]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/lt.po
fix test/integration/test-apt-helper
[apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-02-28 10:56+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Language: lt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
20
21 #: cmdline/apt-cache.cc:140
22 #, c-format
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
25
26 #: cmdline/apt-cache.cc:268
27 #, fuzzy
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:270
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:310
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Normalūs paketai: "
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:311
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Virtualūs paketai: "
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:312
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:313
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:314
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " Trūksta: "
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:316
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:318
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:320
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Viso priklausomybių: "
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:323
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:325
74 msgid "Total Desc/File relations: "
75 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
76
77 #: cmdline/apt-cache.cc:327
78 msgid "Total Provides mappings: "
79 msgstr ""
80
81 #: cmdline/apt-cache.cc:339
82 msgid "Total globbed strings: "
83 msgstr ""
84
85 #: cmdline/apt-cache.cc:353
86 msgid "Total dependency version space: "
87 msgstr ""
88
89 #: cmdline/apt-cache.cc:358
90 msgid "Total slack space: "
91 msgstr ""
92
93 #: cmdline/apt-cache.cc:366
94 msgid "Total space accounted for: "
95 msgstr ""
96
97 #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
98 #: apt-private/private-show.cc:55
99 #, c-format
100 msgid "Package file %s is out of sync."
101 msgstr ""
102
103 #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
105 #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
106 #: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
107 msgid "No packages found"
108 msgstr "Paketų nerasta"
109
110 #: cmdline/apt-cache.cc:1245
111 msgid "You must give at least one search pattern"
112 msgstr ""
113
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1411
115 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116 msgstr ""
117
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586
119 #, c-format
120 msgid "Unable to locate package %s"
121 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
122
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1536
124 msgid "Package files:"
125 msgstr "Paketų failai:"
126
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
128 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129 msgstr ""
130
131 #. Show any packages have explicit pins
132 #: cmdline/apt-cache.cc:1557
133 msgid "Pinned packages:"
134 msgstr "Surišti paketai:"
135
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
137 msgid "(not found)"
138 msgstr "(nerasta)"
139
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
141 msgid " Installed: "
142 msgstr " Įdiegta: "
143
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1578
145 msgid " Candidate: "
146 msgstr " Kandidatas: "
147
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
149 msgid "(none)"
150 msgstr "(nėra)"
151
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1611
153 msgid " Package pin: "
154 msgstr " Paketo susiejimai: "
155
156 #. Show the priority tables
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
158 msgid " Version table:"
159 msgstr " Versijų lentelė:"
160
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
162 #: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-helper.cc:60 cmdline/apt-mark.cc:377
163 #: cmdline/apt.cc:66 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
164 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 cmdline/apt-internal-solver.cc:34
165 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
166 #, c-format
167 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
168 msgstr ""
169
170 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
171 msgid ""
172 "Usage: apt-cache [options] command\n"
173 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 "\n"
176 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177 "from APT's binary cache files\n"
178 "\n"
179 "Commands:\n"
180 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
181 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
182 " showsrc - Show source records\n"
183 " stats - Show some basic statistics\n"
184 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
185 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186 " unmet - Show unmet dependencies\n"
187 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
188 " show - Show a readable record for the package\n"
189 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
190 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194 " policy - Show policy settings\n"
195 "\n"
196 "Options:\n"
197 " -h This help text.\n"
198 " -p=? The package cache.\n"
199 " -s=? The source cache.\n"
200 " -q Disable progress indicator.\n"
201 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202 " -c=? Read this configuration file\n"
203 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205 msgstr ""
206
207 #. }}}
208 #: cmdline/apt-cdrom.cc:45
209 msgid ""
210 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
211 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
212 "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
213 msgstr ""
214
215 #: cmdline/apt-cdrom.cc:89
216 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
217 msgstr ""
218
219 #: cmdline/apt-cdrom.cc:104
220 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
221 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
222
223 #: cmdline/apt-cdrom.cc:141
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
226 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
227
228 #: cmdline/apt-cdrom.cc:196
229 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
230 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
231
232 #: cmdline/apt-config.cc:48
233 msgid "Arguments not in pairs"
234 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
235
236 #: cmdline/apt-config.cc:89
237 msgid ""
238 "Usage: apt-config [options] command\n"
239 "\n"
240 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
241 "\n"
242 "Commands:\n"
243 " shell - Shell mode\n"
244 " dump - Show the configuration\n"
245 "\n"
246 "Options:\n"
247 " -h This help text.\n"
248 " -c=? Read this configuration file\n"
249 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
250 msgstr ""
251 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
252 "\n"
253 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
254 "\n"
255 "Komandos:\n"
256 " shell - Shell rėžimas\n"
257 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
258 "\n"
259 "Parinktys:\n"
260 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
261 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
262 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
263
264 #: cmdline/apt-get.cc:244
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
267 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
268
269 #: cmdline/apt-get.cc:326
270 #, fuzzy, c-format
271 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
272 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
273
274 #: cmdline/apt-get.cc:329
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
277 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
278
279 #: cmdline/apt-get.cc:366
280 #, c-format
281 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
282 msgstr ""
283
284 #: cmdline/apt-get.cc:422
285 #, c-format
286 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
287 msgstr ""
288
289 #: cmdline/apt-get.cc:453
290 #, c-format
291 msgid "Couldn't find package %s"
292 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
293
294 #: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
295 #, c-format
296 msgid "%s set to manually installed.\n"
297 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
298
299 #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid "%s set to automatically installed.\n"
302 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
303
304 #: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
305 msgid ""
306 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
307 "instead."
308 msgstr ""
309
310 #: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
311 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
312 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
313
314 #: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
315 msgid "Unable to lock the download directory"
316 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
317
318 #: cmdline/apt-get.cc:725
319 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
320 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
321
322 #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
323 #, c-format
324 msgid "Unable to find a source package for %s"
325 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
326
327 #: cmdline/apt-get.cc:782
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
331 "%s\n"
332 msgstr ""
333
334 #: cmdline/apt-get.cc:787
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "Please use:\n"
338 "bzr branch %s\n"
339 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
340 msgstr ""
341
342 #: cmdline/apt-get.cc:840
343 #, c-format
344 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
345 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
346
347 #: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
348 #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
349 #, c-format
350 msgid "Couldn't determine free space in %s"
351 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
352
353 #: cmdline/apt-get.cc:877
354 #, c-format
355 msgid "You don't have enough free space in %s"
356 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
357
358 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
359 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
360 #: cmdline/apt-get.cc:886
361 #, c-format
362 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
363 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
364
365 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
366 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
367 #: cmdline/apt-get.cc:891
368 #, c-format
369 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
370 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
371
372 #: cmdline/apt-get.cc:897
373 #, c-format
374 msgid "Fetch source %s\n"
375 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
376
377 #: cmdline/apt-get.cc:918
378 msgid "Failed to fetch some archives."
379 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
380
381 #: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
382 msgid "Download complete and in download only mode"
383 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
384
385 #: cmdline/apt-get.cc:949
386 #, c-format
387 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
388 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
389
390 #: cmdline/apt-get.cc:961
391 #, c-format
392 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
393 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
394
395 #: cmdline/apt-get.cc:962
396 #, c-format
397 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
398 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
399
400 #: cmdline/apt-get.cc:984
401 #, c-format
402 msgid "Build command '%s' failed.\n"
403 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
404
405 #: cmdline/apt-get.cc:1004
406 msgid "Child process failed"
407 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
408
409 #: cmdline/apt-get.cc:1023
410 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
411 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
412
413 #: cmdline/apt-get.cc:1048
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
417 "Architectures for setup"
418 msgstr ""
419
420 #: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
421 #, c-format
422 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
423 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
424
425 #: cmdline/apt-get.cc:1095
426 #, c-format
427 msgid "%s has no build depends.\n"
428 msgstr ""
429
430 #: cmdline/apt-get.cc:1265
431 #, fuzzy, c-format
432 msgid ""
433 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
434 "packages"
435 msgstr ""
436 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
437
438 #: cmdline/apt-get.cc:1283
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
442 "found"
443 msgstr ""
444 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
445
446 #: cmdline/apt-get.cc:1306
447 #, c-format
448 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
449 msgstr ""
450 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
451 "per naujas"
452
453 #: cmdline/apt-get.cc:1345
454 #, fuzzy, c-format
455 msgid ""
456 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
457 "package %s can't satisfy version requirements"
458 msgstr ""
459 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
460 "versijos %s paketo"
461
462 #: cmdline/apt-get.cc:1351
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid ""
465 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
466 "version"
467 msgstr ""
468 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
469
470 #: cmdline/apt-get.cc:1374
471 #, c-format
472 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
473 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
474
475 #: cmdline/apt-get.cc:1389
476 #, c-format
477 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
478 msgstr ""
479
480 #: cmdline/apt-get.cc:1394
481 msgid "Failed to process build dependencies"
482 msgstr ""
483
484 #: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Changelog for %s (%s)"
487 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
488
489 #: cmdline/apt-get.cc:1585
490 msgid "Supported modules:"
491 msgstr "Palaikomi moduliai:"
492
493 #: cmdline/apt-get.cc:1626
494 msgid ""
495 "Usage: apt-get [options] command\n"
496 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
497 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
498 "\n"
499 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
500 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
501 "and install.\n"
502 "\n"
503 "Commands:\n"
504 " update - Retrieve new lists of packages\n"
505 " upgrade - Perform an upgrade\n"
506 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
507 " remove - Remove packages\n"
508 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
509 " purge - Remove packages and config files\n"
510 " source - Download source archives\n"
511 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
512 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
513 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
514 " clean - Erase downloaded archive files\n"
515 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
516 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
517 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
518 " download - Download the binary package into the current directory\n"
519 "\n"
520 "Options:\n"
521 " -h This help text.\n"
522 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
523 " -qq No output except for errors\n"
524 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
525 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
526 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
527 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
528 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
529 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
530 " -b Build the source package after fetching it\n"
531 " -V Show verbose version numbers\n"
532 " -c=? Read this configuration file\n"
533 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
534 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
535 "pages for more information and options.\n"
536 " This APT has Super Cow Powers.\n"
537 msgstr ""
538
539 #: cmdline/apt-helper.cc:39
540 #, fuzzy
541 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
542 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
543
544 #: cmdline/apt-helper.cc:52
545 msgid "Download Failed"
546 msgstr ""
547
548 #: cmdline/apt-helper.cc:67
549 msgid ""
550 "Usage: apt-helper [options] command\n"
551 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
552 "\n"
553 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
554 "\n"
555 "Commands:\n"
556 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
557 "\n"
558 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
559 msgstr ""
560
561 #: cmdline/apt-mark.cc:57
562 #, fuzzy, c-format
563 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
564 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
565
566 #: cmdline/apt-mark.cc:63
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
569 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
570
571 #: cmdline/apt-mark.cc:65
572 #, fuzzy, c-format
573 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
574 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
575
576 #: cmdline/apt-mark.cc:230
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "%s was already set on hold.\n"
579 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
580
581 #: cmdline/apt-mark.cc:232
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid "%s was already not hold.\n"
584 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
585
586 #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
587 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
588 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
589 #, c-format
590 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
591 msgstr ""
592
593 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "%s set on hold.\n"
596 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
597
598 #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "Canceled hold on %s.\n"
601 msgstr "Nepavyko atverti %s"
602
603 #: cmdline/apt-mark.cc:334
604 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
605 msgstr ""
606
607 #: cmdline/apt-mark.cc:381
608 msgid ""
609 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
610 "\n"
611 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
612 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
613 "\n"
614 "Commands:\n"
615 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
616 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
617 " hold - Mark a package as held back\n"
618 " unhold - Unset a package set as held back\n"
619 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
620 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
621 " showhold - Print the list of package on hold\n"
622 "\n"
623 "Options:\n"
624 " -h This help text.\n"
625 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
626 " -qq No output except for errors\n"
627 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
628 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
629 " -c=? Read this configuration file\n"
630 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
631 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
632 msgstr ""
633
634 #: cmdline/apt.cc:71
635 msgid ""
636 "Usage: apt [options] command\n"
637 "\n"
638 "CLI for apt.\n"
639 "Basic commands: \n"
640 " list - list packages based on package names\n"
641 " search - search in package descriptions\n"
642 " show - show package details\n"
643 "\n"
644 " update - update list of available packages\n"
645 "\n"
646 " install - install packages\n"
647 " remove - remove packages\n"
648 "\n"
649 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
650 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
651 "packages\n"
652 "\n"
653 " edit-sources - edit the source information file\n"
654 msgstr ""
655
656 #: methods/cdrom.cc:203
657 #, c-format
658 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
659 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
660
661 #: methods/cdrom.cc:212
662 msgid ""
663 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
664 "cannot be used to add new CD-ROMs"
665 msgstr ""
666
667 #: methods/cdrom.cc:222
668 msgid "Wrong CD-ROM"
669 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
670
671 #: methods/cdrom.cc:249
672 #, c-format
673 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
674 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
675
676 #: methods/cdrom.cc:254
677 msgid "Disk not found."
678 msgstr "Diskas nerastas."
679
680 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
681 msgid "File not found"
682 msgstr "Failas nerastas"
683
684 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
685 #: methods/rred.cc:609
686 msgid "Failed to stat"
687 msgstr ""
688
689 #: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
690 msgid "Failed to set modification time"
691 msgstr ""
692
693 #: methods/file.cc:47
694 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
695 msgstr ""
696
697 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
698 #: methods/ftp.cc:172
699 msgid "Logging in"
700 msgstr "Jungiamasi"
701
702 #: methods/ftp.cc:178
703 msgid "Unable to determine the peer name"
704 msgstr ""
705
706 #: methods/ftp.cc:183
707 msgid "Unable to determine the local name"
708 msgstr ""
709
710 #: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
711 #, c-format
712 msgid "The server refused the connection and said: %s"
713 msgstr ""
714
715 #: methods/ftp.cc:220
716 #, c-format
717 msgid "USER failed, server said: %s"
718 msgstr ""
719
720 #: methods/ftp.cc:227
721 #, c-format
722 msgid "PASS failed, server said: %s"
723 msgstr ""
724
725 #: methods/ftp.cc:247
726 msgid ""
727 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
728 "is empty."
729 msgstr ""
730
731 #: methods/ftp.cc:275
732 #, c-format
733 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
734 msgstr ""
735
736 #: methods/ftp.cc:301
737 #, c-format
738 msgid "TYPE failed, server said: %s"
739 msgstr ""
740
741 #: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
742 msgid "Connection timeout"
743 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
744
745 #: methods/ftp.cc:345
746 msgid "Server closed the connection"
747 msgstr ""
748
749 #: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
750 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
751 msgid "Read error"
752 msgstr "Skaitymo klaida"
753
754 #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
755 msgid "A response overflowed the buffer."
756 msgstr ""
757
758 #: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
759 msgid "Protocol corruption"
760 msgstr ""
761
762 #: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
763 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
764 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
765 msgid "Write error"
766 msgstr "Rašymo klaida"
767
768 #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
769 msgid "Could not create a socket"
770 msgstr ""
771
772 #: methods/ftp.cc:707
773 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
774 msgstr ""
775
776 #: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
777 msgid "Failed"
778 msgstr "Nepavyko"
779
780 #: methods/ftp.cc:713
781 msgid "Could not connect passive socket."
782 msgstr ""
783
784 #: methods/ftp.cc:730
785 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
786 msgstr ""
787
788 #: methods/ftp.cc:744
789 msgid "Could not bind a socket"
790 msgstr ""
791
792 #: methods/ftp.cc:748
793 msgid "Could not listen on the socket"
794 msgstr ""
795
796 #: methods/ftp.cc:755
797 msgid "Could not determine the socket's name"
798 msgstr ""
799
800 #: methods/ftp.cc:787
801 msgid "Unable to send PORT command"
802 msgstr ""
803
804 #: methods/ftp.cc:797
805 #, c-format
806 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
807 msgstr ""
808
809 #: methods/ftp.cc:806
810 #, c-format
811 msgid "EPRT failed, server said: %s"
812 msgstr ""
813
814 #: methods/ftp.cc:826
815 msgid "Data socket connect timed out"
816 msgstr ""
817
818 #: methods/ftp.cc:833
819 msgid "Unable to accept connection"
820 msgstr ""
821
822 #: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312
823 msgid "Problem hashing file"
824 msgstr ""
825
826 #: methods/ftp.cc:885
827 #, c-format
828 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
829 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
830
831 #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
832 msgid "Data socket timed out"
833 msgstr ""
834
835 #: methods/ftp.cc:930
836 #, c-format
837 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
838 msgstr ""
839
840 #. Get the files information
841 #: methods/ftp.cc:1009
842 msgid "Query"
843 msgstr "Užklausti"
844
845 #: methods/ftp.cc:1123
846 msgid "Unable to invoke "
847 msgstr ""
848
849 #: methods/connect.cc:76
850 #, c-format
851 msgid "Connecting to %s (%s)"
852 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
853
854 #: methods/connect.cc:87
855 #, c-format
856 msgid "[IP: %s %s]"
857 msgstr "[IP: %s %s]"
858
859 #: methods/connect.cc:94
860 #, c-format
861 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
862 msgstr ""
863
864 #: methods/connect.cc:100
865 #, c-format
866 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
867 msgstr ""
868
869 #: methods/connect.cc:108
870 #, c-format
871 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
872 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
873
874 #: methods/connect.cc:126
875 #, c-format
876 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
877 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
878
879 #. We say this mainly because the pause here is for the
880 #. ssh connection that is still going
881 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
882 #, c-format
883 msgid "Connecting to %s"
884 msgstr "Jungiamasi prie %s"
885
886 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
887 #, c-format
888 msgid "Could not resolve '%s'"
889 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
890
891 #: methods/connect.cc:205
892 #, c-format
893 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
894 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
895
896 #: methods/connect.cc:209
897 #, fuzzy, c-format
898 msgid "System error resolving '%s:%s'"
899 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
900
901 #: methods/connect.cc:211
902 #, c-format
903 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
904 msgstr ""
905
906 #: methods/connect.cc:258
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
909 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
910
911 #: methods/gpgv.cc:166
912 msgid ""
913 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
914 msgstr ""
915
916 #: methods/gpgv.cc:170
917 msgid "At least one invalid signature was encountered."
918 msgstr ""
919
920 #: methods/gpgv.cc:172
921 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
922 msgstr ""
923
924 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
925 #: methods/gpgv.cc:178
926 #, c-format
927 msgid ""
928 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
929 "authentication?)"
930 msgstr ""
931
932 #: methods/gpgv.cc:182
933 msgid "Unknown error executing gpgv"
934 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
935
936 #: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
937 msgid "The following signatures were invalid:\n"
938 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
939
940 #: methods/gpgv.cc:229
941 msgid ""
942 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
943 "available:\n"
944 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
945
946 #: methods/gzip.cc:65
947 msgid "Empty files can't be valid archives"
948 msgstr ""
949
950 #: methods/http.cc:516
951 msgid "Error writing to the file"
952 msgstr ""
953
954 #: methods/http.cc:530
955 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
956 msgstr ""
957
958 #: methods/http.cc:532
959 msgid "Error reading from server"
960 msgstr ""
961
962 #: methods/http.cc:568
963 msgid "Error writing to file"
964 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
965
966 #: methods/http.cc:628
967 msgid "Select failed"
968 msgstr ""
969
970 #: methods/http.cc:633
971 msgid "Connection timed out"
972 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
973
974 #: methods/http.cc:656
975 msgid "Error writing to output file"
976 msgstr ""
977
978 #: methods/server.cc:56
979 msgid "Waiting for headers"
980 msgstr "Laukiama antraščių"
981
982 #: methods/server.cc:114
983 msgid "Bad header line"
984 msgstr ""
985
986 #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
987 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
988 msgstr ""
989
990 #: methods/server.cc:176
991 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
992 msgstr ""
993
994 #: methods/server.cc:199
995 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
996 msgstr ""
997
998 #: methods/server.cc:201
999 msgid "This HTTP server has broken range support"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: methods/server.cc:225
1003 msgid "Unknown date format"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: methods/server.cc:494
1007 msgid "Bad header data"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
1011 msgid "Connection failed"
1012 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1013
1014 #: methods/server.cc:659
1015 msgid "Internal error"
1016 msgstr "Vidinė klaida"
1017
1018 #: apt-private/private-list.cc:147
1019 msgid "Listing"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: apt-private/private-install.cc:93
1023 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: apt-private/private-install.cc:102
1027 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1028 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
1029
1030 #: apt-private/private-install.cc:121
1031 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: apt-private/private-install.cc:159
1035 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1036 msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
1037
1038 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1039 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1040 #: apt-private/private-install.cc:166
1041 #, c-format
1042 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1043 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
1044
1045 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1046 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1047 #: apt-private/private-install.cc:171
1048 #, c-format
1049 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1050 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
1051
1052 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1053 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1054 #: apt-private/private-install.cc:178
1055 #, c-format
1056 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1057 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
1058
1059 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1060 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1061 #: apt-private/private-install.cc:183
1062 #, c-format
1063 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1064 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
1065
1066 #: apt-private/private-install.cc:211
1067 #, c-format
1068 msgid "You don't have enough free space in %s."
1069 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
1070
1071 #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1072 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1073 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
1074
1075 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1076 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1077 msgstr ""
1078
1079 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1080 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1081 #: apt-private/private-install.cc:231
1082 msgid "Yes, do as I say!"
1083 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
1084
1085 #: apt-private/private-install.cc:233
1086 #, c-format
1087 msgid ""
1088 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1089 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1090 " ?] "
1091 msgstr ""
1092 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
1093 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
1094 " ?] "
1095
1096 #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1097 msgid "Abort."
1098 msgstr "Nutraukti."
1099
1100 #: apt-private/private-install.cc:254
1101 msgid "Do you want to continue?"
1102 msgstr "Ar norite tęsti?"
1103
1104 #: apt-private/private-install.cc:324
1105 msgid "Some files failed to download"
1106 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
1107
1108 #: apt-private/private-install.cc:331
1109 msgid ""
1110 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1111 "missing?"
1112 msgstr ""
1113 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
1114 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
1115
1116 #: apt-private/private-install.cc:335
1117 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1118 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
1119
1120 #: apt-private/private-install.cc:340
1121 msgid "Unable to correct missing packages."
1122 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
1123
1124 #: apt-private/private-install.cc:341
1125 msgid "Aborting install."
1126 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1127
1128 #: apt-private/private-install.cc:377
1129 msgid ""
1130 "The following package disappeared from your system as\n"
1131 "all files have been overwritten by other packages:"
1132 msgid_plural ""
1133 "The following packages disappeared from your system as\n"
1134 "all files have been overwritten by other packages:"
1135 msgstr[0] ""
1136 msgstr[1] ""
1137
1138 #: apt-private/private-install.cc:381
1139 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: apt-private/private-install.cc:402
1143 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: apt-private/private-install.cc:510
1147 msgid ""
1148 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1149 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1150 msgstr ""
1151
1152 #.
1153 #. if (Packages == 1)
1154 #. {
1155 #. c1out << std::endl;
1156 #. c1out <<
1157 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1158 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1159 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1160 #. }
1161 #.
1162 #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1163 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1164 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1165
1166 #: apt-private/private-install.cc:517
1167 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: apt-private/private-install.cc:524
1171 #, fuzzy
1172 msgid ""
1173 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1174 msgid_plural ""
1175 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1176 "required:"
1177 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1178 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1179
1180 #: apt-private/private-install.cc:528
1181 #, fuzzy, c-format
1182 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1183 msgid_plural ""
1184 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1185 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1186 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1187
1188 #: apt-private/private-install.cc:530
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1191 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1192 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1193 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1194
1195 #: apt-private/private-install.cc:624
1196 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1197 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1198
1199 #: apt-private/private-install.cc:626
1200 msgid ""
1201 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1202 "solution)."
1203 msgstr ""
1204 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1205 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1206
1207 #: apt-private/private-install.cc:639
1208 msgid ""
1209 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1210 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1211 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1212 "or been moved out of Incoming."
1213 msgstr ""
1214 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1215 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1216 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1217 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1218
1219 #: apt-private/private-install.cc:660
1220 msgid "Broken packages"
1221 msgstr "Sugadinti paketai"
1222
1223 #: apt-private/private-install.cc:713
1224 msgid "The following extra packages will be installed:"
1225 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1226
1227 #: apt-private/private-install.cc:803
1228 msgid "Suggested packages:"
1229 msgstr "Siūlomi paketai:"
1230
1231 #: apt-private/private-install.cc:804
1232 msgid "Recommended packages:"
1233 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1234
1235 #: apt-private/private-download.cc:32
1236 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1237 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
1238
1239 #: apt-private/private-download.cc:36
1240 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1244 msgid "Some packages could not be authenticated"
1245 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
1246
1247 #: apt-private/private-download.cc:46
1248 msgid "Install these packages without verification?"
1249 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
1250
1251 #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1252 #, c-format
1253 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1254 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
1255
1256 #: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
1257 #: apt-private/private-show.cc:86
1258 msgid "unknown"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: apt-private/private-output.cc:201
1262 #, fuzzy, c-format
1263 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1264 msgstr " [Įdiegtas]"
1265
1266 #: apt-private/private-output.cc:205
1267 #, fuzzy
1268 msgid "[installed,local]"
1269 msgstr " [Įdiegtas]"
1270
1271 #: apt-private/private-output.cc:208
1272 msgid "[installed,auto-removable]"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: apt-private/private-output.cc:210
1276 #, fuzzy
1277 msgid "[installed,automatic]"
1278 msgstr " [Įdiegtas]"
1279
1280 #: apt-private/private-output.cc:212
1281 #, fuzzy
1282 msgid "[installed]"
1283 msgstr " [Įdiegtas]"
1284
1285 #: apt-private/private-output.cc:216
1286 #, c-format
1287 msgid "[upgradable from: %s]"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: apt-private/private-output.cc:220
1291 msgid "[residual-config]"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: apt-private/private-output.cc:320
1295 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1296 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
1297
1298 #: apt-private/private-output.cc:410
1299 #, c-format
1300 msgid "but %s is installed"
1301 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
1302
1303 #: apt-private/private-output.cc:412
1304 #, c-format
1305 msgid "but %s is to be installed"
1306 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
1307
1308 #: apt-private/private-output.cc:419
1309 msgid "but it is not installable"
1310 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
1311
1312 #: apt-private/private-output.cc:421
1313 msgid "but it is a virtual package"
1314 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
1315
1316 #: apt-private/private-output.cc:424
1317 msgid "but it is not installed"
1318 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1319
1320 #: apt-private/private-output.cc:424
1321 msgid "but it is not going to be installed"
1322 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
1323
1324 #: apt-private/private-output.cc:429
1325 msgid " or"
1326 msgstr " arba"
1327
1328 #: apt-private/private-output.cc:458
1329 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1330 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
1331
1332 #: apt-private/private-output.cc:484
1333 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1334 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
1335
1336 #: apt-private/private-output.cc:506
1337 msgid "The following packages have been kept back:"
1338 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
1339
1340 #: apt-private/private-output.cc:527
1341 msgid "The following packages will be upgraded:"
1342 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
1343
1344 #: apt-private/private-output.cc:548
1345 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1346 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
1347
1348 #: apt-private/private-output.cc:568
1349 msgid "The following held packages will be changed:"
1350 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
1351
1352 #: apt-private/private-output.cc:623
1353 #, c-format
1354 msgid "%s (due to %s) "
1355 msgstr "%s (dėl %s) "
1356
1357 #: apt-private/private-output.cc:631
1358 msgid ""
1359 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1360 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1361 msgstr ""
1362 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
1363 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
1364
1365 #: apt-private/private-output.cc:662
1366 #, c-format
1367 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1368 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
1369
1370 #: apt-private/private-output.cc:666
1371 #, c-format
1372 msgid "%lu reinstalled, "
1373 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
1374
1375 #: apt-private/private-output.cc:668
1376 #, c-format
1377 msgid "%lu downgraded, "
1378 msgstr "%lu pasendinti, "
1379
1380 #: apt-private/private-output.cc:670
1381 #, c-format
1382 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1383 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
1384
1385 #: apt-private/private-output.cc:674
1386 #, c-format
1387 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1388 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
1389
1390 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1391 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1392 #. The user has to answer with an input matching the
1393 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1394 #: apt-private/private-output.cc:696
1395 msgid "[Y/n]"
1396 msgstr "[T/n]"
1397
1398 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1399 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1400 #. The user has to answer with an input matching the
1401 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1402 #: apt-private/private-output.cc:702
1403 msgid "[y/N]"
1404 msgstr "[t/N]"
1405
1406 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1407 #: apt-private/private-output.cc:713
1408 msgid "Y"
1409 msgstr "T"
1410
1411 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1412 #: apt-private/private-output.cc:719
1413 msgid "N"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1417 #, c-format
1418 msgid "Regex compilation error - %s"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: apt-private/private-cachefile.cc:87
1422 msgid "Correcting dependencies..."
1423 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
1424
1425 #: apt-private/private-cachefile.cc:90
1426 msgid " failed."
1427 msgstr " nepavyko."
1428
1429 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1430 msgid "Unable to correct dependencies"
1431 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
1432
1433 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1436 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
1437
1438 #: apt-private/private-cachefile.cc:98
1439 msgid " Done"
1440 msgstr " Įvykdyta"
1441
1442 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1443 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1444 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
1445
1446 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1447 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1448 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
1449
1450 #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1451 msgid "Sorting"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: apt-private/private-update.cc:45
1455 msgid "The update command takes no arguments"
1456 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
1457
1458 #: apt-private/private-upgrade.cc:19
1459 msgid "Calculating upgrade... "
1460 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1461
1462 #: apt-private/private-upgrade.cc:24
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1465 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1466
1467 #: apt-private/private-upgrade.cc:26
1468 msgid "Done"
1469 msgstr "Įvykdyta"
1470
1471 #: apt-private/private-search.cc:61
1472 msgid "Full Text Search"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: apt-private/private-show.cc:152
1476 #, c-format
1477 msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1478 msgid_plural ""
1479 "There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1480 msgstr[0] ""
1481 msgstr[1] ""
1482
1483 #: apt-private/private-show.cc:159
1484 msgid "not a real package (virtual)"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: apt-private/private-main.cc:19
1488 msgid ""
1489 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1490 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1491 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1492 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: apt-private/private-sources.cc:45
1496 #, fuzzy, c-format
1497 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1498 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1499
1500 #: apt-private/private-sources.cc:57
1501 #, c-format
1502 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: apt-private/acqprogress.cc:63
1506 msgid "Hit "
1507 msgstr "Imamas "
1508
1509 #: apt-private/acqprogress.cc:87
1510 msgid "Get:"
1511 msgstr "Gauti:"
1512
1513 #: apt-private/acqprogress.cc:118
1514 msgid "Ign "
1515 msgstr "Ignoruotas "
1516
1517 #: apt-private/acqprogress.cc:122
1518 msgid "Err "
1519 msgstr "Klaida "
1520
1521 #: apt-private/acqprogress.cc:143
1522 #, c-format
1523 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1524 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1525
1526 #: apt-private/acqprogress.cc:233
1527 #, c-format
1528 msgid " [Working]"
1529 msgstr " [Vykdoma]"
1530
1531 #: apt-private/acqprogress.cc:294
1532 #, c-format
1533 msgid ""
1534 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1535 " '%s'\n"
1536 "in the drive '%s' and press enter\n"
1537 msgstr ""
1538 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1539 " „%s“,\n"
1540 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1541
1542 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1543 #. Only warn if there is no sources.list file.
1544 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1545 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1546 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1547 #: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1548 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1549 #, c-format
1550 msgid "Unable to read %s"
1551 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1552
1553 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1554 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1555 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1556 #: apt-pkg/clean.cc:123
1557 #, c-format
1558 msgid "Unable to change to %s"
1559 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1560
1561 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1562 #. and provide a config option to define that default
1563 #: methods/mirror.cc:280
1564 #, c-format
1565 msgid "No mirror file '%s' found "
1566 msgstr ""
1567
1568 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1569 #. and provide a config option to define that default
1570 #: methods/mirror.cc:287
1571 #, fuzzy, c-format
1572 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1573 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1574
1575 #: methods/mirror.cc:315
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1578 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1579
1580 #: methods/mirror.cc:445
1581 #, c-format
1582 msgid "[Mirror: %s]"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
1586 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1587 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1588
1589 #: methods/rsh.cc:339
1590 msgid "Connection closed prematurely"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: dselect/install:33
1594 msgid "Bad default setting!"
1595 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1596
1597 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1598 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1599 msgid "Press enter to continue."
1600 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1601
1602 #: dselect/install:92
1603 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: dselect/install:102
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1609 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1610
1611 #: dselect/install:103
1612 #, fuzzy
1613 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1614 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1615
1616 #: dselect/install:104
1617 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1618 msgstr ""
1619 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1620 "klaidos,"
1621
1622 #: dselect/install:105
1623 msgid ""
1624 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1625 msgstr ""
1626 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1627 "paleisti [I]nstall"
1628
1629 #: dselect/update:30
1630 msgid "Merging available information"
1631 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1632
1633 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
1634 msgid ""
1635 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1636 "\n"
1637 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1638 "from debian packages\n"
1639 "\n"
1640 "Options:\n"
1641 " -h This help text\n"
1642 " -t Set the temp dir\n"
1643 " -c=? Read this configuration file\n"
1644 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1645 msgstr ""
1646 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1647 "\n"
1648 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1649 "informacijos išskleidimui\n"
1650 "iš debian paketų\n"
1651 "\n"
1652 "Parametrai:\n"
1653 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1654 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1655 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1656 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1657
1658 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:256 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1659 #, c-format
1660 msgid "Unable to write to %s"
1661 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
1662
1663 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
1664 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1665 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
1666
1667 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1668 msgid "Package extension list is too long"
1669 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
1670
1671 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1672 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1673 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1674 #, c-format
1675 msgid "Error processing directory %s"
1676 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
1677
1678 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1679 msgid "Source extension list is too long"
1680 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
1681
1682 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1683 msgid "Error writing header to contents file"
1684 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
1685
1686 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1687 #, c-format
1688 msgid "Error processing contents %s"
1689 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
1690
1691 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1692 msgid ""
1693 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1694 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1695 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1696 " contents path\n"
1697 " release path\n"
1698 " generate config [groups]\n"
1699 " clean config\n"
1700 "\n"
1701 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1702 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1703 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1704 "\n"
1705 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1706 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1707 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1708 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1709 "\n"
1710 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1711 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1712 "\n"
1713 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1714 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1715 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1716 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1717 "Debian archive:\n"
1718 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1719 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1720 "\n"
1721 "Options:\n"
1722 " -h This help text\n"
1723 " --md5 Control MD5 generation\n"
1724 " -s=? Source override file\n"
1725 " -q Quiet\n"
1726 " -d=? Select the optional caching database\n"
1727 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1728 " --contents Control contents file generation\n"
1729 " -c=? Read this configuration file\n"
1730 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1731 msgstr ""
1732 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
1733 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
1734 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
1735 " contents kelias\n"
1736 " release kelias\n"
1737 " generate parametras [grupės]\n"
1738 " clean parametras\n"
1739 "\n"
1740 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
1741 "keli \n"
1742 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
1743 "pakeitimų\n"
1744 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
1745 "\n"
1746 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
1747 "visus\n"
1748 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
1749 "dydžius. Perrašomasis\n"
1750 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
1751 "Sekcijų reikšmės.\n"
1752 "\n"
1753 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
1754 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
1755 "perrašomąjį failą\n"
1756 "\n"
1757 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
1758 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
1759 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
1760 "turėti perrašymo žymes.\n"
1761 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
1762 "Vartosenos pavyzdys\n"
1763 "naudojant Debian archyvą:\n"
1764 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1765 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1766 "\n"
1767 "Nuostatos:\n"
1768 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1769 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
1770 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
1771 " -q Tylėti\n"
1772 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
1773 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
1774 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
1775 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
1776
1777 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1778 msgid "No selections matched"
1779 msgstr "Nėra atitikmenų"
1780
1781 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1782 #, c-format
1783 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1784 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
1785
1786 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1787 #, c-format
1788 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1789 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
1790
1791 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1792 #, c-format
1793 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1794 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
1795
1796 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1797 #, fuzzy
1798 msgid ""
1799 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1800 "remove and re-create the database."
1801 msgstr ""
1802 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
1803 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
1804
1805 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1806 #, c-format
1807 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1808 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
1809
1810 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1811 #: apt-inst/extract.cc:209
1812 #, c-format
1813 msgid "Failed to stat %s"
1814 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1815
1816 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1817 msgid "Archive has no control record"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1821 msgid "Unable to get a cursor"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: ftparchive/writer.cc:82
1825 #, c-format
1826 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1827 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
1828
1829 #: ftparchive/writer.cc:87
1830 #, c-format
1831 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1832 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
1833
1834 #: ftparchive/writer.cc:143
1835 msgid "E: "
1836 msgstr "K: "
1837
1838 #: ftparchive/writer.cc:145
1839 msgid "W: "
1840 msgstr "Į: "
1841
1842 #: ftparchive/writer.cc:152
1843 msgid "E: Errors apply to file "
1844 msgstr "K: Klaidos failui "
1845
1846 #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1847 #, c-format
1848 msgid "Failed to resolve %s"
1849 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
1850
1851 #: ftparchive/writer.cc:183
1852 msgid "Tree walking failed"
1853 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
1854
1855 #: ftparchive/writer.cc:210
1856 #, c-format
1857 msgid "Failed to open %s"
1858 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1859
1860 #: ftparchive/writer.cc:269
1861 #, c-format
1862 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: ftparchive/writer.cc:277
1866 #, c-format
1867 msgid "Failed to readlink %s"
1868 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
1869
1870 #: ftparchive/writer.cc:281
1871 #, c-format
1872 msgid "Failed to unlink %s"
1873 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
1874
1875 #: ftparchive/writer.cc:289
1876 #, c-format
1877 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1878 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
1879
1880 #: ftparchive/writer.cc:299
1881 #, c-format
1882 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: ftparchive/writer.cc:404
1886 msgid "Archive had no package field"
1887 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
1888
1889 #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1890 #, c-format
1891 msgid " %s has no override entry\n"
1892 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
1893
1894 #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
1895 #, c-format
1896 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1897 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
1898
1899 #: ftparchive/writer.cc:712
1900 #, c-format
1901 msgid " %s has no source override entry\n"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: ftparchive/writer.cc:716
1905 #, c-format
1906 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1910 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1911 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
1912
1913 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
1914 #, c-format
1915 msgid "Unable to open %s"
1916 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1917
1918 #. skip spaces
1919 #. find end of word
1920 #: ftparchive/override.cc:65
1921 #, fuzzy, c-format
1922 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1923 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
1924
1925 #: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
1926 #, c-format
1927 msgid "Failed to read the override file %s"
1928 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
1929
1930 #: ftparchive/override.cc:163
1931 #, fuzzy, c-format
1932 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1933 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
1934
1935 #: ftparchive/override.cc:175
1936 #, fuzzy, c-format
1937 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1938 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
1939
1940 #: ftparchive/override.cc:188
1941 #, fuzzy, c-format
1942 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1943 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
1944
1945 #: ftparchive/multicompress.cc:71
1946 #, c-format
1947 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1948 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
1949
1950 #: ftparchive/multicompress.cc:101
1951 #, c-format
1952 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1953 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
1954
1955 #: ftparchive/multicompress.cc:190
1956 msgid "Failed to create FILE*"
1957 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
1958
1959 #: ftparchive/multicompress.cc:193
1960 msgid "Failed to fork"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: ftparchive/multicompress.cc:207
1964 msgid "Compress child"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: ftparchive/multicompress.cc:230
1968 #, c-format
1969 msgid "Internal error, failed to create %s"
1970 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
1971
1972 #: ftparchive/multicompress.cc:303
1973 msgid "IO to subprocess/file failed"
1974 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
1975
1976 #: ftparchive/multicompress.cc:341
1977 msgid "Failed to read while computing MD5"
1978 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
1979
1980 #: ftparchive/multicompress.cc:357
1981 #, c-format
1982 msgid "Problem unlinking %s"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
1986 #, c-format
1987 msgid "Failed to rename %s to %s"
1988 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1989
1990 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
1991 #, fuzzy
1992 msgid ""
1993 "Usage: apt-internal-solver\n"
1994 "\n"
1995 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1996 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1997 "\n"
1998 "Options:\n"
1999 " -h This help text.\n"
2000 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
2001 " -c=? Read this configuration file\n"
2002 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2003 msgstr ""
2004 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
2005 "\n"
2006 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
2007 "informacijos išskleidimui\n"
2008 "iš debian paketų\n"
2009 "\n"
2010 "Parametrai:\n"
2011 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2012 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
2013 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
2014 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
2015
2016 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2017 msgid "Unknown package record!"
2018 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
2019
2020 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2021 msgid ""
2022 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2023 "\n"
2024 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2025 "to indicate what kind of file it is.\n"
2026 "\n"
2027 "Options:\n"
2028 " -h This help text\n"
2029 " -s Use source file sorting\n"
2030 " -c=? Read this configuration file\n"
2031 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2032 msgstr ""
2033 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
2034 "\n"
2035 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
2036 "naudojama\n"
2037 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
2038 "\n"
2039 "Parametrai:\n"
2040 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2041 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
2042 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
2043 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
2044
2045 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:122
2046 msgid "Failed to create pipes"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:149
2050 msgid "Failed to exec gzip "
2051 msgstr ""
2052
2053 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:186 apt-inst/contrib/extracttar.cc:216
2054 msgid "Corrupted archive"
2055 msgstr "Sugadintas archyvas"
2056
2057 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:201
2058 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2059 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
2060
2061 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:306
2062 #, c-format
2063 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2064 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
2065
2066 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2067 msgid "Invalid archive signature"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2071 msgid "Error reading archive member header"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2075 #, c-format
2076 msgid "Invalid archive member header %s"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2080 msgid "Invalid archive member header"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
2084 msgid "Archive is too short"
2085 msgstr "Archyvas per trumpas"
2086
2087 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
2088 msgid "Failed to read the archive headers"
2089 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
2090
2091 #: apt-inst/filelist.cc:382
2092 msgid "DropNode called on still linked node"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: apt-inst/filelist.cc:414
2096 msgid "Failed to locate the hash element!"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: apt-inst/filelist.cc:461
2100 msgid "Failed to allocate diversion"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: apt-inst/filelist.cc:466
2104 msgid "Internal error in AddDiversion"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: apt-inst/filelist.cc:479
2108 #, c-format
2109 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: apt-inst/filelist.cc:508
2113 #, c-format
2114 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: apt-inst/filelist.cc:551
2118 #, c-format
2119 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2123 #, c-format
2124 msgid "Failed to write file %s"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: apt-inst/dirstream.cc:106
2128 #, c-format
2129 msgid "Failed to close file %s"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2133 #, c-format
2134 msgid "The path %s is too long"
2135 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2136
2137 #: apt-inst/extract.cc:125
2138 #, c-format
2139 msgid "Unpacking %s more than once"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: apt-inst/extract.cc:135
2143 #, c-format
2144 msgid "The directory %s is diverted"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: apt-inst/extract.cc:145
2148 #, c-format
2149 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2153 msgid "The diversion path is too long"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: apt-inst/extract.cc:242
2157 #, c-format
2158 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: apt-inst/extract.cc:282
2162 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: apt-inst/extract.cc:286
2166 msgid "The path is too long"
2167 msgstr "Kelias per ilgas"
2168
2169 #: apt-inst/extract.cc:414
2170 #, c-format
2171 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: apt-inst/extract.cc:431
2175 #, c-format
2176 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: apt-inst/extract.cc:491
2180 #, c-format
2181 msgid "Unable to stat %s"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:48
2185 #: apt-inst/deb/debfile.cc:57
2186 #, c-format
2187 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: apt-inst/deb/debfile.cc:124
2191 #, c-format
2192 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2193 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
2194
2195 #: apt-inst/deb/debfile.cc:219
2196 msgid "Unparsable control file"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2200 msgid "Can't mmap an empty file"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2204 #, c-format
2205 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2209 #, c-format
2210 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Unable to close mmap"
2216 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2217
2218 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Unable to synchronize mmap"
2221 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2222
2223 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2224 #, c-format
2225 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Failed to truncate file"
2231 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2232
2233 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2234 #, c-format
2235 msgid ""
2236 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2237 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2241 #, c-format
2242 msgid ""
2243 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2244 "reached."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2248 msgid ""
2249 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2250 msgstr ""
2251
2252 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2253 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2254 #, c-format
2255 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2256 msgstr ""
2257
2258 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2259 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2260 #, c-format
2261 msgid "%lih %limin %lis"
2262 msgstr ""
2263
2264 #. min means minutes, s means seconds
2265 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2266 #, c-format
2267 msgid "%limin %lis"
2268 msgstr ""
2269
2270 #. s means seconds
2271 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2272 #, c-format
2273 msgid "%lis"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2277 #, c-format
2278 msgid "Selection %s not found"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2282 #, c-format
2283 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2287 #, c-format
2288 msgid "Opening configuration file %s"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2292 #, c-format
2293 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2297 #, c-format
2298 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2302 #, c-format
2303 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2307 #, c-format
2308 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2312 #, c-format
2313 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2317 #, c-format
2318 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2322 #, c-format
2323 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2327 #, c-format
2328 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2332 #, c-format
2333 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2337 #, c-format
2338 msgid "%c%s... Error!"
2339 msgstr "%c%s... Klaida!"
2340
2341 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2342 #, c-format
2343 msgid "%c%s... Done"
2344 msgstr "%c%s... Baigta"
2345
2346 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2347 msgid "..."
2348 msgstr ""
2349
2350 #. Print the spinner
2351 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2352 #, fuzzy, c-format
2353 msgid "%c%s... %u%%"
2354 msgstr "%c%s... Baigta"
2355
2356 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2357 #, c-format
2358 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2362 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2363 #, c-format
2364 msgid "Command line option %s is not understood"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2368 #, c-format
2369 msgid "Command line option %s is not boolean"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2373 #, c-format
2374 msgid "Option %s requires an argument."
2375 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2376
2377 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2378 #, c-format
2379 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2380 msgstr ""
2381
2382 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2383 #, c-format
2384 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2388 #, c-format
2389 msgid "Option '%s' is too long"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2393 #, c-format
2394 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2398 #, c-format
2399 msgid "Invalid operation %s"
2400 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2401
2402 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2403 #, c-format
2404 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2408 msgid "Failed to stat the cdrom"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2412 #, fuzzy, c-format
2413 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2414 msgstr "Klaida užveriant failą"
2415
2416 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2417 #, c-format
2418 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2422 #, c-format
2423 msgid "Could not open lock file %s"
2424 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2425
2426 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2427 #, c-format
2428 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2432 #, c-format
2433 msgid "Could not get lock %s"
2434 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2435
2436 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2437 #, c-format
2438 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2442 #, c-format
2443 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2447 #, c-format
2448 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2452 #, c-format
2453 msgid ""
2454 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2458 #, c-format
2459 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2460 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2461
2462 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2463 #, fuzzy, c-format
2464 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2465 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2466
2467 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
2468 #, c-format
2469 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2470 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2471
2472 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
2473 #, c-format
2474 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2475 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2476
2477 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2478 #, c-format
2479 msgid "Could not open file %s"
2480 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2481
2482 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2483 #, fuzzy, c-format
2484 msgid "Could not open file descriptor %d"
2485 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2486
2487 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2488 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2489 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
2490
2491 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2492 msgid "Failed to exec compressor "
2493 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
2494
2495 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2496 #, c-format
2497 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2501 #, c-format
2502 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723
2506 #, fuzzy, c-format
2507 msgid "Problem closing the file %s"
2508 msgstr "Klaida užveriant failą"
2509
2510 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735
2511 #, fuzzy, c-format
2512 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2513 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2514
2515 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746
2516 #, fuzzy, c-format
2517 msgid "Problem unlinking the file %s"
2518 msgstr "Klaida užveriant failą"
2519
2520 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
2521 msgid "Problem syncing the file"
2522 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2523
2524 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2525 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
2526 #, fuzzy, c-format
2527 msgid "No keyring installed in %s."
2528 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
2529
2530 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2531 msgid "Empty package cache"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2535 msgid "The package cache file is corrupted"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2539 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2543 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2547 #, c-format
2548 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2552 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2556 msgid "Depends"
2557 msgstr "Priklauso"
2558
2559 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2560 msgid "PreDepends"
2561 msgstr "Priešpriklauso"
2562
2563 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2564 msgid "Suggests"
2565 msgstr "Siūlo"
2566
2567 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2568 msgid "Recommends"
2569 msgstr "Rekomenduoja"
2570
2571 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2572 msgid "Conflicts"
2573 msgstr "Konfliktuoja"
2574
2575 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2576 msgid "Replaces"
2577 msgstr "Pakeičia"
2578
2579 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2580 msgid "Obsoletes"
2581 msgstr "Pakeičia"
2582
2583 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2584 msgid "Breaks"
2585 msgstr "Sugadina"
2586
2587 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2588 msgid "Enhances"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2592 msgid "important"
2593 msgstr "Svarbu"
2594
2595 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2596 msgid "required"
2597 msgstr "privaloma"
2598
2599 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2600 msgid "standard"
2601 msgstr "standartinis"
2602
2603 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2604 msgid "optional"
2605 msgstr "nebūtinas"
2606
2607 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2608 msgid "extra"
2609 msgstr "papildomas"
2610
2611 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2612 msgid "Building dependency tree"
2613 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2614
2615 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2616 msgid "Candidate versions"
2617 msgstr "Galimos versijos"
2618
2619 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2620 msgid "Dependency generation"
2621 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2622
2623 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2624 msgid "Reading state information"
2625 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2626
2627 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2628 #, c-format
2629 msgid "Failed to open StateFile %s"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2633 #, c-format
2634 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: apt-pkg/tagfile.cc:138
2638 #, c-format
2639 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: apt-pkg/tagfile.cc:235
2643 #, c-format
2644 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: apt-pkg/sourcelist.cc:118
2648 #, c-format
2649 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: apt-pkg/sourcelist.cc:161
2653 #, c-format
2654 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: apt-pkg/sourcelist.cc:164
2658 #, c-format
2659 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: apt-pkg/sourcelist.cc:175
2663 #, c-format
2664 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: apt-pkg/sourcelist.cc:181
2668 #, c-format
2669 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2673 #, c-format
2674 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: apt-pkg/sourcelist.cc:197
2678 #, c-format
2679 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2683 #, c-format
2684 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: apt-pkg/sourcelist.cc:202
2688 #, c-format
2689 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2693 #, c-format
2694 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: apt-pkg/sourcelist.cc:215
2698 #, c-format
2699 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: apt-pkg/sourcelist.cc:326
2703 #, c-format
2704 msgid "Opening %s"
2705 msgstr "Atveriama %s"
2706
2707 #: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
2708 #, c-format
2709 msgid "Line %u too long in source list %s."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: apt-pkg/sourcelist.cc:362
2713 #, c-format
2714 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: apt-pkg/sourcelist.cc:366
2718 #, c-format
2719 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: apt-pkg/sourcelist.cc:407
2723 #, c-format
2724 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2728 #, c-format
2729 msgid ""
2730 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2731 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2735 #, fuzzy, c-format
2736 msgid "Could not configure '%s'. "
2737 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2738
2739 #: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2740 #, c-format
2741 msgid ""
2742 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2743 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2744 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2748 #, c-format
2749 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2753 #, c-format
2754 msgid ""
2755 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2759 msgid ""
2760 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2761 "held packages."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2765 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
2769 #, fuzzy, c-format
2770 msgid "List directory %spartial is missing."
2771 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2772
2773 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2776 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2777
2778 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2779 #, fuzzy, c-format
2780 msgid "Unable to lock directory %s"
2781 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2782
2783 #. only show the ETA if it makes sense
2784 #. two days
2785 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2786 #, c-format
2787 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2788 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2789
2790 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2791 #, c-format
2792 msgid "Retrieving file %li of %li"
2793 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2794
2795 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2796 #, c-format
2797 msgid "The method driver %s could not be found."
2798 msgstr ""
2799
2800 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:115
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "Is the package %s installed?"
2803 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
2804
2805 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:166
2806 #, c-format
2807 msgid "Method %s did not start correctly"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:452
2811 #, c-format
2812 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2813 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2814
2815 #: apt-pkg/init.cc:143
2816 #, c-format
2817 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: apt-pkg/init.cc:159
2821 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: apt-pkg/clean.cc:57
2825 #, c-format
2826 msgid "Unable to stat %s."
2827 msgstr ""
2828
2829 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2830 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2834 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2835 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2836
2837 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2838 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2839 msgstr ""
2840 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2841 "ištaisytos"
2842
2843 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2844 msgid "The list of sources could not be read."
2845 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2846
2847 #: apt-pkg/policy.cc:75
2848 #, c-format
2849 msgid ""
2850 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2851 "available in the sources"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: apt-pkg/policy.cc:414
2855 #, c-format
2856 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: apt-pkg/policy.cc:436
2860 #, c-format
2861 msgid "Did not understand pin type %s"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: apt-pkg/policy.cc:444
2865 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2869 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2870 msgstr ""
2871
2872 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2873 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2874 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2875 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2876 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2877 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2878 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2879 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2880 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2881 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2882 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2883 #, fuzzy, c-format
2884 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2885 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
2886
2887 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2888 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2892 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2893 msgstr ""
2894
2895 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2896 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2900 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2904 #, c-format
2905 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2909 #, c-format
2910 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2914 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
2915 msgid "Reading package lists"
2916 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
2917
2918 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
2919 msgid "Collecting File Provides"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
2923 msgid "IO Error saving source cache"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2927 #, c-format
2928 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: apt-pkg/acquire-item.cc:154
2932 msgid "Hash Sum mismatch"
2933 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2934
2935 #: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2936 msgid "Size mismatch"
2937 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2938
2939 #: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Invalid file format"
2942 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2943
2944 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
2945 #, c-format
2946 msgid ""
2947 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2948 "or malformed file)"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
2952 #, fuzzy, c-format
2953 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2954 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2955
2956 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
2957 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
2961 #, c-format
2962 msgid ""
2963 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2964 "repository will not be applied."
2965 msgstr ""
2966
2967 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
2968 #, c-format
2969 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
2973 #, c-format
2974 msgid ""
2975 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2976 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2977 msgstr ""
2978
2979 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2980 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
2981 #, c-format
2982 msgid "GPG error: %s: %s"
2983 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2984
2985 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
2986 #, c-format
2987 msgid ""
2988 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2989 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
2993 #, c-format
2994 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
2998 #, c-format
2999 msgid ""
3000 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3001 msgstr ""
3002
3003 #: apt-pkg/indexrecords.cc:73
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid "Unable to parse Release file %s"
3006 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3007
3008 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
3009 #, fuzzy, c-format
3010 msgid "No sections in Release file %s"
3011 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3012
3013 #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
3014 #, c-format
3015 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3019 #, fuzzy, c-format
3020 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3021 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3022
3023 #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3024 #, fuzzy, c-format
3025 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3026 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3027
3028 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3029 #, c-format
3030 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: apt-pkg/cdrom.cc:575
3034 #, c-format
3035 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3036 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
3037
3038 #: apt-pkg/cdrom.cc:588
3039 msgid "Waiting for disc...\n"
3040 msgstr "Laukiama disko...\n"
3041
3042 #: apt-pkg/cdrom.cc:597
3043 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3044 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
3045
3046 #: apt-pkg/cdrom.cc:605
3047 msgid "Identifying... "
3048 msgstr "Identifikuojama... "
3049
3050 #: apt-pkg/cdrom.cc:643
3051 #, c-format
3052 msgid "Stored label: %s\n"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
3056 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3057 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
3058
3059 #: apt-pkg/cdrom.cc:667
3060 msgid "Scanning disc for index files...\n"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
3064 #, c-format
3065 msgid ""
3066 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3067 "%zu signatures\n"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: apt-pkg/cdrom.cc:728
3071 msgid ""
3072 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3073 "wrong architecture?"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
3077 #, c-format
3078 msgid "Found label '%s'\n"
3079 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
3080
3081 #: apt-pkg/cdrom.cc:784
3082 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: apt-pkg/cdrom.cc:801
3086 #, c-format
3087 msgid ""
3088 "This disc is called: \n"
3089 "'%s'\n"
3090 msgstr ""
3091 "Šio disko pavadinimas: \n"
3092 "„%s“\n"
3093
3094 #: apt-pkg/cdrom.cc:803
3095 msgid "Copying package lists..."
3096 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
3097
3098 #: apt-pkg/cdrom.cc:838
3099 msgid "Writing new source list\n"
3100 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
3101
3102 #: apt-pkg/cdrom.cc:846
3103 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3107 #, c-format
3108 msgid "Wrote %i records.\n"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3112 #, c-format
3113 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3117 #, c-format
3118 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3122 #, c-format
3123 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3127 #, c-format
3128 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3132 #, fuzzy, c-format
3133 msgid "Hash mismatch for: %s"
3134 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
3135
3136 #: apt-pkg/cacheset.cc:479
3137 #, c-format
3138 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3139 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
3140
3141 #: apt-pkg/cacheset.cc:482
3142 #, c-format
3143 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3144 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
3145
3146 #: apt-pkg/cacheset.cc:593
3147 #, fuzzy, c-format
3148 msgid "Couldn't find task '%s'"
3149 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
3150
3151 #: apt-pkg/cacheset.cc:599
3152 #, fuzzy, c-format
3153 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3154 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
3155
3156 #: apt-pkg/cacheset.cc:605
3157 #, fuzzy, c-format
3158 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3159 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
3160
3161 #: apt-pkg/cacheset.cc:616
3162 #, c-format
3163 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630
3167 #, c-format
3168 msgid ""
3169 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3170 "neither of them"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: apt-pkg/cacheset.cc:637
3174 #, c-format
3175 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: apt-pkg/cacheset.cc:645
3179 #, c-format
3180 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: apt-pkg/cacheset.cc:653
3184 #, c-format
3185 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3189 msgid "Send scenario to solver"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3193 msgid "Send request to solver"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3197 msgid "Prepare for receiving solution"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3201 msgid "External solver failed without a proper error message"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3205 msgid "Execute external solver"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: apt-pkg/install-progress.cc:51
3209 #, c-format
3210 msgid "Progress: [%3i%%]"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
3214 msgid "Running dpkg"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3218 #, fuzzy
3219 msgid ""
3220 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3221 "used instead."
3222 msgstr ""
3223 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
3224 "jų panaudoti seni."
3225
3226 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
3227 #, fuzzy, c-format
3228 msgid "Installing %s"
3229 msgstr "Įdiegta %s"
3230
3231 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3232 #, c-format
3233 msgid "Configuring %s"
3234 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3235
3236 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3237 #, c-format
3238 msgid "Removing %s"
3239 msgstr "Šalinamas %s"
3240
3241 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3242 #, fuzzy, c-format
3243 msgid "Completely removing %s"
3244 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3245
3246 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3247 #, c-format
3248 msgid "Noting disappearance of %s"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
3252 #, c-format
3253 msgid "Running post-installation trigger %s"
3254 msgstr ""
3255
3256 #. FIXME: use a better string after freeze
3257 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
3258 #, c-format
3259 msgid "Directory '%s' missing"
3260 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3261
3262 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
3263 #, fuzzy, c-format
3264 msgid "Could not open file '%s'"
3265 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3266
3267 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
3268 #, c-format
3269 msgid "Preparing %s"
3270 msgstr "Ruošiamas %s"
3271
3272 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3273 #, c-format
3274 msgid "Unpacking %s"
3275 msgstr "Išpakuojamas %s"
3276
3277 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
3278 #, c-format
3279 msgid "Preparing to configure %s"
3280 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3281
3282 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3283 #, c-format
3284 msgid "Installed %s"
3285 msgstr "Įdiegta %s"
3286
3287 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
3288 #, c-format
3289 msgid "Preparing for removal of %s"
3290 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3291
3292 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3293 #, c-format
3294 msgid "Removed %s"
3295 msgstr "Pašalintas %s"
3296
3297 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3298 #, c-format
3299 msgid "Preparing to completely remove %s"
3300 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3301
3302 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3303 #, c-format
3304 msgid "Completely removed %s"
3305 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3306
3307 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
3308 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3312 #, fuzzy, c-format
3313 msgid "Can not write log (%s)"
3314 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
3315
3316 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
3317 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3321 msgid "Is stdout a terminal?"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
3325 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
3329 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3330 msgstr ""
3331
3332 #. check if its not a follow up error
3333 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
3334 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
3338 msgid ""
3339 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3340 "error from a previous failure."
3341 msgstr ""
3342
3343 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
3344 msgid ""
3345 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3346 "error"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
3350 msgid ""
3351 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3352 "error"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
3356 msgid ""
3357 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3358 "local system"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
3362 msgid ""
3363 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3367 #, c-format
3368 msgid ""
3369 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3370 "it?"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3374 #, fuzzy, c-format
3375 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3376 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3377
3378 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3379 #. dpkg --configure -a
3380 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3381 #, c-format
3382 msgid ""
3383 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3384 msgstr ""
3385
3386 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3387 msgid "Not locked"
3388 msgstr ""
3389
3390 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3391 #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
3392
3393 #, fuzzy
3394 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3395 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3396
3397 #, fuzzy
3398 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3399 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3400
3401 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3402 #~ msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
3403
3404 #, fuzzy
3405 #~ msgid " [Not candidate version]"
3406 #~ msgstr "Galimos versijos"
3407
3408 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3409 #~ msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
3410
3411 #~ msgid ""
3412 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3413 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3414 #~ "is only available from another source\n"
3415 #~ msgstr ""
3416 #~ "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
3417 #~ "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
3418 #~ "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
3419
3420 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3421 #~ msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
3422
3423 #, fuzzy
3424 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3425 #~ msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
3426
3427 #, fuzzy
3428 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3429 #~ msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
3430
3431 #, fuzzy
3432 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3433 #~ msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
3434
3435 #, fuzzy
3436 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3437 #~ msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3438
3439 #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3440 #~ msgstr ""
3441 #~ "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra "
3442 #~ "nurodytas.\n"
3443
3444 #, fuzzy
3445 #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3446 #~ msgstr ""
3447 #~ "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra "
3448 #~ "nurodytas.\n"
3449
3450 #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3451 #~ msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
3452
3453 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3454 #~ msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
3455
3456 #, fuzzy
3457 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3458 #~ msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
3459
3460 #, fuzzy
3461 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3462 #~ msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
3463
3464 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3465 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3466
3467 #, fuzzy
3468 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3469 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3470
3471 #~ msgid "Failed to remove %s"
3472 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3473
3474 #~ msgid "Unable to create %s"
3475 #~ msgstr "Nepavyko sukurti %s"
3476
3477 #~ msgid "Reading file listing"
3478 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3479
3480 #, fuzzy
3481 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3482 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3483
3484 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3485 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3486
3487 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3488 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3489
3490 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3491 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3492
3493 #~ msgid "decompressor"
3494 #~ msgstr "išskleidiklis"
3495
3496 #, fuzzy
3497 #~| msgid "Could not open file %s"
3498 #~ msgid "Could not patch file"
3499 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3500
3501 #~ msgid " %4i %s\n"
3502 #~ msgstr " %4i %s\n"
3503
3504 #~ msgid "%4i %s\n"
3505 #~ msgstr "%4i %s\n"
3506
3507 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3508 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3509
3510 #~ msgid ""
3511 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3512 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3513 #~ "that package should be filed."
3514 #~ msgstr ""
3515 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3516 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3517 #~ "klaidos\n"
3518 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3519
3520 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3521 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3522
3523 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3524 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3525
3526 #~ msgid "Problem during package list update. "
3527 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "