]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/lt.po
Only show packages as upgradable if the have a CandidateVer != 0
[apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-06-18 14:12+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Language: lt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
22
23 #: cmdline/apt-cache.cc:149
24 #, c-format
25 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
27
28 #: cmdline/apt-cache.cc:277
29 #, fuzzy
30 msgid "Total package names: "
31 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
32
33 #: cmdline/apt-cache.cc:279
34 #, fuzzy
35 msgid "Total package structures: "
36 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
37
38 #: cmdline/apt-cache.cc:319
39 msgid " Normal packages: "
40 msgstr " Normalūs paketai: "
41
42 #: cmdline/apt-cache.cc:320
43 msgid " Pure virtual packages: "
44 msgstr " Virtualūs paketai: "
45
46 #: cmdline/apt-cache.cc:321
47 msgid " Single virtual packages: "
48 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
49
50 #: cmdline/apt-cache.cc:322
51 msgid " Mixed virtual packages: "
52 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
53
54 #: cmdline/apt-cache.cc:323
55 msgid " Missing: "
56 msgstr " Trūksta: "
57
58 #: cmdline/apt-cache.cc:325
59 msgid "Total distinct versions: "
60 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
61
62 #: cmdline/apt-cache.cc:327
63 #, fuzzy
64 msgid "Total distinct descriptions: "
65 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
66
67 #: cmdline/apt-cache.cc:329
68 msgid "Total dependencies: "
69 msgstr "Viso priklausomybių: "
70
71 #: cmdline/apt-cache.cc:332
72 msgid "Total ver/file relations: "
73 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
74
75 #: cmdline/apt-cache.cc:334
76 msgid "Total Desc/File relations: "
77 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
78
79 #: cmdline/apt-cache.cc:336
80 msgid "Total Provides mappings: "
81 msgstr ""
82
83 #: cmdline/apt-cache.cc:348
84 msgid "Total globbed strings: "
85 msgstr ""
86
87 #: cmdline/apt-cache.cc:362
88 msgid "Total dependency version space: "
89 msgstr ""
90
91 #: cmdline/apt-cache.cc:367
92 msgid "Total slack space: "
93 msgstr ""
94
95 #: cmdline/apt-cache.cc:375
96 msgid "Total space accounted for: "
97 msgstr ""
98
99 #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
100 #: apt-private/private-show.cc:58
101 #, c-format
102 msgid "Package file %s is out of sync."
103 msgstr ""
104
105 #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
106 #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
107 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
108 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
109 msgid "No packages found"
110 msgstr "Paketų nerasta"
111
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1254
113 msgid "You must give at least one search pattern"
114 msgstr ""
115
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1420
117 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118 msgstr ""
119
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
121 #, c-format
122 msgid "Unable to locate package %s"
123 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1545
126 msgid "Package files:"
127 msgstr "Paketų failai:"
128
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
130 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131 msgstr ""
132
133 #. Show any packages have explicit pins
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1566
135 msgid "Pinned packages:"
136 msgstr "Surišti paketai:"
137
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
139 msgid "(not found)"
140 msgstr "(nerasta)"
141
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1586
143 msgid " Installed: "
144 msgstr " Įdiegta: "
145
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1587
147 msgid " Candidate: "
148 msgstr " Kandidatas: "
149
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
151 msgid "(none)"
152 msgstr "(nėra)"
153
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
155 msgid " Package pin: "
156 msgstr " Paketo susiejimai: "
157
158 #. Show the priority tables
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1629
160 msgid " Version table:"
161 msgstr " Versijų lentelė:"
162
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
164 #: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
165 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
166 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
167 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
168 #, c-format
169 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
170 msgstr ""
171
172 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
173 msgid ""
174 "Usage: apt-cache [options] command\n"
175 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177 "\n"
178 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179 "from APT's binary cache files\n"
180 "\n"
181 "Commands:\n"
182 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
183 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
184 " showsrc - Show source records\n"
185 " stats - Show some basic statistics\n"
186 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
187 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188 " unmet - Show unmet dependencies\n"
189 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
190 " show - Show a readable record for the package\n"
191 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
192 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
195 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196 " policy - Show policy settings\n"
197 "\n"
198 "Options:\n"
199 " -h This help text.\n"
200 " -p=? The package cache.\n"
201 " -s=? The source cache.\n"
202 " -q Disable progress indicator.\n"
203 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204 " -c=? Read this configuration file\n"
205 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207 msgstr ""
208
209 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
210 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
211 msgstr ""
212
213 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
214 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
215 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
216
217 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
220 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
221
222 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
223 msgid ""
224 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
225 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
226 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
227 "mount point."
228 msgstr ""
229
230 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
231 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
232 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
233
234 #: cmdline/apt-config.cc:48
235 msgid "Arguments not in pairs"
236 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
237
238 #: cmdline/apt-config.cc:89
239 msgid ""
240 "Usage: apt-config [options] command\n"
241 "\n"
242 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
243 "\n"
244 "Commands:\n"
245 " shell - Shell mode\n"
246 " dump - Show the configuration\n"
247 "\n"
248 "Options:\n"
249 " -h This help text.\n"
250 " -c=? Read this configuration file\n"
251 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
252 msgstr ""
253 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
254 "\n"
255 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
256 "\n"
257 "Komandos:\n"
258 " shell - Shell rėžimas\n"
259 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
260 "\n"
261 "Parinktys:\n"
262 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
263 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
264 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
265
266 #: cmdline/apt-get.cc:245
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
269 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
270
271 #: cmdline/apt-get.cc:327
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
274 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
275
276 #: cmdline/apt-get.cc:330
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
279 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
280
281 #: cmdline/apt-get.cc:367
282 #, c-format
283 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
284 msgstr ""
285
286 #: cmdline/apt-get.cc:423
287 #, c-format
288 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
289 msgstr ""
290
291 #: cmdline/apt-get.cc:454
292 #, c-format
293 msgid "Couldn't find package %s"
294 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
295
296 #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
297 #: apt-private/private-install.cc:865
298 #, c-format
299 msgid "%s set to manually installed.\n"
300 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
301
302 #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
303 #, fuzzy, c-format
304 msgid "%s set to automatically installed.\n"
305 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
306
307 #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
308 msgid ""
309 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
310 "instead."
311 msgstr ""
312
313 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
314 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
315 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
316
317 #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
318 msgid "Unable to lock the download directory"
319 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
320
321 #: cmdline/apt-get.cc:726
322 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
323 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
324
325 #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
326 #, c-format
327 msgid "Unable to find a source package for %s"
328 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
329
330 #: cmdline/apt-get.cc:786
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
334 "%s\n"
335 msgstr ""
336
337 #: cmdline/apt-get.cc:791
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "Please use:\n"
341 "bzr branch %s\n"
342 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
343 msgstr ""
344
345 #: cmdline/apt-get.cc:843
346 #, c-format
347 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
348 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
349
350 #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
351 #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
352 #, c-format
353 msgid "Couldn't determine free space in %s"
354 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
355
356 #: cmdline/apt-get.cc:882
357 #, c-format
358 msgid "You don't have enough free space in %s"
359 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
360
361 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
362 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
363 #: cmdline/apt-get.cc:891
364 #, c-format
365 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
366 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
367
368 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
369 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
370 #: cmdline/apt-get.cc:896
371 #, c-format
372 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
373 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
374
375 #: cmdline/apt-get.cc:902
376 #, c-format
377 msgid "Fetch source %s\n"
378 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
379
380 #: cmdline/apt-get.cc:920
381 msgid "Failed to fetch some archives."
382 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
383
384 #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
385 msgid "Download complete and in download only mode"
386 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
387
388 #: cmdline/apt-get.cc:950
389 #, c-format
390 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
391 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
392
393 #: cmdline/apt-get.cc:962
394 #, c-format
395 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
396 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
397
398 #: cmdline/apt-get.cc:963
399 #, c-format
400 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
401 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
402
403 #: cmdline/apt-get.cc:991
404 #, c-format
405 msgid "Build command '%s' failed.\n"
406 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
407
408 #: cmdline/apt-get.cc:1010
409 msgid "Child process failed"
410 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
411
412 #: cmdline/apt-get.cc:1029
413 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
414 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
415
416 #: cmdline/apt-get.cc:1054
417 #, c-format
418 msgid ""
419 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
420 "Architectures for setup"
421 msgstr ""
422
423 #: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
424 #, c-format
425 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
426 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
427
428 #: cmdline/apt-get.cc:1101
429 #, c-format
430 msgid "%s has no build depends.\n"
431 msgstr ""
432
433 #: cmdline/apt-get.cc:1271
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid ""
436 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
437 "packages"
438 msgstr ""
439 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
440
441 #: cmdline/apt-get.cc:1289
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
445 "found"
446 msgstr ""
447 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
448
449 #: cmdline/apt-get.cc:1312
450 #, c-format
451 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
452 msgstr ""
453 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
454 "per naujas"
455
456 #: cmdline/apt-get.cc:1351
457 #, fuzzy, c-format
458 msgid ""
459 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
460 "package %s can't satisfy version requirements"
461 msgstr ""
462 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
463 "versijos %s paketo"
464
465 #: cmdline/apt-get.cc:1357
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid ""
468 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
469 "version"
470 msgstr ""
471 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
472
473 #: cmdline/apt-get.cc:1380
474 #, c-format
475 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
476 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
477
478 #: cmdline/apt-get.cc:1395
479 #, c-format
480 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
481 msgstr ""
482
483 #: cmdline/apt-get.cc:1400
484 msgid "Failed to process build dependencies"
485 msgstr ""
486
487 #: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "Changelog for %s (%s)"
490 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
491
492 #: cmdline/apt-get.cc:1591
493 msgid "Supported modules:"
494 msgstr "Palaikomi moduliai:"
495
496 #: cmdline/apt-get.cc:1632
497 msgid ""
498 "Usage: apt-get [options] command\n"
499 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
500 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
501 "\n"
502 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
503 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
504 "and install.\n"
505 "\n"
506 "Commands:\n"
507 " update - Retrieve new lists of packages\n"
508 " upgrade - Perform an upgrade\n"
509 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
510 " remove - Remove packages\n"
511 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
512 " purge - Remove packages and config files\n"
513 " source - Download source archives\n"
514 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
515 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
516 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
517 " clean - Erase downloaded archive files\n"
518 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
519 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
520 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
521 " download - Download the binary package into the current directory\n"
522 "\n"
523 "Options:\n"
524 " -h This help text.\n"
525 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
526 " -qq No output except for errors\n"
527 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
528 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
529 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
530 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
531 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
532 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
533 " -b Build the source package after fetching it\n"
534 " -V Show verbose version numbers\n"
535 " -c=? Read this configuration file\n"
536 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
537 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
538 "pages for more information and options.\n"
539 " This APT has Super Cow Powers.\n"
540 msgstr ""
541
542 #: cmdline/apt-helper.cc:35
543 #, fuzzy
544 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
545 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
546
547 #: cmdline/apt-helper.cc:53
548 msgid "Download Failed"
549 msgstr ""
550
551 #: cmdline/apt-helper.cc:66
552 msgid ""
553 "Usage: apt-helper [options] command\n"
554 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
555 "\n"
556 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
557 "\n"
558 "Commands:\n"
559 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
560 "\n"
561 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
562 msgstr ""
563
564 #: cmdline/apt-mark.cc:68
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
567 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
568
569 #: cmdline/apt-mark.cc:74
570 #, fuzzy, c-format
571 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
572 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
573
574 #: cmdline/apt-mark.cc:76
575 #, fuzzy, c-format
576 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
577 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
578
579 #: cmdline/apt-mark.cc:241
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "%s was already set on hold.\n"
582 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
583
584 #: cmdline/apt-mark.cc:243
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "%s was already not hold.\n"
587 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
588
589 #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
590 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
591 #, c-format
592 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
593 msgstr ""
594
595 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "%s set on hold.\n"
598 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
599
600 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "Canceled hold on %s.\n"
603 msgstr "Nepavyko atverti %s"
604
605 #: cmdline/apt-mark.cc:345
606 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
607 msgstr ""
608
609 #: cmdline/apt-mark.cc:392
610 msgid ""
611 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
612 "\n"
613 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
614 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
615 "\n"
616 "Commands:\n"
617 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
618 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
619 " hold - Mark a package as held back\n"
620 " unhold - Unset a package set as held back\n"
621 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
622 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
623 " showhold - Print the list of package on hold\n"
624 "\n"
625 "Options:\n"
626 " -h This help text.\n"
627 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
628 " -qq No output except for errors\n"
629 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
630 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
631 " -c=? Read this configuration file\n"
632 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
633 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
634 msgstr ""
635
636 #: cmdline/apt.cc:47
637 msgid ""
638 "Usage: apt [options] command\n"
639 "\n"
640 "CLI for apt.\n"
641 "Basic commands: \n"
642 " list - list packages based on package names\n"
643 " search - search in package descriptions\n"
644 " show - show package details\n"
645 "\n"
646 " update - update list of available packages\n"
647 "\n"
648 " install - install packages\n"
649 " remove - remove packages\n"
650 "\n"
651 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
652 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
653 "packages\n"
654 "\n"
655 " edit-sources - edit the source information file\n"
656 msgstr ""
657
658 #: methods/cdrom.cc:203
659 #, c-format
660 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
661 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
662
663 #: methods/cdrom.cc:212
664 msgid ""
665 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
666 "cannot be used to add new CD-ROMs"
667 msgstr ""
668
669 #: methods/cdrom.cc:222
670 msgid "Wrong CD-ROM"
671 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
672
673 #: methods/cdrom.cc:249
674 #, c-format
675 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
676 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
677
678 #: methods/cdrom.cc:254
679 msgid "Disk not found."
680 msgstr "Diskas nerastas."
681
682 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
683 msgid "File not found"
684 msgstr "Failas nerastas"
685
686 #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
687 #: methods/rred.cc:608
688 msgid "Failed to stat"
689 msgstr ""
690
691 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
692 msgid "Failed to set modification time"
693 msgstr ""
694
695 #: methods/file.cc:48
696 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
697 msgstr ""
698
699 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
700 #: methods/ftp.cc:177
701 msgid "Logging in"
702 msgstr "Jungiamasi"
703
704 #: methods/ftp.cc:183
705 msgid "Unable to determine the peer name"
706 msgstr ""
707
708 #: methods/ftp.cc:188
709 msgid "Unable to determine the local name"
710 msgstr ""
711
712 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
713 #, c-format
714 msgid "The server refused the connection and said: %s"
715 msgstr ""
716
717 #: methods/ftp.cc:225
718 #, c-format
719 msgid "USER failed, server said: %s"
720 msgstr ""
721
722 #: methods/ftp.cc:232
723 #, c-format
724 msgid "PASS failed, server said: %s"
725 msgstr ""
726
727 #: methods/ftp.cc:252
728 msgid ""
729 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
730 "is empty."
731 msgstr ""
732
733 #: methods/ftp.cc:280
734 #, c-format
735 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
736 msgstr ""
737
738 #: methods/ftp.cc:306
739 #, c-format
740 msgid "TYPE failed, server said: %s"
741 msgstr ""
742
743 #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
744 msgid "Connection timeout"
745 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
746
747 #: methods/ftp.cc:350
748 msgid "Server closed the connection"
749 msgstr ""
750
751 #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
752 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
753 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
754 msgid "Read error"
755 msgstr "Skaitymo klaida"
756
757 #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
758 msgid "A response overflowed the buffer."
759 msgstr ""
760
761 #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
762 msgid "Protocol corruption"
763 msgstr ""
764
765 #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
766 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
767 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
768 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
769 msgid "Write error"
770 msgstr "Rašymo klaida"
771
772 #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
773 msgid "Could not create a socket"
774 msgstr ""
775
776 #: methods/ftp.cc:712
777 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
778 msgstr ""
779
780 #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
781 msgid "Failed"
782 msgstr "Nepavyko"
783
784 #: methods/ftp.cc:718
785 msgid "Could not connect passive socket."
786 msgstr ""
787
788 #: methods/ftp.cc:735
789 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
790 msgstr ""
791
792 #: methods/ftp.cc:749
793 msgid "Could not bind a socket"
794 msgstr ""
795
796 #: methods/ftp.cc:753
797 msgid "Could not listen on the socket"
798 msgstr ""
799
800 #: methods/ftp.cc:760
801 msgid "Could not determine the socket's name"
802 msgstr ""
803
804 #: methods/ftp.cc:792
805 msgid "Unable to send PORT command"
806 msgstr ""
807
808 #: methods/ftp.cc:802
809 #, c-format
810 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
811 msgstr ""
812
813 #: methods/ftp.cc:811
814 #, c-format
815 msgid "EPRT failed, server said: %s"
816 msgstr ""
817
818 #: methods/ftp.cc:831
819 msgid "Data socket connect timed out"
820 msgstr ""
821
822 #: methods/ftp.cc:838
823 msgid "Unable to accept connection"
824 msgstr ""
825
826 #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
827 msgid "Problem hashing file"
828 msgstr ""
829
830 #: methods/ftp.cc:890
831 #, c-format
832 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
833 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
834
835 #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
836 msgid "Data socket timed out"
837 msgstr ""
838
839 #: methods/ftp.cc:935
840 #, c-format
841 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
842 msgstr ""
843
844 #. Get the files information
845 #: methods/ftp.cc:1014
846 msgid "Query"
847 msgstr "Užklausti"
848
849 #: methods/ftp.cc:1128
850 msgid "Unable to invoke "
851 msgstr ""
852
853 #: methods/connect.cc:76
854 #, c-format
855 msgid "Connecting to %s (%s)"
856 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
857
858 #: methods/connect.cc:87
859 #, c-format
860 msgid "[IP: %s %s]"
861 msgstr "[IP: %s %s]"
862
863 #: methods/connect.cc:94
864 #, c-format
865 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
866 msgstr ""
867
868 #: methods/connect.cc:100
869 #, c-format
870 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
871 msgstr ""
872
873 #: methods/connect.cc:108
874 #, c-format
875 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
876 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
877
878 #: methods/connect.cc:126
879 #, c-format
880 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
881 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
882
883 #. We say this mainly because the pause here is for the
884 #. ssh connection that is still going
885 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
886 #, c-format
887 msgid "Connecting to %s"
888 msgstr "Jungiamasi prie %s"
889
890 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
891 #, c-format
892 msgid "Could not resolve '%s'"
893 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
894
895 #: methods/connect.cc:205
896 #, c-format
897 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
898 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
899
900 #: methods/connect.cc:209
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid "System error resolving '%s:%s'"
903 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
904
905 #: methods/connect.cc:211
906 #, c-format
907 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
908 msgstr ""
909
910 #: methods/connect.cc:258
911 #, fuzzy, c-format
912 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
913 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
914
915 #: methods/gpgv.cc:168
916 msgid ""
917 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
918 msgstr ""
919
920 #: methods/gpgv.cc:172
921 msgid "At least one invalid signature was encountered."
922 msgstr ""
923
924 #: methods/gpgv.cc:174
925 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
926 msgstr ""
927
928 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
929 #: methods/gpgv.cc:180
930 #, c-format
931 msgid ""
932 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
933 "authentication?)"
934 msgstr ""
935
936 #: methods/gpgv.cc:184
937 msgid "Unknown error executing gpgv"
938 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
939
940 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
941 msgid "The following signatures were invalid:\n"
942 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
943
944 #: methods/gpgv.cc:231
945 msgid ""
946 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
947 "available:\n"
948 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
949
950 #: methods/gzip.cc:69
951 msgid "Empty files can't be valid archives"
952 msgstr ""
953
954 #: methods/http.cc:509
955 msgid "Error writing to the file"
956 msgstr ""
957
958 #: methods/http.cc:523
959 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
960 msgstr ""
961
962 #: methods/http.cc:525
963 msgid "Error reading from server"
964 msgstr ""
965
966 #: methods/http.cc:561
967 msgid "Error writing to file"
968 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
969
970 #: methods/http.cc:621
971 msgid "Select failed"
972 msgstr ""
973
974 #: methods/http.cc:626
975 msgid "Connection timed out"
976 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
977
978 #: methods/http.cc:649
979 msgid "Error writing to output file"
980 msgstr ""
981
982 #: methods/server.cc:51
983 msgid "Waiting for headers"
984 msgstr "Laukiama antraščių"
985
986 #: methods/server.cc:109
987 msgid "Bad header line"
988 msgstr ""
989
990 #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
991 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
992 msgstr ""
993
994 #: methods/server.cc:171
995 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
996 msgstr ""
997
998 #: methods/server.cc:194
999 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: methods/server.cc:196
1003 msgid "This HTTP server has broken range support"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: methods/server.cc:220
1007 msgid "Unknown date format"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: methods/server.cc:489
1011 msgid "Bad header data"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1015 msgid "Connection failed"
1016 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1017
1018 #: methods/server.cc:654
1019 msgid "Internal error"
1020 msgstr "Vidinė klaida"
1021
1022 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1023 msgid "Calculating upgrade... "
1024 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1025
1026 #: apt-private/private-upgrade.cc:28
1027 msgid "Done"
1028 msgstr "Įvykdyta"
1029
1030 #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1031 msgid "Sorting"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: apt-private/private-list.cc:131
1035 msgid "Listing"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: apt-private/private-list.cc:164
1039 #, c-format
1040 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1041 msgid_plural ""
1042 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1043 msgstr[0] ""
1044 msgstr[1] ""
1045
1046 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1047 msgid "Correcting dependencies..."
1048 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
1049
1050 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1051 msgid " failed."
1052 msgstr " nepavyko."
1053
1054 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1055 msgid "Unable to correct dependencies"
1056 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
1057
1058 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1061 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
1062
1063 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1064 msgid " Done"
1065 msgstr " Įvykdyta"
1066
1067 #: apt-private/private-cachefile.cc:108
1068 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1069 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
1070
1071 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1072 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1073 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
1074
1075 #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1076 #: apt-private/private-show.cc:89
1077 msgid "unknown"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: apt-private/private-output.cc:233
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1083 msgstr " [Įdiegtas]"
1084
1085 #: apt-private/private-output.cc:237
1086 #, fuzzy
1087 msgid "[installed,local]"
1088 msgstr " [Įdiegtas]"
1089
1090 #: apt-private/private-output.cc:240
1091 msgid "[installed,auto-removable]"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: apt-private/private-output.cc:242
1095 #, fuzzy
1096 msgid "[installed,automatic]"
1097 msgstr " [Įdiegtas]"
1098
1099 #: apt-private/private-output.cc:244
1100 #, fuzzy
1101 msgid "[installed]"
1102 msgstr " [Įdiegtas]"
1103
1104 #: apt-private/private-output.cc:248
1105 #, c-format
1106 msgid "[upgradable from: %s]"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: apt-private/private-output.cc:252
1110 msgid "[residual-config]"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: apt-private/private-output.cc:434
1114 #, c-format
1115 msgid "but %s is installed"
1116 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
1117
1118 #: apt-private/private-output.cc:436
1119 #, c-format
1120 msgid "but %s is to be installed"
1121 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
1122
1123 #: apt-private/private-output.cc:443
1124 msgid "but it is not installable"
1125 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
1126
1127 #: apt-private/private-output.cc:445
1128 msgid "but it is a virtual package"
1129 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
1130
1131 #: apt-private/private-output.cc:448
1132 msgid "but it is not installed"
1133 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1134
1135 #: apt-private/private-output.cc:448
1136 msgid "but it is not going to be installed"
1137 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
1138
1139 #: apt-private/private-output.cc:453
1140 msgid " or"
1141 msgstr " arba"
1142
1143 #: apt-private/private-output.cc:467 apt-private/private-output.cc:479
1144 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1145 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
1146
1147 #: apt-private/private-output.cc:502
1148 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1149 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
1150
1151 #: apt-private/private-output.cc:528
1152 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1153 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
1154
1155 #: apt-private/private-output.cc:550
1156 msgid "The following packages have been kept back:"
1157 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
1158
1159 #: apt-private/private-output.cc:571
1160 msgid "The following packages will be upgraded:"
1161 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
1162
1163 #: apt-private/private-output.cc:592
1164 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1165 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
1166
1167 #: apt-private/private-output.cc:612
1168 msgid "The following held packages will be changed:"
1169 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
1170
1171 #: apt-private/private-output.cc:667
1172 #, c-format
1173 msgid "%s (due to %s) "
1174 msgstr "%s (dėl %s) "
1175
1176 #: apt-private/private-output.cc:675
1177 msgid ""
1178 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1179 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1180 msgstr ""
1181 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
1182 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
1183
1184 #: apt-private/private-output.cc:706
1185 #, c-format
1186 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1187 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
1188
1189 #: apt-private/private-output.cc:710
1190 #, c-format
1191 msgid "%lu reinstalled, "
1192 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
1193
1194 #: apt-private/private-output.cc:712
1195 #, c-format
1196 msgid "%lu downgraded, "
1197 msgstr "%lu pasendinti, "
1198
1199 #: apt-private/private-output.cc:714
1200 #, c-format
1201 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1202 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
1203
1204 #: apt-private/private-output.cc:718
1205 #, c-format
1206 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1207 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
1208
1209 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1210 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1211 #. The user has to answer with an input matching the
1212 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1213 #: apt-private/private-output.cc:740
1214 msgid "[Y/n]"
1215 msgstr "[T/n]"
1216
1217 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1218 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1219 #. The user has to answer with an input matching the
1220 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1221 #: apt-private/private-output.cc:746
1222 msgid "[y/N]"
1223 msgstr "[t/N]"
1224
1225 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1226 #: apt-private/private-output.cc:757
1227 msgid "Y"
1228 msgstr "T"
1229
1230 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1231 #: apt-private/private-output.cc:763
1232 msgid "N"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: apt-private/private-output.cc:785 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1236 #, c-format
1237 msgid "Regex compilation error - %s"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: apt-private/private-update.cc:31
1241 msgid "The update command takes no arguments"
1242 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
1243
1244 #: apt-private/private-update.cc:90
1245 #, c-format
1246 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1247 msgid_plural ""
1248 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1249 msgstr[0] ""
1250 msgstr[1] ""
1251
1252 #: apt-private/private-update.cc:94
1253 msgid "All packages are up to date."
1254 msgstr ""
1255
1256 #: apt-private/private-show.cc:156
1257 #, c-format
1258 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1259 msgid_plural ""
1260 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1261 msgstr[0] ""
1262 msgstr[1] ""
1263
1264 #: apt-private/private-show.cc:163
1265 msgid "not a real package (virtual)"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: apt-private/private-install.cc:82
1269 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: apt-private/private-install.cc:91
1273 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1274 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
1275
1276 #: apt-private/private-install.cc:110
1277 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: apt-private/private-install.cc:148
1281 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1282 msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
1283
1284 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1285 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1286 #: apt-private/private-install.cc:155
1287 #, c-format
1288 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1289 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
1290
1291 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1292 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1293 #: apt-private/private-install.cc:160
1294 #, c-format
1295 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1296 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
1297
1298 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1299 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1300 #: apt-private/private-install.cc:167
1301 #, c-format
1302 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1303 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
1304
1305 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1306 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1307 #: apt-private/private-install.cc:172
1308 #, c-format
1309 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1310 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
1311
1312 #: apt-private/private-install.cc:200
1313 #, c-format
1314 msgid "You don't have enough free space in %s."
1315 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
1316
1317 #: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1318 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1319 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
1320
1321 #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1322 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1323 msgstr ""
1324
1325 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1326 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1327 #: apt-private/private-install.cc:220
1328 msgid "Yes, do as I say!"
1329 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
1330
1331 #: apt-private/private-install.cc:222
1332 #, c-format
1333 msgid ""
1334 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1335 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1336 " ?] "
1337 msgstr ""
1338 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
1339 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
1340 " ?] "
1341
1342 #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1343 msgid "Abort."
1344 msgstr "Nutraukti."
1345
1346 #: apt-private/private-install.cc:243
1347 msgid "Do you want to continue?"
1348 msgstr "Ar norite tęsti?"
1349
1350 #: apt-private/private-install.cc:313
1351 msgid "Some files failed to download"
1352 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
1353
1354 #: apt-private/private-install.cc:320
1355 msgid ""
1356 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1357 "missing?"
1358 msgstr ""
1359 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
1360 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
1361
1362 #: apt-private/private-install.cc:324
1363 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1364 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
1365
1366 #: apt-private/private-install.cc:329
1367 msgid "Unable to correct missing packages."
1368 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
1369
1370 #: apt-private/private-install.cc:330
1371 msgid "Aborting install."
1372 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1373
1374 #: apt-private/private-install.cc:366
1375 msgid ""
1376 "The following package disappeared from your system as\n"
1377 "all files have been overwritten by other packages:"
1378 msgid_plural ""
1379 "The following packages disappeared from your system as\n"
1380 "all files have been overwritten by other packages:"
1381 msgstr[0] ""
1382 msgstr[1] ""
1383
1384 #: apt-private/private-install.cc:370
1385 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1386 msgstr ""
1387
1388 #: apt-private/private-install.cc:391
1389 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: apt-private/private-install.cc:499
1393 msgid ""
1394 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1395 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1396 msgstr ""
1397
1398 #.
1399 #. if (Packages == 1)
1400 #. {
1401 #. c1out << std::endl;
1402 #. c1out <<
1403 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1404 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1405 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1406 #. }
1407 #.
1408 #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1409 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1410 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1411
1412 #: apt-private/private-install.cc:506
1413 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: apt-private/private-install.cc:513
1417 #, fuzzy
1418 msgid ""
1419 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1420 msgid_plural ""
1421 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1422 "required:"
1423 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1424 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1425
1426 #: apt-private/private-install.cc:517
1427 #, fuzzy, c-format
1428 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1429 msgid_plural ""
1430 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1431 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1432 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1433
1434 #: apt-private/private-install.cc:519
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1437 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1438 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1439 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1440
1441 #: apt-private/private-install.cc:612
1442 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1443 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1444
1445 #: apt-private/private-install.cc:614
1446 msgid ""
1447 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1448 "solution)."
1449 msgstr ""
1450 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1451 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1452
1453 #: apt-private/private-install.cc:638
1454 msgid ""
1455 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1456 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1457 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1458 "or been moved out of Incoming."
1459 msgstr ""
1460 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1461 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1462 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1463 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1464
1465 #: apt-private/private-install.cc:659
1466 msgid "Broken packages"
1467 msgstr "Sugadinti paketai"
1468
1469 #: apt-private/private-install.cc:712
1470 msgid "The following extra packages will be installed:"
1471 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1472
1473 #: apt-private/private-install.cc:802
1474 msgid "Suggested packages:"
1475 msgstr "Siūlomi paketai:"
1476
1477 #: apt-private/private-install.cc:803
1478 msgid "Recommended packages:"
1479 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1480
1481 #: apt-private/private-install.cc:825
1482 #, c-format
1483 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1484 msgstr ""
1485 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
1486
1487 #: apt-private/private-install.cc:829
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1490 msgstr ""
1491 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
1492
1493 #: apt-private/private-install.cc:841
1494 #, c-format
1495 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1496 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
1497
1498 #: apt-private/private-install.cc:846
1499 #, c-format
1500 msgid "%s is already the newest version.\n"
1501 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1502
1503 #: apt-private/private-install.cc:894
1504 #, fuzzy, c-format
1505 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1506 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
1507
1508 #: apt-private/private-install.cc:899
1509 #, fuzzy, c-format
1510 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1511 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
1512
1513 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1514 #: apt-private/private-install.cc:941
1515 #, fuzzy, c-format
1516 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1517 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
1518
1519 #: apt-private/private-install.cc:947
1520 #, fuzzy, c-format
1521 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1522 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
1523
1524 #: apt-private/private-main.cc:32
1525 msgid ""
1526 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1527 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1528 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1529 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: apt-private/private-download.cc:36
1533 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1534 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
1535
1536 #: apt-private/private-download.cc:40
1537 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1541 msgid "Some packages could not be authenticated"
1542 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
1543
1544 #: apt-private/private-download.cc:50
1545 msgid "Install these packages without verification?"
1546 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
1547
1548 #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1549 #, c-format
1550 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1551 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
1552
1553 #: apt-private/private-sources.cc:58
1554 #, fuzzy, c-format
1555 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1556 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1557
1558 #: apt-private/private-sources.cc:70
1559 #, c-format
1560 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1561 msgstr ""
1562
1563 #: apt-private/private-search.cc:51
1564 msgid "Full Text Search"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1568 msgid "Hit "
1569 msgstr "Imamas "
1570
1571 #: apt-private/acqprogress.cc:90
1572 msgid "Get:"
1573 msgstr "Gauti:"
1574
1575 #: apt-private/acqprogress.cc:121
1576 msgid "Ign "
1577 msgstr "Ignoruotas "
1578
1579 #: apt-private/acqprogress.cc:125
1580 msgid "Err "
1581 msgstr "Klaida "
1582
1583 #: apt-private/acqprogress.cc:146
1584 #, c-format
1585 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1586 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1587
1588 #: apt-private/acqprogress.cc:236
1589 #, c-format
1590 msgid " [Working]"
1591 msgstr " [Vykdoma]"
1592
1593 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1594 #, c-format
1595 msgid ""
1596 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1597 " '%s'\n"
1598 "in the drive '%s' and press enter\n"
1599 msgstr ""
1600 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1601 " „%s“,\n"
1602 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1603
1604 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1605 #. Only warn if there is no sources.list file.
1606 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1607 #: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
1608 #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1609 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1610 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1611 #, c-format
1612 msgid "Unable to read %s"
1613 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1614
1615 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1616 #: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1617 #: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1618 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1619 #, c-format
1620 msgid "Unable to change to %s"
1621 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1622
1623 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1624 #. and provide a config option to define that default
1625 #: methods/mirror.cc:280
1626 #, c-format
1627 msgid "No mirror file '%s' found "
1628 msgstr ""
1629
1630 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1631 #. and provide a config option to define that default
1632 #: methods/mirror.cc:287
1633 #, fuzzy, c-format
1634 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1635 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1636
1637 #: methods/mirror.cc:315
1638 #, fuzzy, c-format
1639 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1640 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1641
1642 #: methods/mirror.cc:445
1643 #, c-format
1644 msgid "[Mirror: %s]"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1648 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1649 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1650
1651 #: methods/rsh.cc:343
1652 msgid "Connection closed prematurely"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: dselect/install:33
1656 msgid "Bad default setting!"
1657 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1658
1659 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1660 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1661 msgid "Press enter to continue."
1662 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1663
1664 #: dselect/install:92
1665 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: dselect/install:102
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1671 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1672
1673 #: dselect/install:103
1674 #, fuzzy
1675 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1676 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1677
1678 #: dselect/install:104
1679 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1680 msgstr ""
1681 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1682 "klaidos,"
1683
1684 #: dselect/install:105
1685 msgid ""
1686 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1687 msgstr ""
1688 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1689 "paleisti [I]nstall"
1690
1691 #: dselect/update:30
1692 msgid "Merging available information"
1693 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1694
1695 #: apt-inst/filelist.cc:380
1696 msgid "DropNode called on still linked node"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: apt-inst/filelist.cc:412
1700 msgid "Failed to locate the hash element!"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: apt-inst/filelist.cc:459
1704 msgid "Failed to allocate diversion"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: apt-inst/filelist.cc:464
1708 msgid "Internal error in AddDiversion"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: apt-inst/filelist.cc:477
1712 #, c-format
1713 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: apt-inst/filelist.cc:506
1717 #, c-format
1718 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: apt-inst/filelist.cc:549
1722 #, c-format
1723 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1727 #, c-format
1728 msgid "The path %s is too long"
1729 msgstr "Kelias %s per ilgas"
1730
1731 #: apt-inst/extract.cc:132
1732 #, c-format
1733 msgid "Unpacking %s more than once"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: apt-inst/extract.cc:142
1737 #, c-format
1738 msgid "The directory %s is diverted"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: apt-inst/extract.cc:152
1742 #, c-format
1743 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1747 msgid "The diversion path is too long"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1751 #: ftparchive/cachedb.cc:182
1752 #, c-format
1753 msgid "Failed to stat %s"
1754 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1755
1756 #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1757 #, c-format
1758 msgid "Failed to rename %s to %s"
1759 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1760
1761 #: apt-inst/extract.cc:249
1762 #, c-format
1763 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: apt-inst/extract.cc:289
1767 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: apt-inst/extract.cc:293
1771 msgid "The path is too long"
1772 msgstr "Kelias per ilgas"
1773
1774 #: apt-inst/extract.cc:421
1775 #, c-format
1776 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: apt-inst/extract.cc:438
1780 #, c-format
1781 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: apt-inst/extract.cc:498
1785 #, c-format
1786 msgid "Unable to stat %s"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1790 #, c-format
1791 msgid "Failed to write file %s"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: apt-inst/dirstream.cc:105
1795 #, c-format
1796 msgid "Failed to close file %s"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1800 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1801 #, c-format
1802 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1806 #, c-format
1807 msgid "Internal error, could not locate member %s"
1808 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
1809
1810 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1811 msgid "Unparsable control file"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1815 msgid "Invalid archive signature"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1819 msgid "Error reading archive member header"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1823 #, c-format
1824 msgid "Invalid archive member header %s"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1828 msgid "Invalid archive member header"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1832 msgid "Archive is too short"
1833 msgstr "Archyvas per trumpas"
1834
1835 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1836 msgid "Failed to read the archive headers"
1837 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
1838
1839 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1840 msgid "Failed to create pipes"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1844 msgid "Failed to exec gzip "
1845 msgstr ""
1846
1847 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1848 msgid "Corrupted archive"
1849 msgstr "Sugadintas archyvas"
1850
1851 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1852 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1853 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
1854
1855 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1856 #, c-format
1857 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1858 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
1859
1860 #: apt-pkg/clean.cc:61
1861 #, c-format
1862 msgid "Unable to stat %s."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: apt-pkg/install-progress.cc:57
1866 #, c-format
1867 msgid "Progress: [%3i%%]"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1871 msgid "Running dpkg"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: apt-pkg/init.cc:146
1875 #, c-format
1876 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: apt-pkg/init.cc:162
1880 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1884 #, c-format
1885 msgid "Wrote %i records.\n"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1889 #, c-format
1890 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
1894 #, c-format
1895 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
1899 #, c-format
1900 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1904 #, c-format
1905 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1909 #, fuzzy, c-format
1910 msgid "Hash mismatch for: %s"
1911 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
1912
1913 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
1914 #, c-format
1915 msgid "The method driver %s could not be found."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
1919 #, fuzzy, c-format
1920 msgid "Is the package %s installed?"
1921 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1922
1923 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
1924 #, c-format
1925 msgid "Method %s did not start correctly"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
1929 #, c-format
1930 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
1931 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
1932
1933 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
1934 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1935 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
1936
1937 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
1938 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1939 msgstr ""
1940 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
1941 "ištaisytos"
1942
1943 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
1944 msgid "The list of sources could not be read."
1945 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
1946
1947 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
1948 msgid "Empty package cache"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
1952 msgid "The package cache file is corrupted"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
1956 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
1960 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1964 #, c-format
1965 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
1969 msgid "The package cache was built for a different architecture"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1973 msgid "Depends"
1974 msgstr "Priklauso"
1975
1976 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1977 msgid "PreDepends"
1978 msgstr "Priešpriklauso"
1979
1980 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1981 msgid "Suggests"
1982 msgstr "Siūlo"
1983
1984 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1985 msgid "Recommends"
1986 msgstr "Rekomenduoja"
1987
1988 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1989 msgid "Conflicts"
1990 msgstr "Konfliktuoja"
1991
1992 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1993 msgid "Replaces"
1994 msgstr "Pakeičia"
1995
1996 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
1997 msgid "Obsoletes"
1998 msgstr "Pakeičia"
1999
2000 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2001 msgid "Breaks"
2002 msgstr "Sugadina"
2003
2004 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2005 msgid "Enhances"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2009 msgid "important"
2010 msgstr "Svarbu"
2011
2012 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2013 msgid "required"
2014 msgstr "privaloma"
2015
2016 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2017 msgid "standard"
2018 msgstr "standartinis"
2019
2020 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2021 msgid "optional"
2022 msgstr "nebūtinas"
2023
2024 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2025 msgid "extra"
2026 msgstr "papildomas"
2027
2028 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2029 #, c-format
2030 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2034 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2035 msgstr ""
2036
2037 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2038 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2039 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2040 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2041 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2042 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2043 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2044 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2045 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2046 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2047 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2048 #, fuzzy, c-format
2049 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2050 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
2051
2052 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2053 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2054 msgstr ""
2055
2056 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2057 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2058 msgstr ""
2059
2060 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2061 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2062 msgstr ""
2063
2064 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2065 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2069 #, c-format
2070 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2074 #, c-format
2075 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2079 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2080 msgid "Reading package lists"
2081 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
2082
2083 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2084 msgid "Collecting File Provides"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2088 #, c-format
2089 msgid "Unable to write to %s"
2090 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
2091
2092 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2093 msgid "IO Error saving source cache"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2097 msgid "Send scenario to solver"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: apt-pkg/edsp.cc:241
2101 msgid "Send request to solver"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: apt-pkg/edsp.cc:320
2105 msgid "Prepare for receiving solution"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: apt-pkg/edsp.cc:327
2109 msgid "External solver failed without a proper error message"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2113 msgid "Execute external solver"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2117 #, c-format
2118 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2122 msgid "Hash Sum mismatch"
2123 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2124
2125 #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2126 msgid "Size mismatch"
2127 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2128
2129 #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Invalid file format"
2132 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2133
2134 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1581
2135 #, c-format
2136 msgid ""
2137 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2138 "or malformed file)"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1597
2142 #, fuzzy, c-format
2143 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2144 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2145
2146 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
2147 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1677
2151 #, c-format
2152 msgid ""
2153 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2154 "repository will not be applied."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1699
2158 #, c-format
2159 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
2163 #, c-format
2164 msgid ""
2165 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2166 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2167 msgstr ""
2168
2169 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2170 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1739 apt-pkg/acquire-item.cc:1744
2171 #, c-format
2172 msgid "GPG error: %s: %s"
2173 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2174
2175 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1867
2176 #, c-format
2177 msgid ""
2178 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2179 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1933
2183 #, c-format
2184 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
2188 #, c-format
2189 msgid ""
2190 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2194 #, c-format
2195 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2199 #, fuzzy, c-format
2200 msgid "List directory %spartial is missing."
2201 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2202
2203 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2204 #, fuzzy, c-format
2205 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2206 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2207
2208 #: apt-pkg/acquire.cc:99
2209 #, fuzzy, c-format
2210 msgid "Unable to lock directory %s"
2211 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2212
2213 #. only show the ETA if it makes sense
2214 #. two days
2215 #: apt-pkg/acquire.cc:899
2216 #, c-format
2217 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2218 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2219
2220 #: apt-pkg/acquire.cc:901
2221 #, c-format
2222 msgid "Retrieving file %li of %li"
2223 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2224
2225 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2226 #, fuzzy
2227 msgid ""
2228 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2229 "used instead."
2230 msgstr ""
2231 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2232 "jų panaudoti seni."
2233
2234 #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2235 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: apt-pkg/policy.cc:83
2239 #, c-format
2240 msgid ""
2241 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2242 "available in the sources"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: apt-pkg/policy.cc:422
2246 #, c-format
2247 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: apt-pkg/policy.cc:444
2251 #, c-format
2252 msgid "Did not understand pin type %s"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: apt-pkg/policy.cc:452
2256 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
2260 #, c-format
2261 msgid ""
2262 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2263 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
2267 #, fuzzy, c-format
2268 msgid "Could not configure '%s'. "
2269 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2270
2271 #: apt-pkg/packagemanager.cc:583
2272 #, c-format
2273 msgid ""
2274 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2275 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2276 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2280 #, c-format
2281 msgid "Line %u too long in source list %s."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
2285 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2286 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2287
2288 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
2289 #, c-format
2290 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2291 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2292
2293 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
2294 msgid "Waiting for disc...\n"
2295 msgstr "Laukiama disko...\n"
2296
2297 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
2298 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2299 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2300
2301 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2302 msgid "Identifying... "
2303 msgstr "Identifikuojama... "
2304
2305 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
2306 #, c-format
2307 msgid "Stored label: %s\n"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
2311 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
2315 #, c-format
2316 msgid ""
2317 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2318 "%zu signatures\n"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2322 msgid ""
2323 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2324 "wrong architecture?"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
2328 #, c-format
2329 msgid "Found label '%s'\n"
2330 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2331
2332 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
2333 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
2337 #, c-format
2338 msgid ""
2339 "This disc is called: \n"
2340 "'%s'\n"
2341 msgstr ""
2342 "Šio disko pavadinimas: \n"
2343 "„%s“\n"
2344
2345 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
2346 msgid "Copying package lists..."
2347 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2348
2349 #: apt-pkg/cdrom.cc:863
2350 msgid "Writing new source list\n"
2351 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2352
2353 #: apt-pkg/cdrom.cc:874
2354 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2358 #, c-format
2359 msgid ""
2360 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2361 msgstr ""
2362
2363 #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2364 msgid ""
2365 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2366 "held packages."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2370 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2374 msgid "Building dependency tree"
2375 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2376
2377 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2378 msgid "Candidate versions"
2379 msgstr "Galimos versijos"
2380
2381 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2382 msgid "Dependency generation"
2383 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2384
2385 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2386 msgid "Reading state information"
2387 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2388
2389 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2390 #, c-format
2391 msgid "Failed to open StateFile %s"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: apt-pkg/depcache.cc:256
2395 #, c-format
2396 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: apt-pkg/tagfile.cc:140
2400 #, c-format
2401 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: apt-pkg/tagfile.cc:237
2405 #, c-format
2406 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: apt-pkg/cacheset.cc:489
2410 #, c-format
2411 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2412 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
2413
2414 #: apt-pkg/cacheset.cc:492
2415 #, c-format
2416 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2417 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
2418
2419 #: apt-pkg/cacheset.cc:603
2420 #, fuzzy, c-format
2421 msgid "Couldn't find task '%s'"
2422 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
2423
2424 #: apt-pkg/cacheset.cc:609
2425 #, fuzzy, c-format
2426 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2427 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2428
2429 #: apt-pkg/cacheset.cc:615
2430 #, fuzzy, c-format
2431 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2432 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2433
2434 #: apt-pkg/cacheset.cc:626
2435 #, c-format
2436 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2440 #, c-format
2441 msgid ""
2442 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2443 "neither of them"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: apt-pkg/cacheset.cc:647
2447 #, c-format
2448 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: apt-pkg/cacheset.cc:655
2452 #, c-format
2453 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: apt-pkg/cacheset.cc:663
2457 #, c-format
2458 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2462 #, fuzzy, c-format
2463 msgid "Unable to parse Release file %s"
2464 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2465
2466 #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2467 #, fuzzy, c-format
2468 msgid "No sections in Release file %s"
2469 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2470
2471 #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2472 #, c-format
2473 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2477 #, fuzzy, c-format
2478 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2479 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2480
2481 #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2482 #, fuzzy, c-format
2483 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2484 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2485
2486 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2487 #, c-format
2488 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2492 #, c-format
2493 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2497 #, c-format
2498 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2502 #, c-format
2503 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2507 #, c-format
2508 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2512 #, c-format
2513 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2517 #, c-format
2518 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2522 #, c-format
2523 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2527 #, c-format
2528 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2532 #, c-format
2533 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2537 #, c-format
2538 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2542 #, c-format
2543 msgid "Opening %s"
2544 msgstr "Atveriama %s"
2545
2546 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2547 #, c-format
2548 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2552 #, c-format
2553 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2557 #, c-format
2558 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2562 #, fuzzy, c-format
2563 msgid "Installing %s"
2564 msgstr "Įdiegta %s"
2565
2566 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
2567 #, c-format
2568 msgid "Configuring %s"
2569 msgstr "Konfigūruojamas %s"
2570
2571 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
2572 #, c-format
2573 msgid "Removing %s"
2574 msgstr "Šalinamas %s"
2575
2576 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2577 #, fuzzy, c-format
2578 msgid "Completely removing %s"
2579 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
2580
2581 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
2582 #, c-format
2583 msgid "Noting disappearance of %s"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
2587 #, c-format
2588 msgid "Running post-installation trigger %s"
2589 msgstr ""
2590
2591 #. FIXME: use a better string after freeze
2592 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2593 #, c-format
2594 msgid "Directory '%s' missing"
2595 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2596
2597 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid "Could not open file '%s'"
2600 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2601
2602 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
2603 #, c-format
2604 msgid "Preparing %s"
2605 msgstr "Ruošiamas %s"
2606
2607 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
2608 #, c-format
2609 msgid "Unpacking %s"
2610 msgstr "Išpakuojamas %s"
2611
2612 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
2613 #, c-format
2614 msgid "Preparing to configure %s"
2615 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
2616
2617 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
2618 #, c-format
2619 msgid "Installed %s"
2620 msgstr "Įdiegta %s"
2621
2622 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
2623 #, c-format
2624 msgid "Preparing for removal of %s"
2625 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
2626
2627 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2628 #, c-format
2629 msgid "Removed %s"
2630 msgstr "Pašalintas %s"
2631
2632 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
2633 #, c-format
2634 msgid "Preparing to completely remove %s"
2635 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
2636
2637 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2638 #, c-format
2639 msgid "Completely removed %s"
2640 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
2641
2642 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2643 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2647 #, fuzzy, c-format
2648 msgid "Can not write log (%s)"
2649 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
2650
2651 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2652 msgid "Is /dev/pts mounted?"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2656 msgid "Is stdout a terminal?"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
2660 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
2664 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2665 msgstr ""
2666
2667 #. check if its not a follow up error
2668 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
2669 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
2673 msgid ""
2674 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
2675 "error from a previous failure."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
2679 msgid ""
2680 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
2681 "error"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
2685 msgid ""
2686 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2687 "error"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
2691 msgid ""
2692 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2693 "local system"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
2697 msgid ""
2698 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2702 #, c-format
2703 msgid ""
2704 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2705 "it?"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2711 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2712
2713 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2714 #. dpkg --configure -a
2715 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
2716 #, c-format
2717 msgid ""
2718 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2719 msgstr ""
2720
2721 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2722 msgid "Not locked"
2723 msgstr ""
2724
2725 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2726 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2727 #, c-format
2728 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2729 msgstr ""
2730
2731 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2732 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2733 #, c-format
2734 msgid "%lih %limin %lis"
2735 msgstr ""
2736
2737 #. min means minutes, s means seconds
2738 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2739 #, c-format
2740 msgid "%limin %lis"
2741 msgstr ""
2742
2743 #. s means seconds
2744 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2745 #, c-format
2746 msgid "%lis"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243
2750 #, c-format
2751 msgid "Selection %s not found"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2755 #, c-format
2756 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2760 #, c-format
2761 msgid "Could not open lock file %s"
2762 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2763
2764 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2765 #, c-format
2766 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2770 #, c-format
2771 msgid "Could not get lock %s"
2772 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2773
2774 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2775 #, c-format
2776 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2780 #, c-format
2781 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2785 #, c-format
2786 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2790 #, c-format
2791 msgid ""
2792 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2796 #, c-format
2797 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2798 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2799
2800 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2803 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2804
2805 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2806 #, c-format
2807 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2808 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2809
2810 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2811 #, c-format
2812 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2813 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2814
2815 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2816 #, fuzzy, c-format
2817 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2818 msgstr "Klaida užveriant failą"
2819
2820 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2821 #, c-format
2822 msgid "Could not open file %s"
2823 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2824
2825 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "Could not open file descriptor %d"
2828 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2829
2830 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2831 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2832 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
2833
2834 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2835 msgid "Failed to exec compressor "
2836 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
2837
2838 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
2839 #, c-format
2840 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
2844 #, c-format
2845 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
2849 #, fuzzy, c-format
2850 msgid "Problem closing the file %s"
2851 msgstr "Klaida užveriant failą"
2852
2853 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2856 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2857
2858 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "Problem unlinking the file %s"
2861 msgstr "Klaida užveriant failą"
2862
2863 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2864 msgid "Problem syncing the file"
2865 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2866
2867 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2868 #, c-format
2869 msgid "%c%s... Error!"
2870 msgstr "%c%s... Klaida!"
2871
2872 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2873 #, c-format
2874 msgid "%c%s... Done"
2875 msgstr "%c%s... Baigta"
2876
2877 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2878 msgid "..."
2879 msgstr ""
2880
2881 #. Print the spinner
2882 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2883 #, fuzzy, c-format
2884 msgid "%c%s... %u%%"
2885 msgstr "%c%s... Baigta"
2886
2887 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2888 msgid "Can't mmap an empty file"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2892 #, c-format
2893 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2897 #, c-format
2898 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Unable to close mmap"
2904 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2905
2906 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Unable to synchronize mmap"
2909 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2910
2911 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2912 #, c-format
2913 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Failed to truncate file"
2919 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2920
2921 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2922 #, c-format
2923 msgid ""
2924 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2925 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2929 #, c-format
2930 msgid ""
2931 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2932 "reached."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2936 msgid ""
2937 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2941 #, c-format
2942 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2946 msgid "Failed to stat the cdrom"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2950 #, c-format
2951 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2955 #, c-format
2956 msgid "Opening configuration file %s"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2960 #, c-format
2961 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2962 msgstr ""
2963
2964 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2965 #, c-format
2966 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2970 #, c-format
2971 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2975 #, c-format
2976 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2980 #, c-format
2981 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2985 #, c-format
2986 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2990 #, c-format
2991 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2995 #, c-format
2996 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3000 #, c-format
3001 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3002 msgstr ""
3003
3004 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3005 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3006 #, fuzzy, c-format
3007 msgid "No keyring installed in %s."
3008 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
3009
3010 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3011 #, c-format
3012 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3016 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3017 #, c-format
3018 msgid "Command line option %s is not understood"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3022 #, c-format
3023 msgid "Command line option %s is not boolean"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3027 #, c-format
3028 msgid "Option %s requires an argument."
3029 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
3030
3031 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3032 #, c-format
3033 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3034 msgstr ""
3035
3036 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3037 #, c-format
3038 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3042 #, c-format
3043 msgid "Option '%s' is too long"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3047 #, c-format
3048 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3049 msgstr ""
3050
3051 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3052 #, c-format
3053 msgid "Invalid operation %s"
3054 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
3055
3056 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3057 msgid ""
3058 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3059 "\n"
3060 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3061 "from debian packages\n"
3062 "\n"
3063 "Options:\n"
3064 " -h This help text\n"
3065 " -t Set the temp dir\n"
3066 " -c=? Read this configuration file\n"
3067 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3068 msgstr ""
3069 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
3070 "\n"
3071 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
3072 "informacijos išskleidimui\n"
3073 "iš debian paketų\n"
3074 "\n"
3075 "Parametrai:\n"
3076 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3077 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
3078 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
3079 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3080
3081 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3082 #, fuzzy, c-format
3083 msgid "Unable to mkstemp %s"
3084 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
3085
3086 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3087 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3088 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
3089
3090 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3091 msgid "Package extension list is too long"
3092 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
3093
3094 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3095 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3096 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3097 #, c-format
3098 msgid "Error processing directory %s"
3099 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
3100
3101 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3102 msgid "Source extension list is too long"
3103 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
3104
3105 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3106 msgid "Error writing header to contents file"
3107 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
3108
3109 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3110 #, c-format
3111 msgid "Error processing contents %s"
3112 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
3113
3114 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3115 msgid ""
3116 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3117 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3118 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3119 " contents path\n"
3120 " release path\n"
3121 " generate config [groups]\n"
3122 " clean config\n"
3123 "\n"
3124 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3125 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3126 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3127 "\n"
3128 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3129 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3130 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3131 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3132 "\n"
3133 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3134 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3135 "\n"
3136 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3137 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3138 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3139 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3140 "Debian archive:\n"
3141 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3142 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3143 "\n"
3144 "Options:\n"
3145 " -h This help text\n"
3146 " --md5 Control MD5 generation\n"
3147 " -s=? Source override file\n"
3148 " -q Quiet\n"
3149 " -d=? Select the optional caching database\n"
3150 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3151 " --contents Control contents file generation\n"
3152 " -c=? Read this configuration file\n"
3153 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3154 msgstr ""
3155 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
3156 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
3157 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
3158 " contents kelias\n"
3159 " release kelias\n"
3160 " generate parametras [grupės]\n"
3161 " clean parametras\n"
3162 "\n"
3163 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
3164 "keli \n"
3165 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
3166 "pakeitimų\n"
3167 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
3168 "\n"
3169 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
3170 "visus\n"
3171 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
3172 "dydžius. Perrašomasis\n"
3173 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
3174 "Sekcijų reikšmės.\n"
3175 "\n"
3176 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
3177 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
3178 "perrašomąjį failą\n"
3179 "\n"
3180 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
3181 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
3182 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
3183 "turėti perrašymo žymes.\n"
3184 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
3185 "Vartosenos pavyzdys\n"
3186 "naudojant Debian archyvą:\n"
3187 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3188 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3189 "\n"
3190 "Nuostatos:\n"
3191 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3192 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
3193 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
3194 " -q Tylėti\n"
3195 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
3196 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
3197 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
3198 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
3199
3200 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3201 msgid "No selections matched"
3202 msgstr "Nėra atitikmenų"
3203
3204 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3205 #, c-format
3206 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3207 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
3208
3209 #: ftparchive/cachedb.cc:65
3210 #, c-format
3211 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3212 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
3213
3214 #: ftparchive/cachedb.cc:83
3215 #, c-format
3216 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3217 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
3218
3219 #: ftparchive/cachedb.cc:94
3220 #, fuzzy
3221 msgid ""
3222 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3223 "remove and re-create the database."
3224 msgstr ""
3225 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
3226 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
3227
3228 #: ftparchive/cachedb.cc:99
3229 #, c-format
3230 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3231 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3232
3233 #: ftparchive/cachedb.cc:332
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Failed to read .dsc"
3236 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
3237
3238 #: ftparchive/cachedb.cc:365
3239 msgid "Archive has no control record"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: ftparchive/cachedb.cc:594
3243 msgid "Unable to get a cursor"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: ftparchive/writer.cc:91
3247 #, c-format
3248 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3249 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
3250
3251 #: ftparchive/writer.cc:96
3252 #, c-format
3253 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3254 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
3255
3256 #: ftparchive/writer.cc:152
3257 msgid "E: "
3258 msgstr "K: "
3259
3260 #: ftparchive/writer.cc:154
3261 msgid "W: "
3262 msgstr "Į: "
3263
3264 #: ftparchive/writer.cc:161
3265 msgid "E: Errors apply to file "
3266 msgstr "K: Klaidos failui "
3267
3268 #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3269 #, c-format
3270 msgid "Failed to resolve %s"
3271 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
3272
3273 #: ftparchive/writer.cc:192
3274 msgid "Tree walking failed"
3275 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
3276
3277 #: ftparchive/writer.cc:219
3278 #, c-format
3279 msgid "Failed to open %s"
3280 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3281
3282 #: ftparchive/writer.cc:278
3283 #, c-format
3284 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: ftparchive/writer.cc:286
3288 #, c-format
3289 msgid "Failed to readlink %s"
3290 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
3291
3292 #: ftparchive/writer.cc:290
3293 #, c-format
3294 msgid "Failed to unlink %s"
3295 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
3296
3297 #: ftparchive/writer.cc:298
3298 #, c-format
3299 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3300 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
3301
3302 #: ftparchive/writer.cc:308
3303 #, c-format
3304 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: ftparchive/writer.cc:417
3308 msgid "Archive had no package field"
3309 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
3310
3311 #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
3312 #, c-format
3313 msgid " %s has no override entry\n"
3314 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
3315
3316 #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
3317 #, c-format
3318 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3319 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
3320
3321 #: ftparchive/writer.cc:706
3322 #, c-format
3323 msgid " %s has no source override entry\n"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: ftparchive/writer.cc:710
3327 #, c-format
3328 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3332 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3333 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
3334
3335 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3336 #, c-format
3337 msgid "Unable to open %s"
3338 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3339
3340 #. skip spaces
3341 #. find end of word
3342 #: ftparchive/override.cc:68
3343 #, fuzzy, c-format
3344 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3345 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3346
3347 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3348 #, c-format
3349 msgid "Failed to read the override file %s"
3350 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
3351
3352 #: ftparchive/override.cc:166
3353 #, fuzzy, c-format
3354 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3355 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3356
3357 #: ftparchive/override.cc:178
3358 #, fuzzy, c-format
3359 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3360 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3361
3362 #: ftparchive/override.cc:191
3363 #, fuzzy, c-format
3364 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3365 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3366
3367 #: ftparchive/multicompress.cc:73
3368 #, c-format
3369 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3370 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
3371
3372 #: ftparchive/multicompress.cc:103
3373 #, c-format
3374 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3375 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
3376
3377 #: ftparchive/multicompress.cc:192
3378 msgid "Failed to create FILE*"
3379 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
3380
3381 #: ftparchive/multicompress.cc:195
3382 msgid "Failed to fork"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: ftparchive/multicompress.cc:209
3386 msgid "Compress child"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: ftparchive/multicompress.cc:232
3390 #, c-format
3391 msgid "Internal error, failed to create %s"
3392 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
3393
3394 #: ftparchive/multicompress.cc:305
3395 msgid "IO to subprocess/file failed"
3396 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
3397
3398 #: ftparchive/multicompress.cc:343
3399 msgid "Failed to read while computing MD5"
3400 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
3401
3402 #: ftparchive/multicompress.cc:359
3403 #, c-format
3404 msgid "Problem unlinking %s"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3408 #, fuzzy
3409 msgid ""
3410 "Usage: apt-internal-solver\n"
3411 "\n"
3412 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3413 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3414 "\n"
3415 "Options:\n"
3416 " -h This help text.\n"
3417 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3418 " -c=? Read this configuration file\n"
3419 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3420 msgstr ""
3421 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
3422 "\n"
3423 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
3424 "informacijos išskleidimui\n"
3425 "iš debian paketų\n"
3426 "\n"
3427 "Parametrai:\n"
3428 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3429 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
3430 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
3431 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3432
3433 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3434 msgid "Unknown package record!"
3435 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
3436
3437 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3438 msgid ""
3439 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3440 "\n"
3441 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3442 "to indicate what kind of file it is.\n"
3443 "\n"
3444 "Options:\n"
3445 " -h This help text\n"
3446 " -s Use source file sorting\n"
3447 " -c=? Read this configuration file\n"
3448 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3449 msgstr ""
3450 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
3451 "\n"
3452 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
3453 "naudojama\n"
3454 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
3455 "\n"
3456 "Parametrai:\n"
3457 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3458 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
3459 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
3460 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3461
3462 #, fuzzy
3463 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3464 #~ msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
3465
3466 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3467 #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
3468
3469 #, fuzzy
3470 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3471 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3472
3473 #, fuzzy
3474 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3475 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3476
3477 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3478 #~ msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
3479
3480 #, fuzzy
3481 #~ msgid " [Not candidate version]"
3482 #~ msgstr "Galimos versijos"
3483
3484 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3485 #~ msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
3486
3487 #~ msgid ""
3488 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3489 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3490 #~ "is only available from another source\n"
3491 #~ msgstr ""
3492 #~ "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
3493 #~ "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
3494 #~ "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
3495
3496 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3497 #~ msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
3498
3499 #, fuzzy
3500 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3501 #~ msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
3502
3503 #, fuzzy
3504 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3505 #~ msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3506
3507 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3508 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3509
3510 #, fuzzy
3511 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3512 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3513
3514 #~ msgid "Failed to remove %s"
3515 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3516
3517 #~ msgid "Reading file listing"
3518 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3519
3520 #, fuzzy
3521 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3522 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3523
3524 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3525 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3526
3527 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3528 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3529
3530 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3531 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3532
3533 #~ msgid "decompressor"
3534 #~ msgstr "išskleidiklis"
3535
3536 #, fuzzy
3537 #~| msgid "Could not open file %s"
3538 #~ msgid "Could not patch file"
3539 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3540
3541 #~ msgid " %4i %s\n"
3542 #~ msgstr " %4i %s\n"
3543
3544 #~ msgid "%4i %s\n"
3545 #~ msgstr "%4i %s\n"
3546
3547 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3548 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3549
3550 #~ msgid ""
3551 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3552 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3553 #~ "that package should be filed."
3554 #~ msgstr ""
3555 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3556 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3557 #~ "klaidos\n"
3558 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3559
3560 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3561 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3562
3563 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3564 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3565
3566 #~ msgid "Problem during package list update. "
3567 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "