1 # Norsk bokmålsoversettelse av meldinger i APT.
2 # Copyright (C) 2002 Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002.
6 "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-03-14 13:46-0800\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-11-16 23:39+0100\n"
10 "Last-Translator: Lars Bahner <bahner@debian.org>\n"
11 "Language-Team: Norsk bokmål <NO@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: cmdline/apt-cache.cc:135
18 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
19 msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n"
21 #: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
22 #: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
23 #: cmdline/apt-cache.cc:1508
25 msgid "Unable to locate package %s"
26 msgstr "Ute av stand til å finne pakken %s"
28 #: cmdline/apt-cache.cc:232
29 msgid "Total Package Names : "
30 msgstr "Plassmengde pakkenavn: "
32 #: cmdline/apt-cache.cc:272
33 msgid " Normal Packages: "
34 msgstr " Vanlige pakker: "
36 #: cmdline/apt-cache.cc:273
37 msgid " Pure Virtual Packages: "
38 msgstr " Rene virtuelle pakker: "
40 #: cmdline/apt-cache.cc:274
41 msgid " Single Virtual Packages: "
42 msgstr " Enkle virtuelle pakker: "
44 #: cmdline/apt-cache.cc:275
45 msgid " Mixed Virtual Packages: "
46 msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: "
48 #: cmdline/apt-cache.cc:276
52 #: cmdline/apt-cache.cc:278
53 msgid "Total Distinct Versions: "
54 msgstr "Plassmengde enestående versjoner: "
56 #: cmdline/apt-cache.cc:280
57 msgid "Total Dependencies: "
58 msgstr "Plassmengde avhengighetsforhold: "
60 #: cmdline/apt-cache.cc:283
61 msgid "Total Ver/File relations: "
62 msgstr "Plassmengde ver/fil-forhold: "
64 #: cmdline/apt-cache.cc:285
65 msgid "Total Provides Mappings: "
66 msgstr "Plassmengde 'Oppfyller'-kartlegginger: "
68 #: cmdline/apt-cache.cc:297
69 msgid "Total Globbed Strings: "
70 msgstr "Plassmengde klump-strenger (globbed): "
72 #: cmdline/apt-cache.cc:311
73 msgid "Total Dependency Version space: "
74 msgstr "Plassmengde avhengighetsforhold/versjoner: "
76 #: cmdline/apt-cache.cc:316
77 msgid "Total Slack space: "
78 msgstr "Plassmengde slark: "
80 #: cmdline/apt-cache.cc:324
81 msgid "Total Space Accounted for: "
82 msgstr "Samlet mengde redegjort plass: "
84 #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
86 msgid "Package file %s is out of sync."
87 msgstr "Pakkefilen %s er ute av takt."
89 #: cmdline/apt-cache.cc:1231
90 msgid "You must give exactly one pattern"
91 msgstr "Du må oppgi nøyaktig ett mønster"
93 #: cmdline/apt-cache.cc:1385
94 msgid "No packages found"
95 msgstr "Ingen pakke funnet"
97 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
98 msgid "Package Files:"
101 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
102 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
103 msgstr "Lager ute av takt, kan ikke x-ref'erere en pakkefil"
105 #: cmdline/apt-cache.cc:1470
110 #. Show any packages have explicit pins
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
112 msgid "Pinned Packages:"
113 msgstr "Spikrede pakker:"
115 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
117 msgstr "(ikke funnet)"
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1515
122 msgstr " Installert: "
124 #: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1522
133 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
134 msgid " Package Pin: "
135 msgstr " Pakke spikret til: "
137 #. Show the priority tables
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1541
139 msgid " Version Table:"
140 msgstr " Versjonstabell:"
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
147 #: cmdline/apt-cache.cc:1646 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70
148 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
149 #: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
151 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
152 msgstr "%s %s for %s %s kompilert på %s %s\n"
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1653
156 "Usage: apt-cache [options] command\n"
157 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
158 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
159 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
161 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
162 "cache files, and query information from them\n"
165 " add - Add a package file to the source cache\n"
166 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
167 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
168 " showsrc - Show source records\n"
169 " stats - Show some basic statistics\n"
170 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
171 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
172 " unmet - Show unmet dependencies\n"
173 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
174 " show - Show a readable record for the package\n"
175 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
176 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
177 " pkgnames - List the names of all packages\n"
178 " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
179 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
180 " policy - Show policy settings\n"
183 " -h This help text.\n"
184 " -p=? The package cache.\n"
185 " -s=? The source cache.\n"
186 " -q Disable progress indicator.\n"
187 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
188 " -c=? Read this configuration file\n"
189 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
190 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
192 "Bruk: apt-cache [innstillinger] ordre\n"
193 " apt-cache [innstillinger] add fil1 [fil2 ...]\n"
194 " apt-cache [innstillinger] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
195 " apt-cache [innstillinger] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
197 "apt-cache er et lavnivå-redskap, brukt til å håndtere APT sine binære\n"
198 "lagerfiler, og forespørre dem efter informasjon.\n"
201 " add - Legg en fil til kildelageret\n"
202 " gencaches - Bygg både pakke- og kildekode-lagrene\n"
203 " showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n"
204 " showsrc - Vis overordnet informasjon om en enkelt kildekode-pakke\n"
205 " stats - Vis enkel statistikk\n"
206 " dump - Dump filen over tilgjengelige pakker i tett form\n"
207 " dumpavail - Dump hele filen over tilgjengelige pakker til stdout\n"
208 " unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n"
209 " search - Søk gjennom pakkelisten efter et regex-mønster\n"
210 " show - Vis kortfattet beskrivelse av pakken\n"
211 " depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforhold for pakken\n"
212 " pkgnames - List alle pakkenavn\n"
213 " dotty - Lag pakke-grafer for GraphVis\n"
214 " xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n"
215 " policy - Vis policy\n"
218 " -h Denne hjelpetekst\n"
219 " -p=? Pakkelageret\n"
220 " -s=? Kildekodelageret\n"
221 " -q Slå av fremdriftsmåler.\n"
222 " -i Vis utelukkende viktige avhengighetsforhold for unmet-ordren.\n"
223 " -c=? Les denne innstillingsfil.\n"
224 " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
225 "Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for ytterligere informasjon.\n"
227 #: cmdline/apt-config.cc:41
228 msgid "Arguments not in pairs"
229 msgstr "Argumenter ikke parvise"
231 #: cmdline/apt-config.cc:76
233 "Usage: apt-config [options] command\n"
235 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
238 " shell - Shell mode\n"
239 " dump - Show the configuration\n"
242 " -h This help text.\n"
243 " -c=? Read this configuration file\n"
244 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
246 "Bruk: apt-config [innstillinger] ordre\n"
248 "apt-config er et enkelt redskap til å lese APT sin innstillingsfil\n"
251 " shell - Shell (ordrelinje) modus\n"
252 " dump - Vis innstilling\n"
255 " -h Denne hjelpetekst\n"
256 " -c=? Les denne innstillingsfil.\n"
257 " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
259 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
261 msgid "%s not a valid DEB package."
262 msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke."
264 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
266 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
268 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
269 "from debian packages\n"
272 " -h This help text\n"
273 " -t Set the temp dir\n"
274 " -c=? Read this configuration file\n"
275 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
277 "Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
279 "apt-extracttemplates er et redskap til å hente ut informasjon om "
281 "og maler fra Debian-pakker.\n"
284 " -h Denne hjelpetekst\n"
285 " -t Sett midlertidig mappe\n"
286 " -c=? Les denne innstillingsfil.\n"
287 " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
289 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
291 msgid "Unable to write to %s"
292 msgstr "Ute av stand til å skrive til %s"
294 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
295 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
296 msgstr "Kan ikke bestemme debconf versjon. Er debconf installert?"
298 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
299 msgid "Package extension list is too long"
300 msgstr "Listens over pakkens ekstensjoner er for lang"
302 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
303 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
304 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
306 msgid "Error Processing directory %s"
309 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
310 msgid "Source extension list is too long"
311 msgstr "Listen for ekstensjoner for kildekodepakken er for lang"
313 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
314 msgid "Error writing header to contents file"
315 msgstr "Feil ved skriving av hode for innholdsfilen"
317 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
319 msgid "Error Processing Contents %s"
322 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
324 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
325 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
326 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
329 " generate config [groups]\n"
332 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
333 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
334 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
336 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
337 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
338 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
339 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
341 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
342 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
344 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
345 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
346 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
347 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
349 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
350 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
353 " -h This help text\n"
354 " --md5 Control MD5 generation\n"
355 " -s=? Source override file\n"
357 " -d=? Select the optional caching database\n"
358 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
359 " --contents Control contents file generation\n"
360 " -c=? Read this configuration file\n"
361 " -o=? Set an arbitary configuration option"
364 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
365 msgid "No selections matched"
368 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
370 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
373 #: ftparchive/cachedb.cc:43
375 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
378 #: ftparchive/cachedb.cc:59
380 msgid "Unable to open DB2 file %s"
381 msgstr "Ute av stand til å åpne DB2-filen %s"
383 #: ftparchive/cachedb.cc:99
385 msgid "File date has changed %s"
386 msgstr "Filens dato er endret %s"
388 #: ftparchive/cachedb.cc:140
389 msgid "Archive has no control record"
392 #: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257
393 msgid "Unable to get a cursor"
394 msgstr "Ute av stand til å få en markør"
396 #: ftparchive/writer.cc:79
398 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
399 msgstr "W: Ute av stand til å lese mappen %s\n"
401 #: ftparchive/writer.cc:84
403 msgid "W: Unable to stat %s\n"
404 msgstr "W: Ute av stand til å fastsette %s\n"
406 #: ftparchive/writer.cc:126
410 #: ftparchive/writer.cc:128
414 #: ftparchive/writer.cc:135
416 msgid "E: Errors apply to file "
417 msgstr "Problem ved låsing av filen"
419 #: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
421 msgid "Failed to resolve %s"
422 msgstr "Feil ved oppslag av %s"
424 #: ftparchive/writer.cc:164
425 msgid "Tree walking failed"
426 msgstr "Feil ved gjennengang av treet"
428 #: ftparchive/writer.cc:189
430 msgid "Failed to open %s"
431 msgstr "Feil ved åpning av %s"
433 #: ftparchive/writer.cc:246
435 msgid " DeLink %s [%s]\n"
438 #: ftparchive/writer.cc:254
440 msgid "Failed to readlink %s"
441 msgstr "Feil ved readlink %s"
443 #: ftparchive/writer.cc:258
445 msgid "Failed to unlink %s"
446 msgstr "Feil ved unlink %s"
448 #: ftparchive/writer.cc:265
450 msgid "*** Failed to link %s to %s"
451 msgstr "*** Feil ved lenking av %s til %s"
453 #: ftparchive/writer.cc:275
455 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
458 #: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
459 #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
461 msgid "Failed to stat %s"
462 msgstr "Feil ved fastsettelse av %s"
464 #: ftparchive/writer.cc:378
465 msgid "Archive had no package field"
468 #: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
470 msgid " %s has no override entry\n"
471 msgstr "%s har ingen oppføring for overstyring\n"
473 #: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
475 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
478 #: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
479 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
480 msgstr "realloc - feil ved tilordning av minne"
482 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
484 msgid "Unable to open %s"
485 msgstr "Ute av stand til å åpne %s"
487 #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
489 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
492 #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
494 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
497 #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
499 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
502 #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
504 msgid "Failed to read the override file %s"
505 msgstr "Feil ved lesing av overstyringsfilen %s"
507 #: ftparchive/multicompress.cc:75
509 msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
512 #: ftparchive/multicompress.cc:105
514 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
517 #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
518 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
519 msgstr "Mislyktes med opprettelse av IPC-rør til underprosess"
521 #: ftparchive/multicompress.cc:198
522 msgid "Failed to create FILE*"
523 msgstr "Feil ved opprettelse av FIL*"
525 #: ftparchive/multicompress.cc:201
526 msgid "Failed to fork"
527 msgstr "Mislyktes med fork"
529 #: ftparchive/multicompress.cc:215
530 msgid "Compress Child"
533 #: ftparchive/multicompress.cc:238
535 msgid "Internal Error, Failed to create %s"
536 msgstr "Intern feil, mislyktes med opprettelse av %s"
538 #: ftparchive/multicompress.cc:289
539 msgid "Failed to create subprocess IPC"
540 msgstr "Mislyktes med opprettelse av underprosess IPC"
542 #: ftparchive/multicompress.cc:324
543 msgid "Failed to exec compressor "
544 msgstr "Mislyktes med kall av kompressor"
546 #: ftparchive/multicompress.cc:363
548 msgstr "dekompressor"
550 #: ftparchive/multicompress.cc:406
551 msgid "IO to subprocess/file failed"
552 msgstr "Inn/Ut til underprosess/fil mislyktes"
554 #: ftparchive/multicompress.cc:458
555 msgid "Failed to read while computing MD5"
556 msgstr "Mislyktes med lesing under beregning av MD5"
558 #: ftparchive/multicompress.cc:475
560 msgid "Problem unlinking %s"
561 msgstr "Feil ved sletting av %s"
563 #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
565 msgid "Failed to rename %s to %s"
566 msgstr "Mislyktes med omdøping av %s til %s"
568 #: cmdline/apt-get.cc:118
572 #: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422
574 msgid "Regex compilation error - %s"
575 msgstr "Regex kompileringsfeil - %s"
577 #: cmdline/apt-get.cc:235
578 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
579 msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:"
581 #: cmdline/apt-get.cc:325
583 msgid "but %s is installed"
584 msgstr "men %s er installert"
586 #: cmdline/apt-get.cc:327
588 msgid "but %s is to be installed"
589 msgstr "men %s skal installeres"
591 #: cmdline/apt-get.cc:334
592 msgid "but it is not installable"
593 msgstr "men lar seg ikke installere"
595 #: cmdline/apt-get.cc:336
596 msgid "but it is a virtual package"
597 msgstr "men er en virtuell pakke"
599 #: cmdline/apt-get.cc:339
600 msgid "but it is not installed"
601 msgstr "men er ikke installert"
603 #: cmdline/apt-get.cc:339
604 msgid "but it is not going to be installed"
605 msgstr "men skal ikke installeres"
607 #: cmdline/apt-get.cc:344
611 #: cmdline/apt-get.cc:373
612 msgid "The following NEW packages will be installed:"
613 msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installerte:"
615 #: cmdline/apt-get.cc:399
616 msgid "The following packages will be REMOVED:"
617 msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:"
619 #: cmdline/apt-get.cc:421
621 msgid "The following packages have been kept back:"
622 msgstr "Følgende pakker tilbakeholdes"
624 #: cmdline/apt-get.cc:442
626 msgid "The following packages will be upgraded:"
627 msgstr "Følgende pakker vil bli oppgraderte"
629 #: cmdline/apt-get.cc:463
631 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
632 msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERTE"
634 #: cmdline/apt-get.cc:483
635 msgid "The following held packages will be changed:"
636 msgstr "Følgende pakker vil bli endret:"
638 #: cmdline/apt-get.cc:536
640 msgid "%s (due to %s) "
641 msgstr "%s (pga. %s) "
643 #: cmdline/apt-get.cc:544
645 "WARNING: The following essential packages will be removed\n"
646 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
648 "VARSKU: Følgende kjernepakker vil bli fjernet\n"
649 "Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!"
651 #: cmdline/apt-get.cc:574
653 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
654 msgstr "%lu pakker oppgraderte, %lu nylig installerte, "
656 #: cmdline/apt-get.cc:578
658 msgid "%lu reinstalled, "
659 msgstr "%lu ominstallerte, "
661 #: cmdline/apt-get.cc:580
663 msgid "%lu downgraded, "
664 msgstr "%lu nedgraderte, "
666 #: cmdline/apt-get.cc:582
668 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
669 msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n"
671 #: cmdline/apt-get.cc:586
673 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
674 msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n"
676 #: cmdline/apt-get.cc:646
677 msgid "Correcting dependencies..."
678 msgstr "Bøter avhengighetsforhold..."
680 #: cmdline/apt-get.cc:649
684 #: cmdline/apt-get.cc:652
685 msgid "Unable to correct dependencies"
686 msgstr "Ute av stand til å bøte avhengighetsforhold"
688 #: cmdline/apt-get.cc:655
689 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
690 msgstr "Ute av stand til å minimere oppgraderingsettet"
692 #: cmdline/apt-get.cc:657
696 #: cmdline/apt-get.cc:661
697 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
698 msgstr "Du vil kanskje utføre `apt-get -f install' for å bøte disse."
700 #: cmdline/apt-get.cc:664
701 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
702 msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv `-f`."
704 #: cmdline/apt-get.cc:718
705 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
706 msgstr "Pakker trenges å fjernes, men Fjerning er avslått."
708 #: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749
709 msgid "Unable to lock the download directory"
710 msgstr "Ute av stand til å låse nedlastingsmappen"
712 #: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008
713 #: apt-pkg/cachefile.cc:67
714 msgid "The list of sources could not be read."
715 msgstr "Kildelisten kan ikke leses."
717 #: cmdline/apt-get.cc:774
719 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
720 msgstr "Trenger å skaffe %sB/%sB med lagre.\n"
722 #: cmdline/apt-get.cc:777
724 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
725 msgstr "Trenger å skaffe %sB med lagre.\n"
727 #: cmdline/apt-get.cc:782
729 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
730 msgstr "Efter utpakking vil %sB mere diskplass bli brukt.\n"
732 #: cmdline/apt-get.cc:785
734 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
735 msgstr "Efter utpakking vil %sB med diskplass frigjøres.\n"
737 #: cmdline/apt-get.cc:802
739 msgid "You don't have enough free space in %s."
740 msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s"
742 #: cmdline/apt-get.cc:811
743 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
744 msgstr "Det oppsto problemer og `-y' ble brukt uten `--force-yes'"
746 #: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837
747 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
748 msgstr "`Trivial Only' spesifisert, men dette er intet trivielt inngrep."
750 #: cmdline/apt-get.cc:819
751 msgid "Yes, do as I say!"
752 msgstr "Per Spellemann han hadde ei einaste ku!"
754 #: cmdline/apt-get.cc:821
757 "You are about to do something potentially harmful\n"
758 "To continue type in the phrase '%s'\n"
761 "Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n"
762 "For å få lov til å fortsette skriv nøyaktig: `%s'\n"
765 #: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846
769 #: cmdline/apt-get.cc:842
770 msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
771 msgstr "Vil du fortsette? [Y/n]"
773 #: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906
775 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
776 msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
778 #: cmdline/apt-get.cc:929
779 msgid "Some files failed to download"
780 msgstr "Nedlasting feilet for noen filer"
782 #: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915
783 msgid "Download complete and in download only mode"
784 msgstr "Nedlasting fullført i 'kun nedlasting' modus"
786 #: cmdline/apt-get.cc:936
788 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
791 "Ute av stand til å skaffe noen lagre. Du kan forsøksvis utføre `apt-get "
792 "update' eller `--fix-missing'?"
794 #: cmdline/apt-get.cc:940
795 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
796 msgstr "`--fix-missing' samt ombytte av media støttes ikke for tiden"
798 #: cmdline/apt-get.cc:945
799 msgid "Unable to correct missing packages."
800 msgstr "Ute av stand til å bøte manglende pakker."
802 #: cmdline/apt-get.cc:946
803 msgid "Aborting Install."
804 msgstr "Avbryter Installasjon."
806 #: cmdline/apt-get.cc:979
808 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
809 msgstr "Merk, velger %s istedetfor %s\n"
811 #: cmdline/apt-get.cc:989
813 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
815 "Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n"
817 #: cmdline/apt-get.cc:1007
819 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
820 msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
822 #: cmdline/apt-get.cc:1018
824 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
825 msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n"
827 #: cmdline/apt-get.cc:1030
829 msgstr " [Installert]"
831 #: cmdline/apt-get.cc:1035
832 msgid "You should explicitly select one to install."
833 msgstr "Du må uttrykkelig velge en å installere."
835 #: cmdline/apt-get.cc:1040
838 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
839 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
840 "is only available from another source\n"
842 "Pakken %s har ingen tilgjengelig versjon, men finnes i databasen.\n"
843 "Dette betyr typiskt, at pakken er en nevnt deltager i et avhengighets-\n"
844 "forhold, men aldrig har blitt gjort tilgjengelig; er nullet; eller bare\n"
845 "ikke er nevnt i henvisningene i `sources.list'.\n"
847 #: cmdline/apt-get.cc:1059
848 msgid "However the following packages replace it:"
849 msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:"
851 #: cmdline/apt-get.cc:1062
853 msgid "Package %s has no installation candidate"
854 msgstr "Pakken %s har ingen installasjonskandidat"
856 #: cmdline/apt-get.cc:1082
858 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
859 msgstr "Gjeninstallasjon av %s er umulig - den kan ikke nedlastes.\n"
861 #: cmdline/apt-get.cc:1090
863 msgid "%s is already the newest version.\n"
864 msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
866 #: cmdline/apt-get.cc:1117
868 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
869 msgstr "Utgave '%s' av '%s' ikke funnet"
871 #: cmdline/apt-get.cc:1119
873 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
874 msgstr "Versjon '%s' av '%s' ikke funnet"
876 #: cmdline/apt-get.cc:1125
878 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
879 msgstr "Utvalgt version %s (%s) for %s\n"
881 #: cmdline/apt-get.cc:1235
882 msgid "The update command takes no arguments"
883 msgstr "Oppdateringsordren tar ingen argumenter"
885 #: cmdline/apt-get.cc:1248
886 msgid "Unable to lock the list directory"
887 msgstr "Ute av stand til å låse listemappen"
889 #: cmdline/apt-get.cc:1300
891 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
894 "Nedlasting av noen oversiktfiler feilet. De er ignorerte eller gamle er "
897 #: cmdline/apt-get.cc:1319
898 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
899 msgstr "Intern feil - AllUpgrade ødela greier"
901 #: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445
903 msgid "Couldn't find package %s"
904 msgstr "Kunne ikke finne pakken %s"
906 #: cmdline/apt-get.cc:1432
908 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
909 msgstr "Merk, velger %s istedetfor regex '%s'\n"
911 #: cmdline/apt-get.cc:1462
912 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
913 msgstr "Du vil kanskje utføre `apt-get -f install' for å bøte disse:"
915 #: cmdline/apt-get.cc:1465
917 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
920 "Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv `apt-get -f install' uten pakker (eller "
921 "bestem en løsning)."
923 #: cmdline/apt-get.cc:1477
925 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
926 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
927 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
928 "or been moved out of Incoming."
930 "Noen pakker kunne ikke installeres. Dette kan bety, du har bestilt\n"
931 "en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n"
932 "at visse kjernepakker ennu ikke er skapt eller flyttet ut av 'Incoming' for\n"
935 #: cmdline/apt-get.cc:1485
937 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
938 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
939 "that package should be filed."
941 "Eftersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende sannsynlig\n"
942 "at pakken helt enkelt ikke er installerbar og en feilmelding bør rapporteres "
946 #: cmdline/apt-get.cc:1490
947 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
948 msgstr "Følgende informasjon kan hjelpe med å opplåse tilstanden:"
950 #: cmdline/apt-get.cc:1493
951 msgid "Broken packages"
952 msgstr "Ødelagte pakker"
954 #: cmdline/apt-get.cc:1519
955 msgid "The following extra packages will be installed:"
956 msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert."
958 #: cmdline/apt-get.cc:1590
959 msgid "Suggested packages:"
960 msgstr "Foreslåtte pakker:"
962 #: cmdline/apt-get.cc:1591
963 msgid "Recommended packages:"
964 msgstr "Anbefalte pakker:"
966 #: cmdline/apt-get.cc:1611
967 msgid "Calculating Upgrade... "
968 msgstr "Beregner oppgradering... "
970 #: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
974 #: cmdline/apt-get.cc:1619
978 #: cmdline/apt-get.cc:1792
979 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
980 msgstr "Minst en pakke å anskaffe kildekoden til må bestemmes"
982 #: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026
984 msgid "Unable to find a source package for %s"
985 msgstr "Ute av stand til å finne en kildekodepakke for %s"
987 #: cmdline/apt-get.cc:1866
989 msgid "You don't have enough free space in %s"
990 msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s"
992 #: cmdline/apt-get.cc:1871
994 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
995 msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodelageret.\n"
997 #: cmdline/apt-get.cc:1874
999 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1000 msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodelageret.\n"
1002 #: cmdline/apt-get.cc:1880
1004 msgid "Fetch Source %s\n"
1005 msgstr "Skaffer kildekode %s\n"
1007 #: cmdline/apt-get.cc:1911
1008 msgid "Failed to fetch some archives."
1009 msgstr "Anskaffelsen av noen pakker feilet."
1011 #: cmdline/apt-get.cc:1939
1013 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1014 msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kildemateriale i %s\n"
1016 #: cmdline/apt-get.cc:1951
1018 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1019 msgstr "Utpakkingsordre '%s' feilet.\n"
1021 #: cmdline/apt-get.cc:1968
1023 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1024 msgstr "Byggeordren '%s' feilet.\n"
1026 #: cmdline/apt-get.cc:1987
1027 msgid "Child process failed"
1028 msgstr "Underprosess feilet"
1030 #: cmdline/apt-get.cc:2003
1031 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1032 msgstr "Minst en pakke å sjekke 'builddeps' for må bestemmes"
1034 #: cmdline/apt-get.cc:2031
1036 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1037 msgstr "Ute av stand til å bestemme forutsetninger for %s"
1039 #: cmdline/apt-get.cc:2051
1041 msgid "%s has no build depends.\n"
1042 msgstr "%s er uten forutsetninger.\n"
1044 #: cmdline/apt-get.cc:2103
1047 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1050 "%s sin avhengighet av %s kan ikke tilfredsstilles, eftersom pakken %s ikke "
1053 #: cmdline/apt-get.cc:2155
1056 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1057 "package %s can satisfy version requirements"
1059 "%s sin avhengighet av %s kan ikke tilfredsstilles, eftersom tilgjengelige "
1060 "versjoner av pakken %s ikke tilfredstiller krav til versjon"
1062 #: cmdline/apt-get.cc:2190
1064 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1067 #: cmdline/apt-get.cc:2215
1069 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1070 msgstr "Behandling av foutsetninger for bygging feilet"
1072 #: cmdline/apt-get.cc:2229
1074 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1077 #: cmdline/apt-get.cc:2233
1078 msgid "Failed to process build dependencies"
1079 msgstr "Behandling av foutsetninger for bygging feilet"
1081 #: cmdline/apt-get.cc:2265
1082 msgid "Supported Modules:"
1083 msgstr "Støttede moduler:"
1085 #: cmdline/apt-get.cc:2306
1087 "Usage: apt-get [options] command\n"
1088 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1089 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1091 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1092 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1096 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1097 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1098 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1099 " remove - Remove packages\n"
1100 " source - Download source archives\n"
1101 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1102 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1103 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1104 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1105 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1106 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1109 " -h This help text.\n"
1110 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1111 " -qq No output except for errors\n"
1112 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1113 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1114 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1115 " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1116 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1117 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1118 " -b Build the source package after fetching it\n"
1119 " -V Show verbose version numbers\n"
1120 " -c=? Read this configuration file\n"
1121 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1122 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1123 "pages for more information and options.\n"
1124 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1126 "Bruk: apt-get [innstillinger] ordre\n"
1127 " apt-get [innstillinger] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
1128 " apt-get [innstillinger] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
1130 "apt-get er et enkelt grensesnitt til bruk fra kommandolinjen for å nedlaste "
1132 "installere pakker. De hyppigst brukte ordrer er `update' og 'install'.\n"
1135 " update - Hent nye pakkelister\n"
1136 " upgrade - Utfør oppgradering\n"
1137 " install - Installér nye pakker (Bruk pakkenavn - ikke filnavn (foo.deb)\n"
1138 " remove - Fjern pakker\n"
1139 " source - Last ned kildekode fra lagrene\n"
1140 " build-dep - Innstill forutsetninger for bygging av kildekodepakker\n"
1141 " dist-upgrade - Oppgradér distribusjonen, les apt-get(8)\n"
1142 " dselect-upgrade - Følg 'dselect' sine anbefalinger\n"
1143 " clean - Slett nedlastede lagerfiler\n"
1144 " autoclean - Slett gamle nedlastede lagerfiler\n"
1145 " check - Bekreft at det ikke finnes ødelagte avhengighetsforhold\n"
1148 " -h Denne hjelptekst.\n"
1149 " -q Loggbar tilbakemelding - ingen fremdriftsmåler\n"
1150 " -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n"
1151 " -d Blott nedlasting - IKKE installer eller pakk ut lagerfilene\n"
1152 " -s Skyggespill. Utfør bestillings-simulering\n"
1153 " -y Anta Ja til alle forespørsler uten å spørre\n"
1154 " -f Forsøk ferdigstillelse selv om integritetssjekk feiler\n"
1155 " -m Forsøk ferdigstillelse selv om pakker ikke forefinnes\n"
1156 " -u Vis liste inklusive oppgraderte pakker\n"
1157 " -b Bygg pakken efter anskaffelse av kildekoden\n"
1158 " -c=? Les denne innstillingsfilen\n"
1159 " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1160 "Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5)\n"
1161 "for mere informasjon og flere innstillinger\n"
1162 " Denne APT har kraften til en Superku.\n"
1164 #: cmdline/acqprogress.cc:55
1168 #: cmdline/acqprogress.cc:79
1172 #: cmdline/acqprogress.cc:110
1176 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1180 #: cmdline/acqprogress.cc:135
1182 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1183 msgstr "Skaffet %sB på %s (%sB/s)\n"
1185 #: cmdline/acqprogress.cc:225
1190 #: cmdline/acqprogress.cc:271
1193 "Media Change: Please insert the disc labeled\n"
1195 "in the drive '%s' and press enter\n"
1197 "Medium-skifte: Vennligst innsett platen merket\n"
1199 "i '%s' og tast Enter\n"
1201 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1202 msgid "Unknown package record!"
1203 msgstr "Ukjent pakkeoppslag"
1205 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1207 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1209 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1210 "to indicate what kind of file it is.\n"
1213 " -h This help text\n"
1214 " -s Use source file sorting\n"
1215 " -c=? Read this configuration file\n"
1216 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1218 "Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n"
1220 "apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. Innstillingen\n"
1221 "-s brukes til å antyde hvilket slag filen er.\n"
1224 " -h Denne hjelpetekst\n"
1225 " -s Bruk filsortering\n"
1226 " -c=? Les denne innstillingsfilen.\n"
1227 " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1229 #: dselect/install:32
1230 msgid "Bad default setting!"
1231 msgstr "Dårlig forinnstilling!"
1233 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1234 #: dselect/install:104 dselect/update:45
1235 msgid "Press enter to continue."
1236 msgstr "Tast Enter og fortsett"
1238 # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1239 # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1240 # at only 80 characters per line, if possible.
1241 #: dselect/install:100
1242 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1243 msgstr "Feil oppsto ved utpakking. Nu innstilles de innstallerte pakker."
1245 #: dselect/install:101
1246 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1247 msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av "
1249 #: dselect/install:102
1250 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1251 msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, kun de ovennevnte feil er"
1253 #: dselect/install:103
1255 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1256 msgstr "av betydning. Vennligst istandsett dem og utfør [I]nstall igjen."
1258 #: dselect/update:30
1259 msgid "Merging Available information"
1260 msgstr "Fletter informasjon om tilgjengelighet"
1262 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
1263 msgid "Failed to create pipes"
1264 msgstr "Feilet ved opprettelse av rør"
1266 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1267 msgid "Failed to exec gzip "
1268 msgstr "Feilet ved utførelse av gzip "
1270 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1271 msgid "Corrupted archive"
1272 msgstr "Ødelagt lager"
1274 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1275 msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
1276 msgstr "Feil sjekksum for tar, lager ødelagt"
1278 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1280 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1283 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1284 msgid "Invalid archive signature"
1287 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1288 msgid "Error reading archive member header"
1289 msgstr "Feil ved lesing av hode for lagermedlem"
1291 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1292 msgid "Invalid archive member header"
1295 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1296 msgid "Archive is too short"
1299 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1300 msgid "Failed to read the archive headers"
1301 msgstr "Feilet ved lesing av lagerhode"
1303 #: apt-inst/filelist.cc:384
1304 msgid "DropNode called on still linked node"
1307 #: apt-inst/filelist.cc:416
1308 msgid "Failed to locate the hash element!"
1309 msgstr "Feil ved stedfesting av hash-element"
1311 #: apt-inst/filelist.cc:463
1312 msgid "Failed to allocate diversion"
1313 msgstr "Feil ved allokering av avledning"
1315 #: apt-inst/filelist.cc:468
1316 msgid "Internal Error in AddDiversion"
1317 msgstr "Intern feil i AddDiversion"
1319 #: apt-inst/filelist.cc:481
1321 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1324 #: apt-inst/filelist.cc:510
1326 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1329 #: apt-inst/filelist.cc:553
1331 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1334 #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1336 msgid "Failed write file %s"
1337 msgstr "Feilet ved skriving av filen %s"
1339 #: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
1341 msgid "Failed to close file %s"
1342 msgstr "Feil ved lukking av filen %s"
1344 #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1346 msgid "The path %s is too long"
1349 #: apt-inst/extract.cc:127
1351 msgid "Unpacking %s more than once"
1354 #: apt-inst/extract.cc:137
1356 msgid "The directory %s is diverted"
1359 #: apt-inst/extract.cc:147
1361 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1364 #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1365 msgid "The diversion path is too long"
1366 msgstr "Avledningsstien er for lang"
1368 #: apt-inst/extract.cc:243
1370 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1373 #: apt-inst/extract.cc:283
1374 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1377 #: apt-inst/extract.cc:287
1378 msgid "The path is too long"
1381 #: apt-inst/extract.cc:417
1383 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1386 #: apt-inst/extract.cc:434
1388 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1391 #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705
1392 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
1394 msgid "Unable to read %s"
1395 msgstr "Ute av stand til å lese %s"
1397 #: apt-inst/extract.cc:494
1399 msgid "Unable to stat %s"
1400 msgstr "Ute av stand til å fastsette %s ."
1402 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1404 msgid "Failed to remove %s"
1405 msgstr "Mislyktes i å fjerne %s"
1407 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1409 msgid "Unable to create %s"
1410 msgstr "Ute av stand til å opprette %s"
1412 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1414 msgid "Failed to stat %sinfo"
1415 msgstr "Ute av stand til å fastsette %sinfo"
1417 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1418 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1421 #. Build the status cache
1422 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1423 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
1424 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
1425 msgid "Reading Package Lists"
1426 msgstr "Leser pakkelister"
1428 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1430 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1431 msgstr "Mislyktes i å skifte til admin mappen %sinfo"
1433 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1434 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1435 msgid "Internal Error getting a Package Name"
1436 msgstr "Intern feil ved henting av et pakkenavn"
1438 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1439 msgid "Reading File Listing"
1440 msgstr "Leser filliste"
1442 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1445 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1446 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1450 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1452 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1453 msgstr "Mislyktes i å lese listefilen %sinfo/%s"
1455 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1456 msgid "Internal Error getting a Node"
1457 msgstr "Intern feil ved henting av node"
1459 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1461 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1462 msgstr "Mislyktes i å åpne avledningsfilen %savledninger"
1464 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1465 msgid "The diversion file is corrupted"
1466 msgstr "Avledningsfilen er ødelagt"
1468 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1469 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1471 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1472 msgstr "Ugyldig linje i avledningsfilen: %s"
1474 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1475 msgid "Internal Error adding a diversion"
1476 msgstr "Intern feil ved tillegg av avledning"
1478 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1479 msgid "The pkg cache must be initialize first"
1482 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1484 msgid "Reading File List"
1485 msgstr "Leser pakkelister"
1487 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1489 msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
1492 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1494 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1497 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1499 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1502 #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
1504 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1507 #: apt-inst/deb/debfile.cc:72
1509 msgid "Internal Error, could not locate member %s"
1510 msgstr "Intern feil - AllUpgrade ødela greier"
1512 #: apt-inst/deb/debfile.cc:104
1514 msgid "Couldn't change to %s"
1515 msgstr "Får ikke låst %s"
1517 #: apt-inst/deb/debfile.cc:125
1519 msgid "Internal Error, could not locate member"
1520 msgstr "Intern feil - AllUpgrade ødela greier"
1522 #: apt-inst/deb/debfile.cc:158
1524 msgid "Failed to locate a valid control file"
1525 msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
1527 #: apt-inst/deb/debfile.cc:243
1529 msgid "Unparsible control file"
1530 msgstr "Ute av stand til å lese %s"
1532 #: methods/cdrom.cc:113
1534 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1535 msgstr "Ute av stand til å lese databasen %s på CD-rom"
1537 #: methods/cdrom.cc:122
1539 "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
1540 "cannot be used to add new CDs"
1543 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
1547 #: methods/cdrom.cc:163
1549 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1552 #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
1554 msgid "File not found"
1555 msgstr "(ikke funnet)"
1557 #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
1559 msgid "Failed to stat"
1560 msgstr "Ute av stand til å fastsette %s ."
1562 #: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
1564 msgid "Failed to set modification time"
1565 msgstr "Ute av stand til å fastsette %s ."
1567 #: methods/file.cc:42
1568 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1571 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1572 #: methods/ftp.cc:162
1576 #: methods/ftp.cc:168
1578 msgid "Unable to determine the peer name"
1579 msgstr "Ute av stand til å fastsette en egnet systemtype"
1581 #: methods/ftp.cc:173
1583 msgid "Unable to determine the local name"
1584 msgstr "Ute av stand til å fastsette en egnet systemtype"
1586 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1588 msgid "Server refused our connection and said: %s"
1591 #: methods/ftp.cc:210
1593 msgid "USER failed, server said: %s"
1594 msgstr "Ute av stand til å lese %s"
1596 #: methods/ftp.cc:217
1598 msgid "PASS failed, server said: %s"
1599 msgstr "Ute av stand til å lese %s"
1601 #: methods/ftp.cc:237
1603 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1607 #: methods/ftp.cc:265
1609 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1610 msgstr "Ute av stand til å lese %s"
1612 #: methods/ftp.cc:291
1614 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1615 msgstr "Ute av stand til å lese %s"
1617 #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1619 msgid "Connection timeout"
1622 #: methods/ftp.cc:335
1623 msgid "Server closed the connection"
1626 #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
1630 #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1631 msgid "A response overflowed the buffer."
1634 #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1635 msgid "Protocol corruption"
1638 #: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
1642 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1644 msgid "Could not create a socket"
1645 msgstr "Kunne ikke finne pakken %s"
1647 #: methods/ftp.cc:698
1649 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1650 msgstr "Kunne ikke finne pakken %s"
1652 #: methods/ftp.cc:704
1654 msgid "Could not connect passive socket."
1655 msgstr "Kunne ikke finne pakken %s"
1657 #: methods/ftp.cc:722
1658 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1661 #: methods/ftp.cc:736
1663 msgid "Could not bind a socket"
1664 msgstr "Kunne ikke finne pakken %s"
1666 #: methods/ftp.cc:740
1668 msgid "Could not listen on the socket"
1669 msgstr "Kunne ikke finne pakken %s"
1671 #: methods/ftp.cc:747
1673 msgid "Could not determine the socket's name"
1674 msgstr "Ute av stand til å fastsette en egnet systemtype"
1676 #: methods/ftp.cc:779
1678 msgid "Unable to send PORT command"
1679 msgstr "Ute av stand til å lese %s"
1681 #: methods/ftp.cc:789
1683 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1686 #: methods/ftp.cc:798
1688 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1689 msgstr "Ute av stand til å lese %s"
1691 #: methods/ftp.cc:818
1692 msgid "Data socket connect timed out"
1695 #: methods/ftp.cc:825
1697 msgid "Unable to accept connection"
1698 msgstr "Ute av stand til å bøte avhengighetsforhold"
1700 #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
1702 msgid "Problem hashing file"
1703 msgstr "Problem ved oppdatering av fil"
1705 #: methods/ftp.cc:877
1707 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1708 msgstr "Ute av stand til å lese %s"
1710 #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1711 msgid "Data socket timed out"
1714 #: methods/ftp.cc:922
1716 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1717 msgstr "Ute av stand til å lese %s"
1719 #. Get the files information
1720 #: methods/ftp.cc:997
1724 #: methods/ftp.cc:1104
1726 msgid "Unable to invoke "
1727 msgstr "Ute av stand til å lese %s"
1729 #: methods/connect.cc:64
1731 msgid "Connecting to %s (%s)"
1732 msgstr "Ute av stand til å endre %s"
1734 #: methods/connect.cc:71
1739 #: methods/connect.cc:80
1741 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1742 msgstr "Kunne ikke finne pakken %s"
1744 #: methods/connect.cc:86
1746 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1747 msgstr "Ute av stand til å endre %s"
1749 #: methods/connect.cc:92
1751 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1752 msgstr "Ute av stand til å endre %s"
1754 #: methods/connect.cc:104
1756 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1757 msgstr "Ute av stand til å endre %s"
1759 #. We say this mainly because the pause here is for the
1760 #. ssh connection that is still going
1761 #: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
1763 msgid "Connecting to %s"
1764 msgstr "Ute av stand til å endre %s"
1766 #: methods/connect.cc:163
1768 msgid "Could not resolve '%s'"
1769 msgstr "Kunne ikke åpne filen %s"
1771 #: methods/connect.cc:167
1773 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1776 #: methods/connect.cc:169
1778 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1781 #: methods/connect.cc:216
1783 msgid "Unable to connect to %s %s:"
1784 msgstr "Ute av stand til å endre %s"
1786 #: methods/gzip.cc:57
1788 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1789 msgstr "Kunne ikke åpne filen %s"
1791 #: methods/gzip.cc:102
1793 msgid "Read error from %s process"
1796 #: methods/http.cc:340
1797 msgid "Waiting for headers"
1800 #: methods/http.cc:486
1802 msgid "Got a single header line over %u chars"
1805 #: methods/http.cc:494
1806 msgid "Bad header line"
1809 #: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
1810 msgid "The http server sent an invalid reply header"
1813 #: methods/http.cc:549
1814 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
1817 #: methods/http.cc:564
1818 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
1821 #: methods/http.cc:566
1822 msgid "This http server has broken range support"
1825 #: methods/http.cc:590
1827 msgid "Unknown date format"
1828 msgstr "Ukjent pakkeoppslag"
1830 #: methods/http.cc:733
1832 msgid "Select failed"
1835 #: methods/http.cc:738
1837 msgid "Connection timed out"
1840 #: methods/http.cc:761
1842 msgid "Error writing to output file"
1843 msgstr "Problem ved låsing av filen"
1845 #: methods/http.cc:789
1847 msgid "Error writing to file"
1848 msgstr "Problem ved låsing av filen"
1850 #: methods/http.cc:814
1852 msgid "Error writing to the file"
1853 msgstr "Problem ved låsing av filen"
1855 #: methods/http.cc:828
1856 msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
1859 #: methods/http.cc:830
1861 msgid "Error reading from server"
1862 msgstr "Anskaffelsen av noen pakker feilet."
1864 #: methods/http.cc:1061
1865 msgid "Bad header Data"
1868 #: methods/http.cc:1078
1870 msgid "Connection failed"
1873 #: methods/http.cc:1169
1875 msgid "Internal error"
1876 msgstr "Intern feil - AllUpgrade ødela greier"
1878 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
1879 msgid "Can't mmap an empty file"
1882 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
1884 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1885 msgstr "Kunne ikke lave mmap av %lu bytes"
1887 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
1889 msgid "Selection %s not found"
1890 msgstr "Utvalg %s ikke funnet"
1892 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
1894 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1897 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
1899 msgid "Opening configuration file %s"
1902 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563
1904 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1907 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582
1909 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
1912 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599
1914 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1917 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639
1919 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1922 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646
1924 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1927 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
1929 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1932 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
1934 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1937 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693
1939 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1942 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
1944 msgid "%c%s... Error!"
1947 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
1949 msgid "%c%s... Done"
1950 msgstr "%c%s... Utført"
1952 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
1954 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1957 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
1958 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
1960 msgid "Command line option %s is not understood"
1963 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
1965 msgid "Command line option %s is not boolean"
1968 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
1970 msgid "Option %s requires an argument."
1973 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
1975 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1978 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
1980 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1983 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
1985 msgid "Option '%s' is too long"
1988 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
1990 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1993 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
1995 msgid "Invalid operation %s"
1998 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2000 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2001 msgstr "Ute av stand til å fastsette festepunkt %s (mount point)"
2003 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
2005 msgid "Unable to change to %s"
2006 msgstr "Ute av stand til å endre %s"
2008 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2009 msgid "Failed to stat the cdrom"
2010 msgstr "Ute av stand til å fastsette cdrom"
2012 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
2014 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2017 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
2019 msgid "Could not open lock file %s"
2020 msgstr "Kunne ikke åpne låsfil %s"
2022 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
2024 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2027 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
2029 msgid "Could not get lock %s"
2030 msgstr "Får ikke låst %s"
2032 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
2034 msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
2037 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
2039 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2042 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
2044 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2047 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
2049 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2052 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
2054 msgid "Could not open file %s"
2055 msgstr "Kunne ikke åpne filen %s"
2057 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
2059 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2062 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
2066 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
2068 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2071 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
2072 msgid "Problem closing the file"
2073 msgstr "Problem ved låsing av filen"
2075 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
2076 msgid "Problem unlinking the file"
2079 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
2080 msgid "Problem syncing the file"
2081 msgstr "Problem ved oppdatering av fil"
2083 #: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2084 msgid "Empty package cache"
2085 msgstr "Tomt pakkelager"
2087 #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2088 msgid "The package cache file is corrupted"
2089 msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
2091 #: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2092 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2093 msgstr "Pakkens lagerfil er av en uoverensstemmende versjon"
2095 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2097 msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
2098 msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet '%s'"
2100 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2102 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2103 msgstr "Pakkens lagerfil ble skapt for en annen arkitektur"
2105 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2107 msgstr "Avhenger av"
2109 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2111 msgstr "Forutsetter"
2113 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2117 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2121 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2123 msgstr "Konflikterer med"
2125 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2129 #: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2133 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2137 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2141 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2145 #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2149 #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2153 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
2154 msgid "Building Dependency Tree"
2155 msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold"
2157 #: apt-pkg/depcache.cc:61
2158 msgid "Candidate Versions"
2159 msgstr "Versjons-kandidater"
2161 #: apt-pkg/depcache.cc:90
2162 msgid "Dependency Generation"
2163 msgstr "Oppretter avhengighetsforhold"
2165 #: apt-pkg/tagfile.cc:71
2167 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2168 msgstr "Ute av stand til å fortolke pakkefilen %s (1)"
2170 #: apt-pkg/tagfile.cc:158
2172 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2173 msgstr "Ute av stand til å fortolke pakkefilen %s (2)"
2175 #: apt-pkg/sourcelist.cc:88
2177 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2178 msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (URI)"
2180 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2182 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2183 msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (dist)"
2185 #: apt-pkg/sourcelist.cc:93
2187 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2188 msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (URI fortolkning)"
2190 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2192 msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
2193 msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (Absolutt dist)"
2195 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2197 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2198 msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (dist fortolking)"
2200 #: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
2202 msgid "Vendor block %s is invalid"
2203 msgstr "Utgivers blokk %s er ugyldig"
2205 #: apt-pkg/sourcelist.cc:235
2210 #: apt-pkg/sourcelist.cc:249
2212 msgid "Line %u too long in source list %s."
2213 msgstr "Linje %u i kildelisten %s er for lang"
2215 #: apt-pkg/sourcelist.cc:266
2217 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2218 msgstr "Feilformet linje %u i kildelisten %s (type)"
2220 #: apt-pkg/sourcelist.cc:270
2222 msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
2223 msgstr "Typen '%s' er ukjent i linje %u i kildelisten %s"
2225 #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
2227 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2228 msgstr "Feilformet linje %u i kildelisten %s (selgers id)"
2230 #: apt-pkg/sourcelist.cc:296
2232 msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2233 msgstr "Ukjent selger ID '%s' i linje %u i kildelisten %s"
2235 #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2238 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2239 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2240 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2242 "Utførelse av forestående installasjon må midlertidigt fjerne den "
2243 "kjernepakken %s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, "
2244 "men hvis du virkelig vil det, så aktivér innstillingen APT::Force-LoopBreak."
2246 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2248 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2249 msgstr "Oversiktsfil av typen '%s' støttes ikke"
2251 #: apt-pkg/algorithms.cc:238
2254 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2255 msgstr "Pakken %s trenger å installeres på ny, men jeg finner ikke lageret."
2257 #: apt-pkg/algorithms.cc:1056
2259 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2262 "Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker på "
2265 #: apt-pkg/algorithms.cc:1058
2266 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2267 msgstr "Ute av stand til å bøte problem, du har ødelagte pakker på hold."
2269 #: apt-pkg/acquire.cc:61
2271 msgid "Lists directory %spartial is missing."
2272 msgstr "Listemappen %spartial mangler."
2274 #: apt-pkg/acquire.cc:65
2276 msgid "Archive directory %spartial is missing."
2277 msgstr "Lagermappen %spartial mangler."
2279 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2281 msgid "The method driver %s could not be found."
2282 msgstr "Finner ikke metode-driveren %s."
2284 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2286 msgid "Method %s did not start correctly"
2287 msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt"
2289 #: apt-pkg/init.cc:119
2291 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2292 msgstr "Pakkesystemet '%s' støttes ikke"
2294 #: apt-pkg/init.cc:135
2296 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2297 msgstr "Ute av stand til å fastsette en egnet systemtype"
2299 #: apt-pkg/clean.cc:61
2301 msgid "Unable to stat %s."
2302 msgstr "Ute av stand til å fastsette %s ."
2304 #: apt-pkg/srcrecords.cc:49
2305 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2306 msgstr "Beklager, du m? putte noen kilder (URI'er) i din 'sources.list'."
2308 #: apt-pkg/cachefile.cc:73
2309 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2310 msgstr "Pakkelisten eller tilstandsfilen kunne ikke fortolkes eller åpnes."
2312 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
2313 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2314 msgstr "Du vil antageligvis utføre `apt-get update' for å bøte disse problemer"
2316 #: apt-pkg/policy.cc:269
2317 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2318 msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfilen, manglende pakkehode"
2320 #: apt-pkg/policy.cc:291
2322 msgid "Did not understand pin type %s"
2323 msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s"
2325 #: apt-pkg/policy.cc:299
2326 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2329 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2330 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2331 msgstr "Lageret har et uovernsstemmende versjonssystem"
2333 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2335 msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
2336 msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (NewPackage)"
2338 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2340 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
2341 msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (UsePackage1)"
2343 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2345 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
2346 msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (UsePackage2)"
2348 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2350 msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
2351 msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (NewFileVer1)"
2353 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2355 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
2356 msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (NewVersion1)"
2358 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2360 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
2361 msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (UsePackage3)"
2363 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2365 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
2366 msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (NewVersion2)"
2368 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2369 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2370 msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakker APT er istand til."
2372 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2373 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2374 msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner APT er istand til."
2376 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2377 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2378 msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold APT er istand til."
2380 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2382 msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
2383 msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (FindPkg)"
2385 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2387 msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
2388 msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (CollectFileProvides)"
2390 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2392 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2395 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2397 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2398 msgstr "Kunne ikke fastsette listen over kildekode-pakker %s"
2400 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2401 msgid "Collecting File Provides"
2404 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
2405 msgid "IO Error saving source cache"
2406 msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager"
2408 #: apt-pkg/acquire-item.cc:124
2410 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2411 msgstr "omdøping feilet, %s (%s -> %s)."
2413 #: apt-pkg/acquire-item.cc:353
2416 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2417 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2419 "Klarte ikke å stedfeste en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne "
2420 "pakken selv (grunnet manglende arkitektur)."
2422 #: apt-pkg/acquire-item.cc:388
2425 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2426 "manually fix this package."
2428 "Klarte ikke å stedfeste en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne "
2431 #: apt-pkg/acquire-item.cc:419
2434 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2435 msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet Filename: mangler for pakken %s."
2437 #: apt-pkg/acquire-item.cc:501
2438 msgid "Size mismatch"
2439 msgstr "Feil størrelse"
2441 #: apt-pkg/acquire-item.cc:511
2442 msgid "MD5Sum mismatch"
2443 msgstr "Feil MD5sum"
2445 #: methods/rsh.cc:264
2447 msgid "File Not Found"
2448 msgstr "(ikke funnet)"
2450 #: methods/rsh.cc:330
2452 msgid "Connection closed prematurely"
2456 #~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
2457 #~ "dependencies.\n"
2458 #~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
2460 #~ "Noen ødelagte pakker ble funnet under behandling av forutsetninger for\n"
2461 #~ "bygging. Kanskje `apt-get -f install' kan bøte disse."
2468 #~ msgid "De-replaced "
2469 #~ msgstr "Erstatter"
2472 #~ msgid "Replaced file "
2473 #~ msgstr "Erstatter"
2476 #~ msgid "You must give at least one file name"
2477 #~ msgstr "Du må oppgi nøyaktig ett mønster"
2480 #~ msgid "Regex compilation error"
2481 #~ msgstr "Regex kompileringsfeil - %s"
2484 #~ msgid "Failed to stat %s%s"
2485 #~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
2488 #~ msgid "Failed to open %s.new"
2489 #~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
2492 #~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
2493 #~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
2496 #~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
2498 #~ "Medium-skifte: Vennligst innsett platen merket '%s' i '%s' og tast Enter\n"
2501 #~ msgid "This Disc is called:"
2502 #~ msgstr "men %s er installert"
2505 #~ msgid "Couldn't determine free space in %s"
2506 #~ msgstr "Dessverre, ikke nok plass i %s"
2509 #~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff"
2510 #~ msgstr "Intern feil - AllUpgrade ødela greier"
2513 #~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
2514 #~ msgstr "Kunne ikke fastsette listen over kildekode-pakker %s"
2518 #~ msgstr " feilet."
2522 #~ msgstr "Utført. "
2525 #~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
2526 #~ msgstr "Kunne ikke finne pakken %s"
2529 #~ msgid "Failed too stat %s"
2530 #~ msgstr "Ute av stand til å fastsette %s ."