]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/cy.po
auto-prefix $(SITE) for indextargets Description field
[apt.git] / po / cy.po
1 # APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2 # This file is under the same licence as APT itself.
3 # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-08-27 17:55+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11 "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12 "Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13 "Language: cy\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: cmdline/apt-cache.cc:149
19 #, c-format
20 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21 msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
22
23 #: cmdline/apt-cache.cc:319
24 #, fuzzy
25 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
26 msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
27
28 #: cmdline/apt-cache.cc:325
29 #, fuzzy
30 msgid "Total package names: "
31 msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
32
33 #: cmdline/apt-cache.cc:327
34 #, fuzzy
35 msgid "Total package structures: "
36 msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
37
38 #: cmdline/apt-cache.cc:367
39 #, fuzzy
40 msgid " Normal packages: "
41 msgstr " Pecynnau Normal: "
42
43 #: cmdline/apt-cache.cc:368
44 #, fuzzy
45 msgid " Pure virtual packages: "
46 msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:369
49 #, fuzzy
50 msgid " Single virtual packages: "
51 msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
52
53 #: cmdline/apt-cache.cc:370
54 #, fuzzy
55 msgid " Mixed virtual packages: "
56 msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
57
58 #: cmdline/apt-cache.cc:371
59 msgid " Missing: "
60 msgstr " Ar Goll: "
61
62 #: cmdline/apt-cache.cc:373
63 #, fuzzy
64 msgid "Total distinct versions: "
65 msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
66
67 #: cmdline/apt-cache.cc:375
68 #, fuzzy
69 msgid "Total distinct descriptions: "
70 msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
71
72 #: cmdline/apt-cache.cc:377
73 #, fuzzy
74 msgid "Total dependencies: "
75 msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
76
77 #: cmdline/apt-cache.cc:380
78 #, fuzzy
79 msgid "Total ver/file relations: "
80 msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:382
83 #, fuzzy
84 msgid "Total Desc/File relations: "
85 msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
86
87 #: cmdline/apt-cache.cc:384
88 #, fuzzy
89 msgid "Total Provides mappings: "
90 msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
91
92 #: cmdline/apt-cache.cc:440
93 #, fuzzy
94 msgid "Total globbed strings: "
95 msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
96
97 #: cmdline/apt-cache.cc:446
98 #, fuzzy
99 msgid "Total slack space: "
100 msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
101
102 #: cmdline/apt-cache.cc:463
103 #, fuzzy
104 msgid "Total space accounted for: "
105 msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
106
107 #: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
108 #: apt-private/private-show.cc:58
109 #, c-format
110 msgid "Package file %s is out of sync."
111 msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
112
113 #: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
115 #: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
116 #: apt-private/private-show.cc:175
117 msgid "No packages found"
118 msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
119
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
121 #, fuzzy
122 msgid "You must give at least one search pattern"
123 msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1520
126 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
127 msgstr ""
128
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762
130 #, c-format
131 msgid "Unable to locate package %s"
132 msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
133
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1649
135 #, fuzzy
136 msgid "Package files:"
137 msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
138
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
140 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
141 msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
142
143 #. Show any packages have explicit pins
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1672
145 #, fuzzy
146 msgid "Pinned packages:"
147 msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
148
149 #: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
150 msgid "(not found)"
151 msgstr "(heb ganfod)"
152
153 #. Print the package name and the version we are forcing to
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1700
155 #, c-format
156 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
157 msgstr ""
158
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1706
160 msgid " Installed: "
161 msgstr " Wedi Sefydlu: "
162
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1707
164 msgid " Candidate: "
165 msgstr " Ymgeisydd: "
166
167 #: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
168 msgid "(none)"
169 msgstr "(dim)"
170
171 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
172 #, fuzzy
173 msgid " Package pin: "
174 msgstr " Pin Pecyn: "
175
176 #. Show the priority tables
177 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
178 #, fuzzy
179 msgid " Version table:"
180 msgstr " Tabl Fersiynnau:"
181
182 #: cmdline/apt-cache.cc:1871
183 #, fuzzy
184 msgid ""
185 "Usage: apt-cache [options] command\n"
186 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
187 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
188 "\n"
189 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
190 "from APT's binary cache files\n"
191 "\n"
192 "Commands:\n"
193 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
194 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
195 " showsrc - Show source records\n"
196 " stats - Show some basic statistics\n"
197 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
198 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
199 " unmet - Show unmet dependencies\n"
200 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
201 " show - Show a readable record for the package\n"
202 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
203 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
204 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
205 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
206 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
207 " policy - Show policy settings\n"
208 "\n"
209 "Options:\n"
210 " -h This help text.\n"
211 " -p=? The package cache.\n"
212 " -s=? The source cache.\n"
213 " -q Disable progress indicator.\n"
214 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
215 " -c=? Read this configuration file\n"
216 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
217 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
218 msgstr ""
219 "Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
220 " apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
221 " apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
222 " apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
223 "\n"
224 "Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
225 "deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
226 "\n"
227 "Gorchmynion:\n"
228 " add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
229 " gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
230 " showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
231 " showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
232 " stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
233 " dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
234 " dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
235 " unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
236 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
237 " show - Show a readable record for the package\n"
238 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
239 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
240 " pkgnames - List the names of all packages\n"
241 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
242 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
243 " policy - Show policy settings\n"
244 "\n"
245 "Options:\n"
246 " -h This help text.\n"
247 " -p=? The package cache.\n"
248 " -s=? The source cache.\n"
249 " -q Disable progress indicator.\n"
250 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
251 " -c=? Read this configuration file\n"
252 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
253 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
254
255 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
256 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
257 msgstr ""
258
259 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
260 #, fuzzy
261 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
262 msgstr ""
263 "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
264 " '%s'\n"
265 "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
266
267 #: cmdline/apt-cdrom.cc:140
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
270 msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
271
272 #: cmdline/apt-cdrom.cc:179
273 msgid ""
274 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
275 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
276 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
277 "mount point."
278 msgstr ""
279
280 #: cmdline/apt-cdrom.cc:183
281 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
282 msgstr ""
283
284 #: cmdline/apt-config.cc:48
285 msgid "Arguments not in pairs"
286 msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
287
288 #: cmdline/apt-config.cc:88
289 #, fuzzy
290 msgid ""
291 "Usage: apt-config [options] command\n"
292 "\n"
293 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
294 "\n"
295 "Commands:\n"
296 " shell - Shell mode\n"
297 " dump - Show the configuration\n"
298 "\n"
299 "Options:\n"
300 " -h This help text.\n"
301 " -c=? Read this configuration file\n"
302 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
303 msgstr ""
304 "Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
305 "\n"
306 "Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
307 "\n"
308 "Gorchmynion:\n"
309 " shell - Modd plisgyn\n"
310 " dump - Dangod y cyfluniad\n"
311 "\n"
312 "Opsiynnau:\n"
313 " -h Y testun cymorth hwn\n"
314 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
315 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
316
317 #: cmdline/apt-get.cc:211
318 #, fuzzy, c-format
319 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
320 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
321
322 #: cmdline/apt-get.cc:287
323 #, fuzzy, c-format
324 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
325 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
326
327 #: cmdline/apt-get.cc:290
328 #, fuzzy, c-format
329 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
330 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
331
332 #: cmdline/apt-get.cc:327
333 #, fuzzy, c-format
334 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
335 msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
336
337 #: cmdline/apt-get.cc:386
338 #, c-format
339 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
340 msgstr ""
341
342 #: cmdline/apt-get.cc:417
343 #, c-format
344 msgid "Couldn't find package %s"
345 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
346
347 #: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
348 #: apt-private/private-install.cc:851
349 #, fuzzy, c-format
350 msgid "%s set to manually installed.\n"
351 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
352
353 #: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
354 #, fuzzy, c-format
355 msgid "%s set to automatically installed.\n"
356 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
357
358 #: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
359 msgid ""
360 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
361 "instead."
362 msgstr ""
363
364 #: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
365 #, fuzzy
366 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
367 msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
368
369 #: cmdline/apt-get.cc:570
370 msgid "Unable to lock the download directory"
371 msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
372
373 #: cmdline/apt-get.cc:688
374 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
375 msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
376
377 #: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035
378 #, c-format
379 msgid "Unable to find a source package for %s"
380 msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
381
382 #: cmdline/apt-get.cc:745
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
386 "%s\n"
387 msgstr ""
388
389 #: cmdline/apt-get.cc:750
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "Please use:\n"
393 "bzr branch %s\n"
394 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
395 msgstr ""
396
397 #: cmdline/apt-get.cc:798
398 #, fuzzy, c-format
399 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
400 msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
401
402 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
403 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
404 #: cmdline/apt-get.cc:828
405 #, c-format
406 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
407 msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
408
409 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
410 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
411 #: cmdline/apt-get.cc:833
412 #, c-format
413 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
414 msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
415
416 #: cmdline/apt-get.cc:839
417 #, fuzzy, c-format
418 msgid "Fetch source %s\n"
419 msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
420
421 #: cmdline/apt-get.cc:864
422 msgid "Failed to fetch some archives."
423 msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
424
425 #: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300
426 msgid "Download complete and in download only mode"
427 msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
428
429 #: cmdline/apt-get.cc:894
430 #, c-format
431 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
432 msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
433
434 #: cmdline/apt-get.cc:907
435 #, c-format
436 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
437 msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
438
439 #: cmdline/apt-get.cc:908
440 #, c-format
441 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
442 msgstr ""
443
444 #: cmdline/apt-get.cc:936
445 #, c-format
446 msgid "Build command '%s' failed.\n"
447 msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
448
449 #: cmdline/apt-get.cc:955
450 msgid "Child process failed"
451 msgstr "Methodd proses plentyn"
452
453 #: cmdline/apt-get.cc:976
454 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
455 msgstr ""
456 "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
457
458 #: cmdline/apt-get.cc:994
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
462 "Architectures for setup"
463 msgstr ""
464
465 #: cmdline/apt-get.cc:1012
466 #, c-format
467 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
468 msgstr ""
469
470 #: cmdline/apt-get.cc:1022
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
473 msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
474
475 #: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050
476 #, c-format
477 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
478 msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
479
480 #: cmdline/apt-get.cc:1070
481 #, c-format
482 msgid "%s has no build depends.\n"
483 msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
484
485 #: cmdline/apt-get.cc:1240
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid ""
488 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
489 "packages"
490 msgstr ""
491 "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
492 "%s"
493
494 #: cmdline/apt-get.cc:1258
495 #, c-format
496 msgid ""
497 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
498 "found"
499 msgstr ""
500 "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
501 "%s"
502
503 #: cmdline/apt-get.cc:1281
504 #, c-format
505 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
506 msgstr ""
507 "Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
508 "newydd"
509
510 #: cmdline/apt-get.cc:1320
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid ""
513 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
514 "package %s can't satisfy version requirements"
515 msgstr ""
516 "Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
517 "ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
518
519 #: cmdline/apt-get.cc:1326
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid ""
522 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
523 "version"
524 msgstr ""
525 "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
526 "%s"
527
528 #: cmdline/apt-get.cc:1349
529 #, c-format
530 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
531 msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
532
533 #: cmdline/apt-get.cc:1364
534 #, c-format
535 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
536 msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
537
538 #: cmdline/apt-get.cc:1369
539 msgid "Failed to process build dependencies"
540 msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
541
542 #: cmdline/apt-get.cc:1551
543 #, fuzzy
544 msgid "Supported modules:"
545 msgstr "Modylau a Gynhelir:"
546
547 # FIXME: split
548 #: cmdline/apt-get.cc:1592
549 #, fuzzy
550 msgid ""
551 "Usage: apt-get [options] command\n"
552 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
553 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
554 "\n"
555 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
556 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
557 "and install.\n"
558 "\n"
559 "Commands:\n"
560 " update - Retrieve new lists of packages\n"
561 " upgrade - Perform an upgrade\n"
562 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
563 " remove - Remove packages\n"
564 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
565 " purge - Remove packages and config files\n"
566 " source - Download source archives\n"
567 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
568 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
569 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
570 " clean - Erase downloaded archive files\n"
571 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
572 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
573 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
574 " download - Download the binary package into the current directory\n"
575 "\n"
576 "Options:\n"
577 " -h This help text.\n"
578 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
579 " -qq No output except for errors\n"
580 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
581 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
582 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
583 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
584 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
585 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
586 " -b Build the source package after fetching it\n"
587 " -V Show verbose version numbers\n"
588 " -c=? Read this configuration file\n"
589 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
590 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
591 "pages for more information and options.\n"
592 " This APT has Super Cow Powers.\n"
593 msgstr ""
594 "Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
595 " apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
596 " apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
597 "\n"
598 "Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
599 "sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
600 "ddefnyddir amlaf.\n"
601 "\n"
602 "Gorchmynion:\n"
603 " update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
604 " update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
605 " install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
606 " remove - Tynnu pecynnau\n"
607 " source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
608 " build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
609 " dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
610 " dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
611 " clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
612 " autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
613 " check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
614 "\n"
615 "Opsiynnau:\n"
616 " -h Y testun cymorth hwn.\n"
617 " -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
618 " -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
619 " -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
620 " -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
621 " -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
622 " -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
623 " -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
624 " -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
625 " -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
626 " -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
627 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
628 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
629 "\n"
630 "Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
631 "fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
632 "\n"
633 " Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
634
635 #: cmdline/apt-helper.cc:37
636 msgid "Need one URL as argument"
637 msgstr ""
638
639 #: cmdline/apt-helper.cc:50
640 #, fuzzy
641 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
642 msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
643
644 #: cmdline/apt-helper.cc:76 cmdline/apt-helper.cc:80
645 msgid "Download Failed"
646 msgstr ""
647
648 #: cmdline/apt-helper.cc:88
649 #, fuzzy
650 msgid "Must specifc at least one srv record"
651 msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
652
653 #: cmdline/apt-helper.cc:95
654 #, c-format
655 msgid "GetSrvRec failed for %s"
656 msgstr ""
657
658 #: cmdline/apt-helper.cc:118
659 msgid ""
660 "Usage: apt-helper [options] command\n"
661 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
662 "\n"
663 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
664 "\n"
665 "Commands:\n"
666 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
667 " srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
668 " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
669 "\n"
670 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
671 msgstr ""
672
673 #: cmdline/apt-mark.cc:65
674 #, fuzzy, c-format
675 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
676 msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
677
678 #: cmdline/apt-mark.cc:71
679 #, fuzzy, c-format
680 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
681 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
682
683 #: cmdline/apt-mark.cc:73
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
686 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
687
688 #: cmdline/apt-mark.cc:238
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid "%s was already set on hold.\n"
691 msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
692
693 #: cmdline/apt-mark.cc:240
694 #, fuzzy, c-format
695 msgid "%s was already not hold.\n"
696 msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
697
698 #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
699 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
700 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
703 msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
704
705 #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "%s set on hold.\n"
708 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
709
710 #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
711 #, fuzzy, c-format
712 msgid "Canceled hold on %s.\n"
713 msgstr "Methwyd agor %s"
714
715 #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
716 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
717 msgstr ""
718
719 #: cmdline/apt-mark.cc:449
720 msgid ""
721 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
722 "\n"
723 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
724 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
725 "\n"
726 "Commands:\n"
727 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
728 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
729 " hold - Mark a package as held back\n"
730 " unhold - Unset a package set as held back\n"
731 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
732 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
733 " showhold - Print the list of package on hold\n"
734 "\n"
735 "Options:\n"
736 " -h This help text.\n"
737 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
738 " -qq No output except for errors\n"
739 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
740 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
741 " -c=? Read this configuration file\n"
742 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
743 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
744 msgstr ""
745
746 #: cmdline/apt.cc:46
747 msgid ""
748 "Usage: apt [options] command\n"
749 "\n"
750 "CLI for apt.\n"
751 "Basic commands: \n"
752 " list - list packages based on package names\n"
753 " search - search in package descriptions\n"
754 " show - show package details\n"
755 "\n"
756 " update - update list of available packages\n"
757 "\n"
758 " install - install packages\n"
759 " remove - remove packages\n"
760 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
761 "\n"
762 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
763 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
764 "packages\n"
765 "\n"
766 " edit-sources - edit the source information file\n"
767 msgstr ""
768
769 #: methods/cdrom.cc:203
770 #, c-format
771 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
772 msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
773
774 #: methods/cdrom.cc:212
775 #, fuzzy
776 msgid ""
777 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
778 "cannot be used to add new CD-ROMs"
779 msgstr ""
780 "Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
781 "get update i ychwanegu CDau newydd."
782
783 #: methods/cdrom.cc:222
784 #, fuzzy
785 msgid "Wrong CD-ROM"
786 msgstr "CD Anghywir"
787
788 #: methods/cdrom.cc:249
789 #, c-format
790 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
791 msgstr ""
792 "Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
793
794 #: methods/cdrom.cc:254
795 #, fuzzy
796 msgid "Disk not found."
797 msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
798
799 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
800 msgid "File not found"
801 msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
802
803 #: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654
804 #: methods/rred.cc:664
805 msgid "Failed to stat"
806 msgstr "Methwyd stat()"
807
808 #: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661
809 msgid "Failed to set modification time"
810 msgstr "Methwyd gosod amser newid"
811
812 #: methods/file.cc:49
813 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
814 msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
815
816 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
817 #: methods/ftp.cc:177
818 msgid "Logging in"
819 msgstr "Yn mewngofnodi"
820
821 #: methods/ftp.cc:183
822 msgid "Unable to determine the peer name"
823 msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
824
825 #: methods/ftp.cc:188
826 msgid "Unable to determine the local name"
827 msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
828
829 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid "The server refused the connection and said: %s"
832 msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
833
834 #: methods/ftp.cc:225
835 #, c-format
836 msgid "USER failed, server said: %s"
837 msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
838
839 #: methods/ftp.cc:232
840 #, c-format
841 msgid "PASS failed, server said: %s"
842 msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
843
844 #: methods/ftp.cc:252
845 msgid ""
846 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
847 "is empty."
848 msgstr ""
849 "Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
850 "ProxyLogin yn wag.)"
851
852 # FIXME
853 #: methods/ftp.cc:282
854 #, c-format
855 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
856 msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
857
858 #: methods/ftp.cc:308
859 #, c-format
860 msgid "TYPE failed, server said: %s"
861 msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
862
863 #: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
864 msgid "Connection timeout"
865 msgstr "Goramser cysylltu"
866
867 #: methods/ftp.cc:352
868 msgid "Server closed the connection"
869 msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
870
871 #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
872 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
873 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
874 msgid "Read error"
875 msgstr "Gwall darllen"
876
877 #: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
878 msgid "A response overflowed the buffer."
879 msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
880
881 #: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
882 msgid "Protocol corruption"
883 msgstr "Llygr protocol"
884
885 #: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
886 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
887 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
888 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
889 msgid "Write error"
890 msgstr "Gwall ysgrifennu"
891
892 #: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
893 msgid "Could not create a socket"
894 msgstr "Methwyd creu soced"
895
896 #: methods/ftp.cc:714
897 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
898 msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
899
900 #: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:120 methods/rsh.cc:102
901 msgid "Failed"
902 msgstr "Methwyd"
903
904 #: methods/ftp.cc:720
905 #, fuzzy
906 msgid "Could not connect passive socket."
907 msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
908
909 # FIXME
910 #: methods/ftp.cc:737
911 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
912 msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
913
914 #: methods/ftp.cc:751
915 msgid "Could not bind a socket"
916 msgstr "Methwyd rhwymo soced"
917
918 #: methods/ftp.cc:755
919 msgid "Could not listen on the socket"
920 msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
921
922 #: methods/ftp.cc:762
923 msgid "Could not determine the socket's name"
924 msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
925
926 #: methods/ftp.cc:794
927 msgid "Unable to send PORT command"
928 msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
929
930 #: methods/ftp.cc:804
931 #, c-format
932 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
933 msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
934
935 #: methods/ftp.cc:813
936 #, c-format
937 msgid "EPRT failed, server said: %s"
938 msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
939
940 #: methods/ftp.cc:833
941 msgid "Data socket connect timed out"
942 msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
943
944 #: methods/ftp.cc:840
945 msgid "Unable to accept connection"
946 msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
947
948 #: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
949 msgid "Problem hashing file"
950 msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
951
952 #: methods/ftp.cc:893
953 #, c-format
954 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
955 msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
956
957 #: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
958 msgid "Data socket timed out"
959 msgstr "Goramserodd soced data"
960
961 #: methods/ftp.cc:945
962 #, c-format
963 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
964 msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
965
966 #. Get the files information
967 #: methods/ftp.cc:1028
968 msgid "Query"
969 msgstr "Ymholiad"
970
971 # FIXME
972 #: methods/ftp.cc:1142
973 msgid "Unable to invoke "
974 msgstr "Methwyd gweithredu "
975
976 #: methods/connect.cc:80
977 #, c-format
978 msgid "Connecting to %s (%s)"
979 msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
980
981 #: methods/connect.cc:91
982 #, c-format
983 msgid "[IP: %s %s]"
984 msgstr "[IP: %s %s]"
985
986 #: methods/connect.cc:98
987 #, c-format
988 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
989 msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
990
991 #: methods/connect.cc:104
992 #, c-format
993 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
994 msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
995
996 #: methods/connect.cc:112
997 #, c-format
998 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
999 msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
1000
1001 #: methods/connect.cc:130
1002 #, c-format
1003 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1004 msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
1005
1006 #. We say this mainly because the pause here is for the
1007 #. ssh connection that is still going
1008 #: methods/connect.cc:155 methods/rsh.cc:460
1009 #, c-format
1010 msgid "Connecting to %s"
1011 msgstr "Yn cysylltu i %s"
1012
1013 #: methods/connect.cc:181 methods/connect.cc:200
1014 #, c-format
1015 msgid "Could not resolve '%s'"
1016 msgstr "Methwyd datrys '%s'"
1017
1018 #: methods/connect.cc:206
1019 #, c-format
1020 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1021 msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
1022
1023 #: methods/connect.cc:210
1024 #, fuzzy, c-format
1025 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1026 msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1027
1028 #: methods/connect.cc:212
1029 #, fuzzy, c-format
1030 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1031 msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1032
1033 #: methods/connect.cc:259
1034 #, fuzzy, c-format
1035 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1036 msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
1037
1038 #: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
1039 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1040 msgstr ""
1041
1042 #: methods/gpgv.cc:210
1043 msgid ""
1044 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: methods/gpgv.cc:217
1048 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1049 msgstr ""
1050
1051 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1052 #: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604
1053 #, c-format
1054 msgid ""
1055 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1056 "authentication?)"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: methods/gpgv.cc:227
1060 msgid "Unknown error executing apt-key"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
1064 #, fuzzy
1065 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1066 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1067
1068 #: methods/gpgv.cc:274
1069 msgid ""
1070 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1071 "available:\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: methods/gzip.cc:79
1075 msgid "Empty files can't be valid archives"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: methods/http.cc:515
1079 msgid "Error writing to the file"
1080 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
1081
1082 #: methods/http.cc:529
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1085 msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
1086
1087 #: methods/http.cc:531
1088 msgid "Error reading from server"
1089 msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
1090
1091 #: methods/http.cc:567
1092 msgid "Error writing to file"
1093 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
1094
1095 #: methods/http.cc:627
1096 msgid "Select failed"
1097 msgstr "Methwyd dewis"
1098
1099 #: methods/http.cc:632
1100 msgid "Connection timed out"
1101 msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
1102
1103 #: methods/http.cc:655
1104 msgid "Error writing to output file"
1105 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
1106
1107 #: methods/server.cc:52
1108 msgid "Waiting for headers"
1109 msgstr "Yn aros am benawdau"
1110
1111 #: methods/server.cc:111
1112 msgid "Bad header line"
1113 msgstr "Llinell pennawd gwael"
1114
1115 #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
1116 #, fuzzy
1117 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1118 msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
1119
1120 #: methods/server.cc:173
1121 #, fuzzy
1122 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1123 msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
1124
1125 #: methods/server.cc:200
1126 #, fuzzy
1127 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1128 msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
1129
1130 #: methods/server.cc:202
1131 #, fuzzy
1132 msgid "This HTTP server has broken range support"
1133 msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
1134
1135 #: methods/server.cc:229
1136 msgid "Unknown date format"
1137 msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
1138
1139 #: methods/server.cc:535
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Bad header data"
1142 msgstr "Data pennawd gwael"
1143
1144 #: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
1145 msgid "Connection failed"
1146 msgstr "Methodd y cysylltiad"
1147
1148 #: methods/server.cc:618
1149 #, c-format
1150 msgid ""
1151 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1152 "5 apt.conf)"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: methods/server.cc:741
1156 msgid "Internal error"
1157 msgstr "Gwall mewnol"
1158
1159 #: apt-private/private-list.cc:121
1160 msgid "Listing"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: apt-private/private-list.cc:151
1164 #, c-format
1165 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1166 msgid_plural ""
1167 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1168 msgstr[0] ""
1169 msgstr[1] ""
1170
1171 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1172 msgid "Correcting dependencies..."
1173 msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
1174
1175 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1176 msgid " failed."
1177 msgstr " wedi methu."
1178
1179 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1180 msgid "Unable to correct dependencies"
1181 msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
1182
1183 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1184 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1185 msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
1186
1187 #: apt-private/private-cachefile.cc:107
1188 msgid " Done"
1189 msgstr " Wedi Gorffen"
1190
1191 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1192 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1193 msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
1194
1195 #: apt-private/private-cachefile.cc:114
1196 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1197 msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
1198
1199 #: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1200 #: apt-private/private-show.cc:89
1201 msgid "unknown"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: apt-private/private-output.cc:272
1205 #, fuzzy, c-format
1206 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1207 msgstr " [Sefydliwyd]"
1208
1209 #: apt-private/private-output.cc:275
1210 #, fuzzy
1211 msgid "[installed,local]"
1212 msgstr " [Sefydliwyd]"
1213
1214 #: apt-private/private-output.cc:277
1215 msgid "[installed,auto-removable]"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: apt-private/private-output.cc:279
1219 #, fuzzy
1220 msgid "[installed,automatic]"
1221 msgstr " [Sefydliwyd]"
1222
1223 #: apt-private/private-output.cc:281
1224 #, fuzzy
1225 msgid "[installed]"
1226 msgstr " [Sefydliwyd]"
1227
1228 #: apt-private/private-output.cc:284
1229 #, c-format
1230 msgid "[upgradable from: %s]"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: apt-private/private-output.cc:288
1234 msgid "[residual-config]"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: apt-private/private-output.cc:402
1238 #, c-format
1239 msgid "but %s is installed"
1240 msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
1241
1242 #: apt-private/private-output.cc:404
1243 #, c-format
1244 msgid "but %s is to be installed"
1245 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1246
1247 #: apt-private/private-output.cc:411
1248 msgid "but it is not installable"
1249 msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
1250
1251 #: apt-private/private-output.cc:413
1252 msgid "but it is a virtual package"
1253 msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
1254
1255 #: apt-private/private-output.cc:416
1256 msgid "but it is not installed"
1257 msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
1258
1259 #: apt-private/private-output.cc:416
1260 msgid "but it is not going to be installed"
1261 msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
1262
1263 #: apt-private/private-output.cc:421
1264 msgid " or"
1265 msgstr " neu"
1266
1267 #: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1268 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1269 msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
1270
1271 #: apt-private/private-output.cc:455
1272 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1273 msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1274
1275 #: apt-private/private-output.cc:465
1276 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1277 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
1278
1279 #: apt-private/private-output.cc:481
1280 #, fuzzy
1281 msgid "The following packages have been kept back:"
1282 msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
1283
1284 #: apt-private/private-output.cc:497
1285 #, fuzzy
1286 msgid "The following packages will be upgraded:"
1287 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
1288
1289 #: apt-private/private-output.cc:512
1290 #, fuzzy
1291 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1292 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
1293
1294 #: apt-private/private-output.cc:525
1295 msgid "The following held packages will be changed:"
1296 msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
1297
1298 #: apt-private/private-output.cc:552
1299 #, c-format
1300 msgid "%s (due to %s)"
1301 msgstr "%s (oherwydd %s)"
1302
1303 #: apt-private/private-output.cc:602
1304 #, fuzzy
1305 msgid ""
1306 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1307 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1308 msgstr ""
1309 "RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
1310 "NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
1311 "ei wneud!"
1312
1313 #: apt-private/private-output.cc:633
1314 #, c-format
1315 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1316 msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
1317
1318 #: apt-private/private-output.cc:637
1319 #, c-format
1320 msgid "%lu reinstalled, "
1321 msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
1322
1323 #: apt-private/private-output.cc:639
1324 #, c-format
1325 msgid "%lu downgraded, "
1326 msgstr "%lu wedi eu israddio, "
1327
1328 #: apt-private/private-output.cc:641
1329 #, c-format
1330 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1331 msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
1332
1333 #: apt-private/private-output.cc:645
1334 #, c-format
1335 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1336 msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
1337
1338 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1339 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1340 #. The user has to answer with an input matching the
1341 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1342 #: apt-private/private-output.cc:667
1343 msgid "[Y/n]"
1344 msgstr ""
1345
1346 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1347 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1348 #. The user has to answer with an input matching the
1349 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1350 #: apt-private/private-output.cc:673
1351 msgid "[y/N]"
1352 msgstr ""
1353
1354 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1355 #: apt-private/private-output.cc:684
1356 msgid "Y"
1357 msgstr "I"
1358
1359 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1360 #: apt-private/private-output.cc:690
1361 msgid "N"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1365 #, c-format
1366 msgid "Regex compilation error - %s"
1367 msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
1368
1369 #: apt-private/private-update.cc:31
1370 msgid "The update command takes no arguments"
1371 msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
1372
1373 #: apt-private/private-update.cc:96
1374 #, c-format
1375 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1376 msgid_plural ""
1377 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1378 msgstr[0] ""
1379 msgstr[1] ""
1380
1381 #: apt-private/private-update.cc:100
1382 msgid "All packages are up to date."
1383 msgstr ""
1384
1385 #: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1386 msgid "Sorting"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: apt-private/private-cacheset.cc:127
1390 #, fuzzy, c-format
1391 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1392 msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
1393
1394 #: apt-private/private-cacheset.cc:133
1395 #, fuzzy, c-format
1396 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1397 msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
1398
1399 #: apt-private/private-cacheset.cc:139
1400 #, fuzzy, c-format
1401 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1402 msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
1403
1404 #: apt-private/private-cacheset.cc:157
1405 #, c-format
1406 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1407 msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
1408
1409 #: apt-private/private-cacheset.cc:168
1410 #, fuzzy
1411 msgid " [Installed]"
1412 msgstr " [Sefydliwyd]"
1413
1414 #: apt-private/private-cacheset.cc:177
1415 #, fuzzy
1416 msgid " [Not candidate version]"
1417 msgstr "Fersiynau Posib"
1418
1419 #: apt-private/private-cacheset.cc:179
1420 msgid "You should explicitly select one to install."
1421 msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
1422
1423 # FIXME: punctuation
1424 #: apt-private/private-cacheset.cc:182
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid ""
1427 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1428 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1429 "is only available from another source\n"
1430 msgstr ""
1431 "Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
1432 "Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
1433 "gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
1434 "ffeil sources.list.\n"
1435
1436 #: apt-private/private-cacheset.cc:200
1437 msgid "However the following packages replace it:"
1438 msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
1439
1440 #: apt-private/private-cacheset.cc:213
1441 #, fuzzy, c-format
1442 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1443 msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
1444
1445 #: apt-private/private-cacheset.cc:226
1446 #, c-format
1447 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1448 msgstr ""
1449
1450 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1451 #: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927
1452 #, fuzzy, c-format
1453 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1454 msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
1455
1456 #: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933
1457 #, fuzzy, c-format
1458 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1459 msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
1460
1461 #: apt-private/private-cacheset.cc:289
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1464 msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
1465
1466 #: apt-private/private-show.cc:158
1467 #, c-format
1468 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1469 msgid_plural ""
1470 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1471 msgstr[0] ""
1472 msgstr[1] ""
1473
1474 #: apt-private/private-show.cc:165
1475 msgid "not a real package (virtual)"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: apt-private/private-install.cc:87
1479 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: apt-private/private-install.cc:96
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1485 msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
1486
1487 #: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118
1488 msgid ""
1489 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1490 "instead."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: apt-private/private-install.cc:108
1494 #, fuzzy
1495 msgid ""
1496 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1497 "essential."
1498 msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
1499
1500 #: apt-private/private-install.cc:110
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1503 msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
1504
1505 #: apt-private/private-install.cc:112
1506 msgid ""
1507 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1508 "packages."
1509 msgstr ""
1510
1511 #: apt-private/private-install.cc:128
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1514 msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
1515
1516 #: apt-private/private-install.cc:166
1517 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1518 msgstr ""
1519
1520 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1521 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1522 #: apt-private/private-install.cc:173
1523 #, c-format
1524 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1525 msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
1526
1527 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1528 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1529 #: apt-private/private-install.cc:178
1530 #, c-format
1531 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1532 msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
1533
1534 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1535 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1536 #: apt-private/private-install.cc:185
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1539 msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
1540
1541 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1542 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1543 #: apt-private/private-install.cc:190
1544 #, fuzzy, c-format
1545 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1546 msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
1547
1548 #: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
1549 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1550 msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
1551
1552 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1553 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1554 #: apt-private/private-install.cc:206
1555 msgid "Yes, do as I say!"
1556 msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
1557
1558 #: apt-private/private-install.cc:208
1559 #, fuzzy, c-format
1560 msgid ""
1561 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1562 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1563 " ?] "
1564 msgstr ""
1565 "Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
1566 "Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
1567 " ?]"
1568
1569 #: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
1570 msgid "Abort."
1571 msgstr "Erthylu."
1572
1573 #: apt-private/private-install.cc:229
1574 msgid "Do you want to continue?"
1575 msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?"
1576
1577 #: apt-private/private-install.cc:299
1578 msgid "Some files failed to download"
1579 msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
1580
1581 #: apt-private/private-install.cc:306
1582 msgid ""
1583 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1584 "missing?"
1585 msgstr ""
1586 "Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
1587 "geidio defnyddio --fix-missing?"
1588
1589 #: apt-private/private-install.cc:310
1590 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1591 msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
1592
1593 #: apt-private/private-install.cc:315
1594 msgid "Unable to correct missing packages."
1595 msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
1596
1597 #: apt-private/private-install.cc:316
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Aborting install."
1600 msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
1601
1602 #: apt-private/private-install.cc:341
1603 msgid ""
1604 "The following package disappeared from your system as\n"
1605 "all files have been overwritten by other packages:"
1606 msgid_plural ""
1607 "The following packages disappeared from your system as\n"
1608 "all files have been overwritten by other packages:"
1609 msgstr[0] ""
1610 msgstr[1] ""
1611
1612 #: apt-private/private-install.cc:348
1613 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1614 msgstr ""
1615
1616 #: apt-private/private-install.cc:370
1617 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: apt-private/private-install.cc:463
1621 msgid ""
1622 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1623 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1624 msgstr ""
1625
1626 #.
1627 #. if (Packages == 1)
1628 #. {
1629 #. c1out << std::endl;
1630 #. c1out <<
1631 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1632 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1633 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1634 #. }
1635 #.
1636 #: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
1637 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1638 msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
1639
1640 #: apt-private/private-install.cc:470
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1643 msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1644
1645 #: apt-private/private-install.cc:479
1646 #, fuzzy
1647 msgid ""
1648 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1649 msgid_plural ""
1650 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1651 "required:"
1652 msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1653 msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1654
1655 #: apt-private/private-install.cc:486
1656 #, fuzzy, c-format
1657 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1658 msgid_plural ""
1659 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1660 msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1661 msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1662
1663 #: apt-private/private-install.cc:488
1664 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1665 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1666 msgstr[0] ""
1667 msgstr[1] ""
1668
1669 #: apt-private/private-install.cc:582
1670 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1671 msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
1672
1673 # FIXME
1674 #: apt-private/private-install.cc:584
1675 msgid ""
1676 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1677 "solution)."
1678 msgstr ""
1679 "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
1680 "pecyn (neu penodwch ddatrys)"
1681
1682 # FIXME: needs commas
1683 #: apt-private/private-install.cc:607
1684 msgid ""
1685 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1686 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1687 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1688 "or been moved out of Incoming."
1689 msgstr ""
1690 "Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
1691 "am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
1692 "ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
1693 "heb gael eu symud allan o Incoming."
1694
1695 #: apt-private/private-install.cc:628
1696 msgid "Broken packages"
1697 msgstr "Pecynnau wedi torri"
1698
1699 #: apt-private/private-install.cc:697
1700 #, fuzzy
1701 msgid "The following additional packages will be installed:"
1702 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1703
1704 #: apt-private/private-install.cc:786
1705 msgid "Suggested packages:"
1706 msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
1707
1708 #: apt-private/private-install.cc:788
1709 msgid "Recommended packages:"
1710 msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
1711
1712 #: apt-private/private-install.cc:810
1713 #, c-format
1714 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1715 msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
1716
1717 #: apt-private/private-install.cc:814
1718 #, fuzzy, c-format
1719 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1720 msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
1721
1722 #: apt-private/private-install.cc:826
1723 #, c-format
1724 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1725 msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
1726
1727 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
1728 #: apt-private/private-install.cc:832
1729 #, fuzzy, c-format
1730 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
1731 msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1732
1733 #: apt-private/private-install.cc:880
1734 #, fuzzy, c-format
1735 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1736 msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
1737
1738 #: apt-private/private-install.cc:885
1739 #, fuzzy, c-format
1740 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1741 msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
1742
1743 #: apt-private/private-main.cc:34
1744 msgid ""
1745 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1746 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1747 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1748 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: apt-private/private-download.cc:62
1752 #, c-format
1753 msgid ""
1754 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1755 "user '%s'."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: apt-private/private-download.cc:94
1759 #, fuzzy
1760 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1761 msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
1762
1763 #: apt-private/private-download.cc:101
1764 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Some packages could not be authenticated"
1770 msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
1771
1772 #: apt-private/private-download.cc:111
1773 msgid "Install these packages without verification?"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: apt-private/private-download.cc:122
1777 #, fuzzy
1778 msgid ""
1779 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1780 "unauthenticated"
1781 msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
1782
1783 #: apt-private/private-download.cc:154
1784 #, c-format
1785 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1786 msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
1787
1788 #: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179
1789 #, fuzzy, c-format
1790 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1791 msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
1792
1793 #: apt-private/private-download.cc:193
1794 #, c-format
1795 msgid "You don't have enough free space in %s."
1796 msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
1797
1798 #: apt-private/private-sources.cc:58
1799 #, fuzzy, c-format
1800 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1801 msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
1802
1803 #: apt-private/private-sources.cc:70
1804 #, c-format
1805 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1806 msgstr ""
1807
1808 #: apt-private/private-search.cc:69
1809 msgid "Full Text Search"
1810 msgstr ""
1811
1812 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1813 #: apt-private/acqprogress.cc:74
1814 #, c-format
1815 msgid "Hit:%lu %s"
1816 msgstr "Presennol:%lu %s"
1817
1818 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1819 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1820 #: apt-private/acqprogress.cc:96
1821 #, c-format
1822 msgid "Get:%lu %s"
1823 msgstr "Cyrchu:%lu %s"
1824
1825 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1826 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1827 #: apt-private/acqprogress.cc:126
1828 #, c-format
1829 msgid "Ign:%lu %s"
1830 msgstr "Anwybyddu:%lu %s"
1831
1832 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1833 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1834 #: apt-private/acqprogress.cc:136
1835 #, c-format
1836 msgid "Err:%lu %s"
1837 msgstr "Gwall:%lu %s"
1838
1839 #: apt-private/acqprogress.cc:159
1840 #, c-format
1841 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1842 msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
1843
1844 #: apt-private/acqprogress.cc:229
1845 msgid " [Working]"
1846 msgstr " [Gweithio]"
1847
1848 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1849 #, fuzzy, c-format
1850 msgid ""
1851 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1852 " '%s'\n"
1853 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1854 msgstr ""
1855 "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1856 " '%s'\n"
1857 "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1858
1859 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1860 #. Only warn if there is no sources.list file.
1861 #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
1862 #: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412 apt-pkg/clean.cc:43
1863 #: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312
1864 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1865 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
1866 #, c-format
1867 msgid "Unable to read %s"
1868 msgstr "Ni ellir darllen %s"
1869
1870 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1871 #: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1872 #: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1873 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1874 #, c-format
1875 msgid "Unable to change to %s"
1876 msgstr "Ni ellir newid i %s"
1877
1878 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1879 #. and provide a config option to define that default
1880 #: methods/mirror.cc:280
1881 #, c-format
1882 msgid "No mirror file '%s' found "
1883 msgstr ""
1884
1885 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1886 #. and provide a config option to define that default
1887 #: methods/mirror.cc:287
1888 #, fuzzy, c-format
1889 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1890 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1891
1892 #: methods/mirror.cc:315
1893 #, fuzzy, c-format
1894 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1895 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1896
1897 #: methods/mirror.cc:445
1898 #, c-format
1899 msgid "[Mirror: %s]"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
1903 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1904 msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
1905
1906 #: methods/rsh.cc:364
1907 msgid "Connection closed prematurely"
1908 msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
1909
1910 #: dselect/install:33
1911 msgid "Bad default setting!"
1912 msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1913
1914 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1915 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Press [Enter] to continue."
1918 msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1919
1920 #: dselect/install:92
1921 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: dselect/install:102
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1927 msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1928
1929 #: dselect/install:103
1930 #, fuzzy
1931 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1932 msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1933
1934 #: dselect/install:104
1935 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1936 msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1937
1938 #: dselect/install:105
1939 msgid ""
1940 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1941 msgstr ""
1942 "gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1943 "eto."
1944
1945 #: dselect/update:30
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Merging available information"
1948 msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1949
1950 #: apt-pkg/install-progress.cc:58
1951 #, c-format
1952 msgid "Progress: [%3i%%]"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1956 msgid "Running dpkg"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: apt-pkg/init.cc:176
1960 #, c-format
1961 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1962 msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
1963
1964 #: apt-pkg/init.cc:192
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1967 msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
1968
1969 #: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
1970 #, c-format
1971 msgid "Wrote %i records.\n"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
1975 #, c-format
1976 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
1980 #, c-format
1981 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
1985 #, c-format
1986 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: apt-pkg/indexcopy.cc:498
1990 #, c-format
1991 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: apt-pkg/indexcopy.cc:504
1995 #, fuzzy, c-format
1996 msgid "Hash mismatch for: %s"
1997 msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
1998
1999 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
2000 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2001 msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
2002
2003 #: apt-pkg/cachefile.cc:102
2004 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2005 msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
2006
2007 #: apt-pkg/cachefile.cc:120
2008 msgid "The list of sources could not be read."
2009 msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
2010
2011 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
2012 #, c-format
2013 msgid "The method driver %s could not be found."
2014 msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2015
2016 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2017 #, c-format
2018 msgid "Is the package %s installed?"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
2022 #, c-format
2023 msgid "Method %s did not start correctly"
2024 msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2025
2026 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:537
2027 #, fuzzy, c-format
2028 msgid ""
2029 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2030 msgstr ""
2031 "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2032 " '%s'\n"
2033 "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2034
2035 #: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2036 msgid "Empty package cache"
2037 msgstr "Storfa pecyn gwag"
2038
2039 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
2040 msgid "The package cache file is corrupted"
2041 msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2042
2043 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2044 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2045 msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
2046
2047 #: apt-pkg/pkgcache.cc:177
2048 #, fuzzy
2049 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2050 msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2051
2052 # FIXME: capitalisation?
2053 #: apt-pkg/pkgcache.cc:184
2054 #, fuzzy, c-format
2055 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2056 msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
2057
2058 #: apt-pkg/pkgcache.cc:194
2059 #, fuzzy, c-format
2060 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2061 msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
2062
2063 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2064 msgid "Depends"
2065 msgstr "Dibynnu"
2066
2067 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2068 msgid "PreDepends"
2069 msgstr "CynDdibynnu"
2070
2071 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2072 msgid "Suggests"
2073 msgstr "Awgrymu"
2074
2075 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2076 msgid "Recommends"
2077 msgstr "Argymell"
2078
2079 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2080 msgid "Conflicts"
2081 msgstr "Gwrthdaro"
2082
2083 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2084 msgid "Replaces"
2085 msgstr "Amnewid"
2086
2087 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2088 msgid "Obsoletes"
2089 msgstr "Darfodi"
2090
2091 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2092 msgid "Breaks"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2096 msgid "Enhances"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2100 msgid "important"
2101 msgstr "pwysig"
2102
2103 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2104 msgid "required"
2105 msgstr "angenrheidiol"
2106
2107 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2108 msgid "standard"
2109 msgstr "safonnol"
2110
2111 #: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2112 msgid "optional"
2113 msgstr "opsiynnol"
2114
2115 #: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2116 msgid "extra"
2117 msgstr "ychwanegol"
2118
2119 #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Calculating upgrade"
2122 msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad"
2123
2124 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2125 #, c-format
2126 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2127 msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2128
2129 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2130 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2131 msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
2132
2133 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2134 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2135 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2136 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2137 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2138 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2139 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2140 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2141 #, fuzzy, c-format
2142 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2143 msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
2144
2145 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2146 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2147 msgstr ""
2148 "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2149
2150 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2151 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2152 msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2153
2154 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2157 msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2158
2159 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2160 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2161 msgstr ""
2162 "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2163
2164 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546
2165 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Reading package lists"
2168 msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2169
2170 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497
2171 msgid "IO Error saving source cache"
2172 msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
2173
2174 #: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2175 msgid "Send scenario to solver"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: apt-pkg/edsp.cc:232
2179 msgid "Send request to solver"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: apt-pkg/edsp.cc:311
2183 msgid "Prepare for receiving solution"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: apt-pkg/edsp.cc:318
2187 msgid "External solver failed without a proper error message"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2191 msgid "Execute external solver"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: apt-pkg/acquire-item.cc:116
2195 msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2162
2199 #, c-format
2200 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2201 msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
2202
2203 #: apt-pkg/acquire-item.cc:585
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Hash Sum mismatch"
2206 msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2207
2208 #: apt-pkg/acquire-item.cc:590
2209 msgid "Size mismatch"
2210 msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
2211
2212 #: apt-pkg/acquire-item.cc:595
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Invalid file format"
2215 msgstr "Gweithred annilys %s"
2216
2217 #: apt-pkg/acquire-item.cc:600
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Signature error"
2220 msgstr "Gwall ysgrifennu"
2221
2222 #: apt-pkg/acquire-item.cc:789
2223 #, c-format
2224 msgid ""
2225 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2226 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2227 msgstr ""
2228
2229 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2230 #: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805
2231 #, c-format
2232 msgid "GPG error: %s: %s"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: apt-pkg/acquire-item.cc:970
2236 #, c-format
2237 msgid ""
2238 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2239 "or malformed file)"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1026
2243 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2244 msgstr ""
2245
2246 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2247 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2248 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2249 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1066
2250 #, c-format
2251 msgid ""
2252 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2253 "repository will not be applied."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1107
2257 #, c-format
2258 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480
2262 #, c-format
2263 msgid ""
2264 "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2265 "authenticated."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1326
2269 #, c-format
2270 msgid ""
2271 "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2272 "contact the owner of the repository."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1459
2276 #, fuzzy, c-format
2277 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2278 msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2279
2280 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2281 msgid ""
2282 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2283 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2284 msgstr ""
2285
2286 # FIXME: case
2287 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2611
2288 #, c-format
2289 msgid ""
2290 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2291 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2292 msgstr ""
2293 "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2294 "drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
2295
2296 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2677
2297 #, c-format
2298 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2715
2302 #, c-format
2303 msgid ""
2304 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2305 msgstr ""
2306 "Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
2307
2308 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2309 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3058
2310 #, fuzzy, c-format
2311 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2312 msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
2313
2314 #: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833
2315 #, fuzzy, c-format
2316 msgid "List directory %spartial is missing."
2317 msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2318
2319 #: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2320 #, fuzzy, c-format
2321 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2322 msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2323
2324 #: apt-pkg/acquire.cc:162
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid "Unable to lock directory %s"
2327 msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2328
2329 #: apt-pkg/acquire.cc:553 apt-pkg/clean.cc:39
2330 #, fuzzy, c-format
2331 msgid "Clean of %s is not supported"
2332 msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2333
2334 #. only show the ETA if it makes sense
2335 #. two days
2336 #: apt-pkg/acquire.cc:1081
2337 #, c-format
2338 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: apt-pkg/acquire.cc:1083
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid "Retrieving file %li of %li"
2344 msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2345
2346 #: apt-pkg/policy.cc:77
2347 #, c-format
2348 msgid ""
2349 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2350 "available in the sources"
2351 msgstr ""
2352
2353 # FIXME: literal
2354 #: apt-pkg/policy.cc:453
2355 #, fuzzy, c-format
2356 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2357 msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
2358
2359 # FIXME: tense
2360 #: apt-pkg/policy.cc:475
2361 #, c-format
2362 msgid "Did not understand pin type %s"
2363 msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
2364
2365 #: apt-pkg/policy.cc:484
2366 #, c-format
2367 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: apt-pkg/policy.cc:491
2371 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2372 msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
2373
2374 #: apt-pkg/update.cc:76
2375 #, fuzzy, c-format
2376 msgid "Failed to fetch %s %s"
2377 msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
2378
2379 #: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2380 #, fuzzy
2381 msgid ""
2382 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2383 "used instead."
2384 msgstr ""
2385 "Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
2386 "rai eu defnyddio yn lle."
2387
2388 # FIXME: ...file
2389 #: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2390 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2391 msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
2392
2393 #: apt-pkg/clean.cc:64
2394 #, c-format
2395 msgid "Unable to stat %s."
2396 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
2397
2398 #: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018
2399 #, c-format
2400 msgid ""
2401 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2402 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627
2406 #, fuzzy, c-format
2407 msgid "Could not configure '%s'. "
2408 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2409
2410 # FIXME: %s may have an arbirrary length
2411 #: apt-pkg/packagemanager.cc:677
2412 #, c-format
2413 msgid ""
2414 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2415 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2416 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2417 msgstr ""
2418 "Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
2419 "oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
2420 "eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
2421
2422 #: apt-pkg/cdrom.cc:498
2423 #, c-format
2424 msgid "Line %u too long in source list %s."
2425 msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2426
2427 #: apt-pkg/cdrom.cc:572
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2430 msgstr "CD Anghywir"
2431
2432 #: apt-pkg/cdrom.cc:587
2433 #, c-format
2434 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: apt-pkg/cdrom.cc:600
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Waiting for disc...\n"
2440 msgstr "Yn aros am benawdau"
2441
2442 #: apt-pkg/cdrom.cc:610
2443 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: apt-pkg/cdrom.cc:621
2447 msgid "Identifying... "
2448 msgstr ""
2449
2450 #: apt-pkg/cdrom.cc:663
2451 #, c-format
2452 msgid "Stored label: %s\n"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: apt-pkg/cdrom.cc:681
2456 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: apt-pkg/cdrom.cc:735
2460 #, c-format
2461 msgid ""
2462 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2463 "%zu signatures\n"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: apt-pkg/cdrom.cc:745
2467 msgid ""
2468 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2469 "wrong architecture?"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: apt-pkg/cdrom.cc:772
2473 #, c-format
2474 msgid "Found label '%s'\n"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: apt-pkg/cdrom.cc:801
2478 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: apt-pkg/cdrom.cc:818
2482 #, c-format
2483 msgid ""
2484 "This disc is called: \n"
2485 "'%s'\n"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: apt-pkg/cdrom.cc:820
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Copying package lists..."
2491 msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2492
2493 #: apt-pkg/cdrom.cc:867
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Writing new source list\n"
2496 msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2497
2498 #: apt-pkg/cdrom.cc:878
2499 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: apt-pkg/algorithms.cc:263
2503 #, c-format
2504 msgid ""
2505 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2506 msgstr ""
2507 "Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2508 "ei gyfer."
2509
2510 #: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2511 msgid ""
2512 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2513 "held packages."
2514 msgstr ""
2515 "Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2516 "ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2517
2518 #: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2519 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2520 msgstr ""
2521 "Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2522
2523 #: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Building dependency tree"
2526 msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
2527
2528 #: apt-pkg/depcache.cc:140
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Candidate versions"
2531 msgstr "Fersiynau Posib"
2532
2533 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Dependency generation"
2536 msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
2537
2538 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Reading state information"
2541 msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
2542
2543 #: apt-pkg/depcache.cc:252
2544 #, fuzzy, c-format
2545 msgid "Failed to open StateFile %s"
2546 msgstr "Methwyd agor %s"
2547
2548 #: apt-pkg/depcache.cc:257
2549 #, fuzzy, c-format
2550 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2551 msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2552
2553 #: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2554 #, c-format
2555 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2556 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (%d)"
2557
2558 #: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2559 #, c-format
2560 msgid "Cannot convert %s to integer"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: apt-pkg/cacheset.cc:500
2564 #, c-format
2565 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2566 msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
2567
2568 #: apt-pkg/cacheset.cc:503
2569 #, c-format
2570 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2571 msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
2572
2573 #: apt-pkg/cacheset.cc:738
2574 #, fuzzy, c-format
2575 msgid "Couldn't find task '%s'"
2576 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2577
2578 #: apt-pkg/cacheset.cc:744
2579 #, fuzzy, c-format
2580 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2581 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2582
2583 #: apt-pkg/cacheset.cc:750
2584 #, fuzzy, c-format
2585 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2586 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2587
2588 #: apt-pkg/cacheset.cc:789
2589 #, c-format
2590 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: apt-pkg/cacheset.cc:828
2594 #, c-format
2595 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: apt-pkg/cacheset.cc:836
2599 #, c-format
2600 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: apt-pkg/cacheset.cc:844
2604 #, c-format
2605 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860
2609 #, c-format
2610 msgid ""
2611 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2612 "neither of them"
2613 msgstr ""
2614
2615 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2616 #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140
2617 #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151
2618 #: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197
2619 #: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211
2620 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220
2621 #: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235
2622 #: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244
2623 #: apt-pkg/sourcelist.cc:251
2624 #, fuzzy, c-format
2625 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2626 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2627
2628 #: apt-pkg/sourcelist.cc:355
2629 #, c-format
2630 msgid "Opening %s"
2631 msgstr "Yn agor %s"
2632
2633 #: apt-pkg/sourcelist.cc:389
2634 #, c-format
2635 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2636 msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
2637
2638 #: apt-pkg/sourcelist.cc:393
2639 #, fuzzy, c-format
2640 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2641 msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2642
2643 #: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419
2644 #, fuzzy, c-format
2645 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2646 msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
2647
2648 #: apt-pkg/sourcelist.cc:429
2649 #, fuzzy, c-format
2650 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2651 msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2652
2653 # FIXME: number?
2654 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229
2655 #, fuzzy, c-format
2656 msgid "Unable to parse Release file %s"
2657 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2658
2659 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238
2660 #, fuzzy, c-format
2661 msgid "No sections in Release file %s"
2662 msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
2663
2664 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278
2665 #, c-format
2666 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2667 msgstr ""
2668
2669 # FIXME: number?
2670 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286
2671 #, fuzzy, c-format
2672 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2673 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2674
2675 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307
2676 #, fuzzy, c-format
2677 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2678 msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
2679
2680 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
2681 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446
2682 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462
2683 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485
2684 #, c-format
2685 msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480
2689 #, c-format
2690 msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2694 #, fuzzy, c-format
2695 msgid "Installing %s"
2696 msgstr " Wedi Sefydlu: "
2697
2698 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
2699 #, fuzzy, c-format
2700 msgid "Configuring %s"
2701 msgstr "Yn cysylltu i %s"
2702
2703 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
2704 #, fuzzy, c-format
2705 msgid "Removing %s"
2706 msgstr "Yn agor %s"
2707
2708 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid "Completely removing %s"
2711 msgstr "Methwyd dileu %s"
2712
2713 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
2714 #, c-format
2715 msgid "Noting disappearance of %s"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2719 #, c-format
2720 msgid "Running post-installation trigger %s"
2721 msgstr ""
2722
2723 #. FIXME: use a better string after freeze
2724 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "Directory '%s' missing"
2727 msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2728
2729 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
2730 #, fuzzy, c-format
2731 msgid "Could not open file '%s'"
2732 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2733
2734 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
2735 #, fuzzy, c-format
2736 msgid "Preparing %s"
2737 msgstr "Yn agor %s"
2738
2739 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
2740 #, fuzzy, c-format
2741 msgid "Unpacking %s"
2742 msgstr "Yn agor %s"
2743
2744 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "Preparing to configure %s"
2747 msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2748
2749 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
2750 #, fuzzy, c-format
2751 msgid "Installed %s"
2752 msgstr " Wedi Sefydlu: "
2753
2754 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
2755 #, c-format
2756 msgid "Preparing for removal of %s"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "Removed %s"
2762 msgstr "Argymell"
2763
2764 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "Preparing to completely remove %s"
2767 msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2768
2769 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "Completely removed %s"
2772 msgstr "Methwyd dileu %s"
2773
2774 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2775 #, fuzzy, c-format
2776 msgid "Can not write log (%s)"
2777 msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
2778
2779 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2780 msgid "Is /dev/pts mounted?"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
2784 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
2788 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2789 msgstr ""
2790
2791 #. check if its not a follow up error
2792 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
2793 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
2797 msgid ""
2798 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
2799 "error from a previous failure."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
2803 msgid ""
2804 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
2805 "error"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
2809 msgid ""
2810 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2811 "error"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
2815 msgid ""
2816 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2817 "local system"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
2821 msgid ""
2822 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
2826 #, c-format
2827 msgid ""
2828 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2829 "it?"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2833 #, fuzzy, c-format
2834 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2835 msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2836
2837 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2838 #. dpkg --configure -a
2839 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
2840 #, c-format
2841 msgid ""
2842 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2843 msgstr ""
2844
2845 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
2846 msgid "Not locked"
2847 msgstr ""
2848
2849 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2850 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2851 #, c-format
2852 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2853 msgstr ""
2854
2855 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2856 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2857 #, c-format
2858 msgid "%lih %limin %lis"
2859 msgstr ""
2860
2861 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2862 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
2863 #, c-format
2864 msgid "%limin %lis"
2865 msgstr ""
2866
2867 #. TRANSLATOR: s means seconds
2868 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
2869 #, c-format
2870 msgid "%lis"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
2874 #, c-format
2875 msgid "Selection %s not found"
2876 msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
2877
2878 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2879 #, c-format
2880 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2881 msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
2882
2883 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
2884 #, c-format
2885 msgid "Could not open lock file %s"
2886 msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
2887
2888 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2889 #, c-format
2890 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2891 msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
2892
2893 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2894 #, c-format
2895 msgid "Could not get lock %s"
2896 msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2897
2898 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
2899 #, c-format
2900 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
2904 #, c-format
2905 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
2909 #, c-format
2910 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
2914 #, c-format
2915 msgid ""
2916 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2920 #, c-format
2921 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2922 msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2923
2924 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2927 msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2928
2929 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
2930 #, c-format
2931 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2932 msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
2933
2934 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
2935 #, c-format
2936 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2937 msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
2938
2939 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
2940 #, fuzzy, c-format
2941 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2942 msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2943
2944 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
2945 #, c-format
2946 msgid "Could not open file %s"
2947 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2948
2949 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "Could not open file descriptor %d"
2952 msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2953
2954 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2177
2955 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2956 msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
2957
2958 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2959 msgid "Failed to exec compressor "
2960 msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
2961
2962 # FIXME
2963 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
2964 #, fuzzy, c-format
2965 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2966 msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
2967
2968 # FIXME
2969 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
2970 #, fuzzy, c-format
2971 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2972 msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
2973
2974 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
2975 #, fuzzy, c-format
2976 msgid "Problem closing the file %s"
2977 msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2978
2979 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020
2980 #, fuzzy, c-format
2981 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2982 msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2983
2984 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031
2985 #, fuzzy, c-format
2986 msgid "Problem unlinking the file %s"
2987 msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
2988
2989 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044
2990 msgid "Problem syncing the file"
2991 msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2992
2993 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2147 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
2994 #, fuzzy, c-format
2995 msgid "Unable to mkstemp %s"
2996 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
2997
2998 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2152 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
2999 #, c-format
3000 msgid "Unable to write to %s"
3001 msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
3002
3003 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3004 #, c-format
3005 msgid "%c%s... Error!"
3006 msgstr "%c%s... Gwall!"
3007
3008 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3009 #, c-format
3010 msgid "%c%s... Done"
3011 msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
3012
3013 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3014 msgid "..."
3015 msgstr ""
3016
3017 #. Print the spinner
3018 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3019 #, fuzzy, c-format
3020 msgid "%c%s... %u%%"
3021 msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
3022
3023 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3024 msgid "Can't mmap an empty file"
3025 msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
3026
3027 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3028 #, fuzzy, c-format
3029 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3030 msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3031
3032 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3033 #, fuzzy, c-format
3034 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3035 msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
3036
3037 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Unable to close mmap"
3040 msgstr "Ni ellir agor %s"
3041
3042 # FIXME
3043 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Unable to synchronize mmap"
3046 msgstr "Methwyd gweithredu "
3047
3048 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3049 #, c-format
3050 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3051 msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
3052
3053 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Failed to truncate file"
3056 msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
3057
3058 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3059 #, c-format
3060 msgid ""
3061 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3062 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3066 #, c-format
3067 msgid ""
3068 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3069 "reached."
3070 msgstr ""
3071
3072 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3073 msgid ""
3074 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3078 #, c-format
3079 msgid "Unable to stat the mount point %s"
3080 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
3081
3082 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
3083 msgid "Failed to stat the cdrom"
3084 msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
3085
3086 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
3087 #, c-format
3088 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3089 msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
3090
3091 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
3092 #, c-format
3093 msgid "Opening configuration file %s"
3094 msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3095
3096 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
3097 #, c-format
3098 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3099 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
3100
3101 # FIXME
3102 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
3103 #, fuzzy, c-format
3104 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3105 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
3106
3107 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
3108 #, c-format
3109 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3110 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
3111
3112 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
3113 #, c-format
3114 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3115 msgstr ""
3116 "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
3117
3118 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
3119 #, c-format
3120 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3121 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
3122
3123 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
3124 #, c-format
3125 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3126 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
3127
3128 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
3129 #, c-format
3130 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3131 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
3132
3133 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3134 #, fuzzy, c-format
3135 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3136 msgstr ""
3137 "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
3138
3139 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
3140 #, c-format
3141 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3142 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
3143
3144 # FIXME
3145 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
3146 #, fuzzy, c-format
3147 msgid ""
3148 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
3149 "other options."
3150 msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
3151
3152 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3153 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
3154 #, fuzzy, c-format
3155 msgid ""
3156 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
3157 "options"
3158 msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
3159
3160 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
3161 #, c-format
3162 msgid "Command line option %s is not boolean"
3163 msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
3164
3165 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
3166 #, c-format
3167 msgid "Option %s requires an argument."
3168 msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
3169
3170 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
3171 #, c-format
3172 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3173 msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
3174
3175 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
3176 #, c-format
3177 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3178 msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
3179
3180 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
3181 #, c-format
3182 msgid "Option '%s' is too long"
3183 msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
3184
3185 # FIXME: 'Sense'?
3186 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
3187 #, c-format
3188 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3189 msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
3190
3191 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
3192 #, c-format
3193 msgid "Invalid operation %s"
3194 msgstr "Gweithred annilys %s"
3195
3196 # FIXME: "debian"
3197 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
3198 #, fuzzy
3199 msgid ""
3200 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3201 "\n"
3202 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3203 "from debian packages\n"
3204 "\n"
3205 "Options:\n"
3206 " -h This help text\n"
3207 " -t Set the temp dir\n"
3208 " -c=? Read this configuration file\n"
3209 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3210 msgstr ""
3211 "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3212 "\n"
3213 "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
3214 "templed o becynnau Debian.\n"
3215 "\n"
3216 "Opsiynnau:\n"
3217 " -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
3218 " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
3219 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3220 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
3221
3222 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3223 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3224 msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
3225
3226 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3227 msgid "Package extension list is too long"
3228 msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
3229
3230 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3231 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3232 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
3233 #, fuzzy, c-format
3234 msgid "Error processing directory %s"
3235 msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
3236
3237 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3238 msgid "Source extension list is too long"
3239 msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
3240
3241 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3242 msgid "Error writing header to contents file"
3243 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
3244
3245 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
3246 #, fuzzy, c-format
3247 msgid "Error processing contents %s"
3248 msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
3249
3250 # FIXME: full stops
3251 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3252 #, fuzzy
3253 msgid ""
3254 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3255 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3256 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3257 " contents path\n"
3258 " release path\n"
3259 " generate config [groups]\n"
3260 " clean config\n"
3261 "\n"
3262 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3263 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3264 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3265 "\n"
3266 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3267 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3268 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3269 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3270 "\n"
3271 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3272 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3273 "\n"
3274 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3275 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3276 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3277 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3278 "Debian archive:\n"
3279 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3280 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3281 "\n"
3282 "Options:\n"
3283 " -h This help text\n"
3284 " --md5 Control MD5 generation\n"
3285 " -s=? Source override file\n"
3286 " -q Quiet\n"
3287 " -d=? Select the optional caching database\n"
3288 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3289 " --contents Control contents file generation\n"
3290 " -c=? Read this configuration file\n"
3291 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3292 msgstr ""
3293 "Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
3294 "Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
3295 " sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
3296 " contents llwybr\n"
3297 " release llwybr\n"
3298 " generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
3299 " clean cyfluniad\n"
3300 "\n"
3301 "Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
3302 "Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
3303 "awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
3304 "\n"
3305 "Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
3306 "Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
3307 "ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
3308 "gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
3309 "\n"
3310 "Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
3311 ".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
3312 "gwrthwneud ffynhonell.\n"
3313 "\n"
3314 "Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
3315 "Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
3316 "ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
3317 "cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
3318 "defnydd o'r archif Debian:\n"
3319 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3320 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3321 "\n"
3322 "Opsiynnau:\n"
3323 " -h Y testun cymorth hwn\n"
3324 " --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
3325 " -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
3326 " -q Tawel\n"
3327 " -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
3328 " --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
3329 " --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
3330 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3331 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
3332
3333 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3334 msgid "No selections matched"
3335 msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
3336
3337 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
3338 #, c-format
3339 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3340 msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
3341
3342 #: ftparchive/cachedb.cc:68
3343 #, c-format
3344 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3345 msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
3346
3347 #: ftparchive/cachedb.cc:86
3348 #, c-format
3349 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3350 msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
3351
3352 #: ftparchive/cachedb.cc:97
3353 msgid ""
3354 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3355 "remove and re-create the database."
3356 msgstr ""
3357
3358 #: ftparchive/cachedb.cc:102
3359 #, c-format
3360 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3361 msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
3362
3363 #: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3364 #: apt-inst/extract.cc:216
3365 #, c-format
3366 msgid "Failed to stat %s"
3367 msgstr "Methodd stat() o %s"
3368
3369 #: ftparchive/cachedb.cc:327
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Failed to read .dsc"
3372 msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
3373
3374 #: ftparchive/cachedb.cc:360
3375 msgid "Archive has no control record"
3376 msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
3377
3378 #: ftparchive/cachedb.cc:527
3379 msgid "Unable to get a cursor"
3380 msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
3381
3382 #: ftparchive/writer.cc:104
3383 #, c-format
3384 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3385 msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
3386
3387 #: ftparchive/writer.cc:109
3388 #, c-format
3389 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3390 msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
3391
3392 #: ftparchive/writer.cc:165
3393 msgid "E: "
3394 msgstr "G: "
3395
3396 #: ftparchive/writer.cc:167
3397 msgid "W: "
3398 msgstr "Rh: "
3399
3400 #: ftparchive/writer.cc:174
3401 msgid "E: Errors apply to file "
3402 msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
3403
3404 #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
3405 #, c-format
3406 msgid "Failed to resolve %s"
3407 msgstr "Methwyd datrys %s"
3408
3409 #: ftparchive/writer.cc:205
3410 msgid "Tree walking failed"
3411 msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
3412
3413 #: ftparchive/writer.cc:232
3414 #, c-format
3415 msgid "Failed to open %s"
3416 msgstr "Methwyd agor %s"
3417
3418 # FIXME
3419 #: ftparchive/writer.cc:291
3420 #, c-format
3421 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3422 msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
3423
3424 #: ftparchive/writer.cc:299
3425 #, c-format
3426 msgid "Failed to readlink %s"
3427 msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
3428
3429 #: ftparchive/writer.cc:303
3430 #, c-format
3431 msgid "Failed to unlink %s"
3432 msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
3433
3434 #: ftparchive/writer.cc:311
3435 #, c-format
3436 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3437 msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
3438
3439 #: ftparchive/writer.cc:321
3440 #, c-format
3441 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3442 msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
3443
3444 #: ftparchive/writer.cc:426
3445 msgid "Archive had no package field"
3446 msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
3447
3448 #: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698
3449 #, c-format
3450 msgid " %s has no override entry\n"
3451 msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
3452
3453 #: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855
3454 #, c-format
3455 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3456 msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
3457
3458 #: ftparchive/writer.cc:712
3459 #, fuzzy, c-format
3460 msgid " %s has no source override entry\n"
3461 msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
3462
3463 #: ftparchive/writer.cc:716
3464 #, fuzzy, c-format
3465 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3466 msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
3467
3468 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3469 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3470 msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
3471
3472 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3473 #, c-format
3474 msgid "Unable to open %s"
3475 msgstr "Ni ellir agor %s"
3476
3477 #. skip spaces
3478 #. find end of word
3479 #: ftparchive/override.cc:68
3480 #, fuzzy, c-format
3481 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3482 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3483
3484 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3485 #, c-format
3486 msgid "Failed to read the override file %s"
3487 msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
3488
3489 #: ftparchive/override.cc:166
3490 #, fuzzy, c-format
3491 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3492 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3493
3494 #: ftparchive/override.cc:178
3495 #, fuzzy, c-format
3496 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3497 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
3498
3499 #: ftparchive/override.cc:191
3500 #, fuzzy, c-format
3501 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3502 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
3503
3504 #: ftparchive/multicompress.cc:72
3505 #, fuzzy, c-format
3506 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3507 msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
3508
3509 #: ftparchive/multicompress.cc:102
3510 #, c-format
3511 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3512 msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
3513
3514 #: ftparchive/multicompress.cc:193
3515 msgid "Failed to fork"
3516 msgstr "Methodd fork()"
3517
3518 #: ftparchive/multicompress.cc:206
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Compress child"
3521 msgstr "Plentyn Cywasgu"
3522
3523 #: ftparchive/multicompress.cc:229
3524 #, fuzzy, c-format
3525 msgid "Internal error, failed to create %s"
3526 msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
3527
3528 #: ftparchive/multicompress.cc:302
3529 msgid "IO to subprocess/file failed"
3530 msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
3531
3532 #: ftparchive/multicompress.cc:340
3533 msgid "Failed to read while computing MD5"
3534 msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
3535
3536 #: ftparchive/multicompress.cc:356
3537 #, c-format
3538 msgid "Problem unlinking %s"
3539 msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
3540
3541 #: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
3542 #, c-format
3543 msgid "Failed to rename %s to %s"
3544 msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
3545
3546 # FIXME: "debian"
3547 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
3548 #, fuzzy
3549 msgid ""
3550 "Usage: apt-internal-solver\n"
3551 "\n"
3552 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3553 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3554 "\n"
3555 "Options:\n"
3556 " -h This help text.\n"
3557 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3558 " -c=? Read this configuration file\n"
3559 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3560 msgstr ""
3561 "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3562 "\n"
3563 "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
3564 "templed o becynnau Debian.\n"
3565 "\n"
3566 "Opsiynnau:\n"
3567 " -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
3568 " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
3569 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3570 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
3571
3572 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3573 msgid "Unknown package record!"
3574 msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
3575
3576 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
3577 #, fuzzy
3578 msgid ""
3579 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3580 "\n"
3581 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3582 "to indicate what kind of file it is.\n"
3583 "\n"
3584 "Options:\n"
3585 " -h This help text\n"
3586 " -s Use source file sorting\n"
3587 " -c=? Read this configuration file\n"
3588 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3589 msgstr ""
3590 "Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3591 "\n"
3592 "Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
3593 "opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
3594 "\n"
3595 "Opsiynnau:\n"
3596 " -h Y testun cymorth hwn\n"
3597 " -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
3598 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3599 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3600
3601 #: apt-inst/filelist.cc:380
3602 msgid "DropNode called on still linked node"
3603 msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
3604
3605 #: apt-inst/filelist.cc:412
3606 msgid "Failed to locate the hash element!"
3607 msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
3608
3609 #: apt-inst/filelist.cc:459
3610 msgid "Failed to allocate diversion"
3611 msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
3612
3613 #: apt-inst/filelist.cc:464
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Internal error in AddDiversion"
3616 msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
3617
3618 #: apt-inst/filelist.cc:477
3619 #, c-format
3620 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3621 msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
3622
3623 # FIXME: "the"
3624 #: apt-inst/filelist.cc:506
3625 #, c-format
3626 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3627 msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
3628
3629 #: apt-inst/filelist.cc:549
3630 #, c-format
3631 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3632 msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
3633
3634 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3635 #, c-format
3636 msgid "The path %s is too long"
3637 msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
3638
3639 #: apt-inst/extract.cc:132
3640 #, c-format
3641 msgid "Unpacking %s more than once"
3642 msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
3643
3644 #: apt-inst/extract.cc:142
3645 #, c-format
3646 msgid "The directory %s is diverted"
3647 msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
3648
3649 #: apt-inst/extract.cc:152
3650 #, c-format
3651 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3652 msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
3653
3654 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3655 msgid "The diversion path is too long"
3656 msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
3657
3658 #: apt-inst/extract.cc:249
3659 #, c-format
3660 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3661 msgstr ""
3662 "Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
3663
3664 #: apt-inst/extract.cc:289
3665 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3666 msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
3667
3668 #: apt-inst/extract.cc:293
3669 msgid "The path is too long"
3670 msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
3671
3672 # FIXME: wtf?
3673 #: apt-inst/extract.cc:421
3674 #, c-format
3675 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3676 msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
3677
3678 #: apt-inst/extract.cc:438
3679 #, c-format
3680 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3681 msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
3682
3683 #: apt-inst/extract.cc:498
3684 #, c-format
3685 msgid "Unable to stat %s"
3686 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
3687
3688 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3689 #, fuzzy, c-format
3690 msgid "Failed to write file %s"
3691 msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
3692
3693 #: apt-inst/dirstream.cc:104
3694 #, c-format
3695 msgid "Failed to close file %s"
3696 msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
3697
3698 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3699 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3700 #, c-format
3701 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3702 msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3703
3704 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3705 #, fuzzy, c-format
3706 msgid "Internal error, could not locate member %s"
3707 msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
3708
3709 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Unparsable control file"
3712 msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
3713
3714 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3715 msgid "Invalid archive signature"
3716 msgstr "Llofnod archif annilys"
3717
3718 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3719 msgid "Error reading archive member header"
3720 msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
3721
3722 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3723 #, fuzzy, c-format
3724 msgid "Invalid archive member header %s"
3725 msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
3726
3727 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3728 msgid "Invalid archive member header"
3729 msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
3730
3731 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3732 msgid "Archive is too short"
3733 msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
3734
3735 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3736 msgid "Failed to read the archive headers"
3737 msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
3738
3739 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110
3740 #, fuzzy, c-format
3741 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
3742 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
3743
3744 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172
3745 msgid "Corrupted archive"
3746 msgstr "Archif llygredig"
3747
3748 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3751 msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
3752
3753 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262
3754 #, c-format
3755 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3756 msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
3757
3758 #~ msgid "Failed to create pipes"
3759 #~ msgstr "Methwyd creu pibau"
3760
3761 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3762 #~ msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
3763
3764 #, fuzzy
3765 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3766 #~ msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
3767
3768 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3769 #~ msgstr "Methwyd creu FILE*"
3770
3771 #, fuzzy
3772 #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3773 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
3774
3775 #, fuzzy
3776 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3777 #~ msgstr ""
3778 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3779
3780 #, fuzzy
3781 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3782 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3783
3784 #, fuzzy
3785 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3786 #~ msgstr ""
3787 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3788
3789 #, fuzzy
3790 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3791 #~ msgstr ""
3792 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3793
3794 #, fuzzy
3795 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3796 #~ msgstr ""
3797 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3798
3799 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3800 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
3801
3802 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3803 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3804
3805 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3806 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
3807
3808 #, fuzzy
3809 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3810 #~ msgstr ""
3811 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
3812
3813 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3814 #~ msgstr ""
3815 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3816
3817 #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3818 #~ msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
3819
3820 #~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3821 #~ msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
3822
3823 #~ msgid "Collecting File Provides"
3824 #~ msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
3825
3826 # FIXME: number?
3827 #, fuzzy
3828 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3829 #~ msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3830
3831 #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3832 #~ msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
3833
3834 #, fuzzy
3835 #~ msgid "Total dependency version space: "
3836 #~ msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
3837
3838 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3839 #~ msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
3840
3841 #~ msgid "Done"
3842 #~ msgstr "Wedi Gorffen"
3843
3844 #, fuzzy
3845 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3846 #~ msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
3847
3848 #, fuzzy
3849 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3850 #~ msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
3851
3852 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3853 #~ msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
3854
3855 #, fuzzy
3856 #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3857 #~ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3858
3859 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3860 #~ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3861
3862 #~ msgid ""
3863 #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3864 #~ "need to manually fix this package."
3865 #~ msgstr ""
3866 #~ "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i "
3867 #~ "chi drwsio'r pecyn hyn a law."
3868
3869 #, fuzzy
3870 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3871 #~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3872
3873 #~ msgid "Failed to remove %s"
3874 #~ msgstr "Methwyd dileu %s"
3875
3876 #~ msgid "Unable to create %s"
3877 #~ msgstr "Ni ellir creu %s"
3878
3879 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3880 #~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
3881
3882 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3883 #~ msgstr ""
3884 #~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
3885
3886 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3887 #~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
3888
3889 # FIXME
3890 #, fuzzy
3891 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3892 #~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
3893
3894 #, fuzzy
3895 #~ msgid "Reading file listing"
3896 #~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3897
3898 #~ msgid ""
3899 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3900 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3901 #~ "package!"
3902 #~ msgstr ""
3903 #~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn "
3904 #~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
3905
3906 # FIXME
3907 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3908 #~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
3909
3910 #, fuzzy
3911 #~ msgid "Internal error getting a node"
3912 #~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
3913
3914 # FIXME: literal
3915 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3916 #~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
3917
3918 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
3919 #~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
3920
3921 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3922 #~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3923
3924 #, fuzzy
3925 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
3926 #~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
3927
3928 #, fuzzy
3929 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3930 #~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
3931
3932 #, fuzzy
3933 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3934 #~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
3935
3936 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3937 #~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
3938
3939 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3940 #~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
3941
3942 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3943 #~ msgstr "Methwyd newid i %s"
3944
3945 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3946 #~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
3947
3948 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3949 #~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3950
3951 #~ msgid "Read error from %s process"
3952 #~ msgstr "Gwall darllen o broses %s"
3953
3954 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3955 #~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
3956
3957 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3958 #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3959
3960 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3961 #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
3962
3963 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3964 #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
3965
3966 #~ msgid "decompressor"
3967 #~ msgstr "datgywasgydd"
3968
3969 # FIXME
3970 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3971 #~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
3972
3973 # FIXME
3974 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3975 #~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
3976
3977 #, fuzzy
3978 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3979 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
3980
3981 #, fuzzy
3982 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3983 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
3984
3985 #, fuzzy
3986 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3987 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3988
3989 #, fuzzy
3990 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3991 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
3992
3993 #, fuzzy
3994 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3995 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3996
3997 #, fuzzy
3998 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3999 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
4000
4001 #, fuzzy
4002 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4003 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
4004
4005 #, fuzzy
4006 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4007 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4008
4009 #, fuzzy
4010 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4011 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
4012
4013 #, fuzzy
4014 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4015 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
4016
4017 #, fuzzy
4018 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
4019 #~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
4020
4021 #, fuzzy
4022 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4023 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
4024
4025 #, fuzzy
4026 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4027 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
4028
4029 #, fuzzy
4030 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4031 #~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
4032
4033 #, fuzzy
4034 #~ msgid "Could not patch file"
4035 #~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
4036
4037 #~ msgid " %4i %s\n"
4038 #~ msgstr " %4i %s\n"
4039
4040 #~ msgid "%4i %s\n"
4041 #~ msgstr "%4i %s\n"
4042
4043 #, fuzzy
4044 #~ msgid "Processing triggers for %s"
4045 #~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
4046
4047 # FIXME: commas, wrapping
4048 #~ msgid ""
4049 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4050 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4051 #~ "that package should be filed."
4052 #~ msgstr ""
4053 #~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
4054 #~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
4055
4056 #, fuzzy
4057 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4058 #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
4059
4060 #, fuzzy
4061 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4062 #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
4063
4064 #, fuzzy
4065 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4066 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4067
4068 #, fuzzy
4069 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4070 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4071
4072 #, fuzzy
4073 #~ msgid "openpty failed\n"
4074 #~ msgstr "Methwyd dewis"
4075
4076 #~ msgid "File date has changed %s"
4077 #~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
4078
4079 #, fuzzy
4080 #~ msgid "Reading file list"
4081 #~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
4082
4083 #, fuzzy
4084 #~ msgid "Could not execute "
4085 #~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
4086
4087 #~ msgid "Abort? [Y/n] "
4088 #~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
4089
4090 #~ msgid "Write Error"
4091 #~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
4092
4093 #~ msgid "File Not Found"
4094 #~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"