1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-06-18 14:12+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
23 #: cmdline/apt-cache.cc:149
25 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
28 #: cmdline/apt-cache.cc:277
30 msgid "Total package names: "
31 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
33 #: cmdline/apt-cache.cc:279
35 msgid "Total package structures: "
36 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
38 #: cmdline/apt-cache.cc:319
39 msgid " Normal packages: "
40 msgstr " Normalūs paketai: "
42 #: cmdline/apt-cache.cc:320
43 msgid " Pure virtual packages: "
44 msgstr " Virtualūs paketai: "
46 #: cmdline/apt-cache.cc:321
47 msgid " Single virtual packages: "
48 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
50 #: cmdline/apt-cache.cc:322
51 msgid " Mixed virtual packages: "
52 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
54 #: cmdline/apt-cache.cc:323
58 #: cmdline/apt-cache.cc:325
59 msgid "Total distinct versions: "
60 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
62 #: cmdline/apt-cache.cc:327
64 msgid "Total distinct descriptions: "
65 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
67 #: cmdline/apt-cache.cc:329
68 msgid "Total dependencies: "
69 msgstr "Viso priklausomybių: "
71 #: cmdline/apt-cache.cc:332
72 msgid "Total ver/file relations: "
73 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
75 #: cmdline/apt-cache.cc:334
76 msgid "Total Desc/File relations: "
77 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
79 #: cmdline/apt-cache.cc:336
80 msgid "Total Provides mappings: "
83 #: cmdline/apt-cache.cc:348
84 msgid "Total globbed strings: "
87 #: cmdline/apt-cache.cc:362
88 msgid "Total dependency version space: "
91 #: cmdline/apt-cache.cc:367
92 msgid "Total slack space: "
95 #: cmdline/apt-cache.cc:375
96 msgid "Total space accounted for: "
99 #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
100 #: apt-private/private-show.cc:58
102 msgid "Package file %s is out of sync."
105 #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
106 #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
107 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
108 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
109 msgid "No packages found"
110 msgstr "Paketų nerasta"
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1254
113 msgid "You must give at least one search pattern"
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1420
117 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
122 msgid "Unable to locate package %s"
123 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1545
126 msgid "Package files:"
127 msgstr "Paketų failai:"
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
130 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
133 #. Show any packages have explicit pins
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1566
135 msgid "Pinned packages:"
136 msgstr "Surišti paketai:"
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1586
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1587
148 msgstr " Kandidatas: "
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
155 msgid " Package pin: "
156 msgstr " Paketo susiejimai: "
158 #. Show the priority tables
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1629
160 msgid " Version table:"
161 msgstr " Versijų lentelė:"
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
164 #: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
165 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
166 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
167 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
169 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
172 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
174 "Usage: apt-cache [options] command\n"
175 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
178 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179 "from APT's binary cache files\n"
182 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
183 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
184 " showsrc - Show source records\n"
185 " stats - Show some basic statistics\n"
186 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
187 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188 " unmet - Show unmet dependencies\n"
189 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
190 " show - Show a readable record for the package\n"
191 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
192 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
195 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196 " policy - Show policy settings\n"
199 " -h This help text.\n"
200 " -p=? The package cache.\n"
201 " -s=? The source cache.\n"
202 " -q Disable progress indicator.\n"
203 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204 " -c=? Read this configuration file\n"
205 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
209 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
210 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
213 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
214 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
215 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
217 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
219 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
220 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
222 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
224 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
225 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
226 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
230 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
231 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
232 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
234 #: cmdline/apt-config.cc:48
235 msgid "Arguments not in pairs"
236 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
238 #: cmdline/apt-config.cc:89
240 "Usage: apt-config [options] command\n"
242 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
245 " shell - Shell mode\n"
246 " dump - Show the configuration\n"
249 " -h This help text.\n"
250 " -c=? Read this configuration file\n"
251 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
253 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
255 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
258 " shell - Shell rėžimas\n"
259 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
262 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
263 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
264 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
266 #: cmdline/apt-get.cc:245
268 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
269 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
271 #: cmdline/apt-get.cc:327
273 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
274 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
276 #: cmdline/apt-get.cc:330
278 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
279 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
281 #: cmdline/apt-get.cc:367
283 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
286 #: cmdline/apt-get.cc:423
288 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
291 #: cmdline/apt-get.cc:454
293 msgid "Couldn't find package %s"
294 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
296 #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
297 #: apt-private/private-install.cc:865
299 msgid "%s set to manually installed.\n"
300 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
302 #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
304 msgid "%s set to automatically installed.\n"
305 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
307 #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
309 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
313 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
314 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
315 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
317 #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
318 msgid "Unable to lock the download directory"
319 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
321 #: cmdline/apt-get.cc:726
322 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
323 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
325 #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
327 msgid "Unable to find a source package for %s"
328 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
330 #: cmdline/apt-get.cc:786
333 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
337 #: cmdline/apt-get.cc:791
342 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
345 #: cmdline/apt-get.cc:843
347 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
348 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
350 #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
351 #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
353 msgid "Couldn't determine free space in %s"
354 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
356 #: cmdline/apt-get.cc:882
358 msgid "You don't have enough free space in %s"
359 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
361 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
362 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
363 #: cmdline/apt-get.cc:891
365 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
366 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
368 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
369 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
370 #: cmdline/apt-get.cc:896
372 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
373 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
375 #: cmdline/apt-get.cc:902
377 msgid "Fetch source %s\n"
378 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
380 #: cmdline/apt-get.cc:920
381 msgid "Failed to fetch some archives."
382 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
384 #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
385 msgid "Download complete and in download only mode"
386 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
388 #: cmdline/apt-get.cc:950
390 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
391 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
393 #: cmdline/apt-get.cc:962
395 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
396 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
398 #: cmdline/apt-get.cc:963
400 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
401 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
403 #: cmdline/apt-get.cc:991
405 msgid "Build command '%s' failed.\n"
406 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
408 #: cmdline/apt-get.cc:1010
409 msgid "Child process failed"
410 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
412 #: cmdline/apt-get.cc:1029
413 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
414 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
416 #: cmdline/apt-get.cc:1054
419 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
420 "Architectures for setup"
423 #: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
425 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
426 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
428 #: cmdline/apt-get.cc:1101
430 msgid "%s has no build depends.\n"
433 #: cmdline/apt-get.cc:1271
436 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
439 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
441 #: cmdline/apt-get.cc:1289
444 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
447 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
449 #: cmdline/apt-get.cc:1312
451 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
453 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
456 #: cmdline/apt-get.cc:1351
459 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
460 "package %s can't satisfy version requirements"
462 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
465 #: cmdline/apt-get.cc:1357
468 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
471 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
473 #: cmdline/apt-get.cc:1380
475 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
476 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
478 #: cmdline/apt-get.cc:1395
480 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
483 #: cmdline/apt-get.cc:1400
484 msgid "Failed to process build dependencies"
487 #: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
489 msgid "Changelog for %s (%s)"
490 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
492 #: cmdline/apt-get.cc:1591
493 msgid "Supported modules:"
494 msgstr "Palaikomi moduliai:"
496 #: cmdline/apt-get.cc:1632
498 "Usage: apt-get [options] command\n"
499 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
500 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
502 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
503 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
507 " update - Retrieve new lists of packages\n"
508 " upgrade - Perform an upgrade\n"
509 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
510 " remove - Remove packages\n"
511 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
512 " purge - Remove packages and config files\n"
513 " source - Download source archives\n"
514 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
515 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
516 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
517 " clean - Erase downloaded archive files\n"
518 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
519 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
520 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
521 " download - Download the binary package into the current directory\n"
524 " -h This help text.\n"
525 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
526 " -qq No output except for errors\n"
527 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
528 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
529 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
530 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
531 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
532 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
533 " -b Build the source package after fetching it\n"
534 " -V Show verbose version numbers\n"
535 " -c=? Read this configuration file\n"
536 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
537 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
538 "pages for more information and options.\n"
539 " This APT has Super Cow Powers.\n"
542 #: cmdline/apt-helper.cc:35
544 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
545 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
547 #: cmdline/apt-helper.cc:53
548 msgid "Download Failed"
551 #: cmdline/apt-helper.cc:66
553 "Usage: apt-helper [options] command\n"
554 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
556 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
559 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
561 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
564 #: cmdline/apt-mark.cc:68
566 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
567 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
569 #: cmdline/apt-mark.cc:74
571 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
572 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
574 #: cmdline/apt-mark.cc:76
576 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
577 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
579 #: cmdline/apt-mark.cc:241
581 msgid "%s was already set on hold.\n"
582 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
584 #: cmdline/apt-mark.cc:243
586 msgid "%s was already not hold.\n"
587 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
589 #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
590 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
592 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
595 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
597 msgid "%s set on hold.\n"
598 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
600 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
602 msgid "Canceled hold on %s.\n"
603 msgstr "Nepavyko atverti %s"
605 #: cmdline/apt-mark.cc:345
606 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
609 #: cmdline/apt-mark.cc:392
611 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
613 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
614 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
617 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
618 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
619 " hold - Mark a package as held back\n"
620 " unhold - Unset a package set as held back\n"
621 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
622 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
623 " showhold - Print the list of package on hold\n"
626 " -h This help text.\n"
627 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
628 " -qq No output except for errors\n"
629 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
630 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
631 " -c=? Read this configuration file\n"
632 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
633 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
638 "Usage: apt [options] command\n"
642 " list - list packages based on package names\n"
643 " search - search in package descriptions\n"
644 " show - show package details\n"
646 " update - update list of available packages\n"
648 " install - install packages\n"
649 " remove - remove packages\n"
651 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
652 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
655 " edit-sources - edit the source information file\n"
658 #: methods/cdrom.cc:203
660 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
661 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
663 #: methods/cdrom.cc:212
665 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
666 "cannot be used to add new CD-ROMs"
669 #: methods/cdrom.cc:222
671 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
673 #: methods/cdrom.cc:249
675 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
676 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
678 #: methods/cdrom.cc:254
679 msgid "Disk not found."
680 msgstr "Diskas nerastas."
682 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
683 msgid "File not found"
684 msgstr "Failas nerastas"
686 #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
687 #: methods/rred.cc:608
688 msgid "Failed to stat"
691 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
692 msgid "Failed to set modification time"
695 #: methods/file.cc:48
696 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
699 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
700 #: methods/ftp.cc:177
704 #: methods/ftp.cc:183
705 msgid "Unable to determine the peer name"
708 #: methods/ftp.cc:188
709 msgid "Unable to determine the local name"
712 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
714 msgid "The server refused the connection and said: %s"
717 #: methods/ftp.cc:225
719 msgid "USER failed, server said: %s"
722 #: methods/ftp.cc:232
724 msgid "PASS failed, server said: %s"
727 #: methods/ftp.cc:252
729 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
733 #: methods/ftp.cc:280
735 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
738 #: methods/ftp.cc:306
740 msgid "TYPE failed, server said: %s"
743 #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
744 msgid "Connection timeout"
745 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
747 #: methods/ftp.cc:350
748 msgid "Server closed the connection"
751 #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
752 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
753 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
755 msgstr "Skaitymo klaida"
757 #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
758 msgid "A response overflowed the buffer."
761 #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
762 msgid "Protocol corruption"
765 #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
766 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
767 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
768 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
770 msgstr "Rašymo klaida"
772 #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
773 msgid "Could not create a socket"
776 #: methods/ftp.cc:712
777 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
780 #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
784 #: methods/ftp.cc:718
785 msgid "Could not connect passive socket."
788 #: methods/ftp.cc:735
789 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
792 #: methods/ftp.cc:749
793 msgid "Could not bind a socket"
796 #: methods/ftp.cc:753
797 msgid "Could not listen on the socket"
800 #: methods/ftp.cc:760
801 msgid "Could not determine the socket's name"
804 #: methods/ftp.cc:792
805 msgid "Unable to send PORT command"
808 #: methods/ftp.cc:802
810 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
813 #: methods/ftp.cc:811
815 msgid "EPRT failed, server said: %s"
818 #: methods/ftp.cc:831
819 msgid "Data socket connect timed out"
822 #: methods/ftp.cc:838
823 msgid "Unable to accept connection"
826 #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
827 msgid "Problem hashing file"
830 #: methods/ftp.cc:890
832 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
833 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
835 #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
836 msgid "Data socket timed out"
839 #: methods/ftp.cc:935
841 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
844 #. Get the files information
845 #: methods/ftp.cc:1014
849 #: methods/ftp.cc:1128
850 msgid "Unable to invoke "
853 #: methods/connect.cc:76
855 msgid "Connecting to %s (%s)"
856 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
858 #: methods/connect.cc:87
863 #: methods/connect.cc:94
865 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
868 #: methods/connect.cc:100
870 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
873 #: methods/connect.cc:108
875 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
876 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
878 #: methods/connect.cc:126
880 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
881 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
883 #. We say this mainly because the pause here is for the
884 #. ssh connection that is still going
885 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
887 msgid "Connecting to %s"
888 msgstr "Jungiamasi prie %s"
890 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
892 msgid "Could not resolve '%s'"
893 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
895 #: methods/connect.cc:205
897 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
898 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
900 #: methods/connect.cc:209
902 msgid "System error resolving '%s:%s'"
903 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
905 #: methods/connect.cc:211
907 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
910 #: methods/connect.cc:258
912 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
913 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
915 #: methods/gpgv.cc:168
917 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
920 #: methods/gpgv.cc:172
921 msgid "At least one invalid signature was encountered."
924 #: methods/gpgv.cc:174
925 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
928 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
929 #: methods/gpgv.cc:180
932 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
936 #: methods/gpgv.cc:184
937 msgid "Unknown error executing gpgv"
938 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
940 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
941 msgid "The following signatures were invalid:\n"
942 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
944 #: methods/gpgv.cc:231
946 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
948 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
950 #: methods/gzip.cc:69
951 msgid "Empty files can't be valid archives"
954 #: methods/http.cc:509
955 msgid "Error writing to the file"
958 #: methods/http.cc:523
959 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
962 #: methods/http.cc:525
963 msgid "Error reading from server"
966 #: methods/http.cc:561
967 msgid "Error writing to file"
968 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
970 #: methods/http.cc:621
971 msgid "Select failed"
974 #: methods/http.cc:626
975 msgid "Connection timed out"
976 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
978 #: methods/http.cc:649
979 msgid "Error writing to output file"
982 #: methods/server.cc:51
983 msgid "Waiting for headers"
984 msgstr "Laukiama antraščių"
986 #: methods/server.cc:109
987 msgid "Bad header line"
990 #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
991 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
994 #: methods/server.cc:171
995 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
998 #: methods/server.cc:194
999 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1002 #: methods/server.cc:196
1003 msgid "This HTTP server has broken range support"
1006 #: methods/server.cc:220
1007 msgid "Unknown date format"
1010 #: methods/server.cc:489
1011 msgid "Bad header data"
1014 #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1015 msgid "Connection failed"
1016 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1018 #: methods/server.cc:654
1019 msgid "Internal error"
1020 msgstr "Vidinė klaida"
1022 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1023 msgid "Calculating upgrade... "
1024 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1026 #: apt-private/private-upgrade.cc:28
1030 #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1034 #: apt-private/private-list.cc:131
1038 #: apt-private/private-list.cc:164
1040 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1042 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1046 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1047 msgid "Correcting dependencies..."
1048 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
1050 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1054 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1055 msgid "Unable to correct dependencies"
1056 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
1058 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1060 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1061 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
1063 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1067 #: apt-private/private-cachefile.cc:108
1068 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1069 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
1071 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1072 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1073 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
1075 #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1076 #: apt-private/private-show.cc:89
1080 #: apt-private/private-output.cc:233
1082 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1083 msgstr " [Įdiegtas]"
1085 #: apt-private/private-output.cc:237
1087 msgid "[installed,local]"
1088 msgstr " [Įdiegtas]"
1090 #: apt-private/private-output.cc:240
1091 msgid "[installed,auto-removable]"
1094 #: apt-private/private-output.cc:242
1096 msgid "[installed,automatic]"
1097 msgstr " [Įdiegtas]"
1099 #: apt-private/private-output.cc:244
1102 msgstr " [Įdiegtas]"
1104 #: apt-private/private-output.cc:248
1106 msgid "[upgradable from: %s]"
1109 #: apt-private/private-output.cc:252
1110 msgid "[residual-config]"
1113 #: apt-private/private-output.cc:434
1115 msgid "but %s is installed"
1116 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
1118 #: apt-private/private-output.cc:436
1120 msgid "but %s is to be installed"
1121 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
1123 #: apt-private/private-output.cc:443
1124 msgid "but it is not installable"
1125 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
1127 #: apt-private/private-output.cc:445
1128 msgid "but it is a virtual package"
1129 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
1131 #: apt-private/private-output.cc:448
1132 msgid "but it is not installed"
1133 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1135 #: apt-private/private-output.cc:448
1136 msgid "but it is not going to be installed"
1137 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
1139 #: apt-private/private-output.cc:453
1143 #: apt-private/private-output.cc:467 apt-private/private-output.cc:479
1144 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1145 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
1147 #: apt-private/private-output.cc:502
1148 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1149 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
1151 #: apt-private/private-output.cc:528
1152 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1153 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
1155 #: apt-private/private-output.cc:550
1156 msgid "The following packages have been kept back:"
1157 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
1159 #: apt-private/private-output.cc:571
1160 msgid "The following packages will be upgraded:"
1161 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
1163 #: apt-private/private-output.cc:592
1164 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1165 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
1167 #: apt-private/private-output.cc:612
1168 msgid "The following held packages will be changed:"
1169 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
1171 #: apt-private/private-output.cc:667
1173 msgid "%s (due to %s) "
1174 msgstr "%s (dėl %s) "
1176 #: apt-private/private-output.cc:675
1178 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1179 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1181 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
1182 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
1184 #: apt-private/private-output.cc:706
1186 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1187 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
1189 #: apt-private/private-output.cc:710
1191 msgid "%lu reinstalled, "
1192 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
1194 #: apt-private/private-output.cc:712
1196 msgid "%lu downgraded, "
1197 msgstr "%lu pasendinti, "
1199 #: apt-private/private-output.cc:714
1201 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1202 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
1204 #: apt-private/private-output.cc:718
1206 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1207 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
1209 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1210 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1211 #. The user has to answer with an input matching the
1212 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1213 #: apt-private/private-output.cc:740
1217 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1218 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1219 #. The user has to answer with an input matching the
1220 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1221 #: apt-private/private-output.cc:746
1225 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1226 #: apt-private/private-output.cc:757
1230 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1231 #: apt-private/private-output.cc:763
1235 #: apt-private/private-output.cc:785 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1237 msgid "Regex compilation error - %s"
1240 #: apt-private/private-update.cc:31
1241 msgid "The update command takes no arguments"
1242 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
1244 #: apt-private/private-update.cc:90
1246 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1248 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1252 #: apt-private/private-update.cc:94
1253 msgid "All packages are up to date."
1256 #: apt-private/private-show.cc:156
1258 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1260 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1264 #: apt-private/private-show.cc:163
1265 msgid "not a real package (virtual)"
1268 #: apt-private/private-install.cc:82
1269 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1272 #: apt-private/private-install.cc:91
1273 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1274 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
1276 #: apt-private/private-install.cc:110
1277 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1280 #: apt-private/private-install.cc:148
1281 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1282 msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
1284 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1285 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1286 #: apt-private/private-install.cc:155
1288 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1289 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
1291 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1292 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1293 #: apt-private/private-install.cc:160
1295 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1296 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
1298 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1299 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1300 #: apt-private/private-install.cc:167
1302 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1303 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
1305 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1306 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1307 #: apt-private/private-install.cc:172
1309 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1310 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
1312 #: apt-private/private-install.cc:200
1314 msgid "You don't have enough free space in %s."
1315 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
1317 #: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1318 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1319 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
1321 #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1322 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1325 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1326 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1327 #: apt-private/private-install.cc:220
1328 msgid "Yes, do as I say!"
1329 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
1331 #: apt-private/private-install.cc:222
1334 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1335 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1338 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
1339 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
1342 #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1346 #: apt-private/private-install.cc:243
1347 msgid "Do you want to continue?"
1348 msgstr "Ar norite tęsti?"
1350 #: apt-private/private-install.cc:313
1351 msgid "Some files failed to download"
1352 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
1354 #: apt-private/private-install.cc:320
1356 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1359 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
1360 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
1362 #: apt-private/private-install.cc:324
1363 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1364 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
1366 #: apt-private/private-install.cc:329
1367 msgid "Unable to correct missing packages."
1368 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
1370 #: apt-private/private-install.cc:330
1371 msgid "Aborting install."
1372 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1374 #: apt-private/private-install.cc:366
1376 "The following package disappeared from your system as\n"
1377 "all files have been overwritten by other packages:"
1379 "The following packages disappeared from your system as\n"
1380 "all files have been overwritten by other packages:"
1384 #: apt-private/private-install.cc:370
1385 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1388 #: apt-private/private-install.cc:391
1389 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1392 #: apt-private/private-install.cc:499
1394 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1395 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1399 #. if (Packages == 1)
1401 #. c1out << std::endl;
1403 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1404 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1405 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1408 #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1409 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1410 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1412 #: apt-private/private-install.cc:506
1413 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1416 #: apt-private/private-install.cc:513
1419 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1421 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1423 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1424 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1426 #: apt-private/private-install.cc:517
1428 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1430 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1431 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1432 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1434 #: apt-private/private-install.cc:519
1436 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1437 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1438 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1439 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1441 #: apt-private/private-install.cc:612
1442 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1443 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1445 #: apt-private/private-install.cc:614
1447 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1450 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1451 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1453 #: apt-private/private-install.cc:638
1455 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1456 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1457 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1458 "or been moved out of Incoming."
1460 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1461 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1462 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1463 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1465 #: apt-private/private-install.cc:659
1466 msgid "Broken packages"
1467 msgstr "Sugadinti paketai"
1469 #: apt-private/private-install.cc:712
1470 msgid "The following extra packages will be installed:"
1471 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1473 #: apt-private/private-install.cc:802
1474 msgid "Suggested packages:"
1475 msgstr "Siūlomi paketai:"
1477 #: apt-private/private-install.cc:803
1478 msgid "Recommended packages:"
1479 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1481 #: apt-private/private-install.cc:825
1483 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1485 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
1487 #: apt-private/private-install.cc:829
1489 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1491 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
1493 #: apt-private/private-install.cc:841
1495 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1496 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
1498 #: apt-private/private-install.cc:846
1500 msgid "%s is already the newest version.\n"
1501 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1503 #: apt-private/private-install.cc:894
1505 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1506 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
1508 #: apt-private/private-install.cc:899
1510 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1511 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
1513 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1514 #: apt-private/private-install.cc:941
1516 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1517 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
1519 #: apt-private/private-install.cc:947
1521 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1522 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
1524 #: apt-private/private-main.cc:32
1526 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1527 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1528 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1529 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1532 #: apt-private/private-download.cc:36
1533 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1534 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
1536 #: apt-private/private-download.cc:40
1537 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1540 #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1541 msgid "Some packages could not be authenticated"
1542 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
1544 #: apt-private/private-download.cc:50
1545 msgid "Install these packages without verification?"
1546 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
1548 #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1550 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1551 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
1553 #: apt-private/private-sources.cc:58
1555 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1556 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1558 #: apt-private/private-sources.cc:70
1560 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1563 #: apt-private/private-search.cc:51
1564 msgid "Full Text Search"
1567 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1571 #: apt-private/acqprogress.cc:90
1575 #: apt-private/acqprogress.cc:121
1577 msgstr "Ignoruotas "
1579 #: apt-private/acqprogress.cc:125
1583 #: apt-private/acqprogress.cc:146
1585 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1586 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1588 #: apt-private/acqprogress.cc:236
1593 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1596 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1598 "in the drive '%s' and press enter\n"
1600 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1602 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1604 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1605 #. Only warn if there is no sources.list file.
1606 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1607 #: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
1608 #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1609 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1610 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1612 msgid "Unable to read %s"
1613 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1615 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1616 #: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1617 #: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1618 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1620 msgid "Unable to change to %s"
1621 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1623 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1624 #. and provide a config option to define that default
1625 #: methods/mirror.cc:280
1627 msgid "No mirror file '%s' found "
1630 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1631 #. and provide a config option to define that default
1632 #: methods/mirror.cc:287
1634 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1635 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1637 #: methods/mirror.cc:315
1639 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1640 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1642 #: methods/mirror.cc:445
1644 msgid "[Mirror: %s]"
1647 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1648 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1649 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1651 #: methods/rsh.cc:343
1652 msgid "Connection closed prematurely"
1655 #: dselect/install:33
1656 msgid "Bad default setting!"
1657 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1659 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1660 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1661 msgid "Press enter to continue."
1662 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1664 #: dselect/install:92
1665 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1668 #: dselect/install:102
1670 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1671 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1673 #: dselect/install:103
1675 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1676 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1678 #: dselect/install:104
1679 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1681 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1684 #: dselect/install:105
1686 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1688 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1689 "paleisti [I]nstall"
1691 #: dselect/update:30
1692 msgid "Merging available information"
1693 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1695 #: apt-inst/filelist.cc:380
1696 msgid "DropNode called on still linked node"
1699 #: apt-inst/filelist.cc:412
1700 msgid "Failed to locate the hash element!"
1703 #: apt-inst/filelist.cc:459
1704 msgid "Failed to allocate diversion"
1707 #: apt-inst/filelist.cc:464
1708 msgid "Internal error in AddDiversion"
1711 #: apt-inst/filelist.cc:477
1713 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1716 #: apt-inst/filelist.cc:506
1718 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1721 #: apt-inst/filelist.cc:549
1723 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1726 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1728 msgid "The path %s is too long"
1729 msgstr "Kelias %s per ilgas"
1731 #: apt-inst/extract.cc:132
1733 msgid "Unpacking %s more than once"
1736 #: apt-inst/extract.cc:142
1738 msgid "The directory %s is diverted"
1741 #: apt-inst/extract.cc:152
1743 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1746 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1747 msgid "The diversion path is too long"
1750 #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1751 #: ftparchive/cachedb.cc:182
1753 msgid "Failed to stat %s"
1754 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1756 #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1758 msgid "Failed to rename %s to %s"
1759 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1761 #: apt-inst/extract.cc:249
1763 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1766 #: apt-inst/extract.cc:289
1767 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1770 #: apt-inst/extract.cc:293
1771 msgid "The path is too long"
1772 msgstr "Kelias per ilgas"
1774 #: apt-inst/extract.cc:421
1776 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1779 #: apt-inst/extract.cc:438
1781 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1784 #: apt-inst/extract.cc:498
1786 msgid "Unable to stat %s"
1789 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1791 msgid "Failed to write file %s"
1794 #: apt-inst/dirstream.cc:105
1796 msgid "Failed to close file %s"
1799 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1800 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1802 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1805 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1807 msgid "Internal error, could not locate member %s"
1808 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
1810 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1811 msgid "Unparsable control file"
1814 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1815 msgid "Invalid archive signature"
1818 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1819 msgid "Error reading archive member header"
1822 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1824 msgid "Invalid archive member header %s"
1827 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1828 msgid "Invalid archive member header"
1831 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1832 msgid "Archive is too short"
1833 msgstr "Archyvas per trumpas"
1835 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1836 msgid "Failed to read the archive headers"
1837 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
1839 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1840 msgid "Failed to create pipes"
1843 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1844 msgid "Failed to exec gzip "
1847 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1848 msgid "Corrupted archive"
1849 msgstr "Sugadintas archyvas"
1851 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1852 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1853 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
1855 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1857 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1858 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
1860 #: apt-pkg/clean.cc:61
1862 msgid "Unable to stat %s."
1865 #: apt-pkg/install-progress.cc:57
1867 msgid "Progress: [%3i%%]"
1870 #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1871 msgid "Running dpkg"
1874 #: apt-pkg/init.cc:146
1876 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1879 #: apt-pkg/init.cc:162
1880 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1883 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1885 msgid "Wrote %i records.\n"
1888 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1890 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1893 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
1895 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1898 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
1900 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1903 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1905 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1908 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1910 msgid "Hash mismatch for: %s"
1911 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
1913 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
1915 msgid "The method driver %s could not be found."
1918 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
1920 msgid "Is the package %s installed?"
1921 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1923 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
1925 msgid "Method %s did not start correctly"
1928 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
1930 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
1931 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
1933 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
1934 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1935 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
1937 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
1938 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1940 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
1943 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
1944 msgid "The list of sources could not be read."
1945 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
1947 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
1948 msgid "Empty package cache"
1951 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
1952 msgid "The package cache file is corrupted"
1955 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
1956 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1959 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
1960 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1963 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1965 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1968 #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
1969 msgid "The package cache was built for a different architecture"
1972 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1976 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1978 msgstr "Priešpriklauso"
1980 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1984 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1986 msgstr "Rekomenduoja"
1988 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1990 msgstr "Konfliktuoja"
1992 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1996 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2000 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2004 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2008 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2012 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2016 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2018 msgstr "standartinis"
2020 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2024 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2028 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2030 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2033 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2034 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2037 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2038 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2039 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2040 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2041 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2042 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2043 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2044 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2045 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2046 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2047 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2049 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2050 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
2052 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2053 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2056 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2057 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2060 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2061 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2064 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2065 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2068 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2070 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2073 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2075 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2078 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2079 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2080 msgid "Reading package lists"
2081 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
2083 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2084 msgid "Collecting File Provides"
2087 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2089 msgid "Unable to write to %s"
2090 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
2092 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2093 msgid "IO Error saving source cache"
2096 #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2097 msgid "Send scenario to solver"
2100 #: apt-pkg/edsp.cc:241
2101 msgid "Send request to solver"
2104 #: apt-pkg/edsp.cc:320
2105 msgid "Prepare for receiving solution"
2108 #: apt-pkg/edsp.cc:327
2109 msgid "External solver failed without a proper error message"
2112 #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2113 msgid "Execute external solver"
2116 #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2118 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2121 #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2122 msgid "Hash Sum mismatch"
2123 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2125 #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2126 msgid "Size mismatch"
2127 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2129 #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2131 msgid "Invalid file format"
2132 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2134 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1581
2137 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2138 "or malformed file)"
2141 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1597
2143 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2144 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2146 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
2147 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2150 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1677
2153 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2154 "repository will not be applied."
2157 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1699
2159 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2162 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
2165 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2166 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2169 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2170 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1739 apt-pkg/acquire-item.cc:1744
2172 msgid "GPG error: %s: %s"
2173 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2175 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1867
2178 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2179 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2182 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1933
2184 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2187 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
2190 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2193 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2195 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2198 #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2200 msgid "List directory %spartial is missing."
2201 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2203 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2205 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2206 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2208 #: apt-pkg/acquire.cc:99
2210 msgid "Unable to lock directory %s"
2211 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2213 #. only show the ETA if it makes sense
2215 #: apt-pkg/acquire.cc:899
2217 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2218 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2220 #: apt-pkg/acquire.cc:901
2222 msgid "Retrieving file %li of %li"
2223 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2225 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2228 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2231 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2232 "jų panaudoti seni."
2234 #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2235 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2238 #: apt-pkg/policy.cc:83
2241 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2242 "available in the sources"
2245 #: apt-pkg/policy.cc:422
2247 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2250 #: apt-pkg/policy.cc:444
2252 msgid "Did not understand pin type %s"
2255 #: apt-pkg/policy.cc:452
2256 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2259 #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
2262 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2263 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2266 #: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
2268 msgid "Could not configure '%s'. "
2269 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2271 #: apt-pkg/packagemanager.cc:583
2274 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2275 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2276 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2279 #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2281 msgid "Line %u too long in source list %s."
2284 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
2285 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2286 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2288 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
2290 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2291 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2293 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
2294 msgid "Waiting for disc...\n"
2295 msgstr "Laukiama disko...\n"
2297 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
2298 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2299 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2301 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2302 msgid "Identifying... "
2303 msgstr "Identifikuojama... "
2305 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
2307 msgid "Stored label: %s\n"
2310 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
2311 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2314 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
2317 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2321 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2323 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2324 "wrong architecture?"
2327 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
2329 msgid "Found label '%s'\n"
2330 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2332 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
2333 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2336 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
2339 "This disc is called: \n"
2342 "Šio disko pavadinimas: \n"
2345 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
2346 msgid "Copying package lists..."
2347 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2349 #: apt-pkg/cdrom.cc:863
2350 msgid "Writing new source list\n"
2351 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2353 #: apt-pkg/cdrom.cc:874
2354 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2357 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2360 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2363 #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2365 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2369 #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2370 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2373 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2374 msgid "Building dependency tree"
2375 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2377 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2378 msgid "Candidate versions"
2379 msgstr "Galimos versijos"
2381 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2382 msgid "Dependency generation"
2383 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2385 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2386 msgid "Reading state information"
2387 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2389 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2391 msgid "Failed to open StateFile %s"
2394 #: apt-pkg/depcache.cc:256
2396 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2399 #: apt-pkg/tagfile.cc:140
2401 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2404 #: apt-pkg/tagfile.cc:237
2406 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2409 #: apt-pkg/cacheset.cc:489
2411 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2412 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
2414 #: apt-pkg/cacheset.cc:492
2416 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2417 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
2419 #: apt-pkg/cacheset.cc:603
2421 msgid "Couldn't find task '%s'"
2422 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
2424 #: apt-pkg/cacheset.cc:609
2426 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2427 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2429 #: apt-pkg/cacheset.cc:615
2431 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2432 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2434 #: apt-pkg/cacheset.cc:626
2436 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2439 #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2442 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2446 #: apt-pkg/cacheset.cc:647
2448 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2451 #: apt-pkg/cacheset.cc:655
2453 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2456 #: apt-pkg/cacheset.cc:663
2458 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2461 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2463 msgid "Unable to parse Release file %s"
2464 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2466 #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2468 msgid "No sections in Release file %s"
2469 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2471 #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2473 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2476 #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2478 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2479 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2481 #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2483 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2484 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2486 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2488 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2491 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2493 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2496 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2498 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2501 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2503 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2506 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2508 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2511 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2513 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2516 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2518 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2521 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2523 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2526 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2528 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2531 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2533 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2536 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2538 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2541 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2544 msgstr "Atveriama %s"
2546 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2548 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2551 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2553 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2556 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2558 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2561 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2563 msgid "Installing %s"
2566 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
2568 msgid "Configuring %s"
2569 msgstr "Konfigūruojamas %s"
2571 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
2574 msgstr "Šalinamas %s"
2576 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2578 msgid "Completely removing %s"
2579 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
2581 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
2583 msgid "Noting disappearance of %s"
2586 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
2588 msgid "Running post-installation trigger %s"
2591 #. FIXME: use a better string after freeze
2592 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2594 msgid "Directory '%s' missing"
2595 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2597 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
2599 msgid "Could not open file '%s'"
2600 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2602 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
2604 msgid "Preparing %s"
2605 msgstr "Ruošiamas %s"
2607 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
2609 msgid "Unpacking %s"
2610 msgstr "Išpakuojamas %s"
2612 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
2614 msgid "Preparing to configure %s"
2615 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
2617 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
2619 msgid "Installed %s"
2622 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
2624 msgid "Preparing for removal of %s"
2625 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
2627 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2630 msgstr "Pašalintas %s"
2632 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
2634 msgid "Preparing to completely remove %s"
2635 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
2637 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2639 msgid "Completely removed %s"
2640 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
2642 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2643 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2646 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2648 msgid "Can not write log (%s)"
2649 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
2651 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2652 msgid "Is /dev/pts mounted?"
2655 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2656 msgid "Is stdout a terminal?"
2659 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
2660 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2663 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
2664 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2667 #. check if its not a follow up error
2668 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
2669 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2672 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
2674 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
2675 "error from a previous failure."
2678 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
2680 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
2684 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
2686 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2690 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
2692 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2696 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
2698 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2701 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2704 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2708 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
2710 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2711 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2713 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2714 #. dpkg --configure -a
2715 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
2718 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2721 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2725 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2726 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2728 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2731 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2732 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2734 msgid "%lih %limin %lis"
2737 #. min means minutes, s means seconds
2738 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2744 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2749 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243
2751 msgid "Selection %s not found"
2754 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2756 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2759 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2761 msgid "Could not open lock file %s"
2762 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2764 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2766 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2769 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2771 msgid "Could not get lock %s"
2772 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2774 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2776 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2779 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2781 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2784 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2786 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2789 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2792 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2795 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2797 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2798 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2800 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2802 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2803 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2805 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2807 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2808 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2810 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2812 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2813 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2815 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2817 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2818 msgstr "Klaida užveriant failą"
2820 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2822 msgid "Could not open file %s"
2823 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2825 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2827 msgid "Could not open file descriptor %d"
2828 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2830 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2831 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2832 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
2834 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2835 msgid "Failed to exec compressor "
2836 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
2838 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
2840 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2843 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
2845 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2848 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
2850 msgid "Problem closing the file %s"
2851 msgstr "Klaida užveriant failą"
2853 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
2855 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2856 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2858 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2860 msgid "Problem unlinking the file %s"
2861 msgstr "Klaida užveriant failą"
2863 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2864 msgid "Problem syncing the file"
2865 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2867 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2869 msgid "%c%s... Error!"
2870 msgstr "%c%s... Klaida!"
2872 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2874 msgid "%c%s... Done"
2875 msgstr "%c%s... Baigta"
2877 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2881 #. Print the spinner
2882 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2884 msgid "%c%s... %u%%"
2885 msgstr "%c%s... Baigta"
2887 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2888 msgid "Can't mmap an empty file"
2891 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2893 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2896 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2898 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2901 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2903 msgid "Unable to close mmap"
2904 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2906 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2908 msgid "Unable to synchronize mmap"
2909 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2911 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2913 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2916 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2918 msgid "Failed to truncate file"
2919 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2921 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2924 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2925 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2928 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2931 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2935 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2937 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2940 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2942 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2945 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2946 msgid "Failed to stat the cdrom"
2949 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2951 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2954 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2956 msgid "Opening configuration file %s"
2959 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2961 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2964 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2966 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2969 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2971 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2974 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2976 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2979 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2981 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2984 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2986 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2989 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2991 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2994 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2996 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2999 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3001 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3004 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3005 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3007 msgid "No keyring installed in %s."
3008 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
3010 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3012 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3015 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3016 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3018 msgid "Command line option %s is not understood"
3021 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3023 msgid "Command line option %s is not boolean"
3026 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3028 msgid "Option %s requires an argument."
3029 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
3031 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3033 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3036 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3038 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3041 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3043 msgid "Option '%s' is too long"
3046 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3048 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3051 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3053 msgid "Invalid operation %s"
3054 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
3056 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3058 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3060 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3061 "from debian packages\n"
3064 " -h This help text\n"
3065 " -t Set the temp dir\n"
3066 " -c=? Read this configuration file\n"
3067 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3069 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
3071 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
3072 "informacijos išskleidimui\n"
3073 "iš debian paketų\n"
3076 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3077 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
3078 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
3079 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3081 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3083 msgid "Unable to mkstemp %s"
3084 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
3086 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3087 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3088 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
3090 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3091 msgid "Package extension list is too long"
3092 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
3094 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3095 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3096 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3098 msgid "Error processing directory %s"
3099 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
3101 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3102 msgid "Source extension list is too long"
3103 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
3105 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3106 msgid "Error writing header to contents file"
3107 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
3109 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3111 msgid "Error processing contents %s"
3112 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
3114 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3116 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3117 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3118 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3121 " generate config [groups]\n"
3124 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3125 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3126 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3128 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3129 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3130 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3131 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3133 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3134 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3136 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3137 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3138 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3139 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3141 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3142 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3145 " -h This help text\n"
3146 " --md5 Control MD5 generation\n"
3147 " -s=? Source override file\n"
3149 " -d=? Select the optional caching database\n"
3150 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3151 " --contents Control contents file generation\n"
3152 " -c=? Read this configuration file\n"
3153 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3155 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
3156 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
3157 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
3158 " contents kelias\n"
3160 " generate parametras [grupės]\n"
3161 " clean parametras\n"
3163 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
3165 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
3167 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
3169 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
3171 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
3172 "dydžius. Perrašomasis\n"
3173 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
3174 "Sekcijų reikšmės.\n"
3176 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
3177 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
3178 "perrašomąjį failą\n"
3180 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
3181 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
3182 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
3183 "turėti perrašymo žymes.\n"
3184 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
3185 "Vartosenos pavyzdys\n"
3186 "naudojant Debian archyvą:\n"
3187 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3188 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3191 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3192 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
3193 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
3195 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
3196 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
3197 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
3198 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
3200 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3201 msgid "No selections matched"
3202 msgstr "Nėra atitikmenų"
3204 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3206 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3207 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
3209 #: ftparchive/cachedb.cc:65
3211 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3212 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
3214 #: ftparchive/cachedb.cc:83
3216 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3217 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
3219 #: ftparchive/cachedb.cc:94
3222 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3223 "remove and re-create the database."
3225 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
3226 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
3228 #: ftparchive/cachedb.cc:99
3230 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3231 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3233 #: ftparchive/cachedb.cc:332
3235 msgid "Failed to read .dsc"
3236 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
3238 #: ftparchive/cachedb.cc:365
3239 msgid "Archive has no control record"
3242 #: ftparchive/cachedb.cc:594
3243 msgid "Unable to get a cursor"
3246 #: ftparchive/writer.cc:91
3248 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3249 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
3251 #: ftparchive/writer.cc:96
3253 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3254 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
3256 #: ftparchive/writer.cc:152
3260 #: ftparchive/writer.cc:154
3264 #: ftparchive/writer.cc:161
3265 msgid "E: Errors apply to file "
3266 msgstr "K: Klaidos failui "
3268 #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3270 msgid "Failed to resolve %s"
3271 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
3273 #: ftparchive/writer.cc:192
3274 msgid "Tree walking failed"
3275 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
3277 #: ftparchive/writer.cc:219
3279 msgid "Failed to open %s"
3280 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3282 #: ftparchive/writer.cc:278
3284 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3287 #: ftparchive/writer.cc:286
3289 msgid "Failed to readlink %s"
3290 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
3292 #: ftparchive/writer.cc:290
3294 msgid "Failed to unlink %s"
3295 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
3297 #: ftparchive/writer.cc:298
3299 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3300 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
3302 #: ftparchive/writer.cc:308
3304 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3307 #: ftparchive/writer.cc:417
3308 msgid "Archive had no package field"
3309 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
3311 #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
3313 msgid " %s has no override entry\n"
3314 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
3316 #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
3318 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3319 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
3321 #: ftparchive/writer.cc:706
3323 msgid " %s has no source override entry\n"
3326 #: ftparchive/writer.cc:710
3328 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3331 #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3332 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3333 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
3335 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3337 msgid "Unable to open %s"
3338 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3342 #: ftparchive/override.cc:68
3344 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3345 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3347 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3349 msgid "Failed to read the override file %s"
3350 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
3352 #: ftparchive/override.cc:166
3354 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3355 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3357 #: ftparchive/override.cc:178
3359 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3360 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3362 #: ftparchive/override.cc:191
3364 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3365 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3367 #: ftparchive/multicompress.cc:73
3369 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3370 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
3372 #: ftparchive/multicompress.cc:103
3374 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3375 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
3377 #: ftparchive/multicompress.cc:192
3378 msgid "Failed to create FILE*"
3379 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
3381 #: ftparchive/multicompress.cc:195
3382 msgid "Failed to fork"
3385 #: ftparchive/multicompress.cc:209
3386 msgid "Compress child"
3389 #: ftparchive/multicompress.cc:232
3391 msgid "Internal error, failed to create %s"
3392 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
3394 #: ftparchive/multicompress.cc:305
3395 msgid "IO to subprocess/file failed"
3396 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
3398 #: ftparchive/multicompress.cc:343
3399 msgid "Failed to read while computing MD5"
3400 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
3402 #: ftparchive/multicompress.cc:359
3404 msgid "Problem unlinking %s"
3407 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3410 "Usage: apt-internal-solver\n"
3412 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3413 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3416 " -h This help text.\n"
3417 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3418 " -c=? Read this configuration file\n"
3419 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3421 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
3423 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
3424 "informacijos išskleidimui\n"
3425 "iš debian paketų\n"
3428 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3429 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
3430 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
3431 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3433 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3434 msgid "Unknown package record!"
3435 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
3437 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3439 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3441 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3442 "to indicate what kind of file it is.\n"
3445 " -h This help text\n"
3446 " -s Use source file sorting\n"
3447 " -c=? Read this configuration file\n"
3448 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3450 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
3452 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
3454 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
3457 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3458 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
3459 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
3460 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3463 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3464 #~ msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
3466 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3467 #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
3470 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3471 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3474 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3475 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3477 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3478 #~ msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
3481 #~ msgid " [Not candidate version]"
3482 #~ msgstr "Galimos versijos"
3484 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3485 #~ msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
3488 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3489 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3490 #~ "is only available from another source\n"
3492 #~ "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
3493 #~ "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
3494 #~ "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
3496 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3497 #~ msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
3500 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3501 #~ msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
3504 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3505 #~ msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3507 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3508 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3511 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3512 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3514 #~ msgid "Failed to remove %s"
3515 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3517 #~ msgid "Reading file listing"
3518 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3521 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3522 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3524 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3525 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3527 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3528 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3530 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3531 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3533 #~ msgid "decompressor"
3534 #~ msgstr "išskleidiklis"
3537 #~| msgid "Could not open file %s"
3538 #~ msgid "Could not patch file"
3539 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3541 #~ msgid " %4i %s\n"
3542 #~ msgstr " %4i %s\n"
3545 #~ msgstr "%4i %s\n"
3547 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3548 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3551 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3552 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3553 #~ "that package should be filed."
3555 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3556 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3558 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3560 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3561 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3563 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3564 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3566 #~ msgid "Problem during package list update. "
3567 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "