1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
7 "Project-Id-Version: apt_po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-02-15 06:09+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: cmdline/apt-cache.cc:156
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
27 #: cmdline/apt-cache.cc:284
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
31 #: cmdline/apt-cache.cc:286
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
36 #: cmdline/apt-cache.cc:326
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " الحزم العادية:"
40 #: cmdline/apt-cache.cc:327
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
44 #: cmdline/apt-cache.cc:328
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
48 #: cmdline/apt-cache.cc:329
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
52 #: cmdline/apt-cache.cc:330
56 #: cmdline/apt-cache.cc:332
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
60 #: cmdline/apt-cache.cc:334
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
65 #: cmdline/apt-cache.cc:336
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "مجموع المعتمدات:"
69 #: cmdline/apt-cache.cc:339
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
73 #: cmdline/apt-cache.cc:341
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
78 #: cmdline/apt-cache.cc:343
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
82 #: cmdline/apt-cache.cc:355
83 msgid "Total globbed strings: "
86 #: cmdline/apt-cache.cc:369
87 msgid "Total dependency version space: "
90 #: cmdline/apt-cache.cc:374
91 msgid "Total slack space: "
94 #: cmdline/apt-cache.cc:382
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
98 #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1142
100 msgid "Package file %s is out of sync."
103 #: cmdline/apt-cache.cc:591 cmdline/apt-cache.cc:1377
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1379 cmdline/apt-cache.cc:1456
105 msgid "No packages found"
106 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1221
110 msgid "You must give at least one search pattern"
111 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
113 #: cmdline/apt-cache.cc:1451 apt-pkg/cacheset.cc:440
115 msgid "Unable to locate package %s"
116 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1481
119 msgid "Package files:"
120 msgstr "ملفات الحزم:"
122 #: cmdline/apt-cache.cc:1488 cmdline/apt-cache.cc:1586
123 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
126 #. Show any packages have explicit pins
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1502
128 msgid "Pinned packages:"
129 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
131 #: cmdline/apt-cache.cc:1514 cmdline/apt-cache.cc:1566
135 #: cmdline/apt-cache.cc:1523
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1524
143 #: cmdline/apt-cache.cc:1548 cmdline/apt-cache.cc:1556
147 #: cmdline/apt-cache.cc:1563
148 msgid " Package pin: "
151 #. Show the priority tables
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1572
153 msgid " Version table:"
154 msgstr " جدول النسخ:"
156 #: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
157 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
158 #: cmdline/apt-get.cc:3047 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
160 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
161 msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1693
165 "Usage: apt-cache [options] command\n"
166 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
167 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
169 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
170 "from APT's binary cache files\n"
173 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
174 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
175 " showsrc - Show source records\n"
176 " stats - Show some basic statistics\n"
177 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
178 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
179 " unmet - Show unmet dependencies\n"
180 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
181 " show - Show a readable record for the package\n"
182 " showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
183 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
184 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
185 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
186 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
187 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
188 " policy - Show policy settings\n"
191 " -h This help text.\n"
192 " -p=? The package cache.\n"
193 " -s=? The source cache.\n"
194 " -q Disable progress indicator.\n"
195 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
196 " -c=? Read this configuration file\n"
197 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
198 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
203 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
204 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
206 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
207 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
208 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
210 #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
212 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
213 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
215 #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
216 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
217 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
219 #: cmdline/apt-config.cc:41
220 msgid "Arguments not in pairs"
223 #: cmdline/apt-config.cc:76
225 "Usage: apt-config [options] command\n"
227 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
230 " shell - Shell mode\n"
231 " dump - Show the configuration\n"
234 " -h This help text.\n"
235 " -c=? Read this configuration file\n"
236 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
239 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
241 msgid "%s not a valid DEB package."
242 msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
244 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
246 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
248 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
249 "from debian packages\n"
252 " -h This help text\n"
253 " -t Set the temp dir\n"
254 " -c=? Read this configuration file\n"
255 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
258 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1175
260 msgid "Unable to write to %s"
261 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
263 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
264 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
265 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
267 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
268 msgid "Package extension list is too long"
269 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
271 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
272 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
273 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
275 msgid "Error processing directory %s"
276 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
278 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
279 msgid "Source extension list is too long"
280 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
282 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
283 msgid "Error writing header to contents file"
284 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
286 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
288 msgid "Error processing contents %s"
289 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
291 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
293 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
294 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
295 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
298 " generate config [groups]\n"
301 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
302 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
303 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
305 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
306 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
307 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
308 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
310 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
311 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
313 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
314 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
315 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
316 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
318 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
319 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
322 " -h This help text\n"
323 " --md5 Control MD5 generation\n"
324 " -s=? Source override file\n"
326 " -d=? Select the optional caching database\n"
327 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
328 " --contents Control contents file generation\n"
329 " -c=? Read this configuration file\n"
330 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
333 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
334 msgid "No selections matched"
335 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
337 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
339 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
340 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
342 #: ftparchive/cachedb.cc:43
344 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
345 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
347 #: ftparchive/cachedb.cc:61
349 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
350 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
352 #: ftparchive/cachedb.cc:72
354 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
355 "remove and re-create the database."
358 #: ftparchive/cachedb.cc:77
360 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
361 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
363 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
364 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
366 msgid "Failed to stat %s"
369 #: ftparchive/cachedb.cc:242
370 msgid "Archive has no control record"
373 #: ftparchive/cachedb.cc:448
374 msgid "Unable to get a cursor"
377 #: ftparchive/writer.cc:73
379 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
380 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
382 #: ftparchive/writer.cc:78
384 msgid "W: Unable to stat %s\n"
387 #: ftparchive/writer.cc:134
391 #: ftparchive/writer.cc:136
395 #: ftparchive/writer.cc:143
396 msgid "E: Errors apply to file "
399 #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
401 msgid "Failed to resolve %s"
404 #: ftparchive/writer.cc:174
405 msgid "Tree walking failed"
408 #: ftparchive/writer.cc:201
410 msgid "Failed to open %s"
413 #: ftparchive/writer.cc:260
415 msgid " DeLink %s [%s]\n"
416 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
418 #: ftparchive/writer.cc:268
420 msgid "Failed to readlink %s"
423 #: ftparchive/writer.cc:272
425 msgid "Failed to unlink %s"
428 #: ftparchive/writer.cc:279
430 msgid "*** Failed to link %s to %s"
431 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
433 #: ftparchive/writer.cc:289
435 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
438 #: ftparchive/writer.cc:393
439 msgid "Archive had no package field"
442 #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
444 msgid " %s has no override entry\n"
447 #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
449 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
452 #: ftparchive/writer.cc:698
454 msgid " %s has no source override entry\n"
457 #: ftparchive/writer.cc:702
459 msgid " %s has no binary override entry either\n"
462 #: ftparchive/contents.cc:321
464 msgid "Internal error, could not locate member %s"
465 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
467 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
468 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
469 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
471 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
473 msgid "Unable to open %s"
476 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
478 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
481 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
483 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
486 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
488 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
491 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
493 msgid "Failed to read the override file %s"
496 #: ftparchive/multicompress.cc:72
498 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
501 #: ftparchive/multicompress.cc:102
503 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
506 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
507 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
510 #: ftparchive/multicompress.cc:195
511 msgid "Failed to create FILE*"
514 #: ftparchive/multicompress.cc:198
515 msgid "Failed to fork"
518 #: ftparchive/multicompress.cc:212
519 msgid "Compress child"
522 #: ftparchive/multicompress.cc:235
524 msgid "Internal error, failed to create %s"
525 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
527 #: ftparchive/multicompress.cc:286
528 msgid "Failed to create subprocess IPC"
531 #: ftparchive/multicompress.cc:321
532 msgid "Failed to exec compressor "
535 #: ftparchive/multicompress.cc:360
539 #: ftparchive/multicompress.cc:403
540 msgid "IO to subprocess/file failed"
543 #: ftparchive/multicompress.cc:455
544 msgid "Failed to read while computing MD5"
547 #: ftparchive/multicompress.cc:472
549 msgid "Problem unlinking %s"
552 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
554 msgid "Failed to rename %s to %s"
555 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
557 #: cmdline/apt-get.cc:135
561 #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
563 msgid "Regex compilation error - %s"
566 #: cmdline/apt-get.cc:252
567 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
570 #: cmdline/apt-get.cc:342
572 msgid "but %s is installed"
573 msgstr "إلا أن %s مثبت"
575 #: cmdline/apt-get.cc:344
577 msgid "but %s is to be installed"
578 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
580 #: cmdline/apt-get.cc:351
581 msgid "but it is not installable"
582 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
584 #: cmdline/apt-get.cc:353
585 msgid "but it is a virtual package"
586 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
588 #: cmdline/apt-get.cc:356
589 msgid "but it is not installed"
590 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
592 #: cmdline/apt-get.cc:356
593 msgid "but it is not going to be installed"
594 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
596 #: cmdline/apt-get.cc:361
600 #: cmdline/apt-get.cc:392
601 msgid "The following NEW packages will be installed:"
602 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
604 #: cmdline/apt-get.cc:420
605 msgid "The following packages will be REMOVED:"
606 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
608 #: cmdline/apt-get.cc:442
609 msgid "The following packages have been kept back:"
610 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
612 #: cmdline/apt-get.cc:465
613 msgid "The following packages will be upgraded:"
614 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
616 #: cmdline/apt-get.cc:488
617 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
618 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
620 #: cmdline/apt-get.cc:508
621 msgid "The following held packages will be changed:"
622 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
624 #: cmdline/apt-get.cc:563
626 msgid "%s (due to %s) "
627 msgstr "%s (بسبب %s) "
629 #: cmdline/apt-get.cc:571
631 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
632 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
634 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
635 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
637 #: cmdline/apt-get.cc:605
639 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
640 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
642 #: cmdline/apt-get.cc:609
644 msgid "%lu reinstalled, "
645 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
647 #: cmdline/apt-get.cc:611
649 msgid "%lu downgraded, "
652 #: cmdline/apt-get.cc:613
654 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
655 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
657 #: cmdline/apt-get.cc:617
659 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
660 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
662 #: cmdline/apt-get.cc:639
664 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
665 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
667 #: cmdline/apt-get.cc:645
669 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
670 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
672 #: cmdline/apt-get.cc:662
674 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
675 msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
677 #: cmdline/apt-get.cc:673
681 #: cmdline/apt-get.cc:682
682 msgid " [Not candidate version]"
685 #: cmdline/apt-get.cc:684
686 msgid "You should explicitly select one to install."
687 msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
689 #: cmdline/apt-get.cc:687
692 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
693 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
694 "is only available from another source\n"
697 #: cmdline/apt-get.cc:705
698 msgid "However the following packages replace it:"
699 msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
701 #: cmdline/apt-get.cc:717
703 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
704 msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
706 #: cmdline/apt-get.cc:728
708 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
711 #: cmdline/apt-get.cc:759
713 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
714 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
716 #: cmdline/apt-get.cc:789
718 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
719 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
721 #: cmdline/apt-get.cc:793
723 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
724 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
726 #: cmdline/apt-get.cc:803
728 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
729 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
731 #: cmdline/apt-get.cc:808
733 msgid "%s is already the newest version.\n"
734 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
736 #: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2024
738 msgid "%s set to manually installed.\n"
739 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
741 #: cmdline/apt-get.cc:853
743 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
744 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
746 #: cmdline/apt-get.cc:858
748 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
749 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
751 #: cmdline/apt-get.cc:899
753 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
754 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
756 #: cmdline/apt-get.cc:977
757 msgid "Correcting dependencies..."
758 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
760 #: cmdline/apt-get.cc:980
764 #: cmdline/apt-get.cc:983
765 msgid "Unable to correct dependencies"
766 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
768 #: cmdline/apt-get.cc:986
769 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
770 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
772 #: cmdline/apt-get.cc:988
776 #: cmdline/apt-get.cc:992
777 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
778 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
780 #: cmdline/apt-get.cc:995
781 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
782 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
784 #: cmdline/apt-get.cc:1020
785 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
786 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
788 #: cmdline/apt-get.cc:1024
789 msgid "Authentication warning overridden.\n"
790 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
792 #: cmdline/apt-get.cc:1031
793 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
794 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها [y/N]؟ "
796 #: cmdline/apt-get.cc:1033
797 msgid "Some packages could not be authenticated"
798 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
800 #: cmdline/apt-get.cc:1042 cmdline/apt-get.cc:1203
801 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
802 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
804 #: cmdline/apt-get.cc:1083
805 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
806 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
808 #: cmdline/apt-get.cc:1092
809 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
810 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
812 #: cmdline/apt-get.cc:1103
813 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
814 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
816 #: cmdline/apt-get.cc:1141
817 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
818 msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
820 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
821 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
822 #: cmdline/apt-get.cc:1148
824 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
825 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
827 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
828 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
829 #: cmdline/apt-get.cc:1153
831 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
832 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
834 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
835 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
836 #: cmdline/apt-get.cc:1160
838 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
839 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
841 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
842 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
843 #: cmdline/apt-get.cc:1165
845 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
846 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
848 #: cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:1183 cmdline/apt-get.cc:2428
849 #: cmdline/apt-get.cc:2431
851 msgid "Couldn't determine free space in %s"
852 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
854 #: cmdline/apt-get.cc:1193
856 msgid "You don't have enough free space in %s."
857 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
859 #: cmdline/apt-get.cc:1209 cmdline/apt-get.cc:1229
860 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
863 #: cmdline/apt-get.cc:1211
864 msgid "Yes, do as I say!"
865 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
867 #: cmdline/apt-get.cc:1213
870 "You are about to do something potentially harmful.\n"
871 "To continue type in the phrase '%s'\n"
874 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
875 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
878 #: cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1238
882 #: cmdline/apt-get.cc:1234
883 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
884 msgstr "هل تريد الاستمرار [Y/n]؟"
886 #: cmdline/apt-get.cc:1306 cmdline/apt-get.cc:2488 apt-pkg/algorithms.cc:1491
888 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
889 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
891 #: cmdline/apt-get.cc:1324
892 msgid "Some files failed to download"
893 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
895 #: cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:2497
896 msgid "Download complete and in download only mode"
897 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
899 #: cmdline/apt-get.cc:1331
901 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
904 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
907 #: cmdline/apt-get.cc:1335
908 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
909 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
911 #: cmdline/apt-get.cc:1340
912 msgid "Unable to correct missing packages."
913 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
915 #: cmdline/apt-get.cc:1341
916 msgid "Aborting install."
917 msgstr "إجهاض التثبيت."
919 #: cmdline/apt-get.cc:1369
921 "The following package disappeared from your system as\n"
922 "all files have been overwritten by other packages:"
924 "The following packages disappeared from your system as\n"
925 "all files have been overwritten by other packages:"
929 #: cmdline/apt-get.cc:1373
930 msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
933 #: cmdline/apt-get.cc:1503
935 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
938 #: cmdline/apt-get.cc:1535
940 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
943 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
944 #: cmdline/apt-get.cc:1573
946 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
949 #: cmdline/apt-get.cc:1589
950 msgid "The update command takes no arguments"
951 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
953 #: cmdline/apt-get.cc:1651
954 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
957 #: cmdline/apt-get.cc:1703
959 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
960 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
964 #. if (Packages == 1)
968 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
969 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
970 #. "that package should be filed.") << endl;
973 #: cmdline/apt-get.cc:1706 cmdline/apt-get.cc:1855
974 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
975 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
977 #: cmdline/apt-get.cc:1710
979 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
980 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
982 #: cmdline/apt-get.cc:1717
985 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
987 "The following packages were automatically installed and are no longer "
989 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
990 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
992 #: cmdline/apt-get.cc:1721
994 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
996 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
997 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
998 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1000 #: cmdline/apt-get.cc:1723
1001 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1004 #: cmdline/apt-get.cc:1742
1005 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1006 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1008 #: cmdline/apt-get.cc:1825
1009 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1010 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1012 #: cmdline/apt-get.cc:1828
1014 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1017 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1019 #: cmdline/apt-get.cc:1840
1021 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1022 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1023 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1024 "or been moved out of Incoming."
1027 #: cmdline/apt-get.cc:1858
1028 msgid "Broken packages"
1031 #: cmdline/apt-get.cc:1886
1032 msgid "The following extra packages will be installed:"
1033 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1035 #: cmdline/apt-get.cc:1976
1036 msgid "Suggested packages:"
1037 msgstr "الحزم المقترحة:"
1039 #: cmdline/apt-get.cc:1977
1040 msgid "Recommended packages:"
1041 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1043 #: cmdline/apt-get.cc:2019
1045 msgid "Couldn't find package %s"
1046 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
1048 #: cmdline/apt-get.cc:2026
1050 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1051 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1053 #: cmdline/apt-get.cc:2047
1054 msgid "Calculating upgrade... "
1055 msgstr "حساب الترقية..."
1057 #: cmdline/apt-get.cc:2050 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1061 #: cmdline/apt-get.cc:2055
1065 #: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2130
1066 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1069 #: cmdline/apt-get.cc:2154 cmdline/apt-get.cc:2187
1070 msgid "Unable to lock the download directory"
1071 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
1073 #: cmdline/apt-get.cc:2238
1075 msgid "Downloading %s %s"
1078 #: cmdline/apt-get.cc:2294
1079 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1080 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1082 #: cmdline/apt-get.cc:2334 cmdline/apt-get.cc:2615
1084 msgid "Unable to find a source package for %s"
1085 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
1087 #: cmdline/apt-get.cc:2350
1090 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1094 #: cmdline/apt-get.cc:2355
1099 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1102 #: cmdline/apt-get.cc:2406
1104 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1105 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
1107 #: cmdline/apt-get.cc:2441
1109 msgid "You don't have enough free space in %s"
1110 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
1112 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1113 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1114 #: cmdline/apt-get.cc:2449
1116 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1117 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
1119 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1120 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1121 #: cmdline/apt-get.cc:2454
1123 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1124 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
1126 #: cmdline/apt-get.cc:2460
1128 msgid "Fetch source %s\n"
1129 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
1131 #: cmdline/apt-get.cc:2493
1132 msgid "Failed to fetch some archives."
1133 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
1135 #: cmdline/apt-get.cc:2523
1137 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1140 #: cmdline/apt-get.cc:2535
1142 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1143 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
1145 #: cmdline/apt-get.cc:2536
1147 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1150 #: cmdline/apt-get.cc:2553
1152 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1153 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
1155 #: cmdline/apt-get.cc:2573
1156 msgid "Child process failed"
1159 #: cmdline/apt-get.cc:2589
1160 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1163 #: cmdline/apt-get.cc:2620
1165 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1168 #: cmdline/apt-get.cc:2640
1170 msgid "%s has no build depends.\n"
1173 #: cmdline/apt-get.cc:2691
1176 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1180 #: cmdline/apt-get.cc:2744
1183 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1184 "package %s can satisfy version requirements"
1187 #: cmdline/apt-get.cc:2780
1189 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1192 #: cmdline/apt-get.cc:2807
1194 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1197 #: cmdline/apt-get.cc:2823
1199 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1202 #: cmdline/apt-get.cc:2828
1203 msgid "Failed to process build dependencies"
1206 #: cmdline/apt-get.cc:2921 cmdline/apt-get.cc:2933
1208 msgid "Changelog for %s (%s)"
1209 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1211 #: cmdline/apt-get.cc:3052
1212 msgid "Supported modules:"
1213 msgstr "الوحدات المدعومة:"
1215 #: cmdline/apt-get.cc:3093
1217 "Usage: apt-get [options] command\n"
1218 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1219 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1221 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1222 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1226 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1227 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1228 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1229 " remove - Remove packages\n"
1230 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1231 " purge - Remove packages and config files\n"
1232 " source - Download source archives\n"
1233 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1234 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1235 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1236 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1237 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1238 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1239 " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1240 " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
1241 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1242 " download - Download the binary package into the current directory\n"
1245 " -h This help text.\n"
1246 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1247 " -qq No output except for errors\n"
1248 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1249 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1250 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1251 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1252 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1253 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1254 " -b Build the source package after fetching it\n"
1255 " -V Show verbose version numbers\n"
1256 " -c=? Read this configuration file\n"
1257 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1258 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1259 "pages for more information and options.\n"
1260 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1263 #: cmdline/apt-get.cc:3254
1265 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1266 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1267 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1268 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1271 #: cmdline/acqprogress.cc:57
1275 #: cmdline/acqprogress.cc:81
1279 #: cmdline/acqprogress.cc:112
1283 #: cmdline/acqprogress.cc:116
1287 #: cmdline/acqprogress.cc:137
1289 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1290 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1292 #: cmdline/acqprogress.cc:227
1297 #: cmdline/acqprogress.cc:283
1300 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1302 "in the drive '%s' and press enter\n"
1304 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1306 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1308 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1309 msgid "Unknown package record!"
1310 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1312 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1314 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1316 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1317 "to indicate what kind of file it is.\n"
1320 " -h This help text\n"
1321 " -s Use source file sorting\n"
1322 " -c=? Read this configuration file\n"
1323 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1326 #: dselect/install:32
1327 msgid "Bad default setting!"
1328 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1330 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1331 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1332 msgid "Press enter to continue."
1333 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1335 #: dselect/install:91
1336 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1339 #: dselect/install:101
1341 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1342 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1344 #: dselect/install:102
1346 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1347 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1349 #: dselect/install:103
1350 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1351 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1353 #: dselect/install:104
1355 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1356 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1358 #: dselect/update:30
1359 msgid "Merging available information"
1360 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1362 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1363 msgid "Failed to create pipes"
1366 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1367 msgid "Failed to exec gzip "
1368 msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1370 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
1371 msgid "Corrupted archive"
1374 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1375 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1376 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1378 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
1380 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1383 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1384 msgid "Invalid archive signature"
1385 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1387 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1388 msgid "Error reading archive member header"
1391 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1393 msgid "Invalid archive member header %s"
1394 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1396 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1397 msgid "Invalid archive member header"
1400 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1401 msgid "Archive is too short"
1402 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1404 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1405 msgid "Failed to read the archive headers"
1406 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1408 #: apt-inst/filelist.cc:380
1409 msgid "DropNode called on still linked node"
1412 #: apt-inst/filelist.cc:412
1413 msgid "Failed to locate the hash element!"
1416 #: apt-inst/filelist.cc:459
1417 msgid "Failed to allocate diversion"
1420 #: apt-inst/filelist.cc:464
1421 msgid "Internal error in AddDiversion"
1422 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
1424 #: apt-inst/filelist.cc:477
1426 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1429 #: apt-inst/filelist.cc:506
1431 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1434 #: apt-inst/filelist.cc:549
1436 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1437 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
1439 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1441 msgid "Failed to write file %s"
1442 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1444 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1446 msgid "Failed to close file %s"
1447 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1449 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1451 msgid "The path %s is too long"
1452 msgstr "المسار %s طويل جداً"
1454 #: apt-inst/extract.cc:124
1456 msgid "Unpacking %s more than once"
1457 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
1459 #: apt-inst/extract.cc:134
1461 msgid "The directory %s is diverted"
1464 #: apt-inst/extract.cc:144
1466 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1469 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1470 msgid "The diversion path is too long"
1473 #: apt-inst/extract.cc:240
1475 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1478 #: apt-inst/extract.cc:280
1479 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1482 #: apt-inst/extract.cc:284
1483 msgid "The path is too long"
1484 msgstr "المسار طويل جداً"
1486 #: apt-inst/extract.cc:412
1488 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1491 #: apt-inst/extract.cc:429
1493 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1496 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1497 #. Only warn if there is no sources.list file.
1498 #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1499 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:334 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1500 #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:103
1501 #: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:309
1502 #: methods/mirror.cc:87
1504 msgid "Unable to read %s"
1505 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1507 #: apt-inst/extract.cc:489
1509 msgid "Unable to stat %s"
1512 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1514 msgid "Failed to remove %s"
1515 msgstr "تعذرت إزالة %s"
1517 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1519 msgid "Unable to create %s"
1520 msgstr "تعذر إنشاء %s"
1522 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1524 msgid "Failed to stat %sinfo"
1527 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1528 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1531 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1074
1532 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1178 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1184
1533 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1330
1534 msgid "Reading package lists"
1535 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
1537 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1539 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1540 msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
1542 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1543 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1544 msgid "Internal error getting a package name"
1545 msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
1547 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1548 msgid "Reading file listing"
1549 msgstr "قراءة سرد الملفات"
1551 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1554 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1555 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1559 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1561 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1562 msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
1564 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1565 msgid "Internal error getting a node"
1566 msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
1568 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1570 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1573 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1574 msgid "The diversion file is corrupted"
1577 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1578 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1580 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1583 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1584 msgid "Internal error adding a diversion"
1587 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1588 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1591 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1593 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1596 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1598 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1601 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1603 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1606 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1608 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1611 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1613 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1616 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1618 msgid "Couldn't change to %s"
1619 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
1621 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1622 msgid "Internal error, could not locate member"
1623 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
1625 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1626 msgid "Failed to locate a valid control file"
1627 msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
1629 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1630 msgid "Unparsable control file"
1633 #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1634 msgid "Empty files can't be valid archives"
1637 #: methods/bzip2.cc:64
1639 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1640 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1642 #: methods/bzip2.cc:108
1644 msgid "Read error from %s process"
1647 #: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1648 #: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1649 #: methods/rred.cc:533
1650 msgid "Failed to stat"
1651 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1653 #: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1654 #: methods/rred.cc:530
1655 msgid "Failed to set modification time"
1656 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1658 #: methods/cdrom.cc:199
1660 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1661 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1663 #: methods/cdrom.cc:208
1665 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1666 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1668 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1669 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1671 #: methods/cdrom.cc:218
1672 msgid "Wrong CD-ROM"
1673 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1675 #: methods/cdrom.cc:245
1677 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1678 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1680 #: methods/cdrom.cc:250
1681 msgid "Disk not found."
1682 msgstr "لم يُعثر على القرص."
1684 #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1685 msgid "File not found"
1686 msgstr "لم يُعثر على الملف"
1688 #: methods/file.cc:44
1689 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1692 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1693 #: methods/ftp.cc:168
1695 msgstr "تسجيل الدخول"
1697 #: methods/ftp.cc:174
1698 msgid "Unable to determine the peer name"
1701 #: methods/ftp.cc:179
1702 msgid "Unable to determine the local name"
1705 #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1707 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1708 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1710 #: methods/ftp.cc:216
1712 msgid "USER failed, server said: %s"
1713 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1715 #: methods/ftp.cc:223
1717 msgid "PASS failed, server said: %s"
1718 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1720 #: methods/ftp.cc:243
1722 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1725 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1728 #: methods/ftp.cc:271
1730 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1731 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1733 #: methods/ftp.cc:297
1735 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1736 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1738 #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1739 msgid "Connection timeout"
1740 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1742 #: methods/ftp.cc:341
1743 msgid "Server closed the connection"
1744 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1746 #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 methods/rsh.cc:190
1748 msgstr "خطأ في القراءة"
1750 #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1751 msgid "A response overflowed the buffer."
1754 #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1755 msgid "Protocol corruption"
1758 #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853 methods/rsh.cc:232
1760 msgstr "خطأ في الكتابة"
1762 #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1763 msgid "Could not create a socket"
1766 #: methods/ftp.cc:703
1767 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1770 #: methods/ftp.cc:709
1771 msgid "Could not connect passive socket."
1774 #: methods/ftp.cc:727
1775 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1778 #: methods/ftp.cc:741
1779 msgid "Could not bind a socket"
1782 #: methods/ftp.cc:745
1783 msgid "Could not listen on the socket"
1786 #: methods/ftp.cc:752
1787 msgid "Could not determine the socket's name"
1790 #: methods/ftp.cc:784
1791 msgid "Unable to send PORT command"
1792 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1794 #: methods/ftp.cc:794
1796 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1799 #: methods/ftp.cc:803
1801 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1802 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
1804 #: methods/ftp.cc:823
1805 msgid "Data socket connect timed out"
1808 #: methods/ftp.cc:830
1809 msgid "Unable to accept connection"
1810 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
1812 #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
1813 msgid "Problem hashing file"
1816 #: methods/ftp.cc:882
1818 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1819 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
1821 #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
1822 msgid "Data socket timed out"
1825 #: methods/ftp.cc:927
1827 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1828 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
1830 #. Get the files information
1831 #: methods/ftp.cc:1004
1835 #: methods/ftp.cc:1116
1836 msgid "Unable to invoke "
1839 #: methods/connect.cc:71
1841 msgid "Connecting to %s (%s)"
1842 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1844 #: methods/connect.cc:82
1847 msgstr "[IP: %s %s]"
1849 #: methods/connect.cc:89
1851 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1854 #: methods/connect.cc:95
1856 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1857 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1859 #: methods/connect.cc:103
1861 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1862 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
1864 #: methods/connect.cc:121
1866 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1867 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1869 #. We say this mainly because the pause here is for the
1870 #. ssh connection that is still going
1871 #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
1873 msgid "Connecting to %s"
1874 msgstr "الاتصال بـ%s"
1876 #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
1878 msgid "Could not resolve '%s'"
1881 #: methods/connect.cc:193
1883 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1886 #: methods/connect.cc:196
1888 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1891 #: methods/connect.cc:243
1893 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1894 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
1896 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1897 #: methods/gpgv.cc:71
1899 msgid "No keyring installed in %s."
1900 msgstr "إجهاض التثبيت."
1902 #: methods/gpgv.cc:163
1904 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1907 #: methods/gpgv.cc:168
1908 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1911 #: methods/gpgv.cc:172
1912 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1915 #: methods/gpgv.cc:177
1916 msgid "Unknown error executing gpgv"
1919 #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
1920 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1923 #: methods/gpgv.cc:225
1925 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1929 #: methods/http.cc:385
1930 msgid "Waiting for headers"
1931 msgstr "بانتظار الترويسات"
1933 #: methods/http.cc:531
1935 msgid "Got a single header line over %u chars"
1938 #: methods/http.cc:539
1939 msgid "Bad header line"
1940 msgstr "سطر ترويسة سيء"
1942 #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
1943 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1944 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
1946 #: methods/http.cc:600
1947 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1948 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
1950 #: methods/http.cc:615
1951 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1952 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
1954 #: methods/http.cc:617
1955 msgid "This HTTP server has broken range support"
1956 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
1958 #: methods/http.cc:641
1959 msgid "Unknown date format"
1960 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1962 #: methods/http.cc:799
1963 msgid "Select failed"
1964 msgstr "فشل التحديد"
1966 #: methods/http.cc:804
1967 msgid "Connection timed out"
1968 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1970 #: methods/http.cc:827
1971 msgid "Error writing to output file"
1972 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
1974 #: methods/http.cc:858
1975 msgid "Error writing to file"
1976 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1978 #: methods/http.cc:886
1979 msgid "Error writing to the file"
1980 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1982 #: methods/http.cc:900
1983 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1984 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
1986 #: methods/http.cc:902
1987 msgid "Error reading from server"
1988 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
1990 #: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:283
1992 msgid "Failed to truncate file"
1993 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1995 #: methods/http.cc:1160
1996 msgid "Bad header data"
1997 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1999 #: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
2000 msgid "Connection failed"
2001 msgstr "فشل الاتصال"
2003 #: methods/http.cc:1324
2004 msgid "Internal error"
2007 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2008 msgid "Can't mmap an empty file"
2011 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2013 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2016 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2018 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2021 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2023 msgid "Unable to close mmap"
2024 msgstr "تعذر فتح %s"
2026 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2028 msgid "Unable to synchronize mmap"
2029 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2031 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:302
2034 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2035 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2038 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:401
2041 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2045 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:404
2047 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2050 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2051 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2053 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2056 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2057 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2059 msgid "%lih %limin %lis"
2062 #. min means minutes, s means seconds
2063 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2069 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2074 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1136
2076 msgid "Selection %s not found"
2077 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
2079 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2081 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2082 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2084 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2086 msgid "Opening configuration file %s"
2087 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2089 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2091 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2094 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2096 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2099 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2101 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2104 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2106 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2109 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2111 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2114 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2116 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2119 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2121 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2124 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2126 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2129 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2131 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2134 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2136 msgid "%c%s... Error!"
2137 msgstr "%c%s... خطأ!"
2139 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2141 msgid "%c%s... Done"
2142 msgstr "%c%s... تمّ"
2144 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2146 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2147 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2149 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2150 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2152 msgid "Command line option %s is not understood"
2153 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2155 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2157 msgid "Command line option %s is not boolean"
2160 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2162 msgid "Option %s requires an argument."
2163 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2165 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2167 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2170 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2172 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2175 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2177 msgid "Option '%s' is too long"
2178 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2180 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2182 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2185 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2187 msgid "Invalid operation %s"
2188 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2190 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2192 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2195 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2196 #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2197 #: methods/mirror.cc:93
2199 msgid "Unable to change to %s"
2202 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
2203 msgid "Failed to stat the cdrom"
2206 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
2208 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2211 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:164
2213 msgid "Could not open lock file %s"
2216 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:182
2218 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2221 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:186
2223 msgid "Could not get lock %s"
2226 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:326
2228 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2231 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:353
2233 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2236 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
2238 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2241 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
2244 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2247 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
2249 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2252 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:682
2254 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2257 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
2259 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2262 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
2264 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2267 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:690
2269 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2272 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:755
2274 msgid "Could not open file %s"
2277 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:772
2279 msgid "Could not open file descriptor %d"
2280 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2282 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832
2284 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2287 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:865
2289 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2292 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1001
2294 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2295 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2297 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004
2299 msgid "Problem closing the file %s"
2300 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2302 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1009
2304 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2305 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2307 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1020
2309 msgid "Problem unlinking the file %s"
2310 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2312 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1033
2313 msgid "Problem syncing the file"
2314 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2316 #: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2317 msgid "Empty package cache"
2320 #: apt-pkg/pkgcache.cc:151
2321 msgid "The package cache file is corrupted"
2324 #: apt-pkg/pkgcache.cc:156
2325 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2328 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2330 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2333 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2334 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2337 #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2341 #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2343 msgstr "يعتمد مسبقاً"
2345 #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2349 #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2353 #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2357 #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2361 #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2365 #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2369 #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2373 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2377 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2381 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2385 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2389 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2393 #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
2394 msgid "Building dependency tree"
2397 #: apt-pkg/depcache.cc:126
2398 msgid "Candidate versions"
2401 #: apt-pkg/depcache.cc:155
2402 msgid "Dependency generation"
2405 #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
2407 msgid "Reading state information"
2408 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2410 #: apt-pkg/depcache.cc:237
2412 msgid "Failed to open StateFile %s"
2415 #: apt-pkg/depcache.cc:243
2417 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2418 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2420 #: apt-pkg/depcache.cc:922
2422 msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2425 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2427 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2430 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2432 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2435 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2437 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2440 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2442 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2445 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2447 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2450 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2452 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2455 #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2457 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2460 #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2462 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2465 #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2467 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2470 #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2472 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2475 #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2477 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2480 #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2482 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2485 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2490 #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2492 msgid "Line %u too long in source list %s."
2495 #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2497 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2500 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2502 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2505 #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
2508 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2509 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2512 #: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2515 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2516 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2517 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2520 #: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2523 "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
2524 "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2527 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2529 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2532 #: apt-pkg/algorithms.cc:313
2535 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2538 #: apt-pkg/algorithms.cc:1239
2540 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2544 #: apt-pkg/algorithms.cc:1241
2545 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2548 #: apt-pkg/algorithms.cc:1517 apt-pkg/algorithms.cc:1519
2550 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2554 #: apt-pkg/acquire.cc:79
2556 msgid "List directory %spartial is missing."
2559 #: apt-pkg/acquire.cc:83
2561 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2564 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2566 msgid "Unable to lock directory %s"
2567 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2569 #. only show the ETA if it makes sense
2571 #: apt-pkg/acquire.cc:857
2573 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2576 #: apt-pkg/acquire.cc:859
2578 msgid "Retrieving file %li of %li"
2581 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2583 msgid "The method driver %s could not be found."
2586 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2588 msgid "Method %s did not start correctly"
2591 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2593 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2594 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2596 #: apt-pkg/init.cc:146
2598 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2599 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2601 #: apt-pkg/init.cc:162
2602 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2605 #: apt-pkg/clean.cc:56
2607 msgid "Unable to stat %s."
2610 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2611 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2614 #: apt-pkg/cachefile.cc:84
2615 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2618 #: apt-pkg/cachefile.cc:88
2619 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2620 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2622 #: apt-pkg/cachefile.cc:106
2623 msgid "The list of sources could not be read."
2624 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2626 #: apt-pkg/policy.cc:346
2628 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2631 #: apt-pkg/policy.cc:368
2633 msgid "Did not understand pin type %s"
2636 #: apt-pkg/policy.cc:376
2637 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2640 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2641 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2644 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
2646 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2647 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
2649 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2651 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2652 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
2654 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
2656 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2657 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2659 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
2661 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2662 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
2664 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
2666 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2667 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2669 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2670 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2672 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2673 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2675 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2677 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2678 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
2680 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2682 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2683 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2685 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
2686 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2689 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
2690 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2693 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
2694 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2697 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2698 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2701 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
2703 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2706 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
2708 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2711 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
2713 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2716 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:986
2718 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2721 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1091
2722 msgid "Collecting File Provides"
2725 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1276
2726 msgid "IO Error saving source cache"
2729 #: apt-pkg/acquire-item.cc:136
2731 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2732 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2734 #: apt-pkg/acquire-item.cc:629
2735 msgid "MD5Sum mismatch"
2736 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2738 #: apt-pkg/acquire-item.cc:887 apt-pkg/acquire-item.cc:1781
2739 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1924
2741 msgid "Hash Sum mismatch"
2742 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2744 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1341
2747 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2748 "or malformed file)"
2751 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1356
2753 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2754 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2756 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
2757 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2760 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2761 #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2762 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2763 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1452
2765 msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2768 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1473
2770 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2773 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
2776 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2777 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2780 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
2782 msgid "GPG error: %s: %s"
2785 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1572
2788 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2789 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2792 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2795 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2796 "to manually fix this package."
2799 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1686
2802 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2805 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1773
2806 msgid "Size mismatch"
2807 msgstr "الحجم غير متطابق"
2809 #: apt-pkg/indexrecords.cc:53
2811 msgid "Unable to parse Release file %s"
2812 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2814 #: apt-pkg/indexrecords.cc:63
2816 msgid "No sections in Release file %s"
2817 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2819 #: apt-pkg/indexrecords.cc:97
2821 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2824 #: apt-pkg/indexrecords.cc:110
2826 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2827 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2829 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
2831 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2832 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2834 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2836 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2839 #: apt-pkg/cdrom.cc:518
2842 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2846 #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
2847 msgid "Identifying.. "
2848 msgstr "جاري التعرف..."
2850 #: apt-pkg/cdrom.cc:552
2852 msgid "Stored label: %s\n"
2855 #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
2857 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2858 msgstr "فك تركيب القرص المدمج..."
2860 #: apt-pkg/cdrom.cc:578
2862 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2865 #: apt-pkg/cdrom.cc:596
2866 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2867 msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n"
2869 #: apt-pkg/cdrom.cc:600
2870 msgid "Waiting for disc...\n"
2871 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2873 #. Mount the new CDROM
2874 #: apt-pkg/cdrom.cc:608
2875 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2876 msgstr "تركيب القرص...\n"
2878 #: apt-pkg/cdrom.cc:626
2879 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2882 #: apt-pkg/cdrom.cc:666
2885 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2889 #: apt-pkg/cdrom.cc:677
2891 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2892 "wrong architecture?"
2895 #: apt-pkg/cdrom.cc:703
2897 msgid "Found label '%s'\n"
2900 #: apt-pkg/cdrom.cc:732
2901 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2902 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2904 #: apt-pkg/cdrom.cc:748
2907 "This disc is called: \n"
2910 "هذا القرص مسمى: \n"
2913 #: apt-pkg/cdrom.cc:752
2914 msgid "Copying package lists..."
2915 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2917 #: apt-pkg/cdrom.cc:778
2918 msgid "Writing new source list\n"
2919 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2921 #: apt-pkg/cdrom.cc:787
2922 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2925 #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909
2927 msgid "Wrote %i records.\n"
2930 #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911
2932 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2935 #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914
2937 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2940 #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917
2942 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2945 #: apt-pkg/indexcopy.cc:537
2947 msgid "Skipping nonexistent file %s"
2948 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2950 #: apt-pkg/indexcopy.cc:543
2952 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2955 #: apt-pkg/indexcopy.cc:549
2957 msgid "Hash mismatch for: %s"
2958 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2960 #: apt-pkg/cacheset.cc:337
2962 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2963 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2965 #: apt-pkg/cacheset.cc:340
2967 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2968 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2970 #: apt-pkg/cacheset.cc:447
2972 msgid "Couldn't find task '%s'"
2973 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2975 #: apt-pkg/cacheset.cc:454
2977 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2978 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2980 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
2982 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2985 #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
2988 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2992 #: apt-pkg/cacheset.cc:491
2994 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2997 #: apt-pkg/cacheset.cc:499
2999 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3002 #: apt-pkg/cacheset.cc:507
3004 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3007 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3009 msgid "Installing %s"
3010 msgstr "تم تثبيت %s"
3012 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
3014 msgid "Configuring %s"
3017 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
3022 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
3024 msgid "Completely removing %s"
3025 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3027 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3029 msgid "Noting disappearance of %s"
3032 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3034 msgid "Running post-installation trigger %s"
3037 #. FIXME: use a better string after freeze
3038 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
3040 msgid "Directory '%s' missing"
3043 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
3045 msgid "Could not open file '%s'"
3046 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3048 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
3050 msgid "Preparing %s"
3053 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
3055 msgid "Unpacking %s"
3058 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
3060 msgid "Preparing to configure %s"
3061 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3063 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
3065 msgid "Installed %s"
3066 msgstr "تم تثبيت %s"
3068 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
3070 msgid "Preparing for removal of %s"
3071 msgstr "التحضير لإزالة %s"
3073 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3076 msgstr "تم إزالة %s"
3078 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
3080 msgid "Preparing to completely remove %s"
3081 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3083 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
3085 msgid "Completely removed %s"
3086 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3088 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
3089 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3092 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3093 msgid "Running dpkg"
3096 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3097 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3100 #. check if its not a follow up error
3101 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
3102 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3105 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
3107 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3108 "error from a previous failure."
3111 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
3113 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3117 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
3119 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3123 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
3125 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3128 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3131 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3135 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3137 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3138 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3140 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3141 #. dpkg --configure -a
3142 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3145 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3148 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3152 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3153 #. and provide a config option to define that default
3154 #: methods/mirror.cc:200
3156 msgid "No mirror file '%s' found "
3159 #: methods/mirror.cc:343
3161 msgid "[Mirror: %s]"
3164 #: methods/rred.cc:503
3167 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3171 #: methods/rred.cc:508
3174 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3178 #: methods/rsh.cc:329
3179 msgid "Connection closed prematurely"
3182 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3183 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3185 #~ msgid " %4i %s\n"
3186 #~ msgstr " %4i %s\n"
3189 #~ msgstr "%4i %s\n"
3192 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3193 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3196 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3197 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3200 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3201 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3204 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3205 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3208 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3209 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3212 #~ msgid "openpty failed\n"
3213 #~ msgstr "فشل التحديد"
3215 #~ msgid "File date has changed %s"
3216 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"