1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # This file is put in the public domain.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: apt_po.pot\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-09-26 11:38+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-19 09:49+0530\n"
11 "Last-Translator: Kinley Tshering <gasepkuenden2k3@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
17 "X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
18 "X-Poedit-Country: Bhutan\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21 #: cmdline/apt-cache.cc:141
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s ཐོན་རིམ་ %s ལུ་ ཌེཔ་མ་ཚང་ཅིག་འདུག:\n"
26 #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
27 #: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
28 #: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
30 msgid "Unable to locate package %s"
31 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ག་ཡོད་ཟཚོལ་མ་ཐོབ།"
33 #: cmdline/apt-cache.cc:245
34 msgid "Total package names: "
35 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
37 #: cmdline/apt-cache.cc:285
38 msgid " Normal packages: "
39 msgstr "སྤྱིར་བཏང་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
41 #: cmdline/apt-cache.cc:286
42 msgid " Pure virtual packages: "
43 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་གཙང་མ་ཚུ:"
45 #: cmdline/apt-cache.cc:287
46 msgid " Single virtual packages: "
47 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཚུ:"
49 #: cmdline/apt-cache.cc:288
50 msgid " Mixed virtual packages: "
51 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་སླ་བསྲེ་ཡོད་མི་ཚུ:"
53 #: cmdline/apt-cache.cc:289
55 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ:"
57 #: cmdline/apt-cache.cc:291
58 msgid "Total distinct versions: "
59 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
61 #: cmdline/apt-cache.cc:293
63 msgid "Total distinct descriptions: "
64 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
66 #: cmdline/apt-cache.cc:295
67 msgid "Total dependencies: "
68 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་བསྡོམས:"
70 #: cmdline/apt-cache.cc:298
71 msgid "Total ver/file relations: "
72 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
74 #: cmdline/apt-cache.cc:300
76 msgid "Total Desc/File relations: "
77 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
79 #: cmdline/apt-cache.cc:302
80 msgid "Total Provides mappings: "
81 msgstr "ཡོངས་བསྡོམས་ཀྱིས་ས་ཁྲ་བཟོ་བ་ཚུ་བྱིནམ་ཨིན:"
83 #: cmdline/apt-cache.cc:314
84 msgid "Total globbed strings: "
85 msgstr "སྤུངས་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་བསྡོམས:"
87 #: cmdline/apt-cache.cc:328
88 msgid "Total dependency version space: "
89 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཐོན་རིམ་བར་སྟོང་གྱི་བསྡོམས:"
91 #: cmdline/apt-cache.cc:333
92 msgid "Total slack space: "
93 msgstr "བར་སྟོང་ལྷུག་ལྷུག་གི་བསྡོམས:"
95 #: cmdline/apt-cache.cc:341
96 msgid "Total space accounted for: "
97 msgstr "གི་དོན་ལུ་རྩིས་ཐོ་བཏོན་ཡོད་པའི་བར་སྟོང:"
99 #: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
101 msgid "Package file %s is out of sync."
102 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ %sའདི་མཉམ་འབྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།"
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1297
105 msgid "You must give exactly one pattern"
106 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཏག་ཏག་སྦེ་དཔེ་གཞི་གཅིག་བྱིན་དགོ"
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1451
109 msgid "No packages found"
110 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་མ་ཐོབ།"
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1528
113 msgid "Package files:"
114 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད:"
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
117 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
119 "འདྲ་མཛོད་འདི་མཉམ་བྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལུ་ ཨེགསི་-རེཕ་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
121 #. Show any packages have explicit pins
122 #: cmdline/apt-cache.cc:1549
123 msgid "Pinned packages:"
124 msgstr "ཁབ་གཟེར་བཏབ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
126 #: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
131 #: cmdline/apt-cache.cc:1582
133 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།"
135 #: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1589
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1599
145 msgid " Package pin: "
146 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཁབ་གཟེར:"
148 #. Show the priority tables
149 #: cmdline/apt-cache.cc:1608
150 msgid " Version table:"
151 msgstr "ཐོན་རིམ་ཐིག་ཁྲམ།:"
153 #: cmdline/apt-cache.cc:1623
158 #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
159 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
160 #: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
162 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
163 msgstr "%s %s་གི་དོན་ལུ་%s %sགུར་ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་%s %s\n"
165 #: cmdline/apt-cache.cc:1725
168 "Usage: apt-cache [options] command\n"
169 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
170 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
174 "cache files, and query information from them\n"
177 " add - Add a package file to the source cache\n"
178 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
179 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
180 " showsrc - Show source records\n"
181 " stats - Show some basic statistics\n"
182 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
183 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184 " unmet - Show unmet dependencies\n"
185 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
186 " show - Show a readable record for the package\n"
187 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
188 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
191 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192 " policy - Show policy settings\n"
195 " -h This help text.\n"
196 " -p=? The package cache.\n"
197 " -s=? The source cache.\n"
198 " -q Disable progress indicator.\n"
199 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200 " -c=? Read this configuration file\n"
201 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204 "ལག་ལེན།: apt-cache [options] command\n"
205 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
206 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
207 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
208 " apt-cacheའདི་གནས་རིམ་དམའ་དྲག་གི་ལག་ཆས་ APT's binary\n"
209 "་ འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་གཡོག་བཀོལ་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དང་་དེ་ཚུ་ནང་ལས་བརྡ་དོན་འདྲི་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་"
211 "cache files, and query information from them\n"
214 " add -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཨིན།\n"
215 " gencaches -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་དང་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་གཉིས་ཆ་རང་བཟོ་བརྩིགས་འབདཝ་ཨིན།\n"
216 " showpkg -འད་གིས་་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་སྤྱིར་བཏང་བརྡ་དོན་དུམ་གྲ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
217 " showsrc - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
218 " stats -འདི་གིས་ གཞི་རིམ་ཚད་རྩིས་དུམ་གྲ་རེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
219 " dump -འདི་གི་ཡིག་སྣོད་ཧྲིལ་བུ་མདོར་བསྡུས་རྣམཔ་་ཅིག་ནང་སྟོནམ་ཨིན།\n"
220 " dumpavail -འདི་གིས་ཨེསི་ཊི་ཌི་ཕྱི་ཁར་ལུ་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དཔར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན།\n"
221 " unmet - འདི་གིས་མ་ཚང་བའི་ རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
222 " search -འདི་གིས་ རི་ཇེགསི་དཔེ་གཞི་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་དེ་འཚོལ་ཞིབ་འབདཝ་ཨིན།\n"
223 " show - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ ལྷག་བཏུབ་པའི་དྲན་ཐོ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
224 " depends - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ རགས་པ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་ཅིག་ སྟོནམ་ཨིན།\n"
225 " rdepends - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ རིམ་ལོག་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་དེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
226 " pkgnames - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་མིང་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
227 " dotty - འདི་གིས་ཚད་ཁྲམ་ཝིསི་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་ བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
228 " xvcg - འདི་གིས་ ཨེགསི་ཝི་སི་ཇི་ གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་བཟོ་བཏོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
229 " policy - འདི་གིས་ སྲིད་བྱུས་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
232 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་ཆ་རོགས་འབདཝ་ཨིན།.\n"
233 " -p=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འའདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
234 " -s=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
235 " -q འདི་གིས་ ཡར་འཕེལ་བརྡ་སྟོན་པ་འདི་ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན།.\n"
236 " -i འདི་གིས་ མ་ཚང་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ གལ་ཅན་གྱི་ཌེཔསི་རྐྱངམ་ཅིག་སྟོན།.\n"
237 " -c=? འདི་གིས་ འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།.\n"
238 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་ eg -o dir::"
240 " ཧེང་བཀལ་བརྡ་དོན་གི་དོན་ལུ་ ཨེ་apt-cache(8)དང་apt.conf(5)ལག་ཐོག་ཤོག་ལེབ་ཚུ་བལྟ།.\n"
242 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
243 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
244 msgstr "ཌིསིཀ་འདི་གི་དོན་ལུ་མིང་ཅིག་བླིན་གནང་ དཔེར་ན་ 'Debian 2.1r1 Disk 1'བཟུམ།"
246 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
247 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248 msgstr "ཌིསིཀ་ཅིག་འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
250 #: cmdline/apt-cdrom.cc:114
251 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
252 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་ཚན་ནང་གི་སི་ཌི་ལྷག་ལུས་ཡོད་མི་གི་དོན་ལུ་འ་ནི་ལས་སྦྱོར་དེ་ཡང་བསྐྱར་འབད།"
254 #: cmdline/apt-config.cc:41
255 msgid "Arguments not in pairs"
256 msgstr "སྒྲུབས་རྟགས་ཚུ་ཟུང་ནང་མིན་འདུག"
258 #: cmdline/apt-config.cc:76
260 "Usage: apt-config [options] command\n"
262 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
265 " shell - Shell mode\n"
266 " dump - Show the configuration\n"
269 " -h This help text.\n"
270 " -c=? Read this configuration file\n"
271 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
273 "ལག་ལེན:apt-config [གདམ་ཁ་ཚུ་] བརྡ་བཀོད།\n"
275 "apt-config་འདི་APT config་ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་འཇམ་སམ་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན།\n"
278 " shell - ཤལ་གྱི་ཐབས་ལམ།\n"
279 " dump - འདི་གིས་རིམ་སྒྲིག་གི་ཐབས་ལམ་འདི་སྟོནམ་ཨིན།\n"
282 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
283 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
284 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གི་རིམ་སྒྲིག་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་བཟུམ།\n"
286 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
288 msgid "%s not a valid DEB package."
289 msgstr "%s འདི་ནུས་ཅན་གྱི་ ཌི་ཨི་བི་ཅིག་མེན་པས།"
291 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
293 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
295 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
296 "from debian packages\n"
299 " -h This help text\n"
300 " -t Set the temp dir\n"
301 " -c=? Read this configuration file\n"
302 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
304 "ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
306 "apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
307 "རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
309 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
310 " -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
311 " -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
312 " -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
315 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
317 msgid "Unable to write to %s"
318 msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།"
320 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
321 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
322 msgstr "debconf ་་འཐོན་རིམ་འདི་ལེན་མ་ཚུགས། debconf འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡི་ག་?"
324 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
325 msgid "Package extension list is too long"
326 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་རྒྱ་བསྐྱེད་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
328 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
329 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
330 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
332 msgid "Error processing directory %s"
333 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
335 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
336 msgid "Source extension list is too long"
337 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་རྒྱ་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིང་པས།"
339 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
340 msgid "Error writing header to contents file"
341 msgstr "ནང་དོན་ཡིག་སྣོད་ལུ་མགོ་ཡིག་འཛོལ་བ་འབྲི་ནིའི་མགོ་ཡིག"
343 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
345 msgid "Error processing contents %s"
346 msgstr "%sའཛོལ་བ་ལས་སྦྱོར་འབད་ནིའི་ནང་དོན།"
348 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
350 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
351 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
352 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
355 " generate config [groups]\n"
358 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
359 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
360 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
362 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
363 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
364 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
365 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
367 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
368 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
370 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
371 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
372 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
373 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
375 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
376 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
379 " -h This help text\n"
380 " --md5 Control MD5 generation\n"
381 " -s=? Source override file\n"
383 " -d=? Select the optional caching database\n"
384 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
385 " --contents Control contents file generation\n"
386 " -c=? Read this configuration file\n"
387 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
389 "ལག་ལེན:apt-ftparchive [options] command\n"
390 "བརྡ་བཀོད་ཚུ:packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
391 "sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
394 " generate config [groups]\n"
397 "apt-ftparchive་འདི་གིས་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཚིག་ཡིག་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་"
398 "ཨིན། dpkg-scanpackages དང་ dpkg-scansources་གི་དོན་ལུ་ལས་འགན་ཚབ་མ་ཚུ་ལུ་ཆ་ཚང་སྦེ་ "
399 "རང་བཞིན་གྱི་སྦེ་བཟོ་བཟོཝ་་ནང་ལས་བཟོ་བཏོན་གྱི་བཟོ་རྣམ་ཚུ་ལྷམ་པ་མ་འདྲཝ་སྦེ་ཡོད་མི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབདཝ་"
402 "apt-ftparchive་ འདི་གིས་.debs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན། "
404 " ཡིག་སྣོད་འདི་གི་ནང་ན་ ཐུམ་སྒྲིལ་རེ་རེ་བཞིན་ནང་གི་ཚད་འཛིན་ས་སྒོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་ནང་དོན་དང་ ཨེམ་ཌི་༥་དྲྭ་"
405 "རྟགས། (#)་དང་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཚད་ཚུ་ཡང་ཡོདཔ་ཨིན། ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་\n"
406 "གཙོ་རིམ་དང་དབྱེ་ཚན་གྱི་གནས་གོང་དེ་བང་བཙོང་འབད་ནི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
408 "འདི་དང་ཆ་འདྲཝ་སྦེ་ apt-ftparchive་ འདི་གིས་.dscs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་"
409 "བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
410 " --source-ཟུར་བཞག་གི་གདམ་ཁ་འདི་ ཨེསི་ཨར་སི་ ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་"
413 "'ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་'་དང་'འབྱུང་ཁུངས་་' བརྡ་བཀོད་ཚུ་རྩ་འབྲེལ་འདི་གི་་རྩ་བ་ནང་ལུ་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་ཨིན། ཟུང་"
414 "ལྡན་འགྲུལ་ལམ་འདི་གིས་ལོག་རིམ་འཚོལ་ཞིབ་འདི་གི་གཞི་རྟེན་ལུ་དཔག་དགོཔ་ཨིནམ་དང་\n"
415 "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་ཟུར་བཞག་གི་ཟུར་རྟགས་འོང་དགོཔ་ཨིན། འགྲུལ་ལམ་སྔོན་ཚིག་འདི་\n"
416 "ཡོད་པ་ཅིན་ཡིག་སྣོད་མིང་གི་ས་སྒོ་ཚུ་ལུ་འཇུག་སྣོན་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན། དཔེར་ན་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ལས་ལག་"
418 "apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
419 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
422 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
423 " --md5 ཨེམ་ཌི་༥་ བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།\n"
424 " -s=? འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་བཞག་གི་ཡིག་སྣོད།\n"
426 " -d=? གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འདྲ་མཛོད་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།\n"
427 " --no-delink འབྲེལ་ལམ་མེད་སྦེ་བཟོ་་ནིའི་རྐྱེན་སེལ་ཐབས་ལམ་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།\n"
428 " --contents ནང་དོན་གི་ཡིག་སྣོད་བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབད།\n"
429 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
430 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
432 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
433 msgid "No selections matched"
434 msgstr "སེལ་འཐུ་ཚུ་མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག"
436 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
438 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
439 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་སྡེ་ཚན་`%s'ནང་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག"
441 #: ftparchive/cachedb.cc:43
443 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
444 msgstr "ཌི་བི་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག་ %s.རྒསཔ་ལུ་ཡིག་སྣོད་འདི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ཡི།"
446 #: ftparchive/cachedb.cc:61
448 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
449 msgstr "ཌི་བི་འདི་རྙིངམ་ཨིན་པས་ %s་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་དཔའ་བཅམ་དོ།"
451 #: ftparchive/cachedb.cc:72
453 "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
454 "remove and re-create the database."
456 "ཌི་བི་རྩ་སྒྲིག་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། ཁྱོད་ཀྱི་ apt་ གྱི་འཐོན་རིམ་རྙིངམ་ཅིག་ནང་ལས་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་"
457 "པ་ཅིན་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཞིནམ་ལས་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་ ལོག་དེ་གསར་བསྐྲུན་འབད། "
459 #: ftparchive/cachedb.cc:77
461 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
462 msgstr "%s: %s་ཌི་བི་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
464 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
465 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
467 msgid "Failed to stat %s"
468 msgstr "%s་སིཊེཊི་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
470 #: ftparchive/cachedb.cc:238
471 msgid "Archive has no control record"
472 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་ལུ་ཚད་འཛིན་དྲན་ཐོ་མིན་འདུག"
474 #: ftparchive/cachedb.cc:444
475 msgid "Unable to get a cursor"
476 msgstr "འོད་རྟགས་ལེན་མ་ཚུགས།"
478 #: ftparchive/writer.cc:76
480 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
481 msgstr "ཌབ་ལུ:%sསྣོད་ཐོ་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།\n"
483 #: ftparchive/writer.cc:81
485 msgid "W: Unable to stat %s\n"
486 msgstr "ཌབ་ལུ་ %s སིཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།\n"
488 #: ftparchive/writer.cc:132
492 #: ftparchive/writer.cc:134
496 #: ftparchive/writer.cc:141
497 msgid "E: Errors apply to file "
498 msgstr "ཨི:འཛོལ་བ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
500 #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
502 msgid "Failed to resolve %s"
503 msgstr "%s་མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
505 #: ftparchive/writer.cc:170
506 msgid "Tree walking failed"
507 msgstr "རྩ་འབྲེལ་ཕྱིར་བགྲོད་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
509 #: ftparchive/writer.cc:195
511 msgid "Failed to open %s"
512 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
514 #: ftparchive/writer.cc:254
516 msgid " DeLink %s [%s]\n"
517 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
519 #: ftparchive/writer.cc:262
521 msgid "Failed to readlink %s"
522 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
524 #: ftparchive/writer.cc:266
526 msgid "Failed to unlink %s"
527 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་མེད་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
529 #: ftparchive/writer.cc:273
531 msgid "*** Failed to link %s to %s"
532 msgstr "*** %s་ལས་%sལུ་འབྲེལ་འཐུད་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
534 #: ftparchive/writer.cc:283
536 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
537 msgstr "%sB་ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་ནིའི་འབྲེལ་མེད་བཅད་མཚམས།\n"
539 #: ftparchive/writer.cc:387
540 msgid "Archive had no package field"
541 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅི་ཡང་འཐུས་ཤོར་མ་བྱུང་།"
543 #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
545 msgid " %s has no override entry\n"
546 msgstr " %sལུ་ཟུར་བཞག་ཐོ་བཀོད་མེད།\n"
548 #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
550 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
551 msgstr " %s ་རྒྱུན་སྐྱོང་པ་འདི་ %s ཨིན་ %s མེན།\n"
553 #: ftparchive/writer.cc:620
555 msgid " %s has no source override entry\n"
556 msgstr " %s ལུ་འབྱུང་ཁུངས་མེདཔ་གཏང་ནིའི་ཐོ་བཀོད་འདི་མེད།\n"
558 #: ftparchive/writer.cc:624
560 msgid " %s has no binary override entry either\n"
561 msgstr " %sལུ་ཟུང་ལྡན་མེདཔ་གཏང་ནིའི་་ཐོ་བཀོད་གང་རུང་ཡང་མིན་འདུག།\n"
563 #: ftparchive/contents.cc:321
565 msgid "Internal error, could not locate member %s"
566 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་འཐུས་མི་%sའདི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་འཐོབ།"
568 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
569 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
570 msgstr "དྲན་ཚད་སྤྲོད་ནིའི་དོན་ལུ་ རི་ཨེ་ལོཀ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
572 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
574 msgid "Unable to open %s"
575 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
577 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
579 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
580 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
582 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
584 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
585 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
587 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
589 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
590 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
592 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
594 msgid "Failed to read the override file %s"
595 msgstr "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་%sའདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
597 #: ftparchive/multicompress.cc:72
599 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
600 msgstr " མ་ཤེས་ཨེབ་བཙུགས་ཨཱལ་གོ་རི་དམ'%s'"
602 #: ftparchive/multicompress.cc:102
604 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
605 msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་%sལུ་ཨེབ་བཙུགས་ཆ་ཚན་ཅིག་དགོཔ་འདུག"
607 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
608 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
609 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་ཨའི་པི་སི་རྒྱུད་དུང་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
611 #: ftparchive/multicompress.cc:195
612 msgid "Failed to create FILE*"
613 msgstr "ཡིག་སྣོད་*་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
615 #: ftparchive/multicompress.cc:198
616 msgid "Failed to fork"
617 msgstr "ཁ་སྤེལ་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
619 #: ftparchive/multicompress.cc:212
620 msgid "Compress child"
621 msgstr "ཆ་ལག་ཨེབ་བཙུགས་འབད།"
623 #: ftparchive/multicompress.cc:235
625 msgid "Internal error, failed to create %s"
626 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ %s་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
628 #: ftparchive/multicompress.cc:286
629 msgid "Failed to create subprocess IPC"
630 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ ཨའི་པི་སི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
632 #: ftparchive/multicompress.cc:321
633 msgid "Failed to exec compressor "
634 msgstr "ཨེབ་འཕྲུལ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
636 #: ftparchive/multicompress.cc:360
638 msgstr "ཨེབ་བཤོལ་འཕྲུལ་ཆས།"
640 #: ftparchive/multicompress.cc:403
641 msgid "IO to subprocess/file failed"
642 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་IO/ཡིག་སྣོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
644 #: ftparchive/multicompress.cc:455
645 msgid "Failed to read while computing MD5"
646 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་གློག་རིག་རྐྱབ་པའི་སྐབས་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
648 #: ftparchive/multicompress.cc:472
650 msgid "Problem unlinking %s"
651 msgstr "%s་འབྲེལ་འཐུད་མེདཔ་བཟོ་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ།"
653 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
655 msgid "Failed to rename %s to %s"
656 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
658 #: cmdline/apt-get.cc:127
662 #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
664 msgid "Regex compilation error - %s"
665 msgstr "རི་ཇེགསི་ཕྱོགས་སྒྲིག་འཛོལ་བ་- %s"
667 #: cmdline/apt-get.cc:244
668 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
669 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ལུ་རྟེན་འབྲེལ་མ་ཚང་པས:"
671 #: cmdline/apt-get.cc:334
673 msgid "but %s is installed"
674 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
676 #: cmdline/apt-get.cc:336
678 msgid "but %s is to be installed"
679 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
681 #: cmdline/apt-get.cc:343
682 msgid "but it is not installable"
683 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཟི་བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
685 #: cmdline/apt-get.cc:345
686 msgid "but it is a virtual package"
687 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་ འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན་པས།"
689 #: cmdline/apt-get.cc:348
690 msgid "but it is not installed"
691 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
693 #: cmdline/apt-get.cc:348
694 msgid "but it is not going to be installed"
695 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མི་འབད་ནི་ཨིན་པས།"
697 #: cmdline/apt-get.cc:353
701 #: cmdline/apt-get.cc:382
702 msgid "The following NEW packages will be installed:"
703 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
705 #: cmdline/apt-get.cc:408
706 msgid "The following packages will be REMOVED:"
707 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་རྩ བསྐྲད་གཏང་འོང་:"
709 #: cmdline/apt-get.cc:430
710 msgid "The following packages have been kept back:"
711 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ལོག་སྟེ་རང་བཞག་ནུག:"
713 #: cmdline/apt-get.cc:451
714 msgid "The following packages will be upgraded:"
715 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་འོང་:"
717 #: cmdline/apt-get.cc:472
718 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
719 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲལ་འདི་ཚུ་མར་ཕབ་འབད་འོང་:"
721 #: cmdline/apt-get.cc:492
722 msgid "The following held packages will be changed:"
723 msgstr "འོག་གི་འཆང་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་འོང་:"
725 #: cmdline/apt-get.cc:545
727 msgid "%s (due to %s) "
728 msgstr "%s( %s་གིས་སྦེ)"
730 #: cmdline/apt-get.cc:553
732 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
733 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
735 "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཉོ་མཁོ་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།\n"
736 "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་ག་ཅི་འབདཝ་ཨིན་ན་ངེས་སྦེ་མ་ཤེས་ཚུན་འདི་འབད་ནི་མི་འོང་།!"
738 #: cmdline/apt-get.cc:584
740 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
741 msgstr "%lu་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་ %lu་འདི་གསརཔ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
743 #: cmdline/apt-get.cc:588
745 msgid "%lu reinstalled, "
746 msgstr "%lu་འདི་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
748 #: cmdline/apt-get.cc:590
750 msgid "%lu downgraded, "
751 msgstr "%lu་འདི་མར་ཕབ་འབད་ཡོད།"
753 #: cmdline/apt-get.cc:592
755 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
756 msgstr "རྩ་བསྐྲད་འབད་ནི་ལུ་%lu་དང་%lu་ཡར་བསྐྱེད་མ་འབད་བས།\n"
758 #: cmdline/apt-get.cc:596
760 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
761 msgstr "%lu་འདི་ཆ་ཚང་སྦེ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ཡང་ན་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།\n"
763 #: cmdline/apt-get.cc:669
764 msgid "Correcting dependencies..."
765 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ནོར་བཅོས་འབད་དོ།"
767 #: cmdline/apt-get.cc:672
769 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
771 #: cmdline/apt-get.cc:675
772 msgid "Unable to correct dependencies"
773 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
775 #: cmdline/apt-get.cc:678
776 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
777 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་པའི་ཆ་ཚན་འདི་ཆུང་ཀུ་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
779 #: cmdline/apt-get.cc:680
783 #: cmdline/apt-get.cc:684
784 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
785 msgstr "འ་ནི་འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་`apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
787 #: cmdline/apt-get.cc:687
788 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
789 msgstr "མ་ཚང་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ། -f ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"
791 #: cmdline/apt-get.cc:712
792 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
793 msgstr "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་བདེན་བཤད་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
795 #: cmdline/apt-get.cc:716
796 msgid "Authentication warning overridden.\n"
797 msgstr "བདེན་བཤད་ཉེན་བརྡ་འདི་ཟུར་འབད་ཡོད།\n"
799 #: cmdline/apt-get.cc:723
800 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
801 msgstr "བདེན་སྦྱོར་མ་འབད་བར་འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན་ན་[y/N]? "
803 #: cmdline/apt-get.cc:725
804 msgid "Some packages could not be authenticated"
805 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་བདེན་བཤད་འབད་མ་ཚུགས།"
807 #: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
808 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
809 msgstr "དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་-y ་འདི་ --force-yes་མེདཐོག་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད།"
811 #: cmdline/apt-get.cc:775
812 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
814 "ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ་ གཞི་བཙུགས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་བོད་བརྡ་འབད་འདི་"
817 #: cmdline/apt-get.cc:784
818 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
819 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་བཏང་དགོཔ་འདུག་འདི་འབདགཝ་ད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་ལྕོགས་མིན་ཐལ་ཏེ་འདུག"
821 #: cmdline/apt-get.cc:795
822 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
823 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ གོ་རིམ་བཟོ་ནི་ཚུ་མཇུག་མ་བསྡུ་བས།"
825 #: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
826 msgid "Unable to lock the download directory"
827 msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་མ་ཚུགས་པས།"
829 #: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
830 #: apt-pkg/cachefile.cc:65
831 msgid "The list of sources could not be read."
832 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཚུ་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་ལྷག་མི་ཚུགས་པས།"
834 #: cmdline/apt-get.cc:836
835 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
837 "ག་ཅི་གི་ཡ་མཚན་ཆེ་མི་ཆེ་ ཚད་འདི་གིས་ email apt@packages.debian.org་ལུ་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་"
840 #: cmdline/apt-get.cc:841
842 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
843 msgstr "%sBལེན་ནི་ལུ་དགོཔ་པས། ཡིག་མཛོད་ཚི་གི་%sB་\n"
845 #: cmdline/apt-get.cc:844
847 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
848 msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB་འདི་ལེན་དགོ་པས།\n"
850 #: cmdline/apt-get.cc:849
852 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
853 msgstr "ཁ་སྐོང་གི་%sB་འདི་བཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཌིཀསི་གི་བར་སྟོང་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།\n"
855 #: cmdline/apt-get.cc:852
857 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
858 msgstr "%sB་འདི་ཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཀྱི་བར་སྟོང་དེ་དལཝ་སྦེ་ལུས་འོང་།\n"
860 #: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
862 msgid "Couldn't determine free space in %s"
863 msgstr "%s་ནང་བར་སྟོང་"
865 #: cmdline/apt-get.cc:876
867 msgid "You don't have enough free space in %s."
868 msgstr "%s ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་དལཝ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག"
870 #: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
871 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
872 msgstr "གལ་ཆུང་རྐྱངམ་ཅིག་ཁསལ་བཀོད་འབད་ནུག་ འདི་འབདཝ་ད་འ་ནི་འདི་གལ་ཆུང་གི་བཀོལ་སྤྱོད་མེན།"
874 #: cmdline/apt-get.cc:894
875 msgid "Yes, do as I say!"
876 msgstr "ཨིན་ ང་གིས་སླབ་དོ་བཟུམ་སྦེ་རང་འབད!"
878 #: cmdline/apt-get.cc:896
881 "You are about to do something potentially harmful.\n"
882 "To continue type in the phrase '%s'\n"
885 "ཁྱོད་ཀྱི་གནོད་ངན་འབྱུང་ནིའི་ལཱ་ཅི་འབད་ནི་འབད་དོ།\n"
886 "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་'%s'ཚིག་ཚན་ནང་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།\n"
889 #: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
891 msgstr "བར་བཤོལ་འབད།"
893 #: cmdline/apt-get.cc:917
894 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
895 msgstr "ཁྱོན་ཀྱི་འཕྲོ་མཐུད་ནི་འབད་ནི་ཨིན་ན་[Y/n]?"
897 #: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
899 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
900 msgstr "%s %s་ ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
902 #: cmdline/apt-get.cc:1007
903 msgid "Some files failed to download"
904 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
906 #: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
907 msgid "Download complete and in download only mode"
908 msgstr "ཕབ་ལེན་ཐབས་ལམ་རྐྱངམ་གཅིག་ནང་མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་ཕབ་ལེན་འབད།"
910 #: cmdline/apt-get.cc:1014
912 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
915 "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་མི་ཚུགས་པས་ apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་གཡོག་བཀོལ་ནི་ཨིན་ན་ཡང་ན་--fix-"
916 "missing་དང་གཅིག་ཁར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་ཨིན་ན་?"
918 #: cmdline/apt-get.cc:1018
919 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
920 msgstr "--fix-missing་དང་བརྡ་ལམ་བརྗེ་སོར་འབད་ནི་འདི་ད་ལྟོ་ལས་རང་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
922 #: cmdline/apt-get.cc:1023
923 msgid "Unable to correct missing packages."
924 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
926 #: cmdline/apt-get.cc:1024
927 msgid "Aborting install."
928 msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
930 #: cmdline/apt-get.cc:1082
932 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
933 msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
935 #: cmdline/apt-get.cc:1093
937 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
939 "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
942 #: cmdline/apt-get.cc:1111
944 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
945 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
947 #: cmdline/apt-get.cc:1122
949 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
950 msgstr "གྱིས་བྱིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན།\n"
952 #: cmdline/apt-get.cc:1134
954 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
956 #: cmdline/apt-get.cc:1139
957 msgid "You should explicitly select one to install."
958 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་གཏན་འཁལ་སྦེ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དགོ"
960 #: cmdline/apt-get.cc:1144
963 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
964 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
965 "is only available from another source\n"
967 "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས་ འདི་འབདཝ་ད་ཐུམ་སྒྲིལ་གཞན་ཅིག་གིས་གྲོས་བསྟུན་འབད་དེ་ཡོད།\n"
968 "འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ་ཨིནམ་སྟོནམ་ཨིནམ་དང་ ཕན་མེད་སྦེ་གནས་ཡོདཔ་ ཡང་ན་\n"
969 "འདི་གཞན་འབྱུང་ཅིག་ནང་ལས་ལས་རྐྱངམ་ཅིག་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཨིན་པས།\n"
971 #: cmdline/apt-get.cc:1163
972 msgid "However the following packages replace it:"
973 msgstr "ག་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ འདི་ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན:"
975 #: cmdline/apt-get.cc:1166
977 msgid "Package %s has no installation candidate"
978 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ལུ་གཞི་བཙུགས་ཀྱི་མི་ངོ་མིན་འདུག"
980 #: cmdline/apt-get.cc:1186
982 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
983 msgstr "%s ་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འདི་མི་སྲིད་པ་ཅིག་ཨིན་པས་ འདི་ཕབ་ལེན་འབད་མི་བཏུབ་པས།\n"
985 #: cmdline/apt-get.cc:1194
987 msgid "%s is already the newest version.\n"
988 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
990 #: cmdline/apt-get.cc:1223
992 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
993 msgstr "%sགི་དོན་ལུ་འཛིན་གྲོལ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
995 #: cmdline/apt-get.cc:1225
997 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
998 msgstr "'%s'་གི་དོན་ལུ་འཐོན་རིམ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
1000 #: cmdline/apt-get.cc:1231
1002 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1003 msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
1005 #: cmdline/apt-get.cc:1348
1007 msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
1010 #: cmdline/apt-get.cc:1385
1011 msgid "The update command takes no arguments"
1012 msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བརྡ་བཀོད་འདི་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག་འབད།"
1014 #: cmdline/apt-get.cc:1398
1015 msgid "Unable to lock the list directory"
1016 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
1018 #: cmdline/apt-get.cc:1454
1019 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1022 #: cmdline/apt-get.cc:1503
1025 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1027 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1029 #: cmdline/apt-get.cc:1505
1031 msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1032 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1034 #: cmdline/apt-get.cc:1506
1035 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1038 #: cmdline/apt-get.cc:1511
1040 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1041 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1045 #. if (Packages == 1)
1049 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1050 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1051 #. "that package should be filed.") << endl;
1054 #: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
1055 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1056 msgstr "འོག་གི་བརྡ་དོན་དེ་གིས་དུས་སྐབས་འདི་མོས་མཐུན་བཟོ་ནི་ལུ་གྲོགས་རམ་འབད་འོང་:"
1058 #: cmdline/apt-get.cc:1518
1060 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1061 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1063 #: cmdline/apt-get.cc:1537
1064 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1065 msgstr "ནང་འགོད་འཛོལ་བ་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ཅ་ཆས་ཆ་མཉམ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1067 #: cmdline/apt-get.cc:1592
1069 msgid "Couldn't find task %s"
1070 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1072 #: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
1074 msgid "Couldn't find package %s"
1075 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1077 #: cmdline/apt-get.cc:1730
1079 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1080 msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
1082 #: cmdline/apt-get.cc:1761
1084 msgid "%s set to manually installed.\n"
1085 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1087 #: cmdline/apt-get.cc:1774
1088 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1089 msgstr "འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་`apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་:"
1091 #: cmdline/apt-get.cc:1777
1093 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1096 "མ་ཚང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ ཐུས་སྒྲིལ་མེད་མི་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ 'apt-get -f install'དེ་འབཐ་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
1097 "(ཡང་ན་ཐབས་ཤེས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད།)"
1099 #: cmdline/apt-get.cc:1789
1101 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1102 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1103 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1104 "or been moved out of Incoming."
1106 "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས། འ་ནི་གི་དོན་དག་དེ་ཁྱོད་ཀྱི་ མི་སྲིད་པའི་དུས་སྐབས་ཅིག་ཞུ་བ་"
1107 "འབད་འབདཝ་འོང་ནི་མས་ ཡང་ན་ད་ལྟོ་ཡང་གསར་བསྐྲུན་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་ཡང་ན་ནང་"
1108 "འབྱོར་གྱི་ཕྱི་ཁར་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་རྩ་བརྟན་མེད་པའི་བགོ་འགྲེམ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ་ཡོདཔ་འོང་ནི་ཨིན་པས།"
1110 #: cmdline/apt-get.cc:1807
1111 msgid "Broken packages"
1112 msgstr "ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
1114 #: cmdline/apt-get.cc:1836
1115 msgid "The following extra packages will be installed:"
1116 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཐེབས་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1118 #: cmdline/apt-get.cc:1925
1119 msgid "Suggested packages:"
1120 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1122 #: cmdline/apt-get.cc:1926
1123 msgid "Recommended packages:"
1124 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1126 #: cmdline/apt-get.cc:1955
1127 msgid "Calculating upgrade... "
1128 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་རྩིས་བཏོན་དོ་... "
1130 #: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
1132 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1134 #: cmdline/apt-get.cc:1963
1138 #: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
1139 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1140 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1142 #: cmdline/apt-get.cc:2138
1143 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1144 msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ"
1146 #: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
1148 msgid "Unable to find a source package for %s"
1149 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་མ་འཐོབ"
1151 #: cmdline/apt-get.cc:2217
1153 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1154 msgstr "གོམ་འགྱོ་གིས་ཧེ་མ་ལས་རང་'%s'་ཡིག་སྣོད་དེ་ཕབ་ལེན་འབད་ནུག\n"
1156 #: cmdline/apt-get.cc:2248
1158 msgid "You don't have enough free space in %s"
1159 msgstr " %s་ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་ཚུ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག་"
1161 #: cmdline/apt-get.cc:2254
1163 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1164 msgstr "%sB་ལེན་དགོཔ་འདུག་ འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB།\n"
1166 #: cmdline/apt-get.cc:2257
1168 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1169 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཀྱི་%sB་ལེན་དགོ་པསས།\n"
1171 #: cmdline/apt-get.cc:2263
1173 msgid "Fetch source %s\n"
1174 msgstr "%s་འབྱུང་ཁུངས་ལེན།\n"
1176 #: cmdline/apt-get.cc:2294
1177 msgid "Failed to fetch some archives."
1178 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1180 #: cmdline/apt-get.cc:2322
1182 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1183 msgstr "%s་ནང་ཧེ་མ་ལས་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་ཨིན་མའི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ།\n"
1185 #: cmdline/apt-get.cc:2334
1187 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1188 msgstr "'%s'སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1190 #: cmdline/apt-get.cc:2335
1192 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1193 msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n"
1195 #: cmdline/apt-get.cc:2352
1197 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1198 msgstr "'%s'་བཟོ་བརྩིགས་བརྡ་བཀོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1200 #: cmdline/apt-get.cc:2371
1201 msgid "Child process failed"
1202 msgstr "ཆ་ལག་ལས་སྦྱོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
1204 #: cmdline/apt-get.cc:2387
1205 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1206 msgstr "builddeps ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
1208 #: cmdline/apt-get.cc:2415
1210 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1211 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་བརྡ་དོན་དེ་ལེན་མ་ཚུགས།"
1213 #: cmdline/apt-get.cc:2435
1215 msgid "%s has no build depends.\n"
1216 msgstr "%s ལུ་བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་མིན་འདུག\n"
1218 #: cmdline/apt-get.cc:2487
1221 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1223 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
1225 #: cmdline/apt-get.cc:2540
1228 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1229 "package %s can satisfy version requirements"
1231 "%s གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་གི་རེ་བ་སྐོང་མི་ཚུགས་ནུག་ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ཐུམ་སྒརིལ་%s་གི་འཐོན་རིམ་"
1232 "ཚུ་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་འཐོན་རིམ་དགོས་མཁོ་ཚུ་གི་རེ་བ་དོ་སྐོང་མ་ཚུགས་པས།"
1234 #: cmdline/apt-get.cc:2576
1236 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1238 "%s:གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་དེ་གི་རེ་བ་སྐོང་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་"
1239 "སྒྲིལ་%s་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་གསརཔ་ཨིན་པས།"
1241 #: cmdline/apt-get.cc:2603
1243 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1244 msgstr "%s: %s་གི་དོན་ལུ་་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
1246 #: cmdline/apt-get.cc:2619
1248 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1249 msgstr " %s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་མ་ཚུགས་པས།"
1251 #: cmdline/apt-get.cc:2624
1252 msgid "Failed to process build dependencies"
1253 msgstr "བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ལས་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
1255 #: cmdline/apt-get.cc:2656
1256 msgid "Supported modules:"
1257 msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཚད་གཞི་ཚུ:"
1259 #: cmdline/apt-get.cc:2697
1262 "Usage: apt-get [options] command\n"
1263 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1264 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1266 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1267 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1271 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1272 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1273 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1274 " remove - Remove packages\n"
1275 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1276 " purge - Remove packages and config files\n"
1277 " source - Download source archives\n"
1278 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1279 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1280 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1281 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1282 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1283 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1286 " -h This help text.\n"
1287 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1288 " -qq No output except for errors\n"
1289 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1290 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1291 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1292 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1293 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1294 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1295 " -b Build the source package after fetching it\n"
1296 " -V Show verbose version numbers\n"
1297 " -c=? Read this configuration file\n"
1298 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1299 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1300 "pages for more information and options.\n"
1301 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1303 "ལག་ལེན་:apt-get [options] command\n"
1304 "apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1305 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1307 "apt-get འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་དང་\n"
1308 "གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འཇམ་སམ་བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་ངོས་འདྲ་བ་ཅིག་ཨིན། མང་ཤོས་རང་་སྦེ་རང་"
1309 "ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་\n"
1310 " དུས་མཐུན་དང་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་ཨིན།\n"
1313 " update - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་སླར་འདྲེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1314 " upgrade - འདི་གིས་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ལཱ་འགན་ཅིག་འགྲུབ་ཨིན།\n"
1315 " install - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་(pkg is libc6 not libc6.deb)གསརཔ་་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབདཝ་"
1317 " remove -འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏངམ་ཨིན།\n"
1318 " source - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1319 " build-dep - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབདཝ་"
1321 " dist-upgrade - འདི་གིས་ བགོ་བཀྲམ་འདི་ཡར་བསྐྱེད་འབདཝ་ཨིན། apt-get(8)ལུ་བལྟ།\n"
1322 " dselect-upgrade - འདི་གིས་ སེལ་འཐུ་བཤོལ་གྱི་ སེལ་འཐུ་ཚུ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1323 " clean - འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1324 " autoclean -འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་འབདཝ་རྙིངམ་གྱི་ཡིག་མཛོད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1325 " check - ཆད་པ་འགྱོ་འགྱོ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མེདཔ་སྦེ་བདེན་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།\n"
1328 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1329 " -q དྲན་དེབ་འབད་བཏུབ་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་ -ཡར་འཕེལ་གྱི་བརྡ་སྟོན་མིན་འདུག\n"
1330 " -qq འཛོལ་བ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་མ་གཏོགས་ཨའུཊི་པུཊི་མིན་འདུག\n"
1331 " -d ཕབ་ལེན་རྐྱངམ་ཅིག་ཨིན་- གཞི་བཙུགས་ཡང་ན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་མ་འབད།\n"
1332 " -s བྱ་བ་མིན་འདུག གོ་རིམ་མཚུངས་བཟོ་གི་ལས་འགན་འགྲུབ།\n"
1333 " -y འདྲི་དཔྱད་གེ་རང་ལུ་ཨིནམ་སྦེ་ཚོད་དཔག་བཞིནམ་ལས་ནུས་སྤེལ་མ་འབད།\n"
1334 " -f ཆིག་སྒྲིལ་ཞིབ་དཔྱད་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་པ་ཅིན་ འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1335 " -m ཡིག་མཛོད་འདི་ཚུ་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ་པ་ཅིན་འཕྲོ་མཐུད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1336 " -u ཡར་བསྐྱེད་བཟོ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཡང་་སྟོན།\n"
1337 " -b འདི་ལེན་ཚར་བའི་ཤུལ་ལས འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་བཟོ་བརྩིགས་འབད།\n"
1338 " -V བརྡ་དོན་ལེ་ཤཱ་གི་འཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ཚུ་སྟོན།\n"
1339 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་གི་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
1340 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གདམ་ཁ་གི་རིམ་སྒྲིག་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་ དཔེན་ན་-o dir::cache=/tmp\n"
1341 "བརྡ་དོན་དང་གདམ་ཁ་ཚུ་ཧེང་བཀལ་གི་དོན་ལུ་ apt-get(8)་ sources.list(5) དང་apt.conf(5)"
1343 "ཤོག་ལེབ་ཚུ་ལུ་བལྟ།\n"
1344 " འ་ནི་ ཨེ་ཊི་པི་འདི་ལུ་ཡང་དག་ ཀའུ་ ནུས་ཤུགས་ཚུ་ཡོད།\n"
1346 #: cmdline/apt-get.cc:2864
1348 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1349 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1350 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1351 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1354 #: cmdline/acqprogress.cc:55
1358 #: cmdline/acqprogress.cc:79
1362 #: cmdline/acqprogress.cc:110
1364 msgstr "ཨེལ་ཇི་ཨེན:"
1366 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1370 #: cmdline/acqprogress.cc:135
1372 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1373 msgstr "%s (%sB/s)་ནང་ལུ་%sB་དེ་ལེན་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1375 #: cmdline/acqprogress.cc:225
1378 msgstr " [ལཱ་འབད་དོ།]"
1380 #: cmdline/acqprogress.cc:271
1383 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1385 "in the drive '%s' and press enter\n"
1387 "བརྡ་ལམ་བསྒྱུར་བཅོས:ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ཌིསིཀ་འདི་\n"
1389 "འདྲེན་འཕྲུལ་'%s'ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།\n"
1391 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1392 msgid "Unknown package record!"
1393 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དྲན་ཐོ།"
1395 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1397 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1399 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1400 "to indicate what kind of file it is.\n"
1403 " -h This help text\n"
1404 " -s Use source file sorting\n"
1405 " -c=? Read this configuration file\n"
1406 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1408 "ལག་ལེན: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1410 "apt-sortpkgs་ འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དབྱེ་སེལ་འབད་ནི་ལུ་ འཇམ་སམ་གྱི་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན། -s "
1411 "གདམ་ཁ་འདི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་ཁག་ག་ཅི་བཟུམ་ཅིག་ཨིན་ན\n"
1412 "་བརྡ་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1415 " -h འ་ནི་འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1416 " -s འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ ཡིག་སྣོད་གསོག་འཇོག་འབད་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།\n"
1417 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
1418 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་ རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཚུ་ཁཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/"
1421 #: dselect/install:32
1422 msgid "Bad default setting!"
1423 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བྱང་ཉེས་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་!"
1425 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1426 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1427 msgid "Press enter to continue."
1428 msgstr "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
1430 #: dselect/install:91
1431 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1434 #: dselect/install:101
1435 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1436 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་བའི་བར་ན་ འཛོལ་བ་དག་པ་ཅིག་བྱུང་ནུག་ ང་གི་"
1438 #: dselect/install:102
1439 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1440 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན།་འ་ནི་འདི་གིས་ ངོ་བཤུས་རྫུན་མ་"
1442 #: dselect/install:103
1443 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1445 "ཡང་ན་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་པའི་འཛོལ་བ་ཚུ་ནང་ལུ་གྲུབ་འབྲས་འཐོན་འོང་། "
1448 #: dselect/install:104
1450 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1452 "འ་ནི་འཕྲིན་དོན་གྱི་ལྟག་ལས་ཡོད་པའི་འཛོལ་བ་དེ་ཚུ་གལ་ཅན་ཅིག་ཨིན། འདི་ཚུ་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་བཞིནམ་ལས་ "
1453 "[I] གཞི་བཙུགས་དེ་ལོག་སྟེ་རང་གཡོག་བཀོལ།"
1455 #: dselect/update:30
1456 msgid "Merging available information"
1457 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
1459 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1460 msgid "Failed to create pipes"
1461 msgstr "རྒྱུད་དུང་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1463 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1464 msgid "Failed to exec gzip "
1465 msgstr "ཇི་ཛིཔ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1467 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1468 msgid "Corrupted archive"
1469 msgstr "ངན་ཅན་གྱི་ཡིག་མཛོད།"
1471 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1472 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1473 msgstr "ཊར་ཅེག་སམ་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ ཡིག་མཛོད་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག"
1475 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1477 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1478 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཊཱར་་མགོ་ཡིག་་དབྱེ་བ་ %u་ འཐུས་མི་ %s།"
1480 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1481 msgid "Invalid archive signature"
1482 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་མིང་རྟགས།"
1484 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1485 msgid "Error reading archive member header"
1486 msgstr "ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་མགོ་ཡིག་ལྷག་ནིའི་འཛོལ་བ།"
1488 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1490 msgid "Invalid archive member header %s"
1491 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
1493 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1494 msgid "Invalid archive member header"
1495 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
1497 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1498 msgid "Archive is too short"
1499 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་ཐུང་ཀུ་འདུག"
1501 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1502 msgid "Failed to read the archive headers"
1503 msgstr "ཡིག་མཛོད་མགོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1505 #: apt-inst/filelist.cc:380
1506 msgid "DropNode called on still linked node"
1507 msgstr "ད་ལྟོ་ཡང་འབྲེལ་ལམ་ཡོད་པའི་མཐུད་མཚམས་གུར་བཀོག་བཞག་མཐུད་མཚམས་དེ་བོད་བརྡ་འབད་འདི་ཡོད།"
1509 #: apt-inst/filelist.cc:412
1510 msgid "Failed to locate the hash element!"
1511 msgstr "དྲྭ་རྟགས་རྒྱུ་རྫས་འདི་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད!"
1513 #: apt-inst/filelist.cc:459
1514 msgid "Failed to allocate diversion"
1515 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་སྤྲོད་བཞག་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1517 #: apt-inst/filelist.cc:464
1518 msgid "Internal error in AddDiversion"
1519 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ནང་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ།"
1521 #: apt-inst/filelist.cc:477
1523 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1524 msgstr "%s -> %s ་དང་ %s/%s་ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ།"
1526 #: apt-inst/filelist.cc:506
1528 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1529 msgstr "%s -> %s་ཁ་ཕྱོགས་ཀྱི་ལོག་བལྟབ་ཁ་སྐོང་།"
1531 #: apt-inst/filelist.cc:549
1533 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1534 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s/%s་འདི་ངོ་བཤུས་བཟོ།"
1536 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1538 msgid "Failed to write file %s"
1539 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1541 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1543 msgid "Failed to close file %s"
1544 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1546 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1548 msgid "The path %s is too long"
1549 msgstr "%s་འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
1551 #: apt-inst/extract.cc:124
1553 msgid "Unpacking %s more than once"
1554 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་%s་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་འདུག"
1556 #: apt-inst/extract.cc:134
1558 msgid "The directory %s is diverted"
1559 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།"
1561 #: apt-inst/extract.cc:144
1563 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1564 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གིས་ག་སྒྱུར་དམིགས་གཏད་%s/%s་ལུ་འབྲི་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ་དེ་ཡོད།"
1566 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1567 msgid "The diversion path is too long"
1568 msgstr "ཁ་སྒྱུར་འགྲུལ་ལམ་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཨིན་པས།"
1570 #: apt-inst/extract.cc:240
1572 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1573 msgstr "སྣོད་ཡིག་%s་འདི་སྣོད་ཡིག་མེན་མི་ཅིག་གིས་ཚབ་བཙུག་དེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1575 #: apt-inst/extract.cc:280
1576 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1577 msgstr "ཁོང་རའི་དྲྭ་རྟགས། (#)རྡོབ་ནང་ལུ་མཐུད་མཚམས་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1579 #: apt-inst/extract.cc:284
1580 msgid "The path is too long"
1581 msgstr "འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
1583 #: apt-inst/extract.cc:414
1585 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1586 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་ཚབ་སྲུང་འབད་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གིས་འཐོན་རིམ་གཅིག་ད་ཡང་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་བས།"
1588 #: apt-inst/extract.cc:431
1590 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1591 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ནང་ལུ་་ཡིག་སྣོད་%s/%sགིས་གཅིག་ཚབ་སྲུང་འབདཝ་ཨིན།"
1593 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1594 #. Only warn if there is no sources.list file.
1595 #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
1596 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1597 #: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1598 #: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
1599 #: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
1601 msgid "Unable to read %s"
1602 msgstr "%s་འདི་ལུ་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1604 #: apt-inst/extract.cc:491
1606 msgid "Unable to stat %s"
1607 msgstr "%s་འདི་ལུ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
1609 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1611 msgid "Failed to remove %s"
1612 msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1614 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1616 msgid "Unable to create %s"
1617 msgstr "%s་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1619 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1621 msgid "Failed to stat %sinfo"
1622 msgstr "%sinfo་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1624 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1625 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1626 msgstr "info ་དང་ temp་སྣོད་ཐོ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གཅིག་གུར་ལུ་བཞག་དགོཔ་ཨིན།"
1628 #. Build the status cache
1629 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1630 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1631 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
1632 msgid "Reading package lists"
1633 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་དོ།"
1635 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1637 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1638 msgstr "བདག་སྐྱོང་སྣོད་ཐོ་ %sinfo་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1640 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1641 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1642 msgid "Internal error getting a package name"
1643 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ཅིག་ལེན་དོ།"
1645 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1646 msgid "Reading file listing"
1647 msgstr "ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་ཚུ་ལྷག་དོ།"
1649 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1652 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1653 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1656 "'%sinfo/%s'ཡིག་སྣོད་ཐོག་ཡིག་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་འདི་སོར་ཆུད་འབད་མ་ཚུགས་པ་"
1657 "ཅིན་ འདི་སྟོངམ་བཟོ་བཞིནམ་ལས་ དེ་འཕྲལ་ལས་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་འཐོན་རིམ་གཅིགཔ་འདི་རང་ལོང་གཞི་བཙུགས་འབད།"
1659 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1661 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1662 msgstr "%sinfo/%s་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་འདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1664 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1665 msgid "Internal error getting a node"
1666 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་མཐུད་མཚམས་ལེན་དོ།"
1668 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1670 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1671 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་%sdiversionsཚུ་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1673 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1674 msgid "The diversion file is corrupted"
1675 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག"
1677 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1678 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1680 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1681 msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
1683 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1684 msgid "Internal error adding a diversion"
1685 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་ ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་དོ།"
1687 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1688 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1689 msgstr "པི་ཀེ་ཇི་ འདྲ་མཛོད་དེ་ དང་པ་རང་འགོ་བྱེད་འབད་དགོ"
1691 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1693 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1694 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན:མགོ་ཡིག་ པར་ལེན%lu"
1696 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1698 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1699 msgstr "གནད་ཚད་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས། པར་ལེན་ %lu"
1701 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1703 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1704 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ འཛོལ་བ་མིང་དཔྱད་འབད་དོ། པར་ལེན་ %lu"
1706 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1708 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1709 msgstr "འ་ནི་འདི་ ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ '%s'འཐུས་མི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་དོ།"
1711 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1713 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1714 msgstr "འ་ནི་འདི་ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ འདི་ལུ་'%s'ཡང་ན་'%s'འཐུས་མི་མིན་འདུག"
1716 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1718 msgid "Couldn't change to %s"
1719 msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
1721 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1722 msgid "Internal error, could not locate member"
1723 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ འཐུས་མི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1725 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1726 msgid "Failed to locate a valid control file"
1727 msgstr "ནུས་ཅན་ཡོད་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
1729 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1730 msgid "Unparsable control file"
1731 msgstr "མིང་དཔྱད་འབད་མ་བཏུབ་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད།"
1733 #: methods/cdrom.cc:200
1735 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1736 msgstr "སི་ཌི་རོམ་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་%s་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1738 #: methods/cdrom.cc:209
1740 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1741 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1743 "འ་ནི་སི་ཌི་-རོམ་འདི་ཨེ་པི་ཊི་་གིས་ ངོས་འཛིན་འབད་ཚུགསཔ་སྦེ་བཟོ་ནིའི་་དོན་ལུ་ ཨེ་པི་ཊི་-སི་ཌི་རོམ་ལག་ལེན་"
1744 "འཐབ་གནང། apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་དེ་ སི་ཌི་-རོམས་གསརཔ་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ།"
1746 #: methods/cdrom.cc:219
1747 msgid "Wrong CD-ROM"
1748 msgstr "སི་དི་-རོམ་ཕྱི་འགྱུར།"
1750 #: methods/cdrom.cc:245
1752 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1754 "%s་ནང་་སི་ཌི་-རོམ་འདི་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་མ་ཚུགས་ འདི་ད་ལྟོ་ཡང་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།"
1756 #: methods/cdrom.cc:250
1757 msgid "Disk not found."
1758 msgstr "ཌིཀསི་དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1760 #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1761 msgid "File not found"
1762 msgstr "ཡིག་སྣོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1764 #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1765 #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1766 msgid "Failed to stat"
1767 msgstr "ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1769 #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1770 msgid "Failed to set modification time"
1771 msgstr "ཆུ་ཚོད་ལེགས་བཅོས་གཞི་སྒྲིག་འབཐ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1773 #: methods/file.cc:44
1774 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1775 msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་ ནུས་མེད་ ཉེ་གནས་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཨེསི་འདི་གིས་//་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགས་ནི་མི་འོང་།"
1777 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1778 #: methods/ftp.cc:167
1780 msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་དོ།"
1782 #: methods/ftp.cc:173
1783 msgid "Unable to determine the peer name"
1784 msgstr "དོ་བཉམ་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1786 #: methods/ftp.cc:178
1787 msgid "Unable to determine the local name"
1788 msgstr "ཉེ་གནས་མིང་འདི་གཏན་འབེེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1790 #: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
1792 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1793 msgstr "སར་བར་འདི་གིས་ མཐུད་ལམ་འདི་ངོས་ལེན་འབད་མ་བཏུབ་པར་སླབ་མས: %s"
1795 #: methods/ftp.cc:215
1797 msgid "USER failed, server said: %s"
1798 msgstr "ལག་ལེན་པ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
1800 #: methods/ftp.cc:222
1802 msgid "PASS failed, server said: %s"
1803 msgstr "རྩི་སྤྲོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
1805 #: methods/ftp.cc:242
1807 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1810 "པོརོ་སི་སར་བར་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་མིན་འདུག་ Acquire::ftp::"
1811 "ProxyLoginའདི་སྟོངམ་ཨིན་པས།"
1813 #: methods/ftp.cc:270
1815 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1816 msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་ བརྡ་བཀོད་'%s'་འདི་འཐོས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས:%s"
1818 #: methods/ftp.cc:296
1820 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1821 msgstr "ཡིག་དཔར་རྐྱབ་མ་བཏུབ་སར་བར་གྱིས་སླབ་མས། %s"
1823 #: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1824 msgid "Connection timeout"
1825 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས"
1827 #: methods/ftp.cc:340
1828 msgid "Server closed the connection"
1829 msgstr "སར་བར་གྱིས་མཐུད་ལམ་འདི་ཁ་བསྡམས་ཏེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1831 #: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
1833 msgstr "འཛོལ་བ་ལྷབ།"
1835 #: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
1836 msgid "A response overflowed the buffer."
1837 msgstr "ལན་གྱིས་ གནད་ཁོངས་གུར་ལས་ ལུད་སོང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1839 #: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
1840 msgid "Protocol corruption"
1841 msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ ངན་ཅན།"
1843 #: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
1845 msgstr "འཛོལ་བ་འབྲི།"
1847 #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1848 msgid "Could not create a socket"
1849 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན།"
1851 #: methods/ftp.cc:703
1852 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1853 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
1855 #: methods/ftp.cc:709
1856 msgid "Could not connect passive socket."
1857 msgstr "བྱ་ཡུལ་གྱི་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1859 #: methods/ftp.cc:727
1860 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1861 msgstr "getaddrinfo་འདི་གིས་ཉན་ནིའི་སོ་ཀེཊི་ཅིག་ལེན་མ་ཚུགས།"
1863 #: methods/ftp.cc:741
1864 msgid "Could not bind a socket"
1865 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་བསྡམས་མ་ཚུགས།"
1867 #: methods/ftp.cc:745
1868 msgid "Could not listen on the socket"
1869 msgstr "སོ་ཀེཊི་གུར་ཉེན་མ་ཚུགས།"
1871 #: methods/ftp.cc:752
1872 msgid "Could not determine the socket's name"
1873 msgstr "སོ་ཀེཊི་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1875 #: methods/ftp.cc:784
1876 msgid "Unable to send PORT command"
1877 msgstr "འདྲེན་ལམ་གྱི་བརྡ་བཀོད་འདི་བཏང་མ་ཚུགས།"
1879 #: methods/ftp.cc:794
1881 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1882 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁ་བྱང་གི་རིགས་ཚན་%u (AF_*)"
1884 #: methods/ftp.cc:803
1886 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1887 msgstr "ཨི་པི་ཨར་ཊི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གིས་སླབ་མས:%s"
1889 #: methods/ftp.cc:823
1890 msgid "Data socket connect timed out"
1891 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ མཐུད་ནི་ངལ་མཚམས་བྱུང་ནུག"
1893 #: methods/ftp.cc:830
1894 msgid "Unable to accept connection"
1895 msgstr "མཐུད་ལམ་འདི་དང་ལེན་འབད་མ་ཚུགས།"
1897 #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
1898 msgid "Problem hashing file"
1899 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་་དྲྭ་རྟགས་བཀལ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
1901 #: methods/ftp.cc:882
1903 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1904 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལེན་མ་ཚུགས་ སར་བར་'%s'གིས་སླབ་མས"
1906 #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
1907 msgid "Data socket timed out"
1908 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ངལ་མཚམས།"
1910 #: methods/ftp.cc:927
1912 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1913 msgstr "གནད་སྡུད་གནས་སོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་'%s'་གིས་སླབ་མས།"
1915 #. Get the files information
1916 #: methods/ftp.cc:1002
1920 #: methods/ftp.cc:1114
1921 msgid "Unable to invoke "
1922 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
1924 #: methods/connect.cc:70
1926 msgid "Connecting to %s (%s)"
1927 msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
1929 #: methods/connect.cc:81
1932 msgstr "[IP: %s %s]"
1934 #: methods/connect.cc:90
1936 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1937 msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u)གི་དོན་ལུ་སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1939 #: methods/connect.cc:96
1941 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1942 msgstr "%s:%s (%s)ལུ་མཐུད་ལམ་དེ་འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།"
1944 #: methods/connect.cc:104
1946 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1947 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
1949 #: methods/connect.cc:119
1951 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1952 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1954 #. We say this mainly because the pause here is for the
1955 #. ssh connection that is still going
1956 #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1958 msgid "Connecting to %s"
1959 msgstr "%s་ལུ་མཐུད་དོ།"
1961 #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1963 msgid "Could not resolve '%s'"
1964 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1966 #: methods/connect.cc:190
1968 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1969 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་གནས་སྐབས་ཀྱི་འཐུས་ཤོར།"
1971 #: methods/connect.cc:193
1973 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1974 msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
1976 #: methods/connect.cc:240
1978 msgid "Unable to connect to %s %s:"
1979 msgstr "%s %s:ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1981 #: methods/gpgv.cc:71
1983 msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1984 msgstr "'%s'ལྡེ་འཁོར་འདི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།"
1986 #: methods/gpgv.cc:107
1987 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1989 "E: Acquire::gpgv::Options་ནང་ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་རྟགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག ཕྱིར་"
1992 #: methods/gpgv.cc:223
1994 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1996 "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ: མིང་རྟགས་འདི་ལེགས་ཤོམ་ཅིག་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་མཛུབ་རྗེས་ལྡེ་མིག་དེ་གཏན་འབེབས་བཟོ་"
1999 #: methods/gpgv.cc:228
2000 msgid "At least one invalid signature was encountered."
2001 msgstr "ཉུང་མཐའ་རང་ནུས་མེད་ཀྱི་མིང་རྟགས་ཅིག་གདོང་ཐུག་བྱུང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2003 #: methods/gpgv.cc:232
2005 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2007 "མིང་རྟགས་བདེན་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་'%s'འདི་ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས། (gpgv་དེ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་ན།?)"
2009 #: methods/gpgv.cc:237
2010 msgid "Unknown error executing gpgv"
2011 msgstr "gpgv་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་།"
2013 #: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
2014 msgid "The following signatures were invalid:\n"
2015 msgstr "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།:\n"
2017 #: methods/gpgv.cc:285
2019 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2022 "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་བདེན་སྦྱོར་་འབད་མ་ཚུགས་ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་མི་དམང་ལྡེ་མིག་དེ་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
2024 #: methods/gzip.cc:64
2026 msgid "Couldn't open pipe for %s"
2027 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2029 #: methods/gzip.cc:109
2031 msgid "Read error from %s process"
2032 msgstr "%s་ལས་སྦྱོར་ནང་ལས་འཛོལ་བ་ཚུ་ལྷག"
2034 #: methods/http.cc:384
2035 msgid "Waiting for headers"
2036 msgstr "མགོ་ཡིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བསྒ྄ག་དོ།"
2038 #: methods/http.cc:530
2040 msgid "Got a single header line over %u chars"
2041 msgstr "%u་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་གི་ལྟག་ལས་མགོ་ཡིག་རྐྱང་པ་ཅིག་ཐོབ་ཡོད།"
2043 #: methods/http.cc:538
2044 msgid "Bad header line"
2045 msgstr "མགོ་ཡིག་གི་གྲལ་ཐིག་བྱང་ཉེས།"
2047 #: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
2048 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2049 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ལན་གསལ་གི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2051 #: methods/http.cc:593
2052 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2053 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ནང་དོན་རིང་-ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2055 #: methods/http.cc:608
2056 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2057 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ནུས་མེད་ ནང་དོན་-ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2059 #: methods/http.cc:610
2060 msgid "This HTTP server has broken range support"
2061 msgstr "འ་ནི་ ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་དེ་ཆད་པ་བཟོ་བཏང་ནུག"
2063 #: methods/http.cc:634
2064 msgid "Unknown date format"
2065 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཚེས་རྩ་སྒྲིག"
2067 #: methods/http.cc:787
2068 msgid "Select failed"
2069 msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2071 #: methods/http.cc:792
2072 msgid "Connection timed out"
2073 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས་འབད་ཡོད།"
2075 #: methods/http.cc:815
2076 msgid "Error writing to output file"
2077 msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2079 #: methods/http.cc:846
2080 msgid "Error writing to file"
2081 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2083 #: methods/http.cc:874
2084 msgid "Error writing to the file"
2085 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2087 #: methods/http.cc:888
2088 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2089 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ། ཐག་རིང་མཇུག་གི་མཐུད་ལམ་དེ་ཁ་བསྡམས།"
2091 #: methods/http.cc:890
2092 msgid "Error reading from server"
2093 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ།"
2095 #: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
2097 msgid "Failed to truncate file"
2098 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2100 #: methods/http.cc:1146
2101 msgid "Bad header data"
2102 msgstr "མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་བྱང་ཉེས།"
2104 #: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
2105 msgid "Connection failed"
2106 msgstr "བཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2108 #: methods/http.cc:1310
2109 msgid "Internal error"
2110 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ།"
2112 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
2113 msgid "Can't mmap an empty file"
2114 msgstr "ཡིག་སྣོད་སྟོངམ་འདི་mmap་འབད་མ་ཚུགས།"
2116 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
2118 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2119 msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2121 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
2124 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2125 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2128 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2129 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
2131 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2134 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2135 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
2137 msgid "%lih %limin %lis"
2140 #. min means minutes, s means seconds
2141 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
2147 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
2152 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
2154 msgid "Selection %s not found"
2155 msgstr "སེལ་འཐུ་%s ་མ་འཐོབ།"
2157 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
2159 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2160 msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་སྡུད་ཚིག་གི་དབྱེ་བ:'%c'"
2162 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
2164 msgid "Opening configuration file %s"
2165 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2167 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
2169 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2170 msgstr "་ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: སྡེབ་ཚན་གྱིས་མིང་མེད་མི་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན"
2172 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
2174 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2175 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་ངོ་རྟགས།"
2177 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
2179 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2180 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:གནས་གོང་གི་ཤུལ་ལས་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2182 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
2184 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2185 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2187 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
2189 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2190 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:འདུ་འཛོམས་འབད་འབདཝ་ལེ་ཤཱ་གྲངས་སུ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2192 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
2194 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2195 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ནཱ་ལས་རང་འགོ་བཙུགས་གྲངས་སུ་བཙུགས་ཏེ་ཡོད།"
2197 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
2199 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2200 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་'%s'བཀོད་རྒྱ།"
2202 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
2204 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2205 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མཇུག་ལུ་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2207 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2209 msgid "%c%s... Error!"
2210 msgstr "%c%s... འཛོལ་བ་!"
2212 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2214 msgid "%c%s... Done"
2215 msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།"
2217 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2219 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2220 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གྱི་གདམ་ཁ་'%c'[%s་ནང་ལས་]འདི་མ་ཤེས་པས།"
2222 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2223 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2225 msgid "Command line option %s is not understood"
2226 msgstr "བ་རྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་ཧ་མ་གོ་བས།"
2228 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2230 msgid "Command line option %s is not boolean"
2231 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་བུ་ལིན་མེན་པས།"
2233 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2235 msgid "Option %s requires an argument."
2236 msgstr "གདམ་ཁ་%s་ལུ་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོ་པས།"
2238 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2240 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2241 msgstr "གདམ་ཁ་%s:རིམ་སྒྲིག་གི་རྣམ་གྲངས་གསལ་བཀོད་ལུ་ =<val> ་ཅིག་དགོཔ་ཨིན།"
2243 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2245 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2246 msgstr "གདམ་ཁ་ %s ་ལུ་'%s'་མེན་པར་ ཧྲིལ་ཨང་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན"
2248 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2250 msgid "Option '%s' is too long"
2251 msgstr "གདམ་ཁ་'%s'འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
2253 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2255 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2256 msgstr "དྲན་ཤེས་ %s་འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས་པས་ བདེན་པ་ཡང་ན་རྫུན་པ་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
2258 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2260 msgid "Invalid operation %s"
2261 msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s"
2263 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2265 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2266 msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས་%s་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2268 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2269 #: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
2271 msgid "Unable to change to %s"
2272 msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
2274 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
2275 msgid "Failed to stat the cdrom"
2276 msgstr "སི་ཌི་རོམ་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2278 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2280 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2281 msgstr "%s ལྷག་ནི་རྐྱངམ་ཅིག་འབད་མི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་འདི་གི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2283 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2285 msgid "Could not open lock file %s"
2286 msgstr "ལྡེ་མིག་རྐྱབས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2288 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2290 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2292 "ཨེན་ཨེཕ་ཨེསི་ %s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2294 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2296 msgid "Could not get lock %s"
2297 msgstr "%sལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལེན་མ་ཚུགས།"
2299 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2301 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2302 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་སྡོད་ཅི་ འདི་འབདཝ་ད་ཕར་མིན་འདུག"
2304 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
2306 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2307 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2309 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
2311 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2312 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2314 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
2316 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2317 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་གིས་འཛོལ་བའི་ཨང་རྟགས་(%u)ཅིག་སླར་ལོག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
2319 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
2321 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2322 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་་%s་གིས་རེ་བ་མེད་པར་ཕྱིར་ཐོན་ཡོདཔ་ཨིན།"
2324 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
2326 msgid "Could not open file %s"
2327 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2329 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
2331 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2332 msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
2334 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
2336 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2337 msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
2339 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
2340 msgid "Problem closing the file"
2341 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2343 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
2344 msgid "Problem unlinking the file"
2345 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲེལལམ་མེདཔ་བཟོ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2347 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
2348 msgid "Problem syncing the file"
2349 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2351 #: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2352 msgid "Empty package cache"
2353 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་སྟོངམ།"
2355 #: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2356 msgid "The package cache file is corrupted"
2357 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
2359 #: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2360 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2361 msgstr "ཐུམ་སྒྲིས་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ མི་མཐུན་པའི་འཐོན་རིམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
2363 #: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2365 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2366 msgstr "འ་ནི་ཨེ་པི་ཊི་ འདི་གིས་ '%s'འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་དེ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
2368 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2369 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2370 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་འདི་བཟོ་བཀོད་སོ་སོ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་འབདཝ་ཨིནཔས།"
2372 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2376 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2378 msgstr "སྔོན་གོང་མ་རྟེནམ་ཨིན།"
2380 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2382 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོདཔ་ཨིན།"
2384 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2386 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།"
2388 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2390 msgstr "མི་མཐུནམ་ཨིན།"
2392 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2394 msgstr "ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2396 #: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2398 msgstr "ཕན་མེདཔ་བཟོཝ་ཨིན།"
2400 #: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2404 #: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2408 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2412 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2414 msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོདཔ།"
2416 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2420 #: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2424 #: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2428 #: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
2429 msgid "Building dependency tree"
2430 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རྩ་འབྲེལ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་དོ།"
2432 #: apt-pkg/depcache.cc:124
2433 msgid "Candidate versions"
2434 msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
2436 #: apt-pkg/depcache.cc:153
2437 msgid "Dependency generation"
2438 msgstr "བརྟེན་པའི་བཟོ་བཏོན།"
2440 #: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
2442 msgid "Reading state information"
2443 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
2445 #: apt-pkg/depcache.cc:223
2447 msgid "Failed to open StateFile %s"
2448 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
2450 #: apt-pkg/depcache.cc:229
2452 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2453 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2455 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2457 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2458 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2460 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2462 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2463 msgstr "%s (༢་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2465 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2467 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2468 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་ %s (ཡུ་ཨར་ཨའི་)གི་ནང་ན།"
2470 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2472 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2473 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2475 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2477 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2478 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཐོ་ཡིག་ %s(ཡུ་ཨར་ཨའི་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི)གི་ནང་ན།"
2480 #: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2482 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2483 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(ཡང་དག་ dist)གི་ནང་ན།"
2485 #: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2487 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2488 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2490 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2493 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2495 #: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
2497 msgid "Line %u too long in source list %s."
2498 msgstr "གྲལ་ཐིག་%u་འདི་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་ནང་ལུ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམོ་འདུག"
2500 #: apt-pkg/sourcelist.cc:243
2502 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2503 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (དབྱེ་བ)་ནང་ན།"
2505 #: apt-pkg/sourcelist.cc:247
2507 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2508 msgstr "དབྱེ་བ་'%s'་འདི་གྲལ་ཐིག་%u་གུར་ལུ་ཡོདཔ་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་གི་ནང་ན་མ་ཤེས་པས།"
2510 #: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
2512 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2513 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(སིལ་ཚོང་པ་ ཨའི་ཌི)གི་ནང་ན།"
2515 #: apt-pkg/packagemanager.cc:436
2518 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2519 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2520 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2522 "མི་མཐུན་/སྔོན་རྟེན་འཕྲལ་བཀོལ་ལས་བརྟེན་ འ་ནི་གཞི་བཙུགས་གཡོག་བཀོལ་འདི་ལུ་ མེད་དུ་མི་རུང་བའི་%sཐུམ་"
2523 "སྒྲིལ་ གནས་སྐབས་ཀྱི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན། འདི་འཕྲལ་འཕྲལ་རང་བྱང་ཉེས་ཅིག་ཨིན་པས་ "
2524 "འདི་འབདཝ་ད་ཁྱོད་ཀྱི་ཐད་རི་འབའ་རི་འབད་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ APT::Force-LoopBreak གདམ་ཁ་འདི་ཤུགས་"
2527 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2529 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2530 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ '%s' འདི་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2532 #: apt-pkg/algorithms.cc:248
2535 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2537 "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་ལོག་འདི་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་འདི་གི་དོན་ལུ་ཡིག་མཛོད་ཅིག་འཚོལ་"
2540 #: apt-pkg/algorithms.cc:1138
2542 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2545 "འཛོལ་བ་ pkgProblemResolver::གིས་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་པའི་མཚམས་དེ་ཚུ་མོས་མཐུན་བཟོཝ་ཨིན འ་ནི་ཐུམ་"
2546 "སྒྲིལ་ཚུ་འཛིན་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་ཨིན་པས།"
2548 #: apt-pkg/algorithms.cc:1140
2549 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2550 msgstr "དཀའ་ངལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཆད་པ་ཚུ་འཆང་འདི་འདུག"
2552 #: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
2554 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2557 "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག་ འདི་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་མ་ཚད་ ཚབ་ལུ་"
2558 "རྙིངམ་འདི་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནུག"
2560 #: apt-pkg/acquire.cc:60
2562 msgid "Lists directory %spartial is missing."
2563 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
2565 #: apt-pkg/acquire.cc:64
2567 msgid "Archive directory %spartial is missing."
2568 msgstr "ཡིག་མཛོད་སྣོད་ཐོ་ %s་ ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཏེ་འདུག"
2570 #. only show the ETA if it makes sense
2572 #: apt-pkg/acquire.cc:826
2574 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2575 msgstr "%li་ གི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་%li (%s ལྷག་ལུས་དོ།)"
2577 #: apt-pkg/acquire.cc:828
2579 msgid "Retrieving file %li of %li"
2580 msgstr " %li་གི་བརླག་སྟོར་ཟུགསཔའི་ཡིག་སྣོད་ %li"
2582 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2584 msgid "The method driver %s could not be found."
2585 msgstr "ཐབས་ལམ་འདྲེན་བྱེད་%s་འདི་མ་འཐོབ།"
2587 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2589 msgid "Method %s did not start correctly"
2590 msgstr "ཐབས་ལམ་ %s འདི་ངེས་བདེན་སྦེ་འགོ་མ་བཙུགས་འབད།"
2592 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2594 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2595 msgstr "ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ ཌིསི་འདི་བཙུགས་གནང་། '%s'འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་'%s' དང་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།་"
2597 #: apt-pkg/init.cc:132
2599 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2600 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ '%s' འདི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2602 #: apt-pkg/init.cc:148
2603 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2604 msgstr "འོས་འབབ་དང་ལྡན་པའི་སྦུང་ཚན་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཅིག་གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
2606 #: apt-pkg/clean.cc:56
2608 msgid "Unable to stat %s."
2609 msgstr "%s་ ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2611 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2612 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2614 "ཁྱོད་རའི་sources.listགི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་ 'འབྱུང་ཁུངས་' ཡུ་ཨར་ཨའི་ཚུ་་ལ་ལུ་ཅིག་བཙུགས་དགོ"
2616 #: apt-pkg/cachefile.cc:71
2617 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2618 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་ཡང་ན་གནས་ཚད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ མིང་དཔྱད་ཡང་ན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2620 #: apt-pkg/cachefile.cc:75
2621 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2622 msgstr "འ་ནི་དཀའ་ངལ་འདི་ཚུ་སེལ་ནིའི་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱི་ apt-get update་དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
2624 #: apt-pkg/policy.cc:347
2626 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2627 msgstr "དགའ་གདམ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལུ་ནུས་མེད་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ ཐུམ་སྒྲིལ་མགོ་ཡིག་མིན་འདུག"
2629 #: apt-pkg/policy.cc:369
2631 msgid "Did not understand pin type %s"
2632 msgstr "ངོ་རྟགས་ཨང་གི་དབྱེ་བ་ %s འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས།"
2634 #: apt-pkg/policy.cc:377
2635 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2636 msgstr "གོ་རྟགས་ཨང་གི་དོན་ལུ་ གཙོ་རིམ་(ཡང་ན་ ཀླད་ཀོར་)ཚུ་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བས།"
2638 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2639 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2640 msgstr "འདྲ་མཛོད་ལུ་མཐུན་འགྱུར་མེན་པའི་འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ཅིག་འདུག"
2642 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2644 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2645 msgstr "%s (ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2647 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
2649 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2650 msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
2652 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
2654 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2655 msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2657 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
2659 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2660 msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༢་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
2662 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
2664 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2665 msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2667 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
2669 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2670 msgstr " %s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2672 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
2674 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2675 msgstr "%s (ལག་ལེན་ཐུམ་སྒྲིལ་ ༣་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོབ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2677 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2679 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2680 msgstr "%s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༢)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2682 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
2684 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2685 msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2687 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
2688 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2689 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2691 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
2692 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2693 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2695 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
2697 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2698 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2700 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2701 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2702 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་བརྟེན་པའི་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2704 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2706 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2707 msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2709 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
2711 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2712 msgstr "%s (CollectFileProvides)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2714 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2716 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2717 msgstr "ཡིག་སྣོད་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ཚུ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་ཐུམ་སྒྲིལ་ %s %s ་འདི་མ་ཐོབ་པས།"
2719 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
2721 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2722 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2724 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
2725 msgid "Collecting File Provides"
2726 msgstr "ཡིག་སྣོད་བྱིན་མི་ཚུ་བསྡུ་ལེན་འབད་དོ།"
2728 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
2729 msgid "IO Error saving source cache"
2730 msgstr "IO འཛོལ་བ་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་སྲུང་བཞག་འབད་དོ།"
2732 #: apt-pkg/acquire-item.cc:128
2734 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2735 msgstr "%s (%s -> %s)བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
2737 #: apt-pkg/acquire-item.cc:395
2738 msgid "MD5Sum mismatch"
2739 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
2741 #: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
2743 msgid "Hash Sum mismatch"
2744 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
2746 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
2747 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2748 msgstr "འོག་གི་ ཨའི་ཌི་་ ལྡེ་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་མི་དམང་གི་ལྡེ་མིག་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
2750 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
2753 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2754 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2756 " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
2757 "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག (arch འདི་བྱིག་སོངམ་ལས་བརྟེན།)"
2759 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
2762 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2763 "manually fix this package."
2765 " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
2766 "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག "
2768 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
2771 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2773 "ཐུམ་སྒྲིལ་ ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་མིན་འདུག: %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་དོན་ལུ་ས་སྒོ།"
2775 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
2776 msgid "Size mismatch"
2779 #: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2781 msgid "Unable to parse Release file %s"
2782 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2784 #: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2786 msgid "No sections in Release file %s"
2787 msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
2789 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2791 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2794 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2796 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2797 msgstr "%sསིལ་ཚོང་པ་སྡེབ་ཚན་གྱི་ནང་ན་མཛུབ་རྗེས་མིན་འདུག"
2799 #: apt-pkg/cdrom.cc:525
2802 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2805 " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
2806 "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ།\n"
2808 #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
2809 msgid "Identifying.. "
2810 msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་དོ.."
2812 #: apt-pkg/cdrom.cc:559
2814 msgid "Stored label: %s\n"
2815 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
2817 #: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
2819 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2820 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་མ་འབད་བར་བཞག་དོ..."
2822 #: apt-pkg/cdrom.cc:585
2824 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2825 msgstr " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
2827 #: apt-pkg/cdrom.cc:603
2828 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2829 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་དོ།\n"
2831 #: apt-pkg/cdrom.cc:607
2832 msgid "Waiting for disc...\n"
2833 msgstr "ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ...\n"
2835 #. Mount the new CDROM
2836 #: apt-pkg/cdrom.cc:615
2837 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2838 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ...\n"
2840 #: apt-pkg/cdrom.cc:633
2841 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2842 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཌིསིཀ་ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ..\n"
2844 #: apt-pkg/cdrom.cc:673
2847 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2849 msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
2851 #: apt-pkg/cdrom.cc:684
2853 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2854 "wrong architecture?"
2857 #: apt-pkg/cdrom.cc:710
2859 msgid "Found label '%s'\n"
2860 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
2862 #: apt-pkg/cdrom.cc:739
2863 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2864 msgstr "དེ་ནུས་ཅན་གྱི་མིང་ཅིག་མེན་པས་ ལོག་སྟེ་རང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n"
2866 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
2869 "This disc is called: \n"
2872 "ཌིསིཀ་འདི་བོད་བརྡ་འབད་དོ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
2875 #: apt-pkg/cdrom.cc:759
2876 msgid "Copying package lists..."
2877 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱིཐོ་ཡིག་ཚུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ..."
2879 #: apt-pkg/cdrom.cc:785
2880 msgid "Writing new source list\n"
2881 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཅིག་འབྲི་དོ།\n"
2883 #: apt-pkg/cdrom.cc:794
2884 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2885 msgstr "འ་ནི་ ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་ འབྱུང་ཁུངས་ཧྲིལ་བུ་ཚུ་:\n"
2887 #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2889 msgid "Wrote %i records.\n"
2890 msgstr "%i་དྲན་མཐོ་དེ་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
2892 #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
2894 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2895 msgstr "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
2897 #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
2899 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2900 msgstr "%i་མཐུན་སྒྲིག་མེདཔ་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i་དྲན་ཐོ་ཚུ་བྲིས་བཞག་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
2902 #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
2904 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2906 "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་ %iམཐུན་སྒྲིག་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་"
2909 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2911 msgid "Installing %s"
2912 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
2914 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
2916 msgid "Configuring %s"
2917 msgstr "%s་རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2919 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
2922 msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།"
2924 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2926 msgid "Running post-installation trigger %s"
2929 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
2931 msgid "Directory '%s' missing"
2932 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
2934 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653
2936 msgid "Preparing %s"
2937 msgstr "%s་ གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2939 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
2941 msgid "Unpacking %s"
2942 msgstr " %s་ གི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་དོ།"
2944 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659
2946 msgid "Preparing to configure %s"
2947 msgstr "%s་ རིམ་སྒྲིག་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2949 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
2951 msgid "Installed %s"
2952 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
2954 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666
2956 msgid "Preparing for removal of %s"
2957 msgstr "%s་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2959 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
2962 msgstr "རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་%s"
2964 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
2966 msgid "Preparing to completely remove %s"
2967 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2969 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
2971 msgid "Completely removed %s"
2972 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
2974 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
2975 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2978 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
2979 msgid "Running dpkg"
2982 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2985 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2989 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
2991 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2992 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
2994 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
2996 "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3000 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3004 #: methods/rred.cc:219
3006 msgid "Could not patch file"
3007 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3009 #: methods/rsh.cc:330
3010 msgid "Connection closed prematurely"
3011 msgstr "དུས་སུ་མ་འབབ་པ་རང་མཐུད་ལམ་འདི་ག་བསྡམས་ཡོད།"
3014 #~ msgstr "%4i %s\n"
3017 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3018 #~ msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
3021 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3022 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3023 #~ "that package should be filed."
3025 #~ "ད་ཚུན་ཁྱོད་ཀྱི་བཀོལ་སྤྱོད་རྐྱང་པ་ཅིག་རྐྱང་པ་ རྐྱངམ་ཅིག་ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ་ལས་ ཧ་ཅང་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གཞི་"
3026 #~ "བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་ནི་དེ་སྲིད་ནི་བཟུམ་ཅིག་དང་ཐུམ་སྒྲིལ་དི་གི་ཁ་ཐད་དུ་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་འདི་བཀང་བཞག་དགོ"
3029 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3030 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3033 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3034 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3037 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3038 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3041 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3042 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3045 #~ msgid "Stored label: %s \n"
3046 #~ msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3050 #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
3052 #~ msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
3055 #~ msgid "openpty failed\n"
3056 #~ msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3058 #~ msgid "File date has changed %s"
3059 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚེས་གྲངས་འདི་གིས་%sདེ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནུག"