]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/cy.po
prepare 0.9.16 release
[apt.git] / po / cy.po
1 # APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2 # This file is under the same licence as APT itself.
3 # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: APT\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-03-14 09:13+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11 "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12 "Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13 "Language: cy\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: cmdline/apt-cache.cc:149
19 #, c-format
20 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21 msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
22
23 #: cmdline/apt-cache.cc:277
24 #, fuzzy
25 msgid "Total package names: "
26 msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
27
28 #: cmdline/apt-cache.cc:279
29 #, fuzzy
30 msgid "Total package structures: "
31 msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
32
33 #: cmdline/apt-cache.cc:319
34 #, fuzzy
35 msgid " Normal packages: "
36 msgstr " Pecynnau Normal: "
37
38 #: cmdline/apt-cache.cc:320
39 #, fuzzy
40 msgid " Pure virtual packages: "
41 msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
42
43 #: cmdline/apt-cache.cc:321
44 #, fuzzy
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:322
49 #, fuzzy
50 msgid " Mixed virtual packages: "
51 msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
52
53 #: cmdline/apt-cache.cc:323
54 msgid " Missing: "
55 msgstr " Ar Goll: "
56
57 #: cmdline/apt-cache.cc:325
58 #, fuzzy
59 msgid "Total distinct versions: "
60 msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
61
62 #: cmdline/apt-cache.cc:327
63 #, fuzzy
64 msgid "Total distinct descriptions: "
65 msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
66
67 #: cmdline/apt-cache.cc:329
68 #, fuzzy
69 msgid "Total dependencies: "
70 msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
71
72 #: cmdline/apt-cache.cc:332
73 #, fuzzy
74 msgid "Total ver/file relations: "
75 msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
76
77 #: cmdline/apt-cache.cc:334
78 #, fuzzy
79 msgid "Total Desc/File relations: "
80 msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:336
83 #, fuzzy
84 msgid "Total Provides mappings: "
85 msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
86
87 #: cmdline/apt-cache.cc:348
88 #, fuzzy
89 msgid "Total globbed strings: "
90 msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
91
92 #: cmdline/apt-cache.cc:362
93 #, fuzzy
94 msgid "Total dependency version space: "
95 msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
96
97 #: cmdline/apt-cache.cc:367
98 #, fuzzy
99 msgid "Total slack space: "
100 msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
101
102 #: cmdline/apt-cache.cc:375
103 #, fuzzy
104 msgid "Total space accounted for: "
105 msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
106
107 #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
108 #: apt-private/private-show.cc:58
109 #, c-format
110 msgid "Package file %s is out of sync."
111 msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
112
113 #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
115 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
116 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
117 msgid "No packages found"
118 msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
119
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1254
121 #, fuzzy
122 msgid "You must give at least one search pattern"
123 msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1420
126 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
127 msgstr ""
128
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
130 #, c-format
131 msgid "Unable to locate package %s"
132 msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
133
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1545
135 #, fuzzy
136 msgid "Package files:"
137 msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
138
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
140 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
141 msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
142
143 #. Show any packages have explicit pins
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1566
145 #, fuzzy
146 msgid "Pinned packages:"
147 msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
148
149 #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
150 msgid "(not found)"
151 msgstr "(heb ganfod)"
152
153 #: cmdline/apt-cache.cc:1586
154 msgid " Installed: "
155 msgstr " Wedi Sefydlu: "
156
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1587
158 msgid " Candidate: "
159 msgstr " Ymgeisydd: "
160
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
162 msgid "(none)"
163 msgstr "(dim)"
164
165 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
166 #, fuzzy
167 msgid " Package pin: "
168 msgstr " Pin Pecyn: "
169
170 #. Show the priority tables
171 #: cmdline/apt-cache.cc:1629
172 #, fuzzy
173 msgid " Version table:"
174 msgstr " Tabl Fersiynnau:"
175
176 #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
177 #: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
178 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:216
179 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
180 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
181 #, fuzzy, c-format
182 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
183 msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
184
185 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
186 #, fuzzy
187 msgid ""
188 "Usage: apt-cache [options] command\n"
189 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
190 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
191 "\n"
192 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
193 "from APT's binary cache files\n"
194 "\n"
195 "Commands:\n"
196 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
197 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
198 " showsrc - Show source records\n"
199 " stats - Show some basic statistics\n"
200 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
201 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
202 " unmet - Show unmet dependencies\n"
203 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
204 " show - Show a readable record for the package\n"
205 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
206 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
207 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
208 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
209 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
210 " policy - Show policy settings\n"
211 "\n"
212 "Options:\n"
213 " -h This help text.\n"
214 " -p=? The package cache.\n"
215 " -s=? The source cache.\n"
216 " -q Disable progress indicator.\n"
217 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
218 " -c=? Read this configuration file\n"
219 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
220 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
221 msgstr ""
222 "Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
223 " apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
224 " apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
225 " apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
226 "\n"
227 "Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
228 "deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
229 "\n"
230 "Gorchmynion:\n"
231 " add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
232 " gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
233 " showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
234 " showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
235 " stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
236 " dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
237 " dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
238 " unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
239 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
240 " show - Show a readable record for the package\n"
241 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
242 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
243 " pkgnames - List the names of all packages\n"
244 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
245 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
246 " policy - Show policy settings\n"
247 "\n"
248 "Options:\n"
249 " -h This help text.\n"
250 " -p=? The package cache.\n"
251 " -s=? The source cache.\n"
252 " -q Disable progress indicator.\n"
253 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
254 " -c=? Read this configuration file\n"
255 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
256 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
257
258 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
259 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
260 msgstr ""
261
262 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
263 #, fuzzy
264 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
265 msgstr ""
266 "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
267 " '%s'\n"
268 "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
269
270 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
273 msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
274
275 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
276 msgid ""
277 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
278 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
279 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
280 "mount point."
281 msgstr ""
282
283 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
284 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
285 msgstr ""
286
287 #: cmdline/apt-config.cc:48
288 msgid "Arguments not in pairs"
289 msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
290
291 #: cmdline/apt-config.cc:89
292 #, fuzzy
293 msgid ""
294 "Usage: apt-config [options] command\n"
295 "\n"
296 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
297 "\n"
298 "Commands:\n"
299 " shell - Shell mode\n"
300 " dump - Show the configuration\n"
301 "\n"
302 "Options:\n"
303 " -h This help text.\n"
304 " -c=? Read this configuration file\n"
305 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
306 msgstr ""
307 "Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
308 "\n"
309 "Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
310 "\n"
311 "Gorchmynion:\n"
312 " shell - Modd plisgyn\n"
313 " dump - Dangod y cyfluniad\n"
314 "\n"
315 "Opsiynnau:\n"
316 " -h Y testun cymorth hwn\n"
317 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
318 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
319
320 #: cmdline/apt-get.cc:245
321 #, fuzzy, c-format
322 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
323 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
324
325 #: cmdline/apt-get.cc:327
326 #, fuzzy, c-format
327 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
328 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
329
330 #: cmdline/apt-get.cc:330
331 #, fuzzy, c-format
332 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
333 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
334
335 #: cmdline/apt-get.cc:367
336 #, fuzzy, c-format
337 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
338 msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
339
340 #: cmdline/apt-get.cc:423
341 #, c-format
342 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
343 msgstr ""
344
345 #: cmdline/apt-get.cc:454
346 #, c-format
347 msgid "Couldn't find package %s"
348 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
349
350 #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
351 #, fuzzy, c-format
352 msgid "%s set to manually installed.\n"
353 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
354
355 #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
356 #, fuzzy, c-format
357 msgid "%s set to automatically installed.\n"
358 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
359
360 #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
361 msgid ""
362 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
363 "instead."
364 msgstr ""
365
366 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
367 #, fuzzy
368 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
369 msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
370
371 #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
372 msgid "Unable to lock the download directory"
373 msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
374
375 #: cmdline/apt-get.cc:726
376 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
377 msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
378
379 #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
380 #, c-format
381 msgid "Unable to find a source package for %s"
382 msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
383
384 #: cmdline/apt-get.cc:782
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
388 "%s\n"
389 msgstr ""
390
391 #: cmdline/apt-get.cc:787
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "Please use:\n"
395 "bzr branch %s\n"
396 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
397 msgstr ""
398
399 #: cmdline/apt-get.cc:839
400 #, fuzzy, c-format
401 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
402 msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
403
404 #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
405 #: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
406 #, fuzzy, c-format
407 msgid "Couldn't determine free space in %s"
408 msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
409
410 #: cmdline/apt-get.cc:874
411 #, c-format
412 msgid "You don't have enough free space in %s"
413 msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
414
415 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
416 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
417 #: cmdline/apt-get.cc:883
418 #, c-format
419 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
420 msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
421
422 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
423 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
424 #: cmdline/apt-get.cc:888
425 #, c-format
426 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
427 msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
428
429 #: cmdline/apt-get.cc:894
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "Fetch source %s\n"
432 msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
433
434 #: cmdline/apt-get.cc:912
435 msgid "Failed to fetch some archives."
436 msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
437
438 #: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
439 msgid "Download complete and in download only mode"
440 msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
441
442 #: cmdline/apt-get.cc:942
443 #, c-format
444 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
445 msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
446
447 #: cmdline/apt-get.cc:954
448 #, c-format
449 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
450 msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
451
452 #: cmdline/apt-get.cc:955
453 #, c-format
454 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
455 msgstr ""
456
457 #: cmdline/apt-get.cc:983
458 #, c-format
459 msgid "Build command '%s' failed.\n"
460 msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
461
462 #: cmdline/apt-get.cc:1002
463 msgid "Child process failed"
464 msgstr "Methodd proses plentyn"
465
466 #: cmdline/apt-get.cc:1021
467 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
468 msgstr ""
469 "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
470
471 #: cmdline/apt-get.cc:1046
472 #, c-format
473 msgid ""
474 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
475 "Architectures for setup"
476 msgstr ""
477
478 #: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
479 #, c-format
480 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
481 msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
482
483 #: cmdline/apt-get.cc:1093
484 #, c-format
485 msgid "%s has no build depends.\n"
486 msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
487
488 #: cmdline/apt-get.cc:1263
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid ""
491 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
492 "packages"
493 msgstr ""
494 "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
495 "%s"
496
497 #: cmdline/apt-get.cc:1281
498 #, c-format
499 msgid ""
500 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
501 "found"
502 msgstr ""
503 "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
504 "%s"
505
506 #: cmdline/apt-get.cc:1304
507 #, c-format
508 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
509 msgstr ""
510 "Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
511 "newydd"
512
513 #: cmdline/apt-get.cc:1343
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid ""
516 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
517 "package %s can't satisfy version requirements"
518 msgstr ""
519 "Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
520 "ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
521
522 #: cmdline/apt-get.cc:1349
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid ""
525 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
526 "version"
527 msgstr ""
528 "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
529 "%s"
530
531 #: cmdline/apt-get.cc:1372
532 #, c-format
533 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
534 msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
535
536 #: cmdline/apt-get.cc:1387
537 #, c-format
538 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
539 msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
540
541 #: cmdline/apt-get.cc:1392
542 msgid "Failed to process build dependencies"
543 msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
544
545 #: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "Changelog for %s (%s)"
548 msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
549
550 #: cmdline/apt-get.cc:1583
551 #, fuzzy
552 msgid "Supported modules:"
553 msgstr "Modylau a Gynhelir:"
554
555 # FIXME: split
556 #: cmdline/apt-get.cc:1624
557 #, fuzzy
558 msgid ""
559 "Usage: apt-get [options] command\n"
560 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
561 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
562 "\n"
563 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
564 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
565 "and install.\n"
566 "\n"
567 "Commands:\n"
568 " update - Retrieve new lists of packages\n"
569 " upgrade - Perform an upgrade\n"
570 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
571 " remove - Remove packages\n"
572 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
573 " purge - Remove packages and config files\n"
574 " source - Download source archives\n"
575 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
576 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
577 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
578 " clean - Erase downloaded archive files\n"
579 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
580 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
581 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
582 " download - Download the binary package into the current directory\n"
583 "\n"
584 "Options:\n"
585 " -h This help text.\n"
586 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
587 " -qq No output except for errors\n"
588 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
589 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
590 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
591 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
592 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
593 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
594 " -b Build the source package after fetching it\n"
595 " -V Show verbose version numbers\n"
596 " -c=? Read this configuration file\n"
597 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
598 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
599 "pages for more information and options.\n"
600 " This APT has Super Cow Powers.\n"
601 msgstr ""
602 "Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
603 " apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
604 " apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
605 "\n"
606 "Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
607 "sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
608 "ddefnyddir amlaf.\n"
609 "\n"
610 "Gorchmynion:\n"
611 " update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
612 " update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
613 " install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
614 " remove - Tynnu pecynnau\n"
615 " source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
616 " build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
617 " dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
618 " dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
619 " clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
620 " autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
621 " check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
622 "\n"
623 "Opsiynnau:\n"
624 " -h Y testun cymorth hwn.\n"
625 " -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
626 " -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
627 " -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
628 " -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
629 " -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
630 " -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
631 " -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
632 " -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
633 " -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
634 " -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
635 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
636 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
637 "\n"
638 "Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
639 "fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
640 "\n"
641 " Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
642
643 #: cmdline/apt-helper.cc:35
644 #, fuzzy
645 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
646 msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
647
648 #: cmdline/apt-helper.cc:52
649 msgid "Download Failed"
650 msgstr ""
651
652 #: cmdline/apt-helper.cc:65
653 msgid ""
654 "Usage: apt-helper [options] command\n"
655 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
656 "\n"
657 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
658 "\n"
659 "Commands:\n"
660 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
661 "\n"
662 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
663 msgstr ""
664
665 #: cmdline/apt-mark.cc:68
666 #, fuzzy, c-format
667 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
668 msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
669
670 #: cmdline/apt-mark.cc:74
671 #, fuzzy, c-format
672 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
673 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
674
675 #: cmdline/apt-mark.cc:76
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
678 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
679
680 #: cmdline/apt-mark.cc:241
681 #, fuzzy, c-format
682 msgid "%s was already set on hold.\n"
683 msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
684
685 #: cmdline/apt-mark.cc:243
686 #, fuzzy, c-format
687 msgid "%s was already not hold.\n"
688 msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
689
690 #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
691 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
692 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1186
693 #, fuzzy, c-format
694 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
695 msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
696
697 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
698 #, fuzzy, c-format
699 msgid "%s set on hold.\n"
700 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
701
702 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
703 #, fuzzy, c-format
704 msgid "Canceled hold on %s.\n"
705 msgstr "Methwyd agor %s"
706
707 #: cmdline/apt-mark.cc:345
708 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
709 msgstr ""
710
711 #: cmdline/apt-mark.cc:392
712 msgid ""
713 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
714 "\n"
715 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
716 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
717 "\n"
718 "Commands:\n"
719 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
720 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
721 " hold - Mark a package as held back\n"
722 " unhold - Unset a package set as held back\n"
723 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
724 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
725 " showhold - Print the list of package on hold\n"
726 "\n"
727 "Options:\n"
728 " -h This help text.\n"
729 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
730 " -qq No output except for errors\n"
731 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
732 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
733 " -c=? Read this configuration file\n"
734 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
735 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
736 msgstr ""
737
738 #: cmdline/apt.cc:47
739 msgid ""
740 "Usage: apt [options] command\n"
741 "\n"
742 "CLI for apt.\n"
743 "Basic commands: \n"
744 " list - list packages based on package names\n"
745 " search - search in package descriptions\n"
746 " show - show package details\n"
747 "\n"
748 " update - update list of available packages\n"
749 "\n"
750 " install - install packages\n"
751 " remove - remove packages\n"
752 "\n"
753 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
754 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
755 "packages\n"
756 "\n"
757 " edit-sources - edit the source information file\n"
758 msgstr ""
759
760 #: methods/cdrom.cc:203
761 #, c-format
762 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
763 msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
764
765 #: methods/cdrom.cc:212
766 #, fuzzy
767 msgid ""
768 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
769 "cannot be used to add new CD-ROMs"
770 msgstr ""
771 "Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
772 "get update i ychwanegu CDau newydd."
773
774 #: methods/cdrom.cc:222
775 #, fuzzy
776 msgid "Wrong CD-ROM"
777 msgstr "CD Anghywir"
778
779 #: methods/cdrom.cc:249
780 #, c-format
781 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
782 msgstr ""
783 "Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
784
785 #: methods/cdrom.cc:254
786 #, fuzzy
787 msgid "Disk not found."
788 msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
789
790 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
791 msgid "File not found"
792 msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
793
794 #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
795 #: methods/rred.cc:608
796 msgid "Failed to stat"
797 msgstr "Methwyd stat()"
798
799 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
800 msgid "Failed to set modification time"
801 msgstr "Methwyd gosod amser newid"
802
803 #: methods/file.cc:48
804 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
805 msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
806
807 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
808 #: methods/ftp.cc:177
809 msgid "Logging in"
810 msgstr "Yn mewngofnodi"
811
812 #: methods/ftp.cc:183
813 msgid "Unable to determine the peer name"
814 msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
815
816 #: methods/ftp.cc:188
817 msgid "Unable to determine the local name"
818 msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
819
820 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
821 #, fuzzy, c-format
822 msgid "The server refused the connection and said: %s"
823 msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
824
825 #: methods/ftp.cc:225
826 #, c-format
827 msgid "USER failed, server said: %s"
828 msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
829
830 #: methods/ftp.cc:232
831 #, c-format
832 msgid "PASS failed, server said: %s"
833 msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
834
835 #: methods/ftp.cc:252
836 msgid ""
837 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
838 "is empty."
839 msgstr ""
840 "Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
841 "ProxyLogin yn wag.)"
842
843 # FIXME
844 #: methods/ftp.cc:280
845 #, c-format
846 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
847 msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
848
849 #: methods/ftp.cc:306
850 #, c-format
851 msgid "TYPE failed, server said: %s"
852 msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
853
854 #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
855 msgid "Connection timeout"
856 msgstr "Goramser cysylltu"
857
858 #: methods/ftp.cc:350
859 msgid "Server closed the connection"
860 msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
861
862 #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1451
863 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1460 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1465
864 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1467
865 msgid "Read error"
866 msgstr "Gwall darllen"
867
868 #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
869 msgid "A response overflowed the buffer."
870 msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
871
872 #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
873 msgid "Protocol corruption"
874 msgstr "Llygr protocol"
875
876 #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:871
877 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1573 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1582
878 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1587 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1589
879 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
880 msgid "Write error"
881 msgstr "Gwall ysgrifennu"
882
883 #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
884 msgid "Could not create a socket"
885 msgstr "Methwyd creu soced"
886
887 #: methods/ftp.cc:712
888 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
889 msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
890
891 #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
892 msgid "Failed"
893 msgstr "Methwyd"
894
895 #: methods/ftp.cc:718
896 #, fuzzy
897 msgid "Could not connect passive socket."
898 msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
899
900 # FIXME
901 #: methods/ftp.cc:735
902 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
903 msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
904
905 #: methods/ftp.cc:749
906 msgid "Could not bind a socket"
907 msgstr "Methwyd rhwymo soced"
908
909 #: methods/ftp.cc:753
910 msgid "Could not listen on the socket"
911 msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
912
913 #: methods/ftp.cc:760
914 msgid "Could not determine the socket's name"
915 msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
916
917 #: methods/ftp.cc:792
918 msgid "Unable to send PORT command"
919 msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
920
921 #: methods/ftp.cc:802
922 #, c-format
923 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
924 msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
925
926 #: methods/ftp.cc:811
927 #, c-format
928 msgid "EPRT failed, server said: %s"
929 msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
930
931 #: methods/ftp.cc:831
932 msgid "Data socket connect timed out"
933 msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
934
935 #: methods/ftp.cc:838
936 msgid "Unable to accept connection"
937 msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
938
939 #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
940 msgid "Problem hashing file"
941 msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
942
943 #: methods/ftp.cc:890
944 #, c-format
945 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
946 msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
947
948 #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
949 msgid "Data socket timed out"
950 msgstr "Goramserodd soced data"
951
952 #: methods/ftp.cc:935
953 #, c-format
954 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
955 msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
956
957 #. Get the files information
958 #: methods/ftp.cc:1014
959 msgid "Query"
960 msgstr "Ymholiad"
961
962 # FIXME
963 #: methods/ftp.cc:1128
964 msgid "Unable to invoke "
965 msgstr "Methwyd gweithredu "
966
967 #: methods/connect.cc:76
968 #, c-format
969 msgid "Connecting to %s (%s)"
970 msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
971
972 #: methods/connect.cc:87
973 #, c-format
974 msgid "[IP: %s %s]"
975 msgstr "[IP: %s %s]"
976
977 #: methods/connect.cc:94
978 #, c-format
979 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
980 msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
981
982 #: methods/connect.cc:100
983 #, c-format
984 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
985 msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
986
987 #: methods/connect.cc:108
988 #, c-format
989 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
990 msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
991
992 #: methods/connect.cc:126
993 #, c-format
994 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
995 msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
996
997 #. We say this mainly because the pause here is for the
998 #. ssh connection that is still going
999 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
1000 #, c-format
1001 msgid "Connecting to %s"
1002 msgstr "Yn cysylltu i %s"
1003
1004 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1005 #, c-format
1006 msgid "Could not resolve '%s'"
1007 msgstr "Methwyd datrys '%s'"
1008
1009 #: methods/connect.cc:205
1010 #, c-format
1011 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1012 msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
1013
1014 #: methods/connect.cc:209
1015 #, fuzzy, c-format
1016 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1017 msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1018
1019 #: methods/connect.cc:211
1020 #, fuzzy, c-format
1021 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1022 msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1023
1024 #: methods/connect.cc:258
1025 #, fuzzy, c-format
1026 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1027 msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
1028
1029 #: methods/gpgv.cc:168
1030 msgid ""
1031 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: methods/gpgv.cc:172
1035 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1036 msgstr ""
1037
1038 #: methods/gpgv.cc:174
1039 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1040 msgstr ""
1041
1042 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1043 #: methods/gpgv.cc:180
1044 #, c-format
1045 msgid ""
1046 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1047 "authentication?)"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: methods/gpgv.cc:184
1051 msgid "Unknown error executing gpgv"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1055 #, fuzzy
1056 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1057 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1058
1059 #: methods/gpgv.cc:231
1060 msgid ""
1061 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1062 "available:\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: methods/gzip.cc:69
1066 msgid "Empty files can't be valid archives"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: methods/http.cc:508
1070 msgid "Error writing to the file"
1071 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
1072
1073 #: methods/http.cc:522
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1076 msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
1077
1078 #: methods/http.cc:524
1079 msgid "Error reading from server"
1080 msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
1081
1082 #: methods/http.cc:560
1083 msgid "Error writing to file"
1084 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
1085
1086 #: methods/http.cc:620
1087 msgid "Select failed"
1088 msgstr "Methwyd dewis"
1089
1090 #: methods/http.cc:625
1091 msgid "Connection timed out"
1092 msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
1093
1094 #: methods/http.cc:648
1095 msgid "Error writing to output file"
1096 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
1097
1098 #: methods/server.cc:51
1099 msgid "Waiting for headers"
1100 msgstr "Yn aros am benawdau"
1101
1102 #: methods/server.cc:109
1103 msgid "Bad header line"
1104 msgstr "Llinell pennawd gwael"
1105
1106 #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1107 #, fuzzy
1108 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1109 msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
1110
1111 #: methods/server.cc:171
1112 #, fuzzy
1113 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1114 msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
1115
1116 #: methods/server.cc:194
1117 #, fuzzy
1118 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1119 msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
1120
1121 #: methods/server.cc:196
1122 #, fuzzy
1123 msgid "This HTTP server has broken range support"
1124 msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
1125
1126 #: methods/server.cc:220
1127 msgid "Unknown date format"
1128 msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
1129
1130 #: methods/server.cc:489
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Bad header data"
1133 msgstr "Data pennawd gwael"
1134
1135 #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1136 msgid "Connection failed"
1137 msgstr "Methodd y cysylltiad"
1138
1139 #: methods/server.cc:654
1140 msgid "Internal error"
1141 msgstr "Gwall mewnol"
1142
1143 #: apt-private/private-list.cc:132
1144 msgid "Listing"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: apt-private/private-install.cc:81
1148 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: apt-private/private-install.cc:90
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1154 msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
1155
1156 #: apt-private/private-install.cc:109
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1159 msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
1160
1161 #: apt-private/private-install.cc:147
1162 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1163 msgstr ""
1164
1165 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1166 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1167 #: apt-private/private-install.cc:154
1168 #, c-format
1169 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1170 msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
1171
1172 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1173 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1174 #: apt-private/private-install.cc:159
1175 #, c-format
1176 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1177 msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
1178
1179 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1180 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1181 #: apt-private/private-install.cc:166
1182 #, fuzzy, c-format
1183 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1184 msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
1185
1186 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1187 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1188 #: apt-private/private-install.cc:171
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1191 msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
1192
1193 #: apt-private/private-install.cc:199
1194 #, c-format
1195 msgid "You don't have enough free space in %s."
1196 msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
1197
1198 #: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
1199 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1200 msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
1201
1202 #: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
1203 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1204 msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
1205
1206 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1207 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1208 #: apt-private/private-install.cc:219
1209 msgid "Yes, do as I say!"
1210 msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
1211
1212 #: apt-private/private-install.cc:221
1213 #, fuzzy, c-format
1214 msgid ""
1215 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1216 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1217 " ?] "
1218 msgstr ""
1219 "Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
1220 "Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
1221 " ?]"
1222
1223 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
1224 msgid "Abort."
1225 msgstr "Erthylu."
1226
1227 #: apt-private/private-install.cc:242
1228 msgid "Do you want to continue?"
1229 msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?"
1230
1231 #: apt-private/private-install.cc:312
1232 msgid "Some files failed to download"
1233 msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
1234
1235 #: apt-private/private-install.cc:319
1236 msgid ""
1237 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1238 "missing?"
1239 msgstr ""
1240 "Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
1241 "geidio defnyddio --fix-missing?"
1242
1243 #: apt-private/private-install.cc:323
1244 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1245 msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
1246
1247 #: apt-private/private-install.cc:328
1248 msgid "Unable to correct missing packages."
1249 msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
1250
1251 #: apt-private/private-install.cc:329
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Aborting install."
1254 msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
1255
1256 #: apt-private/private-install.cc:365
1257 msgid ""
1258 "The following package disappeared from your system as\n"
1259 "all files have been overwritten by other packages:"
1260 msgid_plural ""
1261 "The following packages disappeared from your system as\n"
1262 "all files have been overwritten by other packages:"
1263 msgstr[0] ""
1264 msgstr[1] ""
1265
1266 #: apt-private/private-install.cc:369
1267 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1268 msgstr ""
1269
1270 #: apt-private/private-install.cc:390
1271 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: apt-private/private-install.cc:498
1275 msgid ""
1276 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1277 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1278 msgstr ""
1279
1280 #.
1281 #. if (Packages == 1)
1282 #. {
1283 #. c1out << std::endl;
1284 #. c1out <<
1285 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1286 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1287 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1288 #. }
1289 #.
1290 #: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
1291 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1292 msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
1293
1294 #: apt-private/private-install.cc:505
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1297 msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1298
1299 #: apt-private/private-install.cc:512
1300 #, fuzzy
1301 msgid ""
1302 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1303 msgid_plural ""
1304 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1305 "required:"
1306 msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1307 msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1308
1309 #: apt-private/private-install.cc:516
1310 #, fuzzy, c-format
1311 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1312 msgid_plural ""
1313 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1314 msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1315 msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1316
1317 #: apt-private/private-install.cc:518
1318 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1319 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1320 msgstr[0] ""
1321 msgstr[1] ""
1322
1323 #: apt-private/private-install.cc:612
1324 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1325 msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
1326
1327 # FIXME
1328 #: apt-private/private-install.cc:614
1329 msgid ""
1330 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1331 "solution)."
1332 msgstr ""
1333 "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
1334 "pecyn (neu penodwch ddatrys)"
1335
1336 # FIXME: needs commas
1337 #: apt-private/private-install.cc:627
1338 msgid ""
1339 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1340 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1341 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1342 "or been moved out of Incoming."
1343 msgstr ""
1344 "Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
1345 "am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
1346 "ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
1347 "heb gael eu symud allan o Incoming."
1348
1349 #: apt-private/private-install.cc:648
1350 msgid "Broken packages"
1351 msgstr "Pecynnau wedi torri"
1352
1353 #: apt-private/private-install.cc:701
1354 msgid "The following extra packages will be installed:"
1355 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1356
1357 #: apt-private/private-install.cc:791
1358 msgid "Suggested packages:"
1359 msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
1360
1361 #: apt-private/private-install.cc:792
1362 msgid "Recommended packages:"
1363 msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
1364
1365 #: apt-private/private-download.cc:31
1366 #, fuzzy
1367 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1368 msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
1369
1370 #: apt-private/private-download.cc:35
1371 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Some packages could not be authenticated"
1377 msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
1378
1379 #: apt-private/private-download.cc:45
1380 msgid "Install these packages without verification?"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
1384 #, c-format
1385 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1386 msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
1387
1388 #: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
1389 #: apt-private/private-show.cc:89
1390 msgid "unknown"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: apt-private/private-output.cc:207
1394 #, fuzzy, c-format
1395 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1396 msgstr " [Sefydliwyd]"
1397
1398 #: apt-private/private-output.cc:211
1399 #, fuzzy
1400 msgid "[installed,local]"
1401 msgstr " [Sefydliwyd]"
1402
1403 #: apt-private/private-output.cc:214
1404 msgid "[installed,auto-removable]"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: apt-private/private-output.cc:216
1408 #, fuzzy
1409 msgid "[installed,automatic]"
1410 msgstr " [Sefydliwyd]"
1411
1412 #: apt-private/private-output.cc:218
1413 #, fuzzy
1414 msgid "[installed]"
1415 msgstr " [Sefydliwyd]"
1416
1417 #: apt-private/private-output.cc:222
1418 #, c-format
1419 msgid "[upgradable from: %s]"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: apt-private/private-output.cc:226
1423 msgid "[residual-config]"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: apt-private/private-output.cc:326
1427 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1428 msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
1429
1430 #: apt-private/private-output.cc:416
1431 #, c-format
1432 msgid "but %s is installed"
1433 msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
1434
1435 #: apt-private/private-output.cc:418
1436 #, c-format
1437 msgid "but %s is to be installed"
1438 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1439
1440 #: apt-private/private-output.cc:425
1441 msgid "but it is not installable"
1442 msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
1443
1444 #: apt-private/private-output.cc:427
1445 msgid "but it is a virtual package"
1446 msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
1447
1448 #: apt-private/private-output.cc:430
1449 msgid "but it is not installed"
1450 msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
1451
1452 #: apt-private/private-output.cc:430
1453 msgid "but it is not going to be installed"
1454 msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
1455
1456 #: apt-private/private-output.cc:435
1457 msgid " or"
1458 msgstr " neu"
1459
1460 #: apt-private/private-output.cc:464
1461 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1462 msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1463
1464 #: apt-private/private-output.cc:490
1465 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1466 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
1467
1468 #: apt-private/private-output.cc:512
1469 #, fuzzy
1470 msgid "The following packages have been kept back:"
1471 msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
1472
1473 #: apt-private/private-output.cc:533
1474 #, fuzzy
1475 msgid "The following packages will be upgraded:"
1476 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
1477
1478 #: apt-private/private-output.cc:554
1479 #, fuzzy
1480 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1481 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
1482
1483 #: apt-private/private-output.cc:574
1484 msgid "The following held packages will be changed:"
1485 msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
1486
1487 #: apt-private/private-output.cc:629
1488 #, c-format
1489 msgid "%s (due to %s) "
1490 msgstr "%s (oherwydd %s) "
1491
1492 #: apt-private/private-output.cc:637
1493 #, fuzzy
1494 msgid ""
1495 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1496 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1497 msgstr ""
1498 "RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
1499 "NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
1500 "ei wneud!"
1501
1502 #: apt-private/private-output.cc:668
1503 #, c-format
1504 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1505 msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
1506
1507 #: apt-private/private-output.cc:672
1508 #, c-format
1509 msgid "%lu reinstalled, "
1510 msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
1511
1512 #: apt-private/private-output.cc:674
1513 #, c-format
1514 msgid "%lu downgraded, "
1515 msgstr "%lu wedi eu israddio, "
1516
1517 #: apt-private/private-output.cc:676
1518 #, c-format
1519 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1520 msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
1521
1522 #: apt-private/private-output.cc:680
1523 #, c-format
1524 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1525 msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
1526
1527 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1528 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1529 #. The user has to answer with an input matching the
1530 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1531 #: apt-private/private-output.cc:702
1532 msgid "[Y/n]"
1533 msgstr ""
1534
1535 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1536 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1537 #. The user has to answer with an input matching the
1538 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1539 #: apt-private/private-output.cc:708
1540 msgid "[y/N]"
1541 msgstr ""
1542
1543 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1544 #: apt-private/private-output.cc:719
1545 msgid "Y"
1546 msgstr "I"
1547
1548 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1549 #: apt-private/private-output.cc:725
1550 msgid "N"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: apt-private/private-output.cc:747 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1554 #, c-format
1555 msgid "Regex compilation error - %s"
1556 msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
1557
1558 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1559 msgid "Correcting dependencies..."
1560 msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
1561
1562 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1563 msgid " failed."
1564 msgstr " wedi methu."
1565
1566 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1567 msgid "Unable to correct dependencies"
1568 msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
1569
1570 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1571 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1572 msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
1573
1574 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1575 msgid " Done"
1576 msgstr " Wedi Gorffen"
1577
1578 #: apt-private/private-cachefile.cc:108
1579 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1580 msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
1581
1582 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1583 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1584 msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
1585
1586 #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1587 msgid "Sorting"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: apt-private/private-update.cc:31
1591 msgid "The update command takes no arguments"
1592 msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
1593
1594 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Calculating upgrade... "
1597 msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... "
1598
1599 #: apt-private/private-upgrade.cc:30
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1602 msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1603
1604 #: apt-private/private-upgrade.cc:32
1605 msgid "Done"
1606 msgstr "Wedi Gorffen"
1607
1608 #: apt-private/private-search.cc:51
1609 msgid "Full Text Search"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: apt-private/private-show.cc:156
1613 #, c-format
1614 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1615 msgid_plural ""
1616 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1617 msgstr[0] ""
1618 msgstr[1] ""
1619
1620 #: apt-private/private-show.cc:163
1621 msgid "not a real package (virtual)"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: apt-private/private-main.cc:23
1625 msgid ""
1626 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1627 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1628 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1629 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: apt-private/private-sources.cc:58
1633 #, fuzzy, c-format
1634 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1635 msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
1636
1637 #: apt-private/private-sources.cc:70
1638 #, c-format
1639 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1640 msgstr ""
1641
1642 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1643 msgid "Hit "
1644 msgstr "Presennol "
1645
1646 #: apt-private/acqprogress.cc:90
1647 msgid "Get:"
1648 msgstr "Cyrchu:"
1649
1650 #: apt-private/acqprogress.cc:121
1651 msgid "Ign "
1652 msgstr "Anwybyddu "
1653
1654 #: apt-private/acqprogress.cc:125
1655 msgid "Err "
1656 msgstr "Gwall "
1657
1658 #: apt-private/acqprogress.cc:146
1659 #, c-format
1660 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1661 msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
1662
1663 #: apt-private/acqprogress.cc:236
1664 #, c-format
1665 msgid " [Working]"
1666 msgstr " [Gweithio]"
1667
1668 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1669 #, fuzzy, c-format
1670 msgid ""
1671 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1672 " '%s'\n"
1673 "in the drive '%s' and press enter\n"
1674 msgstr ""
1675 "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1676 " '%s'\n"
1677 "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1678
1679 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1680 #. Only warn if there is no sources.list file.
1681 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
1682 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367
1683 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480 apt-pkg/sourcelist.cc:280
1684 #: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/acquire.cc:491 apt-pkg/init.cc:102
1685 #: apt-pkg/init.cc:110 apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/policy.cc:381
1686 #, c-format
1687 msgid "Unable to read %s"
1688 msgstr "Ni ellir darllen %s"
1689
1690 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1691 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 apt-pkg/acquire.cc:497
1692 #: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
1693 #: apt-pkg/clean.cc:127
1694 #, c-format
1695 msgid "Unable to change to %s"
1696 msgstr "Ni ellir newid i %s"
1697
1698 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1699 #. and provide a config option to define that default
1700 #: methods/mirror.cc:280
1701 #, c-format
1702 msgid "No mirror file '%s' found "
1703 msgstr ""
1704
1705 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1706 #. and provide a config option to define that default
1707 #: methods/mirror.cc:287
1708 #, fuzzy, c-format
1709 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1710 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1711
1712 #: methods/mirror.cc:315
1713 #, fuzzy, c-format
1714 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1715 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1716
1717 #: methods/mirror.cc:445
1718 #, c-format
1719 msgid "[Mirror: %s]"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1723 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1724 msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
1725
1726 #: methods/rsh.cc:343
1727 msgid "Connection closed prematurely"
1728 msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
1729
1730 #: dselect/install:33
1731 msgid "Bad default setting!"
1732 msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1733
1734 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1735 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1736 msgid "Press enter to continue."
1737 msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1738
1739 #: dselect/install:92
1740 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: dselect/install:102
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1746 msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1747
1748 #: dselect/install:103
1749 #, fuzzy
1750 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1751 msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1752
1753 #: dselect/install:104
1754 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1755 msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1756
1757 #: dselect/install:105
1758 msgid ""
1759 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1760 msgstr ""
1761 "gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1762 "eto."
1763
1764 #: dselect/update:30
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Merging available information"
1767 msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1768
1769 # FIXME: "debian"
1770 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223
1771 #, fuzzy
1772 msgid ""
1773 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1774 "\n"
1775 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1776 "from debian packages\n"
1777 "\n"
1778 "Options:\n"
1779 " -h This help text\n"
1780 " -t Set the temp dir\n"
1781 " -c=? Read this configuration file\n"
1782 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1783 msgstr ""
1784 "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1785 "\n"
1786 "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
1787 "templed o becynnau Debian.\n"
1788 "\n"
1789 "Opsiynnau:\n"
1790 " -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
1791 " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
1792 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1793 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
1794
1795 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:255 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
1796 #, c-format
1797 msgid "Unable to write to %s"
1798 msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
1799
1800 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:297
1801 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1802 msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
1803
1804 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
1805 msgid "Package extension list is too long"
1806 msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
1807
1808 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
1809 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
1810 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
1811 #, fuzzy, c-format
1812 msgid "Error processing directory %s"
1813 msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
1814
1815 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
1816 msgid "Source extension list is too long"
1817 msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
1818
1819 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
1820 msgid "Error writing header to contents file"
1821 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
1822
1823 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
1824 #, fuzzy, c-format
1825 msgid "Error processing contents %s"
1826 msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
1827
1828 # FIXME: full stops
1829 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
1830 #, fuzzy
1831 msgid ""
1832 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1833 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1834 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1835 " contents path\n"
1836 " release path\n"
1837 " generate config [groups]\n"
1838 " clean config\n"
1839 "\n"
1840 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1841 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1842 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1843 "\n"
1844 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1845 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1846 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1847 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1848 "\n"
1849 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1850 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1851 "\n"
1852 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1853 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1854 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1855 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1856 "Debian archive:\n"
1857 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1858 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1859 "\n"
1860 "Options:\n"
1861 " -h This help text\n"
1862 " --md5 Control MD5 generation\n"
1863 " -s=? Source override file\n"
1864 " -q Quiet\n"
1865 " -d=? Select the optional caching database\n"
1866 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1867 " --contents Control contents file generation\n"
1868 " -c=? Read this configuration file\n"
1869 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1870 msgstr ""
1871 "Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
1872 "Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
1873 " sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
1874 " contents llwybr\n"
1875 " release llwybr\n"
1876 " generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
1877 " clean cyfluniad\n"
1878 "\n"
1879 "Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
1880 "Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
1881 "awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
1882 "\n"
1883 "Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
1884 "Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
1885 "ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
1886 "gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
1887 "\n"
1888 "Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
1889 ".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
1890 "gwrthwneud ffynhonell.\n"
1891 "\n"
1892 "Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
1893 "Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
1894 "ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
1895 "cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
1896 "defnydd o'r archif Debian:\n"
1897 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1898 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1899 "\n"
1900 "Opsiynnau:\n"
1901 " -h Y testun cymorth hwn\n"
1902 " --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
1903 " -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
1904 " -q Tawel\n"
1905 " -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
1906 " --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
1907 " --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
1908 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1909 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
1910
1911 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
1912 msgid "No selections matched"
1913 msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
1914
1915 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
1916 #, c-format
1917 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1918 msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
1919
1920 #: ftparchive/cachedb.cc:51
1921 #, c-format
1922 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1923 msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
1924
1925 #: ftparchive/cachedb.cc:69
1926 #, c-format
1927 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1928 msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
1929
1930 #: ftparchive/cachedb.cc:80
1931 msgid ""
1932 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1933 "remove and re-create the database."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: ftparchive/cachedb.cc:85
1937 #, c-format
1938 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1939 msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
1940
1941 #: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1942 #: apt-inst/extract.cc:216
1943 #, c-format
1944 msgid "Failed to stat %s"
1945 msgstr "Methodd stat() o %s"
1946
1947 #: ftparchive/cachedb.cc:253
1948 msgid "Archive has no control record"
1949 msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
1950
1951 #: ftparchive/cachedb.cc:494
1952 msgid "Unable to get a cursor"
1953 msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
1954
1955 #: ftparchive/writer.cc:91
1956 #, c-format
1957 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1958 msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
1959
1960 #: ftparchive/writer.cc:96
1961 #, c-format
1962 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1963 msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
1964
1965 #: ftparchive/writer.cc:152
1966 msgid "E: "
1967 msgstr "G: "
1968
1969 #: ftparchive/writer.cc:154
1970 msgid "W: "
1971 msgstr "Rh: "
1972
1973 #: ftparchive/writer.cc:161
1974 msgid "E: Errors apply to file "
1975 msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
1976
1977 #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
1978 #, c-format
1979 msgid "Failed to resolve %s"
1980 msgstr "Methwyd datrys %s"
1981
1982 #: ftparchive/writer.cc:192
1983 msgid "Tree walking failed"
1984 msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
1985
1986 #: ftparchive/writer.cc:219
1987 #, c-format
1988 msgid "Failed to open %s"
1989 msgstr "Methwyd agor %s"
1990
1991 # FIXME
1992 #: ftparchive/writer.cc:278
1993 #, c-format
1994 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1995 msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
1996
1997 #: ftparchive/writer.cc:286
1998 #, c-format
1999 msgid "Failed to readlink %s"
2000 msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
2001
2002 #: ftparchive/writer.cc:290
2003 #, c-format
2004 msgid "Failed to unlink %s"
2005 msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
2006
2007 #: ftparchive/writer.cc:298
2008 #, c-format
2009 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2010 msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
2011
2012 #: ftparchive/writer.cc:308
2013 #, c-format
2014 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2015 msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
2016
2017 #: ftparchive/writer.cc:413
2018 msgid "Archive had no package field"
2019 msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
2020
2021 #: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
2022 #, c-format
2023 msgid " %s has no override entry\n"
2024 msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2025
2026 #: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
2027 #, c-format
2028 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2029 msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
2030
2031 #: ftparchive/writer.cc:721
2032 #, fuzzy, c-format
2033 msgid " %s has no source override entry\n"
2034 msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2035
2036 #: ftparchive/writer.cc:725
2037 #, fuzzy, c-format
2038 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2039 msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2040
2041 #: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
2042 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2043 msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
2044
2045 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2046 #, c-format
2047 msgid "Unable to open %s"
2048 msgstr "Ni ellir agor %s"
2049
2050 #. skip spaces
2051 #. find end of word
2052 #: ftparchive/override.cc:68
2053 #, fuzzy, c-format
2054 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2055 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2056
2057 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2058 #, c-format
2059 msgid "Failed to read the override file %s"
2060 msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
2061
2062 #: ftparchive/override.cc:166
2063 #, fuzzy, c-format
2064 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2065 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2066
2067 #: ftparchive/override.cc:178
2068 #, fuzzy, c-format
2069 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2070 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
2071
2072 #: ftparchive/override.cc:191
2073 #, fuzzy, c-format
2074 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2075 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
2076
2077 #: ftparchive/multicompress.cc:73
2078 #, fuzzy, c-format
2079 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2080 msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
2081
2082 #: ftparchive/multicompress.cc:103
2083 #, c-format
2084 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2085 msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
2086
2087 #: ftparchive/multicompress.cc:192
2088 msgid "Failed to create FILE*"
2089 msgstr "Methwyd creu FILE*"
2090
2091 #: ftparchive/multicompress.cc:195
2092 msgid "Failed to fork"
2093 msgstr "Methodd fork()"
2094
2095 #: ftparchive/multicompress.cc:209
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Compress child"
2098 msgstr "Plentyn Cywasgu"
2099
2100 #: ftparchive/multicompress.cc:232
2101 #, fuzzy, c-format
2102 msgid "Internal error, failed to create %s"
2103 msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
2104
2105 #: ftparchive/multicompress.cc:305
2106 msgid "IO to subprocess/file failed"
2107 msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
2108
2109 #: ftparchive/multicompress.cc:343
2110 msgid "Failed to read while computing MD5"
2111 msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
2112
2113 #: ftparchive/multicompress.cc:359
2114 #, c-format
2115 msgid "Problem unlinking %s"
2116 msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
2117
2118 #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2119 #, c-format
2120 msgid "Failed to rename %s to %s"
2121 msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
2122
2123 # FIXME: "debian"
2124 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
2125 #, fuzzy
2126 msgid ""
2127 "Usage: apt-internal-solver\n"
2128 "\n"
2129 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2130 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2131 "\n"
2132 "Options:\n"
2133 " -h This help text.\n"
2134 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
2135 " -c=? Read this configuration file\n"
2136 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2137 msgstr ""
2138 "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
2139 "\n"
2140 "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
2141 "templed o becynnau Debian.\n"
2142 "\n"
2143 "Opsiynnau:\n"
2144 " -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
2145 " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
2146 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2147 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
2148
2149 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2150 msgid "Unknown package record!"
2151 msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
2152
2153 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2154 #, fuzzy
2155 msgid ""
2156 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2157 "\n"
2158 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2159 "to indicate what kind of file it is.\n"
2160 "\n"
2161 "Options:\n"
2162 " -h This help text\n"
2163 " -s Use source file sorting\n"
2164 " -c=? Read this configuration file\n"
2165 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2166 msgstr ""
2167 "Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
2168 "\n"
2169 "Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
2170 "opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
2171 "\n"
2172 "Opsiynnau:\n"
2173 " -h Y testun cymorth hwn\n"
2174 " -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
2175 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2176 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
2177
2178 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2179 msgid "Failed to create pipes"
2180 msgstr "Methwyd creu pibau"
2181
2182 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2183 msgid "Failed to exec gzip "
2184 msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
2185
2186 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2187 msgid "Corrupted archive"
2188 msgstr "Archif llygredig"
2189
2190 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2193 msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
2194
2195 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2196 #, c-format
2197 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2198 msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
2199
2200 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2201 msgid "Invalid archive signature"
2202 msgstr "Llofnod archif annilys"
2203
2204 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2205 msgid "Error reading archive member header"
2206 msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
2207
2208 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2209 #, fuzzy, c-format
2210 msgid "Invalid archive member header %s"
2211 msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2212
2213 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2214 msgid "Invalid archive member header"
2215 msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2216
2217 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2218 msgid "Archive is too short"
2219 msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
2220
2221 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2222 msgid "Failed to read the archive headers"
2223 msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
2224
2225 #: apt-inst/filelist.cc:380
2226 msgid "DropNode called on still linked node"
2227 msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
2228
2229 #: apt-inst/filelist.cc:412
2230 msgid "Failed to locate the hash element!"
2231 msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
2232
2233 #: apt-inst/filelist.cc:459
2234 msgid "Failed to allocate diversion"
2235 msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
2236
2237 #: apt-inst/filelist.cc:464
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Internal error in AddDiversion"
2240 msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
2241
2242 #: apt-inst/filelist.cc:477
2243 #, c-format
2244 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2245 msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
2246
2247 # FIXME: "the"
2248 #: apt-inst/filelist.cc:506
2249 #, c-format
2250 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2251 msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
2252
2253 #: apt-inst/filelist.cc:549
2254 #, c-format
2255 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2256 msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
2257
2258 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2259 #, fuzzy, c-format
2260 msgid "Failed to write file %s"
2261 msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2262
2263 #: apt-inst/dirstream.cc:105
2264 #, c-format
2265 msgid "Failed to close file %s"
2266 msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
2267
2268 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2269 #, c-format
2270 msgid "The path %s is too long"
2271 msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
2272
2273 #: apt-inst/extract.cc:132
2274 #, c-format
2275 msgid "Unpacking %s more than once"
2276 msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
2277
2278 #: apt-inst/extract.cc:142
2279 #, c-format
2280 msgid "The directory %s is diverted"
2281 msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2282
2283 #: apt-inst/extract.cc:152
2284 #, c-format
2285 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2286 msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
2287
2288 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2289 msgid "The diversion path is too long"
2290 msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
2291
2292 #: apt-inst/extract.cc:249
2293 #, c-format
2294 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2295 msgstr ""
2296 "Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
2297
2298 #: apt-inst/extract.cc:289
2299 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2300 msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
2301
2302 #: apt-inst/extract.cc:293
2303 msgid "The path is too long"
2304 msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
2305
2306 # FIXME: wtf?
2307 #: apt-inst/extract.cc:421
2308 #, c-format
2309 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2310 msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
2311
2312 #: apt-inst/extract.cc:438
2313 #, c-format
2314 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2315 msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
2316
2317 #: apt-inst/extract.cc:498
2318 #, c-format
2319 msgid "Unable to stat %s"
2320 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
2321
2322 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2323 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2324 #, c-format
2325 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2326 msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
2327
2328 #: apt-inst/deb/debfile.cc:130
2329 #, fuzzy, c-format
2330 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2331 msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
2332
2333 #: apt-inst/deb/debfile.cc:225
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Unparsable control file"
2336 msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
2337
2338 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2339 msgid "Can't mmap an empty file"
2340 msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
2341
2342 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2343 #, fuzzy, c-format
2344 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2345 msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2346
2347 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2348 #, fuzzy, c-format
2349 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2350 msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
2351
2352 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Unable to close mmap"
2355 msgstr "Ni ellir agor %s"
2356
2357 # FIXME
2358 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Unable to synchronize mmap"
2361 msgstr "Methwyd gweithredu "
2362
2363 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2364 #, c-format
2365 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2366 msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
2367
2368 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Failed to truncate file"
2371 msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2372
2373 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2374 #, c-format
2375 msgid ""
2376 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2377 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2381 #, c-format
2382 msgid ""
2383 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2384 "reached."
2385 msgstr ""
2386
2387 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2388 msgid ""
2389 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2390 msgstr ""
2391
2392 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2393 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2394 #, c-format
2395 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2396 msgstr ""
2397
2398 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2399 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2400 #, c-format
2401 msgid "%lih %limin %lis"
2402 msgstr ""
2403
2404 #. min means minutes, s means seconds
2405 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2406 #, c-format
2407 msgid "%limin %lis"
2408 msgstr ""
2409
2410 #. s means seconds
2411 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2412 #, c-format
2413 msgid "%lis"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
2417 #, c-format
2418 msgid "Selection %s not found"
2419 msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
2420
2421 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2422 #, c-format
2423 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2424 msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
2425
2426 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2427 #, c-format
2428 msgid "Opening configuration file %s"
2429 msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2430
2431 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2432 #, c-format
2433 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2434 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
2435
2436 # FIXME
2437 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2438 #, fuzzy, c-format
2439 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2440 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2441
2442 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2443 #, c-format
2444 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2445 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2446
2447 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2448 #, c-format
2449 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2450 msgstr ""
2451 "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2452
2453 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2454 #, c-format
2455 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2456 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
2457
2458 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2459 #, c-format
2460 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2461 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
2462
2463 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2464 #, c-format
2465 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2466 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
2467
2468 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2469 #, fuzzy, c-format
2470 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2471 msgstr ""
2472 "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2473
2474 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2475 #, c-format
2476 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2477 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
2478
2479 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2480 #, c-format
2481 msgid "%c%s... Error!"
2482 msgstr "%c%s... Gwall!"
2483
2484 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2485 #, c-format
2486 msgid "%c%s... Done"
2487 msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
2488
2489 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2490 msgid "..."
2491 msgstr ""
2492
2493 #. Print the spinner
2494 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2495 #, fuzzy, c-format
2496 msgid "%c%s... %u%%"
2497 msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
2498
2499 # FIXME
2500 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
2501 #, c-format
2502 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2503 msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
2504
2505 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2506 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2507 #, c-format
2508 msgid "Command line option %s is not understood"
2509 msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
2510
2511 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
2512 #, c-format
2513 msgid "Command line option %s is not boolean"
2514 msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
2515
2516 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
2517 #, c-format
2518 msgid "Option %s requires an argument."
2519 msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
2520
2521 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
2522 #, c-format
2523 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2524 msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
2525
2526 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
2527 #, c-format
2528 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2529 msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
2530
2531 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
2532 #, c-format
2533 msgid "Option '%s' is too long"
2534 msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
2535
2536 # FIXME: 'Sense'?
2537 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
2538 #, c-format
2539 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2540 msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
2541
2542 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
2543 #, c-format
2544 msgid "Invalid operation %s"
2545 msgstr "Gweithred annilys %s"
2546
2547 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2548 #, c-format
2549 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2550 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2551
2552 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2553 msgid "Failed to stat the cdrom"
2554 msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
2555
2556 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:189
2557 #, c-format
2558 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2559 msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
2560
2561 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:194
2562 #, c-format
2563 msgid "Could not open lock file %s"
2564 msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
2565
2566 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:217
2567 #, c-format
2568 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2569 msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
2570
2571 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:222
2572 #, c-format
2573 msgid "Could not get lock %s"
2574 msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2575
2576 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
2577 #, c-format
2578 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393
2582 #, c-format
2583 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:411
2587 #, c-format
2588 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:420
2592 #, c-format
2593 msgid ""
2594 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823
2598 #, c-format
2599 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2600 msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2601
2602 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:825
2603 #, fuzzy, c-format
2604 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2605 msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2606
2607 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2608 #, c-format
2609 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2610 msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
2611
2612 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:831 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2613 #, c-format
2614 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2615 msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
2616
2617 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:912
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2620 msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2621
2622 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2623 #, c-format
2624 msgid "Could not open file %s"
2625 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2626
2627 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199
2628 #, fuzzy, c-format
2629 msgid "Could not open file descriptor %d"
2630 msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2631
2632 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1306
2633 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2634 msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
2635
2636 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
2637 msgid "Failed to exec compressor "
2638 msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
2639
2640 # FIXME
2641 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
2642 #, fuzzy, c-format
2643 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2644 msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
2645
2646 # FIXME
2647 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1602 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1624
2648 #, fuzzy, c-format
2649 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2650 msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
2651
2652 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1894
2653 #, fuzzy, c-format
2654 msgid "Problem closing the file %s"
2655 msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2656
2657 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1906
2658 #, fuzzy, c-format
2659 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2660 msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2661
2662 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1917
2663 #, fuzzy, c-format
2664 msgid "Problem unlinking the file %s"
2665 msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
2666
2667 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1930
2668 msgid "Problem syncing the file"
2669 msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2670
2671 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2026 apt-pkg/acquire-item.cc:148
2672 #, c-format
2673 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2674 msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
2675
2676 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2677 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2678 #, fuzzy, c-format
2679 msgid "No keyring installed in %s."
2680 msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
2681
2682 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2683 msgid "Empty package cache"
2684 msgstr "Storfa pecyn gwag"
2685
2686 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2687 msgid "The package cache file is corrupted"
2688 msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2689
2690 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2691 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2692 msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
2693
2694 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2695 #, fuzzy
2696 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2697 msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2698
2699 # FIXME: capitalisation?
2700 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2701 #, fuzzy, c-format
2702 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2703 msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
2704
2705 #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2706 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2707 msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
2708
2709 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2710 msgid "Depends"
2711 msgstr "Dibynnu"
2712
2713 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2714 msgid "PreDepends"
2715 msgstr "CynDdibynnu"
2716
2717 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2718 msgid "Suggests"
2719 msgstr "Awgrymu"
2720
2721 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2722 msgid "Recommends"
2723 msgstr "Argymell"
2724
2725 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2726 msgid "Conflicts"
2727 msgstr "Gwrthdaro"
2728
2729 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2730 msgid "Replaces"
2731 msgstr "Amnewid"
2732
2733 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2734 msgid "Obsoletes"
2735 msgstr "Darfodi"
2736
2737 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2738 msgid "Breaks"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2742 msgid "Enhances"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2746 msgid "important"
2747 msgstr "pwysig"
2748
2749 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2750 msgid "required"
2751 msgstr "angenrheidiol"
2752
2753 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2754 msgid "standard"
2755 msgstr "safonnol"
2756
2757 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2758 msgid "optional"
2759 msgstr "opsiynnol"
2760
2761 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2762 msgid "extra"
2763 msgstr "ychwanegol"
2764
2765 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Building dependency tree"
2768 msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
2769
2770 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Candidate versions"
2773 msgstr "Fersiynau Posib"
2774
2775 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Dependency generation"
2778 msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
2779
2780 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Reading state information"
2783 msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
2784
2785 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "Failed to open StateFile %s"
2788 msgstr "Methwyd agor %s"
2789
2790 #: apt-pkg/depcache.cc:256
2791 #, fuzzy, c-format
2792 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2793 msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2794
2795 # FIXME: number?
2796 #: apt-pkg/tagfile.cc:140
2797 #, c-format
2798 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2799 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2800
2801 #: apt-pkg/tagfile.cc:237
2802 #, c-format
2803 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2804 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)"
2805
2806 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2807 #, fuzzy, c-format
2808 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2809 msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
2810
2811 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2814 msgstr ""
2815 "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2816
2817 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2818 #, fuzzy, c-format
2819 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2820 msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2821
2822 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2823 #, fuzzy, c-format
2824 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2825 msgstr ""
2826 "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2827
2828 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2829 #, fuzzy, c-format
2830 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2831 msgstr ""
2832 "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2833
2834 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2835 #, fuzzy, c-format
2836 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2837 msgstr ""
2838 "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2839
2840 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2841 #, c-format
2842 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2843 msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
2844
2845 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2846 #, c-format
2847 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2848 msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2849
2850 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2851 #, c-format
2852 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2853 msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
2854
2855 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2858 msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
2859
2860 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2861 #, c-format
2862 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2863 msgstr ""
2864 "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2865
2866 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2867 #, c-format
2868 msgid "Opening %s"
2869 msgstr "Yn agor %s"
2870
2871 #: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2872 #, c-format
2873 msgid "Line %u too long in source list %s."
2874 msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2875
2876 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2877 #, c-format
2878 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2879 msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
2880
2881 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2884 msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2885
2886 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2889 msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2890
2891 #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
2892 #, c-format
2893 msgid ""
2894 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2895 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
2899 #, fuzzy, c-format
2900 msgid "Could not configure '%s'. "
2901 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2902
2903 # FIXME: %s may have an arbirrary length
2904 #: apt-pkg/packagemanager.cc:577
2905 #, c-format
2906 msgid ""
2907 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2908 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2909 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2910 msgstr ""
2911 "Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
2912 "oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
2913 "eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
2914
2915 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2916 #, c-format
2917 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2918 msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2919
2920 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2921 #, c-format
2922 msgid ""
2923 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2924 msgstr ""
2925 "Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2926 "ei gyfer."
2927
2928 #: apt-pkg/algorithms.cc:1083
2929 msgid ""
2930 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2931 "held packages."
2932 msgstr ""
2933 "Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2934 "ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2935
2936 #: apt-pkg/algorithms.cc:1085
2937 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2938 msgstr ""
2939 "Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2940
2941 #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "List directory %spartial is missing."
2944 msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2945
2946 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2947 #, fuzzy, c-format
2948 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2949 msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2950
2951 #: apt-pkg/acquire.cc:99
2952 #, fuzzy, c-format
2953 msgid "Unable to lock directory %s"
2954 msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2955
2956 #. only show the ETA if it makes sense
2957 #. two days
2958 #: apt-pkg/acquire.cc:899
2959 #, c-format
2960 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: apt-pkg/acquire.cc:901
2964 #, fuzzy, c-format
2965 msgid "Retrieving file %li of %li"
2966 msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2967
2968 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2969 #, c-format
2970 msgid "The method driver %s could not be found."
2971 msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2972
2973 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2974 #, c-format
2975 msgid "Is the package %s installed?"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2979 #, c-format
2980 msgid "Method %s did not start correctly"
2981 msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2982
2983 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2984 #, fuzzy, c-format
2985 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2986 msgstr ""
2987 "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2988 " '%s'\n"
2989 "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2990
2991 #: apt-pkg/init.cc:145
2992 #, c-format
2993 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2994 msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
2995
2996 #: apt-pkg/init.cc:161
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2999 msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
3000
3001 #: apt-pkg/clean.cc:61
3002 #, c-format
3003 msgid "Unable to stat %s."
3004 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
3005
3006 # FIXME: ...file
3007 #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
3008 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3009 msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
3010
3011 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
3012 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
3013 msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
3014
3015 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
3016 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
3017 msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
3018
3019 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
3020 msgid "The list of sources could not be read."
3021 msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
3022
3023 #: apt-pkg/policy.cc:83
3024 #, c-format
3025 msgid ""
3026 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3027 "available in the sources"
3028 msgstr ""
3029
3030 # FIXME: literal
3031 #: apt-pkg/policy.cc:422
3032 #, fuzzy, c-format
3033 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3034 msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
3035
3036 # FIXME: tense
3037 #: apt-pkg/policy.cc:444
3038 #, c-format
3039 msgid "Did not understand pin type %s"
3040 msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
3041
3042 #: apt-pkg/policy.cc:452
3043 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3044 msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
3045
3046 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
3047 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3048 msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
3049
3050 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3051 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3052 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
3053 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
3054 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
3055 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
3056 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
3057 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
3058 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
3059 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
3060 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
3061 #, fuzzy, c-format
3062 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3063 msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
3064
3065 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
3066 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3067 msgstr ""
3068 "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3069
3070 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
3071 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3072 msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3073
3074 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3077 msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3078
3079 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
3080 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3081 msgstr ""
3082 "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3083
3084 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
3085 #, c-format
3086 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3087 msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
3088
3089 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
3090 #, c-format
3091 msgid "Couldn't stat source package list %s"
3092 msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
3093
3094 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
3095 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Reading package lists"
3098 msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
3099
3100 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
3101 msgid "Collecting File Provides"
3102 msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
3103
3104 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
3105 msgid "IO Error saving source cache"
3106 msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
3107
3108 #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Hash Sum mismatch"
3111 msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3112
3113 #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
3114 msgid "Size mismatch"
3115 msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
3116
3117 #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Invalid file format"
3120 msgstr "Gweithred annilys %s"
3121
3122 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
3123 #, c-format
3124 msgid ""
3125 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3126 "or malformed file)"
3127 msgstr ""
3128
3129 # FIXME: number?
3130 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
3131 #, fuzzy, c-format
3132 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3133 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3134
3135 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
3136 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
3140 #, c-format
3141 msgid ""
3142 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3143 "repository will not be applied."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
3147 #, c-format
3148 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
3152 #, c-format
3153 msgid ""
3154 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3155 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3156 msgstr ""
3157
3158 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3159 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
3160 #, c-format
3161 msgid "GPG error: %s: %s"
3162 msgstr ""
3163
3164 # FIXME: case
3165 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
3166 #, c-format
3167 msgid ""
3168 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3169 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
3170 msgstr ""
3171 "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
3172 "drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
3173
3174 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
3175 #, c-format
3176 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
3180 #, c-format
3181 msgid ""
3182 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3183 msgstr ""
3184 "Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
3185
3186 # FIXME: number?
3187 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
3188 #, fuzzy, c-format
3189 msgid "Unable to parse Release file %s"
3190 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3191
3192 #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
3193 #, fuzzy, c-format
3194 msgid "No sections in Release file %s"
3195 msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
3196
3197 #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
3198 #, c-format
3199 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
3203 #, fuzzy, c-format
3204 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3205 msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3206
3207 # FIXME: number?
3208 #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
3209 #, fuzzy, c-format
3210 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3211 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3212
3213 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
3214 #, c-format
3215 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3216 msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
3217
3218 #: apt-pkg/cdrom.cc:577
3219 #, c-format
3220 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3226 msgstr "CD Anghywir"
3227
3228 #: apt-pkg/cdrom.cc:592
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Waiting for disc...\n"
3231 msgstr "Yn aros am benawdau"
3232
3233 #: apt-pkg/cdrom.cc:602
3234 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: apt-pkg/cdrom.cc:610
3238 msgid "Identifying... "
3239 msgstr ""
3240
3241 #: apt-pkg/cdrom.cc:648
3242 #, c-format
3243 msgid "Stored label: %s\n"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: apt-pkg/cdrom.cc:672
3247 msgid "Scanning disc for index files...\n"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: apt-pkg/cdrom.cc:722
3251 #, c-format
3252 msgid ""
3253 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3254 "%zu signatures\n"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: apt-pkg/cdrom.cc:733
3258 msgid ""
3259 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3260 "wrong architecture?"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: apt-pkg/cdrom.cc:760
3264 #, c-format
3265 msgid "Found label '%s'\n"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: apt-pkg/cdrom.cc:789
3269 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: apt-pkg/cdrom.cc:806
3273 #, c-format
3274 msgid ""
3275 "This disc is called: \n"
3276 "'%s'\n"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: apt-pkg/cdrom.cc:808
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Copying package lists..."
3282 msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
3283
3284 #: apt-pkg/cdrom.cc:843
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Writing new source list\n"
3287 msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
3288
3289 #: apt-pkg/cdrom.cc:851
3290 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
3294 #, c-format
3295 msgid "Wrote %i records.\n"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3299 #, c-format
3300 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
3304 #, c-format
3305 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
3309 #, c-format
3310 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3314 #, c-format
3315 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3319 #, fuzzy, c-format
3320 msgid "Hash mismatch for: %s"
3321 msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3322
3323 #: apt-pkg/cacheset.cc:487
3324 #, c-format
3325 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3326 msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
3327
3328 #: apt-pkg/cacheset.cc:490
3329 #, c-format
3330 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3331 msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
3332
3333 #: apt-pkg/cacheset.cc:601
3334 #, fuzzy, c-format
3335 msgid "Couldn't find task '%s'"
3336 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
3337
3338 #: apt-pkg/cacheset.cc:607
3339 #, fuzzy, c-format
3340 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3341 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
3342
3343 #: apt-pkg/cacheset.cc:613
3344 #, fuzzy, c-format
3345 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3346 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
3347
3348 #: apt-pkg/cacheset.cc:624
3349 #, c-format
3350 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
3354 #, c-format
3355 msgid ""
3356 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3357 "neither of them"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: apt-pkg/cacheset.cc:645
3361 #, c-format
3362 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: apt-pkg/cacheset.cc:653
3366 #, c-format
3367 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: apt-pkg/cacheset.cc:661
3371 #, c-format
3372 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
3376 msgid "Send scenario to solver"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: apt-pkg/edsp.cc:216
3380 msgid "Send request to solver"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3384 msgid "Prepare for receiving solution"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: apt-pkg/edsp.cc:293
3388 msgid "External solver failed without a proper error message"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
3392 msgid "Execute external solver"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: apt-pkg/install-progress.cc:57
3396 #, c-format
3397 msgid "Progress: [%3i%%]"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
3401 msgid "Running dpkg"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
3405 #, fuzzy
3406 msgid ""
3407 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3408 "used instead."
3409 msgstr ""
3410 "Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
3411 "rai eu defnyddio yn lle."
3412
3413 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3414 #, fuzzy, c-format
3415 msgid "Installing %s"
3416 msgstr " Wedi Sefydlu: "
3417
3418 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
3419 #, fuzzy, c-format
3420 msgid "Configuring %s"
3421 msgstr "Yn cysylltu i %s"
3422
3423 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
3424 #, fuzzy, c-format
3425 msgid "Removing %s"
3426 msgstr "Yn agor %s"
3427
3428 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3429 #, fuzzy, c-format
3430 msgid "Completely removing %s"
3431 msgstr "Methwyd dileu %s"
3432
3433 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
3434 #, c-format
3435 msgid "Noting disappearance of %s"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3439 #, c-format
3440 msgid "Running post-installation trigger %s"
3441 msgstr ""
3442
3443 #. FIXME: use a better string after freeze
3444 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
3445 #, fuzzy, c-format
3446 msgid "Directory '%s' missing"
3447 msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
3448
3449 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
3450 #, fuzzy, c-format
3451 msgid "Could not open file '%s'"
3452 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3453
3454 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:974
3455 #, fuzzy, c-format
3456 msgid "Preparing %s"
3457 msgstr "Yn agor %s"
3458
3459 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
3460 #, fuzzy, c-format
3461 msgid "Unpacking %s"
3462 msgstr "Yn agor %s"
3463
3464 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:980
3465 #, fuzzy, c-format
3466 msgid "Preparing to configure %s"
3467 msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3468
3469 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
3470 #, fuzzy, c-format
3471 msgid "Installed %s"
3472 msgstr " Wedi Sefydlu: "
3473
3474 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:987
3475 #, c-format
3476 msgid "Preparing for removal of %s"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3480 #, fuzzy, c-format
3481 msgid "Removed %s"
3482 msgstr "Argymell"
3483
3484 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:994
3485 #, fuzzy, c-format
3486 msgid "Preparing to completely remove %s"
3487 msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3488
3489 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3490 #, fuzzy, c-format
3491 msgid "Completely removed %s"
3492 msgstr "Methwyd dileu %s"
3493
3494 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
3495 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
3499 #, fuzzy, c-format
3500 msgid "Can not write log (%s)"
3501 msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
3502
3503 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053
3504 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
3508 msgid "Is stdout a terminal?"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1562
3512 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
3516 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3517 msgstr ""
3518
3519 #. check if its not a follow up error
3520 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
3521 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3525 msgid ""
3526 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3527 "error from a previous failure."
3528 msgstr ""
3529
3530 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637
3531 msgid ""
3532 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3533 "error"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3537 msgid ""
3538 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3539 "error"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657
3543 msgid ""
3544 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3545 "local system"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1678
3549 msgid ""
3550 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3554 #, c-format
3555 msgid ""
3556 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3557 "it?"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3561 #, fuzzy, c-format
3562 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3563 msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
3564
3565 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3566 #. dpkg --configure -a
3567 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3568 #, c-format
3569 msgid ""
3570 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3571 msgstr ""
3572
3573 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3574 msgid "Not locked"
3575 msgstr ""
3576
3577 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3578 #~ msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
3579
3580 #, fuzzy
3581 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3582 #~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
3583
3584 #, fuzzy
3585 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3586 #~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
3587
3588 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3589 #~ msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
3590
3591 #, fuzzy
3592 #~ msgid " [Not candidate version]"
3593 #~ msgstr "Fersiynau Posib"
3594
3595 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3596 #~ msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
3597
3598 # FIXME: punctuation
3599 #, fuzzy
3600 #~ msgid ""
3601 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3602 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3603 #~ "is only available from another source\n"
3604 #~ msgstr ""
3605 #~ "Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
3606 #~ "Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond "
3607 #~ "heb\n"
3608 #~ "gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
3609 #~ "ffeil sources.list.\n"
3610
3611 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3612 #~ msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
3613
3614 #, fuzzy
3615 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3616 #~ msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
3617
3618 #, fuzzy
3619 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3620 #~ msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
3621
3622 #, fuzzy
3623 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3624 #~ msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
3625
3626 #, fuzzy
3627 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3628 #~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
3629
3630 #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3631 #~ msgstr ""
3632 #~ "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
3633
3634 #, fuzzy
3635 #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3636 #~ msgstr ""
3637 #~ "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
3638
3639 #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3640 #~ msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
3641
3642 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3643 #~ msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
3644
3645 #, fuzzy
3646 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3647 #~ msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
3648
3649 #, fuzzy
3650 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3651 #~ msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
3652
3653 #, fuzzy
3654 #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3655 #~ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3656
3657 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3658 #~ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3659
3660 #~ msgid ""
3661 #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3662 #~ "need to manually fix this package."
3663 #~ msgstr ""
3664 #~ "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i "
3665 #~ "chi drwsio'r pecyn hyn a law."
3666
3667 #, fuzzy
3668 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3669 #~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3670
3671 #~ msgid "Failed to remove %s"
3672 #~ msgstr "Methwyd dileu %s"
3673
3674 #~ msgid "Unable to create %s"
3675 #~ msgstr "Ni ellir creu %s"
3676
3677 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3678 #~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
3679
3680 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3681 #~ msgstr ""
3682 #~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
3683
3684 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3685 #~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
3686
3687 # FIXME
3688 #, fuzzy
3689 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3690 #~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
3691
3692 #, fuzzy
3693 #~ msgid "Reading file listing"
3694 #~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3695
3696 #~ msgid ""
3697 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3698 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3699 #~ "package!"
3700 #~ msgstr ""
3701 #~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn "
3702 #~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
3703
3704 # FIXME
3705 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3706 #~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
3707
3708 #, fuzzy
3709 #~ msgid "Internal error getting a node"
3710 #~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
3711
3712 # FIXME: literal
3713 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3714 #~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
3715
3716 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
3717 #~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
3718
3719 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3720 #~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3721
3722 #, fuzzy
3723 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
3724 #~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
3725
3726 #, fuzzy
3727 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3728 #~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
3729
3730 #, fuzzy
3731 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3732 #~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
3733
3734 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3735 #~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
3736
3737 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3738 #~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
3739
3740 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3741 #~ msgstr "Methwyd newid i %s"
3742
3743 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3744 #~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
3745
3746 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3747 #~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3748
3749 #~ msgid "Read error from %s process"
3750 #~ msgstr "Gwall darllen o broses %s"
3751
3752 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3753 #~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
3754
3755 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3756 #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3757
3758 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3759 #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
3760
3761 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3762 #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
3763
3764 #~ msgid "decompressor"
3765 #~ msgstr "datgywasgydd"
3766
3767 # FIXME
3768 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3769 #~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
3770
3771 # FIXME
3772 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3773 #~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
3774
3775 #, fuzzy
3776 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3777 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
3778
3779 #, fuzzy
3780 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3781 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
3782
3783 #, fuzzy
3784 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3785 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3786
3787 #, fuzzy
3788 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3789 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
3790
3791 #, fuzzy
3792 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3793 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3794
3795 #, fuzzy
3796 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3797 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
3798
3799 #, fuzzy
3800 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3801 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
3802
3803 #, fuzzy
3804 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3805 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3806
3807 #, fuzzy
3808 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3809 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
3810
3811 #, fuzzy
3812 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3813 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
3814
3815 #, fuzzy
3816 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3817 #~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
3818
3819 #, fuzzy
3820 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3821 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
3822
3823 #, fuzzy
3824 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3825 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3826
3827 #, fuzzy
3828 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3829 #~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
3830
3831 #, fuzzy
3832 #~ msgid "Could not patch file"
3833 #~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3834
3835 #~ msgid " %4i %s\n"
3836 #~ msgstr " %4i %s\n"
3837
3838 #~ msgid "%4i %s\n"
3839 #~ msgstr "%4i %s\n"
3840
3841 #, fuzzy
3842 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3843 #~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
3844
3845 # FIXME: commas, wrapping
3846 #~ msgid ""
3847 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3848 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3849 #~ "that package should be filed."
3850 #~ msgstr ""
3851 #~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
3852 #~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
3853
3854 #, fuzzy
3855 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3856 #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3857
3858 #, fuzzy
3859 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3860 #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3861
3862 #, fuzzy
3863 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3864 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3865
3866 #, fuzzy
3867 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3868 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3869
3870 #, fuzzy
3871 #~ msgid "openpty failed\n"
3872 #~ msgstr "Methwyd dewis"
3873
3874 #~ msgid "File date has changed %s"
3875 #~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
3876
3877 #, fuzzy
3878 #~ msgid "Reading file list"
3879 #~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3880
3881 #, fuzzy
3882 #~ msgid "Could not execute "
3883 #~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
3884
3885 #~ msgid "Abort? [Y/n] "
3886 #~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
3887
3888 #~ msgid "Write Error"
3889 #~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
3890
3891 #~ msgid "File Not Found"
3892 #~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"