1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # This file is put in the public domain.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: apt_po.pot\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-07-31 16:24+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-19 09:49+0530\n"
11 "Last-Translator: Kinley Tshering <gasepkuenden2k3@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18 "X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
19 "X-Poedit-Country: Bhutan\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22 #: cmdline/apt-cache.cc:158
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s ཐོན་རིམ་ %s ལུ་ ཌེཔ་མ་ཚང་ཅིག་འདུག:\n"
27 #: cmdline/apt-cache.cc:286
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
31 #: cmdline/apt-cache.cc:288
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
36 #: cmdline/apt-cache.cc:328
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr "སྤྱིར་བཏང་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
40 #: cmdline/apt-cache.cc:329
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་གཙང་མ་ཚུ:"
44 #: cmdline/apt-cache.cc:330
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཚུ:"
48 #: cmdline/apt-cache.cc:331
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་སླ་བསྲེ་ཡོད་མི་ཚུ:"
52 #: cmdline/apt-cache.cc:332
54 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ:"
56 #: cmdline/apt-cache.cc:334
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
60 #: cmdline/apt-cache.cc:336
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
65 #: cmdline/apt-cache.cc:338
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་བསྡོམས:"
69 #: cmdline/apt-cache.cc:341
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
73 #: cmdline/apt-cache.cc:343
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
78 #: cmdline/apt-cache.cc:345
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "ཡོངས་བསྡོམས་ཀྱིས་ས་ཁྲ་བཟོ་བ་ཚུ་བྱིནམ་ཨིན:"
82 #: cmdline/apt-cache.cc:357
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr "སྤུངས་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་བསྡོམས:"
86 #: cmdline/apt-cache.cc:371
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཐོན་རིམ་བར་སྟོང་གྱི་བསྡོམས:"
90 #: cmdline/apt-cache.cc:376
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr "བར་སྟོང་ལྷུག་ལྷུག་གི་བསྡོམས:"
94 #: cmdline/apt-cache.cc:384
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "གི་དོན་ལུ་རྩིས་ཐོ་བཏོན་ཡོད་པའི་བར་སྟོང:"
98 #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1165
100 msgid "Package file %s is out of sync."
101 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ %sའདི་མཉམ་འབྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།"
103 #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1452
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1454 cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-mark.cc:46
105 #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
106 msgid "No packages found"
107 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་མ་ཐོབ།"
109 #: cmdline/apt-cache.cc:1265
111 msgid "You must give at least one search pattern"
112 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཏག་ཏག་སྦེ་དཔེ་གཞི་གཅིག་བྱིན་དགོ"
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1431
115 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1526 apt-pkg/cacheset.cc:510
120 msgid "Unable to locate package %s"
121 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ག་ཡོད་ཟཚོལ་མ་ཐོབ།"
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1556
124 msgid "Package files:"
125 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད:"
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1563 cmdline/apt-cache.cc:1654
128 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
130 "འདྲ་མཛོད་འདི་མཉམ་བྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལུ་ ཨེགསི་-རེཕ་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
132 #. Show any packages have explicit pins
133 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
134 msgid "Pinned packages:"
135 msgstr "ཁབ་གཟེར་བཏབ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
137 #: cmdline/apt-cache.cc:1589 cmdline/apt-cache.cc:1634
141 #: cmdline/apt-cache.cc:1597
143 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།"
145 #: cmdline/apt-cache.cc:1598
149 #: cmdline/apt-cache.cc:1616 cmdline/apt-cache.cc:1624
153 #: cmdline/apt-cache.cc:1631
154 msgid " Package pin: "
155 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཁབ་གཟེར:"
157 #. Show the priority tables
158 #: cmdline/apt-cache.cc:1640
159 msgid " Version table:"
160 msgstr "ཐོན་རིམ་ཐིག་ཁྲམ།:"
162 #: cmdline/apt-cache.cc:1753 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81
163 #: cmdline/apt-get.cc:3392 cmdline/apt-mark.cc:375
164 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
165 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
167 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
168 msgstr "%s %s་གི་དོན་ལུ་%s %sགུར་ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་%s %s\n"
170 #: cmdline/apt-cache.cc:1760
173 "Usage: apt-cache [options] command\n"
174 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178 "from APT's binary cache files\n"
181 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
182 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
183 " showsrc - Show source records\n"
184 " stats - Show some basic statistics\n"
185 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
186 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187 " unmet - Show unmet dependencies\n"
188 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
189 " show - Show a readable record for the package\n"
190 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
191 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195 " policy - Show policy settings\n"
198 " -h This help text.\n"
199 " -p=? The package cache.\n"
200 " -s=? The source cache.\n"
201 " -q Disable progress indicator.\n"
202 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203 " -c=? Read this configuration file\n"
204 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207 "ལག་ལེན།: apt-cache [options] command\n"
208 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
209 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
210 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
211 " apt-cacheའདི་གནས་རིམ་དམའ་དྲག་གི་ལག་ཆས་ APT's binary\n"
212 "་ འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་གཡོག་བཀོལ་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དང་་དེ་ཚུ་ནང་ལས་བརྡ་དོན་འདྲི་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་"
214 "cache files, and query information from them\n"
217 " add -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཨིན།\n"
218 " gencaches -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་དང་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་གཉིས་ཆ་རང་བཟོ་བརྩིགས་འབདཝ་ཨིན།\n"
219 " showpkg -འད་གིས་་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་སྤྱིར་བཏང་བརྡ་དོན་དུམ་གྲ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
220 " showsrc - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
221 " stats -འདི་གིས་ གཞི་རིམ་ཚད་རྩིས་དུམ་གྲ་རེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
222 " dump -འདི་གི་ཡིག་སྣོད་ཧྲིལ་བུ་མདོར་བསྡུས་རྣམཔ་་ཅིག་ནང་སྟོནམ་ཨིན།\n"
223 " dumpavail -འདི་གིས་ཨེསི་ཊི་ཌི་ཕྱི་ཁར་ལུ་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དཔར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན།\n"
224 " unmet - འདི་གིས་མ་ཚང་བའི་ རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
225 " search -འདི་གིས་ རི་ཇེགསི་དཔེ་གཞི་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་དེ་འཚོལ་ཞིབ་འབདཝ་ཨིན།\n"
226 " show - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ ལྷག་བཏུབ་པའི་དྲན་ཐོ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
227 " depends - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ རགས་པ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་ཅིག་ སྟོནམ་ཨིན།\n"
228 " rdepends - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ རིམ་ལོག་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་དེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
229 " pkgnames - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་མིང་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
230 " dotty - འདི་གིས་ཚད་ཁྲམ་ཝིསི་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་ བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
231 " xvcg - འདི་གིས་ ཨེགསི་ཝི་སི་ཇི་ གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་བཟོ་བཏོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
232 " policy - འདི་གིས་ སྲིད་བྱུས་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
235 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་ཆ་རོགས་འབདཝ་ཨིན།.\n"
236 " -p=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འའདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
237 " -s=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
238 " -q འདི་གིས་ ཡར་འཕེལ་བརྡ་སྟོན་པ་འདི་ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན།.\n"
239 " -i འདི་གིས་ མ་ཚང་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ གལ་ཅན་གྱི་ཌེཔསི་རྐྱངམ་ཅིག་སྟོན།.\n"
240 " -c=? འདི་གིས་ འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།.\n"
241 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་ eg -o dir::"
243 " ཧེང་བཀལ་བརྡ་དོན་གི་དོན་ལུ་ ཨེ་apt-cache(8)དང་apt.conf(5)ལག་ཐོག་ཤོག་ལེབ་ཚུ་བལྟ།.\n"
246 #: cmdline/apt-cdrom.cc:43
248 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
249 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
250 "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
253 #: cmdline/apt-cdrom.cc:85
255 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
256 msgstr "ཌིསིཀ་འདི་གི་དོན་ལུ་མིང་ཅིག་བླིན་གནང་ དཔེར་ན་ 'Debian 2.1r1 Disk 1'བཟུམ།"
258 #: cmdline/apt-cdrom.cc:100
259 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
260 msgstr "ཌིསིཀ་ཅིག་འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
262 #: cmdline/apt-cdrom.cc:135
264 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
265 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
267 #: cmdline/apt-cdrom.cc:170
268 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
269 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་ཚན་ནང་གི་སི་ཌི་ལྷག་ལུས་ཡོད་མི་གི་དོན་ལུ་འ་ནི་ལས་སྦྱོར་དེ་ཡང་བསྐྱར་འབད།"
271 #: cmdline/apt-config.cc:46
272 msgid "Arguments not in pairs"
273 msgstr "སྒྲུབས་རྟགས་ཚུ་ཟུང་ནང་མིན་འདུག"
275 #: cmdline/apt-config.cc:87
277 "Usage: apt-config [options] command\n"
279 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
282 " shell - Shell mode\n"
283 " dump - Show the configuration\n"
286 " -h This help text.\n"
287 " -c=? Read this configuration file\n"
288 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
290 "ལག་ལེན:apt-config [གདམ་ཁ་ཚུ་] བརྡ་བཀོད།\n"
292 "apt-config་འདི་APT config་ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་འཇམ་སམ་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན།\n"
295 " shell - ཤལ་གྱི་ཐབས་ལམ།\n"
296 " dump - འདི་གིས་རིམ་སྒྲིག་གི་ཐབས་ལམ་འདི་སྟོནམ་ཨིན།\n"
299 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
300 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
301 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གི་རིམ་སྒྲིག་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་བཟུམ།\n"
303 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
304 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
305 #. The user has to answer with an input matching the
306 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
307 #: cmdline/apt-get.cc:146
311 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
312 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
313 #. The user has to answer with an input matching the
314 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
315 #: cmdline/apt-get.cc:152
319 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
320 #: cmdline/apt-get.cc:163
324 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
325 #: cmdline/apt-get.cc:169
329 #: cmdline/apt-get.cc:191 apt-pkg/cachefilter.cc:33
331 msgid "Regex compilation error - %s"
332 msgstr "རི་ཇེགསི་ཕྱོགས་སྒྲིག་འཛོལ་བ་- %s"
334 #: cmdline/apt-get.cc:289
335 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
336 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ལུ་རྟེན་འབྲེལ་མ་ཚང་པས:"
338 #: cmdline/apt-get.cc:379
340 msgid "but %s is installed"
341 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
343 #: cmdline/apt-get.cc:381
345 msgid "but %s is to be installed"
346 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
348 #: cmdline/apt-get.cc:388
349 msgid "but it is not installable"
350 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཟི་བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
352 #: cmdline/apt-get.cc:390
353 msgid "but it is a virtual package"
354 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་ འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན་པས།"
356 #: cmdline/apt-get.cc:393
357 msgid "but it is not installed"
358 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
360 #: cmdline/apt-get.cc:393
361 msgid "but it is not going to be installed"
362 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མི་འབད་ནི་ཨིན་པས།"
364 #: cmdline/apt-get.cc:398
368 #: cmdline/apt-get.cc:427
369 msgid "The following NEW packages will be installed:"
370 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
372 #: cmdline/apt-get.cc:453
373 msgid "The following packages will be REMOVED:"
374 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་རྩ བསྐྲད་གཏང་འོང་:"
376 #: cmdline/apt-get.cc:475
377 msgid "The following packages have been kept back:"
378 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ལོག་སྟེ་རང་བཞག་ནུག:"
380 #: cmdline/apt-get.cc:496
381 msgid "The following packages will be upgraded:"
382 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་འོང་:"
384 #: cmdline/apt-get.cc:517
385 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
386 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲལ་འདི་ཚུ་མར་ཕབ་འབད་འོང་:"
388 #: cmdline/apt-get.cc:537
389 msgid "The following held packages will be changed:"
390 msgstr "འོག་གི་འཆང་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་འོང་:"
392 #: cmdline/apt-get.cc:592
394 msgid "%s (due to %s) "
395 msgstr "%s( %s་གིས་སྦེ)"
397 #: cmdline/apt-get.cc:600
399 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
400 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
402 "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཉོ་མཁོ་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།\n"
403 "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་ག་ཅི་འབདཝ་ཨིན་ན་ངེས་སྦེ་མ་ཤེས་ཚུན་འདི་འབད་ནི་མི་འོང་།!"
405 #: cmdline/apt-get.cc:631
407 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
408 msgstr "%lu་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་ %lu་འདི་གསརཔ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
410 #: cmdline/apt-get.cc:635
412 msgid "%lu reinstalled, "
413 msgstr "%lu་འདི་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
415 #: cmdline/apt-get.cc:637
417 msgid "%lu downgraded, "
418 msgstr "%lu་འདི་མར་ཕབ་འབད་ཡོད།"
420 #: cmdline/apt-get.cc:639
422 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
423 msgstr "རྩ་བསྐྲད་འབད་ནི་ལུ་%lu་དང་%lu་ཡར་བསྐྱེད་མ་འབད་བས།\n"
425 #: cmdline/apt-get.cc:643
427 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
428 msgstr "%lu་འདི་ཆ་ཚང་སྦེ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ཡང་ན་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།\n"
430 #: cmdline/apt-get.cc:664
432 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
433 msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
435 #: cmdline/apt-get.cc:669
437 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
438 msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
440 #: cmdline/apt-get.cc:686
442 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
443 msgstr "གྱིས་བྱིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན།\n"
445 #: cmdline/apt-get.cc:697
447 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
449 #: cmdline/apt-get.cc:706
451 msgid " [Not candidate version]"
452 msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
454 #: cmdline/apt-get.cc:708
455 msgid "You should explicitly select one to install."
456 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་གཏན་འཁལ་སྦེ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དགོ"
458 #: cmdline/apt-get.cc:711
461 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
462 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
463 "is only available from another source\n"
465 "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས་ འདི་འབདཝ་ད་ཐུམ་སྒྲིལ་གཞན་ཅིག་གིས་གྲོས་བསྟུན་འབད་དེ་ཡོད།\n"
466 "འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ་ཨིནམ་སྟོནམ་ཨིནམ་དང་ ཕན་མེད་སྦེ་གནས་ཡོདཔ་ ཡང་ན་\n"
467 "འདི་གཞན་འབྱུང་ཅིག་ནང་ལས་ལས་རྐྱངམ་ཅིག་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཨིན་པས།\n"
469 #: cmdline/apt-get.cc:729
470 msgid "However the following packages replace it:"
471 msgstr "ག་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ འདི་ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན:"
473 #: cmdline/apt-get.cc:741
475 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
476 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ལུ་གཞི་བཙུགས་ཀྱི་མི་ངོ་མིན་འདུག"
478 #: cmdline/apt-get.cc:754
480 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
483 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
484 #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:969
486 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
487 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
489 #: cmdline/apt-get.cc:772 cmdline/apt-get.cc:975
491 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
492 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
494 #: cmdline/apt-get.cc:817
496 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
497 msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
499 #: cmdline/apt-get.cc:847
501 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
503 "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
506 #: cmdline/apt-get.cc:851
508 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
510 "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
513 #: cmdline/apt-get.cc:863
515 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
516 msgstr "%s ་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འདི་མི་སྲིད་པ་ཅིག་ཨིན་པས་ འདི་ཕབ་ལེན་འབད་མི་བཏུབ་པས།\n"
518 #: cmdline/apt-get.cc:868
520 msgid "%s is already the newest version.\n"
521 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
523 #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:2187 cmdline/apt-mark.cc:68
525 msgid "%s set to manually installed.\n"
526 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
528 #: cmdline/apt-get.cc:913
530 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
531 msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
533 #: cmdline/apt-get.cc:918
535 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
536 msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
538 #: cmdline/apt-get.cc:1054
539 msgid "Correcting dependencies..."
540 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ནོར་བཅོས་འབད་དོ།"
542 #: cmdline/apt-get.cc:1057
544 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
546 #: cmdline/apt-get.cc:1060
547 msgid "Unable to correct dependencies"
548 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
550 #: cmdline/apt-get.cc:1063
551 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
552 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་པའི་ཆ་ཚན་འདི་ཆུང་ཀུ་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
554 #: cmdline/apt-get.cc:1065
558 #: cmdline/apt-get.cc:1069
559 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
560 msgstr "འ་ནི་འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
562 #: cmdline/apt-get.cc:1072
563 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
564 msgstr "མ་ཚང་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ། -f ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"
566 #: cmdline/apt-get.cc:1097
567 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
568 msgstr "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་བདེན་བཤད་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
570 #: cmdline/apt-get.cc:1101
571 msgid "Authentication warning overridden.\n"
572 msgstr "བདེན་བཤད་ཉེན་བརྡ་འདི་ཟུར་འབད་ཡོད།\n"
574 #: cmdline/apt-get.cc:1108
576 msgid "Install these packages without verification?"
577 msgstr "བདེན་སྦྱོར་མ་འབད་བར་འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན་ན་"
579 #: cmdline/apt-get.cc:1110
580 msgid "Some packages could not be authenticated"
581 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་བདེན་བཤད་འབད་མ་ཚུགས།"
583 #: cmdline/apt-get.cc:1119 cmdline/apt-get.cc:1280
584 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
585 msgstr "དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་-y ་འདི་ --force-yes་མེདཐོག་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད།"
587 #: cmdline/apt-get.cc:1160
588 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
590 "ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ་ གཞི་བཙུགས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་བོད་བརྡ་འབད་འདི་"
593 #: cmdline/apt-get.cc:1169
594 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
595 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་བཏང་དགོཔ་འདུག་འདི་འབདགཝ་ད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་ལྕོགས་མིན་ཐལ་ཏེ་འདུག"
597 #: cmdline/apt-get.cc:1180
598 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
599 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ གོ་རིམ་བཟོ་ནི་ཚུ་མཇུག་མ་བསྡུ་བས།"
601 #: cmdline/apt-get.cc:1218
602 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
604 "ག་ཅི་གི་ཡ་མཚན་ཆེ་མི་ཆེ་ ཚད་འདི་གིས་ email apt@packages.debian.org་ལུ་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་"
607 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
608 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
609 #: cmdline/apt-get.cc:1225
611 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
612 msgstr "%sBལེན་ནི་ལུ་དགོཔ་པས། ཡིག་མཛོད་ཚི་གི་%sB་\n"
614 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
615 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
616 #: cmdline/apt-get.cc:1230
618 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
619 msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB་འདི་ལེན་དགོ་པས།\n"
621 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
622 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
623 #: cmdline/apt-get.cc:1237
625 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
626 msgstr "ཁ་སྐོང་གི་%sB་འདི་བཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཌིཀསི་གི་བར་སྟོང་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།\n"
628 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
629 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
630 #: cmdline/apt-get.cc:1242
632 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
633 msgstr "%sB་འདི་ཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཀྱི་བར་སྟོང་དེ་དལཝ་སྦེ་ལུས་འོང་།\n"
635 #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1260 cmdline/apt-get.cc:2621
636 #: cmdline/apt-get.cc:2624
638 msgid "Couldn't determine free space in %s"
639 msgstr "%s་ནང་བར་སྟོང་"
641 #: cmdline/apt-get.cc:1270
643 msgid "You don't have enough free space in %s."
644 msgstr "%s ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་དལཝ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག"
646 #: cmdline/apt-get.cc:1286 cmdline/apt-get.cc:1308
647 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
648 msgstr "གལ་ཆུང་རྐྱངམ་ཅིག་ཁསལ་བཀོད་འབད་ནུག་ འདི་འབདཝ་ད་འ་ནི་འདི་གལ་ཆུང་གི་བཀོལ་སྤྱོད་མེན།"
650 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
651 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
652 #: cmdline/apt-get.cc:1290
653 msgid "Yes, do as I say!"
654 msgstr "ཨིན་ ང་གིས་སླབ་དོ་བཟུམ་སྦེ་རང་འབད!"
656 #: cmdline/apt-get.cc:1292
659 "You are about to do something potentially harmful.\n"
660 "To continue type in the phrase '%s'\n"
663 "ཁྱོད་ཀྱི་གནོད་ངན་འབྱུང་ནིའི་ལཱ་ཅི་འབད་ནི་འབད་དོ།\n"
664 "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་'%s'ཚིག་ཚན་ནང་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།\n"
667 #: cmdline/apt-get.cc:1298 cmdline/apt-get.cc:1317
669 msgstr "བར་བཤོལ་འབད།"
671 #: cmdline/apt-get.cc:1313
673 msgid "Do you want to continue?"
674 msgstr "ཁྱོན་ཀྱི་འཕྲོ་མཐུད་ནི་འབད་ནི་ཨིན་ན་"
676 #: cmdline/apt-get.cc:1385 cmdline/apt-get.cc:2686 apt-pkg/algorithms.cc:1566
678 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
679 msgstr "%s %s་ ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
681 #: cmdline/apt-get.cc:1403
682 msgid "Some files failed to download"
683 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
685 #: cmdline/apt-get.cc:1404 cmdline/apt-get.cc:2698
686 msgid "Download complete and in download only mode"
687 msgstr "ཕབ་ལེན་ཐབས་ལམ་རྐྱངམ་གཅིག་ནང་མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་ཕབ་ལེན་འབད།"
689 #: cmdline/apt-get.cc:1410
691 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
694 "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་མི་ཚུགས་པས་ apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་གཡོག་བཀོལ་ནི་ཨིན་ན་ཡང་ན་--fix-"
695 "missing་དང་གཅིག་ཁར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་ཨིན་ན་?"
697 #: cmdline/apt-get.cc:1414
698 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
699 msgstr "--fix-missing་དང་བརྡ་ལམ་བརྗེ་སོར་འབད་ནི་འདི་ད་ལྟོ་ལས་རང་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
701 #: cmdline/apt-get.cc:1419
702 msgid "Unable to correct missing packages."
703 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
705 #: cmdline/apt-get.cc:1420
706 msgid "Aborting install."
707 msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
709 #: cmdline/apt-get.cc:1448
711 "The following package disappeared from your system as\n"
712 "all files have been overwritten by other packages:"
714 "The following packages disappeared from your system as\n"
715 "all files have been overwritten by other packages:"
719 #: cmdline/apt-get.cc:1452
720 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
723 #: cmdline/apt-get.cc:1590
725 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
728 #: cmdline/apt-get.cc:1622
730 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
731 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
733 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
734 #: cmdline/apt-get.cc:1660
736 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
739 #: cmdline/apt-get.cc:1676
740 msgid "The update command takes no arguments"
741 msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བརྡ་བཀོད་འདི་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག་འབད།"
743 #: cmdline/apt-get.cc:1742
744 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
747 #: cmdline/apt-get.cc:1846
749 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
750 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
754 #. if (Packages == 1)
758 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
759 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
760 #. "that package should be filed.") << endl;
763 #: cmdline/apt-get.cc:1849 cmdline/apt-get.cc:2017
764 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
765 msgstr "འོག་གི་བརྡ་དོན་དེ་གིས་དུས་སྐབས་འདི་མོས་མཐུན་བཟོ་ནི་ལུ་གྲོགས་རམ་འབད་འོང་:"
767 #: cmdline/apt-get.cc:1853
769 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
770 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
772 #: cmdline/apt-get.cc:1860
775 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
777 "The following packages were automatically installed and are no longer "
779 msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
780 msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
782 #: cmdline/apt-get.cc:1864
784 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
786 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
787 msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
788 msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
790 #: cmdline/apt-get.cc:1866
791 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
792 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
796 #: cmdline/apt-get.cc:1885
797 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
798 msgstr "ནང་འགོད་འཛོལ་བ་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ཅ་ཆས་ཆ་མཉམ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
800 #: cmdline/apt-get.cc:1984
801 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
802 msgstr "འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་:"
804 #: cmdline/apt-get.cc:1988
806 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
809 "མ་ཚང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ ཐུས་སྒྲིལ་མེད་མི་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ 'apt-get -f install'དེ་འབཐ་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
810 "(ཡང་ན་ཐབས་ཤེས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད།)"
812 #: cmdline/apt-get.cc:2002
814 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
815 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
816 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
817 "or been moved out of Incoming."
819 "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས། འ་ནི་གི་དོན་དག་དེ་ཁྱོད་ཀྱི་ མི་སྲིད་པའི་དུས་སྐབས་ཅིག་ཞུ་བ་"
820 "འབད་འབདཝ་འོང་ནི་མས་ ཡང་ན་ད་ལྟོ་ཡང་གསར་བསྐྲུན་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་ཡང་ན་ནང་"
821 "འབྱོར་གྱི་ཕྱི་ཁར་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་རྩ་བརྟན་མེད་པའི་བགོ་འགྲེམ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ་ཡོདཔ་འོང་ནི་ཨིན་པས།"
823 #: cmdline/apt-get.cc:2023
824 msgid "Broken packages"
825 msgstr "ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
827 #: cmdline/apt-get.cc:2049
828 msgid "The following extra packages will be installed:"
829 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཐེབས་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
831 #: cmdline/apt-get.cc:2139
832 msgid "Suggested packages:"
833 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
835 #: cmdline/apt-get.cc:2140
836 msgid "Recommended packages:"
837 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
839 #: cmdline/apt-get.cc:2182
841 msgid "Couldn't find package %s"
842 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
844 #: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-mark.cc:70
846 msgid "%s set to automatically installed.\n"
847 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
849 #: cmdline/apt-get.cc:2197 cmdline/apt-mark.cc:114
851 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
855 #: cmdline/apt-get.cc:2213
856 msgid "Calculating upgrade... "
857 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་རྩིས་བཏོན་དོ་... "
859 #: cmdline/apt-get.cc:2216 methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116
861 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
863 #: cmdline/apt-get.cc:2221
867 #: cmdline/apt-get.cc:2288 cmdline/apt-get.cc:2296
868 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
869 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
871 #: cmdline/apt-get.cc:2324 cmdline/apt-get.cc:2361
872 msgid "Unable to lock the download directory"
873 msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་མ་ཚུགས་པས།"
875 #: cmdline/apt-get.cc:2418
877 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
880 #: cmdline/apt-get.cc:2423
882 msgid "Downloading %s %s"
885 #: cmdline/apt-get.cc:2483
886 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
887 msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ"
889 #: cmdline/apt-get.cc:2523 cmdline/apt-get.cc:2835
891 msgid "Unable to find a source package for %s"
892 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་མ་འཐོབ"
894 #: cmdline/apt-get.cc:2540
897 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
901 #: cmdline/apt-get.cc:2545
906 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
909 #: cmdline/apt-get.cc:2598
911 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
912 msgstr "གོམ་འགྱོ་གིས་ཧེ་མ་ལས་རང་'%s'་ཡིག་སྣོད་དེ་ཕབ་ལེན་འབད་ནུག\n"
914 #: cmdline/apt-get.cc:2635
916 msgid "You don't have enough free space in %s"
917 msgstr " %s་ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་ཚུ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག་"
919 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
920 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
921 #: cmdline/apt-get.cc:2644
923 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
924 msgstr "%sB་ལེན་དགོཔ་འདུག་ འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB།\n"
926 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
927 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
928 #: cmdline/apt-get.cc:2649
930 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
931 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཀྱི་%sB་ལེན་དགོ་པསས།\n"
933 #: cmdline/apt-get.cc:2655
935 msgid "Fetch source %s\n"
936 msgstr "%s་འབྱུང་ཁུངས་ལེན།\n"
938 #: cmdline/apt-get.cc:2693
939 msgid "Failed to fetch some archives."
940 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
942 #: cmdline/apt-get.cc:2724
944 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
945 msgstr "%s་ནང་ཧེ་མ་ལས་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་ཨིན་མའི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ།\n"
947 #: cmdline/apt-get.cc:2736
949 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
950 msgstr "'%s'སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
952 #: cmdline/apt-get.cc:2737
954 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
955 msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n"
957 #: cmdline/apt-get.cc:2759
959 msgid "Build command '%s' failed.\n"
960 msgstr "'%s'་བཟོ་བརྩིགས་བརྡ་བཀོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
962 #: cmdline/apt-get.cc:2779
963 msgid "Child process failed"
964 msgstr "ཆ་ལག་ལས་སྦྱོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
966 #: cmdline/apt-get.cc:2798
967 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
968 msgstr "builddeps ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
970 #: cmdline/apt-get.cc:2823
973 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
974 "Architectures for setup"
977 #: cmdline/apt-get.cc:2847 cmdline/apt-get.cc:2850
979 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
980 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་བརྡ་དོན་དེ་ལེན་མ་ཚུགས།"
982 #: cmdline/apt-get.cc:2870
984 msgid "%s has no build depends.\n"
985 msgstr "%s ལུ་བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་མིན་འདུག\n"
987 #: cmdline/apt-get.cc:3040
990 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
992 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
994 #: cmdline/apt-get.cc:3058
997 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
999 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
1001 #: cmdline/apt-get.cc:3081
1003 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1005 "%s:གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་དེ་གི་རེ་བ་སྐོང་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་"
1006 "སྒྲིལ་%s་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་གསརཔ་ཨིན་པས།"
1008 #: cmdline/apt-get.cc:3120
1011 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1012 "package %s can't satisfy version requirements"
1014 "%s གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་གི་རེ་བ་སྐོང་མི་ཚུགས་ནུག་ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ཐུམ་སྒརིལ་%s་གི་འཐོན་རིམ་"
1015 "ཚུ་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་འཐོན་རིམ་དགོས་མཁོ་ཚུ་གི་རེ་བ་དོ་སྐོང་མ་ཚུགས་པས།"
1017 #: cmdline/apt-get.cc:3126
1020 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1022 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
1024 #: cmdline/apt-get.cc:3149
1026 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1027 msgstr "%s: %s་གི་དོན་ལུ་་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
1029 #: cmdline/apt-get.cc:3164
1031 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1032 msgstr " %s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་མ་ཚུགས་པས།"
1034 #: cmdline/apt-get.cc:3169
1035 msgid "Failed to process build dependencies"
1036 msgstr "བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ལས་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
1038 #: cmdline/apt-get.cc:3262 cmdline/apt-get.cc:3274
1040 msgid "Changelog for %s (%s)"
1041 msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
1043 #: cmdline/apt-get.cc:3397
1044 msgid "Supported modules:"
1045 msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཚད་གཞི་ཚུ:"
1047 #: cmdline/apt-get.cc:3438
1050 "Usage: apt-get [options] command\n"
1051 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1052 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1054 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1055 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1059 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1060 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1061 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1062 " remove - Remove packages\n"
1063 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1064 " purge - Remove packages and config files\n"
1065 " source - Download source archives\n"
1066 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1067 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1068 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1069 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1070 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1071 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1072 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1073 " download - Download the binary package into the current directory\n"
1076 " -h This help text.\n"
1077 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1078 " -qq No output except for errors\n"
1079 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1080 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1081 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1082 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1083 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1084 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1085 " -b Build the source package after fetching it\n"
1086 " -V Show verbose version numbers\n"
1087 " -c=? Read this configuration file\n"
1088 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1089 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1090 "pages for more information and options.\n"
1091 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1093 "ལག་ལེན་:apt-get [options] command\n"
1094 "apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1095 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1097 "apt-get འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་དང་\n"
1098 "གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འཇམ་སམ་བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་ངོས་འདྲ་བ་ཅིག་ཨིན། མང་ཤོས་རང་་སྦེ་རང་"
1099 "ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་\n"
1100 " དུས་མཐུན་དང་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་ཨིན།\n"
1103 " update - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་སླར་འདྲེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1104 " upgrade - འདི་གིས་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ལཱ་འགན་ཅིག་འགྲུབ་ཨིན།\n"
1105 " install - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་(pkg is libc6 not libc6.deb)གསརཔ་་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབདཝ་"
1107 " remove -འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏངམ་ཨིན།\n"
1108 " source - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1109 " build-dep - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབདཝ་"
1111 " dist-upgrade - འདི་གིས་ བགོ་བཀྲམ་འདི་ཡར་བསྐྱེད་འབདཝ་ཨིན། apt-get(8)ལུ་བལྟ།\n"
1112 " dselect-upgrade - འདི་གིས་ སེལ་འཐུ་བཤོལ་གྱི་ སེལ་འཐུ་ཚུ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1113 " clean - འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1114 " autoclean -འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་འབདཝ་རྙིངམ་གྱི་ཡིག་མཛོད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1115 " check - ཆད་པ་འགྱོ་འགྱོ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མེདཔ་སྦེ་བདེན་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།\n"
1118 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1119 " -q དྲན་དེབ་འབད་བཏུབ་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་ -ཡར་འཕེལ་གྱི་བརྡ་སྟོན་མིན་འདུག\n"
1120 " -qq འཛོལ་བ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་མ་གཏོགས་ཨའུཊི་པུཊི་མིན་འདུག\n"
1121 " -d ཕབ་ལེན་རྐྱངམ་ཅིག་ཨིན་- གཞི་བཙུགས་ཡང་ན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་མ་འབད།\n"
1122 " -s བྱ་བ་མིན་འདུག གོ་རིམ་མཚུངས་བཟོ་གི་ལས་འགན་འགྲུབ།\n"
1123 " -y འདྲི་དཔྱད་གེ་རང་ལུ་ཨིནམ་སྦེ་ཚོད་དཔག་བཞིནམ་ལས་ནུས་སྤེལ་མ་འབད།\n"
1124 " -f ཆིག་སྒྲིལ་ཞིབ་དཔྱད་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་པ་ཅིན་ འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1125 " -m ཡིག་མཛོད་འདི་ཚུ་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ་པ་ཅིན་འཕྲོ་མཐུད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1126 " -u ཡར་བསྐྱེད་བཟོ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཡང་་སྟོན།\n"
1127 " -b འདི་ལེན་ཚར་བའི་ཤུལ་ལས འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་བཟོ་བརྩིགས་འབད།\n"
1128 " -V བརྡ་དོན་ལེ་ཤཱ་གི་འཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ཚུ་སྟོན།\n"
1129 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་གི་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
1130 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གདམ་ཁ་གི་རིམ་སྒྲིག་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་ དཔེན་ན་-o dir::cache=/tmp\n"
1131 "བརྡ་དོན་དང་གདམ་ཁ་ཚུ་ཧེང་བཀལ་གི་དོན་ལུ་ apt-get(8)་ sources.list(5) དང་apt."
1133 "ཤོག་ལེབ་ཚུ་ལུ་བལྟ།\n"
1134 " འ་ནི་ ཨེ་ཊི་པི་འདི་ལུ་ཡང་དག་ ཀའུ་ ནུས་ཤུགས་ཚུ་ཡོད།\n"
1136 #: cmdline/apt-get.cc:3603
1138 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1139 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1140 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1141 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1144 #: cmdline/acqprogress.cc:60
1148 #: cmdline/acqprogress.cc:84
1152 #: cmdline/acqprogress.cc:115
1154 msgstr "ཨེལ་ཇི་ཨེན:"
1156 #: cmdline/acqprogress.cc:119
1160 #: cmdline/acqprogress.cc:140
1162 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1163 msgstr "%s (%sB/s)་ནང་ལུ་%sB་དེ་ལེན་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1165 #: cmdline/acqprogress.cc:230
1168 msgstr " [ལཱ་འབད་དོ།]"
1170 #: cmdline/acqprogress.cc:286
1173 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1175 "in the drive '%s' and press enter\n"
1177 "བརྡ་ལམ་བསྒྱུར་བཅོས:ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ཌིསིཀ་འདི་\n"
1179 "འདྲེན་འཕྲུལ་'%s'ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།\n"
1181 #: cmdline/apt-mark.cc:55
1183 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1184 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
1186 #: cmdline/apt-mark.cc:61
1188 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1189 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1191 #: cmdline/apt-mark.cc:63
1193 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1194 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1196 #: cmdline/apt-mark.cc:228
1198 msgid "%s was already set on hold.\n"
1199 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
1201 #: cmdline/apt-mark.cc:230
1203 msgid "%s was already not hold.\n"
1204 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
1206 #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
1207 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
1208 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1032
1210 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1211 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་སྡོད་ཅི་ འདི་འབདཝ་ད་ཕར་མིན་འདུག"
1213 #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
1215 msgid "%s set on hold.\n"
1216 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1218 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
1220 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1221 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1223 #: cmdline/apt-mark.cc:332
1224 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1227 #: cmdline/apt-mark.cc:379
1229 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1231 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1232 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1235 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1236 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1239 " -h This help text.\n"
1240 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1241 " -qq No output except for errors\n"
1242 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1243 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1244 " -c=? Read this configuration file\n"
1245 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1246 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1249 #: methods/cdrom.cc:203
1251 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1252 msgstr "སི་ཌི་རོམ་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་%s་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1254 #: methods/cdrom.cc:212
1256 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1257 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1259 "འ་ནི་སི་ཌི་-རོམ་འདི་ཨེ་པི་ཊི་་གིས་ ངོས་འཛིན་འབད་ཚུགསཔ་སྦེ་བཟོ་ནིའི་་དོན་ལུ་ ཨེ་པི་ཊི་-སི་ཌི་རོམ་ལག་ལེན་"
1260 "འཐབ་གནང། apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་དེ་ སི་ཌི་-རོམས་གསརཔ་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ།"
1262 #: methods/cdrom.cc:222
1263 msgid "Wrong CD-ROM"
1264 msgstr "སི་དི་-རོམ་ཕྱི་འགྱུར།"
1266 #: methods/cdrom.cc:249
1268 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1270 "%s་ནང་་སི་ཌི་-རོམ་འདི་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་མ་ཚུགས་ འདི་ད་ལྟོ་ཡང་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།"
1272 #: methods/cdrom.cc:254
1273 msgid "Disk not found."
1274 msgstr "ཌིཀསི་དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1276 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
1277 msgid "File not found"
1278 msgstr "ཡིག་སྣོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1280 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1281 #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1282 msgid "Failed to stat"
1283 msgstr "ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1285 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1286 msgid "Failed to set modification time"
1287 msgstr "ཆུ་ཚོད་ལེགས་བཅོས་གཞི་སྒྲིག་འབཐ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1289 #: methods/file.cc:47
1290 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1291 msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་ ནུས་མེད་ ཉེ་གནས་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཨེསི་འདི་གིས་//་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགས་ནི་མི་འོང་།"
1293 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1294 #: methods/ftp.cc:173
1296 msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་དོ།"
1298 #: methods/ftp.cc:179
1299 msgid "Unable to determine the peer name"
1300 msgstr "དོ་བཉམ་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1302 #: methods/ftp.cc:184
1303 msgid "Unable to determine the local name"
1304 msgstr "ཉེ་གནས་མིང་འདི་གཏན་འབེེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1306 #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1308 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1309 msgstr "སར་བར་འདི་གིས་ མཐུད་ལམ་འདི་ངོས་ལེན་འབད་མ་བཏུབ་པར་སླབ་མས: %s"
1311 #: methods/ftp.cc:221
1313 msgid "USER failed, server said: %s"
1314 msgstr "ལག་ལེན་པ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
1316 #: methods/ftp.cc:228
1318 msgid "PASS failed, server said: %s"
1319 msgstr "རྩི་སྤྲོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
1321 #: methods/ftp.cc:248
1323 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1326 "པོརོ་སི་སར་བར་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་མིན་འདུག་ Acquire::ftp::"
1327 "ProxyLoginའདི་སྟོངམ་ཨིན་པས།"
1329 #: methods/ftp.cc:276
1331 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1332 msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་ བརྡ་བཀོད་'%s'་འདི་འཐོས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས:%s"
1334 #: methods/ftp.cc:302
1336 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1337 msgstr "ཡིག་དཔར་རྐྱབ་མ་བཏུབ་སར་བར་གྱིས་སླབ་མས། %s"
1339 #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
1340 msgid "Connection timeout"
1341 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས"
1343 #: methods/ftp.cc:346
1344 msgid "Server closed the connection"
1345 msgstr "སར་བར་གྱིས་མཐུད་ལམ་འདི་ཁ་བསྡམས་ཏེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1347 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1264
1348 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1273 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276
1350 msgstr "འཛོལ་བ་ལྷབ།"
1352 #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1353 msgid "A response overflowed the buffer."
1354 msgstr "ལན་གྱིས་ གནད་ཁོངས་གུར་ལས་ ལུད་སོང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1356 #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1357 msgid "Protocol corruption"
1358 msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ ངན་ཅན།"
1360 #: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
1361 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1369
1362 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
1364 msgstr "འཛོལ་བ་འབྲི།"
1366 #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
1367 msgid "Could not create a socket"
1368 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན།"
1370 #: methods/ftp.cc:708
1371 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1372 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
1374 #: methods/ftp.cc:714
1375 msgid "Could not connect passive socket."
1376 msgstr "བྱ་ཡུལ་གྱི་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1378 #: methods/ftp.cc:731
1379 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1380 msgstr "getaddrinfo་འདི་གིས་ཉན་ནིའི་སོ་ཀེཊི་ཅིག་ལེན་མ་ཚུགས།"
1382 #: methods/ftp.cc:745
1383 msgid "Could not bind a socket"
1384 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་བསྡམས་མ་ཚུགས།"
1386 #: methods/ftp.cc:749
1387 msgid "Could not listen on the socket"
1388 msgstr "སོ་ཀེཊི་གུར་ཉེན་མ་ཚུགས།"
1390 #: methods/ftp.cc:756
1391 msgid "Could not determine the socket's name"
1392 msgstr "སོ་ཀེཊི་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1394 #: methods/ftp.cc:788
1395 msgid "Unable to send PORT command"
1396 msgstr "འདྲེན་ལམ་གྱི་བརྡ་བཀོད་འདི་བཏང་མ་ཚུགས།"
1398 #: methods/ftp.cc:798
1400 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1401 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁ་བྱང་གི་རིགས་ཚན་%u (AF_*)"
1403 #: methods/ftp.cc:807
1405 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1406 msgstr "ཨི་པི་ཨར་ཊི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གིས་སླབ་མས:%s"
1408 #: methods/ftp.cc:827
1409 msgid "Data socket connect timed out"
1410 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ མཐུད་ནི་ངལ་མཚམས་བྱུང་ནུག"
1412 #: methods/ftp.cc:834
1413 msgid "Unable to accept connection"
1414 msgstr "མཐུད་ལམ་འདི་དང་ལེན་འབད་མ་ཚུགས།"
1416 #: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1038 methods/rsh.cc:313
1417 msgid "Problem hashing file"
1418 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་་དྲྭ་རྟགས་བཀལ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
1420 #: methods/ftp.cc:886
1422 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1423 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལེན་མ་ཚུགས་ སར་བར་'%s'གིས་སླབ་མས"
1425 #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
1426 msgid "Data socket timed out"
1427 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ངལ་མཚམས།"
1429 #: methods/ftp.cc:931
1431 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1432 msgstr "གནད་སྡུད་གནས་སོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་'%s'་གིས་སླབ་མས།"
1434 #. Get the files information
1435 #: methods/ftp.cc:1008
1439 #: methods/ftp.cc:1120
1440 msgid "Unable to invoke "
1441 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
1443 #: methods/connect.cc:76
1445 msgid "Connecting to %s (%s)"
1446 msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
1448 #: methods/connect.cc:87
1451 msgstr "[IP: %s %s]"
1453 #: methods/connect.cc:94
1455 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1456 msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u)གི་དོན་ལུ་སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1458 #: methods/connect.cc:100
1460 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1461 msgstr "%s:%s (%s)ལུ་མཐུད་ལམ་དེ་འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།"
1463 #: methods/connect.cc:108
1465 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1466 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
1468 #: methods/connect.cc:126
1470 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1471 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1473 #. We say this mainly because the pause here is for the
1474 #. ssh connection that is still going
1475 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
1477 msgid "Connecting to %s"
1478 msgstr "%s་ལུ་མཐུད་དོ།"
1480 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1482 msgid "Could not resolve '%s'"
1483 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1485 #: methods/connect.cc:205
1487 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1488 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་གནས་སྐབས་ཀྱི་འཐུས་ཤོར།"
1490 #: methods/connect.cc:209
1492 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1493 msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
1495 #: methods/connect.cc:211
1497 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1498 msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
1500 #: methods/connect.cc:258
1502 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1503 msgstr "%s %s:ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1505 #: methods/gpgv.cc:167
1507 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1509 "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ: མིང་རྟགས་འདི་ལེགས་ཤོམ་ཅིག་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་མཛུབ་རྗེས་ལྡེ་མིག་དེ་གཏན་འབེབས་བཟོ་"
1512 #: methods/gpgv.cc:171
1513 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1514 msgstr "ཉུང་མཐའ་རང་ནུས་མེད་ཀྱི་མིང་རྟགས་ཅིག་གདོང་ཐུག་བྱུང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1516 #: methods/gpgv.cc:173
1518 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1520 "མིང་རྟགས་བདེན་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་'%s'འདི་ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས། (gpgv་དེ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་ན།?)"
1522 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1523 #: methods/gpgv.cc:179
1526 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1530 #: methods/gpgv.cc:183
1531 msgid "Unknown error executing gpgv"
1532 msgstr "gpgv་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་།"
1534 #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
1535 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1536 msgstr "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།:\n"
1538 #: methods/gpgv.cc:230
1540 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1543 "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་བདེན་སྦྱོར་་འབད་མ་ཚུགས་ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་མི་དམང་ལྡེ་མིག་དེ་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
1545 #: methods/gzip.cc:65
1546 msgid "Empty files can't be valid archives"
1549 #: methods/http.cc:394
1550 msgid "Waiting for headers"
1551 msgstr "མགོ་ཡིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བསྒ྄ག་དོ།"
1553 #: methods/http.cc:544
1554 msgid "Bad header line"
1555 msgstr "མགོ་ཡིག་གི་གྲལ་ཐིག་བྱང་ཉེས།"
1557 #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1558 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1559 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ལན་གསལ་གི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
1561 #: methods/http.cc:606
1562 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1563 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ནང་དོན་རིང་-ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
1565 #: methods/http.cc:621
1566 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1567 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ནུས་མེད་ ནང་དོན་-ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
1569 #: methods/http.cc:623
1570 msgid "This HTTP server has broken range support"
1571 msgstr "འ་ནི་ ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་དེ་ཆད་པ་བཟོ་བཏང་ནུག"
1573 #: methods/http.cc:647
1574 msgid "Unknown date format"
1575 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཚེས་རྩ་སྒྲིག"
1577 #: methods/http.cc:826
1578 msgid "Select failed"
1579 msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1581 #: methods/http.cc:831
1582 msgid "Connection timed out"
1583 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས་འབད་ཡོད།"
1585 #: methods/http.cc:854
1586 msgid "Error writing to output file"
1587 msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
1589 #: methods/http.cc:885
1590 msgid "Error writing to file"
1591 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
1593 #: methods/http.cc:913
1594 msgid "Error writing to the file"
1595 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
1597 #: methods/http.cc:927
1598 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1599 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ། ཐག་རིང་མཇུག་གི་མཐུད་ལམ་དེ་ཁ་བསྡམས།"
1601 #: methods/http.cc:929
1602 msgid "Error reading from server"
1603 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ།"
1605 #: methods/http.cc:1197
1606 msgid "Bad header data"
1607 msgstr "མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་བྱང་ཉེས།"
1609 #: methods/http.cc:1214 methods/http.cc:1269
1610 msgid "Connection failed"
1611 msgstr "བཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1613 #: methods/http.cc:1361
1614 msgid "Internal error"
1615 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ།"
1617 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1618 #. Only warn if there is no sources.list file.
1619 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1620 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:404
1621 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:517 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1622 #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
1623 #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
1625 msgid "Unable to read %s"
1626 msgstr "%s་འདི་ལུ་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1628 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1629 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1630 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1631 #: apt-pkg/clean.cc:123
1633 msgid "Unable to change to %s"
1634 msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
1636 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1637 #. and provide a config option to define that default
1638 #: methods/mirror.cc:280
1640 msgid "No mirror file '%s' found "
1643 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1644 #. and provide a config option to define that default
1645 #: methods/mirror.cc:287
1647 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1648 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1650 #: methods/mirror.cc:315
1652 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1653 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1655 #: methods/mirror.cc:445
1657 msgid "[Mirror: %s]"
1660 #: methods/rred.cc:491
1663 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1667 #: methods/rred.cc:496
1670 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1674 #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1675 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1676 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་ཨའི་པི་སི་རྒྱུད་དུང་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1678 #: methods/rsh.cc:340
1679 msgid "Connection closed prematurely"
1680 msgstr "དུས་སུ་མ་འབབ་པ་རང་མཐུད་ལམ་འདི་ག་བསྡམས་ཡོད།"
1682 #: dselect/install:32
1683 msgid "Bad default setting!"
1684 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བྱང་ཉེས་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་!"
1686 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1687 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1688 msgid "Press enter to continue."
1689 msgstr "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
1691 #: dselect/install:91
1692 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1695 #: dselect/install:101
1697 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1698 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་བའི་བར་ན་ འཛོལ་བ་དག་པ་ཅིག་བྱུང་ནུག་ ང་གི་"
1700 #: dselect/install:102
1702 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1703 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན།་འ་ནི་འདི་གིས་ ངོ་བཤུས་རྫུན་མ་"
1705 #: dselect/install:103
1706 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1708 "ཡང་ན་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་པའི་འཛོལ་བ་ཚུ་ནང་ལུ་གྲུབ་འབྲས་འཐོན་འོང་། "
1711 #: dselect/install:104
1713 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1715 "འ་ནི་འཕྲིན་དོན་གྱི་ལྟག་ལས་ཡོད་པའི་འཛོལ་བ་དེ་ཚུ་གལ་ཅན་ཅིག་ཨིན། འདི་ཚུ་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་བཞིནམ་ལས་ "
1716 "[I] གཞི་བཙུགས་དེ་ལོག་སྟེ་རང་གཡོག་བཀོལ།"
1718 #: dselect/update:30
1719 msgid "Merging available information"
1720 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
1722 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1724 msgid "%s not a valid DEB package."
1725 msgstr "%s འདི་ནུས་ཅན་གྱི་ ཌི་ཨི་བི་ཅིག་མེན་པས།"
1727 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1729 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1731 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1732 "from debian packages\n"
1735 " -h This help text\n"
1736 " -t Set the temp dir\n"
1737 " -c=? Read this configuration file\n"
1738 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1740 "ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1742 "apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
1743 "རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
1745 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1746 " -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
1747 " -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
1748 " -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
1751 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1753 msgid "Unable to write to %s"
1754 msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།"
1756 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1757 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1758 msgstr "debconf ་་འཐོན་རིམ་འདི་ལེན་མ་ཚུགས། debconf འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡི་ག་?"
1760 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1761 msgid "Package extension list is too long"
1762 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་རྒྱ་བསྐྱེད་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
1764 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1765 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1766 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1768 msgid "Error processing directory %s"
1769 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
1771 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1772 msgid "Source extension list is too long"
1773 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་རྒྱ་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིང་པས།"
1775 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1776 msgid "Error writing header to contents file"
1777 msgstr "ནང་དོན་ཡིག་སྣོད་ལུ་མགོ་ཡིག་འཛོལ་བ་འབྲི་ནིའི་མགོ་ཡིག"
1779 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1781 msgid "Error processing contents %s"
1782 msgstr "%sའཛོལ་བ་ལས་སྦྱོར་འབད་ནིའི་ནང་དོན།"
1784 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1786 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1787 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1788 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1791 " generate config [groups]\n"
1794 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1795 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1796 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1798 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1799 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1800 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1801 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1803 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1804 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1806 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1807 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1808 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1809 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1811 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1812 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1815 " -h This help text\n"
1816 " --md5 Control MD5 generation\n"
1817 " -s=? Source override file\n"
1819 " -d=? Select the optional caching database\n"
1820 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1821 " --contents Control contents file generation\n"
1822 " -c=? Read this configuration file\n"
1823 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1825 "ལག་ལེན:apt-ftparchive [options] command\n"
1826 "བརྡ་བཀོད་ཚུ:packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1827 "sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1830 " generate config [groups]\n"
1833 "apt-ftparchive་འདི་གིས་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཚིག་ཡིག་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་"
1834 "ཨིན། dpkg-scanpackages དང་ dpkg-scansources་གི་དོན་ལུ་ལས་འགན་ཚབ་མ་ཚུ་ལུ་ཆ་ཚང་སྦེ་ "
1835 "རང་བཞིན་གྱི་སྦེ་བཟོ་བཟོཝ་་ནང་ལས་བཟོ་བཏོན་གྱི་བཟོ་རྣམ་ཚུ་ལྷམ་པ་མ་འདྲཝ་སྦེ་ཡོད་མི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབདཝ་"
1838 "apt-ftparchive་ འདི་གིས་.debs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན། "
1840 " ཡིག་སྣོད་འདི་གི་ནང་ན་ ཐུམ་སྒྲིལ་རེ་རེ་བཞིན་ནང་གི་ཚད་འཛིན་ས་སྒོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་ནང་དོན་དང་ ཨེམ་ཌི་༥་དྲྭ་"
1841 "རྟགས། (#)་དང་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཚད་ཚུ་ཡང་ཡོདཔ་ཨིན། ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་\n"
1842 "གཙོ་རིམ་དང་དབྱེ་ཚན་གྱི་གནས་གོང་དེ་བང་བཙོང་འབད་ནི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1844 "འདི་དང་ཆ་འདྲཝ་སྦེ་ apt-ftparchive་ འདི་གིས་.dscs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་"
1845 "བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1846 " --source-ཟུར་བཞག་གི་གདམ་ཁ་འདི་ ཨེསི་ཨར་སི་ ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་"
1849 "'ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་'་དང་'འབྱུང་ཁུངས་་' བརྡ་བཀོད་ཚུ་རྩ་འབྲེལ་འདི་གི་་རྩ་བ་ནང་ལུ་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་ཨིན། ཟུང་"
1850 "ལྡན་འགྲུལ་ལམ་འདི་གིས་ལོག་རིམ་འཚོལ་ཞིབ་འདི་གི་གཞི་རྟེན་ལུ་དཔག་དགོཔ་ཨིནམ་དང་\n"
1851 "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་ཟུར་བཞག་གི་ཟུར་རྟགས་འོང་དགོཔ་ཨིན། འགྲུལ་ལམ་སྔོན་ཚིག་འདི་\n"
1852 "ཡོད་པ་ཅིན་ཡིག་སྣོད་མིང་གི་ས་སྒོ་ཚུ་ལུ་འཇུག་སྣོན་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན། དཔེར་ན་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ལས་ལག་"
1854 "apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1855 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1858 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1859 " --md5 ཨེམ་ཌི་༥་ བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1860 " -s=? འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་བཞག་གི་ཡིག་སྣོད།\n"
1862 " -d=? གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འདྲ་མཛོད་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།\n"
1863 " --no-delink འབྲེལ་ལམ་མེད་སྦེ་བཟོ་་ནིའི་རྐྱེན་སེལ་ཐབས་ལམ་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།\n"
1864 " --contents ནང་དོན་གི་ཡིག་སྣོད་བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབད།\n"
1865 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
1866 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
1868 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1869 msgid "No selections matched"
1870 msgstr "སེལ་འཐུ་ཚུ་མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག"
1872 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1874 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1875 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་སྡེ་ཚན་`%s'ནང་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག"
1877 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1879 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1880 msgstr "ཌི་བི་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག་ %s.རྒསཔ་ལུ་ཡིག་སྣོད་འདི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ཡི།"
1882 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1884 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1885 msgstr "ཌི་བི་འདི་རྙིངམ་ཨིན་པས་ %s་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་དཔའ་བཅམ་དོ།"
1887 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1890 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1891 "remove and re-create the database."
1893 "ཌི་བི་རྩ་སྒྲིག་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། ཁྱོད་ཀྱི་ apt་ གྱི་འཐོན་རིམ་རྙིངམ་ཅིག་ནང་ལས་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་"
1894 "པ་ཅིན་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཞིནམ་ལས་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་ ལོག་དེ་གསར་བསྐྲུན་འབད། "
1896 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1898 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1899 msgstr "%s: %s་ཌི་བི་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1901 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1902 #: apt-inst/extract.cc:209
1904 msgid "Failed to stat %s"
1905 msgstr "%s་སིཊེཊི་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1907 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1908 msgid "Archive has no control record"
1909 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་ལུ་ཚད་འཛིན་དྲན་ཐོ་མིན་འདུག"
1911 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1912 msgid "Unable to get a cursor"
1913 msgstr "འོད་རྟགས་ལེན་མ་ཚུགས།"
1915 #: ftparchive/writer.cc:82
1917 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1918 msgstr "ཌབ་ལུ:%sསྣོད་ཐོ་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།\n"
1920 #: ftparchive/writer.cc:87
1922 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1923 msgstr "ཌབ་ལུ་ %s སིཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།\n"
1925 #: ftparchive/writer.cc:143
1929 #: ftparchive/writer.cc:145
1933 #: ftparchive/writer.cc:152
1934 msgid "E: Errors apply to file "
1935 msgstr "ཨི:འཛོལ་བ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
1937 #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1939 msgid "Failed to resolve %s"
1940 msgstr "%s་མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1942 #: ftparchive/writer.cc:183
1943 msgid "Tree walking failed"
1944 msgstr "རྩ་འབྲེལ་ཕྱིར་བགྲོད་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1946 #: ftparchive/writer.cc:210
1948 msgid "Failed to open %s"
1949 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1951 #: ftparchive/writer.cc:269
1953 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1954 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1956 #: ftparchive/writer.cc:277
1958 msgid "Failed to readlink %s"
1959 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1961 #: ftparchive/writer.cc:281
1963 msgid "Failed to unlink %s"
1964 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་མེད་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1966 #: ftparchive/writer.cc:288
1968 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1969 msgstr "*** %s་ལས་%sལུ་འབྲེལ་འཐུད་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1971 #: ftparchive/writer.cc:298
1973 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1974 msgstr "%sB་ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་ནིའི་འབྲེལ་མེད་བཅད་མཚམས།\n"
1976 #: ftparchive/writer.cc:403
1977 msgid "Archive had no package field"
1978 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅི་ཡང་འཐུས་ཤོར་མ་བྱུང་།"
1980 #: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
1982 msgid " %s has no override entry\n"
1983 msgstr " %sལུ་ཟུར་བཞག་ཐོ་བཀོད་མེད།\n"
1985 #: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
1987 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1988 msgstr " %s ་རྒྱུན་སྐྱོང་པ་འདི་ %s ཨིན་ %s མེན།\n"
1990 #: ftparchive/writer.cc:711
1992 msgid " %s has no source override entry\n"
1993 msgstr " %s ལུ་འབྱུང་ཁུངས་མེདཔ་གཏང་ནིའི་ཐོ་བཀོད་འདི་མེད།\n"
1995 #: ftparchive/writer.cc:715
1997 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1998 msgstr " %sལུ་ཟུང་ལྡན་མེདཔ་གཏང་ནིའི་་ཐོ་བཀོད་གང་རུང་ཡང་མིན་འདུག།\n"
2000 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2001 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2002 msgstr "དྲན་ཚད་སྤྲོད་ནིའི་དོན་ལུ་ རི་ཨེ་ལོཀ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2004 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
2006 msgid "Unable to open %s"
2007 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2009 #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
2011 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2012 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
2014 #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
2016 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2017 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
2019 #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2021 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2022 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
2024 #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
2026 msgid "Failed to read the override file %s"
2027 msgstr "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་%sའདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2029 #: ftparchive/multicompress.cc:70
2031 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2032 msgstr " མ་ཤེས་ཨེབ་བཙུགས་ཨཱལ་གོ་རི་དམ'%s'"
2034 #: ftparchive/multicompress.cc:100
2036 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2037 msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་%sལུ་ཨེབ་བཙུགས་ཆ་ཚན་ཅིག་དགོཔ་འདུག"
2039 #: ftparchive/multicompress.cc:189
2040 msgid "Failed to create FILE*"
2041 msgstr "ཡིག་སྣོད་*་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2043 #: ftparchive/multicompress.cc:192
2044 msgid "Failed to fork"
2045 msgstr "ཁ་སྤེལ་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2047 #: ftparchive/multicompress.cc:206
2048 msgid "Compress child"
2049 msgstr "ཆ་ལག་ཨེབ་བཙུགས་འབད།"
2051 #: ftparchive/multicompress.cc:229
2053 msgid "Internal error, failed to create %s"
2054 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ %s་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2056 #: ftparchive/multicompress.cc:304
2057 msgid "IO to subprocess/file failed"
2058 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་IO/ཡིག་སྣོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2060 #: ftparchive/multicompress.cc:342
2061 msgid "Failed to read while computing MD5"
2062 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་གློག་རིག་རྐྱབ་པའི་སྐབས་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2064 #: ftparchive/multicompress.cc:358
2066 msgid "Problem unlinking %s"
2067 msgstr "%s་འབྲེལ་འཐུད་མེདཔ་བཟོ་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ།"
2069 #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
2071 msgid "Failed to rename %s to %s"
2072 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2074 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2077 "Usage: apt-internal-solver\n"
2079 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2080 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2083 " -h This help text.\n"
2084 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
2085 " -c=? Read this configuration file\n"
2086 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2088 "ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2090 "apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
2091 "རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
2093 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
2094 " -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
2095 " -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
2096 " -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
2099 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2100 msgid "Unknown package record!"
2101 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དྲན་ཐོ།"
2103 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2105 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2107 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2108 "to indicate what kind of file it is.\n"
2111 " -h This help text\n"
2112 " -s Use source file sorting\n"
2113 " -c=? Read this configuration file\n"
2114 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2116 "ལག་ལེན: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2118 "apt-sortpkgs་ འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དབྱེ་སེལ་འབད་ནི་ལུ་ འཇམ་སམ་གྱི་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན། -s "
2119 "གདམ་ཁ་འདི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་ཁག་ག་ཅི་བཟུམ་ཅིག་ཨིན་ན\n"
2120 "་བརྡ་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
2123 " -h འ་ནི་འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
2124 " -s འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ ཡིག་སྣོད་གསོག་འཇོག་འབད་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།\n"
2125 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
2126 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་ རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཚུ་ཁཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/"
2129 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
2130 msgid "Failed to create pipes"
2131 msgstr "རྒྱུད་དུང་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2133 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
2134 msgid "Failed to exec gzip "
2135 msgstr "ཇི་ཛིཔ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2137 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
2138 msgid "Corrupted archive"
2139 msgstr "ངན་ཅན་གྱི་ཡིག་མཛོད།"
2141 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
2142 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2143 msgstr "ཊར་ཅེག་སམ་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ ཡིག་མཛོད་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག"
2145 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302
2147 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2148 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཊཱར་་མགོ་ཡིག་་དབྱེ་བ་ %u་ འཐུས་མི་ %s།"
2150 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2151 msgid "Invalid archive signature"
2152 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་མིང་རྟགས།"
2154 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2155 msgid "Error reading archive member header"
2156 msgstr "ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་མགོ་ཡིག་ལྷག་ནིའི་འཛོལ་བ།"
2158 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2160 msgid "Invalid archive member header %s"
2161 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
2163 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2164 msgid "Invalid archive member header"
2165 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
2167 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
2168 msgid "Archive is too short"
2169 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་ཐུང་ཀུ་འདུག"
2171 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
2172 msgid "Failed to read the archive headers"
2173 msgstr "ཡིག་མཛོད་མགོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2175 #: apt-inst/filelist.cc:382
2176 msgid "DropNode called on still linked node"
2177 msgstr "ད་ལྟོ་ཡང་འབྲེལ་ལམ་ཡོད་པའི་མཐུད་མཚམས་གུར་བཀོག་བཞག་མཐུད་མཚམས་དེ་བོད་བརྡ་འབད་འདི་ཡོད།"
2179 #: apt-inst/filelist.cc:414
2180 msgid "Failed to locate the hash element!"
2181 msgstr "དྲྭ་རྟགས་རྒྱུ་རྫས་འདི་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད!"
2183 #: apt-inst/filelist.cc:461
2184 msgid "Failed to allocate diversion"
2185 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་སྤྲོད་བཞག་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2187 #: apt-inst/filelist.cc:466
2188 msgid "Internal error in AddDiversion"
2189 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ནང་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ།"
2191 #: apt-inst/filelist.cc:479
2193 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2194 msgstr "%s -> %s ་དང་ %s/%s་ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ།"
2196 #: apt-inst/filelist.cc:508
2198 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2199 msgstr "%s -> %s་ཁ་ཕྱོགས་ཀྱི་ལོག་བལྟབ་ཁ་སྐོང་།"
2201 #: apt-inst/filelist.cc:551
2203 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2204 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s/%s་འདི་ངོ་བཤུས་བཟོ།"
2206 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2208 msgid "Failed to write file %s"
2209 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2211 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2213 msgid "Failed to close file %s"
2214 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2216 #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2218 msgid "The path %s is too long"
2219 msgstr "%s་འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
2221 #: apt-inst/extract.cc:125
2223 msgid "Unpacking %s more than once"
2224 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་%s་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་འདུག"
2226 #: apt-inst/extract.cc:135
2228 msgid "The directory %s is diverted"
2229 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།"
2231 #: apt-inst/extract.cc:145
2233 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2234 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གིས་ག་སྒྱུར་དམིགས་གཏད་%s/%s་ལུ་འབྲི་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ་དེ་ཡོད།"
2236 #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2237 msgid "The diversion path is too long"
2238 msgstr "ཁ་སྒྱུར་འགྲུལ་ལམ་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཨིན་པས།"
2240 #: apt-inst/extract.cc:242
2242 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2243 msgstr "སྣོད་ཡིག་%s་འདི་སྣོད་ཡིག་མེན་མི་ཅིག་གིས་ཚབ་བཙུག་དེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2245 #: apt-inst/extract.cc:282
2246 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2247 msgstr "ཁོང་རའི་དྲྭ་རྟགས། (#)རྡོབ་ནང་ལུ་མཐུད་མཚམས་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2249 #: apt-inst/extract.cc:286
2250 msgid "The path is too long"
2251 msgstr "འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
2253 #: apt-inst/extract.cc:414
2255 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2256 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་ཚབ་སྲུང་འབད་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གིས་འཐོན་རིམ་གཅིག་ད་ཡང་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་བས།"
2258 #: apt-inst/extract.cc:431
2260 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2261 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ནང་ལུ་་ཡིག་སྣོད་%s/%sགིས་གཅིག་ཚབ་སྲུང་འབདཝ་ཨིན།"
2263 #: apt-inst/extract.cc:491
2265 msgid "Unable to stat %s"
2266 msgstr "%s་འདི་ལུ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2268 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2270 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2271 msgstr "འ་ནི་འདི་ ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ '%s'འཐུས་མི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་དོ།"
2273 #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2274 #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2276 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2277 msgstr "འ་ནི་འདི་ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ འདི་ལུ་'%s'ཡང་ན་'%s'འཐུས་མི་མིན་འདུག"
2279 #: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2281 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2282 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་འཐུས་མི་%sའདི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་འཐོབ།"
2284 #: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2285 msgid "Unparsable control file"
2286 msgstr "མིང་དཔྱད་འབད་མ་བཏུབ་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད།"
2288 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2289 msgid "Can't mmap an empty file"
2290 msgstr "ཡིག་སྣོད་སྟོངམ་འདི་mmap་འབད་མ་ཚུགས།"
2292 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2294 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2295 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2297 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2299 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2300 msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2302 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2304 msgid "Unable to close mmap"
2305 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2307 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2309 msgid "Unable to synchronize mmap"
2310 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
2312 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2314 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2315 msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2317 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2319 msgid "Failed to truncate file"
2320 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2322 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2325 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2326 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2329 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2332 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2336 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2338 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2341 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2342 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2344 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2347 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2348 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2350 msgid "%lih %limin %lis"
2353 #. min means minutes, s means seconds
2354 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
2360 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
2365 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173
2367 msgid "Selection %s not found"
2368 msgstr "སེལ་འཐུ་%s ་མ་འཐོབ།"
2370 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
2372 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2373 msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་སྡུད་ཚིག་གི་དབྱེ་བ:'%c'"
2375 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
2377 msgid "Opening configuration file %s"
2378 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2380 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
2382 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2383 msgstr "་ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: སྡེབ་ཚན་གྱིས་མིང་མེད་མི་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན"
2385 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
2387 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2388 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་ངོ་རྟགས།"
2390 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2392 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2393 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:གནས་གོང་གི་ཤུལ་ལས་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2395 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
2397 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2398 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2400 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
2402 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2403 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:འདུ་འཛོམས་འབད་འབདཝ་ལེ་ཤཱ་གྲངས་སུ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2405 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
2407 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2408 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ནཱ་ལས་རང་འགོ་བཙུགས་གྲངས་སུ་བཙུགས་ཏེ་ཡོད།"
2410 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
2412 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2413 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་'%s'བཀོད་རྒྱ།"
2415 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
2417 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2418 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2420 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
2422 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2423 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མཇུག་ལུ་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2425 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2427 msgid "%c%s... Error!"
2428 msgstr "%c%s... འཛོལ་བ་!"
2430 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2432 msgid "%c%s... Done"
2433 msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།"
2435 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2439 #. Print the spinner
2440 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2442 msgid "%c%s... %u%%"
2443 msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།"
2445 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2447 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2448 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གྱི་གདམ་ཁ་'%c'[%s་ནང་ལས་]འདི་མ་ཤེས་པས།"
2450 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2451 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2453 msgid "Command line option %s is not understood"
2454 msgstr "བ་རྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་ཧ་མ་གོ་བས།"
2456 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2458 msgid "Command line option %s is not boolean"
2459 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་བུ་ལིན་མེན་པས།"
2461 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
2463 msgid "Option %s requires an argument."
2464 msgstr "གདམ་ཁ་%s་ལུ་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོ་པས།"
2466 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
2468 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2469 msgstr "གདམ་ཁ་%s:རིམ་སྒྲིག་གི་རྣམ་གྲངས་གསལ་བཀོད་ལུ་ =<val> ་ཅིག་དགོཔ་ཨིན།"
2471 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2473 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2474 msgstr "གདམ་ཁ་ %s ་ལུ་'%s'་མེན་པར་ ཧྲིལ་ཨང་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན"
2476 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2478 msgid "Option '%s' is too long"
2479 msgstr "གདམ་ཁ་'%s'འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
2481 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2483 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2484 msgstr "དྲན་ཤེས་ %s་འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས་པས་ བདེན་པ་ཡང་ན་རྫུན་པ་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
2486 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2488 msgid "Invalid operation %s"
2489 msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s"
2491 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2493 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2494 msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས་%s་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2496 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2497 msgid "Failed to stat the cdrom"
2498 msgstr "སི་ཌི་རོམ་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2500 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2502 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2503 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2505 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
2507 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2508 msgstr "%s ལྷག་ནི་རྐྱངམ་ཅིག་འབད་མི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་འདི་གི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2510 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231
2512 msgid "Could not open lock file %s"
2513 msgstr "ལྡེ་མིག་རྐྱབས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2515 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254
2517 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2519 "ཨེན་ཨེཕ་ཨེསི་ %s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2521 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:259
2523 msgid "Could not get lock %s"
2524 msgstr "%sལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལེན་མ་ཚུགས།"
2526 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:396 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510
2528 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2531 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:430
2533 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2536 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:448
2538 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2541 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2544 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2547 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844
2549 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2550 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2552 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
2554 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2555 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2557 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
2559 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2560 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་གིས་འཛོལ་བའི་ཨང་རྟགས་(%u)ཅིག་སླར་ལོག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
2562 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
2564 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2565 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་་%s་གིས་རེ་བ་མེད་པར་ཕྱིར་ཐོན་ཡོདཔ་ཨིན།"
2567 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988
2569 msgid "Could not open file %s"
2570 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2572 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065
2574 msgid "Could not open file descriptor %d"
2575 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2577 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1150
2578 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2579 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ ཨའི་པི་སི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2581 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1205
2582 msgid "Failed to exec compressor "
2583 msgstr "ཨེབ་འཕྲུལ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2585 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1298
2587 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2588 msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
2590 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1385 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1407
2592 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2593 msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
2595 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1695
2597 msgid "Problem closing the file %s"
2598 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2600 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
2602 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2603 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2605 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1718
2607 msgid "Problem unlinking the file %s"
2608 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲེལལམ་མེདཔ་བཟོ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2610 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1731
2611 msgid "Problem syncing the file"
2612 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2614 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2615 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2617 msgid "No keyring installed in %s."
2618 msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
2620 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2621 msgid "Empty package cache"
2622 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་སྟོངམ།"
2624 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2625 msgid "The package cache file is corrupted"
2626 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
2628 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2629 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2630 msgstr "ཐུམ་སྒྲིས་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ མི་མཐུན་པའི་འཐོན་རིམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
2632 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2634 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2635 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
2637 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2639 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2640 msgstr "འ་ནི་ཨེ་པི་ཊི་ འདི་གིས་ '%s'འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་དེ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
2642 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2643 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2644 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་འདི་བཟོ་བཀོད་སོ་སོ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་འབདཝ་ཨིནཔས།"
2646 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2650 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2652 msgstr "སྔོན་གོང་མ་རྟེནམ་ཨིན།"
2654 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2656 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོདཔ་ཨིན།"
2658 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2660 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།"
2662 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2664 msgstr "མི་མཐུནམ་ཨིན།"
2666 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2668 msgstr "ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2670 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2672 msgstr "ཕན་མེདཔ་བཟོཝ་ཨིན།"
2674 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2678 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2682 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2686 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2688 msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོདཔ།"
2690 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2694 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2698 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2702 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2703 msgid "Building dependency tree"
2704 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རྩ་འབྲེལ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་དོ།"
2706 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2707 msgid "Candidate versions"
2708 msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
2710 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2711 msgid "Dependency generation"
2712 msgstr "བརྟེན་པའི་བཟོ་བཏོན།"
2714 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2716 msgid "Reading state information"
2717 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
2719 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2721 msgid "Failed to open StateFile %s"
2722 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
2724 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2726 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2727 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2729 #: apt-pkg/tagfile.cc:129
2731 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2732 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2734 #: apt-pkg/tagfile.cc:216
2736 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2737 msgstr "%s (༢་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2739 #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2741 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2742 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2744 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2746 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2747 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2749 #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2751 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2752 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2754 #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2756 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2757 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2759 #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2761 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2762 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2764 #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2766 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2767 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་ %s (ཡུ་ཨར་ཨའི་)གི་ནང་ན།"
2769 #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2771 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2772 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2774 #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2776 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2777 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཐོ་ཡིག་ %s(ཡུ་ཨར་ཨའི་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི)གི་ནང་ན།"
2779 #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2781 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2782 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(ཡང་དག་ dist)གི་ནང་ན།"
2784 #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2786 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2787 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2789 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2792 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2794 #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2796 msgid "Line %u too long in source list %s."
2797 msgstr "གྲལ་ཐིག་%u་འདི་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་ནང་ལུ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམོ་འདུག"
2799 #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2801 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2802 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (དབྱེ་བ)་ནང་ན།"
2804 #: apt-pkg/sourcelist.cc:293
2806 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2807 msgstr "དབྱེ་བ་'%s'་འདི་གྲལ་ཐིག་%u་གུར་ལུ་ཡོདཔ་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་གི་ནང་ན་མ་ཤེས་པས།"
2809 #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:923
2812 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2813 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2816 #: apt-pkg/packagemanager.cc:498 apt-pkg/packagemanager.cc:529
2818 msgid "Could not configure '%s'. "
2819 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2821 #: apt-pkg/packagemanager.cc:571
2824 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2825 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2826 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2828 "མི་མཐུན་/སྔོན་རྟེན་འཕྲལ་བཀོལ་ལས་བརྟེན་ འ་ནི་གཞི་བཙུགས་གཡོག་བཀོལ་འདི་ལུ་ མེད་དུ་མི་རུང་བའི་%sཐུམ་"
2829 "སྒྲིལ་ གནས་སྐབས་ཀྱི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན། འདི་འཕྲལ་འཕྲལ་རང་བྱང་ཉེས་ཅིག་ཨིན་པས་ "
2830 "འདི་འབདཝ་ད་ཁྱོད་ཀྱི་ཐད་རི་འབའ་རི་འབད་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ APT::Force-LoopBreak གདམ་ཁ་འདི་ཤུགས་"
2833 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2835 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2836 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ '%s' འདི་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2838 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2841 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2843 "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་ལོག་འདི་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་འདི་གི་དོན་ལུ་ཡིག་མཛོད་ཅིག་འཚོལ་"
2846 #: apt-pkg/algorithms.cc:1238
2848 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2851 "འཛོལ་བ་ pkgProblemResolver::གིས་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་པའི་མཚམས་དེ་ཚུ་མོས་མཐུན་བཟོཝ་ཨིན འ་ནི་ཐུམ་"
2852 "སྒྲིལ་ཚུ་འཛིན་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་ཨིན་པས།"
2854 #: apt-pkg/algorithms.cc:1240
2855 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2856 msgstr "དཀའ་ངལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཆད་པ་ཚུ་འཆང་འདི་འདུག"
2858 #: apt-pkg/algorithms.cc:1592 apt-pkg/algorithms.cc:1594
2861 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2864 "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག་ འདི་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་མ་ཚད་ ཚབ་ལུ་"
2865 "རྙིངམ་འདི་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནུག"
2867 #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2869 msgid "List directory %spartial is missing."
2870 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
2872 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2874 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2875 msgstr "ཡིག་མཛོད་སྣོད་ཐོ་ %s་ ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཏེ་འདུག"
2877 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2879 msgid "Unable to lock directory %s"
2880 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
2882 #. only show the ETA if it makes sense
2884 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2886 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2887 msgstr "%li་ གི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་%li (%s ལྷག་ལུས་དོ།)"
2889 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2891 msgid "Retrieving file %li of %li"
2892 msgstr " %li་གི་བརླག་སྟོར་ཟུགསཔའི་ཡིག་སྣོད་ %li"
2894 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2896 msgid "The method driver %s could not be found."
2897 msgstr "ཐབས་ལམ་འདྲེན་བྱེད་%s་འདི་མ་འཐོབ།"
2899 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2901 msgid "Method %s did not start correctly"
2902 msgstr "ཐབས་ལམ་ %s འདི་ངེས་བདེན་སྦེ་འགོ་མ་བཙུགས་འབད།"
2904 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2906 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2907 msgstr "ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ ཌིསི་འདི་བཙུགས་གནང་། '%s'འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་'%s' དང་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།་"
2909 #: apt-pkg/init.cc:151
2911 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2912 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ '%s' འདི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2914 #: apt-pkg/init.cc:167
2915 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2916 msgstr "འོས་འབབ་དང་ལྡན་པའི་སྦུང་ཚན་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཅིག་གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
2918 #: apt-pkg/clean.cc:57
2920 msgid "Unable to stat %s."
2921 msgstr "%s་ ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2923 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2924 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2926 "ཁྱོད་རའི་sources.listགི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་ 'འབྱུང་ཁུངས་' ཡུ་ཨར་ཨའི་ཚུ་་ལ་ལུ་ཅིག་བཙུགས་དགོ"
2928 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2929 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2930 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་ཡང་ན་གནས་ཚད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ མིང་དཔྱད་ཡང་ན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2932 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2933 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2934 msgstr "འ་ནི་དཀའ་ངལ་འདི་ཚུ་སེལ་ནིའི་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱི་ apt-get update་དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
2936 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2937 msgid "The list of sources could not be read."
2938 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཚུ་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་ལྷག་མི་ཚུགས་པས།"
2940 #: apt-pkg/policy.cc:75
2943 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2944 "available in the sources"
2947 #: apt-pkg/policy.cc:399
2949 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2950 msgstr "དགའ་གདམ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལུ་ནུས་མེད་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ ཐུམ་སྒྲིལ་མགོ་ཡིག་མིན་འདུག"
2952 #: apt-pkg/policy.cc:421
2954 msgid "Did not understand pin type %s"
2955 msgstr "ངོ་རྟགས་ཨང་གི་དབྱེ་བ་ %s འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས།"
2957 #: apt-pkg/policy.cc:429
2958 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2959 msgstr "གོ་རྟགས་ཨང་གི་དོན་ལུ་ གཙོ་རིམ་(ཡང་ན་ ཀླད་ཀོར་)ཚུ་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བས།"
2961 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2962 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2963 msgstr "འདྲ་མཛོད་ལུ་མཐུན་འགྱུར་མེན་པའི་འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ཅིག་འདུག"
2965 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2966 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2967 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2968 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2969 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2970 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2971 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2972 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2973 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2974 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2975 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2977 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2978 msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2980 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2981 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2982 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2984 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2985 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2986 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2988 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2990 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2991 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2993 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2994 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2995 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་བརྟེན་པའི་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2997 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2999 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3000 msgstr "ཡིག་སྣོད་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ཚུ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་ཐུམ་སྒྲིལ་ %s %s ་འདི་མ་ཐོབ་པས།"
3002 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
3004 msgid "Couldn't stat source package list %s"
3005 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
3007 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3008 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3009 msgid "Reading package lists"
3010 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་དོ།"
3012 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
3013 msgid "Collecting File Provides"
3014 msgstr "ཡིག་སྣོད་བྱིན་མི་ཚུ་བསྡུ་ལེན་འབད་དོ།"
3016 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
3017 msgid "IO Error saving source cache"
3018 msgstr "IO འཛོལ་བ་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་སྲུང་བཞག་འབད་དོ།"
3020 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
3022 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3023 msgstr "%s (%s -> %s)བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
3025 #: apt-pkg/acquire-item.cc:599
3026 msgid "MD5Sum mismatch"
3027 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
3029 #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1887
3030 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2030
3032 msgid "Hash Sum mismatch"
3033 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
3035 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
3038 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3039 "or malformed file)"
3042 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1404
3044 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3045 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3047 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1446
3048 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3049 msgstr "འོག་གི་ ཨའི་ཌི་་ ལྡེ་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་མི་དམང་གི་ལྡེ་མིག་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
3051 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1484
3054 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3055 "repository will not be applied."
3058 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
3060 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3063 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1536
3066 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3067 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3070 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3071 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1546 apt-pkg/acquire-item.cc:1551
3073 msgid "GPG error: %s: %s"
3076 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1663
3079 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3080 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
3082 " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
3083 "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག (arch འདི་བྱིག་སོངམ་ལས་བརྟེན།)"
3085 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1722
3088 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3089 "to manually fix this package."
3091 " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
3092 "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག "
3094 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1781
3097 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3099 "ཐུམ་སྒྲིལ་ ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་མིན་འདུག: %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་དོན་ལུ་ས་སྒོ།"
3101 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1879
3102 msgid "Size mismatch"
3105 #: apt-pkg/indexrecords.cc:68
3107 msgid "Unable to parse Release file %s"
3108 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3110 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
3112 msgid "No sections in Release file %s"
3113 msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
3115 #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
3117 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3120 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3122 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3123 msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
3125 #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3127 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3128 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3130 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3132 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3133 msgstr "%sསིལ་ཚོང་པ་སྡེབ་ཚན་གྱི་ནང་ན་མཛུབ་རྗེས་མིན་འདུག"
3135 #: apt-pkg/cdrom.cc:576
3138 "Using CD-ROM mount point %s\n"
3141 " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
3142 "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ།\n"
3144 #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
3145 msgid "Identifying.. "
3146 msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་དོ.."
3148 #: apt-pkg/cdrom.cc:613
3150 msgid "Stored label: %s\n"
3151 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3153 #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
3155 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3156 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་མ་འབད་བར་བཞག་དོ..."
3158 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
3160 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3161 msgstr " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
3163 #: apt-pkg/cdrom.cc:660
3164 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3165 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་དོ།\n"
3167 #: apt-pkg/cdrom.cc:665
3168 msgid "Waiting for disc...\n"
3169 msgstr "ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ...\n"
3171 #: apt-pkg/cdrom.cc:674
3172 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3173 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ...\n"
3175 #: apt-pkg/cdrom.cc:693
3176 msgid "Scanning disc for index files..\n"
3177 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཌིསིཀ་ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ..\n"
3179 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
3182 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3184 msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
3186 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
3188 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3189 "wrong architecture?"
3192 #: apt-pkg/cdrom.cc:782
3194 msgid "Found label '%s'\n"
3195 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3197 #: apt-pkg/cdrom.cc:811
3198 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3199 msgstr "དེ་ནུས་ཅན་གྱི་མིང་ཅིག་མེན་པས་ ལོག་སྟེ་རང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n"
3201 #: apt-pkg/cdrom.cc:828
3204 "This disc is called: \n"
3207 "ཌིསིཀ་འདི་བོད་བརྡ་འབད་དོ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3210 #: apt-pkg/cdrom.cc:830
3211 msgid "Copying package lists..."
3212 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱིཐོ་ཡིག་ཚུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ..."
3214 #: apt-pkg/cdrom.cc:865
3215 msgid "Writing new source list\n"
3216 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཅིག་འབྲི་དོ།\n"
3218 #: apt-pkg/cdrom.cc:873
3219 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3220 msgstr "འ་ནི་ ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་ འབྱུང་ཁུངས་ཧྲིལ་བུ་ཚུ་:\n"
3222 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3224 msgid "Wrote %i records.\n"
3225 msgstr "%i་དྲན་མཐོ་དེ་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
3227 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3229 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3230 msgstr "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
3232 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3234 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3235 msgstr "%i་མཐུན་སྒྲིག་མེདཔ་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i་དྲན་ཐོ་ཚུ་བྲིས་བཞག་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3237 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3239 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3241 "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་ %iམཐུན་སྒྲིག་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་"
3244 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3246 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3249 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3251 msgid "Hash mismatch for: %s"
3252 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
3254 #: apt-pkg/cacheset.cc:403
3256 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3257 msgstr "%sགི་དོན་ལུ་འཛིན་གྲོལ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
3259 #: apt-pkg/cacheset.cc:406
3261 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3262 msgstr "'%s'་གི་དོན་ལུ་འཐོན་རིམ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
3264 #: apt-pkg/cacheset.cc:517
3266 msgid "Couldn't find task '%s'"
3267 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3269 #: apt-pkg/cacheset.cc:523
3271 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3272 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3274 #: apt-pkg/cacheset.cc:534
3276 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3279 #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
3282 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3286 #: apt-pkg/cacheset.cc:555
3288 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3291 #: apt-pkg/cacheset.cc:563
3293 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3296 #: apt-pkg/cacheset.cc:571
3298 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3301 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3302 msgid "Send scenario to solver"
3305 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3306 msgid "Send request to solver"
3309 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3310 msgid "Prepare for receiving solution"
3313 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3314 msgid "External solver failed without a proper error message"
3317 #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3318 msgid "Execute external solver"
3321 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
3323 msgid "Installing %s"
3324 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3326 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
3328 msgid "Configuring %s"
3329 msgstr "%s་རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3331 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3334 msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།"
3336 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3338 msgid "Completely removing %s"
3339 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3341 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
3343 msgid "Noting disappearance of %s"
3346 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
3348 msgid "Running post-installation trigger %s"
3351 #. FIXME: use a better string after freeze
3352 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:735
3354 msgid "Directory '%s' missing"
3355 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
3357 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:770
3359 msgid "Could not open file '%s'"
3360 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3362 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
3364 msgid "Preparing %s"
3365 msgstr "%s་ གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3367 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
3369 msgid "Unpacking %s"
3370 msgstr " %s་ གི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་དོ།"
3372 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
3374 msgid "Preparing to configure %s"
3375 msgstr "%s་ རིམ་སྒྲིག་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3377 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
3379 msgid "Installed %s"
3380 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3382 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
3384 msgid "Preparing for removal of %s"
3385 msgstr "%s་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3387 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3390 msgstr "རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་%s"
3392 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3394 msgid "Preparing to completely remove %s"
3395 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3397 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
3399 msgid "Completely removed %s"
3400 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3402 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
3403 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3406 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3407 msgid "Running dpkg"
3410 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1445
3411 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3414 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1507
3415 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3418 #. check if its not a follow up error
3419 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1512
3420 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3423 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1514
3425 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3426 "error from a previous failure."
3429 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1520
3431 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3435 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526
3437 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3441 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1533
3443 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3446 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3449 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3453 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3455 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3456 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
3458 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3459 #. dpkg --configure -a
3460 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3463 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3466 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3471 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3472 #~ msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
3474 #~ msgid "Failed to remove %s"
3475 #~ msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3477 #~ msgid "Unable to create %s"
3478 #~ msgstr "%s་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
3480 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3481 #~ msgstr "%sinfo་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3483 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3484 #~ msgstr "info ་དང་ temp་སྣོད་ཐོ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གཅིག་གུར་ལུ་བཞག་དགོཔ་ཨིན།"
3486 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3487 #~ msgstr "བདག་སྐྱོང་སྣོད་ཐོ་ %sinfo་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3489 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3490 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ཅིག་ལེན་དོ།"
3492 #~ msgid "Reading file listing"
3493 #~ msgstr "ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་ཚུ་ལྷག་དོ།"
3496 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3497 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3500 #~ "'%sinfo/%s'ཡིག་སྣོད་ཐོག་ཡིག་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་འདི་སོར་ཆུད་འབད་མ་"
3501 #~ "ཚུགས་པ་ཅིན་ འདི་སྟོངམ་བཟོ་བཞིནམ་ལས་ དེ་འཕྲལ་ལས་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་འཐོན་རིམ་གཅིགཔ་འདི་རང་ལོང་གཞི་"
3504 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3505 #~ msgstr "%sinfo/%s་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་འདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3507 #~ msgid "Internal error getting a node"
3508 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་མཐུད་མཚམས་ལེན་དོ།"
3510 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3511 #~ msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་%sdiversionsཚུ་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3513 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
3514 #~ msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག"
3516 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3517 #~ msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
3519 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
3520 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་ ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་དོ།"
3522 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3523 #~ msgstr "པི་ཀེ་ཇི་ འདྲ་མཛོད་དེ་ དང་པ་རང་འགོ་བྱེད་འབད་དགོ"
3525 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3526 #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན:མགོ་ཡིག་ པར་ལེན%lu"
3528 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3529 #~ msgstr "གནད་ཚད་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས། པར་ལེན་ %lu"
3531 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3532 #~ msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ འཛོལ་བ་མིང་དཔྱད་འབད་དོ། པར་ལེན་ %lu"
3534 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3535 #~ msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
3537 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3538 #~ msgstr "ནུས་ཅན་ཡོད་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
3540 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3541 #~ msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3543 #~ msgid "Read error from %s process"
3544 #~ msgstr "%s་ལས་སྦྱོར་ནང་ལས་འཛོལ་བ་ཚུ་ལྷག"
3546 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3547 #~ msgstr "%u་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་གི་ལྟག་ལས་མགོ་ཡིག་རྐྱང་པ་ཅིག་ཐོབ་ཡོད།"
3549 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3550 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
3552 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3553 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
3555 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3556 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
3558 #~ msgid "decompressor"
3559 #~ msgstr "ཨེབ་བཤོལ་འཕྲུལ་ཆས།"
3561 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3562 #~ msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
3564 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3565 #~ msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
3567 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3568 #~ msgstr "%s (ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3570 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3571 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
3574 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3575 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3577 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3578 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༢་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
3580 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3581 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3584 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3585 #~ msgstr " %s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3587 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3588 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་ཐུམ་སྒྲིལ་ ༣་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོབ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3591 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3592 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3594 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3595 #~ msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3597 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3598 #~ msgstr "%s (CollectFileProvides)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3600 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3601 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ འཐུས་མི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3603 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3605 #~ "E: Acquire::gpgv::Options་ནང་ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་རྟགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག ཕྱིར་"
3608 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3609 #~ msgstr "%s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༢)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3611 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3612 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(སིལ་ཚོང་པ་ ཨའི་ཌི)གི་ནང་ན།"
3614 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3615 #~ msgstr "'%s'ལྡེ་འཁོར་འདི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།"
3618 #~ msgid "Could not patch file"
3619 #~ msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3621 #~ msgid " %4i %s\n"
3622 #~ msgstr "%4i %s\n"
3625 #~ msgstr "%4i %s\n"
3628 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3629 #~ msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
3632 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3633 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3634 #~ "that package should be filed."
3636 #~ "ད་ཚུན་ཁྱོད་ཀྱི་བཀོལ་སྤྱོད་རྐྱང་པ་ཅིག་རྐྱང་པ་ རྐྱངམ་ཅིག་ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ་ལས་ ཧ་ཅང་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གཞི་"
3637 #~ "བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་ནི་དེ་སྲིད་ནི་བཟུམ་ཅིག་དང་ཐུམ་སྒྲིལ་དི་གི་ཁ་ཐད་དུ་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་འདི་བཀང་བཞག་དགོ"
3640 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3641 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3644 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3645 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3648 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3649 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3652 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3653 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3656 #~ msgid "Stored label: %s \n"
3657 #~ msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3661 #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3662 #~ "%i signatures\n"
3663 #~ msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
3666 #~ msgid "openpty failed\n"
3667 #~ msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3669 #~ msgid "File date has changed %s"
3670 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚེས་གྲངས་འདི་གིས་%sདེ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནུག"