgid ""
175 "<!ENTITY file-aptconf \"\n"
176 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
177 " <listitem><para>APT configuration file.\n"
178 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
179 " </varlistentry>\n"
180 msgstr ""
181
182 #. type: Plain text
183 #: apt.ent
184 #, no-wrap
185 msgid ""
186 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
187 " <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
188 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
189 " </varlistentry>\n"
190 "\">\n"
191 msgstr ""
192
193 #. type: Plain text
194 #: apt.ent
195 #, no-wrap
196 msgid ""
197 "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
198 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
199 " <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
200 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
201 " </varlistentry>\n"
202 msgstr ""
203
204 #. type: Plain text
205 #: apt.ent
206 #, no-wrap
207 msgid ""
208 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
209 " <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
210 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended)</para></listitem>\n"
211 " </varlistentry>\n"
212 "\">\n"
213 msgstr ""
214
215 #. type: Plain text
216 #: apt.ent
217 #, no-wrap
218 msgid ""
219 "<!ENTITY file-preferences \"\n"
220 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
221 " <listitem><para>Version preferences file.\n"
222 " This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
223 " i.e. a preference to get certain packages\n"
224 " from a separate source\n"
225 " or from a different version of a distribution.\n"
226 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
227 " </varlistentry>\n"
228 msgstr ""
229
230 #. type: Plain text
231 #: apt.ent
232 #, no-wrap
233 msgid ""
234 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
235 " <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
236 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
237 " </varlistentry>\n"
238 "\">\n"
239 msgstr ""
240
241 #. type: Plain text
242 #: apt.ent
243 #, no-wrap
244 msgid ""
245 "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
246 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
247 " <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
248 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
249 " </varlistentry>\n"
250 msgstr ""
251
252 #. type: Plain text
253 #: apt.ent
254 #, no-wrap
255 msgid ""
256 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
257 " <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
258 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
259 " </varlistentry>\n"
260 "\">\n"
261 msgstr ""
262
263 #. type: Plain text
264 #: apt.ent
265 #, no-wrap
266 msgid ""
267 "<!ENTITY file-statelists \"\n"
268 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
269 " <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
270 " &sources-list;\n"
271 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
272 " </varlistentry>\n"
273 msgstr ""
274
275 #. type: Plain text
276 #: apt.ent
277 #, no-wrap
278 msgid ""
279 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
280 " <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
281 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended)</para></listitem>\n"
282 " </varlistentry>\n"
283 "\">\n"
284 msgstr ""
285
286 #. type: Plain text
287 #: apt.ent
288 #, no-wrap
289 msgid ""
290 "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
291 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
292 " <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
293 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
294 " </varlistentry>\n"
295 msgstr ""
296
297 #. type: Plain text
298 #: apt.ent
299 #, no-wrap
300 msgid ""
301 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
302 " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
303 " be stored here (by other packages or the administrator).\n"
304 " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
305 " </varlistentry>\n"
306 "\">\n"
307 msgstr ""
308
309 #. type: Plain text
310 #: apt.ent
311 #, no-wrap
312 msgid ""
313 "<!ENTITY file-extended_states \"\n"
314 " <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
315 " <listitem><para>Status list of auto-installed packages.\n"
316 " Configuration Item: <literal>Dir::State::extended_states</literal>.\n"
317 " </para></listitem>\n"
318 " </varlistentry>\n"
319 "\">\n"
320 msgstr ""
321
322 #. type: Plain text
323 #: apt.ent
324 #, no-wrap
325 msgid ""
326 "<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
327 " to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
328 "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n"
329 msgstr "<!ENTITY translation-title \"TRADUÇÃO\">\n"
330
331 #. type: Plain text
332 #: apt.ent
333 #, no-wrap
334 msgid ""
335 "<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
336 " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
337 " specially related to your translation. -->\n"
338 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
339 " The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
340 " 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
341 " Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
342 "\">\n"
343 msgstr ""
344 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
345 " Esta página de manual foi traduzida para o Português do Brasil por\n"
346 " André Luís Lopes <email>andrelop@ig.com.br</email>.\n"
347 "\">\n"
348
349 #. type: Plain text
350 #: apt.ent
351 #, no-wrap
352 msgid ""
353 "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
354 " in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n"
355 " the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n"
356 " is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n"
357 " releases this sentence is not needed. :) -->\n"
358 "<!ENTITY translation-english \"\n"
359 " Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
360 " This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
361 " translation is lagging behind the original content.\n"
362 "\">\n"
363 msgstr ""
364
365 #. type: Plain text
366 #: apt.ent
367 msgid ""
368 "<!-- TRANSLATOR: used as in -o=config_string e.g. -o=Debug::"
369 "pkgProblemResolver=1 --> <!ENTITY synopsis-config-string \"config_string\">"
370 msgstr ""
371
372 #. type: Plain text
373 #: apt.ent
374 msgid ""
375 "<!-- TRANSLATOR: used as in -c=config_file e.g. -c=./apt.conf --> <!ENTITY "
376 "synopsis-config-file \"config_file\">"
377 msgstr ""
378
379 #. type: Plain text
380 #: apt.ent
381 msgid ""
382 "<!-- TRANSLATOR: used as in -t=target_release or pkg/target_release e.g. -"
383 "t=squeeze apt/experimental --> <!ENTITY synopsis-target-release "
384 "\"target_release\">"
385 msgstr ""
386
387 #. type: Plain text
388 #: apt.ent
389 msgid ""
390 "<!-- TRANSLATOR: used as in -a=architecture e.g. -a=armel --> <!ENTITY "
391 "synopsis-architecture \"architecture\">"
392 msgstr ""
393
394 #. type: Plain text
395 #: apt.ent
396 msgid ""
397 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-get install pkg e.g. apt-get install awesome "
398 "--> <!ENTITY synopsis-pkg \"pkg\">"
399 msgstr ""
400
401 #. type: Plain text
402 #: apt.ent
403 msgid ""
404 "<!-- TRANSLATOR: used as in pkg=pkg_version_number e.g. apt=0.8.15 --> <!"
405 "ENTITY synopsis-pkg-ver-number \"pkg_version_number\">"
406 msgstr ""
407
408 #. type: Plain text
409 #: apt.ent
410 msgid ""
411 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache pkgnames prefix e.g. apt-cache "
412 "pkgnames apt --> <!ENTITY synopsis-prefix \"prefix\">"
413 msgstr ""
414
415 #. type: Plain text
416 #: apt.ent
417 msgid ""
418 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache search regex e.g. apt-cache search "
419 "awesome --> <!ENTITY synopsis-regex \"regex\">"
420 msgstr ""
421
422 #. type: Plain text
423 #: apt.ent
424 msgid ""
425 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cdrom -d=cdrom_mount_point e.g. apt-cdrom -"
426 "d=/media/cdrom --> <!ENTITY synopsis-cdrom-mount \"cdrom_mount_point\">"
427 msgstr ""
428
429 #. type: Plain text
430 #: apt.ent
431 msgid ""
432 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates -t=temporary_directory e.g. "
433 "apt-extracttemplates -t=/tmp --> <!ENTITY synopsis-tmp-directory "
434 "\"temporary_directory\">"
435 msgstr ""
436
437 #. type: Plain text
438 #: apt.ent
439 msgid ""
440 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates filename --> <!ENTITY "
441 "synopsis-filename \"filename\">"
442 msgstr ""
443
444 #. type: Plain text
445 #: apt.ent
446 msgid ""
447 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
448 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-path \"path\">"
449 msgstr ""
450
451 #. type: Plain text
452 #: apt.ent
453 msgid ""
454 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
455 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-override "
456 "\"override-file\">"
457 msgstr ""
458
459 #. type: Plain text
460 #: apt.ent
461 msgid ""
462 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
463 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-pathprefix "
464 "\"pathprefix\">"
465 msgstr ""
466
467 #. type: Plain text
468 #: apt.ent
469 msgid ""
470 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
471 "generate section --> <!ENTITY synopsis-section \"section\">"
472 msgstr ""
473
474 #. type: Plain text
475 #: apt.ent
476 msgid ""
477 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-key export keyid e.g. apt-key export "
478 "473041FA --> <!ENTITY synopsis-keyid \"keyid\">"
479 msgstr ""
480
481 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
482 #: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml
483 #: apt-secure.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml
484 msgid "8"
485 msgstr ""
486
487 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
488 #: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml
489 #: apt-secure.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml apt.conf.5.xml
490 #: apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml apt-extracttemplates.1.xml
491 #: apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml
492 msgid "APT"
493 msgstr ""
494
495 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
496 #: apt.8.xml
497 msgid "command-line interface"
498 msgstr ""
499
500 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
501 #: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml
502 #: apt-secure.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml apt.conf.5.xml
503 #: apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml apt-extracttemplates.1.xml
504 #: apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml
505 #, fuzzy
506 msgid "Description"
507 msgstr "Descrição"
508
509 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
510 #: apt.8.xml
511 msgid ""
512 "<command>apt</command> provides a high-level commandline interface for the "
513 "package management system. It is intended as an end user interface and "
514 "enables some options better suited for interactive usage by default compared "
515 "to more specialized APT tools like &apt-get; and &apt-cache;."
516 msgstr ""
517
518 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
519 #: apt.8.xml
520 msgid ""
521 "Much like <command>apt</command> itself, its manpage is intended as an end "
522 "user interface and as such only mentions the most used commands and options "
523 "partly to not duplicate information in multiple places and partly to avoid "
524 "overwhelming readers with a cornucopia of options and details."
525 msgstr ""
526
527 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
528 #: apt.8.xml
529 msgid "(&apt-get;)"
530 msgstr ""
531
532 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
533 #: apt.8.xml
534 msgid ""
535 "<option>update</option> is used to download package information from all "
536 "configured sources. Other commands operate on this data to e.g. perform "
537 "package upgrades or search in and display details about all packages "
538 "available for installation."
539 msgstr ""
540
541 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
542 #: apt.8.xml
543 msgid ""
544 "<option>upgrade</option> is used to install available upgrades of all "
545 "packages currently installed on the system from the sources configured via "
546 "&sources-list;. New packages will be installed if required to statisfy "
547 "dependencies, but existing packages will never be removed. If an upgrade for "
548 "a package requires the remove of an installed package the upgrade for this "
549 "package isn't performed."
550 msgstr ""
551
552 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
553 #: apt.8.xml
554 msgid ""
555 "<literal>full-upgrade</literal> performs the function of upgrade but will "
556 "remove currently installed packages if this is needed to upgrade the system "
557 "as a whole."
558 msgstr ""
559
560 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
561 #: apt.8.xml apt-key.8.xml
562 msgid ","
563 msgstr ""
564
565 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
566 #: apt.8.xml
567 msgid ""
568 "Performs the requested action on one or more packages specified via &regex;, "
569 "&glob; or exact match. The requested action can be overridden for specific "
570 "packages by append a plus (+) to the package name to install this package or "
571 "a minus (-) to remove it."
572 msgstr ""
573
574 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
575 #: apt.8.xml
576 msgid ""
577 "A specific version of a package can be selected for installation by "
578 "following the package name with an equals (=) and the version of the package "
579 "to select. Alternatively the version from a specific release can be selected "
580 "by following the package name with a forward slash (/) and codename (&debian-"
581 "stable-codename;, &debian-testing-codename;, sid …) or suite name (stable, "
582 "testing, unstable). This will also select versions from this release for "
583 "dependencies of this package if needed to satisfy the request."
584 msgstr ""
585
586 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
587 #: apt.8.xml
588 msgid ""
589 "Removing a package removes all packaged data, but leaves usually small "
590 "(modified) user configuration files behind, in case the remove was an "
591 "accident. Just issuing an installation request for the accidentally removed "
592 "package will restore its function as before in that case. On the other hand "
593 "you can get rid of these leftovers by calling <command>purge</command> even "
594 "on already removed packages. Note that this does not affect any data or "
595 "configuration stored in your home directory."
596 msgstr ""
597
598 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
599 #: apt.8.xml
600 msgid ""
601 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
602 "automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are "
603 "now no longer needed as dependencies changed or the package(s) needing them "
604 "were removed in the meantime."
605 msgstr ""
606
607 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
608 #: apt.8.xml
609 msgid ""
610 "You should check that the list does not include applications you have grown "
611 "to like even though they were once installed just as a dependency of another "
612 "package. You can mark such a package as manually installed by using &apt-"
613 "mark;. Packages which you have installed explicitly via <command>install</"
614 "command> are also never proposed for automatic removal."
615 msgstr ""
616
617 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
618 #: apt.8.xml
619 #, fuzzy
620 msgid "(&apt-cache;)"
621 msgstr ""
622 "&apt-docinfo;\n"
623 "\n"
624 " "
625
626 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
627 #: apt.8.xml
628 msgid ""
629 "<option>search</option> can be used to search for the given &regex; term(s) "
630 "in the list of available packages and display matches. This can e.g. be "
631 "useful if you are looking for packages having a specific feature. If you "
632 "are looking for a package including a specific file try &apt-file;."
633 msgstr ""
634
635 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
636 #: apt.8.xml
637 msgid ""
638 "Show information about the given package(s) including its dependencies, "
639 "installation and download size, sources the package is available from, the "
640 "description of the packages content and much more. It can e.g. be helpful to "
641 "look at this information before allowing &apt; to remove a package or while "
642 "searching for new packages to install."
643 msgstr ""
644
645 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
646 #: apt.8.xml
647 msgid "(work-in-progress)"
648 msgstr ""
649
650 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
651 #: apt.8.xml
652 msgid ""
653 "<option>list</option> is somewhat similar to <command>dpkg-query --list</"
654 "command> in that it can display a list of packages satisfying certain "
655 "criteria. It supports &glob; patterns for matching package names as well as "
656 "options to list installed (<option>--installed</option>), upgradeable "
657 "(<option>--upgradeable</option>) or all available (<option>--all-versions</"
658 "option>) versions."
659 msgstr ""
660
661 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
662 #: apt.8.xml
663 msgid ""
664 "<literal>edit-sources</literal> lets you edit your &sources-list; files in "
665 "your preferred texteditor while also providing basic sanity checks."
666 msgstr ""
667
668 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
669 #: apt.8.xml
670 msgid "Script Usage and Differences from Other APT Tools"
671 msgstr ""
672
673 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
674 #: apt.8.xml
675 msgid ""
676 "The &apt; commandline is designed as an end-user tool and it may change "
677 "behavior between versions. While it tries not to break backward "
678 "compatibility this is not guaranteed either if a change seems beneficial for "
679 "interactive use."
680 msgstr ""
681
682 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
683 #: apt.8.xml
684 msgid ""
685 "All features of &apt; are available in dedicated APT tools like &apt-get; "
686 "and &apt-cache; as well. &apt; just changes the default value of some "
687 "options (see &apt-conf; and specifically the Binary scope). So you should "
688 "prefer using these commands (potentially with some additional options "
689 "enabled) in your scripts as they keep backward compatibility as much as "
690 "possible."
691 msgstr ""
692
693 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
694 #: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml
695 #: apt-secure.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml apt.conf.5.xml
696 #: apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml apt-extracttemplates.1.xml
697 #: apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml
698 #, fuzzy
699 msgid "See Also"
700 msgstr "Consulte também"
701
702 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
703 #: apt.8.xml
704 msgid ""
705 "&apt-get;, &apt-cache;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, The APT "
706 "User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the APT Howto."
707 msgstr ""
708
709 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
710 #: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-mark.8.xml apt-cdrom.8.xml
711 #: apt-config.8.xml apt-extracttemplates.1.xml apt-sortpkgs.1.xml
712 #: apt-ftparchive.1.xml
713 msgid "Diagnostics"
714 msgstr ""
715
716 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
717 #: apt.8.xml
718 msgid ""
719 "<command>apt</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
720 "error."
721 msgstr ""
722
723 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
724 #: apt-get.8.xml
725 msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
726 msgstr ""
727
728 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
729 #: apt-get.8.xml
730 msgid ""
731 "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
732 "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
733 "library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &aptitude;, "
734 "&synaptic; and &wajig;."
735 msgstr ""
736
737 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
738 #: apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml
739 #: apt-ftparchive.1.xml
740 msgid ""
741 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
742 "one of the commands below must be present."
743 msgstr ""
744
745 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
746 #: apt-get.8.xml
747 msgid ""
748 "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
749 "from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
750 "location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
751 "example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
752 "<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
753 "updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
754 "performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
755 "literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
756 "as the size of the package files cannot be known in advance."
757 msgstr ""
758
759 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
760 #: apt-get.8.xml
761 msgid ""
762 "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
763 "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
764 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
765 "with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
766 "circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
767 "already installed retrieved and installed. New versions of currently "
768 "installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
769 "status of another package will be left at their current version. An "
770 "<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
771 "command> knows that new versions of packages are available."
772 msgstr ""
773
774 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
775 #: apt-get.8.xml
776 msgid ""
777 "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
778 "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
779 "with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
780 "conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
781 "important packages at the expense of less important ones if necessary. The "
782 "<literal>dist-upgrade</literal> command may therefore remove some packages. "
783 "The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of "
784 "locations from which to retrieve desired package files. See also &apt-"
785 "preferences; for a mechanism for overriding the general settings for "
786 "individual packages."
787 msgstr ""
788
789 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
790 #: apt-get.8.xml
791 msgid ""
792 "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
793 "traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
794 "literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
795 "literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
796 "realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
797 "new packages)."
798 msgstr ""
799
800 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
801 #: apt-get.8.xml
802 msgid ""
803 "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
804 "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
805 "qualified filename (for instance, in a Debian system, <package>apt-utils</"
806 "package> would be the argument provided, not <filename>apt-utils_&apt-"
807 "product-version;_amd64.deb</filename>). All packages required by the "
808 "package(s) specified for installation will also be retrieved and installed. "
809 "The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file is used to locate the "
810 "desired packages. If a hyphen is appended to the package name (with no "
811 "intervening space), the identified package will be removed if it is "
812 "installed. Similarly a plus sign can be used to designate a package to "
813 "install. These latter features may be used to override decisions made by apt-"
814 "get's conflict resolution system."
815 msgstr ""
816
817 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
818 #: apt-get.8.xml
819 msgid ""
820 "A specific version of a package can be selected for installation by "
821 "following the package name with an equals and the version of the package to "
822 "select. This will cause that version to be located and selected for install. "
823 "Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
824 "package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
825 "name (stable, testing, unstable)."
826 msgstr ""
827
828 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
829 #: apt-get.8.xml
830 msgid ""
831 "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
832 "used with care."
833 msgstr ""
834
835 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
836 #: apt-get.8.xml
837 msgid ""
838 "This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
839 "installed packages without upgrading every package you have on your system. "
840 "Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
841 "currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
842 "only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
843 "you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
844 "dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
845 msgstr ""
846
847 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
848 #: apt-get.8.xml
849 msgid ""
850 "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
851 "installation policy for individual packages."
852 msgstr ""
853
854 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
855 #: apt-get.8.xml
856 msgid ""
857 "If no package matches the given expression and the expression contains one "
858 "of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
859 "it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
860 "installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
861 "matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
862 "expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
863 "expression."
864 msgstr ""
865
866 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
867 #: apt-get.8.xml
868 msgid ""
869 "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
870 "that packages are removed instead of installed. Note that removing a package "
871 "leaves its configuration files on the system. If a plus sign is appended to "
872 "the package name (with no intervening space), the identified package will be "
873 "installed instead of removed."
874 msgstr ""
875
876 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
877 #: apt-get.8.xml
878 msgid ""
879 "<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
880 "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
881 "too)."
882 msgstr ""
883
884 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
885 #: apt-get.8.xml
886 msgid ""
887 "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
888 "packages. APT will examine the available packages to decide which source "
889 "package to fetch. It will then find and download into the current directory "
890 "the newest available version of that source package while respecting the "
891 "default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
892 "literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
893 "<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
894 msgstr ""
895
896 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
897 #: apt-get.8.xml
898 msgid ""
899 "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
900 "src</literal> lines in the &sources-list; file. This means that you will "
901 "need to add such a line for each repository you want to get sources from; "
902 "otherwise you will probably get either the wrong (too old/too new) source "
903 "versions or none at all."
904 msgstr ""
905
906 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
907 #: apt-get.8.xml
908 msgid ""
909 "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
910 "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command> for "
911 "the architecture as defined by the <command>--host-architecture</command> "
912 "option. If <option>--download-only</option> is specified then the source "
913 "package will not be unpacked."
914 msgstr ""
915
916 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
917 #: apt-get.8.xml
918 msgid ""
919 "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
920 "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
921 "for the package files. This enables exact matching of the source package "
922 "name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
923 "literal> option."
924 msgstr ""
925
926 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
927 #: apt-get.8.xml
928 msgid ""
929 "Note that source packages are not installed and tracked in the "
930 "<command>dpkg</command> database like binary packages; they are simply "
931 "downloaded to the current directory, like source tarballs."
932 msgstr ""
933
934 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
935 #: apt-get.8.xml
936 msgid ""
937 "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
938 "attempt to satisfy the build dependencies for a source package. By default "
939 "the dependencies are satisfied to build the package natively. If desired a "
940 "host-architecture can be specified with the <option>--host-architecture</"
941 "option> option instead."
942 msgstr ""
943
944 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
945 #: apt-get.8.xml
946 msgid ""
947 "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
948 "and checks for broken dependencies."
949 msgstr ""
950
951 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
952 #: apt-get.8.xml
953 msgid ""
954 "<literal>download</literal> will download the given binary package into the "
955 "current directory."
956 msgstr ""
957
958 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
959 #: apt-get.8.xml
960 msgid ""
961 "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
962 "package files. It removes everything but the lock file from "
963 "<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
964 "partial/</filename>."
965 msgstr ""
966
967 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
968 #: apt-get.8.xml
969 msgid "(and the"
970 msgstr ""
971
972 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
973 #: apt-get.8.xml
974 msgid "alias since 1.1)"
975 msgstr ""
976
977 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
978 #: apt-get.8.xml
979 msgid ""
980 "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
981 "local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
982 "removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
983 "useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
984 "growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
985 "Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
986 "is set to off."
987 msgstr ""
988
989 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
990 #: apt-get.8.xml
991 msgid ""
992 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
993 "automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are "
994 "now no longer needed."
995 msgstr ""
996
997 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
998 #: apt-get.8.xml
999 msgid ""
1000 "<literal>changelog</literal> tries to download the changelog of a package "
1001 "and displays it through <command>sensible-pager</command>. By default it "
1002 "displays the changelog for the version that is installed. However, you can "
1003 "specify the same options as for the <option>install</option> command."
1004 msgstr ""
1005
1006 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1007 #: apt-get.8.xml
1008 msgid ""
1009 "Displays by default a deb822 formatted listing of information about all data "
1010 "files (aka index targets) <command>apt-get update</command> would download. "
1011 "Supports a <option>--format</option> option to modify the output format as "
1012 "well as accepts lines of the default output to filter the records by. The "
1013 "command is mainly used as an interface for external tools working with APT "
1014 "to get information as well as filenames for downloaded files so they can use "
1015 "them as well instead of downloading them again on their own. Detailed "
1016 "documentation is omitted here and can instead be found in the file &apt-"
1017 "acquire-additional-files; shipped by the <package>apt-doc</package> package."
1018 msgstr ""
1019
1020 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1021 #: apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-config.8.xml apt-extracttemplates.1.xml
1022 #: apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml
1023 msgid "options"
1024 msgstr ""
1025
1026 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1027 #: apt-get.8.xml
1028 msgid ""
1029 "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
1030 "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
1031 msgstr ""
1032
1033 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1034 #: apt-get.8.xml
1035 msgid ""
1036 "Consider suggested packages as a dependency for installing. Configuration "
1037 "Item: <literal>APT::Install-Suggests</literal>."
1038 msgstr ""
1039
1040 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1041 #: apt-get.8.xml
1042 msgid ""
1043 "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
1044 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
1045 msgstr ""
1046
1047 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1048 #: apt-get.8.xml
1049 msgid ""
1050 "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
1051 "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
1052 "to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to "
1053 "completely correct the problem. The option is sometimes necessary when "
1054 "running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
1055 "dependencies to exist on a system. It is possible that a system's dependency "
1056 "structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually "
1057 "means using <command>dpkg --remove</command> to eliminate some of the "
1058 "offending packages). Use of this option together with <option>-m</option> "
1059 "may produce an error in some situations. Configuration Item: <literal>APT::"
1060 "Get::Fix-Broken</literal>."
1061 msgstr ""
1062
1063 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1064 #: apt-get.8.xml
1065 msgid ""
1066 "Ignore missing packages; if packages cannot be retrieved or fail the "
1067 "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
1068 "packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
1069 "option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
1070 "for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
1071 "it could not be downloaded then it will be silently held back. "
1072 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
1073 msgstr ""
1074
1075 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1076 #: apt-get.8.xml
1077 msgid ""
1078 "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
1079 "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
1080 "downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
1081 msgstr ""
1082
1083 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1084 #: apt-get.8.xml
1085 msgid ""
1086 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1087 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
1088 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
1089 "file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>; you should never "
1090 "use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
1091 "may decide to do something you did not expect. Configuration Item: "
1092 "<literal>quiet</literal>."
1093 msgstr ""
1094
1095 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1096 #: apt-get.8.xml
1097 msgid ""
1098 "No action; perform a simulation of events that would occur based on the "
1099 "current system state but do not actually change the system. Locking will be "
1100 "disabled (<option>Debug::NoLocking</option>) so the system state could "
1101 "change while <command>apt-get</command> is running. Simulations can also be "
1102 "executed by non-root users which might not have read access to all apt "
1103 "configuration distorting the simulation. A notice expressing this warning "
1104 "is also shown by default for non-root users (<option>APT::Get::Show-User-"
1105 "Simulation-Note</option>). Configuration Item: <literal>APT::Get::Simulate</"
1106 "literal>."
1107 msgstr ""
1108
1109 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1110 #: apt-get.8.xml
1111 msgid ""
1112 "Simulated runs print out a series of lines, each representing a "
1113 "<command>dpkg</command> operation: configure (<literal>Conf</literal>), "
1114 "remove (<literal>Remv</literal>) or unpack (<literal>Inst</literal>). "
1115 "Square brackets indicate broken packages, and empty square brackets indicate "
1116 "breaks that are of no consequence (rare)."
1117 msgstr ""
1118
1119 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1120 #: apt-get.8.xml
1121 msgid ""
1122 "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
1123 "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
1124 "package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
1125 "essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
1126 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
1127 msgstr ""
1128
1129 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1130 #: apt-get.8.xml
1131 msgid ""
1132 "Automatic \"no\" to all prompts. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
1133 "Assume-No</literal>."
1134 msgstr ""
1135
1136 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1137 #: apt-get.8.xml
1138 msgid ""
1139 "Do not show a list of all packages that are to be upgraded. Configuration "
1140 "Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
1141 msgstr ""
1142
1143 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1144 #: apt-get.8.xml
1145 msgid ""
1146 "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
1147 "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
1148 msgstr ""
1149
1150 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1151 #: apt-get.8.xml
1152 msgid ""
1153 "This option controls the architecture packages are built for by <command>apt-"
1154 "get source --compile</command> and how cross-builddependencies are "
1155 "satisfied. By default is it not set which means that the host architecture "
1156 "is the same as the build architecture (which is defined by <literal>APT::"
1157 "Architecture</literal>). Configuration Item: <literal>APT::Get::Host-"
1158 "Architecture</literal>."
1159 msgstr ""
1160
1161 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1162 #: apt-get.8.xml
1163 msgid ""
1164 "This option controls the activated build profiles for which a source package "
1165 "is built by <command>apt-get source --compile</command> and how build "
1166 "dependencies are satisfied. By default no build profile is active. More "
1167 "than one build profile can be activated at a time by concatenating them with "
1168 "a comma. Configuration Item: <literal>APT::Build-Profiles</literal>."
1169 msgstr ""
1170
1171 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1172 #: apt-get.8.xml
1173 msgid ""
1174 "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
1175 "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
1176 msgstr ""
1177
1178 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1179 #: apt-get.8.xml
1180 msgid ""
1181 "Ignore package holds; this causes <command>apt-get</command> to ignore a "
1182 "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
1183 "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
1184 "holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
1185 msgstr ""
1186
1187 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1188 #: apt-get.8.xml
1189 msgid ""
1190 "Allow installing new packages when used in conjunction with "
1191 "<literal>upgrade</literal>. This is useful if the update of a installed "
1192 "package requires new dependencies to be installed. Instead of holding the "
1193 "package back <literal>upgrade</literal> will upgrade the package and install "
1194 "the new dependencies. Note that <literal>upgrade</literal> with this option "
1195 "will never remove packages, only allow adding new ones. Configuration Item: "
1196 "<literal>APT::Get::Upgrade-Allow-New</literal>."
1197 msgstr ""
1198
1199 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1200 #: apt-get.8.xml
1201 msgid ""
1202 "Do not upgrade packages; when used in conjunction with <literal>install</"
1203 "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
1204 "line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
1205 "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
1206 msgstr ""
1207
1208 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1209 #: apt-get.8.xml
1210 msgid ""
1211 "Do not install new packages; when used in conjunction with <literal>install</"
1212 "literal>, <literal>only-upgrade</literal> will install upgrades for already "
1213 "installed packages only and ignore requests to install new packages. "
1214 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
1215 msgstr ""
1216
1217 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1218 #: apt-get.8.xml
1219 msgid ""
1220 "This is a dangerous option that will cause apt to continue without prompting "
1221 "if it is doing downgrades. It should not be used except in very special "
1222 "situations. Using it can potentially destroy your system! Configuration "
1223 "Item: <literal>APT::Get::allow-downgrades</literal>. Introduced in APT 1.1."
1224 msgstr ""
1225
1226 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1227 #: apt-get.8.xml
1228 msgid ""
1229 "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
1230 "without prompting if it is removing essentials. It should not be used except "
1231 "in very special situations. Using it can potentially destroy your system! "
1232 "Configuration Item: <literal>APT::Get::allow-remove-essential</literal>. "
1233 "Introduced in APT 1.1."
1234 msgstr ""
1235
1236 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1237 #: apt-get.8.xml
1238 msgid ""
1239 "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
1240 "without prompting if it is changing held packages. It should not be used "
1241 "except in very special situations. Using it can potentially destroy your "
1242 "system! Configuration Item: <literal>APT::Get::allow-change-held-packages</"
1243 "literal>. Introduced in APT 1.1."
1244 msgstr ""
1245
1246 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1247 #: apt-get.8.xml
1248 msgid ""
1249 "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
1250 "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
1251 "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
1252 "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
1253 "<literal>APT::Get::force-yes</literal>. This is deprecated and replaced by "
1254 "<option>--allow-downgrades</option>, <option>--allow-remove-essential</"
1255 "option>, <option>--allow-change-held-packages</option> in 1.1."
1256 msgstr ""
1257
1258 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1259 #: apt-get.8.xml
1260 msgid ""
1261 "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
1262 "will have the path, the destination file name, the size and the expected MD5 "
1263 "hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
1264 "name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
1265 "and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
1266 "literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
1267 "to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
1268 "Print-URIs</literal>."
1269 msgstr ""
1270
1271 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1272 #: apt-get.8.xml
1273 msgid ""
1274 "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
1275 "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
1276 "<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> "
1277 "command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
1278 msgstr ""
1279
1280 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1281 #: apt-get.8.xml
1282 msgid ""
1283 "Re-install packages that are already installed and at the newest version. "
1284 "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
1285 msgstr ""
1286
1287 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1288 #: apt-get.8.xml
1289 msgid ""
1290 "This option is on by default; use <literal>--no-list-cleanup</literal> to "
1291 "turn it off. When it is on, <command>apt-get</command> will automatically "
1292 "manage the contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that "
1293 "obsolete files are erased. The only reason to turn it off is if you "
1294 "frequently change your sources list. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
1295 "List-Cleanup</literal>."
1296 msgstr ""
1297
1298 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1299 #: apt-get.8.xml
1300 msgid ""
1301 "This option controls the default input to the policy engine; it creates a "
1302 "default pin at priority 990 using the specified release string. This "
1303 "overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
1304 "filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
1305 "this option. In short, this option lets you have simple control over which "
1306 "distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
1307 "<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
1308 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
1309 "also the &apt-preferences; manual page."
1310 msgstr ""
1311
1312 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1313 #: apt-get.8.xml
1314 msgid ""
1315 "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
1316 "related to <option>--assume-yes</option>; where <option>--assume-yes</"
1317 "option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
1318 "answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
1319 msgstr ""
1320
1321 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1322 #: apt-get.8.xml
1323 msgid ""
1324 "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
1325 "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
1326 msgstr ""
1327
1328 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1329 #: apt-get.8.xml
1330 msgid ""
1331 "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
1332 "literal>, then this option acts like running the <literal>autoremove</"
1333 "literal> command, removing unused dependency packages. Configuration Item: "
1334 "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
1335 msgstr ""
1336
1337 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1338 #: apt-get.8.xml
1339 msgid ""
1340 "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
1341 "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
1342 "mapped through the binary table. This means that if this option is "
1343 "specified, these commands will only accept source package names as "
1344 "arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
1345 "corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
1346 "Source</literal>."
1347 msgstr ""
1348
1349 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1350 #: apt-get.8.xml
1351 msgid ""
1352 "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
1353 "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
1354 "literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
1355 msgstr ""
1356
1357 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1358 #: apt-get.8.xml
1359 msgid ""
1360 "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
1361 "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
1362 msgstr ""
1363
1364 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1365 #: apt-get.8.xml
1366 msgid ""
1367 "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
1368 "can be useful while working with local repositories, but is a huge security "
1369 "risk if data authenticity isn't ensured in another way by the user itself. "
1370 "The usage of the <option>Trusted</option> option for &sources-list; entries "
1371 "should usually be preferred over this global override. Configuration Item: "
1372 "<literal>APT::Get::AllowUnauthenticated</literal>."
1373 msgstr ""
1374
1375 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1376 #: apt-get.8.xml
1377 msgid ""
1378 "Forbid the update command to acquire unverifiable data from configured "
1379 "sources. APT will fail at the update command for repositories without valid "
1380 "cryptographically signatures. See also &apt-secure; for details on the "
1381 "concept and the implications. Configuration Item: <literal>Acquire::"
1382 "AllowInsecureRepositories</literal>."
1383 msgstr ""
1384
1385 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1386 #: apt-get.8.xml
1387 msgid ""
1388 "Show user friendly progress information in the terminal window when packages "
1389 "are installed, upgraded or removed. For a machine parsable version of this "
1390 "data see README.progress-reporting in the apt doc directory. Configuration "
1391 "Item: <literal>Dpkg::Progress</literal> and <literal>Dpkg::Progress-Fancy</"
1392 "literal>."
1393 msgstr ""
1394
1395 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1396 #: apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml apt.conf.5.xml
1397 #: apt_preferences.5.xml
1398 msgid "Files"
1399 msgstr ""
1400
1401 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1402 #: apt-get.8.xml
1403 msgid ""
1404 "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, "
1405 "&apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the "
1406 "APT Howto."
1407 msgstr ""
1408
1409 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1410 #: apt-get.8.xml
1411 msgid ""
1412 "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
1413 "error."
1414 msgstr ""
1415
1416 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1417 #: apt-cache.8.xml
1418 msgid "query the APT cache"
1419 msgstr ""
1420
1421 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1422 #: apt-cache.8.xml
1423 msgid ""
1424 "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
1425 "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
1426 "the system but does provide operations to search and generate interesting "
1427 "output from the package metadata. The metadata is acquired and updated via "
1428 "the 'update' command of e.g. <command>apt-get</command>, so that it can be "
1429 "outdated if the last update is too long ago, but in exchange <command>apt-"
1430 "cache</command> works independently of the availability of the configured "
1431 "sources (e.g. offline)."
1432 msgstr ""
1433
1434 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1435 #: apt-cache.8.xml
1436 msgid ""
1437 "<literal>gencaches</literal> creates APT's package cache. This is done "
1438 "implicitly by all commands needing this cache if it is missing or outdated."
1439 msgstr ""
1440
1441 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
1442 #: apt-cache.8.xml
1443 msgid "&synopsis-pkg;"
1444 msgstr ""
1445
1446 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1447 #: apt-cache.8.xml
1448 msgid ""
1449 "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
1450 "the command line. Remaining arguments are package names. The available "
1451 "versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
1452 "as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
1453 "those packages upon which the package in question depends; reverse "
1454 "dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
1455 "Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
1456 "dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
1457 "libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
1458 msgstr ""
1459
1460 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
1461 #: apt-cache.8.xml
1462 #, no-wrap
1463 msgid ""
1464 "Package: libreadline2\n"
1465 "Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
1466 "Reverse Depends: \n"
1467 " libreadlineg2,libreadline2\n"
1468 " libreadline2-altdev,libreadline2\n"
1469 "Dependencies:\n"
1470 "2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
1471 "Provides:\n"
1472 "2.1-12 - \n"
1473 "Reverse Provides: \n"
1474 msgstr ""
1475
1476 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1477 #: apt-cache.8.xml
1478 msgid ""
1479 "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
1480 "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
1481 "libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
1482 "libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
1483 "installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
1484 "installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
1485 "best to consult the apt source code."
1486 msgstr ""
1487
1488 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1489 #: apt-cache.8.xml
1490 msgid ""
1491 "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
1492 "further arguments are expected. Statistics reported are:"
1493 msgstr ""
1494
1495 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1496 #: apt-cache.8.xml
1497 msgid ""
1498 "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
1499 "in the cache."
1500 msgstr ""
1501
1502 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1503 #: apt-cache.8.xml
1504 msgid ""
1505 "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
1506 "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
1507 "between their names and the names used by other packages for them in "
1508 "dependencies. The majority of packages fall into this category."
1509 msgstr ""
1510
1511 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1512 #: apt-cache.8.xml
1513 msgid ""
1514 "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
1515 "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
1516 "virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
1517 "\"mail-transport-agent\" in the Debian system is a pure virtual package; "
1518 "several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no package "
1519 "named \"mail-transport-agent\"."
1520 msgstr ""
1521
1522 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1523 #: apt-cache.8.xml
1524 msgid ""
1525 "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
1526 "only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
1527 "Debian system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only one "
1528 "package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
1529 msgstr ""
1530
1531 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1532 #: apt-cache.8.xml
1533 msgid ""
1534 "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
1535 "either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
1536 "as the package name. For instance, in the Debian system, \"debconf\" is both "
1537 "an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
1538 msgstr ""
1539
1540 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1541 #: apt-cache.8.xml
1542 msgid ""
1543 "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
1544 "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
1545 "packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
1546 "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
1547 "they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
1548 msgstr ""
1549
1550 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1551 #: apt-cache.8.xml
1552 msgid ""
1553 "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
1554 "found in the cache. If more than one distribution is being accessed (for "
1555 "instance, \"stable\" and \"unstable\"), this value can be considerably "
1556 "larger than the number of total package names."
1557 msgstr ""
1558
1559 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1560 #: apt-cache.8.xml
1561 msgid ""
1562 "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
1563 "relationships claimed by all of the packages in the cache."
1564 msgstr ""
1565
1566 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1567 #: apt-cache.8.xml
1568 msgid ""
1569 "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
1570 "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
1571 "records that declare the name to be a binary package. Use <option>--only-"
1572 "source</option> to display only source package names."
1573 msgstr ""
1574
1575 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1576 #: apt-cache.8.xml
1577 msgid ""
1578 "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
1579 "It is primarily for debugging."
1580 msgstr ""
1581
1582 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1583 #: apt-cache.8.xml
1584 msgid ""
1585 "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
1586 "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
1587 msgstr ""
1588
1589 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1590 #: apt-cache.8.xml
1591 msgid ""
1592 "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
1593 "package cache."
1594 msgstr ""
1595
1596 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1597 #: apt-cache.8.xml
1598 msgid ""
1599 "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
1600 "avail</command>; it displays the package records for the named packages."
1601 msgstr ""
1602
1603 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
1604 #: apt-cache.8.xml
1605 msgid "&synopsis-regex;"
1606 msgstr ""
1607
1608 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1609 #: apt-cache.8.xml
1610 msgid ""
1611 "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
1612 "package lists for the POSIX regex pattern given, see &regex;. It searches "
1613 "the package names and the descriptions for an occurrence of the regular "
1614 "expression and prints out the package name and the short description, "
1615 "including virtual package names. If <option>--full</option> is given then "
1616 "output identical to <literal>show</literal> is produced for each matched "
1617 "package, and if <option>--names-only</option> is given then the long "
1618 "description is not searched, only the package name and provided packages are."
1619 msgstr ""
1620
1621 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1622 #: apt-cache.8.xml
1623 msgid ""
1624 "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
1625 "and'ed together."
1626 msgstr ""
1627
1628 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1629 #: apt-cache.8.xml
1630 msgid ""
1631 "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
1632 "and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
1633 msgstr ""
1634
1635 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1636 #: apt-cache.8.xml
1637 msgid ""
1638 "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
1639 "package has."
1640 msgstr ""
1641
1642 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1643 #: apt-cache.8.xml
1644 #, fuzzy
1645 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>"
1646 msgstr ""
1647 "<programlisting>\n"
1648 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
1649
1650 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1651 #: apt-cache.8.xml
1652 msgid ""
1653 "This command prints the name of each package APT knows. The optional "
1654 "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
1655 "for use in a shell tab complete function and the output is generated "
1656 "extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
1657 "option> option."
1658 msgstr ""
1659
1660 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1661 #: apt-cache.8.xml
1662 msgid ""
1663 "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
1664 "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
1665 "the generated list."
1666 msgstr ""
1667
1668 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1669 #: apt-cache.8.xml
1670 msgid ""
1671 "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
1672 "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
1673 "research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
1674 "will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
1675 "packages. By default the given packages will trace out all dependent "
1676 "packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
1677 "the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
1678 "GivenOnly</literal> option."
1679 msgstr ""
1680
1681 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1682 #: apt-cache.8.xml
1683 msgid ""
1684 "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
1685 "pure virtual packages are triangles, mixed virtual packages are diamonds, "
1686 "missing packages are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped (leaf "
1687 "packages), blue lines are pre-depends, green lines are conflicts."
1688 msgstr ""
1689
1690 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1691 #: apt-cache.8.xml
1692 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
1693 msgstr ""
1694
1695 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1696 #: apt-cache.8.xml
1697 msgid ""
1698 "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
1699 "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
1700 msgstr ""
1701
1702 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1703 #: apt-cache.8.xml
1704 #, fuzzy
1705 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>"
1706 msgstr ""
1707 "<programlisting>\n"
1708 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
1709
1710 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1711 #: apt-cache.8.xml
1712 msgid ""
1713 "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
1714 "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
1715 "source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
1716 "selection of the named package."
1717 msgstr ""
1718
1719 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1720 #: apt-cache.8.xml
1721 msgid ""
1722 "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
1723 "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
1724 "archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
1725 "versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
1726 "<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
1727 "architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
1728 "Architecture</literal>)."
1729 msgstr ""
1730
1731 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1732 #: apt-cache.8.xml
1733 msgid ""
1734 "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
1735 "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
1736 "pkgcache</literal>."
1737 msgstr ""
1738
1739 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1740 #: apt-cache.8.xml
1741 msgid ""
1742 "Select the file to store the source cache. The source is used only by "
1743 "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
1744 "information from remote sources. When building the package cache the source "
1745 "cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
1746 "Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
1747 msgstr ""
1748
1749 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1750 #: apt-cache.8.xml
1751 msgid ""
1752 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1753 "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
1754 "<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
1755 "configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
1756 msgstr ""
1757
1758 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1759 #: apt-cache.8.xml
1760 msgid ""
1761 "Print only important dependencies; for use with <literal>unmet</literal> and "
1762 "<literal>depends</literal>. Causes only Depends and Pre-Depends relations to "
1763 "be printed. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Important</literal>."
1764 msgstr ""
1765
1766 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1767 #: apt-cache.8.xml
1768 msgid ""
1769 "Per default the <command>depends</command> and <command>rdepends</command> "
1770 "print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit "
1771 "the specified dependency type. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1772 "Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> e.g. <literal>APT::"
1773 "Cache::ShowRecommends</literal>."
1774 msgstr ""
1775
1776 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1777 #: apt-cache.8.xml
1778 msgid ""
1779 "Per default <command>depends</command> and <command>rdepends</command> print "
1780 "only dependencies explicitly expressed in the metadata. With this flag it "
1781 "will also show dependencies implicitly added based on the encountered data. "
1782 "A <literal>Conflicts: foo</literal> e.g. expresses implicitly that this "
1783 "package also conflicts with the package foo from any other architecture. "
1784 "Configuration Item: <literal>APT::Cache::ShowImplicit</literal>."
1785 msgstr ""
1786
1787 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1788 #: apt-cache.8.xml
1789 msgid ""
1790 "Print full package records when searching. Configuration Item: "
1791 "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
1792 msgstr ""
1793
1794 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1795 #: apt-cache.8.xml
1796 msgid ""
1797 "Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
1798 "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
1799 "versions</option> is specified, only the candidate version will be displayed "
1800 "(the one which would be selected for installation). This option is only "
1801 "applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
1802 "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
1803 msgstr ""
1804
1805 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1806 #: apt-cache.8.xml
1807 msgid ""
1808 "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
1809 "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
1810 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1811 msgstr ""
1812
1813 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1814 #: apt-cache.8.xml
1815 msgid ""
1816 "Only search on the package and provided package names, not the long "
1817 "descriptions. Configuration Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
1818 msgstr ""
1819
1820 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1821 #: apt-cache.8.xml
1822 msgid ""
1823 "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
1824 "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1825 "AllNames</literal>."
1826 msgstr ""
1827
1828 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1829 #: apt-cache.8.xml
1830 msgid ""
1831 "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
1832 "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1833 "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1834 msgstr ""
1835
1836 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1837 #: apt-cache.8.xml
1838 msgid ""
1839 "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
1840 "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
1841 "<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1842 msgstr ""
1843
1844 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1845 #: apt-cache.8.xml
1846 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
1847 msgstr ""
1848
1849 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1850 #: apt-cache.8.xml
1851 msgid ""
1852 "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1853 "on error."
1854 msgstr ""
1855
1856 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1857 #: apt-key.8.xml
1858 msgid "APT key management utility"
1859 msgstr ""
1860
1861 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1862 #: apt-key.8.xml
1863 msgid ""
1864 "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
1865 "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
1866 "keys will be considered trusted."
1867 msgstr ""
1868
1869 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1870 #: apt-key.8.xml
1871 msgid ""
1872 "Note that if usage of <command>apt-key</command> is desired the additional "
1873 "installation of the GNU Privacy Guard suite (packaged in <package>gnupg</"
1874 "package>) is required. For this reason alone the programmatic usage "
1875 "(especially in package maintainerscripts!) is strongly discouraged. Further "
1876 "more the output format of all commands is undefined and can and does change "
1877 "whenever the underlying commands change. <command>apt-key</command> will try "
1878 "to detect such usage and generates warnings on stderr in these cases."
1879 msgstr ""
1880
1881 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1882 #: apt-key.8.xml
1883 msgid "Commands"
1884 msgstr ""
1885
1886 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1887 #: apt-key.8.xml
1888 msgid ""
1889 "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from the "
1890 "filename given with the parameter &synopsis-param-filename; or if the "
1891 "filename is <literal>-</literal> from standard input."
1892 msgstr ""
1893
1894 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1895 #: apt-key.8.xml
1896 msgid ""
1897 "It is critical that keys added manually via <command>apt-key</command> are "
1898 "verified to belong to the owner of the repositories they claim to be for "
1899 "otherwise the &apt-secure; infrastructure is completely undermined."
1900 msgstr ""
1901
1902 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1903 #: apt-key.8.xml
1904 msgid ""
1905 "Instead of using this command a keyring can be placed directly in the "
1906 "<filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename> directory with a descriptive "
1907 "name (same rules for filename apply as for &apt-conf; files) and "
1908 "\"<literal>gpg</literal>\" as file extension."
1909 msgstr ""
1910
1911 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1912 #: apt-key.8.xml
1913 msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
1914 msgstr ""
1915
1916 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1917 #: apt-key.8.xml
1918 msgid "Output the key &synopsis-param-keyid; to standard output."
1919 msgstr ""
1920
1921 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1922 #: apt-key.8.xml
1923 msgid "Output all trusted keys to standard output."
1924 msgstr ""
1925
1926 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1927 #: apt-key.8.xml
1928 msgid "List trusted keys with fingerprints."
1929 msgstr ""
1930
1931 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1932 #: apt-key.8.xml
1933 msgid ""
1934 "Pass advanced options to gpg. With <command>adv --recv-key</command> you can "
1935 "e.g. download key from keyservers directly into the the trusted set of keys. "
1936 "Note that there are <emphasis>no</emphasis> checks performed, so it is easy "
1937 "to completely undermine the &apt-secure; infrastructure if used without care."
1938 msgstr ""
1939
1940 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1941 #: apt-key.8.xml
1942 msgid "(deprecated)"
1943 msgstr ""
1944
1945 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1946 #: apt-key.8.xml
1947 msgid ""
1948 "Update the local keyring with the archive keyring and remove from the local "
1949 "keyring the archive keys which are no longer valid. The archive keyring is "
1950 "shipped in the <literal>archive-keyring</literal> package of your "
1951 "distribution, e.g. the &keyring-package; package in &keyring-distro;."
1952 msgstr ""
1953
1954 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1955 #: apt-key.8.xml
1956 msgid ""
1957 "Note that a distribution does not need to and in fact should not use this "
1958 "command any longer and instead ship keyring files in the <filename>/etc/apt/"
1959 "trusted.gpg</filename> directory directly as this avoids a dependency on "
1960 "<package>gnupg</package> and it is easier to manage keys by simply adding "
1961 "and removing files for maintainers and users alike."
1962 msgstr ""
1963
1964 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1965 #: apt-key.8.xml
1966 msgid ""
1967 "Perform an update working similarly to the <command>update</command> command "
1968 "above, but get the archive keyring from a URI instead and validate it "
1969 "against a master key. This requires an installed &wget; and an APT build "
1970 "configured to have a server to fetch from and a master keyring to validate. "
1971 "APT in Debian does not support this command, relying on <command>update</"
1972 "command> instead, but Ubuntu's APT does."
1973 msgstr ""
1974
1975 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1976 #: apt-key.8.xml apt-mark.8.xml apt-cdrom.8.xml
1977 msgid "Options"
1978 msgstr ""
1979
1980 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1981 #: apt-key.8.xml
1982 msgid ""
1983 "Note that options need to be defined before the commands described in the "
1984 "previous section."
1985 msgstr ""
1986
1987 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1988 #: apt-key.8.xml
1989 msgid ""
1990 "With this option it is possible to specify a particular keyring file the "
1991 "command should operate on. The default is that a command is executed on the "
1992 "<filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the "
1993 "<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, though <filename>trusted.gpg</"
1994 "filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to "
1995 "this one."
1996 msgstr ""
1997
1998 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1999 #: apt-key.8.xml
2000 #, fuzzy
2001 msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
2002 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
2003
2004 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2005 #: apt-mark.8.xml
2006 msgid "show, set and unset various settings for a package"
2007 msgstr ""
2008
2009 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2010 #: apt-mark.8.xml
2011 msgid ""
2012 "<command>apt-mark</command> can be used as a unified front-end to set "
2013 "various settings for a package, such as marking a package as being "
2014 "automatically/manually installed or changing <command>dpkg</command> "
2015 "selections such as hold, install, deinstall and purge which are respected e."
2016 "g. by <command>apt-get dselect-upgrade</command> or <command>aptitude</"
2017 "command>."
2018 msgstr ""
2019
2020 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2021 #: apt-mark.8.xml
2022 msgid "Automatically and Manually Installed Packages"
2023 msgstr ""
2024
2025 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2026 #: apt-mark.8.xml
2027 msgid ""
2028 "When you request that a package is installed, and as a result other packages "
2029 "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
2030 "being automatically installed, while the package you installed explicitly is "
2031 "marked as manually installed. Once an automatically installed package is no "
2032 "longer depended on by any manually installed package it is considered no "
2033 "longer needed and e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</"
2034 "command> will at least suggest removing them."
2035 msgstr ""
2036
2037 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2038 #: apt-mark.8.xml
2039 msgid ""
2040 "<literal>auto</literal> is used to mark a package as being automatically "
2041 "installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
2042 "installed packages depend on this package."
2043 msgstr ""
2044
2045 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2046 #: apt-mark.8.xml
2047 msgid ""
2048 "<literal>manual</literal> is used to mark a package as being manually "
2049 "installed, which will prevent the package from being automatically removed "
2050 "if no other packages depend on it."
2051 msgstr ""
2052
2053 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2054 #: apt-mark.8.xml
2055 msgid ""
2056 "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
2057 "installed packages with each package on a new line. All automatically "
2058 "installed packages will be listed if no package is given. If packages are "
2059 "given only those which are automatically installed will be shown."
2060 msgstr ""
2061
2062 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2063 #: apt-mark.8.xml
2064 msgid ""
2065 "<literal>showmanual</literal> can be used in the same way as "
2066 "<literal>showauto</literal> except that it will print a list of manually "
2067 "installed packages instead."
2068 msgstr ""
2069
2070 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2071 #: apt-mark.8.xml
2072 msgid ""
2073 "Read/Write package stats from the filename given with the parameter "
2074 "&synopsis-param-filename; instead of from the default location, which is "
2075 "<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
2076 "Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
2077 msgstr ""
2078
2079 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2080 #: apt-mark.8.xml
2081 msgid "Prevent Changes for a Package"
2082 msgstr ""
2083
2084 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2085 #: apt-mark.8.xml
2086 msgid ""
2087 "<literal>hold</literal> is used to mark a package as held back, which will "
2088 "prevent the package from being automatically installed, upgraded or removed."
2089 msgstr ""
2090
2091 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2092 #: apt-mark.8.xml
2093 msgid ""
2094 "<literal>unhold</literal> is used to cancel a previously set hold on a "
2095 "package to allow all actions again."
2096 msgstr ""
2097
2098 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2099 #: apt-mark.8.xml
2100 msgid ""
2101 "<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold in "
2102 "the same way as for the other show commands."
2103 msgstr ""
2104
2105 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2106 #: apt-mark.8.xml
2107 msgid "Schedule Packages for Install, Remove and Purge"
2108 msgstr ""
2109
2110 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2111 #: apt-mark.8.xml
2112 msgid ""
2113 "Some front-ends like <command>apt-get dselect-upgrade</command> can be used "
2114 "to apply previously scheduled changes to the install state of packages. Such "
2115 "changes can be scheduled with the <option>install</option>, <option>remove</"
2116 "option> (also known as <option>deinstall</option>) and <option>purge</"
2117 "option> commands. Packages with a specific selection can be displayed with "
2118 "<option>showinstall</option>, <option>showremove</option> and "
2119 "<option>showpurge</option> respectively. More information about these so "
2120 "called dpkg selections can be found in &dpkg;."
2121 msgstr ""
2122
2123 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2124 #: apt-mark.8.xml
2125 msgid ""
2126 "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
2127 "error."
2128 msgstr ""
2129
2130 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2131 #: apt-secure.8.xml
2132 msgid "Archive authentication support for APT"
2133 msgstr ""
2134
2135 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2136 #: apt-secure.8.xml
2137 msgid ""
2138 "Starting with version 0.6, <command>APT</command> contains code that does "
2139 "signature checking of the Release file for all repositories. This ensures "
2140 "that data like packages in the archive can't be modified by people who have "
2141 "no access to the Release file signing key. Starting with version 1.1 "
2142 "<command>APT</command> requires repositories to provide recent "
2143 "authentication information for unimpeded usage of the repository."
2144 msgstr ""
2145
2146 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2147 #: apt-secure.8.xml
2148 msgid ""
2149 "If an archive has an unsigned Release file or no Release file at all current "
2150 "APT versions will refuse to download data from them by default in "
2151 "<command>update</command> operations and even if forced to download front-"
2152 "ends like &apt-get; will require explicit confirmation if an installation "
2153 "request includes a package from such an unauthenticated archive."
2154 msgstr ""
2155
2156 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2157 #: apt-secure.8.xml
2158 msgid ""
2159 "As a temporary exception &apt-get; (not &apt;!) raises warnings only if it "
2160 "encounters unauthenticated archives to give a slightly longer grace period "
2161 "on this backward compatibility effecting change. This exception will be "
2162 "removed in future releases and you can opt-out of this grace period by "
2163 "setting the configuration option <option>Binary::apt-get::Acquire::"
2164 "AllowInsecureRepositories</option> to <literal>false</literal> or <option>--"
2165 "no-allow-insecure-repositories</option> on the command line."
2166 msgstr ""
2167
2168 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2169 #: apt-secure.8.xml
2170 msgid ""
2171 "You can force all APT clients to raise only warnings by setting the "
2172 "configuration option <option>Acquire::AllowInsecureRepositories</option> to "
2173 "<literal>true</literal>. Individual repositories can also be allowed to be "
2174 "insecure via the &sources-list; option <literal>allow-insecure=yes</"
2175 "literal>. Note that insecure repositories are strongly discouraged and all "
2176 "options to force apt to continue supporting them will eventually be "
2177 "removed. Users also have the <option>Trusted</option> option available to "
2178 "disable even the warnings, but be sure to understand the implications as "
2179 "detailed in &sources-list;."
2180 msgstr ""
2181
2182 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2183 #: apt-secure.8.xml
2184 msgid ""
2185 "A repository which previously was authentication but would loose this state "
2186 "in an <command>update</command> operation raises an error in all APT clients "
2187 "irrespective of the option to allow or forbid usage of insecure "
2188 "repositories. The error can be overcome by additionally setting "
2189 "<option>Acquire::AllowDowngradeToInsecureRepositories</option> to "
2190 "<literal>true</literal> or for Individual repositories with the &sources-"
2191 "list; option <literal>allow-downgrade-to-insecure=yes</literal>."
2192 msgstr ""
2193
2194 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2195 #: apt-secure.8.xml
2196 msgid ""
2197 "Note: All APT-based package management front-ends like &apt-get;, &aptitude; "
2198 "and &synaptic; support this authentication feature, so this manpage uses "
2199 "<literal>APT</literal> to refer to them all for simplicity only."
2200 msgstr ""
2201
2202 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2203 #: apt-secure.8.xml
2204 msgid "Trusted Repositories"
2205 msgstr ""
2206
2207 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2208 #: apt-secure.8.xml
2209 msgid ""
2210 "The chain of trust from an APT archive to the end user is made up of several "
2211 "steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this chain; "
2212 "trusting an archive does not mean that you trust its packages not to contain "
2213 "malicious code, but means that you trust the archive maintainer. It's the "
2214 "archive maintainer's responsibility to ensure that the archive's integrity "
2215 "is preserved."
2216 msgstr ""
2217
2218 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2219 #: apt-secure.8.xml
2220 msgid ""
2221 "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
2222 "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
2223 "<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
2224 "packages respectively)."
2225 msgstr ""
2226
2227 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2228 #: apt-secure.8.xml
2229 msgid ""
2230 "The chain of trust in Debian starts (e.g.) when a maintainer uploads a new "
2231 "package or a new version of a package to the Debian archive. In order to "
2232 "become effective, this upload needs to be signed by a key contained in one "
2233 "of the Debian package maintainer keyrings (available in the debian-keyring "
2234 "package). Maintainers' keys are signed by other maintainers following pre-"
2235 "established procedures to ensure the identity of the key holder. Similar "
2236 "procedures exist in all Debian-based distributions."
2237 msgstr ""
2238
2239 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2240 #: apt-secure.8.xml
2241 msgid ""
2242 "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
2243 "maintainer signature is stripped off, and checksums of the package are "
2244 "computed and put in the Packages file. The checksums of all of the Packages "
2245 "files are then computed and put into the Release file. The Release file is "
2246 "then signed by the archive key for this &keyring-distro; release, and "
2247 "distributed alongside the packages and the Packages files on &keyring-"
2248 "distro; mirrors. The keys are in the &keyring-distro; archive keyring "
2249 "available in the &keyring-package; package."
2250 msgstr ""
2251
2252 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2253 #: apt-secure.8.xml
2254 msgid ""
2255 "End users can check the signature of the Release file, extract a checksum of "
2256 "a package from it and compare it with the checksum of the package they "
2257 "downloaded by hand - or rely on APT doing this automatically."
2258 msgstr ""
2259
2260 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2261 #: apt-secure.8.xml
2262 msgid ""
2263 "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
2264 "basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
2265 msgstr ""
2266
2267 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2268 #: apt-secure.8.xml
2269 msgid ""
2270 "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
2271 "checking, malicious agents can introduce themselves into the package "
2272 "download process and provide malicious software either by controlling a "
2273 "network element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue "
2274 "server (through ARP or DNS spoofing attacks)."
2275 msgstr ""
2276
2277 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2278 #: apt-secure.8.xml
2279 msgid ""
2280 "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
2281 "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
2282 "propagate malicious software to all users downloading packages from that "
2283 "host."
2284 msgstr ""
2285
2286 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2287 #: apt-secure.8.xml
2288 msgid ""
2289 "However, it does not defend against a compromise of the master server itself "
2290 "(which signs the packages) or against a compromise of the key used to sign "
2291 "the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-package "
2292 "signature."
2293 msgstr ""
2294
2295 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2296 #: apt-secure.8.xml
2297 msgid "User Configuration"
2298 msgstr ""
2299
2300 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2301 #: apt-secure.8.xml
2302 msgid ""
2303 "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
2304 "by APT to trust repositories. It can be used to add or remove keys as well "
2305 "as list the trusted keys. Limiting which key(s) are able to sign which "
2306 "archive is possible via the <option>Signed-By</option> in &sources-list;."
2307 msgstr ""
2308
2309 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2310 #: apt-secure.8.xml
2311 msgid ""
2312 "Note that a default installation already contains all keys to securely "
2313 "acquire packages from the default repositories, so fiddling with "
2314 "<command>apt-key</command> is only needed if third-party repositories are "
2315 "added."
2316 msgstr ""
2317
2318 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2319 #: apt-secure.8.xml
2320 msgid ""
2321 "In order to add a new key you need to first download it (you should make "
2322 "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
2323 "it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
2324 "command> so that apt can download and verify the <filename>InRelease</"
2325 "filename> or <filename>Release.gpg</filename> files from the archives you "
2326 "have configured."
2327 msgstr ""
2328
2329 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2330 #: apt-secure.8.xml
2331 msgid "Archive Configuration"
2332 msgstr ""
2333
2334 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2335 #: apt-secure.8.xml
2336 msgid ""
2337 "If you want to provide archive signatures in an archive under your "
2338 "maintenance you have to:"
2339 msgstr ""
2340
2341 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2342 #: apt-secure.8.xml
2343 msgid ""
2344 "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
2345 "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
2346 "command> (provided in apt-utils)."
2347 msgstr ""
2348
2349 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2350 #: apt-secure.8.xml
2351 msgid ""
2352 "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg --"
2353 "clearsign -o InRelease Release</command> and <command>gpg -abs -o Release."
2354 "gpg Release</command>."
2355 msgstr ""
2356
2357 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2358 #: apt-secure.8.xml
2359 msgid ""
2360 "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, so that your users will "
2361 "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
2362 "archive. It is best to ship your key in its own keyring package like "
2363 "&keyring-distro; does with &keyring-package; to be able to distribute "
2364 "updates and key transitions automatically later."
2365 msgstr ""
2366
2367 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2368 #: apt-secure.8.xml
2369 msgid ""
2370 "<emphasis>Provide instructions on how to add your archive and key</"
2371 "emphasis>. If your users can't acquire your key securely the chain of trust "
2372 "described above is broken. How you can help users add your key depends on "
2373 "your archive and target audience ranging from having your keyring package "
2374 "included in another archive users already have configured (like the default "
2375 "repositories of their distribution) to leveraging the web of trust."
2376 msgstr ""
2377
2378 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2379 #: apt-secure.8.xml
2380 msgid ""
2381 "Whenever the contents of the archive change (new packages are added or "
2382 "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps outlined "
2383 "above."
2384 msgstr ""
2385
2386 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2387 #: apt-secure.8.xml
2388 msgid ""
2389 "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
2390 "&debsign;, &debsig-verify;, &gpg;"
2391 msgstr ""
2392
2393 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2394 #: apt-secure.8.xml
2395 msgid ""
2396 "For more background information you might want to review the <ulink url="
2397 "\"https://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian "
2398 "Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian Manual (also "
2399 "available in the harden-doc package) and the <ulink url=\"http://www."
2400 "cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong Distribution HOWTO</"
2401 "ulink> by V. Alex Brennen."
2402 msgstr ""
2403
2404 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2405 #: apt-secure.8.xml
2406 msgid "Manpage Authors"
2407 msgstr ""
2408
2409 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2410 #: apt-secure.8.xml
2411 msgid ""
2412 "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
2413 "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
2414 msgstr ""
2415
2416 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2417 #: apt-cdrom.8.xml
2418 msgid "APT CD-ROM management utility"
2419 msgstr ""
2420
2421 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2422 #: apt-cdrom.8.xml
2423 msgid ""
2424 "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CD-ROM to APT's list of "
2425 "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
2426 "the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
2427 "burns and verifying the index files."
2428 msgstr ""
2429
2430 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2431 #: apt-cdrom.8.xml
2432 msgid ""
2433 "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
2434 "system; it cannot be done by hand. Furthermore each disc in a multi-CD set "
2435 "must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
2436 msgstr ""
2437
2438 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2439 #: apt-cdrom.8.xml
2440 msgid ""
2441 "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
2442 "unmount the CD-ROM device, prompt for a disc to be inserted and then proceed "
2443 "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
2444 "<filename>.disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
2445 "title."
2446 msgstr ""
2447
2448 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2449 #: apt-cdrom.8.xml
2450 msgid ""
2451 "APT uses a CD-ROM ID to track which disc is currently in the drive and "
2452 "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
2453 "filename>"
2454 msgstr ""
2455
2456 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2457 #: apt-cdrom.8.xml
2458 msgid ""
2459 "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
2460 "stored file name"
2461 msgstr ""
2462
2463 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2464 #: apt-cdrom.8.xml
2465 msgid ""
2466 "Do not try to auto-detect the CD-ROM path. Usually combined with the "
2467 "<option>--cdrom</option> option. Configuration Item: <literal>Acquire::"
2468 "cdrom::AutoDetect</literal>."
2469 msgstr ""
2470
2471 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2472 #: apt-cdrom.8.xml
2473 msgid ""
2474 "Mount point; specify the location to mount the CD-ROM. This mount point must "
2475 "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
2476 "Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
2477 msgstr ""
2478
2479 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2480 #: apt-cdrom.8.xml
2481 msgid ""
2482 "Rename a disc; change the label of a disc or override the disc's given "
2483 "label. This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a "
2484 "new label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
2485 msgstr ""
2486
2487 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2488 #: apt-cdrom.8.xml
2489 msgid ""
2490 "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
2491 "unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
2492 "NoMount</literal>."
2493 msgstr ""
2494
2495 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2496 #: apt-cdrom.8.xml
2497 msgid ""
2498 "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
2499 "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
2500 "been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
2501 "Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
2502 msgstr ""
2503
2504 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2505 #: apt-cdrom.8.xml
2506 msgid ""
2507 "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
2508 "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
2509 "longer to scan the CD but will pick them all up."
2510 msgstr ""
2511
2512 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2513 #: apt-cdrom.8.xml
2514 msgid ""
2515 "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
2516 "files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
2517 "<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
2518 msgstr ""
2519
2520 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2521 #: apt-cdrom.8.xml
2522 #, fuzzy
2523 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
2524 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
2525
2526 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2527 #: apt-cdrom.8.xml
2528 msgid ""
2529 "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
2530 "on error."
2531 msgstr ""
2532
2533 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2534 #: apt-config.8.xml
2535 msgid "APT Configuration Query program"
2536 msgstr ""
2537
2538 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2539 #: apt-config.8.xml
2540 msgid ""
2541 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
2542 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
2543 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
2544 "manner that is easy to use for scripted applications."
2545 msgstr ""
2546
2547 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2548 #: apt-config.8.xml
2549 msgid ""
2550 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
2551 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
2552 "second the configuration value to query. As output it lists shell assignment "
2553 "commands for each value present. In a shell script it should be used as "
2554 "follows:"
2555 msgstr ""
2556
2557 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
2558 #: apt-config.8.xml
2559 #, no-wrap
2560 msgid ""
2561 "OPTS=\"-f\"\n"
2562 "RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
2563 "eval $RES\n"
2564 msgstr ""
2565
2566 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2567 #: apt-config.8.xml
2568 msgid ""
2569 "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
2570 "options with a default of <option>-f</option>."
2571 msgstr ""
2572
2573 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2574 #: apt-config.8.xml
2575 msgid ""
2576 "The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
2577 "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
2578 "integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
2579 msgstr ""
2580
2581 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2582 #: apt-config.8.xml
2583 msgid "Just show the contents of the configuration space."
2584 msgstr ""
2585
2586 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2587 #: apt-config.8.xml
2588 msgid ""
2589 "Include options which have an empty value. This is the default, so use --no-"
2590 "empty to remove them from the output."
2591 msgstr ""
2592
2593 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
2594 #: apt-config.8.xml
2595 msgid "&percnt;f &#x0022;&percnt;v&#x0022;;&percnt;n"
2596 msgstr ""
2597
2598 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2599 #: apt-config.8.xml
2600 msgid ""
2601 "Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with "
2602 "its individual name, &percnt;f with its full hierarchical name and &percnt;v "
2603 "with its value. Use uppercase letters and special characters in the value "
2604 "will be encoded to ensure that it can e.g. be safely used in a quoted-string "
2605 "as defined by RFC822. Additionally &percnt;n will be replaced by a newline, "
2606 "and &percnt;N by a tab. A &percnt; can be printed by using &percnt;&percnt;."
2607 msgstr ""
2608
2609 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2610 #: apt-config.8.xml apt-extracttemplates.1.xml apt-sortpkgs.1.xml
2611 #: apt-ftparchive.1.xml
2612 #, fuzzy
2613 msgid "&apt-conf;"
2614 msgstr ""
2615 "&apt-docinfo;\n"
2616 "\n"
2617 " "
2618
2619 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2620 #: apt-config.8.xml
2621 msgid ""
2622 "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
2623 "on error."
2624 msgstr ""
2625
2626 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><contrib>
2627 #: apt.conf.5.xml
2628 msgid "Initial documentation of Debug::*."
2629 msgstr ""
2630
2631 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><email>
2632 #: apt.conf.5.xml
2633 msgid "dburrows@debian.org"
2634 msgstr ""
2635
2636 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
2637 #: apt.conf.5.xml apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml
2638 msgid "5"
2639 msgstr ""
2640
2641 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2642 #: apt.conf.5.xml
2643 msgid "Configuration file for APT"
2644 msgstr ""
2645
2646 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2647 #: apt.conf.5.xml
2648 msgid ""
2649 "<filename>/etc/apt/apt.conf</filename> is the main configuration file shared "
2650 "by all the tools in the APT suite of tools, though it is by no means the "
2651 "only place options can be set. The suite also shares a common command line "
2652 "parser to provide a uniform environment."
2653 msgstr ""
2654
2655 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
2656 #: apt.conf.5.xml
2657 msgid ""
2658 "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
2659 "following order:"
2660 msgstr ""
2661
2662 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
2663 #: apt.conf.5.xml
2664 msgid ""
2665 "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
2666 "any)"
2667 msgstr ""
2668
2669 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
2670 #: apt.conf.5.xml
2671 msgid ""
2672 "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
2673 "order which have either no or \"<literal>conf</literal>\" as filename "
2674 "extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) "
2675 "and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice that it has "
2676 "ignored a file, unless that file matches a pattern in the <literal>Dir::"
2677 "Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in which case it will "
2678 "be silently ignored."
2679 msgstr ""
2680
2681 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
2682 #: apt.conf.5.xml
2683 msgid ""
2684 "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
2685 msgstr ""
2686
2687 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
2688 #: apt.conf.5.xml
2689 msgid ""
2690 "all options set in the binary specific configuration subtree are moved into "
2691 "the root of the tree."
2692 msgstr ""
2693
2694 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
2695 #: apt.conf.5.xml
2696 msgid ""
2697 "the command line options are applied to override the configuration "
2698 "directives or to load even more configuration files."
2699 msgstr ""
2700
2701 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2702 #: apt.conf.5.xml
2703 msgid "Syntax"
2704 msgstr ""
2705
2706 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2707 #: apt.conf.5.xml
2708 msgid ""
2709 "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
2710 "functional groups. Option specification is given with a double colon "
2711 "notation; for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
2712 "within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
2713 "their parent groups."
2714 msgstr ""
2715
2716 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2717 #: apt.conf.5.xml
2718 msgid ""
2719 "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
2720 "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
2721 "treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
2722 "literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
2723 "of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The "
2724 "quotation marks and trailing semicolon are required. The value must be on "
2725 "one line, and there is no kind of string concatenation. Values must not "
2726 "include backslashes or extra quotation marks. Option names are made up of "
2727 "alphanumeric characters and the characters \"/-:._+\". A new scope can be "
2728 "opened with curly braces, like this:"
2729 msgstr ""
2730
2731 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
2732 #: apt.conf.5.xml
2733 #, no-wrap
2734 msgid ""
2735 "APT {\n"
2736 " Get {\n"
2737 " Assume-Yes \"true\";\n"
2738 " Fix-Broken \"true\";\n"
2739 " };\n"
2740 "};\n"
2741 msgstr ""
2742
2743 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2744 #: apt.conf.5.xml
2745 msgid ""
2746 "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
2747 "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
2748 "a semicolon. Multiple entries can be included, separated by a semicolon."
2749 msgstr ""
2750
2751 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
2752 #: apt.conf.5.xml
2753 #, no-wrap
2754 msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
2755 msgstr ""
2756
2757 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2758 #: apt.conf.5.xml
2759 msgid ""
2760 "In general the sample configuration file &configureindex; is a good guide "
2761 "for how it should look."
2762 msgstr ""
2763
2764 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2765 #: apt.conf.5.xml
2766 msgid ""
2767 "Case is not significant in names of configuration items, so in the previous "
2768 "example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
2769 msgstr ""
2770
2771 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2772 #: apt.conf.5.xml
2773 msgid ""
2774 "Names for the configuration items are optional if a list is defined as can "
2775 "be seen in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. If "
2776 "you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
2777 "list. If you specify a name you can override the option in the same way as "
2778 "any other option by reassigning a new value to the option."
2779 msgstr ""
2780
2781 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2782 #: apt.conf.5.xml
2783 msgid ""
2784 "Two special commands are defined: <literal>#include</literal> (which is "
2785 "deprecated and not supported by alternative implementations) and "
2786 "<literal>#clear</literal>. <literal>#include</literal> will include the "
2787 "given file, unless the filename ends in a slash, in which case the whole "
2788 "directory is included. <literal>#clear</literal> is used to erase a part of "
2789 "the configuration tree. The specified element and all its descendants are "
2790 "erased. (Note that these lines also need to end with a semicolon.)"
2791 msgstr ""
2792
2793 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2794 #: apt.conf.5.xml
2795 msgid ""
2796 "The <literal>#clear</literal> command is the only way to delete a list or a "
2797 "complete scope. Reopening a scope (or using the syntax described below with "
2798 "an appended <literal>::</literal>) will <emphasis>not</emphasis> override "
2799 "previously written entries. Options can only be overridden by addressing a "
2800 "new value to them - lists and scopes can't be overridden, only cleared."
2801 msgstr ""
2802
2803 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2804 #: apt.conf.5.xml
2805 msgid ""
2806 "All of the APT tools take an -o option which allows an arbitrary "
2807 "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
2808 "full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
2809 "followed by an equals sign then the new value of the option. To append a new "
2810 "element to a list, add a trailing <literal>::</literal> to the name of the "
2811 "list. (As you might suspect, the scope syntax can't be used on the command "
2812 "line.)"
2813 msgstr ""
2814
2815 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2816 #: apt.conf.5.xml
2817 msgid ""
2818 "Note that appending items to a list using <literal>::</literal> only works "
2819 "for one item per line, and that you should not use it in combination with "
2820 "the scope syntax (which adds <literal>::</literal> implicitly). Using both "
2821 "syntaxes together will trigger a bug which some users unfortunately depend "
2822 "on: an option with the unusual name \"<literal>::</literal>\" which acts "
2823 "like every other option with a name. This introduces many problems; for one "
2824 "thing, users who write multiple lines in this <emphasis>wrong</emphasis> "
2825 "syntax in the hope of appending to a list will achieve the opposite, as only "
2826 "the last assignment for this option \"<literal>::</literal>\" will be used. "
2827 "Future versions of APT will raise errors and stop working if they encounter "
2828 "this misuse, so please correct such statements now while APT doesn't "
2829 "explicitly complain about them."
2830 msgstr ""
2831
2832 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2833 #: apt.conf.5.xml
2834 msgid "The APT Group"
2835 msgstr ""
2836
2837 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2838 #: apt.conf.5.xml
2839 msgid ""
2840 "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
2841 "options for all of the tools."
2842 msgstr ""
2843
2844 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2845 #: apt.conf.5.xml
2846 msgid ""
2847 "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
2848 "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
2849 "compiled for."
2850 msgstr ""
2851
2852 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2853 #: apt.conf.5.xml
2854 msgid ""
2855 "All Architectures the system supports. For instance, CPUs implementing the "
2856 "<literal>amd64</literal> (also called <literal>x86-64</literal>) "
2857 "instruction set are also able to execute binaries compiled for the "
2858 "<literal>i386</literal> (<literal>x86</literal>) instruction set. This list "
2859 "is used when fetching files and parsing package lists. The initial default "
2860 "is always the system's native architecture (<literal>APT::Architecture</"
2861 "literal>), and foreign architectures are added to the default list when they "
2862 "are registered via <command>dpkg --add-architecture</command>."
2863 msgstr ""
2864
2865 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2866 #: apt.conf.5.xml
2867 msgid ""
2868 "This scope defines which compression formats are supported, how compression "
2869 "and decompression can be performed if support for this format isn't built "
2870 "into apt directly and a cost-value indicating how costly it is to compress "
2871 "something in this format. As an example the following configuration stanza "
2872 "would allow apt to download and uncompress as well as create and store files "
2873 "with the low-cost <literal>.reversed</literal> file extension which it will "
2874 "pass to the command <command>rev</command> without additional commandline "
2875 "parameters for compression and uncompression:"
2876 msgstr ""
2877
2878 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><informalexample><programlisting>
2879 #: apt.conf.5.xml
2880 #, no-wrap
2881 msgid ""
2882 "APT::Compressor::rev {\n"
2883 "\tName \"rev\";\n"
2884 "\tExtension \".reversed\";\n"
2885 "\tBinary \"rev\";\n"
2886 "\tCompressArg {};\n"
2887 "\tUncompressArg {};\n"
2888 "\tCost \"10\";\n"
2889 "};\n"
2890 msgstr ""
2891
2892 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2893 #: apt.conf.5.xml
2894 msgid ""
2895 "List of all build profiles enabled for build-dependency resolution, without "
2896 "the \"<literal>profile.</literal>\" namespace prefix. By default this list "
2897 "is empty. The <envar>DEB_BUILD_PROFILES</envar> as used by &dpkg-"
2898 "buildpackage; overrides the list notation."
2899 msgstr ""
2900
2901 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2902 #: apt.conf.5.xml
2903 msgid ""
2904 "Default release to install packages from if more than one version is "
2905 "available. Contains release name, codename or release version. Examples: "
2906 "'stable', 'testing', 'unstable', '&debian-stable-codename;', '&debian-"
2907 "testing-codename;', '4.0', '5.0*'. See also &apt-preferences;."
2908 msgstr ""
2909
2910 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2911 #: apt.conf.5.xml
2912 msgid ""
2913 "Ignore held packages; this global option causes the problem resolver to "
2914 "ignore held packages in its decision making."
2915 msgstr ""
2916
2917 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2918 #: apt.conf.5.xml
2919 msgid ""
2920 "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
2921 "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
2922 "then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
2923 "but note that APT provides no direct means to reinstall them."
2924 msgstr ""
2925
2926 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2927 #: apt.conf.5.xml
2928 msgid ""
2929 "Defaults to on, which will cause APT to install essential and important "
2930 "packages as soon as possible in an install/upgrade operation, in order to "
2931 "limit the effect of a failing &dpkg; call. If this option is disabled, APT "
2932 "treats an important package in the same way as an extra package: between the "
2933 "unpacking of the package A and its configuration there can be many other "
2934 "unpack or configuration calls for other unrelated packages B, C etc. If "
2935 "these cause the &dpkg; call to fail (e.g. because package B's maintainer "
2936 "scripts generate an error), this results in a system state in which package "
2937 "A is unpacked but unconfigured - so any package depending on A is now no "
2938 "longer guaranteed to work, as its dependency on A is no longer satisfied."
2939 msgstr ""
2940
2941 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2942 #: apt.conf.5.xml
2943 msgid ""
2944 "The immediate configuration marker is also applied in the potentially "
2945 "problematic case of circular dependencies, since a dependency with the "
2946 "immediate flag is equivalent to a Pre-Dependency. In theory this allows APT "
2947 "to recognise a situation in which it is unable to perform immediate "
2948 "configuration, abort, and suggest to the user that the option should be "
2949 "temporarily deactivated in order to allow the operation to proceed. Note "
2950 "the use of the word \"theory\" here; in the real world this problem has "
2951 "rarely been encountered, in non-stable distribution versions, and was caused "
2952 "by wrong dependencies of the package in question or by a system in an "
2953 "already broken state; so you should not blindly disable this option, as the "
2954 "scenario mentioned above is not the only problem it can help to prevent in "
2955 "the first place."
2956 msgstr ""
2957
2958 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2959 #: apt.conf.5.xml
2960 msgid ""
2961 "Before a big operation like <literal>dist-upgrade</literal> is run with this "
2962 "option disabled you should try to explicitly <literal>install</literal> the "
2963 "package APT is unable to configure immediately; but please make sure you "
2964 "also report your problem to your distribution and to the APT team with the "
2965 "buglink below, so they can work on improving or correcting the upgrade "
2966 "process."
2967 msgstr ""
2968
2969 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2970 #: apt.conf.5.xml
2971 msgid ""
2972 "Never enable this option unless you <emphasis>really</emphasis> know what "
2973 "you are doing. It permits APT to temporarily remove an essential package to "
2974 "break a Conflicts/Conflicts or Conflicts/Pre-Depends loop between two "
2975 "essential packages. <emphasis>Such a loop should never exist and is a grave "
2976 "bug</emphasis>. This option will work if the essential packages are not "
2977 "<command>tar</command>, <command>gzip</command>, <command>libc</command>, "
2978 "<command>dpkg</command>, <command>dash</command> or anything that those "
2979 "packages depend on."
2980 msgstr ""
2981
2982 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2983 #: apt.conf.5.xml
2984 msgid ""
2985 "APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store "
2986 "the available information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint of "
2987 "the size the cache will grow to, and is therefore the amount of memory APT "
2988 "will request at startup. The default value is 20971520 bytes (~20 MB). Note "
2989 "that this amount of space needs to be available for APT; otherwise it will "
2990 "likely fail ungracefully, so for memory restricted devices this value should "
2991 "be lowered while on systems with a lot of configured sources it should be "
2992 "increased. <literal>Cache-Grow</literal> defines in bytes with the default "
2993 "of 1048576 (~1 MB) how much the cache size will be increased in the event "
2994 "the space defined by <literal>Cache-Start</literal> is not enough. This "
2995 "value will be applied again and again until either the cache is big enough "
2996 "to store all information or the size of the cache reaches the <literal>Cache-"
2997 "Limit</literal>. The default of <literal>Cache-Limit</literal> is 0 which "
2998 "stands for no limit. If <literal>Cache-Grow</literal> is set to 0 the "
2999 "automatic growth of the cache is disabled."
3000 msgstr ""
3001
3002 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3003 #: apt.conf.5.xml
3004 msgid "Defines which packages are considered essential build dependencies."
3005 msgstr ""
3006
3007 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3008 #: apt.conf.5.xml
3009 msgid ""
3010 "The Get subsection controls the &apt-get; tool; please see its documentation "
3011 "for more information about the options here."
3012 msgstr ""
3013
3014 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3015 #: apt.conf.5.xml
3016 msgid ""
3017 "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool; please see its "
3018 "documentation for more information about the options here."
3019 msgstr ""
3020
3021 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3022 #: apt.conf.5.xml
3023 msgid ""
3024 "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool; please see its "
3025 "documentation for more information about the options here."
3026 msgstr ""
3027
3028 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3029 #: apt.conf.5.xml
3030 msgid "The Acquire Group"
3031 msgstr ""
3032
3033 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3034 #: apt.conf.5.xml
3035 msgid ""
3036 "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
3037 "packages as well as the various \"acquire methods\" responsible for the "
3038 "download itself (see also &sources-list;)."
3039 msgstr ""
3040
3041 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3042 #: apt.conf.5.xml
3043 msgid ""
3044 "Security related option defaulting to true, as giving a Release file's "
3045 "validation an expiration date prevents replay attacks over a long timescale, "
3046 "and can also for example help users to identify mirrors that are no longer "
3047 "updated - but the feature depends on the correctness of the clock on the "
3048 "user system. Archive maintainers are encouraged to create Release files with "
3049 "the <literal>Valid-Until</literal> header, but if they don't or a stricter "
3050 "value is desired the <literal>Max-ValidTime</literal> option below can be "
3051 "used. The <option>Check-Valid-Until</option> option of &sources-list; "
3052 "entries should be preferred to disable the check selectively instead of "
3053 "using this global override."
3054 msgstr ""
3055
3056 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3057 #: apt.conf.5.xml
3058 msgid ""
3059 "Maximum time (in seconds) after its creation (as indicated by the "
3060 "<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file "
3061 "should be considered valid. If the Release file itself includes a "
3062 "<literal>Valid-Until</literal> header the earlier date of the two is used as "
3063 "the expiration date. The default value is <literal>0</literal> which stands "
3064 "for \"valid forever\". Archive specific settings can be made by appending "
3065 "the label of the archive to the option name. Preferably, the same can be "
3066 "achieved for specific &sources-list; entries by using the <option>Valid-"
3067 "Until-Max</option> option there."
3068 msgstr ""
3069
3070 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3071 #: apt.conf.5.xml
3072 msgid ""
3073 "Minimum time (in seconds) after its creation (as indicated by the "
3074 "<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file "
3075 "should be considered valid. Use this if you need to use a seldom updated "
3076 "(local) mirror of a more frequently updated archive with a <literal>Valid-"
3077 "Until</literal> header instead of completely disabling the expiration date "
3078 "checking. Archive specific settings can and should be used by appending the "
3079 "label of the archive to the option name. Preferably, the same can be "
3080 "achieved for specific &sources-list; entries by using the <option>Valid-"
3081 "Until-Min</option> option there."
3082 msgstr ""
3083
3084 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3085 #: apt.conf.5.xml
3086 msgid ""
3087 "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for indexes (like "
3088 "<filename>Packages</filename> files) instead of downloading whole ones. True "
3089 "by default. Preferably, this can be set for specific &sources-list; entries "
3090 "or index files by using the <option>PDiffs</option> option there."
3091 msgstr ""
3092
3093 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3094 #: apt.conf.5.xml
3095 msgid ""
3096 "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: "
3097 "<literal>FileLimit</literal> can be used to specify a maximum number of "
3098 "PDiff files should be downloaded to update a file. <literal>SizeLimit</"
3099 "literal> on the other hand is the maximum percentage of the size of all "
3100 "patches compared to the size of the targeted file. If one of these limits is "
3101 "exceeded the complete file is downloaded instead of the patches."
3102 msgstr ""
3103
3104 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3105 #: apt.conf.5.xml
3106 msgid ""
3107 "Try to download indexes via an URI constructed from a hashsum of the "
3108 "expected file rather than downloaded via a well-known stable filename. True "
3109 "by default, but automatically disabled if the source indicates no support "
3110 "for it. Usage can be forced with the special value \"force\". Preferably, "
3111 "this can be set for specific &sources-list; entries or index files by using "
3112 "the <option>By-Hash</option> option there."
3113 msgstr ""
3114
3115 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3116 #: apt.conf.5.xml
3117 msgid ""
3118 "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
3119 "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
3120 "outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
3121 "target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
3122 "connection per URI type will be opened."
3123 msgstr ""
3124
3125 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3126 #: apt.conf.5.xml
3127 msgid ""
3128 "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
3129 "files the given number of times."
3130 msgstr ""
3131
3132 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3133 #: apt.conf.5.xml
3134 msgid ""
3135 "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
3136 "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
3137 msgstr ""
3138
3139 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3140 #: apt.conf.5.xml
3141 msgid ""
3142 "<literal>http::Proxy</literal> sets the default proxy to use for HTTP URIs. "
3143 "It is in the standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</"
3144 "literal>. Per host proxies can also be specified by using the form "
3145 "<literal>http::Proxy::&lt;host&gt;</literal> with the special keyword "
3146 "<literal>DIRECT</literal> meaning to use no proxies. If no one of the above "
3147 "settings is specified, <envar>http_proxy</envar> environment variable will "
3148 "be used."
3149 msgstr ""
3150
3151 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3152 #: apt.conf.5.xml
3153 msgid ""
3154 "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
3155 "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy not to use its cached "
3156 "response under any circumstances. <literal>Max-Age</literal> sets the "
3157 "allowed maximum age (in seconds) of an index file in the cache of the "
3158 "proxy. <literal>No-Store</literal> specifies that the proxy should not "
3159 "store the requested archive files in its cache, which can be used to prevent "
3160 "the proxy from polluting its cache with (big) .deb files."
3161 msgstr ""
3162
3163 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3164 #: apt.conf.5.xml
3165 msgid ""
3166 "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
3167 "method; this value applies to the connection as well as the data timeout."
3168 msgstr ""
3169
3170 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3171 #: apt.conf.5.xml
3172 msgid ""
3173 "The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used to "
3174 "enable HTTP pipelining (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be beneficial e."
3175 "g. on high-latency connections. It specifies how many requests are sent in a "
3176 "pipeline. APT tries to detect and workaround misbehaving webservers and "
3177 "proxies at runtime, but if you know that yours does not conform to the "
3178 "HTTP/1.1 specification pipelining can be disabled by setting the value to 0. "
3179 "It is enabled by default with the value 10."
3180 msgstr ""
3181
3182 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3183 #: apt.conf.5.xml
3184 msgid ""
3185 "<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> controls whether APT will "
3186 "follow redirects, which is enabled by default."
3187 msgstr ""
3188
3189 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3190 #: apt.conf.5.xml
3191 msgid ""
3192 "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
3193 "literal> which accepts integer values in kilobytes per second. The default "
3194 "value is 0 which deactivates the limit and tries to use all available "
3195 "bandwidth. Note that this option implicitly disables downloading from "
3196 "multiple servers at the same time."
3197 msgstr ""
3198
3199 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3200 #: apt.conf.5.xml
3201 msgid ""
3202 "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
3203 "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
3204 "clients only if the client uses a known identifier."
3205 msgstr ""
3206
3207 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3208 #: apt.conf.5.xml
3209 msgid ""
3210 "<literal>Acquire::http::Proxy-Auto-Detect</literal> can be used to specify "
3211 "an external command to discover the http proxy to use. The first and only "
3212 "parameter is an URI denoting the host to be contacted to allow for host-"
3213 "specific configuration. APT expects the command to output the proxy on "
3214 "stdout as a single line in the style <literal>http://proxy:port/</literal> "
3215 "or the word <literal>DIRECT</literal> if no proxy should be used. No output "
3216 "indicates that the generic proxy settings should be used. Note that auto-"
3217 "detection will not be used for a host if a host-specific proxy configuration "
3218 "is already set via <literal>Acquire::http::Proxy::<replaceable>HOST</"
3219 "replaceable></literal>. See the &squid-deb-proxy-client; package for an "
3220 "example implementation that uses avahi. This option takes precedence over "
3221 "the legacy option name <literal>ProxyAutoDetect</literal>."
3222 msgstr ""
3223
3224 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3225 #: apt.conf.5.xml
3226 msgid ""
3227 "The <literal>Cache-control</literal>, <literal>Timeout</literal>, "
3228 "<literal>AllowRedirect</literal>, <literal>Dl-Limit</literal> and "
3229 "<literal>proxy</literal> options work for HTTPS URIs in the same way as for "
3230 "the <literal>http</literal> method, and default to the same values if they "
3231 "are not explicitly set. The <literal>Pipeline-Depth</literal> option is not "
3232 "yet supported."
3233 msgstr ""
3234
3235 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3236 #: apt.conf.5.xml
3237 msgid ""
3238 "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
3239 "about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is the "
3240 "corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
3241 "suboption determines whether or not the server's host certificate should be "
3242 "verified against trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</"
3243 "literal> is the corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</"
3244 "literal> boolean suboption determines whether or not the server's hostname "
3245 "should be verified. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Host</literal> is the "
3246 "corresponding per-host option. <literal>SslCert</literal> determines what "
3247 "certificate to use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::"
3248 "SslCert</literal> is the corresponding per-host option. <literal>SslKey</"
3249 "literal> determines what private key to use for client authentication. "
3250 "<literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is the corresponding per-host "
3251 "option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides default SSL version to "
3252 "use. It can contain either of the strings '<literal>TLSv1</literal>' or "
3253 "'<literal>SSLv3</literal>'. <literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</"
3254 "literal> is the corresponding per-host option."
3255 msgstr ""
3256
3257 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3258 #: apt.conf.5.xml
3259 msgid ""
3260 "<literal>ftp::Proxy</literal> sets the default proxy to use for FTP URIs. "
3261 "It is in the standard form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</"
3262 "literal>. Per host proxies can also be specified by using the form "
3263 "<literal>ftp::Proxy::&lt;host&gt;</literal> with the special keyword "
3264 "<literal>DIRECT</literal> meaning to use no proxies. If no one of the above "
3265 "settings is specified, <envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be "
3266 "used. To use an FTP proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</"
3267 "literal> script in the configuration file. This entry specifies the commands "
3268 "to send to tell the proxy server what to connect to. Please see "
3269 "&configureindex; for an example of how to do this. The substitution "
3270 "variables representing the corresponding URI component are <literal>"
3271 "$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, <literal>"
3272 "$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, <literal>$(SITE)</"
3273 "literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal>."
3274 msgstr ""
3275
3276 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3277 #: apt.conf.5.xml
3278 msgid ""
3279 "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
3280 "to leave passive mode on; it works in nearly every environment. However, "
3281 "some situations require that passive mode be disabled and port mode FTP used "
3282 "instead. This can be done globally or for connections that go through a "
3283 "proxy or for a specific host (see the sample config file for examples)."
3284 msgstr ""
3285
3286 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3287 #: apt.conf.5.xml
3288 msgid ""
3289 "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
3290 "envar> environment variable to an HTTP URL - see the discussion of the http "
3291 "method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
3292 "it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
3293 msgstr ""
3294
3295 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3296 #: apt.conf.5.xml
3297 msgid ""
3298 "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
3299 "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
3300 "false, which means these commands are only used if the control connection is "
3301 "IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
3302 "that most FTP servers do not support RFC2428."
3303 msgstr ""
3304
3305 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
3306 #: apt.conf.5.xml
3307 #, no-wrap
3308 msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
3309 msgstr ""
3310
3311 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3312 #: apt.conf.5.xml
3313 msgid ""
3314 "For URIs using the <literal>cdrom</literal> method, the only configurable "
3315 "option is the mount point, <literal>cdrom::Mount</literal>, which must be "
3316 "the mount point for the CD-ROM (or DVD, or whatever) drive as specified in "
3317 "<filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to provide alternate mount "
3318 "and unmount commands if your mount point cannot be listed in the fstab. The "
3319 "syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
3320 "<literal>cdrom</literal> block. It is important to have the trailing slash. "
3321 "Unmount commands can be specified using UMount."
3322 msgstr ""
3323
3324 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3325 #: apt.conf.5.xml
3326 msgid ""
3327 "For GPGV URIs the only configurable option is <literal>gpgv::Options</"
3328 "literal>, which passes additional parameters to gpgv."
3329 msgstr ""
3330
3331 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3332 #: apt.conf.5.xml
3333 #, no-wrap
3334 msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
3335 msgstr ""
3336
3337 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3338 #: apt.conf.5.xml
3339 msgid ""
3340 "List of compression types which are understood by the acquire methods. "
3341 "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
3342 "compression formats. By default the acquire methods can decompress and "
3343 "recompress many common formats like <command>xz</command> and <command>gzip</"
3344 "command>; with this scope the supported formats can be queried, modified as "
3345 "well as support for more formats added (see also <option>APT::Compressor</"
3346 "option>). The syntax for this is: <placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
3347 msgstr ""
3348
3349 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3350 #: apt.conf.5.xml
3351 #, no-wrap
3352 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
3353 msgstr ""
3354
3355 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3356 #: apt.conf.5.xml
3357 #, no-wrap
3358 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"xz\"; \"gz\"; };"
3359 msgstr ""
3360
3361 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3362 #: apt.conf.5.xml
3363 msgid ""
3364 "Also, the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
3365 "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
3366 "acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
3367 "in this list on error, so to prefer one over the other type simply add the "
3368 "preferred type first - types not already added will be implicitly appended "
3369 "to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/> "
3370 "can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over all "
3371 "other compression formats. If <command>xz</command> should be preferred "
3372 "over <command>gzip</command> and <command>bzip2</command> the configure "
3373 "setting should look like this: <placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It "
3374 "is not needed to add <literal>bz2</literal> to the list explicitly as it "
3375 "will be added automatically."
3376 msgstr ""
3377
3378 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
3379 #: apt.conf.5.xml
3380 #, no-wrap
3381 msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
3382 msgstr ""
3383
3384 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3385 #: apt.conf.5.xml
3386 msgid ""
3387 "Note that the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</replaceable></"
3388 "literal> will be checked at run time. If this option has been set and "
3389 "support for this format isn't directly built into apt, the method will only "
3390 "be used if this file exists; e.g. for the <literal>bzip2</literal> method "
3391 "(the inbuilt) setting is: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> "
3392 "Note also that list entries specified on the command line will be added at "
3393 "the end of the list specified in the configuration files, but before the "
3394 "default entries. To prefer a type in this case over the ones specified in "
3395 "the configuration files you can set the option direct - not in list style. "
3396 "This will not override the defined list; it will only prefix the list with "
3397 "this type."
3398 msgstr ""
3399
3400 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3401 #: apt.conf.5.xml
3402 msgid ""
3403 "The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give "
3404 "uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide "
3405 "uncompressed files so this is mostly only useable for local mirrors."
3406 msgstr ""
3407
3408 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3409 #: apt.conf.5.xml
3410 msgid ""
3411 "When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
3412 "Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
3413 "unpacking them. This saves quite a lot of disk space at the expense of more "
3414 "CPU requirements when building the local package caches. False by default."
3415 msgstr ""
3416
3417 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3418 #: apt.conf.5.xml
3419 msgid ""
3420 "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
3421 "files are downloaded and in which order APT tries to display the description-"
3422 "translations. APT will try to display the first available description in the "
3423 "language which is listed first. Languages can be defined with their short or "
3424 "long language codes. Note that not all archives provide "
3425 "<filename>Translation</filename> files for every language - the long "
3426 "language codes are especially rare."
3427 msgstr ""
3428
3429 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
3430 #: apt.conf.5.xml
3431 #, no-wrap
3432 msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
3433 msgstr ""
3434
3435 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3436 #: apt.conf.5.xml
3437 msgid ""
3438 "The default list includes \"environment\" and \"en\". "
3439 "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: it will be "
3440 "replaced at runtime with the language codes extracted from the "
3441 "<literal>LC_MESSAGES</literal> environment variable. It will also ensure "
3442 "that these codes are not included twice in the list. If "
3443 "<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
3444 "<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To "
3445 "force APT to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
3446 "Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
3447 "meaning code which will stop the search for a suitable "
3448 "<filename>Translation</filename> file. This tells APT to download these "
3449 "translations too, without actually using them unless the environment "
3450 "specifies the languages. So the following example configuration will result "
3451 "in the order \"en, de\" in an English locale or \"de, en\" in a German one. "
3452 "Note that \"fr\" is downloaded, but not used unless APT is used in a French "
3453 "locale (where the order would be \"fr, de, en\"). <placeholder type="
3454 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
3455 msgstr ""
3456
3457 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3458 #: apt.conf.5.xml
3459 msgid ""
3460 "Note: To prevent problems resulting from APT being executed in different "
3461 "environments (e.g. by different users or by other programs) all Translation "
3462 "files which are found in <filename>/var/lib/apt/lists/</filename> will be "
3463 "added to the end of the list (after an implicit \"<literal>none</literal>\")."
3464 msgstr ""
3465
3466 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3467 #: apt.conf.5.xml
3468 msgid "When downloading, force to use only the IPv4 protocol."
3469 msgstr ""
3470
3471 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3472 #: apt.conf.5.xml
3473 msgid "When downloading, force to use only the IPv6 protocol."
3474 msgstr ""
3475
3476 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3477 #: apt.conf.5.xml
3478 msgid ""
3479 "The maximum file size of Release/Release.gpg/InRelease files. The default "
3480 "is 10MB."
3481 msgstr ""
3482
3483 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3484 #: apt.conf.5.xml
3485 msgid ""
3486 "This option controls if apt will use the DNS SRV server record as specified "
3487 "in RFC 2782 to select an alternative server to connect to. The default is "
3488 "\"true\"."
3489 msgstr ""
3490
3491 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3492 #: apt.conf.5.xml
3493 msgid ""
3494 "Allow update operations to load data files from repositories without "
3495 "sufficient security information. The default value is \"<literal>false</"
3496 "literal>\". Concept, implications as well as alternatives are detailed in "
3497 "&apt-secure;."
3498 msgstr ""
3499
3500 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3501 #: apt.conf.5.xml
3502 msgid ""
3503 "Allow update operations to load data files from repositories which provide "
3504 "security information, but these are deemed no longer cryptographically "
3505 "strong enough. The default value is \"<literal>false</literal>\". Concept, "
3506 "implications as well as alternatives are detailed in &apt-secure;."
3507 msgstr ""
3508
3509 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3510 #: apt.conf.5.xml
3511 msgid ""
3512 "Allow that a repository that was previously gpg signed to become unsigned "
3513 "during an update operation. When there is no valid signature for a "
3514 "previously trusted repository apt will refuse the update. This option can be "
3515 "used to override this protection. You almost certainly never want to enable "
3516 "this. The default is <literal>false</literal>. Concept, implications as "
3517 "well as alternatives are detailed in &apt-secure;."
3518 msgstr ""
3519
3520 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3521 #: apt.conf.5.xml
3522 msgid "scope"
3523 msgstr ""
3524
3525 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3526 #: apt.conf.5.xml
3527 msgid ""
3528 "Acquiring changelogs can only be done if an URI is known from where to get "
3529 "them. Preferable the Release file indicates this in a 'Changelogs' field. "
3530 "If this isn't available the Label/Origin field of the Release file is used "
3531 "to check if a <literal>Acquire::Changelogs::URI::Label::<replaceable>LABEL</"
3532 "replaceable></literal> or <literal>Acquire::Changelogs::URI::Origin::"
3533 "<replaceable>ORIGIN</replaceable></literal> option exists and if so this "
3534 "value is taken. The value in the Release file can be overridden with "
3535 "<literal>Acquire::Changelogs::URI::Override::Label::<replaceable>LABEL</"
3536 "replaceable></literal> or <literal>Acquire::Changelogs::URI::Override::"
3537 "Origin::<replaceable>ORIGIN</replaceable></literal>. The value should be a "
3538 "normal URI to a text file, except that package specific data is replaced "
3539 "with the placeholder <literal>@CHANGEPATH@</literal>. The value for it is: "
3540 "1. if the package is from a component (e.g. <literal>main</literal>) this "
3541 "is the first part otherwise it is omitted, 2. the first letter of source "
3542 "package name, except if the source package name starts with '<literal>lib</"
3543 "literal>' in which case it will be the first four letters. 3. The complete "
3544 "source package name. 4. the complete name again and 5. the source version. "
3545 "The first (if present), second, third and fourth part are separated by a "
3546 "slash ('<literal>/</literal>') and between the fourth and fifth part is an "
3547 "underscore ('<literal>_</literal>'). The special value '<literal>no</"
3548 "literal>' is available for this option indicating that this source can't be "
3549 "used to acquire changelog files from. Another source will be tried if "
3550 "available in this case."
3551 msgstr ""
3552
3553 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3554 #: apt.conf.5.xml
3555 msgid "Binary specific configuration"
3556 msgstr ""
3557
3558 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3559 #: apt.conf.5.xml
3560 msgid ""
3561 "Especially with the introduction of the <command>apt</command> binary it can "
3562 "be useful to set certain options only for a specific binary as even options "
3563 "which look like they would effect only a certain binary like <option>APT::"
3564 "Get::Show-Versions</option> effect <command>apt-get</command> as well as "
3565 "<command>apt</command>."
3566 msgstr ""
3567
3568 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3569 #: apt.conf.5.xml
3570 msgid ""
3571 "Setting an option for a specific binary only can be achieved by setting the "
3572 "option inside the <option>Binary::<replaceable>specific-binary</"
3573 "replaceable></option> scope. Setting the option <option>APT::Get::Show-"
3574 "Versions</option> for the <command>apt</command> only can e.g. by done by "
3575 "setting <option>Binary::apt::APT::Get::Show-Versions</option> instead."
3576 msgstr ""
3577
3578 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3579 #: apt.conf.5.xml
3580 msgid ""
3581 "Note that as seen in the DESCRIPTION section further above you can't set "
3582 "binary-specific options on the commandline itself nor in configuration files "
3583 "loaded via the commandline."
3584 msgstr ""
3585
3586 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3587 #: apt.conf.5.xml
3588 msgid "Directories"
3589 msgstr ""
3590
3591 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3592 #: apt.conf.5.xml
3593 msgid ""
3594 "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
3595 "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
3596 "downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
3597 "&dpkg; status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
3598 "<filename>preferences</filename> file. <literal>Dir::State</literal> "
3599 "contains the default directory to prefix on all sub-items if they do not "
3600 "start with <filename>/</filename> or <filename>./</filename>."
3601 msgstr ""
3602
3603 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3604 #: apt.conf.5.xml
3605 msgid ""
3606 "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
3607 "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
3608 "and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
3609 "archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
3610 "be turned off by setting <literal>pkgcache</literal> or "
3611 "<literal>srcpkgcache</literal> to <literal>\"\"</literal>. This will slow "
3612 "down startup but save disk space. It is probably preferable to turn off the "
3613 "pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> "
3614 "the default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
3615 msgstr ""
3616
3617 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3618 #: apt.conf.5.xml
3619 msgid ""
3620 "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
3621 "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
3622 "<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
3623 "effect, unless it is done from the config file specified by "
3624 "<envar>APT_CONFIG</envar>)."
3625 msgstr ""
3626
3627 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3628 #: apt.conf.5.xml
3629 msgid ""
3630 "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
3631 "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
3632 "main config file is loaded."
3633 msgstr ""
3634
3635 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3636 #: apt.conf.5.xml
3637 msgid ""
3638 "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
3639 "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
3640 "<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
3641 "<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
3642 "literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
3643 "literal> specify the location of the respective programs."
3644 msgstr ""
3645
3646 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3647 #: apt.conf.5.xml
3648 msgid ""
3649 "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
3650 "set, all paths will be relative to <literal>RootDir</literal>, "
3651 "<emphasis>even paths that are specified absolutely</emphasis>. So, for "
3652 "instance, if <literal>RootDir</literal> is set to <filename>/tmp/staging</"
3653 "filename> and <literal>Dir::State::status</literal> is set to <filename>/var/"
3654 "lib/dpkg/status</filename>, then the status file will be looked up in "
3655 "<filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</filename>. If you want to "
3656 "prefix only relative paths, set <literal>Dir</literal> instead."
3657 msgstr ""
3658
3659 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3660 #: apt.conf.5.xml
3661 msgid ""
3662 "The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
3663 "which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
3664 "fragment directories. Per default a file which end with <literal>.disabled</"
3665 "literal>, <literal>~</literal>, <literal>.bak</literal> or <literal>.dpkg-[a-"
3666 "z]+</literal> is silently ignored. As seen in the last default value these "
3667 "patterns can use regular expression syntax."
3668 msgstr ""
3669
3670 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3671 #: apt.conf.5.xml
3672 msgid "APT in DSelect"
3673 msgstr ""
3674
3675 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3676 #: apt.conf.5.xml
3677 msgid ""
3678 "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
3679 "control the default behavior. These are in the <literal>DSelect</literal> "
3680 "section."
3681 msgstr ""
3682
3683 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3684 #: apt.conf.5.xml
3685 msgid ""
3686 "Cache Clean mode; this value may be one of <literal>always</literal>, "
3687 "<literal>prompt</literal>, <literal>auto</literal>, <literal>pre-auto</"
3688 "literal> and <literal>never</literal>. <literal>always</literal> and "
3689 "<literal>prompt</literal> will remove all packages from the cache after "
3690 "upgrading, <literal>prompt</literal> (the default) does so conditionally. "
3691 "<literal>auto</literal> removes only those packages which are no longer "
3692 "downloadable (replaced with a new version for instance). <literal>pre-auto</"
3693 "literal> performs this action before downloading new packages."
3694 msgstr ""
3695
3696 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3697 #: apt.conf.5.xml
3698 msgid ""
3699 "The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line "
3700 "options when it is run for the install phase."
3701 msgstr ""
3702
3703 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3704 #: apt.conf.5.xml
3705 msgid ""
3706 "The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line "
3707 "options when it is run for the update phase."
3708 msgstr ""
3709
3710 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3711 #: apt.conf.5.xml
3712 msgid ""
3713 "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
3714 "The default is to prompt only on error."
3715 msgstr ""
3716
3717 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3718 #: apt.conf.5.xml
3719 msgid "How APT calls &dpkg;"
3720 msgstr ""
3721
3722 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3723 #: apt.conf.5.xml
3724 msgid ""
3725 "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
3726 "in the <literal>DPkg</literal> section."
3727 msgstr ""
3728
3729 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3730 #: apt.conf.5.xml
3731 msgid ""
3732 "This is a list of options to pass to &dpkg;. The options must be specified "
3733 "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
3734 "&dpkg;."
3735 msgstr ""
3736
3737 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3738 #: apt.conf.5.xml
3739 msgid ""
3740 "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
3741 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
3742 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>; should any "
3743 "fail APT will abort."
3744 msgstr ""
3745
3746 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3747 #: apt.conf.5.xml
3748 msgid ""
3749 "This is a list of shell commands to run before invoking &dpkg;. Like "
3750 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
3751 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>; should any "
3752 "fail APT will abort. APT will pass the filenames of all .deb files it is "
3753 "going to install to the commands, one per line on the requested file "
3754 "descriptor, defaulting to standard input."
3755 msgstr ""
3756
3757 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3758 #: apt.conf.5.xml
3759 msgid ""
3760 "Version 2 of this protocol sends more information through the requested file "
3761 "descriptor: a line with the text <literal>VERSION 2</literal>, the APT "
3762 "configuration space, and a list of package actions with filename and version "
3763 "information."
3764 msgstr ""
3765
3766 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3767 #: apt.conf.5.xml
3768 msgid ""
3769 "Each configuration directive line has the form <literal>key=value</"
3770 "literal>. Special characters (equal signs, newlines, nonprintable "
3771 "characters, quotation marks, and percent signs in <literal>key</literal> and "
3772 "newlines, nonprintable characters, and percent signs in <literal>value</"
3773 "literal>) are %-encoded. Lists are represented by multiple <literal>key::"
3774 "=value</literal> lines with the same key. The configuration section ends "
3775 "with a blank line."
3776 msgstr ""
3777
3778 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3779 #: apt.conf.5.xml
3780 msgid ""
3781 "Package action lines consist of five fields in Version 2: package name "
3782 "(without architecture qualification even if foreign), old version, direction "
3783 "of version change (&lt; for upgrades, &gt; for downgrades, = for no change), "
3784 "new version, action. The version fields are \"-\" for no version at all (for "
3785 "example when installing a package for the first time; no version is treated "
3786 "as earlier than any real version, so that is an upgrade, indicated as "
3787 "<literal>- &lt; 1.23.4</literal>). The action field is \"**CONFIGURE**\" if "
3788 "the package is being configured, \"**REMOVE**\" if it is being removed, or "
3789 "the filename of a .deb file if it is being unpacked."
3790 msgstr ""
3791
3792 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3793 #: apt.conf.5.xml
3794 msgid ""
3795 "In Version 3 after each version field follows the architecture of this "
3796 "version, which is \"-\" if there is no version, and a field showing the "
3797 "MultiArch type \"same\", \"foreign\", \"allowed\" or \"none\". Note that "
3798 "\"none\" is an incorrect typename which is just kept to remain compatible, "
3799 "it should be read as \"no\" and users are encouraged to support both."
3800 msgstr ""
3801
3802 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3803 #: apt.conf.5.xml
3804 msgid ""
3805 "The version of the protocol to be used for the command "
3806 "<literal><replaceable>cmd</replaceable></literal> can be chosen by setting "
3807 "<literal>DPkg::Tools::options::<replaceable>cmd</replaceable>::Version</"
3808 "literal> accordingly, the default being version 1. If APT isn't supporting "
3809 "the requested version it will send the information in the highest version it "
3810 "has support for instead."
3811 msgstr ""
3812
3813 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3814 #: apt.conf.5.xml
3815 msgid ""
3816 "The file descriptor to be used to send the information can be requested with "
3817 "<literal>DPkg::Tools::options::<replaceable>cmd</replaceable>::InfoFD</"
3818 "literal> which defaults to <literal>0</literal> for standard input and is "
3819 "available since version 0.9.11. Support for the option can be detected by "
3820 "looking for the environment variable <envar>APT_HOOK_INFO_FD</envar> which "
3821 "contains the number of the used file descriptor as a confirmation."
3822 msgstr ""
3823
3824 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3825 #: apt.conf.5.xml
3826 msgid ""
3827 "APT chdirs to this directory before invoking &dpkg;, the default is "
3828 "<filename>/</filename>."
3829 msgstr ""
3830
3831 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3832 #: apt.conf.5.xml
3833 msgid ""
3834 "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages; the "
3835 "default is to disable signing and produce all binaries."
3836 msgstr ""
3837
3838 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3839 #: apt.conf.5.xml
3840 msgid ""
3841 "If this option is set APT will call <command>dpkg --configure --pending</"
3842 "command> to let &dpkg; handle all required configurations and triggers. This "
3843 "option is activated by default, but deactivating it could be useful if you "
3844 "want to run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In this "
3845 "scenario you could deactivate this option in all but the last run."
3846 msgstr ""
3847
3848 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3849 #: apt.conf.5.xml
3850 msgid "Periodic and Archives options"
3851 msgstr ""
3852
3853 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3854 #: apt.conf.5.xml
3855 msgid ""
3856 "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
3857 "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by the "
3858 "<literal>/usr/lib/apt/apt.systemd.daily</literal> script. See the top of "
3859 "this script for the brief documentation of these options."
3860 msgstr ""
3861
3862 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3863 #: apt.conf.5.xml
3864 msgid "Debug options"
3865 msgstr ""
3866
3867 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3868 #: apt.conf.5.xml
3869 msgid ""
3870 "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
3871 "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
3872 "utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
3873 "modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
3874 "literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
3875 "few may be:"
3876 msgstr ""
3877
3878 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
3879 #: apt.conf.5.xml
3880 msgid ""
3881 "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
3882 "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
3883 "literal>."
3884 msgstr ""
3885
3886 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
3887 #: apt.conf.5.xml
3888 msgid ""
3889 "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
3890 "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
3891 "literal>) as a non-root user."
3892 msgstr ""
3893
3894 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
3895 #: apt.conf.5.xml
3896 msgid ""
3897 "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
3898 "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
3899 msgstr ""
3900
3901 #. TODO: provide a
3902 #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
3903 #. to do this.
3904 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
3905 #: apt.conf.5.xml
3906 msgid ""
3907 "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
3908 "in CD-ROM IDs."
3909 msgstr ""
3910
3911 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3912 #: apt.conf.5.xml
3913 msgid "A full list of debugging options to apt follows."
3914 msgstr ""
3915
3916 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3917 #: apt.conf.5.xml
3918 msgid ""
3919 "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
3920 msgstr ""
3921
3922 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3923 #: apt.conf.5.xml
3924 msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
3925 msgstr ""
3926
3927 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3928 #: apt.conf.5.xml
3929 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
3930 msgstr ""
3931
3932 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3933 #: apt.conf.5.xml
3934 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
3935 msgstr ""
3936
3937 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3938 #: apt.conf.5.xml
3939 msgid ""
3940 "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
3941 "<literal>gpg</literal>."
3942 msgstr ""
3943
3944 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3945 #: apt.conf.5.xml
3946 msgid ""
3947 "Output information about the process of accessing collections of packages "
3948 "stored on CD-ROMs."
3949 msgstr ""
3950
3951 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3952 #: apt.conf.5.xml
3953 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
3954 msgstr ""
3955
3956 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3957 #: apt.conf.5.xml
3958 msgid ""
3959 "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
3960 "literal> libraries."
3961 msgstr ""
3962
3963 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3964 #: apt.conf.5.xml
3965 msgid ""
3966 "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
3967 "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
3968 "a CD-ROM."
3969 msgstr ""
3970
3971 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3972 #: apt.conf.5.xml
3973 msgid ""
3974 "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
3975 "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
3976 msgstr ""
3977
3978 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3979 #: apt.conf.5.xml
3980 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
3981 msgstr ""
3982
3983 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3984 #: apt.conf.5.xml
3985 msgid ""
3986 "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
3987 "cryptographic signatures of downloaded files."
3988 msgstr ""
3989
3990 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3991 #: apt.conf.5.xml
3992 msgid ""
3993 "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
3994 "and errors relating to package index list diffs."
3995 msgstr ""
3996
3997 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3998 #: apt.conf.5.xml
3999 msgid ""
4000 "Output information related to patching apt package lists when downloading "
4001 "index diffs instead of full indices."
4002 msgstr ""
4003
4004 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4005 #: apt.conf.5.xml
4006 msgid ""
4007 "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
4008 msgstr ""
4009
4010 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4011 #: apt.conf.5.xml
4012 msgid ""
4013 "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
4014 "the removal of unused packages."
4015 msgstr ""
4016
4017 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4018 #: apt.conf.5.xml
4019 msgid ""
4020 "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
4021 "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
4022 "install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
4023 "to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
4024 "pkgProblemResolver</literal> for that."
4025 msgstr ""
4026
4027 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4028 #: apt.conf.5.xml
4029 msgid ""
4030 "Generate debug messages describing which packages are marked as keep/install/"
4031 "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
4032 "may trigger additional actions; they are shown indented two additional "
4033 "spaces under the original entry. The format for each line is "
4034 "<literal>MarkKeep</literal>, <literal>MarkDelete</literal> or "
4035 "<literal>MarkInstall</literal> followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -"
4036 "&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)</literal> where <literal>a.b.c</literal> is "
4037 "the current version of the package, <literal>d.e.f</literal> is the version "
4038 "considered for installation and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, "
4039 "but not considered for installation (because of a low pin score). The later "
4040 "two can be omitted if there is none or if it is the same as the installed "
4041 "version. <literal>section</literal> is the name of the section the package "
4042 "appears in."
4043 msgstr ""
4044
4045 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4046 #: apt.conf.5.xml
4047 msgid ""
4048 "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
4049 "invoked, with arguments separated by a single space character."
4050 msgstr ""
4051
4052 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4053 #: apt.conf.5.xml
4054 msgid ""
4055 "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
4056 "any errors encountered while parsing it."
4057 msgstr ""
4058
4059 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4060 #: apt.conf.5.xml
4061 msgid ""
4062 "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
4063 "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
4064 msgstr ""
4065
4066 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4067 #: apt.conf.5.xml
4068 msgid ""
4069 "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
4070 msgstr ""
4071
4072 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4073 #: apt.conf.5.xml
4074 msgid "Output the priority of each package list on startup."
4075 msgstr ""
4076
4077 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4078 #: apt.conf.5.xml
4079 msgid ""
4080 "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
4081 "happens when a complex dependency problem is encountered)."
4082 msgstr ""
4083
4084 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4085 #: apt.conf.5.xml
4086 msgid ""
4087 "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
4088 "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
4089 "described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
4090 msgstr ""
4091
4092 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4093 #: apt.conf.5.xml
4094 msgid ""
4095 "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
4096 "list</filename>."
4097 msgstr ""
4098
4099 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4100 #: apt.conf.5.xml
4101 msgid ""
4102 "Display the external commands that are called by apt hooks. This includes e."
4103 "g. the config options <literal>DPkg::{Pre,Post}-Invoke</literal> or "
4104 "<literal>APT::Update::{Pre,Post}-Invoke</literal>."
4105 msgstr ""
4106
4107 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4108 #: apt.conf.5.xml apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml apt-ftparchive.1.xml
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Examples"
4111 msgstr "Exemplos"
4112
4113 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4114 #: apt.conf.5.xml
4115 msgid ""
4116 "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
4117 "possible options."
4118 msgstr ""
4119
4120 #. ? reading apt.conf
4121 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4122 #: apt.conf.5.xml
4123 #, fuzzy
4124 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
4125 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
4126
4127 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4128 #: apt_preferences.5.xml
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Preference control file for APT"
4131 msgstr "Arquivo de controle de preferências para o APT"
4132
4133 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4134 #: apt_preferences.5.xml
4135 #, fuzzy
4136 msgid ""
4137 "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
4138 "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
4139 "can be used to control which versions of packages will be selected for "
4140 "installation."
4141 msgstr ""
4142 "O arquivo de preferências do APT <filename>/etc/apt/preferences</filename> "
4143 "pode ser usado para controlar quais versões de pacotes serão selecionadas "
4144 "para instalação."
4145
4146 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4147 #: apt_preferences.5.xml
4148 #, fuzzy
4149 msgid ""
4150 "Several versions of a package may be available for installation when the "
4151 "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
4152 "example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
4153 "assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
4154 "constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
4155 "priority for installation. The APT preferences override the priorities that "
4156 "APT assigns to package versions by default, thus giving the user control "
4157 "over which one is selected for installation."
4158 msgstr ""
4159 "Diversas versões de um pacote podem estar disponíveis para instalação quando "
4160 "o arquivo &sources-list; contém referências para mais de uma distribuição "
4161 "(por exemplo, <literal>stable</literal> e <literal>testing</literal>). O APT "
4162 "atribui uma prioridade para cada versão que esteja disponível. Sujeito a "
4163 "obstáculos de dependências, o <command>apt-get</command> seleciona para "
4164 "instalação a versão com a maior prioridade. O arquivo de preferências do APT "
4165 "sobrepoe as prioridades que o APT atribui a cada versão de pacote por "
4166 "padrão, dando assim ao usuário controle sobre qual versão do pacote é "
4167 "selecionada para instalação."
4168
4169 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4170 #: apt_preferences.5.xml
4171 #, fuzzy
4172 msgid ""
4173 "Several instances of the same version of a package may be available when the "
4174 "&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
4175 "case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
4176 "the &sources-list; file. The APT preferences do not affect the choice of "
4177 "instance, only the choice of version."
4178 msgstr ""
4179 "Diversas instâncias da mesma versão de um pacote pode estar disponíveis "
4180 "quando o arquivo &sources-list; contém referências a mais de uma fonte. "
4181 "Nesse caso, o <command>apt-get</command> faz o download da instância listada "
4182 "antes no arquivo &sources-list; . O arquivo de preferências do APT não afeta "
4183 "a escolha da instância."
4184
4185 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4186 #: apt_preferences.5.xml
4187 msgid ""
4188 "Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
4189 "they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
4190 "not question the preferences, so wrong settings can lead to uninstallable "
4191 "packages or wrong decisions while upgrading packages. Even more problems "
4192 "will arise if multiple distribution releases are mixed without a good "
4193 "understanding of the following paragraphs. Packages included in a specific "
4194 "release aren't tested in (and therefore don't always work as expected in) "
4195 "older or newer releases, or together with other packages from different "
4196 "releases. You have been warned."
4197 msgstr ""
4198
4199 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4200 #: apt_preferences.5.xml
4201 msgid ""
4202 "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
4203 "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
4204 "following naming convention: The files have either no or \"<literal>pref</"
4205 "literal>\" as filename extension and only contain alphanumeric, hyphen (-), "
4206 "underscore (_) and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice "
4207 "that it has ignored a file, unless that file matches a pattern in the "
4208 "<literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in which "
4209 "case it will be silently ignored."
4210 msgstr ""
4211
4212 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4213 #: apt_preferences.5.xml
4214 #, fuzzy
4215 msgid "APT's Default Priority Assignments"
4216 msgstr "Atribuições de Prioridade Padrão do APT"
4217
4218 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
4219 #: apt_preferences.5.xml
4220 #, fuzzy, no-wrap
4221 msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
4222 msgstr ""
4223 "<programlisting>\n"
4224 "<command>apt-get install -t testing <replaceable>algum-pacote</replaceable></command>\n"
4225
4226 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
4227 #: apt_preferences.5.xml
4228 #, fuzzy, no-wrap
4229 msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
4230 msgstr ""
4231 "<programlisting>\n"
4232 "APT::Default-Release \"stable\";\n"
4233
4234 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4235 #: apt_preferences.5.xml
4236 #, fuzzy
4237 msgid ""
4238 "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
4239 "applies to a particular version then the priority assigned to that version "
4240 "is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
4241 "possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
4242 "receives a higher priority than other distributions do by default. The "
4243 "target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
4244 "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
4245 "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
4246 "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
4247 "specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
4248 "\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
4249 msgstr ""
4250 "Caso não exista um arquivo de preferências ou caso não exista uma entrada no "
4251 "arquivo que se aplique a uma instância em particular, a prioridade atribuída "
4252 "a essa instância é a prioridade da distribuição para a qual a instância "
4253 "pertence. É possível selecionar uma distribuição, conhecida como \"a versão "
4254 "alvo\" (the target release), que recebe uma prioridade maior do que as "
4255 "outras distribuições. A versão alvo pode ser definida na linha de comando do "
4256 "<command>apt-get</command> ou no arquivo de configuração do APT <filename>/"
4257 "etc/apt/apt.conf</filename>. Por exemplo,"
4258
4259 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4260 #: apt_preferences.5.xml
4261 #, fuzzy
4262 msgid ""
4263 "If the target release has been specified then APT uses the following "
4264 "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign:"
4265 msgstr ""
4266 "Caso uma versão alvo tenha sido especificada o APT usará o seguinte "
4267 "algoritmo para definir as prioridades das instâncias de um pacote. "
4268 "Atribuirá :"
4269
4270 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4271 #: apt_preferences.5.xml
4272 #, fuzzy
4273 msgid "priority 1"
4274 msgstr "prioridade 100"
4275
4276 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4277 #: apt_preferences.5.xml
4278 msgid ""
4279 "to the versions coming from archives which in their <filename>Release</"
4280 "filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" but <emphasis>not</"
4281 "emphasis> as \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the Debian "
4282 "<literal>experimental</literal> archive."
4283 msgstr ""
4284
4285 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4286 #: apt_preferences.5.xml
4287 #, fuzzy
4288 msgid "priority 100"
4289 msgstr "prioridade 100"
4290
4291 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4292 #: apt_preferences.5.xml
4293 msgid ""
4294 "to the version that is already installed (if any) and to the versions coming "
4295 "from archives which in their <filename>Release</filename> files are marked "
4296 "as \"NotAutomatic: yes\" and \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the Debian "
4297 "backports archive since <literal>squeeze-backports</literal>."
4298 msgstr ""
4299
4300 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4301 #: apt_preferences.5.xml
4302 #, fuzzy
4303 msgid "priority 500"
4304 msgstr "prioridade 500"
4305
4306 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4307 #: apt_preferences.5.xml
4308 #, fuzzy
4309 msgid "to the versions that do not belong to the target release."
4310 msgstr ""
4311 "para as instâncias que não estejam instaladas e pertençam a versão alvo."
4312
4313 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4314 #: apt_preferences.5.xml
4315 #, fuzzy
4316 msgid "priority 990"
4317 msgstr "prioridade 990"
4318
4319 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4320 #: apt_preferences.5.xml
4321 #, fuzzy
4322 msgid "to the versions that belong to the target release."
4323 msgstr ""
4324 "para as instâncias que não estejam instaladas e pertençam a versão alvo."
4325
4326 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4327 #: apt_preferences.5.xml
4328 msgid ""
4329 "The highest of those priorities whose description matches the version is "
4330 "assigned to the version."
4331 msgstr ""
4332
4333 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4334 #: apt_preferences.5.xml
4335 #, fuzzy
4336 msgid ""
4337 "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
4338 "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
4339 "uninstalled package versions, except versions coming from archives which in "
4340 "their <filename>Release</filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" "
4341 "- these versions get the priority 1 or priority 100 if it is additionally "
4342 "marked as \"ButAutomaticUpgrades: yes\"."
4343 msgstr ""
4344 "Caso nenhuma versão alvo tenha sido especificada, o APT simplesmente irá "
4345 "atribuir a prioridade 100 para todas as instâncias de pacotes instaladas e a "
4346 "prioridade 500 para todas as instâncias de pacotes não instaladas."
4347
4348 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4349 #: apt_preferences.5.xml
4350 #, fuzzy
4351 msgid ""
4352 "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
4353 "determine which version of a package to install."
4354 msgstr ""
4355 "O APT aplica as regras a seguir, listadas em ordem de precedência, para "
4356 "determinar qual instância de um pacote instalar."
4357
4358 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4359 #: apt_preferences.5.xml
4360 #, fuzzy
4361 msgid ""
4362 "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
4363 "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
4364 "of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
4365 "exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
4366 "Note also that downgrading a package can be risky.)"
4367 msgstr ""
4368 "Nunca faz um downgrade a menos que a prioridade de uma instância disponível "
4369 "exceda 1000. (Fazer um \"downgrade\" é instalar uma versão menos recente de "
4370 "um pacote no lugar de uma versão mais recente. Note que nenhuma das "
4371 "prioridades padrão do APT excede 1000; prioridades altas como essa podem ser "
4372 "definidas somente no arquivo de preferências. Note também que fazer um "
4373 "\"downgrade\" pode ser arriscado.)"
4374
4375 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4376 #: apt_preferences.5.xml
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Install the highest priority version."
4379 msgstr "Instala a instância de prioridade mais alta."
4380
4381 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4382 #: apt_preferences.5.xml
4383 #, fuzzy
4384 msgid ""
4385 "If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
4386 "(that is, the one with the higher version number)."
4387 msgstr ""
4388 "Caso duas ou mais instâncias possuam a mesma prioridade, instala a instância "
4389 "mais recente (ou seja, aquela com o maior número de versão)."
4390
4391 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4392 #: apt_preferences.5.xml
4393 #, fuzzy
4394 msgid ""
4395 "If two or more versions have the same priority and version number but either "
4396 "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
4397 "literal> option is given, install the uninstalled one."
4398 msgstr ""
4399 "Caso duas ou mais instâncias possuam a mesma prioridade e número de versão "
4400 "mas os pacotes sejam diferentes em alguns de seus metadados ou a opção "
4401 "<literal>--reinstall</literal> seja fornecida, instala aquela desinstalada."
4402
4403 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4404 #: apt_preferences.5.xml
4405 #, fuzzy
4406 msgid ""
4407 "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
4408 "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
4409 "the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
4410 "upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
4411 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
4412 msgstr ""
4413 "Em uma situação típica, a instância instalada de um pacote (prioridade 100) "
4414 "não é tão recente quanto uma das versões disponíveis nas fontes listadas no "
4415 "arquivo &sources-list; (prioridade 500 ou 990). Então o pacote será "
4416 "atualizado quando os comandos <command>apt-get install <replaceable>algum-"
4417 "pacote</replaceable></command> ou <command>apt-get dist-upgrade</command> "
4418 "forem executados."
4419
4420 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4421 #: apt_preferences.5.xml
4422 #, fuzzy
4423 msgid ""
4424 "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
4425 "recent than any of the other available versions. The package will not be "
4426 "downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
4427 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
4428 msgstr ""
4429 "Mais raramente, a versão instalada de um pacote é <emphasis>mais</emphasis> "
4430 "recente do que qualquer uma das outras versões disponíveis. O dowgrade do "
4431 "pacote não será feito quando os comandos <command>apt-get install "
4432 "<replaceable>algum-pacote</replaceable></command> ou <command>apt-get "
4433 "upgrade</command> forem executados."
4434
4435 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4436 #: apt_preferences.5.xml
4437 #, fuzzy
4438 msgid ""
4439 "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
4440 "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
4441 "some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
4442 "<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
4443 "or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
4444 "<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
4445 "than the installed version."
4446 msgstr ""
4447 "Algumas vezes a versão instalada de um pacote é mais recente que a versão "
4448 "que pertence a versão alvo, mas não tão recente quanto a versão que pertence "
4449 "a alguma outra distribuição. Um pacote como esse será na verdade atualizado "
4450 "quando os comandos <command>apt-get install <replaceable>algum-pacote</"
4451 "replaceable></command> ou <command>apt-get upgrade</command> forem "
4452 "executados, devido a pelo menos <emphasis>uma</emphasis> das versões "
4453 "disponíveis possuir uma prioridade maior do que a versão instalada."
4454
4455 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4456 #: apt_preferences.5.xml
4457 #, fuzzy
4458 msgid "The Effect of APT Preferences"
4459 msgstr "O Efeito das Preferências do APT"
4460
4461 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4462 #: apt_preferences.5.xml
4463 #, fuzzy
4464 msgid ""
4465 "The APT preferences file allows the system administrator to control the "
4466 "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
4467 "records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
4468 "specific form and a general form."
4469 msgstr ""
4470 "O arquivo de preferências do APT permite ao administrador do sistema "
4471 "personalizar prioridades. O arquivo consiste de um ou mais registros de "
4472 "múltiplas linhas separados por linhas em branco. Registros podem possuir uma "
4473 "das duas formas, uma forma específica e uma forma geral."
4474
4475 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4476 #: apt_preferences.5.xml
4477 #, fuzzy
4478 msgid ""
4479 "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
4480 "specified packages with a specified version or version range. For example, "
4481 "the following record assigns a high priority to all versions of the "
4482 "<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
4483 "\"<literal>&good-perl;</literal>\". Multiple packages can be separated by "
4484 "spaces."
4485 msgstr ""
4486 "A forma específica atribui uma uma prioridade (uma \"Pin-Priority\") para um "
4487 "pacote e versão ou faixa de versão especificados. Por exemplo, o registro a "
4488 "seguir atribui uma prioridade alta para todas as versões do pacote "
4489 "<filename>perl</filename> os quais tenham seus números de versão iniciando "
4490 "com \"<literal>5.8</literal>\"."
4491
4492 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4493 #: apt_preferences.5.xml
4494 #, fuzzy, no-wrap
4495 msgid ""
4496 "Package: perl\n"
4497 "Pin: version &good-perl;*\n"
4498 "Pin-Priority: 1001\n"
4499 msgstr ""
4500 "<programlisting>\n"
4501 "Package: perl\n"
4502 "Pin: version 5.8*\n"
4503 "Pin-Priority: 1001\n"
4504
4505 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4506 #: apt_preferences.5.xml
4507 #, fuzzy
4508 msgid ""
4509 "The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
4510 "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
4511 "in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
4512 "versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
4513 "fully qualified domain name."
4514 msgstr ""
4515 "O forma geral atribui uma prioridade para todas as versões de pacotes em uma "
4516 "dada distribuição (isto é, para toda as versões de pacotes que estejam em um "
4517 "certo arquivo <filename>Release</filename>) ou para todas as versões de "
4518 "pacotes que provenientes de um site Internet em particular, como "
4519 "identificado pelo nome de domínio totalmente qualificado do site Internet."
4520
4521 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4522 #: apt_preferences.5.xml
4523 #, fuzzy
4524 msgid ""
4525 "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
4526 "of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
4527 "all package versions available from the local site."
4528 msgstr ""
4529 "Essa entrada de forma geral no arquivo de preferências do APT aplica-se "
4530 "somente a grupos de pacotes. Por exemplo, o registro a seguir faz com que o "
4531 "APT atribua uma prioridade alta para todas as versões de pacotes disponíveis "
4532 "no site local."
4533
4534 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4535 #: apt_preferences.5.xml
4536 #, fuzzy, no-wrap
4537 msgid ""
4538 "Package: *\n"
4539 "Pin: origin \"\"\n"
4540 "Pin-Priority: 999\n"
4541 msgstr ""
4542 "<programlisting>\n"
4543 "Package: *\n"
4544 "Pin: origin \"\"\n"
4545 "Pin-Priority: 999\n"
4546
4547 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4548 #: apt_preferences.5.xml
4549 msgid ""
4550 "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
4551 "which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
4552 "high priority to all versions available from the server identified by the "
4553 "hostname \"ftp.de.debian.org\""
4554 msgstr ""
4555
4556 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4557 #: apt_preferences.5.xml
4558 #, fuzzy, no-wrap
4559 msgid ""
4560 "Package: *\n"
4561 "Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
4562 "Pin-Priority: 999\n"
4563 msgstr ""
4564 "<programlisting>\n"
4565 "Package: *\n"
4566 "Pin: origin \"\"\n"
4567 "Pin-Priority: 999\n"
4568
4569 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4570 #: apt_preferences.5.xml
4571 #, fuzzy
4572 msgid ""
4573 "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
4574 "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What "
4575 "follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an "
4576 "Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian"
4577 "\"."
4578 msgstr ""
4579 "Uma nota de aviso : a palavra-chave usada aqui é \"<literal>origin</literal>"
4580 "\". Esta palavra não deve ser confundida com a origem (\"Origin:\") de uma "
4581 "distribuição como especificado em um arquivo <filename>Release</filename>. O "
4582 "que segue a tag \"Origin:\" em um arquivo <filename>Release</filename> não é "
4583 "um endereço de site Internet mas sim nome de autor ou distribuidor (vendor), "
4584 "como \"Debian\" ou \"Ximian\"."
4585
4586 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4587 #: apt_preferences.5.xml
4588 #, fuzzy
4589 msgid ""
4590 "The following record assigns a low priority to all package versions "
4591 "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
4592 "literal>\"."
4593 msgstr ""
4594 "O registro a seguir atribui uma prioridade baixa para todas as versões de "
4595 "pacote que pertençam a qualquer distribuição cujo nome do Repositório seja "
4596 "\"<literal>unstable</literal>\"."
4597
4598 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4599 #: apt_preferences.5.xml
4600 #, fuzzy, no-wrap
4601 msgid ""
4602 "Package: *\n"
4603 "Pin: release a=unstable\n"
4604 "Pin-Priority: 50\n"
4605 msgstr ""
4606 "<programlisting>\n"
4607 "Package: *\n"
4608 "Pin: release a=unstable\n"
4609 "Pin-Priority: 50\n"
4610
4611 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4612 #: apt_preferences.5.xml
4613 #, fuzzy
4614 msgid ""
4615 "The following record assigns a high priority to all package versions "
4616 "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&debian-testing-"
4617 "codename;</literal>\"."
4618 msgstr ""
4619 "O registro a seguir atribui uma prioridade baixa para todas as versões de "
4620 "pacote que pertençam a qualquer distribuição cujo nome do Repositório seja "
4621 "\"<literal>unstable</literal>\"."
4622
4623 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4624 #: apt_preferences.5.xml
4625 #, fuzzy, no-wrap
4626 msgid ""
4627 "Package: *\n"
4628 "Pin: release n=&debian-testing-codename;\n"
4629 "Pin-Priority: 900\n"
4630 msgstr ""
4631 "<programlisting>\n"
4632 "Package: *\n"
4633 "Pin: release a=unstable\n"
4634 "Pin-Priority: 50\n"
4635
4636 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4637 #: apt_preferences.5.xml
4638 #, fuzzy
4639 msgid ""
4640 "The following record assigns a high priority to all package versions "
4641 "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
4642 "and whose release Version number is \"<literal>&debian-stable-version;</"
4643 "literal>\"."
4644 msgstr ""
4645 "O registro a seguir atribui uma prioridade alta para todas as versões de "
4646 "pacotes que pertençam a qualquer versão cujo nome do Repositório seja "
4647 "\"<literal>stable</literal>\" e cujo número de versão seja \"<literal>3.0</"
4648 "literal>\"."
4649
4650 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4651 #: apt_preferences.5.xml
4652 #, fuzzy, no-wrap
4653 msgid ""
4654 "Package: *\n"
4655 "Pin: release a=stable, v=&debian-stable-version;\n"
4656 "Pin-Priority: 500\n"
4657 msgstr ""
4658 "<programlisting>\n"
4659 "Package: *\n"
4660 "Pin: release a=unstable, v=3.0\n"
4661 "Pin-Priority: 50\n"
4662
4663 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4664 #: apt_preferences.5.xml
4665 msgid ""
4666 "The effect of the comma operator is similar to an \"and\" in logic: All "
4667 "conditions must be satisfied for the pin to match. There is one exception: "
4668 "For any type of condition (such as two \"a\" conditions), only the last such "
4669 "condition is checked."
4670 msgstr ""
4671
4672 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4673 #: apt_preferences.5.xml
4674 msgid "Regular expressions and &glob; syntax"
4675 msgstr ""
4676
4677 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4678 #: apt_preferences.5.xml
4679 msgid ""
4680 "APT also supports pinning by &glob; expressions, and regular expressions "
4681 "surrounded by slashes. For example, the following example assigns the "
4682 "priority 500 to all packages from experimental where the name starts with "
4683 "gnome (as a &glob;-like expression) or contains the word kde (as a POSIX "
4684 "extended regular expression surrounded by slashes)."
4685 msgstr ""
4686
4687 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
4688 #: apt_preferences.5.xml
4689 #, fuzzy, no-wrap
4690 msgid ""
4691 "Package: gnome* /kde/\n"
4692 "Pin: release a=experimental\n"
4693 "Pin-Priority: 500\n"
4694 msgstr ""
4695 "<programlisting>\n"
4696 "Package: *\n"
4697 "Pin: release a=unstable\n"
4698 "Pin-Priority: 50\n"
4699
4700 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4701 #: apt_preferences.5.xml
4702 msgid ""
4703 "The rule for those expressions is that they can occur anywhere where a "
4704 "string can occur. Thus, the following pin assigns the priority 990 to all "
4705 "packages from a release starting with &ubuntu-codename;."
4706 msgstr ""
4707
4708 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
4709 #: apt_preferences.5.xml
4710 #, fuzzy, no-wrap
4711 msgid ""
4712 "Package: *\n"
4713 "Pin: release n=&ubuntu-codename;*\n"
4714 "Pin-Priority: 990\n"
4715 msgstr ""
4716 "<programlisting>\n"
4717 "Package: *\n"
4718 "Pin: release a=unstable\n"
4719 "Pin-Priority: 50\n"
4720
4721 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4722 #: apt_preferences.5.xml
4723 msgid ""
4724 "If a regular expression occurs in a <literal>Package</literal> field, the "
4725 "behavior is the same as if this regular expression were replaced with a list "
4726 "of all package names it matches. It is undecided whether this will change in "
4727 "the future; thus you should always list wild-card pins first, so later "
4728 "specific pins override it. The pattern \"<literal>*</literal>\" in a "
4729 "Package field is not considered a &glob; expression in itself."
4730 msgstr ""
4731
4732 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4733 #: apt_preferences.5.xml
4734 #, fuzzy
4735 msgid "How APT Interprets Priorities"
4736 msgstr "Como o APT Interpreta Prioridades"
4737
4738 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4739 #: apt_preferences.5.xml
4740 #, fuzzy
4741 msgid ""
4742 "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
4743 "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking):"
4744 msgstr ""
4745 "Prioridades (P) atribuídas no arquivo de preferências do APT devem ser "
4746 "números inteiros positivos ou negativos. Eles são interpretados como a "
4747 "seguir (a grosso modo):"
4748
4749 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4750 #: apt_preferences.5.xml
4751 msgid "P &gt;= 1000"
4752 msgstr "P &gt;= 1000"
4753
4754 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4755 #: apt_preferences.5.xml
4756 #, fuzzy
4757 msgid ""
4758 "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
4759 "package"
4760 msgstr ""
4761 "faz com que uma instância seja instalada mesmo caso isso constitua um "
4762 "dowgrade do pacote"
4763
4764 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4765 #: apt_preferences.5.xml
4766 msgid "990 &lt;= P &lt; 1000"
4767 msgstr "990 &lt;= P &lt; 1000"
4768
4769 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4770 #: apt_preferences.5.xml
4771 #, fuzzy
4772 msgid ""
4773 "causes a version to be installed even if it does not come from the target "
4774 "release, unless the installed version is more recent"
4775 msgstr ""
4776 "faz com que uma versão seja instalada mesmo caso a mesma não venha de uma "
4777 "versão alvo, a menos que a versão instalada seja mais recente"
4778
4779 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4780 #: apt_preferences.5.xml
4781 msgid "500 &lt;= P &lt; 990"
4782 msgstr "500 &lt;= P &lt; 990"
4783
4784 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4785 #: apt_preferences.5.xml
4786 #, fuzzy
4787 msgid ""
4788 "causes a version to be installed unless there is a version available "
4789 "belonging to the target release or the installed version is more recent"
4790 msgstr ""
4791 "faz com que uma versão seja instalada a menos que exista uma versão "
4792 "disponível pertencente a versão alvo ou a versão instalada seja mais recente"
4793
4794 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4795 #: apt_preferences.5.xml
4796 msgid "100 &lt;= P &lt; 500"
4797 msgstr "100 &lt;= P &lt; 500"
4798
4799 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4800 #: apt_preferences.5.xml
4801 #, fuzzy
4802 msgid ""
4803 "causes a version to be installed unless there is a version available "
4804 "belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
4805 msgstr ""
4806 "faz com que uma versão seja instalada a menos que exista uma versão "
4807 "disponível pertencente a alguma outra distribuição ou a versão instalada "
4808 "seja mais recente"
4809
4810 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4811 #: apt_preferences.5.xml
4812 msgid "0 &lt; P &lt; 100"
4813 msgstr "0 &lt; P &lt; 100"
4814
4815 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4816 #: apt_preferences.5.xml
4817 #, fuzzy
4818 msgid ""
4819 "causes a version to be installed only if there is no installed version of "
4820 "the package"
4821 msgstr ""
4822 "faz com que uma versão seja instalada somente caso não exista uma versão "
4823 "instalada do pacote"
4824
4825 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4826 #: apt_preferences.5.xml
4827 msgid "P &lt; 0"
4828 msgstr "P &lt; 0"
4829
4830 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4831 #: apt_preferences.5.xml
4832 #, fuzzy
4833 msgid "prevents the version from being installed"
4834 msgstr "impede a versão de ser instalada"
4835
4836 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4837 #: apt_preferences.5.xml
4838 msgid "P = 0"
4839 msgstr ""
4840
4841 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4842 #: apt_preferences.5.xml
4843 msgid "has undefined behaviour, do not use it."
4844 msgstr ""
4845
4846 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4847 #: apt_preferences.5.xml
4848 #, fuzzy
4849 msgid ""
4850 "The first specific-form record matching an available package version "
4851 "determines the priority of the package version. Failing that, the priority "
4852 "of the package is defined as the maximum of all priorities defined by "
4853 "generic-form records matching the version. Records defined using patterns "
4854 "in the Pin field other than \"*\" are treated like specific-form records."
4855 msgstr ""
4856 "Caso um dos registro de forma específica descritos acima case (match) com "
4857 "uma versão disponível do pacote então o primeiro desses registros "
4858 "encontrados determinará a prioridade da versão do pacote. Na falha desse "
4859 "cenário, caso quaisquer registros de forma genérica casem (match) com uma "
4860 "versão do pacote disponível então o primeiro desses registros encontrado "
4861 "determinará a prioridade da versão do pacote."
4862
4863 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4864 #: apt_preferences.5.xml
4865 #, fuzzy
4866 msgid ""
4867 "For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
4868 "presented earlier:"
4869 msgstr ""
4870 "Por exemplo, suponha que o arquivo de preferências do APT contenha os três "
4871 "registros apresentados anteriormente :"
4872
4873 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
4874 #: apt_preferences.5.xml
4875 #, fuzzy, no-wrap
4876 msgid ""
4877 "Package: perl\n"
4878 "Pin: version &good-perl;*\n"
4879 "Pin-Priority: 1001\n"
4880 "\n"
4881 "Package: *\n"
4882 "Pin: origin \"\"\n"
4883 "Pin-Priority: 999\n"
4884 "\n"
4885 "Package: *\n"
4886 "Pin: release unstable\n"
4887 "Pin-Priority: 50\n"
4888 msgstr ""
4889 "<programlisting>\n"
4890 "Package: perl\n"
4891 "Pin: version 5.8*\n"
4892 "Pin-Priority: 1001\n"
4893 "\n"
4894 "Package: *\n"
4895 "Pin: origin \"\"\n"
4896 "Pin-Priority: 999\n"
4897 "\n"
4898 "Package: *\n"
4899 "Pin: release unstable\n"
4900 "Pin-Priority: 50\n"
4901
4902 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4903 #: apt_preferences.5.xml
4904 msgid "Then:"
4905 msgstr ""
4906
4907 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4908 #: apt_preferences.5.xml
4909 #, fuzzy
4910 msgid ""
4911 "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
4912 "will be installed, so long as that version's version number begins with "
4913 "\"<literal>&good-perl;</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> &good-perl;"
4914 "* version of <literal>perl</literal> is available and the installed version "
4915 "is &bad-perl;*, then <literal>perl</literal> will be downgraded."
4916 msgstr ""
4917 "A versão mais recente disponível do pacote <literal>perl</literal> será "
4918 "instalado, contanto que esse número de versão da versão inicie com "
4919 "\"<literal>5.8</literal>\". Caso <emphasis>qualquer</emphasis> versão 5.8* "
4920 "de <literal>perl</literal> esteja disponível e a versão instalada seja 5.9*, "
4921 "será feito um downgrade do <literal>perl</literal>."
4922
4923 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4924 #: apt_preferences.5.xml
4925 #, fuzzy
4926 msgid ""
4927 "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
4928 "available from the local system has priority over other versions, even "
4929 "versions belonging to the target release."
4930 msgstr ""
4931 "Uma versão de qualquer pacote diferente de <literal>perl</literal> que "
4932 "esteja disponível no sistema local possui prioridade sobre outras versões, "
4933 "mesmo versões pertencentes a versão alvo."
4934
4935 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4936 #: apt_preferences.5.xml
4937 #, fuzzy
4938 msgid ""
4939 "A version of a package whose origin is not the local system but some other "
4940 "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
4941 "literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
4942 "and no version of the package is already installed."
4943 msgstr ""
4944 "Uma versão de um pacote cuja origem não seja o sistema local mas sim algum "
4945 "outro site listado no arquivo &sources-list; e que pertença a uma "
4946 "distribuição <literal>unstable</literal> é instalada somente caso a mesma "
4947 "seja selecionada para instalação e nenhuma versão do pacote já esteja "
4948 "instalada."
4949
4950 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4951 #: apt_preferences.5.xml
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
4954 msgstr "Determinação da Versão do Pacote e Propriedades da Distribuição"
4955
4956 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4957 #: apt_preferences.5.xml
4958 #, fuzzy
4959 msgid ""
4960 "The locations listed in the &sources-list; file should provide "
4961 "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
4962 "describe the packages available at that location."
4963 msgstr ""
4964 "As localidades listadas em um arquivo &sources-list; devem fornecer arquivos "
4965 "<filename>Packages</filename> e <filename>Release</filename> para descrever "
4966 "os pacotes disponíveis nessas localidades."
4967
4968 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4969 #: apt_preferences.5.xml
4970 #, fuzzy
4971 msgid ""
4972 "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
4973 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
4974 "<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
4975 "filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
4976 "Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
4977 "each package available in that directory. Only two lines in each record are "
4978 "relevant for setting APT priorities:"
4979 msgstr ""
4980 "O arquivo <filename>Packages</filename> é normalmente encontrado no "
4981 "diretório <filename>.../dists/<replaceable>nome-distribuição</replaceable>/"
4982 "<replaceable>componente</replaceable>/<replaceable>arquitetura</"
4983 "replaceable></filename> : por exemplo, <filename>.../dists/stable/main/"
4984 "binary-i386/Packages</filename>. O arquivo consiste de uma série de "
4985 "registros de múltiplas linhas, uma para cada pacote disponível no diretório. "
4986 "Somente duas linhas em cada registro são relevantes para definir prioridades "
4987 "do APT :"
4988
4989 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4990 #: apt_preferences.5.xml
4991 #, fuzzy
4992 msgid "the <literal>Package:</literal> line"
4993 msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
4994
4995 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4996 #: apt_preferences.5.xml
4997 #, fuzzy
4998 msgid "gives the package name"
4999 msgstr "informa o nome do pacote"
5000
5001 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5002 #: apt_preferences.5.xml
5003 #, fuzzy
5004 msgid "the <literal>Version:</literal> line"
5005 msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
5006
5007 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5008 #: apt_preferences.5.xml
5009 #, fuzzy
5010 msgid "gives the version number for the named package"
5011 msgstr "informa o número de versão do pacote"
5012
5013 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5014 #: apt_preferences.5.xml
5015 #, fuzzy
5016 msgid ""
5017 "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
5018 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
5019 "example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
5020 "dists/&debian-stable-codename;/Release</filename>. It consists of a single "
5021 "multi-line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages "
5022 "in the directory tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</"
5023 "filename> file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> "
5024 "file are relevant for setting APT priorities:"
5025 msgstr ""
5026 "O arquivo <filename>Release</filename> é normalmente encontrado no diretório "
5027 "<filename>.../dists/<replaceable>nome-distribuição</replaceable></"
5028 "filename> : por exemplo, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, ou "
5029 "<filename>.../dists/woody/Release</filename>. O arquivo consiste de um "
5030 "registro de múltiplas linhas o qual se aplica a <emphasis>todos</emphasis> "
5031 "os pacotes na àrvore de diretórios abaixo de seu diretório pai. Diferente do "
5032 "arquivo <filename>Packages</filename>, quase todas as linhas em um arquivo "
5033 "<filename>Release</filename> são relevantes para a definição de prioridades "
5034 "do APT :"
5035
5036 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5037 #: apt_preferences.5.xml
5038 #, fuzzy
5039 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
5040 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5041
5042 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5043 #: apt_preferences.5.xml
5044 #, fuzzy
5045 msgid ""
5046 "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
5047 "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
5048 "that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
5049 "<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
5050 "archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
5051 "the line:"
5052 msgstr ""
5053 "dá nome ao repositório para o qual todos os pacotes na àrvore de diretório "
5054 "pertencem. Por exemplo, a linha \"Archive: stable\" especifica que todos os "
5055 "pacotes na àrvore de diretório abaixo do diretório pai do arquivo "
5056 "<filename>Release</filename> estão no respositório <literal>stable</"
5057 "literal>. Especificar esse valor no arquivo de preferências do APT iria "
5058 "requerer a linha :"
5059
5060 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5061 #: apt_preferences.5.xml
5062 #, fuzzy, no-wrap
5063 msgid "Pin: release a=stable\n"
5064 msgstr ""
5065 "<programlisting>\n"
5066 "Pin: release a=stable\n"
5067
5068 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5069 #: apt_preferences.5.xml
5070 #, fuzzy
5071 msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
5072 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
5073
5074 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5075 #: apt_preferences.5.xml
5076 #, fuzzy
5077 msgid ""
5078 "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
5079 "For example, the line \"Codename: &debian-testing-codename;\" specifies that "
5080 "all of the packages in the directory tree below the parent of the "
5081 "<filename>Release</filename> file belong to a version named <literal>&debian-"
5082 "testing-codename;</literal>. Specifying this value in the APT preferences "
5083 "file would require the line:"
5084 msgstr ""
5085 "dá nome ao repositório para o qual todos os pacotes na àrvore de diretório "
5086 "pertencem. Por exemplo, a linha \"Archive: stable\" especifica que todos os "
5087 "pacotes na àrvore de diretório abaixo do diretório pai do arquivo "
5088 "<filename>Release</filename> estão no respositório <literal>stable</"
5089 "literal>. Especificar esse valor no arquivo de preferências do APT iria "
5090 "requerer a linha :"
5091
5092 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5093 #: apt_preferences.5.xml
5094 #, fuzzy, no-wrap
5095 msgid "Pin: release n=&debian-testing-codename;\n"
5096 msgstr ""
5097 "<programlisting>\n"
5098 "Pin: release a=stable\n"
5099
5100 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5101 #: apt_preferences.5.xml
5102 #, fuzzy
5103 msgid ""
5104 "names the release version. For example, the packages in the tree might "
5105 "belong to Debian release version &debian-stable-version;. Note that there "
5106 "is normally no version number for the <literal>testing</literal> and "
5107 "<literal>unstable</literal> distributions because they have not been "
5108 "released yet. Specifying this in the APT preferences file would require one "
5109 "of the following lines."
5110 msgstr ""
5111 "dá nome a versão da distribuição. Por exemplo, os pacote na àrvore podem "
5112 "pertencer a distribuição Debian versão 3.0. Note que normalmente não existe "
5113 "número de versão para as distribuições <literal>testing</literal> e "
5114 "<literal>unstable</literal> devido as mesmas não terem sido lançadas ainda. "
5115 "Especificar isso no arquivo de preferências do APT iria requerer uma das "
5116 "linhas a seguir."
5117
5118 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5119 #: apt_preferences.5.xml
5120 #, fuzzy, no-wrap
5121 msgid ""
5122 "Pin: release v=&debian-stable-version;\n"
5123 "Pin: release a=stable, v=&debian-stable-version;\n"
5124 "Pin: release &debian-stable-version;\n"
5125 msgstr ""
5126 "<programlisting>\n"
5127 "Pin: release v=3.0\n"
5128 "Pin: release a=stable v=3.0\n"
5129 "Pin: release 3.0\n"
5130
5131 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5132 #: apt_preferences.5.xml
5133 #, fuzzy
5134 msgid "the <literal>Component:</literal> line"
5135 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
5136
5137 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5138 #: apt_preferences.5.xml
5139 #, fuzzy
5140 msgid ""
5141 "names the licensing component associated with the packages in the directory "
5142 "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
5143 "\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
5144 "are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
5145 "licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
5146 "Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
5147 msgstr ""
5148 "dá nome ao componente de licenciamento associado com os pacotes na àrvore de "
5149 "diretório do arquivo <filename>Release</filename>. Por exemplo, a linha "
5150 "\"Component: main\" especifica que todos os pacotes na àrvore de diretório "
5151 "são do componente <literal>main</literal>, o que significa que as mesmas "
5152 "estão licenciadas sob os termos da Linhas Guias Debian para o Software Livre "
5153 "(a DFSG). Especificar esse componente no arquivo de preferências do APT iria "
5154 "requerer a linha :"
5155
5156 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5157 #: apt_preferences.5.xml
5158 #, fuzzy, no-wrap
5159 msgid "Pin: release c=main\n"
5160 msgstr ""
5161 "<programlisting>\n"
5162 "Pin: release c=main\n"
5163
5164 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5165 #: apt_preferences.5.xml
5166 #, fuzzy
5167 msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
5168 msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
5169
5170 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5171 #: apt_preferences.5.xml
5172 #, fuzzy
5173 msgid ""
5174 "names the originator of the packages in the directory tree of the "
5175 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
5176 "literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
5177 "the line:"
5178 msgstr ""
5179 "dá nome ao produtor dos pacotes na àrvore de diretório do arquivo "
5180 "<filename>Release</filename>. O mais comum é esse valor ser <literal>Debian</"
5181 "literal>. Especificar essa origem no arquivo de preferências do APT iria "
5182 "requerer a linha :"
5183
5184 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5185 #: apt_preferences.5.xml
5186 #, fuzzy, no-wrap
5187 msgid "Pin: release o=Debian\n"
5188 msgstr ""
5189 "<programlisting>\n"
5190 "Pin: release o=Debian\n"
5191
5192 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5193 #: apt_preferences.5.xml
5194 #, fuzzy
5195 msgid "the <literal>Label:</literal> line"
5196 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5197
5198 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5199 #: apt_preferences.5.xml
5200 #, fuzzy
5201 msgid ""
5202 "names the label of the packages in the directory tree of the "
5203 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
5204 "literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
5205 "the line:"
5206 msgstr ""
5207 "dá nome ao rótulo (label) dos pacotes na árvore de diretório. O mais comum é "
5208 "esse valor ser <literal>Debian</literal>. Especificar esse rótulo (label) no "
5209 "arquivo de preferências do APT iria requerer a linha :"
5210
5211 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5212 #: apt_preferences.5.xml
5213 #, fuzzy, no-wrap
5214 msgid "Pin: release l=Debian\n"
5215 msgstr ""
5216 "<programlisting>\n"
5217 "Pin: release l=Debian\n"
5218
5219 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5220 #: apt_preferences.5.xml
5221 #, fuzzy
5222 msgid ""
5223 "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
5224 "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
5225 "in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
5226 "named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
5227 "<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
5228 "lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
5229 "contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
5230 "<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
5231 "architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
5232 "<literal>unstable</literal> distribution."
5233 msgstr ""
5234 "Todos os arquivos <filename>Packages</filename> e <filename>Release</"
5235 "filename> obtidos das localidades listadas no arquivo &sources-list; são "
5236 "mantidos no diretório <filename>/var/lib/apt/lists</filename> ou no arquivo "
5237 "indicado pela variável <literal>Dir::State::Lists</literal> no arquivo "
5238 "<filename>apt.conf</filename>. Por exemplo, o arquivo <filename>debian.lcs."
5239 "mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> contém "
5240 "o arquivo <filename>Release</filename> obtido do site <literal>debian.lcs."
5241 "mit.edu</literal> para a arquitetura <literal>binary-i386</literal>, "
5242 "arquivos do componente <literal>contrib</literal> da distribuição "
5243 "<literal>unstable</literal>."
5244
5245 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5246 #: apt_preferences.5.xml
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
5249 msgstr "Linhas Opcionais em um Registro de Preferências do APT"
5250
5251 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5252 #: apt_preferences.5.xml
5253 #, fuzzy
5254 msgid ""
5255 "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
5256 "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
5257 "provides a place for comments."
5258 msgstr ""
5259 "Cada registro em um arquivo de preferências do APT pode opcionalmente "
5260 "iniciar com uma ou mais linhas iniciadas com a palavra <literal>Explanation:"
5261 "</literal>. Isto oferece um local para inserir comentários."
5262
5263 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5264 #: apt_preferences.5.xml
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Tracking Stable"
5267 msgstr "Acompanhando a Stable"
5268
5269 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5270 #: apt_preferences.5.xml
5271 #, fuzzy, no-wrap
5272 msgid ""
5273 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
5274 "Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
5275 "Package: *\n"
5276 "Pin: release a=stable\n"
5277 "Pin-Priority: 900\n"
5278 "\n"
5279 "Package: *\n"
5280 "Pin: release o=Debian\n"
5281 "Pin-Priority: -10\n"
5282 msgstr ""
5283 "<programlisting>\n"
5284 "Explanation: Desinstala ou não instala nenhuma versão de pacote originada\n"
5285 "Explanation: do Debian a não ser aquelas na distribuição stable\n"
5286 "Package: *\n"
5287 "Pin: release a=stable\n"
5288 "Pin-Priority: 900\n"
5289 "\n"
5290 "Package: *\n"
5291 "Pin: release o=Debian\n"
5292 "Pin-Priority: -10\n"
5293
5294 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5295 #: apt_preferences.5.xml
5296 #, fuzzy
5297 msgid ""
5298 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
5299 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
5300 "<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
5301 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
5302 "distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5303 msgstr ""
5304 "O arquivo de preferências do APT a seguir fará com que o APT atribua uma "
5305 "prioridade maior do que a prioridade padrão (500) para todas as versões de "
5306 "pacotes pertencentes a distribuição <literal>stable</literal> e uma "
5307 "prioridade proibitivamente baixa para versões de pacotes pertencentes a "
5308 "outras distribuições <literal>Debian</literal>."
5309
5310 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5311 #: apt_preferences.5.xml
5312 #, fuzzy, no-wrap
5313 msgid ""
5314 "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
5315 "apt-get upgrade\n"
5316 "apt-get dist-upgrade\n"
5317 msgstr ""
5318 "<programlisting>\n"
5319 "apt-get install <replaceable>nome-pacote</replaceable>\n"
5320 "apt-get upgrade\n"
5321 "apt-get dist-upgrade\n"
5322
5323 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5324 #: apt_preferences.5.xml
5325 #, fuzzy
5326 msgid ""
5327 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5328 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
5329 "<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
5330 "id=\"0\"/>"
5331 msgstr ""
5332 "Com um arquivo &sources-list; apropriado e o arquivo de preferências acima, "
5333 "quaisquer um dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a(s) "
5334 "ulítma(s) versão(ôes) <literal>stable</literal>."
5335
5336 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5337 #: apt_preferences.5.xml
5338 #, fuzzy, no-wrap
5339 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
5340 msgstr ""
5341 "<programlisting>\n"
5342 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
5343
5344 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5345 #: apt_preferences.5.xml
5346 #, fuzzy
5347 msgid ""
5348 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5349 "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
5350 "will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
5351 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5352 msgstr ""
5353 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
5354 "última versão da distribuição <literal>testing</literal>; o pacote não serpa "
5355 "atualizado novamente a menos que esse comando seja executado novamente."
5356
5357 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5358 #: apt_preferences.5.xml
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Tracking Testing or Unstable"
5361 msgstr "Acompanhando a Testing"
5362
5363 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5364 #: apt_preferences.5.xml
5365 #, fuzzy, no-wrap
5366 msgid ""
5367 "Package: *\n"
5368 "Pin: release a=testing\n"
5369 "Pin-Priority: 900\n"
5370 "\n"
5371 "Package: *\n"
5372 "Pin: release a=unstable\n"
5373 "Pin-Priority: 800\n"
5374 "\n"
5375 "Package: *\n"
5376 "Pin: release o=Debian\n"
5377 "Pin-Priority: -10\n"
5378 msgstr ""
5379 "<programlisting>\n"
5380 "Package: *\n"
5381 "Pin: release a=testing\n"
5382 "Pin-Priority: 900\n"
5383 "\n"
5384 "Package: *\n"
5385 "Pin: release a=unstable\n"
5386 "Pin-Priority: 800\n"
5387 "\n"
5388 "Package: *\n"
5389 "Pin: release o=Debian\n"
5390 "Pin-Priority: -10\n"
5391
5392 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5393 #: apt_preferences.5.xml
5394 #, fuzzy
5395 msgid ""
5396 "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
5397 "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
5398 "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
5399 "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
5400 "other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
5401 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5402 msgstr ""
5403 "O arquivo de preferências do APT a seguir fará com que o APT atribua uma "
5404 "prioridade maior para versões de pacote da distribuição <literal>testing</"
5405 "literal>, uma prioridade menor para versões de pacotes da distribuição "
5406 "<literal>unstable</literal> e uma prioridade proibitivamente baixa para "
5407 "versões de pacotes de outras distribuições <literal>Debian</literal>."
5408
5409 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5410 #: apt_preferences.5.xml
5411 #, fuzzy
5412 msgid ""
5413 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5414 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
5415 "<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
5416 "id=\"0\"/>"
5417 msgstr ""
5418 "Com um arquivo &sources-list; adequado e o arquivo de preferências do APT "
5419 "acima, quaisquer dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para "
5420 "a(s) última(s) versão(ões) <literal>testing</literal>."
5421
5422 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5423 #: apt_preferences.5.xml
5424 #, fuzzy, no-wrap
5425 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
5426 msgstr ""
5427 "<programlisting>\n"
5428 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/unstable\n"
5429
5430 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5431 #: apt_preferences.5.xml
5432 #, fuzzy
5433 msgid ""
5434 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5435 "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
5436 "Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
5437 "the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
5438 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
5439 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
5440 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5441 msgstr ""
5442 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
5443 "última versão da distribuição <literal>unstable</literal>. Assim, o comando "
5444 "<command>apt-get upgrade</command> irá atualizar o pacote para a versão "
5445 "<literal>testing</literal> mais recente caso essa versão seja mais recente "
5446 "que a versão instalada, caso não seja, o pacote será atualizado para a "
5447 "versão <literal>unstable</literal> mais recente caso a mesma seja mais "
5448 "recente que a versão instalada."
5449
5450 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5451 #: apt_preferences.5.xml
5452 msgid "Tracking the evolution of a codename release"
5453 msgstr ""
5454
5455 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5456 #: apt_preferences.5.xml
5457 #, fuzzy, no-wrap
5458 msgid ""
5459 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
5460 "Explanation: other than those in the distribution codenamed with &debian-testing-codename; or sid\n"
5461 "Package: *\n"
5462 "Pin: release n=&debian-testing-codename;\n"
5463 "Pin-Priority: 900\n"
5464 "\n"
5465 "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
5466 "Package: *\n"
5467 "Pin: release n=sid\n"
5468 "Pin-Priority: 800\n"
5469 "\n"
5470 "Package: *\n"
5471 "Pin: release o=Debian\n"
5472 "Pin-Priority: -10\n"
5473 msgstr ""
5474 "<programlisting>\n"
5475 "Explanation: Desinstala ou não instala nenhuma versão de pacote originada\n"
5476 "Explanation: do Debian a não ser aquelas na distribuição stable\n"
5477 "Package: *\n"
5478 "Pin: release a=stable\n"
5479 "Pin-Priority: 900\n"
5480 "\n"
5481 "Package: *\n"
5482 "Pin: release o=Debian\n"
5483 "Pin-Priority: -10\n"
5484
5485 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5486 #: apt_preferences.5.xml
5487 msgid ""
5488 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
5489 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
5490 "specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
5491 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
5492 "codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
5493 "the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
5494 "<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
5495 "want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
5496 "notwithstanding the codename changes you should use the example "
5497 "configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5498 msgstr ""
5499
5500 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5501 #: apt_preferences.5.xml
5502 #, fuzzy
5503 msgid ""
5504 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5505 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
5506 "the release codenamed with <literal>&debian-testing-codename;</literal>. "
5507 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5508 msgstr ""
5509 "Com um arquivo &sources-list; apropriado e o arquivo de preferências acima, "
5510 "quaisquer um dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a(s) "
5511 "ulítma(s) versão(ôes) <literal>stable</literal>."
5512
5513 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5514 #: apt_preferences.5.xml
5515 #, fuzzy, no-wrap
5516 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
5517 msgstr ""
5518 "<programlisting>\n"
5519 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
5520
5521 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5522 #: apt_preferences.5.xml
5523 #, fuzzy
5524 msgid ""
5525 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5526 "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
5527 "<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
5528 "recent <literal>&debian-testing-codename;</literal> version if that is more "
5529 "recent than the installed version, otherwise, to the most recent "
5530 "<literal>sid</literal> version if that is more recent than the installed "
5531 "version. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5532 msgstr ""
5533 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
5534 "última versão da distribuição <literal>unstable</literal>. Assim, o comando "
5535 "<command>apt-get upgrade</command> irá atualizar o pacote para a versão "
5536 "<literal>testing</literal> mais recente caso essa versão seja mais recente "
5537 "que a versão instalada, caso não seja, o pacote será atualizado para a "
5538 "versão <literal>unstable</literal> mais recente caso a mesma seja mais "
5539 "recente que a versão instalada."
5540
5541 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5542 #: apt_preferences.5.xml
5543 #, fuzzy
5544 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
5545 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
5546
5547 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5548 #: sources.list.5.xml
5549 msgid "List of configured APT data sources"
5550 msgstr ""
5551
5552 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5553 #: sources.list.5.xml
5554 msgid ""
5555 "The source list <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and the files "
5556 "contained in <filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename> are designed to "
5557 "support any number of active sources and a variety of source media. The "
5558 "files list one source per line (one-line style) or contain multiline stanzas "
5559 "defining one or more sources per stanza (deb822 style), with the most "
5560 "preferred source listed first (in case a single version is available from "
5561 "more than one source). The information available from the configured sources "
5562 "is acquired by <command>apt-get update</command> (or by an equivalent "
5563 "command from another APT front-end)."
5564 msgstr ""
5565
5566 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5567 #: sources.list.5.xml
5568 msgid "sources.list.d"
5569 msgstr ""
5570
5571 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5572 #: sources.list.5.xml
5573 msgid ""
5574 "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
5575 "add sources.list entries in separate files. Two different file formats are "
5576 "allowed as described in the next two sections. Filenames need to have "
5577 "either the extension <filename>.list</filename> or <filename>.sources</"
5578 "filename> depending on the contained format. The filenames may only contain "
5579 "letters (a-z and A-Z), digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period "
5580 "(.) characters. Otherwise APT will print a notice that it has ignored a "
5581 "file, unless that file matches a pattern in the <literal>Dir::Ignore-Files-"
5582 "Silently</literal> configuration list - in which case it will be silently "
5583 "ignored."
5584 msgstr ""
5585
5586 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5587 #: sources.list.5.xml
5588 msgid "One-Line-Style Format"
5589 msgstr ""
5590
5591 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5592 #: sources.list.5.xml
5593 msgid ""
5594 "Files in this format have the extension <filename>.list</filename>. Each "
5595 "line specifying a source starts with a type (e.g. <literal>deb-src</"
5596 "literal>) followed by options and arguments for this type. Individual "
5597 "entries cannot be continued onto a following line. Empty lines are ignored, "
5598 "and a <literal>#</literal> character anywhere on a line marks the remainder "
5599 "of that line as a comment. Consequently an entry can be disabled by "
5600 "commenting out the entire line. If options should be provided they are "
5601 "separated by spaces and all of them together are enclosed by square brackets "
5602 "(<literal>[]</literal>) included in the line after the type separated from "
5603 "it with a space. If an option allows multiple values these are separated "
5604 "from each other with a comma (<literal>,</literal>). An option name is "
5605 "separated from its value(s) by an equals sign (<literal>=</literal>). "
5606 "Multivalue options also have <literal>-=</literal> and <literal>+=</literal> "
5607 "as separators, which instead of replacing the default with the given "
5608 "value(s) modify the default value(s) to remove or include the given values."
5609 msgstr ""
5610
5611 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5612 #: sources.list.5.xml
5613 msgid ""
5614 "This is the traditional format and supported by all apt versions. Note that "
5615 "not all options as described below are supported by all apt versions. Note "
5616 "also that some older applications parsing this format on their own might not "
5617 "expect to encounter options as they were uncommon before the introduction of "
5618 "multi-architecture support."
5619 msgstr ""
5620
5621 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5622 #: sources.list.5.xml
5623 msgid "deb822-Style Format"
5624 msgstr ""
5625
5626 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5627 #: sources.list.5.xml
5628 msgid ""
5629 "Files in this format have the extension <filename>.sources</filename>. The "
5630 "format is similar in syntax to other files used by Debian and its "
5631 "derivatives, such as the metadata files that apt will download from the "
5632 "configured sources or the <filename>debian/control</filename> file in a "
5633 "Debian source package. Individual entries are separated by an empty line; "
5634 "additional empty lines are ignored, and a <literal>#</literal> character at "
5635 "the start of the line marks the entire line as a comment. An entry can hence "
5636 "be disabled by commenting out each line belonging to the stanza, but it is "
5637 "usually easier to add the field \"Enabled: no\" to the stanza to disable the "
5638 "entry. Removing the field or setting it to yes reenables it. Options have "
5639 "the same syntax as every other field: A fieldname separated by a colon "
5640 "(<literal>:</literal>) and optionally spaces from its value(s). Note "
5641 "especially that multiple values are separated by spaces, not by commas as in "
5642 "the one-line format. Multivalue fields like <literal>Architectures</literal> "
5643 "also have <literal>Architectures-Add</literal> and <literal>Architectures-"
5644 "Remove</literal> to modify the default value rather than replacing it."
5645 msgstr ""
5646
5647 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5648 #: sources.list.5.xml
5649 msgid ""
5650 "This is a new format supported by apt itself since version 1.1. Previous "
5651 "versions ignore such files with a notice message as described earlier. It "
5652 "is intended to make this format gradually the default format, deprecating "
5653 "the previously described one-line-style format, as it is easier to create, "
5654 "extend and modify for humans and machines alike especially if a lot of "
5655 "sources and/or options are involved. Developers who are working with and/or "
5656 "parsing apt sources are highly encouraged to add support for this format and "
5657 "to contact the APT team to coordinate and share this work. Users can freely "
5658 "adopt this format already, but may encounter problems with software not "
5659 "supporting the format yet."
5660 msgstr ""
5661
5662 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5663 #: sources.list.5.xml
5664 msgid "The deb and deb-src Types: General Format"
5665 msgstr ""
5666
5667 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5668 #: sources.list.5.xml
5669 msgid ""
5670 "The <literal>deb</literal> type references a typical two-level Debian "
5671 "archive, <filename>distribution/component</filename>. The "
5672 "<literal>distribution</literal> is generally a suite name like "
5673 "<literal>stable</literal> or <literal>testing</literal> or a codename like "
5674 "<literal>&debian-stable-codename;</literal> or <literal>&debian-testing-"
5675 "codename;</literal> while component is one of <literal>main</literal>, "
5676 "<literal>contrib</literal> or <literal>non-free</literal>. The <literal>deb-"
5677 "src</literal> type references a Debian distribution's source code in the "
5678 "same form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> "
5679 "line is required to fetch source indexes."
5680 msgstr ""
5681
5682 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5683 #: sources.list.5.xml
5684 msgid ""
5685 "The format for two one-line-style entries using the <literal>deb</literal> "
5686 "and <literal>deb-src</literal> types is:"
5687 msgstr ""
5688
5689 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5690 #: sources.list.5.xml
5691 #, no-wrap
5692 msgid ""
5693 "deb [ option1=value1 option2=value2 ] uri suite [component1] [component2] [...]\n"
5694 "deb-src [ option1=value1 option2=value2 ] uri suite [component1] [component2] [...]"
5695 msgstr ""
5696
5697 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
5698 #: sources.list.5.xml
5699 #, no-wrap
5700 msgid ""
5701 " Types: deb deb-src\n"
5702 " URIs: uri\n"
5703 " Suites: suite\n"
5704 " Components: [component1] [component2] [...]\n"
5705 " option1: value1\n"
5706 " option2: value2\n"
5707 " "
5708 msgstr ""
5709
5710 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5711 #: sources.list.5.xml
5712 msgid ""
5713 "Alternatively the equivalent entry in deb822 style looks like this: "
5714 "<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5715 msgstr ""
5716
5717 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5718 #: sources.list.5.xml
5719 msgid ""
5720 "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
5721 "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
5722 "<literal>suite</literal> can specify an exact path, in which case the "
5723 "components must be omitted and <literal>suite</literal> must end with a "
5724 "slash (<literal>/</literal>). This is useful for the case when only a "
5725 "particular sub-directory of the archive denoted by the URI is of interest. "
5726 "If <literal>suite</literal> does not specify an exact path, at least one "
5727 "<literal>component</literal> must be present."
5728 msgstr ""
5729
5730 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5731 #: sources.list.5.xml
5732 msgid ""
5733 "<literal>suite</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)</"
5734 "literal> which expands to the Debian architecture (such as <literal>amd64</"
5735 "literal> or <literal>armel</literal>) used on the system. This permits "
5736 "architecture-independent <filename>sources.list</filename> files to be used. "
5737 "In general this is only of interest when specifying an exact path; "
5738 "<literal>APT</literal> will automatically generate a URI with the current "
5739 "architecture otherwise."
5740 msgstr ""
5741
5742 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5743 #: sources.list.5.xml
5744 msgid ""
5745 "Especially in the one-line-style format since only one distribution can be "
5746 "specified per line it may be necessary to have multiple lines for the same "
5747 "URI, if a subset of all available distributions or components at that "
5748 "location is desired. APT will sort the URI list after it has generated a "
5749 "complete set internally, and will collapse multiple references to the same "
5750 "Internet host, for instance, into a single connection, so that it does not "
5751 "inefficiently establish a connection, close it, do something else, and then "
5752 "re-establish a connection to that same host. APT also parallelizes "
5753 "connections to different hosts to more effectively deal with sites with low "
5754 "bandwidth."
5755 msgstr ""
5756
5757 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5758 #: sources.list.5.xml
5759 msgid ""
5760 "It is important to list sources in order of preference, with the most "
5761 "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
5762 "speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
5763 "followed by distant Internet hosts, for example)."
5764 msgstr ""
5765
5766 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
5767 #: sources.list.5.xml
5768 #, no-wrap
5769 msgid "&sourceslist-list-format;"
5770 msgstr ""
5771
5772 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
5773 #: sources.list.5.xml
5774 #, no-wrap
5775 msgid "&sourceslist-sources-format;"
5776 msgstr ""
5777
5778 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5779 #: sources.list.5.xml
5780 msgid ""
5781 "As an example, the sources for your distribution could look like this in one-"
5782 "line-style format: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> or like "
5783 "this in deb822 style format: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/>"
5784 msgstr ""
5785
5786 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5787 #: sources.list.5.xml
5788 msgid "The deb and deb-src types: Options"
5789 msgstr ""
5790
5791 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5792 #: sources.list.5.xml
5793 msgid ""
5794 "Each source entry can have options specified to modify which source is "
5795 "accessed and how data is acquired from it. Format, syntax and names of the "
5796 "options vary between the one-line-style and deb822-style formats as "
5797 "described, but they both have the same options available. For simplicity we "
5798 "list the deb822 fieldname and provide the one-line name in brackets. "
5799 "Remember that besides setting multivalue options explicitly, there is also "
5800 "the option to modify them based on the default, but we aren't listing those "
5801 "names explicitly here. Unsupported options are silently ignored by all APT "
5802 "versions."
5803 msgstr ""
5804
5805 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5806 #: sources.list.5.xml
5807 msgid ""
5808 "<option>Architectures</option> (<option>arch</option>) is a multivalue "
5809 "option defining for which architectures information should be downloaded. If "
5810 "this option isn't set the default is all architectures as defined by the "
5811 "<option>APT::Architectures</option> config option."
5812 msgstr ""
5813
5814 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5815 #: sources.list.5.xml
5816 msgid ""
5817 "<option>Languages</option> (<option>lang</option>) is a multivalue option "
5818 "defining for which languages information such as translated package "
5819 "descriptions should be downloaded. If this option isn't set the default is "
5820 "all languages as defined by the <option>Acquire::Languages</option> config "
5821 "option."
5822 msgstr ""
5823
5824 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5825 #: sources.list.5.xml
5826 msgid ""
5827 "<option>Targets</option> (<option>target</option>) is a multivalue option "
5828 "defining which download targets apt will try to acquire from this source. If "
5829 "not specified, the default set is defined by the <option>Acquire::"
5830 "IndexTargets</option> configuration scope (targets are specified by their "
5831 "name in the <literal>Created-By</literal> field). Additionally, targets can "
5832 "be enabled or disabled by using the <literal>Identifier</literal> field as "
5833 "an option with a boolean value instead of using this multivalue option."
5834 msgstr ""
5835
5836 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5837 #: sources.list.5.xml
5838 msgid ""
5839 "<option>PDiffs</option> (<option>pdiffs</option>) is a yes/no value which "
5840 "controls if APT should try to use PDiffs to update old indexes instead of "
5841 "downloading the new indexes entirely. The value of this option is ignored if "
5842 "the repository doesn't announce the availability of PDiffs. Defaults to the "
5843 "value of the option with the same name for a specific index file defined in "
5844 "the <option>Acquire::IndexTargets</option> scope, which itself defaults to "
5845 "the value of configuration option <option>Acquire::PDiffs</option> which "
5846 "defaults to <literal>yes</literal>."
5847 msgstr ""
5848
5849 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5850 #: sources.list.5.xml
5851 msgid ""
5852 "<option>By-Hash</option> (<option>by-hash</option>) can have the value "
5853 "<literal>yes</literal>, <literal>no</literal> or <literal>force</literal> "
5854 "and controls if APT should try to acquire indexes via a URI constructed from "
5855 "a hashsum of the expected file instead of using the well-known stable "
5856 "filename of the index. Using this can avoid hashsum mismatches, but requires "
5857 "a supporting mirror. A <literal>yes</literal> or <literal>no</literal> value "
5858 "activates/disables the use of this feature if this source indicates support "
5859 "for it, while <literal>force</literal> will enable the feature regardless of "
5860 "what the source indicates. Defaults to the value of the option of the same "
5861 "name for a specific index file defined in the <option>Acquire::IndexTargets</"
5862 "option> scope, which itself defaults to the value of configuration option "
5863 "<option>Acquire::By-Hash</option> which defaults to <literal>yes</literal>."
5864 msgstr ""
5865
5866 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5867 #: sources.list.5.xml
5868 msgid ""
5869 "Furthermore, there are options which if set affect <emphasis>all</emphasis> "
5870 "sources with the same URI and Suite, so they have to be set on all such "
5871 "entries and can not be varied between different components. APT will try to "
5872 "detect and error out on such anomalies."
5873 msgstr ""
5874
5875 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5876 #: sources.list.5.xml
5877 msgid ""
5878 "<option>Allow-Insecure</option> (<option>allow-insecure</option>), "
5879 "<option>Allow-Weak</option> (<option>allow-weak</option>) and <option>Allow-"
5880 "Downgrade-To-Insecure</option> (<option>allow-downgrade-to-insecure</"
5881 "option>) are boolean values which all default to <literal>no</literal>. If "
5882 "set to <literal>yes</literal> they circumvent parts of &apt-secure; and "
5883 "should therefore not be used lightly!"
5884 msgstr ""
5885
5886 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5887 #: sources.list.5.xml
5888 msgid ""
5889 "<option>Trusted</option> (<option>trusted</option>) is a tri-state value "
5890 "which defaults to APT deciding if a source is considered trusted or if "
5891 "warnings should be raised before e.g. packages are installed from this "
5892 "source. This option can be used to override that decision. The value "
5893 "<literal>yes</literal> tells APT always to consider this source as trusted, "
5894 "even if it doesn't pass authentication checks. It disables parts of &apt-"
5895 "secure;, and should therefore only be used in a local and trusted context "
5896 "(if at all) as otherwise security is breached. The value <literal>no</"
5897 "literal> does the opposite, causing the source to be handled as untrusted "
5898 "even if the authentication checks passed successfully. The default value "
5899 "can't be set explicitly."
5900 msgstr ""
5901
5902 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5903 #: sources.list.5.xml
5904 msgid ""
5905 "<option>Signed-By</option> (<option>signed-by</option>) is either an "
5906 "absolute path to a keyring file (has to be accessible and readable for the "
5907 "<literal>_apt</literal> user, so ensure everyone has read-permissions on the "
5908 "file) or one or more fingerprints of keys either in the <filename>trusted."
5909 "gpg</filename> keyring or in the keyrings in the <filename>trusted.gpg.d/</"
5910 "filename> directory (see <command>apt-key fingerprint</command>). If the "
5911 "option is set, only the key(s) in this keyring or only the keys with these "
5912 "fingerprints are used for the &apt-secure; verification of this repository. "
5913 "Defaults to the value of the option with the same name if set in the "
5914 "previously acquired <filename>Release</filename> file. Otherwise all keys "
5915 "in the trusted keyrings are considered valid signers for this repository."
5916 msgstr ""
5917
5918 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5919 #: sources.list.5.xml
5920 msgid ""
5921 "<option>Check-Valid-Until</option> (<option>check-valid-until</option>) is "
5922 "a yes/no value which controls if APT should try to detect replay attacks. A "
5923 "repository creator can declare a time until which the data provided in the "
5924 "repository should be considered valid, and if this time is reached, but no "
5925 "new data is provided, the data is considered expired and an error is "
5926 "raised. Besides increasing security, as a malicious attacker can't send old "
5927 "data forever to prevent a user from upgrading to a new version, this also "
5928 "helps users identify mirrors which are no longer updated. However, some "
5929 "repositories such as historic archives are not updated any more by design, "
5930 "so this check can be disabled by setting this option to <literal>no</"
5931 "literal>. Defaults to the value of configuration option <option>Acquire::"
5932 "Check-Valid-Until</option> which itself defaults to <literal>yes</literal>."
5933 msgstr ""
5934
5935 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5936 #: sources.list.5.xml
5937 msgid ""
5938 "<option>Valid-Until-Min</option> (<option>valid-until-min</option>) and "
5939 "<option>Valid-Until-Max</option> (<option>valid-until-max</option>) can be "
5940 "used to raise or lower the time period in seconds in which the data from "
5941 "this repository is considered valid. -Max can be especially useful if the "
5942 "repository provides no Valid-Until field on its Release file to set your own "
5943 "value, while -Min can be used to increase the valid time on seldom updated "
5944 "(local) mirrors of a more frequently updated but less accessible archive "
5945 "(which is in the sources.list as well) instead of disabling the check "
5946 "entirely. Default to the value of the configuration options "
5947 "<option>Acquire::Min-ValidTime</option> and <option>Acquire::Max-ValidTime</"
5948 "option> which are both unset by default."
5949 msgstr ""
5950
5951 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5952 #: sources.list.5.xml
5953 msgid "URI Specification"
5954 msgstr ""
5955
5956 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5957 #: sources.list.5.xml
5958 msgid "The currently recognized URI types are:"
5959 msgstr ""
5960
5961 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5962 #: sources.list.5.xml
5963 msgid ""
5964 "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
5965 "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
5966 "archives."
5967 msgstr ""
5968
5969 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5970 #: sources.list.5.xml
5971 msgid ""
5972 "The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media swapping. "
5973 "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
5974 msgstr ""
5975
5976 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5977 #: sources.list.5.xml
5978 msgid ""
5979 "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
5980 "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
5981 "port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
5982 "Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
5983 "http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
5984 "authentication."
5985 msgstr ""
5986
5987 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5988 #: sources.list.5.xml
5989 msgid ""
5990 "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
5991 "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
5992 "Please note that an FTP proxy can be specified by using the "
5993 "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable. It is possible to specify an "
5994 "HTTP proxy (HTTP proxy servers often understand FTP URLs) using this "
5995 "environment variable and <emphasis>only</emphasis> this environment "
5996 "variable. Proxies using HTTP specified in the configuration file will be "
5997 "ignored."
5998 msgstr ""
5999
6000 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6001 #: sources.list.5.xml
6002 msgid ""
6003 "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
6004 "copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
6005 "This is useful for people using removable media to copy files around with "
6006 "APT."
6007 msgstr ""
6008
6009 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6010 #: sources.list.5.xml
6011 msgid ""
6012 "The rsh/ssh method invokes RSH/SSH to connect to a remote host and access "
6013 "the files as a given user. Prior configuration of rhosts or RSA keys is "
6014 "recommended. The standard <command>find</command> and <command>dd</command> "
6015 "commands are used to perform the file transfers from the remote host."
6016 msgstr ""
6017
6018 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6019 #: sources.list.5.xml
6020 msgid "adding more recognizable URI types"
6021 msgstr ""
6022
6023 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6024 #: sources.list.5.xml
6025 msgid ""
6026 "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages, "
6027 "which should follow the naming scheme <package>apt-transport-"
6028 "<replaceable>method</replaceable></package>. For instance, the APT team "
6029 "also maintains the package <package>apt-transport-https</package>, which "
6030 "provides access methods for HTTPS URIs with features similar to the http "
6031 "method. Methods for using e.g. debtorrent are also available - see &apt-"
6032 "transport-debtorrent;."
6033 msgstr ""
6034
6035 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6036 #: sources.list.5.xml
6037 msgid ""
6038 "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/apt/debian for "
6039 "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
6040 msgstr ""
6041
6042 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6043 #: sources.list.5.xml
6044 #, no-wrap
6045 msgid "deb file:/home/apt/debian stable main contrib non-free"
6046 msgstr ""
6047
6048 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6049 #: sources.list.5.xml
6050 #, no-wrap
6051 msgid ""
6052 "Types: deb\n"
6053 "URIs: file:/home/apt/debian\n"
6054 "Suites: stable\n"
6055 "Components: main contrib non-free"
6056 msgstr ""
6057
6058 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6059 #: sources.list.5.xml
6060 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
6061 msgstr ""
6062
6063 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6064 #: sources.list.5.xml
6065 #, no-wrap
6066 msgid "deb file:/home/apt/debian unstable main contrib non-free"
6067 msgstr ""
6068
6069 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6070 #: sources.list.5.xml
6071 #, no-wrap
6072 msgid ""
6073 "Types: deb\n"
6074 "URIs: file:/home/apt/debian\n"
6075 "Suites: unstable\n"
6076 "Components: main contrib non-free"
6077 msgstr ""
6078
6079 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6080 #: sources.list.5.xml
6081 msgid "Sources specification for the above."
6082 msgstr ""
6083
6084 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6085 #: sources.list.5.xml
6086 #, no-wrap
6087 msgid "deb-src file:/home/apt/debian unstable main contrib non-free"
6088 msgstr ""
6089
6090 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6091 #: sources.list.5.xml
6092 #, no-wrap
6093 msgid ""
6094 "Types: deb-src\n"
6095 "URIs: file:/home/apt/debian\n"
6096 "Suites: unstable\n"
6097 "Components: main contrib non-free"
6098 msgstr ""
6099
6100 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6101 #: sources.list.5.xml
6102 msgid ""
6103 "The first line gets package information for the architectures in "
6104 "<literal>APT::Architectures</literal> while the second always retrieves "
6105 "<literal>amd64</literal> and <literal>armel</literal>."
6106 msgstr ""
6107
6108 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6109 #: sources.list.5.xml
6110 #, no-wrap
6111 msgid ""
6112 "deb http://httpredir.debian.org/debian &debian-stable-codename; main\n"
6113 "deb [ arch=amd64,armel ] http://httpredir.debian.org/debian &debian-stable-codename; main"
6114 msgstr ""
6115
6116 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6117 #: sources.list.5.xml
6118 #, no-wrap
6119 msgid ""
6120 "Types: deb\n"
6121 "URIs: http://httpredir.debian.org/debian\n"
6122 "Suites: &debian-stable-codename;\n"
6123 "Components: main\n"
6124 "\n"
6125 "Types: deb\n"
6126 "URIs: http://httpredir.debian.org/debian\n"
6127 "Suites: &debian-stable-codename;\n"
6128 "Components: main\n"
6129 "Architectures: amd64 armel\n"
6130 msgstr ""
6131
6132 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6133 #: sources.list.5.xml
6134 msgid ""
6135 "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
6136 "hamm/main area."
6137 msgstr ""
6138
6139 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6140 #: sources.list.5.xml
6141 #, no-wrap
6142 msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
6143 msgstr ""
6144
6145 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6146 #: sources.list.5.xml
6147 #, no-wrap
6148 msgid ""
6149 "Types: deb\n"
6150 "URIs: http://archive.debian.org/debian-archive\n"
6151 "Suites: hamm\n"
6152 "Components: main"
6153 msgstr ""
6154
6155 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6156 #: sources.list.5.xml
6157 msgid ""
6158 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
6159 "directory, and uses only the &debian-stable-codename;/contrib area."
6160 msgstr ""
6161
6162 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6163 #: sources.list.5.xml
6164 #, no-wrap
6165 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib"
6166 msgstr ""
6167
6168 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6169 #: sources.list.5.xml
6170 #, no-wrap
6171 msgid ""
6172 "Types: deb\n"
6173 "URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n"
6174 "Suites: &debian-stable-codename;\n"
6175 "Components: contrib"
6176 msgstr ""
6177
6178 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6179 #: sources.list.5.xml
6180 msgid ""
6181 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
6182 "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
6183 "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
6184 "a single FTP session will be used for both resource lines."
6185 msgstr ""
6186
6187 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6188 #: sources.list.5.xml
6189 #, no-wrap
6190 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
6191 msgstr ""
6192
6193 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6194 #: sources.list.5.xml
6195 #, no-wrap
6196 msgid ""
6197 "Types: deb\n"
6198 "URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n"
6199 "Suites: unstable\n"
6200 "Components: contrib"
6201 msgstr ""
6202
6203 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
6204 #: sources.list.5.xml
6205 #, no-wrap
6206 msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
6207 msgstr ""
6208
6209 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
6210 #: sources.list.5.xml
6211 #, no-wrap
6212 msgid ""
6213 "Types: deb\n"
6214 "URIs: http://ftp.tlh.debian.org/universe\n"
6215 "Suites: unstable/binary-$(ARCH)/"
6216 msgstr ""
6217
6218 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6219 #: sources.list.5.xml
6220 msgid ""
6221 "Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe "
6222 "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
6223 "filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-amd64</filename> on "
6224 "amd64, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
6225 "only illustrates how to use the substitution variable; official debian "
6226 "archives are not structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" "
6227 "id=\"0\"/> <placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/>"
6228 msgstr ""
6229
6230 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6231 #: sources.list.5.xml
6232 msgid ""
6233 "Uses HTTP to get binary packages as well as sources from the stable, testing "
6234 "and unstable suites and the components main and contrib."
6235 msgstr ""
6236
6237 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6238 #: sources.list.5.xml
6239 #, no-wrap
6240 msgid ""
6241 "deb http://httpredir.debian.org/debian stable main contrib\n"
6242 "deb-src http://httpredir.debian.org/debian stable main contrib\n"
6243 "deb http://httpredir.debian.org/debian testing main contrib\n"
6244 "deb-src http://httpredir.debian.org/debian testing main contrib\n"
6245 "deb http://httpredir.debian.org/debian unstable main contrib\n"
6246 "deb-src http://httpredir.debian.org/debian unstable main contrib"
6247 msgstr ""
6248
6249 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6250 #: sources.list.5.xml
6251 #, no-wrap
6252 msgid ""
6253 "Types: deb deb-src\n"
6254 "URIs: http://httpredir.debian.org/debian\n"
6255 "Suites: stable testing unstable\n"
6256 "Components: main contrib\n"
6257 msgstr ""
6258
6259 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6260 #: sources.list.5.xml
6261 #, fuzzy
6262 msgid "&apt-get;, &apt-conf;, &apt-acquire-additional-files;"
6263 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
6264
6265 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
6266 #: apt-extracttemplates.1.xml apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml
6267 msgid "1"
6268 msgstr ""
6269
6270 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
6271 #: apt-extracttemplates.1.xml
6272 msgid ""
6273 "Utility to extract <command>debconf</command> config and templates from "
6274 "Debian packages"
6275 msgstr ""
6276
6277 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6278 #: apt-extracttemplates.1.xml
6279 msgid ""
6280 "<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
6281 "files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
6282 "config scripts and template files. For each passed in package that contains "
6283 "config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
6284 "format:"
6285 msgstr ""
6286
6287 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6288 #: apt-extracttemplates.1.xml
6289 msgid "package version template-file config-script"
6290 msgstr ""
6291
6292 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6293 #: apt-extracttemplates.1.xml
6294 msgid ""
6295 "template-file and config-script are written to the temporary directory "
6296 "specified by the <option>-t</option> or <option>--tempdir</option> "
6297 "(<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>) directory, with "
6298 "filenames of the form <filename>package.template.XXXXXX</filename> and "
6299 "<filename>package.config.XXXXXX</filename>"
6300 msgstr ""
6301
6302 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6303 #: apt-extracttemplates.1.xml
6304 msgid ""
6305 "Temporary directory in which to write extracted <command>debconf</command> "
6306 "template files and config scripts. Configuration Item: <literal>APT::"
6307 "ExtractTemplates::TempDir</literal>"
6308 msgstr ""
6309
6310 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6311 #: apt-extracttemplates.1.xml
6312 msgid ""
6313 "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
6314 "decimal 100 on error."
6315 msgstr ""
6316
6317 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
6318 #: apt-sortpkgs.1.xml
6319 msgid "Utility to sort package index files"
6320 msgstr ""
6321
6322 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6323 #: apt-sortpkgs.1.xml
6324 msgid ""
6325 "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (source index or "
6326 "package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
6327 "name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
6328 "internal sorting rules."
6329 msgstr ""
6330
6331 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6332 #: apt-sortpkgs.1.xml
6333 msgid ""
6334 "All output is sent to standard output; the input must be a seekable file."
6335 msgstr ""
6336
6337 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6338 #: apt-sortpkgs.1.xml
6339 msgid ""
6340 "Use source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
6341 "SortPkgs::Source</literal>."
6342 msgstr ""
6343
6344 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6345 #: apt-sortpkgs.1.xml
6346 msgid ""
6347 "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
6348 "100 on error."
6349 msgstr ""
6350
6351 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
6352 #: apt-ftparchive.1.xml
6353 msgid "Utility to generate index files"
6354 msgstr ""
6355
6356 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6357 #: apt-ftparchive.1.xml
6358 msgid ""
6359 "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
6360 "the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
6361 "files should be generated on the origin site based on the content of that "
6362 "site."
6363 msgstr ""
6364
6365 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6366 #: apt-ftparchive.1.xml
6367 msgid ""
6368 "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
6369 "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
6370 "literal> command. It also contains a contents file generator, "
6371 "<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
6372 "generation process for a complete archive."
6373 msgstr ""
6374
6375 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6376 #: apt-ftparchive.1.xml
6377 msgid ""
6378 "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
6379 "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
6380 "external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
6381 "automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
6382 "output files."
6383 msgstr ""
6384
6385 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6386 #: apt-ftparchive.1.xml
6387 msgid ""
6388 "The packages command generates a package file from a directory tree. It "
6389 "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
6390 "emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
6391 "equivalent to &dpkg-scanpackages;."
6392 msgstr ""
6393
6394 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6395 #: apt-ftparchive.1.xml
6396 msgid ""
6397 "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
6398 msgstr ""
6399
6400 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6401 #: apt-ftparchive.1.xml
6402 msgid ""
6403 "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
6404 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
6405 "for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
6406 "approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
6407 msgstr ""
6408
6409 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6410 #: apt-ftparchive.1.xml
6411 msgid ""
6412 "If an override file is specified then a source override file will be looked "
6413 "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
6414 "change the source override file that will be used."
6415 msgstr ""
6416
6417 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6418 #: apt-ftparchive.1.xml
6419 msgid ""
6420 "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
6421 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
6422 "for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
6423 "writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
6424 "written to the output. If multiple packages own the same file then each "
6425 "package is separated by a comma in the output."
6426 msgstr ""
6427
6428 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6429 #: apt-ftparchive.1.xml
6430 msgid ""
6431 "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
6432 "directory tree. It recursively searches the given directory for uncompressed "
6433 "and compressed <filename>Packages</filename>, <filename>Sources</filename>, "
6434 "<filename>Contents</filename>, <filename>Components</filename> and "
6435 "<filename>icons</filename> files as well as <filename>Release</filename>, "
6436 "<filename>Index</filename> and <filename>md5sum.txt</filename> files by "
6437 "default (<literal>APT::FTPArchive::Release::Default-Patterns</literal>). "
6438 "Additional filename patterns can be added by listing them in <literal>APT::"
6439 "FTPArchive::Release::Patterns</literal>. It then writes to stdout a "
6440 "<filename>Release</filename> file containing (by default) an MD5, SHA1, "
6441 "SHA256 and SHA512 digest for each file."
6442 msgstr ""
6443
6444 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6445 #: apt-ftparchive.1.xml
6446 msgid ""
6447 "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
6448 "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
6449 "literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
6450 "supported fields are <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
6451 "<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
6452 "literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Valid-Until</literal>, "
6453 "<literal>Signed-By</literal>, <literal>Architectures</literal>, "
6454 "<literal>Components</literal> and <literal>Description</literal>."
6455 msgstr ""
6456
6457 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6458 #: apt-ftparchive.1.xml
6459 msgid ""
6460 "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
6461 "cron script and builds indexes according to the given config file. The "
6462 "config language provides a flexible means of specifying which index files "
6463 "are built from which directories, as well as providing a simple means of "
6464 "maintaining the required settings."
6465 msgstr ""
6466
6467 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6468 #: apt-ftparchive.1.xml
6469 msgid ""
6470 "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
6471 "configuration file by removing any records that are no longer necessary."
6472 msgstr ""
6473
6474 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6475 #: apt-ftparchive.1.xml
6476 msgid "The Generate Configuration"
6477 msgstr ""
6478
6479 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6480 #: apt-ftparchive.1.xml
6481 msgid ""
6482 "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
6483 "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
6484 "ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
6485 "conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
6486 "configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
6487 "tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
6488 msgstr ""
6489
6490 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6491 #: apt-ftparchive.1.xml
6492 msgid ""
6493 "The generate configuration has four separate sections, each described below."
6494 msgstr ""
6495
6496 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6497 #: apt-ftparchive.1.xml
6498 #, fuzzy
6499 msgid "<literal>Dir</literal> Section"
6500 msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
6501
6502 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6503 #: apt-ftparchive.1.xml
6504 msgid ""
6505 "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
6506 "to locate the files required during the generation process. These "
6507 "directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
6508 "to produce a complete an absolute path."
6509 msgstr ""
6510
6511 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6512 #: apt-ftparchive.1.xml
6513 msgid ""
6514 "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
6515 "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
6516 "nodes."
6517 msgstr ""
6518
6519 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6520 #: apt-ftparchive.1.xml
6521 msgid "Specifies the location of the override files."
6522 msgstr ""
6523
6524 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6525 #: apt-ftparchive.1.xml
6526 msgid "Specifies the location of the cache files."
6527 msgstr ""
6528
6529 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6530 #: apt-ftparchive.1.xml
6531 msgid ""
6532 "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
6533 "literal> setting is used below."
6534 msgstr ""
6535
6536 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6537 #: apt-ftparchive.1.xml
6538 #, fuzzy
6539 msgid "<literal>Default</literal> Section"
6540 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
6541
6542 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6543 #: apt-ftparchive.1.xml
6544 msgid ""
6545 "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
6546 "settings that control the operation of the generator. Other sections may "
6547 "override these defaults with a per-section setting."
6548 msgstr ""
6549
6550 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6551 #: apt-ftparchive.1.xml
6552 msgid ""
6553 "Sets the default compression schemes to use for the package index files. It "
6554 "is a string that contains a space separated list of at least one of the "
6555 "compressors configured via the <option>APT::Compressor</option> "
6556 "configuration scope. The default for all compression schemes is '. gzip'."
6557 msgstr ""
6558
6559 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6560 #: apt-ftparchive.1.xml
6561 msgid ""
6562 "Sets the default list of file extensions that are package files. This "
6563 "defaults to '.deb'."
6564 msgstr ""
6565
6566 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6567 #: apt-ftparchive.1.xml
6568 msgid ""
6569 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
6570 "controls the compression for the Sources files."
6571 msgstr ""
6572
6573 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6574 #: apt-ftparchive.1.xml
6575 msgid ""
6576 "Sets the default list of file extensions that are source files. This "
6577 "defaults to '.dsc'."
6578 msgstr ""
6579
6580 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6581 #: apt-ftparchive.1.xml
6582 msgid ""
6583 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
6584 "controls the compression for the Contents files."
6585 msgstr ""
6586
6587 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6588 #: apt-ftparchive.1.xml
6589 msgid ""
6590 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
6591 "controls the compression for the Translation-en master file."
6592 msgstr ""
6593
6594 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6595 #: apt-ftparchive.1.xml
6596 msgid ""
6597 "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
6598 "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
6599 "Links</literal> setting."
6600 msgstr ""
6601
6602 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6603 #: apt-ftparchive.1.xml
6604 msgid ""
6605 "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
6606 "index files are set to this mode with no regard to the umask."
6607 msgstr ""
6608
6609 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6610 #: apt-ftparchive.1.xml
6611 msgid ""
6612 "Specifies whether long descriptions should be included in the "
6613 "<filename>Packages</filename> file or split out into a master "
6614 "<filename>Translation-en</filename> file."
6615 msgstr ""
6616
6617 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6618 #: apt-ftparchive.1.xml
6619 #, fuzzy
6620 msgid "<literal>TreeDefault</literal> Section"
6621 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
6622
6623 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6624 #: apt-ftparchive.1.xml
6625 msgid ""
6626 "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
6627 "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
6628 "$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
6629 msgstr ""
6630
6631 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6632 #: apt-ftparchive.1.xml
6633 msgid ""
6634 "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
6635 "The contents files are round-robined so that over several days they will all "
6636 "be rebuilt."
6637 msgstr ""
6638
6639 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6640 #: apt-ftparchive.1.xml
6641 msgid ""
6642 "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
6643 "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
6644 "This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
6645 "not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
6646 "is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
6647 "anyhow. The default is 10, the units are in days."
6648 msgstr ""
6649
6650 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6651 #: apt-ftparchive.1.xml
6652 msgid ""
6653 "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
6654 "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
6655 msgstr ""
6656
6657 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6658 #: apt-ftparchive.1.xml
6659 msgid ""
6660 "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
6661 "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
6662 msgstr ""
6663
6664 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6665 #: apt-ftparchive.1.xml
6666 msgid ""
6667 "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
6668 "binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
6669 msgstr ""
6670
6671 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6672 #: apt-ftparchive.1.xml
6673 msgid ""
6674 "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
6675 "source/Sources</filename>"
6676 msgstr ""
6677
6678 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6679 #: apt-ftparchive.1.xml
6680 msgid ""
6681 "Sets the output Translation-en master file with the long descriptions if "
6682 "they should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>"
6683 "$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
6684 msgstr ""
6685
6686 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6687 #: apt-ftparchive.1.xml
6688 msgid ""
6689 "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
6690 "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
6691 "filename>"
6692 msgstr ""
6693
6694 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6695 #: apt-ftparchive.1.xml
6696 msgid ""
6697 "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
6698 "Contents-$(ARCH)</filename>. If this setting causes multiple Packages files "
6699 "to map onto a single Contents file (as is the default) then <command>apt-"
6700 "ftparchive</command> will integrate those package files together "
6701 "automatically."
6702 msgstr ""
6703
6704 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6705 #: apt-ftparchive.1.xml
6706 msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
6707 msgstr ""
6708
6709 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6710 #: apt-ftparchive.1.xml
6711 msgid ""
6712 "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
6713 "can share the same database."
6714 msgstr ""
6715
6716 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6717 #: apt-ftparchive.1.xml
6718 msgid ""
6719 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
6720 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
6721 "Relative files names are prefixed with the archive directory."
6722 msgstr ""
6723
6724 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6725 #: apt-ftparchive.1.xml
6726 msgid ""
6727 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
6728 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
6729 "Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
6730 "when processing source indexes."
6731 msgstr ""
6732
6733 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6734 #: apt-ftparchive.1.xml
6735 #, fuzzy
6736 msgid "<literal>Tree</literal> Section"
6737 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
6738
6739 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6740 #: apt-ftparchive.1.xml
6741 msgid ""
6742 "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
6743 "which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
6744 "directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
6745 "pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
6746 "variable."
6747 msgstr ""
6748
6749 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6750 #: apt-ftparchive.1.xml
6751 msgid ""
6752 "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
6753 "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
6754 "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
6755 "setting such as <filename>dists/&debian-stable-codename;</filename>."
6756 msgstr ""
6757
6758 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6759 #: apt-ftparchive.1.xml
6760 msgid ""
6761 "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
6762 "can be used in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
6763 "variables."
6764 msgstr ""
6765
6766 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6767 #: apt-ftparchive.1.xml
6768 #, no-wrap
6769 msgid ""
6770 "for i in Sections do \n"
6771 " for j in Architectures do\n"
6772 " Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
6773 " "
6774 msgstr ""
6775
6776 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6777 #: apt-ftparchive.1.xml
6778 msgid ""
6779 "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
6780 "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
6781 "\" id=\"0\"/>"
6782 msgstr ""
6783
6784 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6785 #: apt-ftparchive.1.xml
6786 msgid ""
6787 "This is a space separated list of sections which appear under the "
6788 "distribution; typically this is something like <literal>main contrib non-"
6789 "free</literal>"
6790 msgstr ""
6791
6792 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6793 #: apt-ftparchive.1.xml
6794 msgid ""
6795 "This is a space separated list of all the architectures that appear under "
6796 "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
6797 "this tree has a source archive. The architecture 'all' signals that "
6798 "architecture specific files like <filename>Packages</filename> should not "
6799 "include information about architecture <literal>all</literal> packages in "
6800 "all files as they will be available in a dedicated file."
6801 msgstr ""
6802
6803 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6804 #: apt-ftparchive.1.xml
6805 msgid ""
6806 "Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
6807 "and maintainer address information."
6808 msgstr ""
6809
6810 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6811 #: apt-ftparchive.1.xml
6812 msgid ""
6813 "Sets the source override file. The override file contains section "
6814 "information."
6815 msgstr ""
6816
6817 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6818 #: apt-ftparchive.1.xml
6819 msgid "Sets the binary extra override file."
6820 msgstr ""
6821
6822 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6823 #: apt-ftparchive.1.xml
6824 msgid "Sets the source extra override file."
6825 msgstr ""
6826
6827 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6828 #: apt-ftparchive.1.xml
6829 #, fuzzy
6830 msgid "<literal>BinDirectory</literal> Section"
6831 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
6832
6833 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6834 #: apt-ftparchive.1.xml
6835 msgid ""
6836 "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
6837 "with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
6838 "binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
6839 "section with no substitution variables or <literal>Section</"
6840 "literal><literal>Architecture</literal> settings."
6841 msgstr ""
6842
6843 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6844 #: apt-ftparchive.1.xml
6845 msgid "Sets the Packages file output."
6846 msgstr ""
6847
6848 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6849 #: apt-ftparchive.1.xml
6850 msgid ""
6851 "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
6852 "<literal>Sources</literal> is required."
6853 msgstr ""
6854
6855 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6856 #: apt-ftparchive.1.xml
6857 msgid "Sets the Contents file output (optional)."
6858 msgstr ""
6859
6860 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6861 #: apt-ftparchive.1.xml
6862 msgid "Sets the binary override file."
6863 msgstr ""
6864
6865 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6866 #: apt-ftparchive.1.xml
6867 msgid "Sets the source override file."
6868 msgstr ""
6869
6870 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6871 #: apt-ftparchive.1.xml
6872 msgid "Sets the cache DB."
6873 msgstr ""
6874
6875 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6876 #: apt-ftparchive.1.xml
6877 msgid "Appends a path to all the output paths."
6878 msgstr ""
6879
6880 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6881 #: apt-ftparchive.1.xml
6882 msgid "Specifies the file list file."
6883 msgstr ""
6884
6885 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6886 #: apt-ftparchive.1.xml
6887 msgid "The Binary Override File"
6888 msgstr ""
6889
6890 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6891 #: apt-ftparchive.1.xml
6892 msgid ""
6893 "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
6894 "contains four fields separated by spaces. The first field is the package "
6895 "name, the second is the priority to force that package to, the third is the "
6896 "section to force that package to and the final field is the maintainer "
6897 "permutation field."
6898 msgstr ""
6899
6900 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
6901 #: apt-ftparchive.1.xml
6902 #, no-wrap
6903 msgid "old [// oldn]* => new"
6904 msgstr ""
6905
6906 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
6907 #: apt-ftparchive.1.xml
6908 #, no-wrap
6909 msgid "new"
6910 msgstr ""
6911
6912 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6913 #: apt-ftparchive.1.xml
6914 msgid ""
6915 "The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
6916 "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
6917 "id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
6918 "addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
6919 "for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
6920 "maintainer field."
6921 msgstr ""
6922
6923 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6924 #: apt-ftparchive.1.xml
6925 msgid "The Source Override File"
6926 msgstr ""
6927
6928 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6929 #: apt-ftparchive.1.xml
6930 msgid ""
6931 "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
6932 "contains two fields separated by spaces. The first field is the source "
6933 "package name, the second is the section to assign it."
6934 msgstr ""
6935
6936 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6937 #: apt-ftparchive.1.xml
6938 msgid "The Extra Override File"
6939 msgstr ""
6940
6941 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6942 #: apt-ftparchive.1.xml
6943 msgid ""
6944 "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
6945 "the output. It has three columns, the first is the package, the second is "
6946 "the tag and the remainder of the line is the new value."
6947 msgstr ""
6948
6949 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6950 #: apt-ftparchive.1.xml
6951 msgid ""
6952 "Generate the given checksum. These options default to on, when turned off "
6953 "the generated index files will not have the checksum fields where possible. "
6954 "Configuration Items: <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Checksum</"
6955 "replaceable></literal> and <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Index</"
6956 "replaceable>::<replaceable>Checksum</replaceable></literal> where "
6957 "<literal><replaceable>Index</replaceable></literal> can be "
6958 "<literal>Packages</literal>, <literal>Sources</literal> or <literal>Release</"
6959 "literal> and <literal><replaceable>Checksum</replaceable></literal> can be "
6960 "<literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal>, <literal>SHA256</literal> "
6961 "or <literal>SHA512</literal>."
6962 msgstr ""
6963
6964 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6965 #: apt-ftparchive.1.xml
6966 msgid ""
6967 "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
6968 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
6969 msgstr ""
6970
6971 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6972 #: apt-ftparchive.1.xml
6973 msgid ""
6974 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
6975 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
6976 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
6977 "file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
6978 msgstr ""
6979
6980 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6981 #: apt-ftparchive.1.xml
6982 msgid ""
6983 "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
6984 "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
6985 "and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
6986 "Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
6987 msgstr ""
6988
6989 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6990 #: apt-ftparchive.1.xml
6991 msgid ""
6992 "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
6993 "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
6994 "and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
6995 "option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
6996 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
6997 msgstr ""
6998
6999 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7000 #: apt-ftparchive.1.xml
7001 msgid ""
7002 "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
7003 "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
7004 "literal>."
7005 msgstr ""
7006
7007 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7008 #: apt-ftparchive.1.xml
7009 msgid ""
7010 "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
7011 "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
7012 msgstr ""
7013
7014 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7015 #: apt-ftparchive.1.xml
7016 msgid ""
7017 "Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
7018 "commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
7019 "<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given "
7020 "path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>."
7021 msgstr ""
7022
7023 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7024 #: apt-ftparchive.1.xml
7025 msgid ""
7026 "&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
7027 "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
7028 "will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and "
7029 "checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen "
7030 "as it will be checked if the file was changed. Note that this option is set "
7031 "to \"<literal>false</literal>\" by default as it is not recommend to upload "
7032 "multiply versions/builds of a package with the same versionnumber, so in "
7033 "theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks "
7034 "are useless."
7035 msgstr ""
7036
7037 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7038 #: apt-ftparchive.1.xml
7039 msgid ""
7040 "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
7041 "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
7042 "&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
7043 "that the <filename>Translation-en</filename> master file can only be created "
7044 "in the generate command."
7045 msgstr ""
7046
7047 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
7048 #: apt-ftparchive.1.xml
7049 #, no-wrap
7050 msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
7051 msgstr ""
7052
7053 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7054 #: apt-ftparchive.1.xml
7055 msgid ""
7056 "To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
7057 "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7058 msgstr ""
7059
7060 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7061 #: apt-ftparchive.1.xml
7062 msgid ""
7063 "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
7064 "100 on error."
7065 msgstr ""
7066
7067 #. type: Attribute 'lang' of: <book>
7068 #: guide.dbk offline.dbk
7069 msgid "en"
7070 msgstr ""
7071
7072 #. type: Content of: <book><title>
7073 #: guide.dbk
7074 msgid "APT User's Guide"
7075 msgstr ""
7076
7077 #. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><personname>
7078 #: guide.dbk offline.dbk
7079 msgid "Jason Gunthorpe"
7080 msgstr ""
7081
7082 #. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><email>
7083 #: guide.dbk offline.dbk
7084 msgid "jgg@debian.org"
7085 msgstr ""
7086
7087 #. type: Content of: <book><bookinfo><releaseinfo>
7088 #: guide.dbk offline.dbk
7089 msgid "Version &apt-product-version;"
7090 msgstr ""
7091
7092 #. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
7093 #: guide.dbk
7094 msgid ""
7095 "This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
7096 msgstr ""
7097
7098 #. type: Content of: <book><bookinfo>
7099 #: guide.dbk
7100 msgid ""
7101 "<copyright><year>1998</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>"
7102 msgstr ""
7103
7104 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><title>
7105 #: guide.dbk offline.dbk
7106 msgid "License Notice"
7107 msgstr ""
7108
7109 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
7110 #: guide.dbk offline.dbk
7111 msgid ""
7112 "\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
7113 "or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
7114 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
7115 "or (at your option) any later version."
7116 msgstr ""
7117
7118 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
7119 #: guide.dbk offline.dbk
7120 msgid ""
7121 "For more details, on Debian systems, see the file /usr/share/common-licenses/"
7122 "GPL for the full license."
7123 msgstr ""
7124
7125 #. type: Content of: <book><chapter><title>
7126 #: guide.dbk
7127 msgid "General"
7128 msgstr ""
7129
7130 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7131 #: guide.dbk
7132 msgid ""
7133 "The APT package currently contains two sections, the APT <command>dselect</"
7134 "command> method and the <command>apt-get</command> command line user "
7135 "interface. Both provide a way to install and remove packages as well as "
7136 "download new packages from the Internet."
7137 msgstr ""
7138
7139 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
7140 #: guide.dbk
7141 msgid "Anatomy of the Package System"
7142 msgstr ""
7143
7144 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7145 #: guide.dbk
7146 msgid ""
7147 "The Debian packaging system has a large amount of information associated "
7148 "with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
7149 "the system. The most prominent of its features is the dependency system."
7150 msgstr ""
7151
7152 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7153 #: guide.dbk
7154 msgid ""
7155 "The dependency system allows individual programs to make use of shared "
7156 "elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
7157 "used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
7158 "things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
7159 "in mail transport agents, X servers and so on."
7160 msgstr ""
7161
7162 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7163 #: guide.dbk
7164 msgid ""
7165 "The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
7166 "concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
7167 "package requires another package to be installed at the same time to work "
7168 "properly."
7169 msgstr ""
7170
7171 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7172 #: guide.dbk
7173 msgid ""
7174 "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
7175 "with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
7176 "simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
7177 "simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
7178 msgstr ""
7179
7180 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7181 #: guide.dbk
7182 msgid ""
7183 "The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
7184 "means that a package, when installed with another package, will not work and "
7185 "may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
7186 "mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
7187 "have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
7188 "network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
7189 "system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
7190 "other mail transport agents."
7191 msgstr ""
7192
7193 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7194 #: guide.dbk
7195 msgid ""
7196 "As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
7197 "to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
7198 "identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
7199 "the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
7200 "transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
7201 "mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
7202 "depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
7203 "trying to manually fix packages."
7204 msgstr ""
7205
7206 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7207 #: guide.dbk
7208 msgid ""
7209 "At any given time a single dependency may be met by packages that are "
7210 "already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
7211 "issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
7212 "packages for installation."
7213 msgstr ""
7214
7215 #. type: Content of: <book><chapter><title>
7216 #: guide.dbk
7217 msgid "apt-get"
7218 msgstr ""
7219
7220 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7221 #: guide.dbk
7222 msgid ""
7223 "<command>apt-get</command> provides a simple way to install packages from "
7224 "the command line. Unlike <command>dpkg</command>, <command>apt-get</command> "
7225 "does not understand .deb files, it works with the package's proper name and "
7226 "can only install .deb archives from a <emphasis>Source</emphasis>."
7227 msgstr ""
7228
7229 #. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
7230 #: guide.dbk
7231 msgid ""
7232 "If you are using an http proxy server you must set the http_proxy "
7233 "environment variable first, see sources.list(5)"
7234 msgstr ""
7235
7236 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7237 #: guide.dbk
7238 msgid ""
7239 "The first <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> thing that should be "
7240 "done before using <command>apt-get</command> is to fetch the package lists "
7241 "from the <emphasis>Sources</emphasis> so that it knows what packages are "
7242 "available. This is done with <literal>apt-get update</literal>. For instance,"
7243 msgstr ""
7244
7245 #. type: Content of: <book><chapter><screen>
7246 #: guide.dbk
7247 #, no-wrap
7248 msgid ""
7249 "# apt-get update\n"
7250 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
7251 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7252 "Reading Package Lists... Done\n"
7253 "Building Dependency Tree... Done\n"
7254 msgstr ""
7255
7256 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7257 #: guide.dbk
7258 msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
7259 msgstr ""
7260
7261 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
7262 #: guide.dbk
7263 msgid "upgrade"
7264 msgstr ""
7265
7266 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7267 #: guide.dbk
7268 msgid ""
7269 "Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
7270 "install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
7271 "upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
7272 "used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
7273 "the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
7274 "on new packages or conflict with some other package. <command>dselect</"
7275 "command> or <literal>apt-get install</literal> can be used to force these "
7276 "packages to install."
7277 msgstr ""
7278
7279 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
7280 #: guide.dbk
7281 msgid "install"
7282 msgstr ""
7283
7284 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7285 #: guide.dbk
7286 msgid ""
7287 "Install is used to install packages by name. The package is automatically "
7288 "fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
7289 "the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
7290 "number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
7291 "Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
7292 "listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
7293 "anything other than its arguments are changed."
7294 msgstr ""
7295
7296 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
7297 #: guide.dbk
7298 msgid "dist-upgrade"
7299 msgstr ""
7300
7301 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7302 #: guide.dbk
7303 msgid ""
7304 "Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
7305 "releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
7306 "set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
7307 "to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
7308 "upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
7309 "<command>dselect</command>. Once dist-upgrade has completed then "
7310 "<command>dselect</command> can be used to install any packages that may have "
7311 "been left out."
7312 msgstr ""
7313
7314 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7315 #: guide.dbk
7316 msgid ""
7317 "It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
7318 "decisions may sometimes be quite surprising."
7319 msgstr ""
7320
7321 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7322 #: guide.dbk
7323 msgid ""
7324 "<command>apt-get</command> has several command line options that are "
7325 "detailed in its man page, <citerefentry><refentrytitle>apt-get</"
7326 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. The most useful "
7327 "option is <literal>-d</literal> which does not install the fetched files. If "
7328 "the system has to download a large number of package it would be undesired "
7329 "to start installing them in case something goes wrong. When <literal>-d</"
7330 "literal> is used the downloaded archives can be installed by simply running "
7331 "the command that caused them to be downloaded again without <literal>-d</"
7332 "literal>."
7333 msgstr ""
7334
7335 #. type: Content of: <book><chapter><title>
7336 #: guide.dbk
7337 msgid "DSelect"
7338 msgstr ""
7339
7340 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7341 #: guide.dbk
7342 msgid ""
7343 "The APT <command>dselect</command> method provides the complete APT system "
7344 "with the <command>dselect</command> package selection GUI. <command>dselect</"
7345 "command> is used to select the packages to be installed or removed and APT "
7346 "actually installs them."
7347 msgstr ""
7348
7349 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7350 #: guide.dbk
7351 msgid ""
7352 "To enable the APT method you need to select [A]ccess in <command>dselect</"
7353 "command> and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
7354 "<emphasis>Sources</emphasis> which are places to fetch archives from. These "
7355 "can be remote Internet sites, local Debian mirrors or CD-ROMs. Each source "
7356 "can provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
7357 "combine them to form a complete set of packages. If you have a CD-ROM then "
7358 "it is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
7359 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
7360 "your CD-ROM before downloading from the Internet."
7361 msgstr ""
7362
7363 #. type: Content of: <book><chapter><screen>
7364 #: guide.dbk
7365 #, no-wrap
7366 msgid ""
7367 " Set up a list of distribution source locations\n"
7368 "\n"
7369 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
7370 " The access schemes I know about are: http file\n"
7371 "\n"
7372 " For example:\n"
7373 " file:/mnt/debian,\n"
7374 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
7375 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
7376 "\n"
7377 "\n"
7378 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:\n"
7379 msgstr ""
7380
7381 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7382 #: guide.dbk
7383 msgid ""
7384 "The <emphasis>Sources</emphasis> setup starts by asking for the base of the "
7385 "Debian archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the "
7386 "distribution to get."
7387 msgstr ""
7388
7389 #. type: Content of: <book><chapter><screen>
7390 #: guide.dbk
7391 #, no-wrap
7392 msgid ""
7393 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
7394 " package file ending in a /. The distribution\n"
7395 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
7396 "\n"
7397 " Distribution [stable]:\n"
7398 msgstr ""
7399
7400 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7401 #: guide.dbk
7402 msgid ""
7403 "The distribution refers to the Debian version in the archive, "
7404 "<emphasis>stable</emphasis> refers to the latest released version and "
7405 "<emphasis>unstable</emphasis> refers to the developmental version. "
7406 "<emphasis>non-US</emphasis> is only available on some mirrors and refers to "
7407 "packages that contain encryption technology or other things that cannot be "
7408 "exported from the United States. Importing these packages into the US is "
7409 "legal however."
7410 msgstr ""
7411
7412 #. type: Content of: <book><chapter><screen>
7413 #: guide.dbk
7414 #, no-wrap
7415 msgid ""
7416 " Please give the components to get\n"
7417 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
7418 "\n"
7419 " Components [main contrib non-free]:\n"
7420 msgstr ""
7421
7422 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7423 #: guide.dbk
7424 msgid ""
7425 "The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
7426 "distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
7427 "packages while contrib and non-free contain things that have various "
7428 "restrictions placed on their use and distribution."
7429 msgstr ""
7430
7431 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7432 #: guide.dbk
7433 msgid ""
7434 "Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
7435 "until you have specified all that you want."
7436 msgstr ""
7437
7438 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7439 #: guide.dbk
7440 msgid ""
7441 "Before starting to use <command>dselect</command> it is necessary to update "
7442 "the available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset "
7443 "of <literal>apt-get update</literal> that makes the fetched information "
7444 "available to <command>dselect</command>. [U]pdate must be performed even if "
7445 "<literal>apt-get update</literal> has been run before."
7446 msgstr ""
7447
7448 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7449 #: guide.dbk
7450 msgid ""
7451 "You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
7452 "the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
7453 "[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
7454 "them together."
7455 msgstr ""
7456
7457 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7458 #: guide.dbk
7459 msgid ""
7460 "By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
7461 "have been successfully installed. To change this behavior place "
7462 "<literal>Dselect::clean \"prompt\";</literal> in /etc/apt/apt.conf."
7463 msgstr ""
7464
7465 #. type: Content of: <book><chapter><title>
7466 #: guide.dbk
7467 msgid "The Interface"
7468 msgstr ""
7469
7470 #. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
7471 #: guide.dbk
7472 msgid ""
7473 "The <command>dselect</command> method actually is a set of wrapper scripts "
7474 "to <command>apt-get</command>. The method actually provides more "
7475 "functionality than is present in <command>apt-get</command> alone."
7476 msgstr ""
7477
7478 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7479 #: guide.dbk
7480 msgid ""
7481 "Both that APT <command>dselect</command> method and <command>apt-get</"
7482 "command> share the same interface. It is a simple system that generally "
7483 "tells you what it will do and then goes and does it. <placeholder type="
7484 "\"footnote\" id=\"0\"/> After printing out a summary of what will happen APT "
7485 "then will print out some informative status messages so that you can "
7486 "estimate how far along it is and how much is left to do."
7487 msgstr ""
7488
7489 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
7490 #: guide.dbk
7491 msgid "Startup"
7492 msgstr ""
7493
7494 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7495 #: guide.dbk
7496 msgid ""
7497 "Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
7498 "prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
7499 "At any time these operations can be performed by running <literal>apt-get "
7500 "check</literal>."
7501 msgstr ""
7502
7503 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
7504 #: guide.dbk
7505 #, no-wrap
7506 msgid ""
7507 "# apt-get check\n"
7508 "Reading Package Lists... Done\n"
7509 "Building Dependency Tree... Done\n"
7510 msgstr ""
7511
7512 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7513 #: guide.dbk
7514 msgid ""
7515 "The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
7516 "a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
7517 "If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
7518 "warning will be printed when apt-get exits."
7519 msgstr ""
7520
7521 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7522 #: guide.dbk
7523 msgid ""
7524 "The final operation performs a detailed analysis of the system's "
7525 "dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
7526 "package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
7527 "will be printed out and <command>apt-get</command> will refuse to run."
7528 msgstr ""
7529
7530 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
7531 #: guide.dbk
7532 #, no-wrap
7533 msgid ""
7534 "# apt-get check\n"
7535 "Reading Package Lists... Done\n"
7536 "Building Dependency Tree... Done\n"
7537 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
7538 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
7539 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
7540 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
7541 " blast: Depends: xlib6g (&gt;= 3.3-5) but it is not installed\n"
7542 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
7543 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
7544 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
7545 " bash-builtins: Depends: bash (&gt;= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
7546 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
7547 " Depends: xlib6g (&gt;= 3.3-5) but it is not installed\n"
7548 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (&lt;&lt; 2.1-2.1)\n"
7549 msgstr ""
7550
7551 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7552 #: guide.dbk
7553 msgid ""
7554 "In this example the system has many problems, including a serious problem "
7555 "with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
7556 "printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
7557 "that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
7558 "problem is also included."
7559 msgstr ""
7560
7561 #. type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para>
7562 #: guide.dbk
7563 msgid ""
7564 "APT however considers all known dependencies and attempts to prevent broken "
7565 "packages"
7566 msgstr ""
7567
7568 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7569 #: guide.dbk
7570 msgid ""
7571 "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
7572 "is caused by <command>dpkg</command> missing some subtle relationships "
7573 "between packages when performing upgrades. <placeholder type=\"footnote\" id="
7574 "\"0\"/>. The second is if a package installation fails during an operation. "
7575 "In this situation a package may have been unpacked without its dependents "
7576 "being installed."
7577 msgstr ""
7578
7579 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7580 #: guide.dbk
7581 msgid ""
7582 "The second situation is much less serious than the first because APT places "
7583 "certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
7584 "supplying the <literal>-f</literal> option to <command>apt-get</command> "
7585 "will cause APT to deduce a possible solution to the problem and then "
7586 "continue on. The APT <command>dselect</command> method always supplies the "
7587 "<literal>-f</literal> option to allow for easy continuation of failed "
7588 "maintainer scripts."
7589 msgstr ""
7590
7591 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7592 #: guide.dbk
7593 msgid ""
7594 "However, if the <literal>-f</literal> option is used to correct a seriously "
7595 "broken system caused by the first case then it is possible that it will "
7596 "either fail immediately or the installation sequence will fail. In either "
7597 "case it is necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to "
7598 "correct the situation enough to allow APT to proceed."
7599 msgstr ""
7600
7601 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
7602 #: guide.dbk
7603 msgid "The Status Report"
7604 msgstr ""
7605
7606 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7607 #: guide.dbk
7608 msgid ""
7609 "Before proceeding <command>apt-get</command> will present a report on what "
7610 "will happen. Generally the report reflects the type of operation being "
7611 "performed but there are several common elements. In all cases the lists "
7612 "reflect the final state of things, taking into account the <literal>-f</"
7613 "literal> option and any other relevant activities to the command being "
7614 "executed."
7615 msgstr ""
7616
7617 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
7618 #: guide.dbk
7619 msgid "The Extra Package list"
7620 msgstr ""
7621
7622 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
7623 #: guide.dbk
7624 #, no-wrap
7625 msgid ""
7626 "The following extra packages will be installed:\n"
7627 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
7628 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
7629 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
7630 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
7631 " ssh\n"
7632 msgstr ""
7633
7634 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7635 #: guide.dbk
7636 msgid ""
7637 "The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
7638 "upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
7639 "generated for an <literal>install</literal> command. The listed packages are "
7640 "often the result of an Auto Install."
7641 msgstr ""
7642
7643 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
7644 #: guide.dbk
7645 msgid "The Packages to Remove"
7646 msgstr ""
7647
7648 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
7649 #: guide.dbk
7650 #, no-wrap
7651 msgid ""
7652 "The following packages will be REMOVED:\n"
7653 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
7654 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
7655 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
7656 " nas xpilot xfig\n"
7657 msgstr ""
7658
7659 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7660 #: guide.dbk
7661 msgid ""
7662 "The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
7663 "from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
7664 "given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
7665 "The <literal>-f</literal> option is especially good at generating packages "
7666 "to remove so extreme care should be used in that case. The list may contain "
7667 "packages that are going to be removed because they are only partially "
7668 "installed, possibly due to an aborted installation."
7669 msgstr ""
7670
7671 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
7672 #: guide.dbk
7673 msgid "The New Packages list"
7674 msgstr ""
7675
7676 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
7677 #: guide.dbk
7678 #, no-wrap
7679 msgid ""
7680 "The following NEW packages will installed:\n"
7681 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base\n"
7682 msgstr ""
7683
7684 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7685 #: guide.dbk
7686 msgid ""
7687 "The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
7688 "listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
7689 "done."
7690 msgstr ""
7691
7692 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
7693 #: guide.dbk
7694 msgid "The Kept Back list"
7695 msgstr ""
7696
7697 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
7698 #: guide.dbk
7699 #, no-wrap
7700 msgid ""
7701 "The following packages have been kept back\n"
7702 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
7703 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver\n"
7704 msgstr ""
7705
7706 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7707 #: guide.dbk
7708 msgid ""
7709 "Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
7710 "new versions of packages cannot be installed because they require new things "
7711 "or conflict with already installed things. In this case the package will "
7712 "appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
7713 "to install is with <literal>apt-get install</literal> or by using "
7714 "<command>dselect</command> to resolve their problems."
7715 msgstr ""
7716
7717 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
7718 #: guide.dbk
7719 msgid "Held Packages warning"
7720 msgstr ""
7721
7722 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
7723 #: guide.dbk
7724 #, no-wrap
7725 msgid ""
7726 "The following held packages will be changed:\n"
7727 " cvs\n"
7728 msgstr ""
7729
7730 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7731 #: guide.dbk
7732 msgid ""
7733 "Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
7734 "case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
7735 "This should only happen during dist-upgrade or install."
7736 msgstr ""
7737
7738 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
7739 #: guide.dbk
7740 msgid "Final summary"
7741 msgstr ""
7742
7743 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7744 #: guide.dbk
7745 msgid ""
7746 "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
7747 msgstr ""
7748
7749 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
7750 #: guide.dbk
7751 #, no-wrap
7752 msgid ""
7753 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
7754 "12 packages not fully installed or removed.\n"
7755 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used.\n"
7756 msgstr ""
7757
7758 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7759 #: guide.dbk
7760 msgid ""
7761 "The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
7762 "lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
7763 "installed that have new versions available. The second line indicates the "
7764 "number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
7765 "installation. The final line shows the space requirements that the "
7766 "installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
7767 "archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
7768 "fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
7769 "the archives required. The next number indicates the size difference between "
7770 "the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
7771 "roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
7772 "If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
7773 "the amount of space that will be freed."
7774 msgstr ""
7775
7776 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7777 #: guide.dbk
7778 msgid ""
7779 "Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
7780 "to upgrade, they are similar to the previous examples."
7781 msgstr ""
7782
7783 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
7784 #: guide.dbk
7785 msgid "The Status Display"
7786 msgstr ""
7787
7788 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7789 #: guide.dbk
7790 msgid ""
7791 "During the download of archives and package files APT prints out a series of "
7792 "status messages."
7793 msgstr ""
7794
7795 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
7796 #: guide.dbk
7797 #, no-wrap
7798 msgid ""
7799 "# apt-get update\n"
7800 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
7801 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7802 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
7803 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
7804 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
7805 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s\n"
7806 msgstr ""
7807
7808 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7809 #: guide.dbk
7810 msgid ""
7811 "The lines starting with <emphasis>Get</emphasis> are printed out when APT "
7812 "begins to fetch a file while the last line indicates the progress of the "
7813 "download. The first percent value on the progress line indicates the total "
7814 "percent done of all files. Unfortunately since the size of the Package files "
7815 "is unknown <literal>apt-get update</literal> estimates the percent done "
7816 "which causes some inaccuracies."
7817 msgstr ""
7818
7819 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7820 #: guide.dbk
7821 msgid ""
7822 "The next section of the status line is repeated once for each download "
7823 "thread and indicates the operation being performed and some useful "
7824 "information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
7825 "<emphasis>Forking</emphasis> which means the OS is loading the download "
7826 "module. The first word after the [ is the fetch number as shown on the "
7827 "history lines. The next word is the short form name of the object being "
7828 "downloaded. For archives it will contain the name of the package that is "
7829 "being fetched."
7830 msgstr ""
7831
7832 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7833 #: guide.dbk
7834 msgid ""
7835 "Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
7836 "of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
7837 "<emphasis>Connecting</emphasis> to <emphasis>Waiting for file</emphasis> to "
7838 "<emphasis>Downloading</emphasis> or <emphasis>Resuming</emphasis>. The final "
7839 "value is the number of bytes downloaded from the remote site. Once the "
7840 "download begins this is represented as <literal>102/10.2k</literal> "
7841 "indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 kilobytes is expected. "
7842 "The total size is always shown in 4 figure notation to preserve space. After "
7843 "the size display is a percent meter for the file itself. The second last "
7844 "element is the instantaneous average speed. This values is updated every 5 "
7845 "seconds and reflects the rate of data transfer for that period. Finally is "
7846 "shown the estimated transfer time. This is updated regularly and reflects "
7847 "the time to complete everything at the shown transfer rate."
7848 msgstr ""
7849
7850 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7851 #: guide.dbk
7852 msgid ""
7853 "The status display updates every half second to provide a constant feedback "
7854 "on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
7855 "is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
7856 "for logging to a file, use the <literal>-q</literal> option to remove the "
7857 "status display."
7858 msgstr ""
7859
7860 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
7861 #: guide.dbk
7862 msgid "Dpkg"
7863 msgstr ""
7864
7865 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7866 #: guide.dbk
7867 msgid ""
7868 "APT uses <command>dpkg</command> for installing the archives and will switch "
7869 "over to the <command>dpkg</command> interface once downloading is completed. "
7870 "<command>dpkg</command> will also ask a number of questions as it processes "
7871 "the packages and the packages themselves may also ask several questions. "
7872 "Before each question there is usually a description of what it is asking and "
7873 "the questions are too varied to discuss completely here."
7874 msgstr ""
7875
7876 #. type: Content of: <book><title>
7877 #: offline.dbk
7878 msgid "Using APT Offline"
7879 msgstr ""
7880
7881 #. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
7882 #: offline.dbk
7883 msgid ""
7884 "This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
7885 "specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
7886 msgstr ""
7887
7888 #. type: Content of: <book><bookinfo>
7889 #: offline.dbk
7890 msgid ""
7891 "<copyright><year>1999</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>"
7892 msgstr ""
7893
7894 #. type: Content of: <book><chapter><title>
7895 #: offline.dbk
7896 msgid "Introduction"
7897 msgstr ""
7898
7899 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
7900 #: offline.dbk
7901 msgid "Overview"
7902 msgstr ""
7903
7904 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7905 #: offline.dbk
7906 msgid ""
7907 "Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
7908 "media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
7909 "machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
7910 "fast connection but they are physically distant."
7911 msgstr ""
7912
7913 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7914 #: offline.dbk
7915 msgid ""
7916 "The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
7917 "SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
7918 "archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
7919 "to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
7920 "them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
7921 "possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
7922 "different OS and a download tool like wget. Let <emphasis>remote host</"
7923 "emphasis> mean the machine downloading the packages, and <emphasis>target "
7924 "host</emphasis> the one with bad or no connection."
7925 msgstr ""
7926
7927 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7928 #: offline.dbk
7929 msgid ""
7930 "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
7931 "essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
7932 "that the disc should be formatted with a filesystem that can handle long "
7933 "file names such as ext2, fat32 or vfat."
7934 msgstr ""
7935
7936 #. type: Content of: <book><chapter><title>
7937 #: offline.dbk
7938 msgid "Using APT on both machines"
7939 msgstr ""
7940
7941 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7942 #: offline.dbk
7943 msgid ""
7944 "APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
7945 "basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
7946 "remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
7947 "to download. The disk directory structure should look like:"
7948 msgstr ""
7949
7950 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
7951 #: offline.dbk
7952 #, no-wrap
7953 msgid ""
7954 " /disc/\n"
7955 " archives/\n"
7956 " partial/\n"
7957 " lists/\n"
7958 " partial/\n"
7959 " status\n"
7960 " sources.list\n"
7961 " apt.conf\n"
7962 msgstr ""
7963
7964 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
7965 #: offline.dbk
7966 msgid "The configuration file"
7967 msgstr ""
7968
7969 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7970 #: offline.dbk
7971 msgid ""
7972 "The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
7973 "use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
7974 "contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
7975 "the status file should be a copy of <emphasis>/var/lib/dpkg/status</"
7976 "emphasis> from the <emphasis>target host</emphasis>. Please note, if you are "
7977 "using a local archive you must use copy URIs, the syntax is identical to "
7978 "file URIs."
7979 msgstr ""
7980
7981 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7982 #: offline.dbk
7983 msgid ""
7984 "<emphasis>apt.conf</emphasis> must contain the necessary information to make "
7985 "APT use the disc:"
7986 msgstr ""
7987
7988 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
7989 #: offline.dbk
7990 #, no-wrap
7991 msgid ""
7992 " APT\n"
7993 " {\n"
7994 " /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
7995 " the remote APT what architecture the target machine is */\n"
7996 " Architecture \"i386\";\n"
7997 "\n"
7998 " Get::Download-Only \"true\";\n"
7999 " };\n"
8000 "\n"
8001 " Dir\n"
8002 " {\n"
8003 " /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
8004 " the /var/lib/dpkg default */\n"
8005 " State \"/disc/\";\n"
8006 " State::status \"status\";\n"
8007 "\n"
8008 " // Binary caches will be stored locally\n"
8009 " Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
8010 " Cache \"/tmp/\";\n"
8011 "\n"
8012 " // Location of the source list.\n"
8013 " Etc \"/disc/\";\n"
8014 " };\n"
8015 msgstr ""
8016
8017 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8018 #: offline.dbk
8019 msgid ""
8020 "More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
8021 "configuration file in <emphasis>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</"
8022 "emphasis>."
8023 msgstr ""
8024
8025 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8026 #: offline.dbk
8027 msgid ""
8028 "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy "
8029 "<emphasis>/var/lib/dpkg/status</emphasis> to it. You will also need to "
8030 "create the directories outlined in the Overview, <emphasis>archives/partial/"
8031 "</emphasis> and <emphasis>lists/partial/</emphasis>. Then take the disc to "
8032 "the remote machine and configure the sources.list. On the remote machine "
8033 "execute the following:"
8034 msgstr ""
8035
8036 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
8037 #: offline.dbk
8038 #, no-wrap
8039 msgid ""
8040 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8041 " # apt-get update\n"
8042 " [ APT fetches the package files ]\n"
8043 " # apt-get dist-upgrade\n"
8044 " [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]\n"
8045 msgstr ""
8046
8047 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8048 #: offline.dbk
8049 msgid ""
8050 "The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
8051 "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
8052 "such as <emphasis>dselect</emphasis>. However this presents a problem in "
8053 "communicating your selections back to the local computer."
8054 msgstr ""
8055
8056 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8057 #: offline.dbk
8058 msgid ""
8059 "Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
8060 "the target machine. Take the disc back and run:"
8061 msgstr ""
8062
8063 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
8064 #: offline.dbk
8065 #, no-wrap
8066 msgid ""
8067 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8068 " # apt-get check\n"
8069 " [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
8070 " # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
8071 " [ Or any other APT command ]\n"
8072 msgstr ""
8073
8074 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8075 #: offline.dbk
8076 msgid ""
8077 "It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
8078 "local one. This is very important!"
8079 msgstr ""
8080
8081 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8082 #: offline.dbk
8083 msgid ""
8084 "If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
8085 "status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
8086 "machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
8087 "the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
8088 "status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
8089 msgstr ""
8090
8091 #. type: Content of: <book><chapter><title>
8092 #: offline.dbk
8093 msgid "Using APT and wget"
8094 msgstr ""
8095
8096 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8097 #: offline.dbk
8098 msgid ""
8099 "<emphasis>wget</emphasis> is a popular and portable download tool that can "
8100 "run on nearly any machine. Unlike the method above this requires that the "
8101 "Debian machine already has a list of available packages."
8102 msgstr ""
8103
8104 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8105 #: offline.dbk
8106 msgid ""
8107 "The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
8108 "downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
8109 "option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
8110 "packages."
8111 msgstr ""
8112
8113 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
8114 #: offline.dbk
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Operation"
8117 msgstr "Descrição"
8118
8119 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8120 #: offline.dbk
8121 msgid ""
8122 "Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
8123 "We merely use the standard APT commands to generate the file list."
8124 msgstr ""
8125
8126 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
8127 #: offline.dbk
8128 #, no-wrap
8129 msgid ""
8130 " # apt-get dist-upgrade\n"
8131 " [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
8132 " # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade &gt; uris\n"
8133 " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' &lt; uris &gt; /disc/wget-script\n"
8134 msgstr ""
8135
8136 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8137 #: offline.dbk
8138 msgid ""
8139 "Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
8140 "upgrade."
8141 msgstr ""
8142
8143 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8144 #: offline.dbk
8145 msgid ""
8146 "The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
8147 "execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
8148 "with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
8149 "output on the disc."
8150 msgstr ""
8151
8152 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8153 #: offline.dbk
8154 msgid "The remote machine would do something like"
8155 msgstr ""
8156
8157 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
8158 #: offline.dbk
8159 #, no-wrap
8160 msgid ""
8161 " # cd /disc\n"
8162 " # sh -x ./wget-script\n"
8163 " [ wait.. ]\n"
8164 msgstr ""
8165
8166 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8167 #: offline.dbk
8168 msgid ""
8169 "Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
8170 "installation can proceed using,"
8171 msgstr ""
8172
8173 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
8174 #: offline.dbk
8175 #, no-wrap
8176 msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade\n"
8177 msgstr ""
8178
8179 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8180 #: offline.dbk
8181 msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
8182 msgstr ""
8183
8184 #, fuzzy
8185 #~ msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
8186 #~ msgstr "<filename>/etc/apt.conf</>"
8187
8188 #, fuzzy
8189 #~ msgid "&apt-get;, &apt-conf;"
8190 #~ msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
8191
8192 #, fuzzy
8193 #~ msgid "The option <literal>DPkg::Progress-Fancy</literal> is enabled."
8194 #~ msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
8195
8196 #, fuzzy
8197 #~ msgid "The option <literal>APT::Color</literal> is enabled."
8198 #~ msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
8199
8200 #, fuzzy
8201 #~ msgid ""
8202 #~ "The option <literal>upgrade</literal> has <literal>--with-new-pkgs</"
8203 #~ "literal> enabled by default."
8204 #~ msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
8205
8206 #, fuzzy
8207 #~ msgid ""
8208 #~ "to the versions that are not installed and do not belong to the target "
8209 #~ "release."
8210 #~ msgstr ""
8211 #~ "para as instâncias que não estã instaladas e que não pertencem a versão "
8212 #~ "alvo."
8213
8214 #, fuzzy
8215 #~ msgid "Some examples:"
8216 #~ msgstr "Exemplos"
8217
8218 #, fuzzy
8219 #~ msgid ""
8220 #~ "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
8221 #~ "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
8222 #~ "B<reportbug>(1) command."
8223 #~ msgstr ""
8224 #~ "\n"
8225 #~ " <RefSect1><Title>Bugs</>\n"
8226 #~ " <para>\n"
8227 #~ " Consulte a <ulink url='http://bugs.debian.org/apt'>página de bugs do "
8228 #~ "APT</>.\n"
8229 #~ " Caso você queira relatar um bug no APT, por favor consulte o arquivo\n"
8230 #~ " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> ou o comando "
8231 #~ "&reportbug;.\n"
8232 #~ " </RefSect1>\n"
8233
8234 #, fuzzy
8235 #~ msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
8236 #~ msgstr ""
8237 #~ "\n"
8238 #~ " <RefSect1><Title>Author</>\n"
8239 #~ " <para>\n"
8240 #~ " O APT foi escrito pela equipe APT <email>apt@packages.debian.org</>.\n"
8241 #~ " </RefSect1>\n"
8242
8243 #, fuzzy
8244 #~ msgid ""
8245 #~ "Package: *\n"
8246 #~ "Pin: release n=karmic*\n"
8247 #~ "Pin-Priority: 990\n"
8248 #~ msgstr ""
8249 #~ "<programlisting>\n"
8250 #~ "Package: *\n"
8251 #~ "Pin: release a=unstable\n"
8252 #~ "Pin-Priority: 50\n"
8253
8254 #, fuzzy
8255 #~ msgid "Dir Section"
8256 #~ msgstr "Descrição"
8257
8258 #, fuzzy
8259 #~ msgid "<replaceable>&synopsis-filename;</replaceable>"
8260 #~ msgstr ""
8261 #~ "<programlisting>\n"
8262 #~ "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
8263
8264 #, fuzzy
8265 #~ msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
8266 #~ msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
8267
8268 #, fuzzy
8269 #~ msgid "&file-preferences;"
8270 #~ msgstr "apt_preferences"
8271
8272 #, fuzzy
8273 #~ msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product;"
8274 #~ msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
8275
8276 #, fuzzy
8277 #~ msgid ""
8278 #~ "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
8279 #~ "<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
8280 #~ " <refentryinfo>\n"
8281 #~ " <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
8282 #~ " <author>\n"
8283 #~ " <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
8284 #~ " <contrib></contrib>\n"
8285 #~ " </author>\n"
8286 #~ " <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></"
8287 #~ "copyright>\n"
8288 #~ " <date>28 October 2008</date>\n"
8289 #~ " <productname>Linux</productname>\n"
8290 #~ " </refentryinfo>\n"
8291 #~ "\">\n"
8292 #~ msgstr ""
8293 #~ "\n"
8294 #~ " <docinfo>\n"
8295 #~ " <address><email>apt@packages.debian.org</></address>\n"
8296 #~ " <author><firstname>Jason</> <surname>Gunthorpe</></>\n"
8297 #~ " <copyright><year>1998-2001</> <holder>Jason Gunthorpe</></>\n"
8298 #~ " <date>12 Março 2001</>\n"
8299 #~ " </docinfo>\n"
8300
8301 #, fuzzy
8302 #~ msgid "to the version that is already installed (if any)."
8303 #~ msgstr "para a instância que já esteja instalada (caso exista)."
8304
8305 #, fuzzy
8306 #~ msgid ""
8307 #~ "The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record "
8308 #~ "is optional. If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last "
8309 #~ "value specified on a line beginning with <literal>Pin-Priority: "
8310 #~ "release ...</literal>."
8311 #~ msgstr ""
8312 #~ "A linha <literal>Pin-Priority:</literal> em cada registro de preferências "
8313 #~ "do APT é opcional. Caso omitida, o APT atribuirá uma prioridade de 1 "
8314 #~ "menos o último valor especificado em uma linha iniciando com <literal>Pin-"
8315 #~ "Priority: release ...</literal>."
8316
8317 #, fuzzy
8318 #~ msgid ""
8319 #~ "\n"
8320 #~ " <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</>\n"
8321 #~ " <ListItem><Para>\n"
8322 #~ " Show a short usage summary.\n"
8323 #~ " </VarListEntry>\n"
8324 #~ " \n"
8325 #~ " <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</>\n"
8326 #~ " <ListItem><Para>\n"
8327 #~ " Show the program version.\n"
8328 #~ " </VarListEntry>\n"
8329 #~ "\n"
8330 #~ " <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</>\n"
8331 #~ " <ListItem><Para>\n"
8332 #~ " Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
8333 #~ " The program will read the default configuration file and then this \n"
8334 #~ " configuration file. See &apt-conf; for syntax information. \n"
8335 #~ " </VarListEntry>\n"
8336 #~ " \n"
8337 #~ " <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>\n"
8338 #~ " <ListItem><Para>\n"
8339 #~ " Set a Configuration Option; This will set an arbitary "
8340 #~ "configuration \n"
8341 #~ " option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</>.\n"
8342 #~ " </VarListEntry>\n"
8343 #~ msgstr ""
8344 #~ "\n"
8345 #~ " <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</>\n"
8346 #~ " <ListItem><Para>\n"
8347 #~ " Exibe um pequeno resumo de uso.\n"
8348 #~ " </VarListEntry>\n"
8349 #~ " \n"
8350 #~ " <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</>\n"
8351 #~ " <ListItem><Para>\n"
8352 #~ " Exibe a versão do programa.\n"
8353 #~ " </VarListEntry>\n"
8354 #~ "\n"
8355 #~ " <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</>\n"
8356 #~ " <ListItem><Para>\n"
8357 #~ " Arquivo de Configuração; Especifica um arquivo de configuração\n"
8358 #~ " a ser usado. O programa irá ler o arquivo de configuração padrão\n"
8359 #~ " e então este arquivo de configuração. Consulte &apt-conf; para\n"
8360 #~ " informação de sintaxe. \n"
8361 #~ " </VarListEntry>\n"
8362 #~ " \n"
8363 #~ " <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>\n"
8364 #~ " <ListItem><Para>\n"
8365 #~ " Defie uma Opção de Configuração; Esta opção irá definir uma opção\n"
8366 #~ " de configuração arbitrária. A sintaxe é <option>-o Foo::Bar=bar</>.\n"
8367 #~ " </VarListEntry>\n"
8368
8369 #, fuzzy
8370 #~ msgid "</programlisting> Then:"
8371 #~ msgstr "</programlisting> Então :"