]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/lt.po
fix transactionid passing
[apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-07-10 13:58+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Language: lt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
22
23 #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:491
24 #, c-format
25 msgid "Clean of %s is not supported"
26 msgstr ""
27
28 #. Only warn if there are no sources.list.d.
29 #. Only warn if there is no sources.list file.
30 #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
31 #: apt-pkg/acquire.cc:495 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280
32 #: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
33 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:482 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
34 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
35 #, c-format
36 msgid "Unable to read %s"
37 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
38
39 #: apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130
40 #: apt-pkg/acquire.cc:501 apt-pkg/acquire.cc:526
41 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
42 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130
43 #, c-format
44 msgid "Unable to change to %s"
45 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
46
47 #: apt-pkg/clean.cc:64
48 #, c-format
49 msgid "Unable to stat %s."
50 msgstr ""
51
52 #: apt-pkg/install-progress.cc:57
53 #, c-format
54 msgid "Progress: [%3i%%]"
55 msgstr ""
56
57 #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
58 msgid "Running dpkg"
59 msgstr ""
60
61 #: apt-pkg/init.cc:146
62 #, c-format
63 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
64 msgstr ""
65
66 #: apt-pkg/init.cc:162
67 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
68 msgstr ""
69
70 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
71 #, c-format
72 msgid "Wrote %i records.\n"
73 msgstr ""
74
75 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
76 #, c-format
77 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
78 msgstr ""
79
80 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
81 #, c-format
82 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
83 msgstr ""
84
85 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
86 #, c-format
87 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
88 msgstr ""
89
90 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
91 #, c-format
92 msgid "Can't find authentication record for: %s"
93 msgstr ""
94
95 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
96 #, fuzzy, c-format
97 msgid "Hash mismatch for: %s"
98 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
99
100 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
101 #, c-format
102 msgid "The method driver %s could not be found."
103 msgstr ""
104
105 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
106 #, fuzzy, c-format
107 msgid "Is the package %s installed?"
108 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
109
110 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
111 #, c-format
112 msgid "Method %s did not start correctly"
113 msgstr ""
114
115 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:460
116 #, c-format
117 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
118 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
119
120 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
121 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
122 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
123
124 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
125 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
126 msgstr ""
127 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
128 "ištaisytos"
129
130 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
131 msgid "The list of sources could not be read."
132 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
133
134 #: apt-pkg/pkgcache.cc:150
135 msgid "Empty package cache"
136 msgstr ""
137
138 #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 apt-pkg/pkgcache.cc:167
139 msgid "The package cache file is corrupted"
140 msgstr ""
141
142 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
143 msgid "The package cache file is an incompatible version"
144 msgstr ""
145
146 #: apt-pkg/pkgcache.cc:164
147 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
148 msgstr ""
149
150 #: apt-pkg/pkgcache.cc:171
151 #, c-format
152 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
153 msgstr ""
154
155 #: apt-pkg/pkgcache.cc:181
156 #, c-format
157 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
158 msgstr ""
159
160 #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
161 msgid "Depends"
162 msgstr "Priklauso"
163
164 #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
165 msgid "PreDepends"
166 msgstr "Priešpriklauso"
167
168 #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
169 msgid "Suggests"
170 msgstr "Siūlo"
171
172 #: apt-pkg/pkgcache.cc:325
173 msgid "Recommends"
174 msgstr "Rekomenduoja"
175
176 #: apt-pkg/pkgcache.cc:325
177 msgid "Conflicts"
178 msgstr "Konfliktuoja"
179
180 #: apt-pkg/pkgcache.cc:325
181 msgid "Replaces"
182 msgstr "Pakeičia"
183
184 #: apt-pkg/pkgcache.cc:326
185 msgid "Obsoletes"
186 msgstr "Pakeičia"
187
188 #: apt-pkg/pkgcache.cc:326
189 msgid "Breaks"
190 msgstr "Sugadina"
191
192 #: apt-pkg/pkgcache.cc:326
193 msgid "Enhances"
194 msgstr ""
195
196 #: apt-pkg/pkgcache.cc:337
197 msgid "important"
198 msgstr "Svarbu"
199
200 #: apt-pkg/pkgcache.cc:337
201 msgid "required"
202 msgstr "privaloma"
203
204 #: apt-pkg/pkgcache.cc:337
205 msgid "standard"
206 msgstr "standartinis"
207
208 #: apt-pkg/pkgcache.cc:338
209 msgid "optional"
210 msgstr "nebūtinas"
211
212 #: apt-pkg/pkgcache.cc:338
213 msgid "extra"
214 msgstr "papildomas"
215
216 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
217 #, c-format
218 msgid "Index file type '%s' is not supported"
219 msgstr ""
220
221 #: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:786
222 #, c-format
223 msgid "Regex compilation error - %s"
224 msgstr ""
225
226 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116
227 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
228 msgstr ""
229
230 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
231 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
232 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:247 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
233 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
234 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
235 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:422
236 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:426 apt-pkg/pkgcachegen.cc:447
237 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:486 apt-pkg/pkgcachegen.cc:532
238 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:546 apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
239 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
242 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
243
244 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:280
245 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
246 msgstr ""
247
248 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:283
249 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
250 msgstr ""
251
252 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:286
253 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
254 msgstr ""
255
256 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
257 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
258 msgstr ""
259
260 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:598
261 #, c-format
262 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
263 msgstr ""
264
265 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1233
266 #, c-format
267 msgid "Couldn't stat source package list %s"
268 msgstr ""
269
270 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1321 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1425
271 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1431 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1588
272 msgid "Reading package lists"
273 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
274
275 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338
276 msgid "Collecting File Provides"
277 msgstr ""
278
279 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1422 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2098
280 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262
281 #, c-format
282 msgid "Unable to write to %s"
283 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
284
285 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1530 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1537
286 msgid "IO Error saving source cache"
287 msgstr ""
288
289 #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
290 msgid "Send scenario to solver"
291 msgstr ""
292
293 #: apt-pkg/edsp.cc:241
294 msgid "Send request to solver"
295 msgstr ""
296
297 #: apt-pkg/edsp.cc:320
298 msgid "Prepare for receiving solution"
299 msgstr ""
300
301 #: apt-pkg/edsp.cc:327
302 msgid "External solver failed without a proper error message"
303 msgstr ""
304
305 #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
306 msgid "Execute external solver"
307 msgstr ""
308
309 #: apt-pkg/acquire-item.cc:160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2109
310 #, c-format
311 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
312 msgstr ""
313
314 #: apt-pkg/acquire-item.cc:175
315 msgid "Hash Sum mismatch"
316 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
317
318 #: apt-pkg/acquire-item.cc:180
319 msgid "Size mismatch"
320 msgstr "Neatitinka dydžiai"
321
322 #: apt-pkg/acquire-item.cc:185
323 #, fuzzy
324 msgid "Invalid file format"
325 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
326
327 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1671
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
331 "or malformed file)"
332 msgstr ""
333
334 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1689
335 #, fuzzy, c-format
336 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
337 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
338
339 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
340 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
341 msgstr ""
342
343 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1767
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
347 "repository will not be applied."
348 msgstr ""
349
350 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1789
351 #, c-format
352 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
353 msgstr ""
354
355 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1819
356 #, c-format
357 msgid ""
358 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
359 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
360 msgstr ""
361
362 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
363 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1829 apt-pkg/acquire-item.cc:1834
364 #, c-format
365 msgid "GPG error: %s: %s"
366 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
367
368 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1964
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
372 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
373 msgstr ""
374
375 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2030
376 #, c-format
377 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
378 msgstr ""
379
380 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2066
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
384 msgstr ""
385
386 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
387 #, c-format
388 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
389 msgstr ""
390
391 #: apt-pkg/acquire.cc:88 apt-pkg/cdrom.cc:829
392 #, fuzzy, c-format
393 msgid "List directory %spartial is missing."
394 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
395
396 #: apt-pkg/acquire.cc:92
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid "Archives directory %spartial is missing."
399 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
400
401 #: apt-pkg/acquire.cc:100
402 #, fuzzy, c-format
403 msgid "Unable to lock directory %s"
404 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
405
406 #. only show the ETA if it makes sense
407 #. two days
408 #: apt-pkg/acquire.cc:928
409 #, c-format
410 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
411 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
412
413 #: apt-pkg/acquire.cc:930
414 #, c-format
415 msgid "Retrieving file %li of %li"
416 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
417
418 #: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91
419 #, c-format
420 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
421 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
422
423 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
424 #, fuzzy
425 msgid ""
426 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
427 "used instead."
428 msgstr ""
429 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
430 "jų panaudoti seni."
431
432 #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
433 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
434 msgstr ""
435
436 #: apt-pkg/policy.cc:83
437 #, c-format
438 msgid ""
439 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
440 "available in the sources"
441 msgstr ""
442
443 #: apt-pkg/policy.cc:422
444 #, c-format
445 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
446 msgstr ""
447
448 #: apt-pkg/policy.cc:444
449 #, c-format
450 msgid "Did not understand pin type %s"
451 msgstr ""
452
453 #: apt-pkg/policy.cc:452
454 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
455 msgstr ""
456
457 #: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:911
458 #, c-format
459 msgid ""
460 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
461 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
462 msgstr ""
463
464 #: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:534
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "Could not configure '%s'. "
467 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
468
469 #: apt-pkg/packagemanager.cc:584
470 #, c-format
471 msgid ""
472 "This installation run will require temporarily removing the essential "
473 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
474 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
475 msgstr ""
476
477 #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
478 #, c-format
479 msgid "Line %u too long in source list %s."
480 msgstr ""
481
482 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
483 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
484 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
485
486 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
487 #, c-format
488 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
489 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
490
491 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
492 msgid "Waiting for disc...\n"
493 msgstr "Laukiama disko...\n"
494
495 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
496 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
497 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
498
499 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
500 msgid "Identifying... "
501 msgstr "Identifikuojama... "
502
503 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
504 #, c-format
505 msgid "Stored label: %s\n"
506 msgstr ""
507
508 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
509 msgid "Scanning disc for index files...\n"
510 msgstr ""
511
512 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
513 #, c-format
514 msgid ""
515 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
516 "%zu signatures\n"
517 msgstr ""
518
519 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
520 msgid ""
521 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
522 "wrong architecture?"
523 msgstr ""
524
525 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
526 #, c-format
527 msgid "Found label '%s'\n"
528 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
529
530 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
531 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
532 msgstr ""
533
534 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
535 #, c-format
536 msgid ""
537 "This disc is called: \n"
538 "'%s'\n"
539 msgstr ""
540 "Šio disko pavadinimas: \n"
541 "„%s“\n"
542
543 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
544 msgid "Copying package lists..."
545 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
546
547 #: apt-pkg/cdrom.cc:863
548 msgid "Writing new source list\n"
549 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
550
551 #: apt-pkg/cdrom.cc:874
552 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
553 msgstr ""
554
555 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
559 msgstr ""
560
561 #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
562 msgid ""
563 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
564 "held packages."
565 msgstr ""
566
567 #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
568 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
569 msgstr ""
570
571 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
572 msgid "Building dependency tree"
573 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
574
575 #: apt-pkg/depcache.cc:139
576 msgid "Candidate versions"
577 msgstr "Galimos versijos"
578
579 #: apt-pkg/depcache.cc:168
580 msgid "Dependency generation"
581 msgstr "Priklausomybių generavimas"
582
583 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
584 msgid "Reading state information"
585 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
586
587 #: apt-pkg/depcache.cc:250
588 #, c-format
589 msgid "Failed to open StateFile %s"
590 msgstr ""
591
592 #: apt-pkg/depcache.cc:256
593 #, c-format
594 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
595 msgstr ""
596
597 #: apt-pkg/tagfile.cc:169
598 #, c-format
599 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
600 msgstr ""
601
602 #: apt-pkg/tagfile.cc:269
603 #, c-format
604 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
605 msgstr ""
606
607 #: apt-pkg/cacheset.cc:497
608 #, c-format
609 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
610 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
611
612 #: apt-pkg/cacheset.cc:500
613 #, c-format
614 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
615 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
616
617 #: apt-pkg/cacheset.cc:604 cmdline/apt-cache.cc:1567
618 #, c-format
619 msgid "Unable to locate package %s"
620 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
621
622 #: apt-pkg/cacheset.cc:611
623 #, fuzzy, c-format
624 msgid "Couldn't find task '%s'"
625 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
626
627 #: apt-pkg/cacheset.cc:617
628 #, fuzzy, c-format
629 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
630 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
631
632 #: apt-pkg/cacheset.cc:623
633 #, fuzzy, c-format
634 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
635 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
636
637 #: apt-pkg/cacheset.cc:634
638 #, c-format
639 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
640 msgstr ""
641
642 #: apt-pkg/cacheset.cc:641 apt-pkg/cacheset.cc:648
643 #, c-format
644 msgid ""
645 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
646 "neither of them"
647 msgstr ""
648
649 #: apt-pkg/cacheset.cc:655
650 #, c-format
651 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
652 msgstr ""
653
654 #: apt-pkg/cacheset.cc:663
655 #, c-format
656 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
657 msgstr ""
658
659 #: apt-pkg/cacheset.cc:671
660 #, c-format
661 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
662 msgstr ""
663
664 #: apt-pkg/indexrecords.cc:83
665 #, fuzzy, c-format
666 msgid "Unable to parse Release file %s"
667 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
668
669 #: apt-pkg/indexrecords.cc:91
670 #, fuzzy, c-format
671 msgid "No sections in Release file %s"
672 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
673
674 #: apt-pkg/indexrecords.cc:136
675 #, c-format
676 msgid "No Hash entry in Release file %s"
677 msgstr ""
678
679 #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
680 #, fuzzy, c-format
681 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
682 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
683
684 #: apt-pkg/indexrecords.cc:168
685 #, fuzzy, c-format
686 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
687 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
688
689 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
690 #, c-format
691 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
692 msgstr ""
693
694 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
695 #, c-format
696 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
697 msgstr ""
698
699 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
700 #, c-format
701 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
702 msgstr ""
703
704 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
705 #, c-format
706 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
707 msgstr ""
708
709 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
710 #, c-format
711 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
712 msgstr ""
713
714 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
715 #, c-format
716 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
717 msgstr ""
718
719 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
720 #, c-format
721 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
722 msgstr ""
723
724 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
725 #, c-format
726 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
727 msgstr ""
728
729 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
730 #, c-format
731 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
732 msgstr ""
733
734 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
735 #, c-format
736 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
737 msgstr ""
738
739 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
740 #, c-format
741 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
742 msgstr ""
743
744 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
745 #, c-format
746 msgid "Opening %s"
747 msgstr "Atveriama %s"
748
749 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
750 #, c-format
751 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
752 msgstr ""
753
754 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
755 #, c-format
756 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
757 msgstr ""
758
759 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
760 #, c-format
761 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
762 msgstr ""
763
764 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid "Installing %s"
767 msgstr "Įdiegta %s"
768
769 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
770 #, c-format
771 msgid "Configuring %s"
772 msgstr "Konfigūruojamas %s"
773
774 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
775 #, c-format
776 msgid "Removing %s"
777 msgstr "Šalinamas %s"
778
779 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "Completely removing %s"
782 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
783
784 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
785 #, c-format
786 msgid "Noting disappearance of %s"
787 msgstr ""
788
789 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
790 #, c-format
791 msgid "Running post-installation trigger %s"
792 msgstr ""
793
794 #. FIXME: use a better string after freeze
795 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
796 #, c-format
797 msgid "Directory '%s' missing"
798 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
799
800 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
801 #, fuzzy, c-format
802 msgid "Could not open file '%s'"
803 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
804
805 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
806 #, c-format
807 msgid "Preparing %s"
808 msgstr "Ruošiamas %s"
809
810 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
811 #, c-format
812 msgid "Unpacking %s"
813 msgstr "Išpakuojamas %s"
814
815 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
816 #, c-format
817 msgid "Preparing to configure %s"
818 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
819
820 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
821 #, c-format
822 msgid "Installed %s"
823 msgstr "Įdiegta %s"
824
825 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
826 #, c-format
827 msgid "Preparing for removal of %s"
828 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
829
830 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
831 #, c-format
832 msgid "Removed %s"
833 msgstr "Pašalintas %s"
834
835 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
836 #, c-format
837 msgid "Preparing to completely remove %s"
838 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
839
840 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
841 #, c-format
842 msgid "Completely removed %s"
843 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
844
845 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1064
846 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
847 msgstr ""
848
849 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
850 #, fuzzy, c-format
851 msgid "Can not write log (%s)"
852 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
853
854 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067
855 msgid "Is /dev/pts mounted?"
856 msgstr ""
857
858 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
859 msgid "Is stdout a terminal?"
860 msgstr ""
861
862 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1196 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
863 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
864 #, c-format
865 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
866 msgstr ""
867
868 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1563
869 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
870 msgstr ""
871
872 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
873 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
874 msgstr ""
875
876 #. check if its not a follow up error
877 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
878 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
879 msgstr ""
880
881 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1632
882 msgid ""
883 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
884 "error from a previous failure."
885 msgstr ""
886
887 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
888 msgid ""
889 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
890 "error"
891 msgstr ""
892
893 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1645
894 msgid ""
895 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
896 "error"
897 msgstr ""
898
899 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1652 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658
900 msgid ""
901 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
902 "local system"
903 msgstr ""
904
905 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1679
906 msgid ""
907 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
908 msgstr ""
909
910 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
911 #, c-format
912 msgid ""
913 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
914 "it?"
915 msgstr ""
916
917 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
918 #, fuzzy, c-format
919 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
920 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
921
922 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
923 #. dpkg --configure -a
924 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
925 #, c-format
926 msgid ""
927 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
928 msgstr ""
929
930 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
931 msgid "Not locked"
932 msgstr ""
933
934 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
935 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
936 #, c-format
937 msgid "%lid %lih %limin %lis"
938 msgstr ""
939
940 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
941 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
942 #, c-format
943 msgid "%lih %limin %lis"
944 msgstr ""
945
946 #. min means minutes, s means seconds
947 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:427
948 #, c-format
949 msgid "%limin %lis"
950 msgstr ""
951
952 #. s means seconds
953 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
954 #, c-format
955 msgid "%lis"
956 msgstr ""
957
958 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1267
959 #, c-format
960 msgid "Selection %s not found"
961 msgstr ""
962
963 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
964 #, c-format
965 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
966 msgstr ""
967
968 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
969 #, c-format
970 msgid "Could not open lock file %s"
971 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
972
973 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:219
974 #, c-format
975 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
976 msgstr ""
977
978 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
979 #, c-format
980 msgid "Could not get lock %s"
981 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
982
983 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:361 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:475
984 #, c-format
985 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
986 msgstr ""
987
988 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:395
989 #, c-format
990 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
991 msgstr ""
992
993 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:413
994 #, c-format
995 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
996 msgstr ""
997
998 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:422
999 #, c-format
1000 msgid ""
1001 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
1005 #, c-format
1006 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
1007 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
1008
1009 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843
1010 #, fuzzy, c-format
1011 msgid "Sub-process %s received signal %u."
1012 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
1013
1014 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
1015 #, c-format
1016 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
1017 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
1018
1019 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
1020 #, c-format
1021 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
1022 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
1023
1024 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:910 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1636
1025 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1645 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1650
1026 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1652 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1677
1027 #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246
1028 msgid "Write error"
1029 msgstr "Rašymo klaida"
1030
1031 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:951
1032 #, fuzzy, c-format
1033 msgid "Problem closing the gzip file %s"
1034 msgstr "Klaida užveriant failą"
1035
1036 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139
1037 #, c-format
1038 msgid "Could not open file %s"
1039 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1040
1041 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1245
1042 #, fuzzy, c-format
1043 msgid "Could not open file descriptor %d"
1044 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1045
1046 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1353 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2125
1047 msgid "Failed to create subprocess IPC"
1048 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
1049
1050 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1411
1051 msgid "Failed to exec compressor "
1052 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
1053
1054 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1523
1055 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1528 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1530
1056 #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202
1057 msgid "Read error"
1058 msgstr "Skaitymo klaida"
1059
1060 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1552
1061 #, c-format
1062 msgid "read, still have %llu to read but none left"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1665 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1687
1066 #, c-format
1067 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1953
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "Problem closing the file %s"
1073 msgstr "Klaida užveriant failą"
1074
1075 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1964
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
1078 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
1079
1080 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1975
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid "Problem unlinking the file %s"
1083 msgstr "Klaida užveriant failą"
1084
1085 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1988
1086 msgid "Problem syncing the file"
1087 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
1088
1089 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2093 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "Unable to mkstemp %s"
1092 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1093
1094 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
1095 #, c-format
1096 msgid "%c%s... Error!"
1097 msgstr "%c%s... Klaida!"
1098
1099 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
1100 #, c-format
1101 msgid "%c%s... Done"
1102 msgstr "%c%s... Baigta"
1103
1104 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
1105 msgid "..."
1106 msgstr ""
1107
1108 #. Print the spinner
1109 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "%c%s... %u%%"
1112 msgstr "%c%s... Baigta"
1113
1114 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
1115 msgid "Can't mmap an empty file"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
1119 #, c-format
1120 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1124 #, c-format
1125 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Unable to close mmap"
1131 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1132
1133 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Unable to synchronize mmap"
1136 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1137
1138 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1139 #, c-format
1140 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Failed to truncate file"
1146 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1147
1148 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
1149 #, c-format
1150 msgid ""
1151 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
1152 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1156 #, c-format
1157 msgid ""
1158 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
1159 "reached."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
1163 msgid ""
1164 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
1168 #, c-format
1169 msgid "Unable to stat the mount point %s"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
1173 msgid "Failed to stat the cdrom"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:521
1177 #, c-format
1178 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635
1182 #, c-format
1183 msgid "Opening configuration file %s"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:803
1187 #, c-format
1188 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
1192 #, c-format
1193 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:839
1197 #, c-format
1198 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:879
1202 #, c-format
1203 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:886
1207 #, c-format
1208 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 apt-pkg/contrib/configuration.cc:895
1212 #, c-format
1213 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:899
1217 #, c-format
1218 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:902
1222 #, c-format
1223 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:952
1227 #, c-format
1228 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1229 msgstr ""
1230
1231 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1232 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
1233 #, fuzzy, c-format
1234 msgid "No keyring installed in %s."
1235 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1236
1237 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
1238 #, c-format
1239 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1240 msgstr ""
1241
1242 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
1243 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
1244 #, c-format
1245 msgid "Command line option %s is not understood"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
1249 #, c-format
1250 msgid "Command line option %s is not boolean"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
1254 #, c-format
1255 msgid "Option %s requires an argument."
1256 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
1257
1258 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
1259 #, c-format
1260 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1261 msgstr ""
1262
1263 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
1264 #, c-format
1265 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
1269 #, c-format
1270 msgid "Option '%s' is too long"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
1274 #, c-format
1275 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1276 msgstr ""
1277
1278 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
1279 #, c-format
1280 msgid "Invalid operation %s"
1281 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
1282
1283 #: cmdline/apt-cache.cc:149
1284 #, c-format
1285 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1286 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
1287
1288 #: cmdline/apt-cache.cc:317
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Total package names: "
1291 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
1292
1293 #: cmdline/apt-cache.cc:319
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Total package structures: "
1296 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
1297
1298 #: cmdline/apt-cache.cc:359
1299 msgid " Normal packages: "
1300 msgstr " Normalūs paketai: "
1301
1302 #: cmdline/apt-cache.cc:360
1303 msgid " Pure virtual packages: "
1304 msgstr " Virtualūs paketai: "
1305
1306 #: cmdline/apt-cache.cc:361
1307 msgid " Single virtual packages: "
1308 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
1309
1310 #: cmdline/apt-cache.cc:362
1311 msgid " Mixed virtual packages: "
1312 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
1313
1314 #: cmdline/apt-cache.cc:363
1315 msgid " Missing: "
1316 msgstr " Trūksta: "
1317
1318 #: cmdline/apt-cache.cc:365
1319 msgid "Total distinct versions: "
1320 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
1321
1322 #: cmdline/apt-cache.cc:367
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Total distinct descriptions: "
1325 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
1326
1327 #: cmdline/apt-cache.cc:369
1328 msgid "Total dependencies: "
1329 msgstr "Viso priklausomybių: "
1330
1331 #: cmdline/apt-cache.cc:372
1332 msgid "Total ver/file relations: "
1333 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
1334
1335 #: cmdline/apt-cache.cc:374
1336 msgid "Total Desc/File relations: "
1337 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
1338
1339 #: cmdline/apt-cache.cc:376
1340 msgid "Total Provides mappings: "
1341 msgstr ""
1342
1343 #: cmdline/apt-cache.cc:388
1344 msgid "Total globbed strings: "
1345 msgstr ""
1346
1347 #: cmdline/apt-cache.cc:402
1348 msgid "Total dependency version space: "
1349 msgstr ""
1350
1351 #: cmdline/apt-cache.cc:407
1352 msgid "Total slack space: "
1353 msgstr ""
1354
1355 #: cmdline/apt-cache.cc:422
1356 msgid "Total space accounted for: "
1357 msgstr ""
1358
1359 #: cmdline/apt-cache.cc:558 cmdline/apt-cache.cc:1207
1360 #: apt-private/private-show.cc:58
1361 #, c-format
1362 msgid "Package file %s is out of sync."
1363 msgstr ""
1364
1365 #: cmdline/apt-cache.cc:636 cmdline/apt-cache.cc:1493
1366 #: cmdline/apt-cache.cc:1495 cmdline/apt-cache.cc:1572 cmdline/apt-mark.cc:59
1367 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
1368 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
1369 msgid "No packages found"
1370 msgstr "Paketų nerasta"
1371
1372 #: cmdline/apt-cache.cc:1306
1373 msgid "You must give at least one search pattern"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: cmdline/apt-cache.cc:1472
1377 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1378 msgstr ""
1379
1380 #: cmdline/apt-cache.cc:1597
1381 msgid "Package files:"
1382 msgstr "Paketų failai:"
1383
1384 #: cmdline/apt-cache.cc:1604 cmdline/apt-cache.cc:1695
1385 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
1386 msgstr ""
1387
1388 #. Show any packages have explicit pins
1389 #: cmdline/apt-cache.cc:1618
1390 msgid "Pinned packages:"
1391 msgstr "Surišti paketai:"
1392
1393 #: cmdline/apt-cache.cc:1630 cmdline/apt-cache.cc:1675
1394 msgid "(not found)"
1395 msgstr "(nerasta)"
1396
1397 #: cmdline/apt-cache.cc:1638
1398 msgid " Installed: "
1399 msgstr " Įdiegta: "
1400
1401 #: cmdline/apt-cache.cc:1639
1402 msgid " Candidate: "
1403 msgstr " Kandidatas: "
1404
1405 #: cmdline/apt-cache.cc:1657 cmdline/apt-cache.cc:1665
1406 msgid "(none)"
1407 msgstr "(nėra)"
1408
1409 #: cmdline/apt-cache.cc:1672
1410 msgid " Package pin: "
1411 msgstr " Paketo susiejimai: "
1412
1413 #. Show the priority tables
1414 #: cmdline/apt-cache.cc:1681
1415 msgid " Version table:"
1416 msgstr " Versijų lentelė:"
1417
1418 #: cmdline/apt-cache.cc:1794 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
1419 #: cmdline/apt-get.cc:1616 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
1420 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220
1421 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
1422 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
1423 #, c-format
1424 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: cmdline/apt-cache.cc:1801
1428 msgid ""
1429 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1430 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
1431 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
1432 "\n"
1433 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
1434 "from APT's binary cache files\n"
1435 "\n"
1436 "Commands:\n"
1437 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
1438 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
1439 " showsrc - Show source records\n"
1440 " stats - Show some basic statistics\n"
1441 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
1442 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
1443 " unmet - Show unmet dependencies\n"
1444 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
1445 " show - Show a readable record for the package\n"
1446 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
1447 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
1448 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
1449 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
1450 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
1451 " policy - Show policy settings\n"
1452 "\n"
1453 "Options:\n"
1454 " -h This help text.\n"
1455 " -p=? The package cache.\n"
1456 " -s=? The source cache.\n"
1457 " -q Disable progress indicator.\n"
1458 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
1459 " -c=? Read this configuration file\n"
1460 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1461 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
1465 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
1469 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
1470 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
1471
1472 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
1473 #, fuzzy, c-format
1474 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1475 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1476
1477 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
1478 msgid ""
1479 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1480 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1481 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1482 "mount point."
1483 msgstr ""
1484
1485 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
1486 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1487 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
1488
1489 #: cmdline/apt-config.cc:48
1490 msgid "Arguments not in pairs"
1491 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
1492
1493 #: cmdline/apt-config.cc:89
1494 msgid ""
1495 "Usage: apt-config [options] command\n"
1496 "\n"
1497 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1498 "\n"
1499 "Commands:\n"
1500 " shell - Shell mode\n"
1501 " dump - Show the configuration\n"
1502 "\n"
1503 "Options:\n"
1504 " -h This help text.\n"
1505 " -c=? Read this configuration file\n"
1506 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1507 msgstr ""
1508 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
1509 "\n"
1510 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
1511 "\n"
1512 "Komandos:\n"
1513 " shell - Shell rėžimas\n"
1514 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
1515 "\n"
1516 "Parinktys:\n"
1517 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
1518 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
1519 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
1520
1521 #: cmdline/apt-get.cc:245
1522 #, fuzzy, c-format
1523 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1524 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1525
1526 #: cmdline/apt-get.cc:327
1527 #, fuzzy, c-format
1528 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1529 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1530
1531 #: cmdline/apt-get.cc:330
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1534 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1535
1536 #: cmdline/apt-get.cc:367
1537 #, c-format
1538 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: cmdline/apt-get.cc:423
1542 #, c-format
1543 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: cmdline/apt-get.cc:454
1547 #, c-format
1548 msgid "Couldn't find package %s"
1549 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1550
1551 #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
1552 #: apt-private/private-install.cc:891
1553 #, c-format
1554 msgid "%s set to manually installed.\n"
1555 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1556
1557 #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
1558 #, fuzzy, c-format
1559 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1560 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1561
1562 #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
1563 msgid ""
1564 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1565 "instead."
1566 msgstr ""
1567
1568 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
1569 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1570 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1571
1572 #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
1573 msgid "Unable to lock the download directory"
1574 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
1575
1576 #: cmdline/apt-get.cc:726
1577 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1578 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1579
1580 #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1096
1581 #, c-format
1582 msgid "Unable to find a source package for %s"
1583 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
1584
1585 #: cmdline/apt-get.cc:786
1586 #, c-format
1587 msgid ""
1588 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1589 "%s\n"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: cmdline/apt-get.cc:791
1593 #, c-format
1594 msgid ""
1595 "Please use:\n"
1596 "bzr branch %s\n"
1597 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: cmdline/apt-get.cc:839
1601 #, c-format
1602 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1603 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
1604
1605 #: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:874
1606 #: apt-private/private-install.cc:189 apt-private/private-install.cc:192
1607 #, c-format
1608 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1609 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
1610
1611 #: cmdline/apt-get.cc:884
1612 #, c-format
1613 msgid "You don't have enough free space in %s"
1614 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
1615
1616 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1617 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1618 #: cmdline/apt-get.cc:893
1619 #, c-format
1620 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1621 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
1622
1623 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1624 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1625 #: cmdline/apt-get.cc:898
1626 #, c-format
1627 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1628 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
1629
1630 #: cmdline/apt-get.cc:904
1631 #, c-format
1632 msgid "Fetch source %s\n"
1633 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
1634
1635 #: cmdline/apt-get.cc:922
1636 msgid "Failed to fetch some archives."
1637 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
1638
1639 #: cmdline/apt-get.cc:927 apt-private/private-install.cc:316
1640 msgid "Download complete and in download only mode"
1641 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
1642
1643 #: cmdline/apt-get.cc:952
1644 #, c-format
1645 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1646 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
1647
1648 #: cmdline/apt-get.cc:964
1649 #, c-format
1650 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1651 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
1652
1653 #: cmdline/apt-get.cc:965
1654 #, c-format
1655 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1656 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1657
1658 #: cmdline/apt-get.cc:993
1659 #, c-format
1660 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1661 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
1662
1663 #: cmdline/apt-get.cc:1012
1664 msgid "Child process failed"
1665 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
1666
1667 #: cmdline/apt-get.cc:1031
1668 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1669 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
1670
1671 #: cmdline/apt-get.cc:1056
1672 #, c-format
1673 msgid ""
1674 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1675 "Architectures for setup"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: cmdline/apt-get.cc:1073
1679 #, c-format
1680 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: cmdline/apt-get.cc:1083
1684 #, c-format
1685 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: cmdline/apt-get.cc:1108 cmdline/apt-get.cc:1111
1689 #, c-format
1690 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1691 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1692
1693 #: cmdline/apt-get.cc:1131
1694 #, c-format
1695 msgid "%s has no build depends.\n"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: cmdline/apt-get.cc:1301
1699 #, fuzzy, c-format
1700 msgid ""
1701 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1702 "packages"
1703 msgstr ""
1704 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1705
1706 #: cmdline/apt-get.cc:1319
1707 #, c-format
1708 msgid ""
1709 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1710 "found"
1711 msgstr ""
1712 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1713
1714 #: cmdline/apt-get.cc:1342
1715 #, c-format
1716 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1717 msgstr ""
1718 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
1719 "per naujas"
1720
1721 #: cmdline/apt-get.cc:1381
1722 #, fuzzy, c-format
1723 msgid ""
1724 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1725 "package %s can't satisfy version requirements"
1726 msgstr ""
1727 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
1728 "versijos %s paketo"
1729
1730 #: cmdline/apt-get.cc:1387
1731 #, fuzzy, c-format
1732 msgid ""
1733 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1734 "version"
1735 msgstr ""
1736 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1737
1738 #: cmdline/apt-get.cc:1410
1739 #, c-format
1740 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1741 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
1742
1743 #: cmdline/apt-get.cc:1425
1744 #, c-format
1745 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1746 msgstr ""
1747
1748 #: cmdline/apt-get.cc:1430
1749 msgid "Failed to process build dependencies"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: cmdline/apt-get.cc:1523 cmdline/apt-get.cc:1535
1753 #, fuzzy, c-format
1754 msgid "Changelog for %s (%s)"
1755 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1756
1757 #: cmdline/apt-get.cc:1621
1758 msgid "Supported modules:"
1759 msgstr "Palaikomi moduliai:"
1760
1761 #: cmdline/apt-get.cc:1662
1762 msgid ""
1763 "Usage: apt-get [options] command\n"
1764 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1765 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1766 "\n"
1767 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1768 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1769 "and install.\n"
1770 "\n"
1771 "Commands:\n"
1772 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1773 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1774 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1775 " remove - Remove packages\n"
1776 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1777 " purge - Remove packages and config files\n"
1778 " source - Download source archives\n"
1779 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1780 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1781 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1782 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1783 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1784 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1785 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1786 " download - Download the binary package into the current directory\n"
1787 "\n"
1788 "Options:\n"
1789 " -h This help text.\n"
1790 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1791 " -qq No output except for errors\n"
1792 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1793 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1794 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1795 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1796 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1797 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1798 " -b Build the source package after fetching it\n"
1799 " -V Show verbose version numbers\n"
1800 " -c=? Read this configuration file\n"
1801 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1802 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1803 "pages for more information and options.\n"
1804 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: cmdline/apt-helper.cc:35
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1810 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1811
1812 #: cmdline/apt-helper.cc:53
1813 msgid "Download Failed"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: cmdline/apt-helper.cc:66
1817 msgid ""
1818 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1819 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1820 "\n"
1821 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
1822 "\n"
1823 "Commands:\n"
1824 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
1825 "\n"
1826 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: cmdline/apt-mark.cc:68
1830 #, fuzzy, c-format
1831 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1832 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1833
1834 #: cmdline/apt-mark.cc:74
1835 #, fuzzy, c-format
1836 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1837 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1838
1839 #: cmdline/apt-mark.cc:76
1840 #, fuzzy, c-format
1841 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1842 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1843
1844 #: cmdline/apt-mark.cc:241
1845 #, fuzzy, c-format
1846 msgid "%s was already set on hold.\n"
1847 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1848
1849 #: cmdline/apt-mark.cc:243
1850 #, fuzzy, c-format
1851 msgid "%s was already not hold.\n"
1852 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1853
1854 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "%s set on hold.\n"
1857 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1858
1859 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
1860 #, fuzzy, c-format
1861 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1862 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1863
1864 #: cmdline/apt-mark.cc:345
1865 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: cmdline/apt-mark.cc:392
1869 msgid ""
1870 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1871 "\n"
1872 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1873 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1874 "\n"
1875 "Commands:\n"
1876 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1877 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1878 " hold - Mark a package as held back\n"
1879 " unhold - Unset a package set as held back\n"
1880 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
1881 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
1882 " showhold - Print the list of package on hold\n"
1883 "\n"
1884 "Options:\n"
1885 " -h This help text.\n"
1886 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1887 " -qq No output except for errors\n"
1888 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1889 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1890 " -c=? Read this configuration file\n"
1891 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1892 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: cmdline/apt.cc:47
1896 msgid ""
1897 "Usage: apt [options] command\n"
1898 "\n"
1899 "CLI for apt.\n"
1900 "Basic commands: \n"
1901 " list - list packages based on package names\n"
1902 " search - search in package descriptions\n"
1903 " show - show package details\n"
1904 "\n"
1905 " update - update list of available packages\n"
1906 "\n"
1907 " install - install packages\n"
1908 " remove - remove packages\n"
1909 "\n"
1910 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1911 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
1912 "packages\n"
1913 "\n"
1914 " edit-sources - edit the source information file\n"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: methods/cdrom.cc:203
1918 #, c-format
1919 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1920 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1921
1922 #: methods/cdrom.cc:212
1923 msgid ""
1924 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1925 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: methods/cdrom.cc:222
1929 msgid "Wrong CD-ROM"
1930 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1931
1932 #: methods/cdrom.cc:249
1933 #, c-format
1934 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1935 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1936
1937 #: methods/cdrom.cc:254
1938 msgid "Disk not found."
1939 msgstr "Diskas nerastas."
1940
1941 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
1942 msgid "File not found"
1943 msgstr "Failas nerastas"
1944
1945 #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
1946 #: methods/rred.cc:608
1947 msgid "Failed to stat"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
1951 msgid "Failed to set modification time"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: methods/file.cc:48
1955 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1956 msgstr ""
1957
1958 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1959 #: methods/ftp.cc:177
1960 msgid "Logging in"
1961 msgstr "Jungiamasi"
1962
1963 #: methods/ftp.cc:183
1964 msgid "Unable to determine the peer name"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: methods/ftp.cc:188
1968 msgid "Unable to determine the local name"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1972 #, c-format
1973 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: methods/ftp.cc:225
1977 #, c-format
1978 msgid "USER failed, server said: %s"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: methods/ftp.cc:232
1982 #, c-format
1983 msgid "PASS failed, server said: %s"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: methods/ftp.cc:252
1987 msgid ""
1988 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1989 "is empty."
1990 msgstr ""
1991
1992 #: methods/ftp.cc:280
1993 #, c-format
1994 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: methods/ftp.cc:306
1998 #, c-format
1999 msgid "TYPE failed, server said: %s"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
2003 msgid "Connection timeout"
2004 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
2005
2006 #: methods/ftp.cc:350
2007 msgid "Server closed the connection"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
2011 msgid "A response overflowed the buffer."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
2015 msgid "Protocol corruption"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
2019 msgid "Could not create a socket"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: methods/ftp.cc:712
2023 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
2027 msgid "Failed"
2028 msgstr "Nepavyko"
2029
2030 #: methods/ftp.cc:718
2031 msgid "Could not connect passive socket."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: methods/ftp.cc:735
2035 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: methods/ftp.cc:749
2039 msgid "Could not bind a socket"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: methods/ftp.cc:753
2043 msgid "Could not listen on the socket"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: methods/ftp.cc:760
2047 msgid "Could not determine the socket's name"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: methods/ftp.cc:792
2051 msgid "Unable to send PORT command"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: methods/ftp.cc:802
2055 #, c-format
2056 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: methods/ftp.cc:811
2060 #, c-format
2061 msgid "EPRT failed, server said: %s"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: methods/ftp.cc:831
2065 msgid "Data socket connect timed out"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: methods/ftp.cc:838
2069 msgid "Unable to accept connection"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
2073 msgid "Problem hashing file"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: methods/ftp.cc:890
2077 #, c-format
2078 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2079 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
2080
2081 #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
2082 msgid "Data socket timed out"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: methods/ftp.cc:935
2086 #, c-format
2087 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2088 msgstr ""
2089
2090 #. Get the files information
2091 #: methods/ftp.cc:1014
2092 msgid "Query"
2093 msgstr "Užklausti"
2094
2095 #: methods/ftp.cc:1128
2096 msgid "Unable to invoke "
2097 msgstr ""
2098
2099 #: methods/connect.cc:76
2100 #, c-format
2101 msgid "Connecting to %s (%s)"
2102 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
2103
2104 #: methods/connect.cc:87
2105 #, c-format
2106 msgid "[IP: %s %s]"
2107 msgstr "[IP: %s %s]"
2108
2109 #: methods/connect.cc:94
2110 #, c-format
2111 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: methods/connect.cc:100
2115 #, c-format
2116 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2117 msgstr ""
2118
2119 #: methods/connect.cc:108
2120 #, c-format
2121 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2122 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
2123
2124 #: methods/connect.cc:126
2125 #, c-format
2126 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2127 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
2128
2129 #. We say this mainly because the pause here is for the
2130 #. ssh connection that is still going
2131 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
2132 #, c-format
2133 msgid "Connecting to %s"
2134 msgstr "Jungiamasi prie %s"
2135
2136 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
2137 #, c-format
2138 msgid "Could not resolve '%s'"
2139 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
2140
2141 #: methods/connect.cc:205
2142 #, c-format
2143 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2144 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
2145
2146 #: methods/connect.cc:209
2147 #, fuzzy, c-format
2148 msgid "System error resolving '%s:%s'"
2149 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
2150
2151 #: methods/connect.cc:211
2152 #, c-format
2153 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: methods/connect.cc:258
2157 #, fuzzy, c-format
2158 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2159 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
2160
2161 #: methods/gpgv.cc:168
2162 msgid ""
2163 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: methods/gpgv.cc:172
2167 msgid "At least one invalid signature was encountered."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: methods/gpgv.cc:174
2171 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2172 msgstr ""
2173
2174 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2175 #: methods/gpgv.cc:180
2176 #, c-format
2177 msgid ""
2178 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
2179 "authentication?)"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: methods/gpgv.cc:184
2183 msgid "Unknown error executing gpgv"
2184 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
2185
2186 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
2187 msgid "The following signatures were invalid:\n"
2188 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
2189
2190 #: methods/gpgv.cc:231
2191 msgid ""
2192 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2193 "available:\n"
2194 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
2195
2196 #: methods/gzip.cc:69
2197 msgid "Empty files can't be valid archives"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: methods/http.cc:509
2201 msgid "Error writing to the file"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: methods/http.cc:523
2205 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: methods/http.cc:525
2209 msgid "Error reading from server"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: methods/http.cc:561
2213 msgid "Error writing to file"
2214 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
2215
2216 #: methods/http.cc:621
2217 msgid "Select failed"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: methods/http.cc:626
2221 msgid "Connection timed out"
2222 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
2223
2224 #: methods/http.cc:649
2225 msgid "Error writing to output file"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: methods/server.cc:51
2229 msgid "Waiting for headers"
2230 msgstr "Laukiama antraščių"
2231
2232 #: methods/server.cc:109
2233 msgid "Bad header line"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
2237 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: methods/server.cc:171
2241 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: methods/server.cc:194
2245 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: methods/server.cc:196
2249 msgid "This HTTP server has broken range support"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: methods/server.cc:220
2253 msgid "Unknown date format"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: methods/server.cc:496
2257 msgid "Bad header data"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: methods/server.cc:513 methods/server.cc:600
2261 msgid "Connection failed"
2262 msgstr "Prisijungti nepavyko"
2263
2264 #: methods/server.cc:572
2265 #, c-format
2266 msgid ""
2267 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
2268 "5 apt.conf)"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: methods/server.cc:692
2272 msgid "Internal error"
2273 msgstr "Vidinė klaida"
2274
2275 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
2276 msgid "Calculating upgrade... "
2277 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
2278
2279 #: apt-private/private-upgrade.cc:28
2280 msgid "Done"
2281 msgstr "Įvykdyta"
2282
2283 #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
2284 msgid "Sorting"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: apt-private/private-list.cc:123
2288 msgid "Listing"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: apt-private/private-list.cc:156
2292 #, c-format
2293 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2294 msgid_plural ""
2295 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2296 msgstr[0] ""
2297 msgstr[1] ""
2298
2299 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
2300 msgid "Correcting dependencies..."
2301 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
2302
2303 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
2304 msgid " failed."
2305 msgstr " nepavyko."
2306
2307 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
2308 msgid "Unable to correct dependencies"
2309 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
2310
2311 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
2314 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
2315
2316 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
2317 msgid " Done"
2318 msgstr " Įvykdyta"
2319
2320 #: apt-private/private-cachefile.cc:108
2321 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
2322 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
2323
2324 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
2325 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
2326 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
2327
2328 #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
2329 #: apt-private/private-show.cc:89
2330 msgid "unknown"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: apt-private/private-output.cc:234
2334 #, fuzzy, c-format
2335 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2336 msgstr " [Įdiegtas]"
2337
2338 #: apt-private/private-output.cc:238
2339 #, fuzzy
2340 msgid "[installed,local]"
2341 msgstr " [Įdiegtas]"
2342
2343 #: apt-private/private-output.cc:241
2344 msgid "[installed,auto-removable]"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: apt-private/private-output.cc:243
2348 #, fuzzy
2349 msgid "[installed,automatic]"
2350 msgstr " [Įdiegtas]"
2351
2352 #: apt-private/private-output.cc:245
2353 #, fuzzy
2354 msgid "[installed]"
2355 msgstr " [Įdiegtas]"
2356
2357 #: apt-private/private-output.cc:249
2358 #, c-format
2359 msgid "[upgradable from: %s]"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: apt-private/private-output.cc:253
2363 msgid "[residual-config]"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: apt-private/private-output.cc:435
2367 #, c-format
2368 msgid "but %s is installed"
2369 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
2370
2371 #: apt-private/private-output.cc:437
2372 #, c-format
2373 msgid "but %s is to be installed"
2374 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
2375
2376 #: apt-private/private-output.cc:444
2377 msgid "but it is not installable"
2378 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
2379
2380 #: apt-private/private-output.cc:446
2381 msgid "but it is a virtual package"
2382 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
2383
2384 #: apt-private/private-output.cc:449
2385 msgid "but it is not installed"
2386 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
2387
2388 #: apt-private/private-output.cc:449
2389 msgid "but it is not going to be installed"
2390 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
2391
2392 #: apt-private/private-output.cc:454
2393 msgid " or"
2394 msgstr " arba"
2395
2396 #: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
2397 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2398 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
2399
2400 #: apt-private/private-output.cc:503
2401 msgid "The following NEW packages will be installed:"
2402 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
2403
2404 #: apt-private/private-output.cc:529
2405 msgid "The following packages will be REMOVED:"
2406 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
2407
2408 #: apt-private/private-output.cc:551
2409 msgid "The following packages have been kept back:"
2410 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
2411
2412 #: apt-private/private-output.cc:572
2413 msgid "The following packages will be upgraded:"
2414 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
2415
2416 #: apt-private/private-output.cc:593
2417 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2418 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
2419
2420 #: apt-private/private-output.cc:613
2421 msgid "The following held packages will be changed:"
2422 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
2423
2424 #: apt-private/private-output.cc:668
2425 #, c-format
2426 msgid "%s (due to %s) "
2427 msgstr "%s (dėl %s) "
2428
2429 #: apt-private/private-output.cc:676
2430 msgid ""
2431 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2432 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2433 msgstr ""
2434 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
2435 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
2436
2437 #: apt-private/private-output.cc:707
2438 #, c-format
2439 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2440 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
2441
2442 #: apt-private/private-output.cc:711
2443 #, c-format
2444 msgid "%lu reinstalled, "
2445 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
2446
2447 #: apt-private/private-output.cc:713
2448 #, c-format
2449 msgid "%lu downgraded, "
2450 msgstr "%lu pasendinti, "
2451
2452 #: apt-private/private-output.cc:715
2453 #, c-format
2454 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2455 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
2456
2457 #: apt-private/private-output.cc:719
2458 #, c-format
2459 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2460 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
2461
2462 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2463 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2464 #. The user has to answer with an input matching the
2465 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2466 #: apt-private/private-output.cc:741
2467 msgid "[Y/n]"
2468 msgstr "[T/n]"
2469
2470 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2471 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2472 #. The user has to answer with an input matching the
2473 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2474 #: apt-private/private-output.cc:747
2475 msgid "[y/N]"
2476 msgstr "[t/N]"
2477
2478 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2479 #: apt-private/private-output.cc:758
2480 msgid "Y"
2481 msgstr "T"
2482
2483 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2484 #: apt-private/private-output.cc:764
2485 msgid "N"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: apt-private/private-update.cc:31
2489 msgid "The update command takes no arguments"
2490 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
2491
2492 #: apt-private/private-update.cc:90
2493 #, c-format
2494 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2495 msgid_plural ""
2496 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2497 msgstr[0] ""
2498 msgstr[1] ""
2499
2500 #: apt-private/private-update.cc:94
2501 msgid "All packages are up to date."
2502 msgstr ""
2503
2504 #: apt-private/private-show.cc:156
2505 #, c-format
2506 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2507 msgid_plural ""
2508 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2509 msgstr[0] ""
2510 msgstr[1] ""
2511
2512 #: apt-private/private-show.cc:163
2513 msgid "not a real package (virtual)"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: apt-private/private-install.cc:84
2517 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: apt-private/private-install.cc:93
2521 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
2522 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
2523
2524 #: apt-private/private-install.cc:112
2525 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: apt-private/private-install.cc:150
2529 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
2530 msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
2531
2532 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2533 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2534 #: apt-private/private-install.cc:157
2535 #, c-format
2536 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
2537 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
2538
2539 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2540 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2541 #: apt-private/private-install.cc:162
2542 #, c-format
2543 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
2544 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
2545
2546 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2547 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2548 #: apt-private/private-install.cc:169
2549 #, c-format
2550 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
2551 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
2552
2553 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2554 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2555 #: apt-private/private-install.cc:174
2556 #, c-format
2557 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
2558 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
2559
2560 #: apt-private/private-install.cc:202
2561 #, c-format
2562 msgid "You don't have enough free space in %s."
2563 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
2564
2565 #: apt-private/private-install.cc:212 apt-private/private-download.cc:59
2566 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
2567 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
2568
2569 #: apt-private/private-install.cc:218 apt-private/private-install.cc:240
2570 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
2571 msgstr ""
2572
2573 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
2574 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
2575 #: apt-private/private-install.cc:222
2576 msgid "Yes, do as I say!"
2577 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
2578
2579 #: apt-private/private-install.cc:224
2580 #, c-format
2581 msgid ""
2582 "You are about to do something potentially harmful.\n"
2583 "To continue type in the phrase '%s'\n"
2584 " ?] "
2585 msgstr ""
2586 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
2587 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
2588 " ?] "
2589
2590 #: apt-private/private-install.cc:230 apt-private/private-install.cc:248
2591 msgid "Abort."
2592 msgstr "Nutraukti."
2593
2594 #: apt-private/private-install.cc:245
2595 msgid "Do you want to continue?"
2596 msgstr "Ar norite tęsti?"
2597
2598 #: apt-private/private-install.cc:315
2599 msgid "Some files failed to download"
2600 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
2601
2602 #: apt-private/private-install.cc:322
2603 msgid ""
2604 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
2605 "missing?"
2606 msgstr ""
2607 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
2608 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
2609
2610 #: apt-private/private-install.cc:326
2611 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
2612 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
2613
2614 #: apt-private/private-install.cc:331
2615 msgid "Unable to correct missing packages."
2616 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
2617
2618 #: apt-private/private-install.cc:332
2619 msgid "Aborting install."
2620 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
2621
2622 #: apt-private/private-install.cc:368
2623 msgid ""
2624 "The following package disappeared from your system as\n"
2625 "all files have been overwritten by other packages:"
2626 msgid_plural ""
2627 "The following packages disappeared from your system as\n"
2628 "all files have been overwritten by other packages:"
2629 msgstr[0] ""
2630 msgstr[1] ""
2631
2632 #: apt-private/private-install.cc:372
2633 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: apt-private/private-install.cc:393
2637 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: apt-private/private-install.cc:501
2641 msgid ""
2642 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2643 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
2644 msgstr ""
2645
2646 #.
2647 #. if (Packages == 1)
2648 #. {
2649 #. c1out << std::endl;
2650 #. c1out <<
2651 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2652 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2653 #. "that package should be filed.") << std::endl;
2654 #. }
2655 #.
2656 #: apt-private/private-install.cc:504 apt-private/private-install.cc:655
2657 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
2658 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
2659
2660 #: apt-private/private-install.cc:508
2661 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: apt-private/private-install.cc:515
2665 #, fuzzy
2666 msgid ""
2667 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
2668 msgid_plural ""
2669 "The following packages were automatically installed and are no longer "
2670 "required:"
2671 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
2672 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
2673
2674 #: apt-private/private-install.cc:519
2675 #, fuzzy, c-format
2676 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2677 msgid_plural ""
2678 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2679 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
2680 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
2681
2682 #: apt-private/private-install.cc:521
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
2685 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
2686 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
2687 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
2688
2689 #: apt-private/private-install.cc:614
2690 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2691 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
2692
2693 #: apt-private/private-install.cc:616
2694 msgid ""
2695 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2696 "solution)."
2697 msgstr ""
2698 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
2699 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
2700
2701 #: apt-private/private-install.cc:640
2702 msgid ""
2703 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
2704 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
2705 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
2706 "or been moved out of Incoming."
2707 msgstr ""
2708 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
2709 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
2710 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
2711 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
2712
2713 #: apt-private/private-install.cc:661
2714 msgid "Broken packages"
2715 msgstr "Sugadinti paketai"
2716
2717 #: apt-private/private-install.cc:738
2718 msgid "The following extra packages will be installed:"
2719 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
2720
2721 #: apt-private/private-install.cc:828
2722 msgid "Suggested packages:"
2723 msgstr "Siūlomi paketai:"
2724
2725 #: apt-private/private-install.cc:829
2726 msgid "Recommended packages:"
2727 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
2728
2729 #: apt-private/private-install.cc:851
2730 #, c-format
2731 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2732 msgstr ""
2733 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
2734
2735 #: apt-private/private-install.cc:855
2736 #, fuzzy, c-format
2737 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2738 msgstr ""
2739 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
2740
2741 #: apt-private/private-install.cc:867
2742 #, c-format
2743 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2744 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
2745
2746 #: apt-private/private-install.cc:872
2747 #, c-format
2748 msgid "%s is already the newest version.\n"
2749 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
2750
2751 #: apt-private/private-install.cc:920
2752 #, fuzzy, c-format
2753 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2754 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
2755
2756 #: apt-private/private-install.cc:925
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2759 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
2760
2761 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
2762 #: apt-private/private-install.cc:967
2763 #, fuzzy, c-format
2764 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
2765 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
2766
2767 #: apt-private/private-install.cc:973
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
2770 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
2771
2772 #: apt-private/private-main.cc:32
2773 msgid ""
2774 "NOTE: This is only a simulation!\n"
2775 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
2776 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2777 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: apt-private/private-download.cc:36
2781 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
2782 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
2783
2784 #: apt-private/private-download.cc:40
2785 msgid "Authentication warning overridden.\n"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
2789 msgid "Some packages could not be authenticated"
2790 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
2791
2792 #: apt-private/private-download.cc:50
2793 msgid "Install these packages without verification?"
2794 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
2795
2796 #: apt-private/private-sources.cc:58
2797 #, fuzzy, c-format
2798 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2799 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
2800
2801 #: apt-private/private-sources.cc:70
2802 #, c-format
2803 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: apt-private/private-search.cc:51
2807 msgid "Full Text Search"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: apt-private/acqprogress.cc:66
2811 msgid "Hit "
2812 msgstr "Imamas "
2813
2814 #: apt-private/acqprogress.cc:88
2815 msgid "Get:"
2816 msgstr "Gauti:"
2817
2818 #: apt-private/acqprogress.cc:119
2819 msgid "Ign "
2820 msgstr "Ignoruotas "
2821
2822 #: apt-private/acqprogress.cc:123
2823 msgid "Err "
2824 msgstr "Klaida "
2825
2826 #: apt-private/acqprogress.cc:147
2827 #, c-format
2828 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
2829 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
2830
2831 #: apt-private/acqprogress.cc:237
2832 #, c-format
2833 msgid " [Working]"
2834 msgstr " [Vykdoma]"
2835
2836 #: apt-private/acqprogress.cc:298
2837 #, c-format
2838 msgid ""
2839 "Media change: please insert the disc labeled\n"
2840 " '%s'\n"
2841 "in the drive '%s' and press enter\n"
2842 msgstr ""
2843 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
2844 " „%s“,\n"
2845 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
2846
2847 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2848 #. and provide a config option to define that default
2849 #: methods/mirror.cc:280
2850 #, c-format
2851 msgid "No mirror file '%s' found "
2852 msgstr ""
2853
2854 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2855 #. and provide a config option to define that default
2856 #: methods/mirror.cc:287
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid "Can not read mirror file '%s'"
2859 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2860
2861 #: methods/mirror.cc:315
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
2864 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2865
2866 #: methods/mirror.cc:445
2867 #, c-format
2868 msgid "[Mirror: %s]"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
2872 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
2873 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
2874
2875 #: methods/rsh.cc:343
2876 msgid "Connection closed prematurely"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: dselect/install:33
2880 msgid "Bad default setting!"
2881 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
2882
2883 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
2884 #: dselect/install:106 dselect/update:45
2885 msgid "Press enter to continue."
2886 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
2887
2888 #: dselect/install:92
2889 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: dselect/install:102
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
2895 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
2896
2897 #: dselect/install:103
2898 #, fuzzy
2899 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
2900 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
2901
2902 #: dselect/install:104
2903 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
2904 msgstr ""
2905 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
2906 "klaidos,"
2907
2908 #: dselect/install:105
2909 msgid ""
2910 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
2911 msgstr ""
2912 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
2913 "paleisti [I]nstall"
2914
2915 #: dselect/update:30
2916 msgid "Merging available information"
2917 msgstr "Sujungiama turima informaija"
2918
2919 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227
2920 msgid ""
2921 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2922 "\n"
2923 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
2924 "from debian packages\n"
2925 "\n"
2926 "Options:\n"
2927 " -h This help text\n"
2928 " -t Set the temp dir\n"
2929 " -c=? Read this configuration file\n"
2930 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2931 msgstr ""
2932 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
2933 "\n"
2934 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
2935 "informacijos išskleidimui\n"
2936 "iš debian paketų\n"
2937 "\n"
2938 "Parametrai:\n"
2939 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2940 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
2941 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
2942 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
2943
2944 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303
2945 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2946 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
2947
2948 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
2949 msgid "Package extension list is too long"
2950 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
2951
2952 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
2953 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
2954 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
2955 #, c-format
2956 msgid "Error processing directory %s"
2957 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
2958
2959 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
2960 msgid "Source extension list is too long"
2961 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
2962
2963 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
2964 msgid "Error writing header to contents file"
2965 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
2966
2967 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
2968 #, c-format
2969 msgid "Error processing contents %s"
2970 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
2971
2972 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
2973 msgid ""
2974 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2975 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2976 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2977 " contents path\n"
2978 " release path\n"
2979 " generate config [groups]\n"
2980 " clean config\n"
2981 "\n"
2982 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2983 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2984 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2985 "\n"
2986 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2987 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2988 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2989 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2990 "\n"
2991 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2992 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2993 "\n"
2994 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2995 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2996 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2997 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2998 "Debian archive:\n"
2999 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3000 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3001 "\n"
3002 "Options:\n"
3003 " -h This help text\n"
3004 " --md5 Control MD5 generation\n"
3005 " -s=? Source override file\n"
3006 " -q Quiet\n"
3007 " -d=? Select the optional caching database\n"
3008 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3009 " --contents Control contents file generation\n"
3010 " -c=? Read this configuration file\n"
3011 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3012 msgstr ""
3013 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
3014 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
3015 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
3016 " contents kelias\n"
3017 " release kelias\n"
3018 " generate parametras [grupės]\n"
3019 " clean parametras\n"
3020 "\n"
3021 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
3022 "keli \n"
3023 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
3024 "pakeitimų\n"
3025 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
3026 "\n"
3027 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
3028 "visus\n"
3029 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
3030 "dydžius. Perrašomasis\n"
3031 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
3032 "Sekcijų reikšmės.\n"
3033 "\n"
3034 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
3035 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
3036 "perrašomąjį failą\n"
3037 "\n"
3038 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
3039 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
3040 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
3041 "turėti perrašymo žymes.\n"
3042 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
3043 "Vartosenos pavyzdys\n"
3044 "naudojant Debian archyvą:\n"
3045 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3046 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3047 "\n"
3048 "Nuostatos:\n"
3049 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3050 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
3051 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
3052 " -q Tylėti\n"
3053 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
3054 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
3055 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
3056 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
3057
3058 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3059 msgid "No selections matched"
3060 msgstr "Nėra atitikmenų"
3061
3062 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3063 #, c-format
3064 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3065 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
3066
3067 #: ftparchive/cachedb.cc:67
3068 #, c-format
3069 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3070 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
3071
3072 #: ftparchive/cachedb.cc:85
3073 #, c-format
3074 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3075 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
3076
3077 #: ftparchive/cachedb.cc:96
3078 #, fuzzy
3079 msgid ""
3080 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3081 "remove and re-create the database."
3082 msgstr ""
3083 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
3084 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
3085
3086 #: ftparchive/cachedb.cc:101
3087 #, c-format
3088 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3089 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3090
3091 #: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3092 #: apt-inst/extract.cc:216
3093 #, c-format
3094 msgid "Failed to stat %s"
3095 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
3096
3097 #: ftparchive/cachedb.cc:326
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Failed to read .dsc"
3100 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
3101
3102 #: ftparchive/cachedb.cc:359
3103 msgid "Archive has no control record"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: ftparchive/cachedb.cc:522
3107 msgid "Unable to get a cursor"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: ftparchive/writer.cc:104
3111 #, c-format
3112 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3113 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
3114
3115 #: ftparchive/writer.cc:109
3116 #, c-format
3117 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3118 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
3119
3120 #: ftparchive/writer.cc:165
3121 msgid "E: "
3122 msgstr "K: "
3123
3124 #: ftparchive/writer.cc:167
3125 msgid "W: "
3126 msgstr "Į: "
3127
3128 #: ftparchive/writer.cc:174
3129 msgid "E: Errors apply to file "
3130 msgstr "K: Klaidos failui "
3131
3132 #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
3133 #, c-format
3134 msgid "Failed to resolve %s"
3135 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
3136
3137 #: ftparchive/writer.cc:205
3138 msgid "Tree walking failed"
3139 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
3140
3141 #: ftparchive/writer.cc:232
3142 #, c-format
3143 msgid "Failed to open %s"
3144 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3145
3146 #: ftparchive/writer.cc:291
3147 #, c-format
3148 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: ftparchive/writer.cc:299
3152 #, c-format
3153 msgid "Failed to readlink %s"
3154 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
3155
3156 #: ftparchive/writer.cc:303
3157 #, c-format
3158 msgid "Failed to unlink %s"
3159 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
3160
3161 #: ftparchive/writer.cc:311
3162 #, c-format
3163 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3164 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
3165
3166 #: ftparchive/writer.cc:321
3167 #, c-format
3168 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: ftparchive/writer.cc:427
3172 msgid "Archive had no package field"
3173 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
3174
3175 #: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:704
3176 #, c-format
3177 msgid " %s has no override entry\n"
3178 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
3179
3180 #: ftparchive/writer.cc:500 ftparchive/writer.cc:868
3181 #, c-format
3182 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3183 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
3184
3185 #: ftparchive/writer.cc:718
3186 #, c-format
3187 msgid " %s has no source override entry\n"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: ftparchive/writer.cc:722
3191 #, c-format
3192 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3196 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3197 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
3198
3199 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3200 #, c-format
3201 msgid "Unable to open %s"
3202 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3203
3204 #. skip spaces
3205 #. find end of word
3206 #: ftparchive/override.cc:68
3207 #, fuzzy, c-format
3208 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3209 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3210
3211 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3212 #, c-format
3213 msgid "Failed to read the override file %s"
3214 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
3215
3216 #: ftparchive/override.cc:166
3217 #, fuzzy, c-format
3218 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3219 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3220
3221 #: ftparchive/override.cc:178
3222 #, fuzzy, c-format
3223 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3224 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3225
3226 #: ftparchive/override.cc:191
3227 #, fuzzy, c-format
3228 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3229 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3230
3231 #: ftparchive/multicompress.cc:73
3232 #, c-format
3233 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3234 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
3235
3236 #: ftparchive/multicompress.cc:103
3237 #, c-format
3238 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3239 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
3240
3241 #: ftparchive/multicompress.cc:192
3242 msgid "Failed to create FILE*"
3243 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
3244
3245 #: ftparchive/multicompress.cc:195
3246 msgid "Failed to fork"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: ftparchive/multicompress.cc:209
3250 msgid "Compress child"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: ftparchive/multicompress.cc:232
3254 #, c-format
3255 msgid "Internal error, failed to create %s"
3256 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
3257
3258 #: ftparchive/multicompress.cc:305
3259 msgid "IO to subprocess/file failed"
3260 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
3261
3262 #: ftparchive/multicompress.cc:343
3263 msgid "Failed to read while computing MD5"
3264 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
3265
3266 #: ftparchive/multicompress.cc:359
3267 #, c-format
3268 msgid "Problem unlinking %s"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
3272 #, c-format
3273 msgid "Failed to rename %s to %s"
3274 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
3275
3276 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3277 #, fuzzy
3278 msgid ""
3279 "Usage: apt-internal-solver\n"
3280 "\n"
3281 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3282 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3283 "\n"
3284 "Options:\n"
3285 " -h This help text.\n"
3286 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3287 " -c=? Read this configuration file\n"
3288 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3289 msgstr ""
3290 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
3291 "\n"
3292 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
3293 "informacijos išskleidimui\n"
3294 "iš debian paketų\n"
3295 "\n"
3296 "Parametrai:\n"
3297 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3298 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
3299 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
3300 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3301
3302 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3303 msgid "Unknown package record!"
3304 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
3305
3306 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3307 msgid ""
3308 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3309 "\n"
3310 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3311 "to indicate what kind of file it is.\n"
3312 "\n"
3313 "Options:\n"
3314 " -h This help text\n"
3315 " -s Use source file sorting\n"
3316 " -c=? Read this configuration file\n"
3317 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3318 msgstr ""
3319 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
3320 "\n"
3321 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
3322 "naudojama\n"
3323 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
3324 "\n"
3325 "Parametrai:\n"
3326 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3327 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
3328 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
3329 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3330
3331 #: apt-inst/filelist.cc:380
3332 msgid "DropNode called on still linked node"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: apt-inst/filelist.cc:412
3336 msgid "Failed to locate the hash element!"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: apt-inst/filelist.cc:459
3340 msgid "Failed to allocate diversion"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: apt-inst/filelist.cc:464
3344 msgid "Internal error in AddDiversion"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: apt-inst/filelist.cc:477
3348 #, c-format
3349 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: apt-inst/filelist.cc:506
3353 #, c-format
3354 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: apt-inst/filelist.cc:549
3358 #, c-format
3359 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3363 #, c-format
3364 msgid "The path %s is too long"
3365 msgstr "Kelias %s per ilgas"
3366
3367 #: apt-inst/extract.cc:132
3368 #, c-format
3369 msgid "Unpacking %s more than once"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: apt-inst/extract.cc:142
3373 #, c-format
3374 msgid "The directory %s is diverted"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: apt-inst/extract.cc:152
3378 #, c-format
3379 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3383 msgid "The diversion path is too long"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: apt-inst/extract.cc:249
3387 #, c-format
3388 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: apt-inst/extract.cc:289
3392 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: apt-inst/extract.cc:293
3396 msgid "The path is too long"
3397 msgstr "Kelias per ilgas"
3398
3399 #: apt-inst/extract.cc:421
3400 #, c-format
3401 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: apt-inst/extract.cc:438
3405 #, c-format
3406 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: apt-inst/extract.cc:498
3410 #, c-format
3411 msgid "Unable to stat %s"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3415 #, c-format
3416 msgid "Failed to write file %s"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: apt-inst/dirstream.cc:105
3420 #, c-format
3421 msgid "Failed to close file %s"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3425 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3426 #, c-format
3427 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3431 #, c-format
3432 msgid "Internal error, could not locate member %s"
3433 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
3434
3435 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3436 msgid "Unparsable control file"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3440 msgid "Invalid archive signature"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3444 msgid "Error reading archive member header"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3448 #, c-format
3449 msgid "Invalid archive member header %s"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3453 msgid "Invalid archive member header"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3457 msgid "Archive is too short"
3458 msgstr "Archyvas per trumpas"
3459
3460 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3461 msgid "Failed to read the archive headers"
3462 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
3463
3464 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
3465 msgid "Failed to create pipes"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
3469 msgid "Failed to exec gzip "
3470 msgstr ""
3471
3472 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
3473 msgid "Corrupted archive"
3474 msgstr "Sugadintas archyvas"
3475
3476 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
3477 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3478 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
3479
3480 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
3481 #, c-format
3482 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3483 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
3484
3485 #, fuzzy
3486 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3487 #~ msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
3488
3489 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3490 #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
3491
3492 #, fuzzy
3493 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3494 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3495
3496 #, fuzzy
3497 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3498 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3499
3500 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3501 #~ msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
3502
3503 #, fuzzy
3504 #~ msgid " [Not candidate version]"
3505 #~ msgstr "Galimos versijos"
3506
3507 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3508 #~ msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
3509
3510 #~ msgid ""
3511 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3512 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3513 #~ "is only available from another source\n"
3514 #~ msgstr ""
3515 #~ "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
3516 #~ "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
3517 #~ "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
3518
3519 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3520 #~ msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
3521
3522 #, fuzzy
3523 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3524 #~ msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
3525
3526 #, fuzzy
3527 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3528 #~ msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3529
3530 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3531 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3532
3533 #, fuzzy
3534 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3535 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3536
3537 #~ msgid "Failed to remove %s"
3538 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3539
3540 #~ msgid "Reading file listing"
3541 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3542
3543 #, fuzzy
3544 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3545 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3546
3547 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3548 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3549
3550 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3551 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3552
3553 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3554 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3555
3556 #~ msgid "decompressor"
3557 #~ msgstr "išskleidiklis"
3558
3559 #, fuzzy
3560 #~| msgid "Could not open file %s"
3561 #~ msgid "Could not patch file"
3562 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3563
3564 #~ msgid " %4i %s\n"
3565 #~ msgstr " %4i %s\n"
3566
3567 #~ msgid "%4i %s\n"
3568 #~ msgstr "%4i %s\n"
3569
3570 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3571 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3572
3573 #~ msgid ""
3574 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3575 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3576 #~ "that package should be filed."
3577 #~ msgstr ""
3578 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3579 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3580 #~ "klaidos\n"
3581 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3582
3583 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3584 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3585
3586 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3587 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3588
3589 #~ msgid "Problem during package list update. "
3590 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "