]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/lt.po
* apt-pkg/pkgcache.cc:
[apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-02-15 06:09+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Language: lt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
20
21 #: cmdline/apt-cache.cc:156
22 #, c-format
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
25
26 #: cmdline/apt-cache.cc:284
27 #, fuzzy
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:286
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:326
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Normalūs paketai: "
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:327
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Virtualūs paketai: "
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:328
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:329
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:330
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " Trūksta: "
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:332
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:334
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:336
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Viso priklausomybių: "
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:339
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:341
74 msgid "Total Desc/File relations: "
75 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
76
77 #: cmdline/apt-cache.cc:343
78 msgid "Total Provides mappings: "
79 msgstr ""
80
81 #: cmdline/apt-cache.cc:355
82 msgid "Total globbed strings: "
83 msgstr ""
84
85 #: cmdline/apt-cache.cc:369
86 msgid "Total dependency version space: "
87 msgstr ""
88
89 #: cmdline/apt-cache.cc:374
90 msgid "Total slack space: "
91 msgstr ""
92
93 #: cmdline/apt-cache.cc:382
94 msgid "Total space accounted for: "
95 msgstr ""
96
97 #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1142
98 #, c-format
99 msgid "Package file %s is out of sync."
100 msgstr ""
101
102 #: cmdline/apt-cache.cc:591 cmdline/apt-cache.cc:1377
103 #: cmdline/apt-cache.cc:1379 cmdline/apt-cache.cc:1456
104 msgid "No packages found"
105 msgstr "Paketų nerasta"
106
107 #: cmdline/apt-cache.cc:1221
108 msgid "You must give at least one search pattern"
109 msgstr ""
110
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1451 apt-pkg/cacheset.cc:440
112 #, c-format
113 msgid "Unable to locate package %s"
114 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
115
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1481
117 msgid "Package files:"
118 msgstr "Paketų failai:"
119
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1488 cmdline/apt-cache.cc:1586
121 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
122 msgstr ""
123
124 #. Show any packages have explicit pins
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1502
126 msgid "Pinned packages:"
127 msgstr "Surišti paketai:"
128
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1514 cmdline/apt-cache.cc:1566
130 msgid "(not found)"
131 msgstr "(nerasta)"
132
133 #: cmdline/apt-cache.cc:1523
134 msgid " Installed: "
135 msgstr " Įdiegta: "
136
137 #: cmdline/apt-cache.cc:1524
138 msgid " Candidate: "
139 msgstr " Kandidatas: "
140
141 #: cmdline/apt-cache.cc:1548 cmdline/apt-cache.cc:1556
142 msgid "(none)"
143 msgstr "(nėra)"
144
145 #: cmdline/apt-cache.cc:1563
146 msgid " Package pin: "
147 msgstr " Paketo susiejimai: "
148
149 #. Show the priority tables
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1572
151 msgid " Version table:"
152 msgstr " Versijų lentelė:"
153
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
155 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
156 #: cmdline/apt-get.cc:3047 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
157 #, c-format
158 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
159 msgstr ""
160
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1693
162 msgid ""
163 "Usage: apt-cache [options] command\n"
164 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
165 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
166 "\n"
167 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
168 "from APT's binary cache files\n"
169 "\n"
170 "Commands:\n"
171 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
172 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
173 " showsrc - Show source records\n"
174 " stats - Show some basic statistics\n"
175 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
176 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
177 " unmet - Show unmet dependencies\n"
178 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
179 " show - Show a readable record for the package\n"
180 " showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
181 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
182 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
183 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
184 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
185 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
186 " policy - Show policy settings\n"
187 "\n"
188 "Options:\n"
189 " -h This help text.\n"
190 " -p=? The package cache.\n"
191 " -s=? The source cache.\n"
192 " -q Disable progress indicator.\n"
193 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
194 " -c=? Read this configuration file\n"
195 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
196 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
197 msgstr ""
198
199 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
200 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
201 msgstr ""
202
203 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
204 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
205 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
206
207 #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
210 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
211
212 #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
213 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
214 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
215
216 #: cmdline/apt-config.cc:41
217 msgid "Arguments not in pairs"
218 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
219
220 #: cmdline/apt-config.cc:76
221 msgid ""
222 "Usage: apt-config [options] command\n"
223 "\n"
224 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
225 "\n"
226 "Commands:\n"
227 " shell - Shell mode\n"
228 " dump - Show the configuration\n"
229 "\n"
230 "Options:\n"
231 " -h This help text.\n"
232 " -c=? Read this configuration file\n"
233 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
234 msgstr ""
235 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
236 "\n"
237 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
238 "\n"
239 "Komandos:\n"
240 " shell - Shell rėžimas\n"
241 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
242 "\n"
243 "Parinktys:\n"
244 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
245 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
246 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
247
248 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
249 #, c-format
250 msgid "%s not a valid DEB package."
251 msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
252
253 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
254 msgid ""
255 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
256 "\n"
257 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
258 "from debian packages\n"
259 "\n"
260 "Options:\n"
261 " -h This help text\n"
262 " -t Set the temp dir\n"
263 " -c=? Read this configuration file\n"
264 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
265 msgstr ""
266 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
267 "\n"
268 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
269 "informacijos išskleidimui\n"
270 "iš debian paketų\n"
271 "\n"
272 "Parametrai:\n"
273 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
274 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
275 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
276 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
277
278 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1175
279 #, c-format
280 msgid "Unable to write to %s"
281 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
282
283 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
284 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
285 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
286
287 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
288 msgid "Package extension list is too long"
289 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
290
291 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
292 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
293 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
294 #, c-format
295 msgid "Error processing directory %s"
296 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
297
298 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
299 msgid "Source extension list is too long"
300 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
301
302 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
303 msgid "Error writing header to contents file"
304 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
305
306 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
307 #, c-format
308 msgid "Error processing contents %s"
309 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
310
311 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
312 msgid ""
313 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
314 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
315 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
316 " contents path\n"
317 " release path\n"
318 " generate config [groups]\n"
319 " clean config\n"
320 "\n"
321 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
322 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
323 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
324 "\n"
325 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
326 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
327 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
328 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
329 "\n"
330 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
331 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
332 "\n"
333 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
334 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
335 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
336 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
337 "Debian archive:\n"
338 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
339 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
340 "\n"
341 "Options:\n"
342 " -h This help text\n"
343 " --md5 Control MD5 generation\n"
344 " -s=? Source override file\n"
345 " -q Quiet\n"
346 " -d=? Select the optional caching database\n"
347 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
348 " --contents Control contents file generation\n"
349 " -c=? Read this configuration file\n"
350 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
351 msgstr ""
352 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
353 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
354 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
355 " contents kelias\n"
356 " release kelias\n"
357 " generate parametras [grupės]\n"
358 " clean parametras\n"
359 "\n"
360 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
361 "keli \n"
362 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
363 "pakeitimų\n"
364 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
365 "\n"
366 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
367 "visus\n"
368 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
369 "dydžius. Perrašomasis\n"
370 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
371 "Sekcijų reikšmės.\n"
372 "\n"
373 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
374 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
375 "perrašomąjį failą\n"
376 "\n"
377 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
378 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
379 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
380 "turėti perrašymo žymes.\n"
381 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
382 "Vartosenos pavyzdys\n"
383 "naudojant Debian archyvą:\n"
384 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
385 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
386 "\n"
387 "Nuostatos:\n"
388 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
389 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
390 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
391 " -q Tylėti\n"
392 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
393 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
394 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
395 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
396
397 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
398 msgid "No selections matched"
399 msgstr "Nėra atitikmenų"
400
401 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
402 #, c-format
403 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
404 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
405
406 #: ftparchive/cachedb.cc:43
407 #, c-format
408 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
409 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
410
411 #: ftparchive/cachedb.cc:61
412 #, c-format
413 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
414 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
415
416 #: ftparchive/cachedb.cc:72
417 #, fuzzy
418 msgid ""
419 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
420 "remove and re-create the database."
421 msgstr ""
422 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
423 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
424
425 #: ftparchive/cachedb.cc:77
426 #, c-format
427 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
428 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
429
430 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
431 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
432 #, c-format
433 msgid "Failed to stat %s"
434 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
435
436 #: ftparchive/cachedb.cc:242
437 msgid "Archive has no control record"
438 msgstr ""
439
440 #: ftparchive/cachedb.cc:448
441 msgid "Unable to get a cursor"
442 msgstr ""
443
444 #: ftparchive/writer.cc:73
445 #, c-format
446 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
447 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
448
449 #: ftparchive/writer.cc:78
450 #, c-format
451 msgid "W: Unable to stat %s\n"
452 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
453
454 #: ftparchive/writer.cc:134
455 msgid "E: "
456 msgstr "K: "
457
458 #: ftparchive/writer.cc:136
459 msgid "W: "
460 msgstr "Į: "
461
462 #: ftparchive/writer.cc:143
463 msgid "E: Errors apply to file "
464 msgstr "K: Klaidos failui "
465
466 #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
467 #, c-format
468 msgid "Failed to resolve %s"
469 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
470
471 #: ftparchive/writer.cc:174
472 msgid "Tree walking failed"
473 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
474
475 #: ftparchive/writer.cc:201
476 #, c-format
477 msgid "Failed to open %s"
478 msgstr "Nepavyko atverti %s"
479
480 #: ftparchive/writer.cc:260
481 #, c-format
482 msgid " DeLink %s [%s]\n"
483 msgstr ""
484
485 #: ftparchive/writer.cc:268
486 #, c-format
487 msgid "Failed to readlink %s"
488 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
489
490 #: ftparchive/writer.cc:272
491 #, c-format
492 msgid "Failed to unlink %s"
493 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
494
495 #: ftparchive/writer.cc:279
496 #, c-format
497 msgid "*** Failed to link %s to %s"
498 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
499
500 #: ftparchive/writer.cc:289
501 #, c-format
502 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
503 msgstr ""
504
505 #: ftparchive/writer.cc:393
506 msgid "Archive had no package field"
507 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
508
509 #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
510 #, c-format
511 msgid " %s has no override entry\n"
512 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
513
514 #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
515 #, c-format
516 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
517 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
518
519 #: ftparchive/writer.cc:698
520 #, c-format
521 msgid " %s has no source override entry\n"
522 msgstr ""
523
524 #: ftparchive/writer.cc:702
525 #, c-format
526 msgid " %s has no binary override entry either\n"
527 msgstr ""
528
529 #: ftparchive/contents.cc:321
530 #, c-format
531 msgid "Internal error, could not locate member %s"
532 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
533
534 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
535 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
536 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
537
538 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
539 #, c-format
540 msgid "Unable to open %s"
541 msgstr "Nepavyko atverti %s"
542
543 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
544 #, c-format
545 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
546 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
547
548 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
549 #, c-format
550 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
551 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
552
553 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
554 #, c-format
555 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
556 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
557
558 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
559 #, c-format
560 msgid "Failed to read the override file %s"
561 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
562
563 #: ftparchive/multicompress.cc:72
564 #, c-format
565 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
566 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
567
568 #: ftparchive/multicompress.cc:102
569 #, c-format
570 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
571 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
572
573 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
574 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
575 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
576
577 #: ftparchive/multicompress.cc:195
578 msgid "Failed to create FILE*"
579 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
580
581 #: ftparchive/multicompress.cc:198
582 msgid "Failed to fork"
583 msgstr ""
584
585 #: ftparchive/multicompress.cc:212
586 msgid "Compress child"
587 msgstr ""
588
589 #: ftparchive/multicompress.cc:235
590 #, c-format
591 msgid "Internal error, failed to create %s"
592 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
593
594 #: ftparchive/multicompress.cc:286
595 msgid "Failed to create subprocess IPC"
596 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
597
598 #: ftparchive/multicompress.cc:321
599 msgid "Failed to exec compressor "
600 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
601
602 #: ftparchive/multicompress.cc:360
603 msgid "decompressor"
604 msgstr "išskleidiklis"
605
606 #: ftparchive/multicompress.cc:403
607 msgid "IO to subprocess/file failed"
608 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
609
610 #: ftparchive/multicompress.cc:455
611 msgid "Failed to read while computing MD5"
612 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
613
614 #: ftparchive/multicompress.cc:472
615 #, c-format
616 msgid "Problem unlinking %s"
617 msgstr ""
618
619 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
620 #, c-format
621 msgid "Failed to rename %s to %s"
622 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
623
624 #: cmdline/apt-get.cc:135
625 msgid "Y"
626 msgstr "T"
627
628 #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
629 #, c-format
630 msgid "Regex compilation error - %s"
631 msgstr ""
632
633 #: cmdline/apt-get.cc:252
634 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
635 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
636
637 #: cmdline/apt-get.cc:342
638 #, c-format
639 msgid "but %s is installed"
640 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
641
642 #: cmdline/apt-get.cc:344
643 #, c-format
644 msgid "but %s is to be installed"
645 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
646
647 #: cmdline/apt-get.cc:351
648 msgid "but it is not installable"
649 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
650
651 #: cmdline/apt-get.cc:353
652 msgid "but it is a virtual package"
653 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
654
655 #: cmdline/apt-get.cc:356
656 msgid "but it is not installed"
657 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
658
659 #: cmdline/apt-get.cc:356
660 msgid "but it is not going to be installed"
661 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
662
663 #: cmdline/apt-get.cc:361
664 msgid " or"
665 msgstr " arba"
666
667 #: cmdline/apt-get.cc:392
668 msgid "The following NEW packages will be installed:"
669 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
670
671 #: cmdline/apt-get.cc:420
672 msgid "The following packages will be REMOVED:"
673 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
674
675 #: cmdline/apt-get.cc:442
676 msgid "The following packages have been kept back:"
677 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
678
679 #: cmdline/apt-get.cc:465
680 msgid "The following packages will be upgraded:"
681 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
682
683 #: cmdline/apt-get.cc:488
684 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
685 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
686
687 #: cmdline/apt-get.cc:508
688 msgid "The following held packages will be changed:"
689 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
690
691 #: cmdline/apt-get.cc:563
692 #, c-format
693 msgid "%s (due to %s) "
694 msgstr "%s (dėl %s) "
695
696 #: cmdline/apt-get.cc:571
697 msgid ""
698 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
699 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
700 msgstr ""
701 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
702 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
703
704 #: cmdline/apt-get.cc:605
705 #, c-format
706 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
707 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
708
709 #: cmdline/apt-get.cc:609
710 #, c-format
711 msgid "%lu reinstalled, "
712 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
713
714 #: cmdline/apt-get.cc:611
715 #, c-format
716 msgid "%lu downgraded, "
717 msgstr "%lu pasendinti, "
718
719 #: cmdline/apt-get.cc:613
720 #, c-format
721 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
722 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
723
724 #: cmdline/apt-get.cc:617
725 #, c-format
726 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
727 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
728
729 #: cmdline/apt-get.cc:639
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
732 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
733
734 #: cmdline/apt-get.cc:645
735 #, fuzzy, c-format
736 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
737 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
738
739 #: cmdline/apt-get.cc:662
740 #, c-format
741 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
742 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
743
744 #: cmdline/apt-get.cc:673
745 msgid " [Installed]"
746 msgstr " [Įdiegtas]"
747
748 #: cmdline/apt-get.cc:682
749 #, fuzzy
750 msgid " [Not candidate version]"
751 msgstr "Galimos versijos"
752
753 #: cmdline/apt-get.cc:684
754 msgid "You should explicitly select one to install."
755 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
756
757 #: cmdline/apt-get.cc:687
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
761 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
762 "is only available from another source\n"
763 msgstr ""
764 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
765 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
766 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
767
768 #: cmdline/apt-get.cc:705
769 msgid "However the following packages replace it:"
770 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
771
772 #: cmdline/apt-get.cc:717
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
775 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
776
777 #: cmdline/apt-get.cc:728
778 #, c-format
779 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
780 msgstr ""
781
782 #: cmdline/apt-get.cc:759
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
785 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
786
787 #: cmdline/apt-get.cc:789
788 #, c-format
789 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
790 msgstr ""
791 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
792
793 #: cmdline/apt-get.cc:793
794 #, fuzzy, c-format
795 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
796 msgstr ""
797 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
798
799 #: cmdline/apt-get.cc:803
800 #, c-format
801 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
802 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
803
804 #: cmdline/apt-get.cc:808
805 #, c-format
806 msgid "%s is already the newest version.\n"
807 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
808
809 #: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2024
810 #, c-format
811 msgid "%s set to manually installed.\n"
812 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
813
814 #: cmdline/apt-get.cc:853
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
817 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
818
819 #: cmdline/apt-get.cc:858
820 #, fuzzy, c-format
821 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
822 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
823
824 #: cmdline/apt-get.cc:899
825 #, c-format
826 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
827 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
828
829 #: cmdline/apt-get.cc:977
830 msgid "Correcting dependencies..."
831 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
832
833 #: cmdline/apt-get.cc:980
834 msgid " failed."
835 msgstr " nepavyko."
836
837 #: cmdline/apt-get.cc:983
838 msgid "Unable to correct dependencies"
839 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
840
841 #: cmdline/apt-get.cc:986
842 #, fuzzy
843 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
844 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
845
846 #: cmdline/apt-get.cc:988
847 msgid " Done"
848 msgstr " Įvykdyta"
849
850 #: cmdline/apt-get.cc:992
851 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
852 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
853
854 #: cmdline/apt-get.cc:995
855 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
856 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
857
858 #: cmdline/apt-get.cc:1020
859 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
860 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
861
862 #: cmdline/apt-get.cc:1024
863 msgid "Authentication warning overridden.\n"
864 msgstr ""
865
866 #: cmdline/apt-get.cc:1031
867 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
868 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo [t/N]? "
869
870 #: cmdline/apt-get.cc:1033
871 msgid "Some packages could not be authenticated"
872 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
873
874 #: cmdline/apt-get.cc:1042 cmdline/apt-get.cc:1203
875 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
876 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
877
878 #: cmdline/apt-get.cc:1083
879 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
880 msgstr ""
881
882 #: cmdline/apt-get.cc:1092
883 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
884 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
885
886 #: cmdline/apt-get.cc:1103
887 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
888 msgstr ""
889
890 #: cmdline/apt-get.cc:1141
891 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
892 msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
893
894 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
895 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
896 #: cmdline/apt-get.cc:1148
897 #, c-format
898 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
899 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
900
901 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
902 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
903 #: cmdline/apt-get.cc:1153
904 #, c-format
905 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
906 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
907
908 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
909 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
910 #: cmdline/apt-get.cc:1160
911 #, c-format
912 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
913 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
914
915 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
916 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
917 #: cmdline/apt-get.cc:1165
918 #, c-format
919 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
920 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
921
922 #: cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:1183 cmdline/apt-get.cc:2428
923 #: cmdline/apt-get.cc:2431
924 #, c-format
925 msgid "Couldn't determine free space in %s"
926 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
927
928 #: cmdline/apt-get.cc:1193
929 #, c-format
930 msgid "You don't have enough free space in %s."
931 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
932
933 #: cmdline/apt-get.cc:1209 cmdline/apt-get.cc:1229
934 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
935 msgstr ""
936
937 #: cmdline/apt-get.cc:1211
938 msgid "Yes, do as I say!"
939 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
940
941 #: cmdline/apt-get.cc:1213
942 #, c-format
943 msgid ""
944 "You are about to do something potentially harmful.\n"
945 "To continue type in the phrase '%s'\n"
946 " ?] "
947 msgstr ""
948 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
949 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
950 " ?] "
951
952 #: cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1238
953 msgid "Abort."
954 msgstr "Nutraukti."
955
956 #: cmdline/apt-get.cc:1234
957 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
958 msgstr "Ar norite tęsti [T/n]? "
959
960 #: cmdline/apt-get.cc:1306 cmdline/apt-get.cc:2488 apt-pkg/algorithms.cc:1491
961 #, c-format
962 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
963 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
964
965 #: cmdline/apt-get.cc:1324
966 msgid "Some files failed to download"
967 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
968
969 #: cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:2497
970 msgid "Download complete and in download only mode"
971 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
972
973 #: cmdline/apt-get.cc:1331
974 msgid ""
975 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
976 "missing?"
977 msgstr ""
978 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
979 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
980
981 #: cmdline/apt-get.cc:1335
982 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
983 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
984
985 #: cmdline/apt-get.cc:1340
986 msgid "Unable to correct missing packages."
987 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
988
989 #: cmdline/apt-get.cc:1341
990 msgid "Aborting install."
991 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
992
993 #: cmdline/apt-get.cc:1369
994 msgid ""
995 "The following package disappeared from your system as\n"
996 "all files have been overwritten by other packages:"
997 msgid_plural ""
998 "The following packages disappeared from your system as\n"
999 "all files have been overwritten by other packages:"
1000 msgstr[0] ""
1001 msgstr[1] ""
1002
1003 #: cmdline/apt-get.cc:1373
1004 msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1005 msgstr ""
1006
1007 #: cmdline/apt-get.cc:1503
1008 #, c-format
1009 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: cmdline/apt-get.cc:1535
1013 #, c-format
1014 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1015 msgstr ""
1016
1017 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1018 #: cmdline/apt-get.cc:1573
1019 #, c-format
1020 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: cmdline/apt-get.cc:1589
1024 msgid "The update command takes no arguments"
1025 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
1026
1027 #: cmdline/apt-get.cc:1651
1028 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: cmdline/apt-get.cc:1703
1032 msgid ""
1033 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1034 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1035 msgstr ""
1036
1037 #.
1038 #. if (Packages == 1)
1039 #. {
1040 #. c1out << endl;
1041 #. c1out <<
1042 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1043 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1044 #. "that package should be filed.") << endl;
1045 #. }
1046 #.
1047 #: cmdline/apt-get.cc:1706 cmdline/apt-get.cc:1855
1048 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1049 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1050
1051 #: cmdline/apt-get.cc:1710
1052 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: cmdline/apt-get.cc:1717
1056 #, fuzzy
1057 msgid ""
1058 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1059 msgid_plural ""
1060 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1061 "required:"
1062 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1063 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1064
1065 #: cmdline/apt-get.cc:1721
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1068 msgid_plural ""
1069 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1070 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1071 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1072
1073 #: cmdline/apt-get.cc:1723
1074 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1075 msgstr "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1076
1077 #: cmdline/apt-get.cc:1742
1078 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: cmdline/apt-get.cc:1825
1082 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1083 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1084
1085 #: cmdline/apt-get.cc:1828
1086 msgid ""
1087 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1088 "solution)."
1089 msgstr ""
1090 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1091 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1092
1093 #: cmdline/apt-get.cc:1840
1094 msgid ""
1095 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1096 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1097 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1098 "or been moved out of Incoming."
1099 msgstr ""
1100 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1101 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1102 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1103 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1104
1105 #: cmdline/apt-get.cc:1858
1106 msgid "Broken packages"
1107 msgstr "Sugadinti paketai"
1108
1109 #: cmdline/apt-get.cc:1886
1110 msgid "The following extra packages will be installed:"
1111 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1112
1113 #: cmdline/apt-get.cc:1976
1114 msgid "Suggested packages:"
1115 msgstr "Siūlomi paketai:"
1116
1117 #: cmdline/apt-get.cc:1977
1118 msgid "Recommended packages:"
1119 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1120
1121 #: cmdline/apt-get.cc:2019
1122 #, c-format
1123 msgid "Couldn't find package %s"
1124 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1125
1126 #: cmdline/apt-get.cc:2026
1127 #, fuzzy, c-format
1128 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1129 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1130
1131 #: cmdline/apt-get.cc:2047
1132 msgid "Calculating upgrade... "
1133 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1134
1135 #: cmdline/apt-get.cc:2050 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1136 msgid "Failed"
1137 msgstr "Nepavyko"
1138
1139 #: cmdline/apt-get.cc:2055
1140 msgid "Done"
1141 msgstr "Įvykdyta"
1142
1143 #: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2130
1144 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1145 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1146
1147 #: cmdline/apt-get.cc:2154 cmdline/apt-get.cc:2187
1148 msgid "Unable to lock the download directory"
1149 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
1150
1151 #: cmdline/apt-get.cc:2238
1152 #, c-format
1153 msgid "Downloading %s %s"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: cmdline/apt-get.cc:2294
1157 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1158 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1159
1160 #: cmdline/apt-get.cc:2334 cmdline/apt-get.cc:2615
1161 #, c-format
1162 msgid "Unable to find a source package for %s"
1163 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
1164
1165 #: cmdline/apt-get.cc:2350
1166 #, c-format
1167 msgid ""
1168 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1169 "%s\n"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: cmdline/apt-get.cc:2355
1173 #, c-format
1174 msgid ""
1175 "Please use:\n"
1176 "bzr get %s\n"
1177 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: cmdline/apt-get.cc:2406
1181 #, c-format
1182 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1183 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
1184
1185 #: cmdline/apt-get.cc:2441
1186 #, c-format
1187 msgid "You don't have enough free space in %s"
1188 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
1189
1190 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1191 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1192 #: cmdline/apt-get.cc:2449
1193 #, c-format
1194 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1195 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
1196
1197 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1198 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1199 #: cmdline/apt-get.cc:2454
1200 #, c-format
1201 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1202 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
1203
1204 #: cmdline/apt-get.cc:2460
1205 #, c-format
1206 msgid "Fetch source %s\n"
1207 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
1208
1209 #: cmdline/apt-get.cc:2493
1210 msgid "Failed to fetch some archives."
1211 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
1212
1213 #: cmdline/apt-get.cc:2523
1214 #, c-format
1215 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1216 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
1217
1218 #: cmdline/apt-get.cc:2535
1219 #, c-format
1220 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1221 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
1222
1223 #: cmdline/apt-get.cc:2536
1224 #, c-format
1225 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1226 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1227
1228 #: cmdline/apt-get.cc:2553
1229 #, c-format
1230 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1231 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
1232
1233 #: cmdline/apt-get.cc:2573
1234 msgid "Child process failed"
1235 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
1236
1237 #: cmdline/apt-get.cc:2589
1238 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1239 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
1240
1241 #: cmdline/apt-get.cc:2620
1242 #, c-format
1243 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1244 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1245
1246 #: cmdline/apt-get.cc:2640
1247 #, c-format
1248 msgid "%s has no build depends.\n"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: cmdline/apt-get.cc:2691
1252 #, c-format
1253 msgid ""
1254 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1255 "found"
1256 msgstr ""
1257 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1258
1259 #: cmdline/apt-get.cc:2744
1260 #, c-format
1261 msgid ""
1262 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1263 "package %s can satisfy version requirements"
1264 msgstr ""
1265 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
1266 "versijos %s paketo"
1267
1268 #: cmdline/apt-get.cc:2780
1269 #, c-format
1270 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1271 msgstr ""
1272 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
1273 "per naujas"
1274
1275 #: cmdline/apt-get.cc:2807
1276 #, c-format
1277 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1278 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
1279
1280 #: cmdline/apt-get.cc:2823
1281 #, c-format
1282 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1283 msgstr ""
1284
1285 #: cmdline/apt-get.cc:2828
1286 msgid "Failed to process build dependencies"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: cmdline/apt-get.cc:2921 cmdline/apt-get.cc:2933
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "Changelog for %s (%s)"
1292 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1293
1294 #: cmdline/apt-get.cc:3052
1295 msgid "Supported modules:"
1296 msgstr "Palaikomi moduliai:"
1297
1298 #: cmdline/apt-get.cc:3093
1299 msgid ""
1300 "Usage: apt-get [options] command\n"
1301 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1302 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1303 "\n"
1304 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1305 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1306 "and install.\n"
1307 "\n"
1308 "Commands:\n"
1309 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1310 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1311 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1312 " remove - Remove packages\n"
1313 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1314 " purge - Remove packages and config files\n"
1315 " source - Download source archives\n"
1316 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1317 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1318 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1319 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1320 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1321 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1322 " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1323 " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
1324 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1325 " download - Download the binary package into the current directory\n"
1326 "\n"
1327 "Options:\n"
1328 " -h This help text.\n"
1329 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1330 " -qq No output except for errors\n"
1331 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1332 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1333 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1334 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1335 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1336 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1337 " -b Build the source package after fetching it\n"
1338 " -V Show verbose version numbers\n"
1339 " -c=? Read this configuration file\n"
1340 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1341 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1342 "pages for more information and options.\n"
1343 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: cmdline/apt-get.cc:3254
1347 msgid ""
1348 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1349 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1350 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1351 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: cmdline/acqprogress.cc:57
1355 msgid "Hit "
1356 msgstr "Imamas "
1357
1358 #: cmdline/acqprogress.cc:81
1359 msgid "Get:"
1360 msgstr "Gauti:"
1361
1362 #: cmdline/acqprogress.cc:112
1363 msgid "Ign "
1364 msgstr "Ignoruotas "
1365
1366 #: cmdline/acqprogress.cc:116
1367 msgid "Err "
1368 msgstr "Klaida "
1369
1370 #: cmdline/acqprogress.cc:137
1371 #, c-format
1372 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1373 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1374
1375 #: cmdline/acqprogress.cc:227
1376 #, c-format
1377 msgid " [Working]"
1378 msgstr " [Vykdoma]"
1379
1380 #: cmdline/acqprogress.cc:283
1381 #, c-format
1382 msgid ""
1383 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1384 " '%s'\n"
1385 "in the drive '%s' and press enter\n"
1386 msgstr ""
1387 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1388 " „%s“,\n"
1389 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1390
1391 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1392 msgid "Unknown package record!"
1393 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1394
1395 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1396 msgid ""
1397 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1398 "\n"
1399 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1400 "to indicate what kind of file it is.\n"
1401 "\n"
1402 "Options:\n"
1403 " -h This help text\n"
1404 " -s Use source file sorting\n"
1405 " -c=? Read this configuration file\n"
1406 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1407 msgstr ""
1408 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
1409 "\n"
1410 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
1411 "naudojama\n"
1412 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
1413 "\n"
1414 "Parametrai:\n"
1415 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1416 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
1417 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
1418 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1419
1420 #: dselect/install:32
1421 msgid "Bad default setting!"
1422 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1423
1424 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1425 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1426 msgid "Press enter to continue."
1427 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1428
1429 #: dselect/install:91
1430 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: dselect/install:101
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1436 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1437
1438 #: dselect/install:102
1439 #, fuzzy
1440 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1441 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1442
1443 #: dselect/install:103
1444 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1445 msgstr ""
1446 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1447 "klaidos,"
1448
1449 #: dselect/install:104
1450 msgid ""
1451 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1452 msgstr ""
1453 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1454 "paleisti [I]nstall"
1455
1456 #: dselect/update:30
1457 msgid "Merging available information"
1458 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1459
1460 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1461 msgid "Failed to create pipes"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1465 msgid "Failed to exec gzip "
1466 msgstr ""
1467
1468 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
1469 msgid "Corrupted archive"
1470 msgstr "Sugadintas archyvas"
1471
1472 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1473 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1474 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
1475
1476 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
1477 #, c-format
1478 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1479 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
1480
1481 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1482 msgid "Invalid archive signature"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1486 msgid "Error reading archive member header"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1490 #, c-format
1491 msgid "Invalid archive member header %s"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1495 msgid "Invalid archive member header"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1499 msgid "Archive is too short"
1500 msgstr "Archyvas per trumpas"
1501
1502 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1503 msgid "Failed to read the archive headers"
1504 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
1505
1506 #: apt-inst/filelist.cc:380
1507 msgid "DropNode called on still linked node"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: apt-inst/filelist.cc:412
1511 msgid "Failed to locate the hash element!"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: apt-inst/filelist.cc:459
1515 msgid "Failed to allocate diversion"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: apt-inst/filelist.cc:464
1519 msgid "Internal error in AddDiversion"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: apt-inst/filelist.cc:477
1523 #, c-format
1524 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: apt-inst/filelist.cc:506
1528 #, c-format
1529 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: apt-inst/filelist.cc:549
1533 #, c-format
1534 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1538 #, c-format
1539 msgid "Failed to write file %s"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1543 #, c-format
1544 msgid "Failed to close file %s"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1548 #, c-format
1549 msgid "The path %s is too long"
1550 msgstr "Kelias %s per ilgas"
1551
1552 #: apt-inst/extract.cc:124
1553 #, c-format
1554 msgid "Unpacking %s more than once"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: apt-inst/extract.cc:134
1558 #, c-format
1559 msgid "The directory %s is diverted"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: apt-inst/extract.cc:144
1563 #, c-format
1564 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1568 msgid "The diversion path is too long"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: apt-inst/extract.cc:240
1572 #, c-format
1573 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: apt-inst/extract.cc:280
1577 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: apt-inst/extract.cc:284
1581 msgid "The path is too long"
1582 msgstr "Kelias per ilgas"
1583
1584 #: apt-inst/extract.cc:412
1585 #, c-format
1586 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: apt-inst/extract.cc:429
1590 #, c-format
1591 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1592 msgstr ""
1593
1594 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1595 #. Only warn if there is no sources.list file.
1596 #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1597 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:334 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1598 #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:103
1599 #: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:309
1600 #: methods/mirror.cc:87
1601 #, c-format
1602 msgid "Unable to read %s"
1603 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1604
1605 #: apt-inst/extract.cc:489
1606 #, c-format
1607 msgid "Unable to stat %s"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1611 #, c-format
1612 msgid "Failed to remove %s"
1613 msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
1614
1615 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1616 #, c-format
1617 msgid "Unable to create %s"
1618 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1619
1620 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1621 #, c-format
1622 msgid "Failed to stat %sinfo"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1626 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1074
1630 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1178 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1184
1631 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1330
1632 msgid "Reading package lists"
1633 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
1634
1635 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1636 #, c-format
1637 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1641 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1642 msgid "Internal error getting a package name"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1646 msgid "Reading file listing"
1647 msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
1648
1649 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1650 #, c-format
1651 msgid ""
1652 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1653 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1654 "package!"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1658 #, c-format
1659 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1663 msgid "Internal error getting a node"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1667 #, c-format
1668 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1672 msgid "The diversion file is corrupted"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1676 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1677 #, c-format
1678 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1682 msgid "Internal error adding a diversion"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1686 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1690 #, c-format
1691 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1695 #, c-format
1696 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1700 #, c-format
1701 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1705 #, c-format
1706 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1710 #, c-format
1711 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1715 #, c-format
1716 msgid "Couldn't change to %s"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1720 msgid "Internal error, could not locate member"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1724 msgid "Failed to locate a valid control file"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1728 msgid "Unparsable control file"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1732 msgid "Empty files can't be valid archives"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: methods/bzip2.cc:64
1736 #, fuzzy, c-format
1737 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1738 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1739
1740 #: methods/bzip2.cc:108
1741 #, c-format
1742 msgid "Read error from %s process"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1746 #: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1747 #: methods/rred.cc:533
1748 msgid "Failed to stat"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1752 #: methods/rred.cc:530
1753 msgid "Failed to set modification time"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: methods/cdrom.cc:199
1757 #, c-format
1758 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1759 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1760
1761 #: methods/cdrom.cc:208
1762 msgid ""
1763 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1764 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: methods/cdrom.cc:218
1768 msgid "Wrong CD-ROM"
1769 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1770
1771 #: methods/cdrom.cc:245
1772 #, c-format
1773 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1774 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1775
1776 #: methods/cdrom.cc:250
1777 msgid "Disk not found."
1778 msgstr "Diskas nerastas."
1779
1780 #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1781 msgid "File not found"
1782 msgstr "Failas nerastas"
1783
1784 #: methods/file.cc:44
1785 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1786 msgstr ""
1787
1788 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1789 #: methods/ftp.cc:168
1790 msgid "Logging in"
1791 msgstr "Jungiamasi"
1792
1793 #: methods/ftp.cc:174
1794 msgid "Unable to determine the peer name"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: methods/ftp.cc:179
1798 msgid "Unable to determine the local name"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1802 #, c-format
1803 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: methods/ftp.cc:216
1807 #, c-format
1808 msgid "USER failed, server said: %s"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: methods/ftp.cc:223
1812 #, c-format
1813 msgid "PASS failed, server said: %s"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: methods/ftp.cc:243
1817 msgid ""
1818 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1819 "is empty."
1820 msgstr ""
1821
1822 #: methods/ftp.cc:271
1823 #, c-format
1824 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: methods/ftp.cc:297
1828 #, c-format
1829 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1833 msgid "Connection timeout"
1834 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1835
1836 #: methods/ftp.cc:341
1837 msgid "Server closed the connection"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 methods/rsh.cc:190
1841 msgid "Read error"
1842 msgstr "Skaitymo klaida"
1843
1844 #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1845 msgid "A response overflowed the buffer."
1846 msgstr ""
1847
1848 #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1849 msgid "Protocol corruption"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853 methods/rsh.cc:232
1853 msgid "Write error"
1854 msgstr "Rašymo klaida"
1855
1856 #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1857 msgid "Could not create a socket"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: methods/ftp.cc:703
1861 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: methods/ftp.cc:709
1865 msgid "Could not connect passive socket."
1866 msgstr ""
1867
1868 #: methods/ftp.cc:727
1869 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: methods/ftp.cc:741
1873 msgid "Could not bind a socket"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: methods/ftp.cc:745
1877 msgid "Could not listen on the socket"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: methods/ftp.cc:752
1881 msgid "Could not determine the socket's name"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: methods/ftp.cc:784
1885 msgid "Unable to send PORT command"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: methods/ftp.cc:794
1889 #, c-format
1890 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: methods/ftp.cc:803
1894 #, c-format
1895 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: methods/ftp.cc:823
1899 msgid "Data socket connect timed out"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: methods/ftp.cc:830
1903 msgid "Unable to accept connection"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
1907 msgid "Problem hashing file"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: methods/ftp.cc:882
1911 #, c-format
1912 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1913 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
1914
1915 #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
1916 msgid "Data socket timed out"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: methods/ftp.cc:927
1920 #, c-format
1921 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1922 msgstr ""
1923
1924 #. Get the files information
1925 #: methods/ftp.cc:1004
1926 msgid "Query"
1927 msgstr "Užklausti"
1928
1929 #: methods/ftp.cc:1116
1930 msgid "Unable to invoke "
1931 msgstr ""
1932
1933 #: methods/connect.cc:71
1934 #, c-format
1935 msgid "Connecting to %s (%s)"
1936 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1937
1938 #: methods/connect.cc:82
1939 #, c-format
1940 msgid "[IP: %s %s]"
1941 msgstr "[IP: %s %s]"
1942
1943 #: methods/connect.cc:89
1944 #, c-format
1945 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: methods/connect.cc:95
1949 #, c-format
1950 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1951 msgstr ""
1952
1953 #: methods/connect.cc:103
1954 #, c-format
1955 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1956 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
1957
1958 #: methods/connect.cc:121
1959 #, c-format
1960 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1961 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
1962
1963 #. We say this mainly because the pause here is for the
1964 #. ssh connection that is still going
1965 #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
1966 #, c-format
1967 msgid "Connecting to %s"
1968 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1969
1970 #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
1971 #, c-format
1972 msgid "Could not resolve '%s'"
1973 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
1974
1975 #: methods/connect.cc:193
1976 #, c-format
1977 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1978 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1979
1980 #: methods/connect.cc:196
1981 #, c-format
1982 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: methods/connect.cc:243
1986 #, fuzzy, c-format
1987 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1988 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
1989
1990 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1991 #: methods/gpgv.cc:71
1992 #, fuzzy, c-format
1993 msgid "No keyring installed in %s."
1994 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1995
1996 #: methods/gpgv.cc:163
1997 msgid ""
1998 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: methods/gpgv.cc:168
2002 msgid "At least one invalid signature was encountered."
2003 msgstr ""
2004
2005 #: methods/gpgv.cc:172
2006 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: methods/gpgv.cc:177
2010 msgid "Unknown error executing gpgv"
2011 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
2012
2013 #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
2014 msgid "The following signatures were invalid:\n"
2015 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
2016
2017 #: methods/gpgv.cc:225
2018 msgid ""
2019 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2020 "available:\n"
2021 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
2022
2023 #: methods/http.cc:385
2024 msgid "Waiting for headers"
2025 msgstr "Laukiama antraščių"
2026
2027 #: methods/http.cc:531
2028 #, c-format
2029 msgid "Got a single header line over %u chars"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: methods/http.cc:539
2033 msgid "Bad header line"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
2037 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: methods/http.cc:600
2041 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: methods/http.cc:615
2045 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: methods/http.cc:617
2049 msgid "This HTTP server has broken range support"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: methods/http.cc:641
2053 msgid "Unknown date format"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: methods/http.cc:799
2057 msgid "Select failed"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: methods/http.cc:804
2061 msgid "Connection timed out"
2062 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
2063
2064 #: methods/http.cc:827
2065 msgid "Error writing to output file"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: methods/http.cc:858
2069 msgid "Error writing to file"
2070 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
2071
2072 #: methods/http.cc:886
2073 msgid "Error writing to the file"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: methods/http.cc:900
2077 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: methods/http.cc:902
2081 msgid "Error reading from server"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:283
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Failed to truncate file"
2087 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2088
2089 #: methods/http.cc:1160
2090 msgid "Bad header data"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
2094 msgid "Connection failed"
2095 msgstr "Prisijungti nepavyko"
2096
2097 #: methods/http.cc:1324
2098 msgid "Internal error"
2099 msgstr "Vidinė klaida"
2100
2101 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2102 msgid "Can't mmap an empty file"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2106 #, c-format
2107 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2111 #, c-format
2112 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Unable to close mmap"
2118 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2119
2120 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Unable to synchronize mmap"
2123 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2124
2125 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:302
2126 #, c-format
2127 msgid ""
2128 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2129 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:401
2133 #, c-format
2134 msgid ""
2135 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2136 "reached."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:404
2140 msgid ""
2141 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2142 msgstr ""
2143
2144 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2145 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2146 #, c-format
2147 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2148 msgstr ""
2149
2150 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2151 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2152 #, c-format
2153 msgid "%lih %limin %lis"
2154 msgstr ""
2155
2156 #. min means minutes, s means seconds
2157 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2158 #, c-format
2159 msgid "%limin %lis"
2160 msgstr ""
2161
2162 #. s means seconds
2163 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2164 #, c-format
2165 msgid "%lis"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1136
2169 #, c-format
2170 msgid "Selection %s not found"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2174 #, c-format
2175 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2179 #, c-format
2180 msgid "Opening configuration file %s"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2184 #, c-format
2185 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2189 #, c-format
2190 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2194 #, c-format
2195 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2199 #, c-format
2200 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2204 #, c-format
2205 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2209 #, c-format
2210 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2214 #, c-format
2215 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2219 #, c-format
2220 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2224 #, c-format
2225 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2229 #, c-format
2230 msgid "%c%s... Error!"
2231 msgstr "%c%s... Klaida!"
2232
2233 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2234 #, c-format
2235 msgid "%c%s... Done"
2236 msgstr "%c%s... Baigta"
2237
2238 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2239 #, c-format
2240 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2244 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2245 #, c-format
2246 msgid "Command line option %s is not understood"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2250 #, c-format
2251 msgid "Command line option %s is not boolean"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2255 #, c-format
2256 msgid "Option %s requires an argument."
2257 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2258
2259 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2260 #, c-format
2261 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2265 #, c-format
2266 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2270 #, c-format
2271 msgid "Option '%s' is too long"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2275 #, c-format
2276 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2280 #, c-format
2281 msgid "Invalid operation %s"
2282 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2283
2284 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2285 #, c-format
2286 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2290 #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2291 #: methods/mirror.cc:93
2292 #, c-format
2293 msgid "Unable to change to %s"
2294 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2295
2296 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
2297 msgid "Failed to stat the cdrom"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
2301 #, c-format
2302 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:164
2306 #, c-format
2307 msgid "Could not open lock file %s"
2308 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2309
2310 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:182
2311 #, c-format
2312 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:186
2316 #, c-format
2317 msgid "Could not get lock %s"
2318 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2319
2320 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:326
2321 #, c-format
2322 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:353
2326 #, c-format
2327 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
2331 #, c-format
2332 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
2336 #, c-format
2337 msgid ""
2338 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
2342 #, c-format
2343 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:682
2347 #, c-format
2348 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2349 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2350
2351 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
2352 #, fuzzy, c-format
2353 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2354 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2355
2356 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
2357 #, c-format
2358 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2359 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2360
2361 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:690
2362 #, c-format
2363 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2364 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2365
2366 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:755
2367 #, c-format
2368 msgid "Could not open file %s"
2369 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2370
2371 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:772
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "Could not open file descriptor %d"
2374 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2375
2376 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832
2377 #, c-format
2378 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:865
2382 #, c-format
2383 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1001
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2389 msgstr "Klaida užveriant failą"
2390
2391 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "Problem closing the file %s"
2394 msgstr "Klaida užveriant failą"
2395
2396 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1009
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2399 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2400
2401 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1020
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "Problem unlinking the file %s"
2404 msgstr "Klaida užveriant failą"
2405
2406 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1033
2407 msgid "Problem syncing the file"
2408 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2409
2410 #: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2411 msgid "Empty package cache"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: apt-pkg/pkgcache.cc:151
2415 msgid "The package cache file is corrupted"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: apt-pkg/pkgcache.cc:156
2419 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2423 #, c-format
2424 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2428 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2432 msgid "Depends"
2433 msgstr "Priklauso"
2434
2435 #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2436 msgid "PreDepends"
2437 msgstr "Priešpriklauso"
2438
2439 #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2440 msgid "Suggests"
2441 msgstr "Siūlo"
2442
2443 #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2444 msgid "Recommends"
2445 msgstr "Rekomenduoja"
2446
2447 #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2448 msgid "Conflicts"
2449 msgstr "Konfliktuoja"
2450
2451 #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2452 msgid "Replaces"
2453 msgstr "Pakeičia"
2454
2455 #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2456 msgid "Obsoletes"
2457 msgstr "Pakeičia"
2458
2459 #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2460 msgid "Breaks"
2461 msgstr "Sugadina"
2462
2463 #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2464 msgid "Enhances"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2468 msgid "important"
2469 msgstr "Svarbu"
2470
2471 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2472 msgid "required"
2473 msgstr "privaloma"
2474
2475 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2476 msgid "standard"
2477 msgstr "standartinis"
2478
2479 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2480 msgid "optional"
2481 msgstr "nebūtinas"
2482
2483 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2484 msgid "extra"
2485 msgstr "papildomas"
2486
2487 #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
2488 msgid "Building dependency tree"
2489 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2490
2491 #: apt-pkg/depcache.cc:126
2492 msgid "Candidate versions"
2493 msgstr "Galimos versijos"
2494
2495 #: apt-pkg/depcache.cc:155
2496 msgid "Dependency generation"
2497 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2498
2499 #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
2500 msgid "Reading state information"
2501 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2502
2503 #: apt-pkg/depcache.cc:237
2504 #, c-format
2505 msgid "Failed to open StateFile %s"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: apt-pkg/depcache.cc:243
2509 #, c-format
2510 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: apt-pkg/depcache.cc:922
2514 #, c-format
2515 msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2519 #, c-format
2520 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2524 #, c-format
2525 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2529 #, c-format
2530 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2534 #, c-format
2535 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2539 #, c-format
2540 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2544 #, c-format
2545 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2549 #, c-format
2550 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2554 #, c-format
2555 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2559 #, c-format
2560 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2564 #, c-format
2565 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2569 #, c-format
2570 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2574 #, c-format
2575 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2579 #, c-format
2580 msgid "Opening %s"
2581 msgstr "Atveriama %s"
2582
2583 #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2584 #, c-format
2585 msgid "Line %u too long in source list %s."
2586 msgstr ""
2587
2588 #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2589 #, c-format
2590 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2594 #, c-format
2595 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
2599 #, c-format
2600 msgid ""
2601 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2602 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2606 #, c-format
2607 msgid ""
2608 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2609 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2610 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2611 msgstr ""
2612
2613 #: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2614 #, c-format
2615 msgid ""
2616 "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
2617 "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2621 #, c-format
2622 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: apt-pkg/algorithms.cc:313
2626 #, c-format
2627 msgid ""
2628 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: apt-pkg/algorithms.cc:1239
2632 msgid ""
2633 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2634 "held packages."
2635 msgstr ""
2636
2637 #: apt-pkg/algorithms.cc:1241
2638 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2639 msgstr ""
2640
2641 #: apt-pkg/algorithms.cc:1517 apt-pkg/algorithms.cc:1519
2642 #, fuzzy
2643 msgid ""
2644 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2645 "used instead."
2646 msgstr ""
2647 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2648 "jų panaudoti seni."
2649
2650 #: apt-pkg/acquire.cc:79
2651 #, fuzzy, c-format
2652 msgid "List directory %spartial is missing."
2653 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2654
2655 #: apt-pkg/acquire.cc:83
2656 #, fuzzy, c-format
2657 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2658 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2659
2660 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2661 #, fuzzy, c-format
2662 msgid "Unable to lock directory %s"
2663 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2664
2665 #. only show the ETA if it makes sense
2666 #. two days
2667 #: apt-pkg/acquire.cc:857
2668 #, c-format
2669 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2670 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2671
2672 #: apt-pkg/acquire.cc:859
2673 #, c-format
2674 msgid "Retrieving file %li of %li"
2675 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2676
2677 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2678 #, c-format
2679 msgid "The method driver %s could not be found."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2683 #, c-format
2684 msgid "Method %s did not start correctly"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2688 #, c-format
2689 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2690 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2691
2692 #: apt-pkg/init.cc:146
2693 #, c-format
2694 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: apt-pkg/init.cc:162
2698 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: apt-pkg/clean.cc:56
2702 #, c-format
2703 msgid "Unable to stat %s."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2707 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: apt-pkg/cachefile.cc:84
2711 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2712 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2713
2714 #: apt-pkg/cachefile.cc:88
2715 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2716 msgstr ""
2717 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2718 "ištaisytos"
2719
2720 #: apt-pkg/cachefile.cc:106
2721 msgid "The list of sources could not be read."
2722 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2723
2724 #: apt-pkg/policy.cc:346
2725 #, c-format
2726 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: apt-pkg/policy.cc:368
2730 #, c-format
2731 msgid "Did not understand pin type %s"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: apt-pkg/policy.cc:376
2735 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2739 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
2743 #, c-format
2744 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2748 #, c-format
2749 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
2753 #, c-format
2754 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
2758 #, c-format
2759 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
2763 #, c-format
2764 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2768 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2769 #, c-format
2770 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2774 #, c-format
2775 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2779 #, c-format
2780 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
2784 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
2788 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
2792 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2796 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
2800 #, c-format
2801 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
2805 #, c-format
2806 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
2810 #, c-format
2811 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:986
2815 #, c-format
2816 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1091
2820 msgid "Collecting File Provides"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1276
2824 msgid "IO Error saving source cache"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: apt-pkg/acquire-item.cc:136
2828 #, c-format
2829 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: apt-pkg/acquire-item.cc:629
2833 msgid "MD5Sum mismatch"
2834 msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
2835
2836 #: apt-pkg/acquire-item.cc:887 apt-pkg/acquire-item.cc:1781
2837 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1924
2838 msgid "Hash Sum mismatch"
2839 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2840
2841 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1341
2842 #, c-format
2843 msgid ""
2844 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2845 "or malformed file)"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1356
2849 #, fuzzy, c-format
2850 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2851 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2852
2853 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
2854 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2855 msgstr ""
2856
2857 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2858 #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2859 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2860 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1452
2861 #, c-format
2862 msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1473
2866 #, c-format
2867 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
2871 #, c-format
2872 msgid ""
2873 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2874 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
2878 #, c-format
2879 msgid "GPG error: %s: %s"
2880 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2881
2882 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1572
2883 #, c-format
2884 msgid ""
2885 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2886 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2890 #, c-format
2891 msgid ""
2892 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2893 "to manually fix this package."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1686
2897 #, c-format
2898 msgid ""
2899 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2900 msgstr ""
2901
2902 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1773
2903 msgid "Size mismatch"
2904 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2905
2906 #: apt-pkg/indexrecords.cc:53
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "Unable to parse Release file %s"
2909 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2910
2911 #: apt-pkg/indexrecords.cc:63
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "No sections in Release file %s"
2914 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2915
2916 #: apt-pkg/indexrecords.cc:97
2917 #, c-format
2918 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: apt-pkg/indexrecords.cc:110
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2924 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2925
2926 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
2927 #, fuzzy, c-format
2928 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2929 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2930
2931 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2932 #, c-format
2933 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: apt-pkg/cdrom.cc:518
2937 #, c-format
2938 msgid ""
2939 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2940 "Mounting CD-ROM\n"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
2944 msgid "Identifying.. "
2945 msgstr "Identifikuojama.. "
2946
2947 #: apt-pkg/cdrom.cc:552
2948 #, c-format
2949 msgid "Stored label: %s\n"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
2953 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2954 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2955
2956 #: apt-pkg/cdrom.cc:578
2957 #, c-format
2958 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2959 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2960
2961 #: apt-pkg/cdrom.cc:596
2962 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2963 msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n"
2964
2965 #: apt-pkg/cdrom.cc:600
2966 msgid "Waiting for disc...\n"
2967 msgstr "Laukiama disko...\n"
2968
2969 #. Mount the new CDROM
2970 #: apt-pkg/cdrom.cc:608
2971 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2972 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2973
2974 #: apt-pkg/cdrom.cc:626
2975 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: apt-pkg/cdrom.cc:666
2979 #, c-format
2980 msgid ""
2981 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2982 "%zu signatures\n"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: apt-pkg/cdrom.cc:677
2986 msgid ""
2987 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2988 "wrong architecture?"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: apt-pkg/cdrom.cc:703
2992 #, c-format
2993 msgid "Found label '%s'\n"
2994 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2995
2996 #: apt-pkg/cdrom.cc:732
2997 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: apt-pkg/cdrom.cc:748
3001 #, c-format
3002 msgid ""
3003 "This disc is called: \n"
3004 "'%s'\n"
3005 msgstr ""
3006 "Šio disko pavadinimas: \n"
3007 "„%s“\n"
3008
3009 #: apt-pkg/cdrom.cc:752
3010 msgid "Copying package lists..."
3011 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
3012
3013 #: apt-pkg/cdrom.cc:778
3014 msgid "Writing new source list\n"
3015 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
3016
3017 #: apt-pkg/cdrom.cc:787
3018 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909
3022 #, c-format
3023 msgid "Wrote %i records.\n"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911
3027 #, c-format
3028 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914
3032 #, c-format
3033 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917
3037 #, c-format
3038 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: apt-pkg/indexcopy.cc:537
3042 #, fuzzy, c-format
3043 msgid "Skipping nonexistent file %s"
3044 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3045
3046 #: apt-pkg/indexcopy.cc:543
3047 #, c-format
3048 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: apt-pkg/indexcopy.cc:549
3052 #, fuzzy, c-format
3053 msgid "Hash mismatch for: %s"
3054 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
3055
3056 #: apt-pkg/cacheset.cc:337
3057 #, c-format
3058 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3059 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
3060
3061 #: apt-pkg/cacheset.cc:340
3062 #, c-format
3063 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3064 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
3065
3066 #: apt-pkg/cacheset.cc:447
3067 #, fuzzy, c-format
3068 msgid "Couldn't find task '%s'"
3069 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
3070
3071 #: apt-pkg/cacheset.cc:454
3072 #, fuzzy, c-format
3073 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3074 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
3075
3076 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
3077 #, c-format
3078 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3082 #, c-format
3083 msgid ""
3084 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3085 "neither of them"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: apt-pkg/cacheset.cc:491
3089 #, c-format
3090 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: apt-pkg/cacheset.cc:499
3094 #, c-format
3095 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: apt-pkg/cacheset.cc:507
3099 #, c-format
3100 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3104 #, fuzzy, c-format
3105 msgid "Installing %s"
3106 msgstr "Įdiegta %s"
3107
3108 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
3109 #, c-format
3110 msgid "Configuring %s"
3111 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3112
3113 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
3114 #, c-format
3115 msgid "Removing %s"
3116 msgstr "Šalinamas %s"
3117
3118 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
3119 #, fuzzy, c-format
3120 msgid "Completely removing %s"
3121 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3122
3123 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3124 #, c-format
3125 msgid "Noting disappearance of %s"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3129 #, c-format
3130 msgid "Running post-installation trigger %s"
3131 msgstr ""
3132
3133 #. FIXME: use a better string after freeze
3134 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
3135 #, c-format
3136 msgid "Directory '%s' missing"
3137 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3138
3139 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
3140 #, fuzzy, c-format
3141 msgid "Could not open file '%s'"
3142 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3143
3144 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
3145 #, c-format
3146 msgid "Preparing %s"
3147 msgstr "Ruošiamas %s"
3148
3149 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
3150 #, c-format
3151 msgid "Unpacking %s"
3152 msgstr "Išpakuojamas %s"
3153
3154 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
3155 #, c-format
3156 msgid "Preparing to configure %s"
3157 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3158
3159 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
3160 #, c-format
3161 msgid "Installed %s"
3162 msgstr "Įdiegta %s"
3163
3164 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
3165 #, c-format
3166 msgid "Preparing for removal of %s"
3167 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3168
3169 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3170 #, c-format
3171 msgid "Removed %s"
3172 msgstr "Pašalintas %s"
3173
3174 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
3175 #, c-format
3176 msgid "Preparing to completely remove %s"
3177 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3178
3179 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
3180 #, c-format
3181 msgid "Completely removed %s"
3182 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3183
3184 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
3185 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3189 msgid "Running dpkg"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3193 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3194 msgstr ""
3195
3196 #. check if its not a follow up error
3197 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
3198 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
3202 msgid ""
3203 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3204 "error from a previous failure."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
3208 msgid ""
3209 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3210 "error"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
3214 msgid ""
3215 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3216 "error"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
3220 msgid ""
3221 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3225 #, c-format
3226 msgid ""
3227 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3228 "it?"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3232 #, fuzzy, c-format
3233 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3234 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3235
3236 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3237 #. dpkg --configure -a
3238 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3239 #, c-format
3240 msgid ""
3241 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3242 msgstr ""
3243
3244 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3245 msgid "Not locked"
3246 msgstr ""
3247
3248 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3249 #. and provide a config option to define that default
3250 #: methods/mirror.cc:200
3251 #, c-format
3252 msgid "No mirror file '%s' found "
3253 msgstr ""
3254
3255 #: methods/mirror.cc:343
3256 #, c-format
3257 msgid "[Mirror: %s]"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: methods/rred.cc:503
3261 #, c-format
3262 msgid ""
3263 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3264 "to be corrupt."
3265 msgstr ""
3266
3267 #: methods/rred.cc:508
3268 #, c-format
3269 msgid ""
3270 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3271 "to be corrupt."
3272 msgstr ""
3273
3274 #: methods/rsh.cc:329
3275 msgid "Connection closed prematurely"
3276 msgstr ""
3277
3278 #, fuzzy
3279 #~| msgid "Could not open file %s"
3280 #~ msgid "Could not patch file"
3281 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3282
3283 #~ msgid " %4i %s\n"
3284 #~ msgstr " %4i %s\n"
3285
3286 #~ msgid "%4i %s\n"
3287 #~ msgstr "%4i %s\n"
3288
3289 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3290 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3291
3292 #~ msgid ""
3293 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3294 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3295 #~ "that package should be filed."
3296 #~ msgstr ""
3297 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3298 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3299 #~ "klaidos\n"
3300 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3301
3302 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3303 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3304
3305 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3306 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3307
3308 #~ msgid "Problem during package list update. "
3309 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "