1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
7 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-09-11 23:36+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: cmdline/apt-cache.cc:149
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
27 #: cmdline/apt-cache.cc:319
29 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
30 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
32 #: cmdline/apt-cache.cc:325
33 msgid "Total package names: "
34 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
36 #: cmdline/apt-cache.cc:327
38 msgid "Total package structures: "
39 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
41 #: cmdline/apt-cache.cc:367
42 msgid " Normal packages: "
43 msgstr " الحزم العادية:"
45 #: cmdline/apt-cache.cc:368
46 msgid " Pure virtual packages: "
47 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
49 #: cmdline/apt-cache.cc:369
50 msgid " Single virtual packages: "
51 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
53 #: cmdline/apt-cache.cc:370
54 msgid " Mixed virtual packages: "
55 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
57 #: cmdline/apt-cache.cc:371
61 #: cmdline/apt-cache.cc:373
62 msgid "Total distinct versions: "
63 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
65 #: cmdline/apt-cache.cc:375
67 msgid "Total distinct descriptions: "
68 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
70 #: cmdline/apt-cache.cc:377
71 msgid "Total dependencies: "
72 msgstr "مجموع المعتمدات:"
74 #: cmdline/apt-cache.cc:380
75 msgid "Total ver/file relations: "
76 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
78 #: cmdline/apt-cache.cc:382
80 msgid "Total Desc/File relations: "
81 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
83 #: cmdline/apt-cache.cc:384
84 msgid "Total Provides mappings: "
85 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
87 #: cmdline/apt-cache.cc:440
88 msgid "Total globbed strings: "
91 #: cmdline/apt-cache.cc:446
92 msgid "Total slack space: "
95 #: cmdline/apt-cache.cc:463
96 msgid "Total space accounted for: "
97 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
99 #: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
100 #: apt-private/private-show.cc:58
102 msgid "Package file %s is out of sync."
105 #: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
106 #: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
107 #: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
108 #: apt-private/private-show.cc:175
109 msgid "No packages found"
110 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
114 msgid "You must give at least one search pattern"
115 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
117 #: cmdline/apt-cache.cc:1520
118 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
121 #: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:754
123 msgid "Unable to locate package %s"
124 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
126 #: cmdline/apt-cache.cc:1649
127 msgid "Package files:"
128 msgstr "ملفات الحزم:"
130 #: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
131 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
134 #. Show any packages have explicit pins
135 #: cmdline/apt-cache.cc:1672
136 msgid "Pinned packages:"
137 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
143 #. Print the package name and the version we are forcing to
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1700
146 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
149 #: cmdline/apt-cache.cc:1706
153 #: cmdline/apt-cache.cc:1707
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
162 msgid " Package pin: "
165 #. Show the priority tables
166 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
167 msgid " Version table:"
168 msgstr " جدول النسخ:"
170 #: cmdline/apt-cache.cc:1871
172 "Usage: apt-cache [options] command\n"
173 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177 "from APT's binary cache files\n"
180 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
181 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
182 " showsrc - Show source records\n"
183 " stats - Show some basic statistics\n"
184 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
185 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186 " unmet - Show unmet dependencies\n"
187 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
188 " show - Show a readable record for the package\n"
189 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
190 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194 " policy - Show policy settings\n"
197 " -h This help text.\n"
198 " -p=? The package cache.\n"
199 " -s=? The source cache.\n"
200 " -q Disable progress indicator.\n"
201 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202 " -c=? Read this configuration file\n"
203 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
209 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
210 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
212 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
214 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
215 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
217 #: cmdline/apt-cdrom.cc:140
219 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
220 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
222 #: cmdline/apt-cdrom.cc:179
224 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
225 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
226 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
230 #: cmdline/apt-cdrom.cc:183
231 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
232 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
234 #: cmdline/apt-config.cc:48
235 msgid "Arguments not in pairs"
238 #: cmdline/apt-config.cc:88
240 "Usage: apt-config [options] command\n"
242 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
245 " shell - Shell mode\n"
246 " dump - Show the configuration\n"
249 " -h This help text.\n"
250 " -c=? Read this configuration file\n"
251 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
254 #: cmdline/apt-get.cc:211
256 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
257 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
259 #: cmdline/apt-get.cc:287
261 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
262 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
264 #: cmdline/apt-get.cc:290
266 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
267 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
269 #: cmdline/apt-get.cc:327
271 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
274 #: cmdline/apt-get.cc:386
276 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
279 #: cmdline/apt-get.cc:417
281 msgid "Couldn't find package %s"
282 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
284 #: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
285 #: apt-private/private-install.cc:851
287 msgid "%s set to manually installed.\n"
288 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
290 #: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
292 msgid "%s set to automatically installed.\n"
293 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
295 #: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
297 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
301 #: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
302 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
305 #: cmdline/apt-get.cc:570
306 msgid "Unable to lock the download directory"
307 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
309 #: cmdline/apt-get.cc:685
310 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
311 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
313 #: cmdline/apt-get.cc:722 cmdline/apt-get.cc:1029
315 msgid "Unable to find a source package for %s"
316 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
318 #: cmdline/apt-get.cc:742
321 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
325 #: cmdline/apt-get.cc:747
330 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
333 #: cmdline/apt-get.cc:795
335 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
336 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
338 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
339 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
340 #: cmdline/apt-get.cc:825
342 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
343 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
345 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
346 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
347 #: cmdline/apt-get.cc:830
349 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
350 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
352 #: cmdline/apt-get.cc:836
354 msgid "Fetch source %s\n"
355 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
357 #: cmdline/apt-get.cc:858
358 msgid "Failed to fetch some archives."
359 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
361 #: cmdline/apt-get.cc:863 apt-private/private-install.cc:300
362 msgid "Download complete and in download only mode"
363 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
365 #: cmdline/apt-get.cc:888
367 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
370 #: cmdline/apt-get.cc:901
372 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
373 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
375 #: cmdline/apt-get.cc:902
377 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
380 #: cmdline/apt-get.cc:930
382 msgid "Build command '%s' failed.\n"
383 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
385 #: cmdline/apt-get.cc:949
386 msgid "Child process failed"
389 #: cmdline/apt-get.cc:970
390 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
393 #: cmdline/apt-get.cc:988
396 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
397 "Architectures for setup"
400 #: cmdline/apt-get.cc:1006
402 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
405 #: cmdline/apt-get.cc:1016
407 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
410 #: cmdline/apt-get.cc:1041 cmdline/apt-get.cc:1044
412 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
415 #: cmdline/apt-get.cc:1064
417 msgid "%s has no build depends.\n"
420 #: cmdline/apt-get.cc:1234
423 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
427 #: cmdline/apt-get.cc:1252
430 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
434 #: cmdline/apt-get.cc:1275
436 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
439 #: cmdline/apt-get.cc:1314
442 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
443 "package %s can't satisfy version requirements"
446 #: cmdline/apt-get.cc:1320
449 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
453 #: cmdline/apt-get.cc:1343
455 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
458 #: cmdline/apt-get.cc:1358
460 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
463 #: cmdline/apt-get.cc:1363
464 msgid "Failed to process build dependencies"
467 #: cmdline/apt-get.cc:1553
468 msgid "Supported modules:"
469 msgstr "الوحدات المدعومة:"
471 #: cmdline/apt-get.cc:1594
473 "Usage: apt-get [options] command\n"
474 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
475 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
477 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
478 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
482 " update - Retrieve new lists of packages\n"
483 " upgrade - Perform an upgrade\n"
484 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
485 " remove - Remove packages\n"
486 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
487 " purge - Remove packages and config files\n"
488 " source - Download source archives\n"
489 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
490 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
491 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
492 " clean - Erase downloaded archive files\n"
493 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
494 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
495 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
496 " download - Download the binary package into the current directory\n"
499 " -h This help text.\n"
500 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
501 " -qq No output except for errors\n"
502 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
503 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
504 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
505 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
506 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
507 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
508 " -b Build the source package after fetching it\n"
509 " -V Show verbose version numbers\n"
510 " -c=? Read this configuration file\n"
511 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
512 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
513 "pages for more information and options.\n"
514 " This APT has Super Cow Powers.\n"
517 #: cmdline/apt-helper.cc:37
518 msgid "Need one URL as argument"
521 #: cmdline/apt-helper.cc:50
523 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
524 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
526 #: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
527 msgid "Download Failed"
530 #: cmdline/apt-helper.cc:98 cmdline/apt-helper.cc:101
532 msgid "GetSrvRec failed for %s"
535 #: cmdline/apt-helper.cc:117
537 "Usage: apt-helper [options] command\n"
538 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
540 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
543 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
544 " srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
545 " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
547 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
550 #: cmdline/apt-mark.cc:65
552 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
553 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
555 #: cmdline/apt-mark.cc:71
557 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
558 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
560 #: cmdline/apt-mark.cc:73
562 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
563 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
565 #: cmdline/apt-mark.cc:238
567 msgid "%s was already set on hold.\n"
568 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
570 #: cmdline/apt-mark.cc:240
572 msgid "%s was already not hold.\n"
573 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
575 #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
576 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
577 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
579 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
582 #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
584 msgid "%s set on hold.\n"
585 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
587 #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
589 msgid "Canceled hold on %s.\n"
592 #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
593 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
596 #: cmdline/apt-mark.cc:449
598 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
600 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
601 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
604 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
605 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
606 " hold - Mark a package as held back\n"
607 " unhold - Unset a package set as held back\n"
608 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
609 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
610 " showhold - Print the list of package on hold\n"
613 " -h This help text.\n"
614 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
615 " -qq No output except for errors\n"
616 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
617 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
618 " -c=? Read this configuration file\n"
619 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
620 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
625 "Usage: apt [options] command\n"
629 " list - list packages based on package names\n"
630 " search - search in package descriptions\n"
631 " show - show package details\n"
633 " update - update list of available packages\n"
635 " install - install packages\n"
636 " remove - remove packages\n"
637 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
639 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
640 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
643 " edit-sources - edit the source information file\n"
646 #: methods/cdrom.cc:203
648 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
649 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
651 #: methods/cdrom.cc:212
653 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
654 "cannot be used to add new CD-ROMs"
656 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
657 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
659 #: methods/cdrom.cc:222
661 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
663 #: methods/cdrom.cc:249
665 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
666 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
668 #: methods/cdrom.cc:254
669 msgid "Disk not found."
670 msgstr "لم يُعثر على القرص."
672 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
673 msgid "File not found"
674 msgstr "لم يُعثر على الملف"
676 #: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:663
677 #: methods/rred.cc:673
678 msgid "Failed to stat"
679 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
681 #: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:670
682 msgid "Failed to set modification time"
683 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
685 #: methods/file.cc:49
686 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
689 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
690 #: methods/ftp.cc:177
692 msgstr "تسجيل الدخول"
694 #: methods/ftp.cc:183
695 msgid "Unable to determine the peer name"
698 #: methods/ftp.cc:188
699 msgid "Unable to determine the local name"
702 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
704 msgid "The server refused the connection and said: %s"
705 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
707 #: methods/ftp.cc:225
709 msgid "USER failed, server said: %s"
710 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
712 #: methods/ftp.cc:232
714 msgid "PASS failed, server said: %s"
715 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
717 #: methods/ftp.cc:252
719 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
722 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
725 #: methods/ftp.cc:282
727 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
728 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
730 #: methods/ftp.cc:308
732 msgid "TYPE failed, server said: %s"
733 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
735 #: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
736 msgid "Connection timeout"
737 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
739 #: methods/ftp.cc:352
740 msgid "Server closed the connection"
741 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
743 #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
744 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
745 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
747 msgstr "خطأ في القراءة"
749 #: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
750 msgid "A response overflowed the buffer."
753 #: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
754 msgid "Protocol corruption"
757 #: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
758 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
759 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
760 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
762 msgstr "خطأ في الكتابة"
764 #: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
765 msgid "Could not create a socket"
768 #: methods/ftp.cc:714
769 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
772 #: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:119 methods/rsh.cc:102
776 #: methods/ftp.cc:720
777 msgid "Could not connect passive socket."
780 #: methods/ftp.cc:737
781 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
784 #: methods/ftp.cc:751
785 msgid "Could not bind a socket"
788 #: methods/ftp.cc:755
789 msgid "Could not listen on the socket"
792 #: methods/ftp.cc:762
793 msgid "Could not determine the socket's name"
796 #: methods/ftp.cc:794
797 msgid "Unable to send PORT command"
798 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
800 #: methods/ftp.cc:804
802 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
805 #: methods/ftp.cc:813
807 msgid "EPRT failed, server said: %s"
808 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
810 #: methods/ftp.cc:833
811 msgid "Data socket connect timed out"
814 #: methods/ftp.cc:840
815 msgid "Unable to accept connection"
816 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
818 #: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
819 msgid "Problem hashing file"
822 #: methods/ftp.cc:893
824 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
825 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
827 #: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
828 msgid "Data socket timed out"
831 #: methods/ftp.cc:945
833 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
834 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
836 #. Get the files information
837 #: methods/ftp.cc:1028
841 #: methods/ftp.cc:1142
842 msgid "Unable to invoke "
845 #: methods/connect.cc:79
847 msgid "Connecting to %s (%s)"
848 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
850 #: methods/connect.cc:90
855 #: methods/connect.cc:97
857 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
860 #: methods/connect.cc:103
862 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
863 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
865 #: methods/connect.cc:111
867 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
868 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
870 #: methods/connect.cc:129
872 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
873 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
875 #. We say this mainly because the pause here is for the
876 #. ssh connection that is still going
877 #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:460
879 msgid "Connecting to %s"
880 msgstr "الاتصال بـ%s"
882 #: methods/connect.cc:179 methods/connect.cc:198
884 msgid "Could not resolve '%s'"
887 #: methods/connect.cc:204
889 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
892 #: methods/connect.cc:208
894 msgid "System error resolving '%s:%s'"
897 #: methods/connect.cc:210
899 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
902 #: methods/connect.cc:257
904 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
905 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
907 #: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
908 msgid "At least one invalid signature was encountered."
911 #: methods/gpgv.cc:210
913 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
916 #: methods/gpgv.cc:217
917 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
920 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
921 #: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:650
924 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
928 #: methods/gpgv.cc:227
929 msgid "Unknown error executing apt-key"
932 #: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
933 msgid "The following signatures were invalid:\n"
936 #: methods/gpgv.cc:274
938 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
942 #: methods/gzip.cc:79
943 msgid "Empty files can't be valid archives"
946 #: methods/http.cc:515
947 msgid "Error writing to the file"
948 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
950 #: methods/http.cc:529
951 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
952 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
954 #: methods/http.cc:531
955 msgid "Error reading from server"
956 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
958 #: methods/http.cc:567
959 msgid "Error writing to file"
960 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
962 #: methods/http.cc:627
963 msgid "Select failed"
966 #: methods/http.cc:632
967 msgid "Connection timed out"
968 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
970 #: methods/http.cc:655
971 msgid "Error writing to output file"
972 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
974 #: methods/server.cc:52
975 msgid "Waiting for headers"
976 msgstr "بانتظار الترويسات"
978 #: methods/server.cc:111
979 msgid "Bad header line"
980 msgstr "سطر ترويسة سيء"
982 #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
983 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
984 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
986 #: methods/server.cc:173
987 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
988 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
990 #: methods/server.cc:200
991 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
992 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
994 #: methods/server.cc:202
995 msgid "This HTTP server has broken range support"
996 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
998 #: methods/server.cc:229
999 msgid "Unknown date format"
1000 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1002 #: methods/server.cc:535
1003 msgid "Bad header data"
1004 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1006 #: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
1007 msgid "Connection failed"
1008 msgstr "فشل الاتصال"
1010 #: methods/server.cc:618
1013 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1017 #: methods/server.cc:741
1018 msgid "Internal error"
1021 #: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1025 #: apt-private/private-cacheset.cc:127
1027 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1028 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
1030 #: apt-private/private-cacheset.cc:133
1032 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1033 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
1035 #: apt-private/private-cacheset.cc:139
1037 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1038 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
1040 #: apt-private/private-cacheset.cc:157
1042 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1043 msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
1045 #: apt-private/private-cacheset.cc:168
1047 msgid " [Installed]"
1050 #: apt-private/private-cacheset.cc:177
1051 msgid " [Not candidate version]"
1054 #: apt-private/private-cacheset.cc:179
1055 msgid "You should explicitly select one to install."
1056 msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
1058 #: apt-private/private-cacheset.cc:182
1061 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1062 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1063 "is only available from another source\n"
1066 #: apt-private/private-cacheset.cc:200
1067 msgid "However the following packages replace it:"
1068 msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
1070 #: apt-private/private-cacheset.cc:213
1072 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1073 msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
1075 #: apt-private/private-cacheset.cc:226
1077 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1080 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1081 #: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927
1083 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1084 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1086 #: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933
1088 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1089 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1091 #: apt-private/private-cacheset.cc:289
1093 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1094 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
1096 #: apt-private/private-install.cc:87
1097 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1098 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
1100 #: apt-private/private-install.cc:96
1101 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1102 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
1104 #: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:69
1106 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1110 #: apt-private/private-install.cc:108
1113 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1115 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1117 #: apt-private/private-install.cc:110
1119 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1120 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1122 #: apt-private/private-install.cc:112
1124 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1128 #: apt-private/private-install.cc:128
1129 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1130 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
1132 #: apt-private/private-install.cc:166
1133 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1134 msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
1136 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1137 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1138 #: apt-private/private-install.cc:173
1140 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1141 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
1143 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1144 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1145 #: apt-private/private-install.cc:178
1147 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1148 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
1150 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1151 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1152 #: apt-private/private-install.cc:185
1154 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1155 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
1157 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1158 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1159 #: apt-private/private-install.cc:190
1161 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1162 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
1164 #: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
1165 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1168 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1169 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1170 #: apt-private/private-install.cc:206
1171 msgid "Yes, do as I say!"
1172 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
1174 #: apt-private/private-install.cc:208
1177 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1178 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1181 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
1182 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
1185 #: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
1189 #: apt-private/private-install.cc:229
1190 msgid "Do you want to continue?"
1191 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
1193 #: apt-private/private-install.cc:299
1194 msgid "Some files failed to download"
1195 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
1197 #: apt-private/private-install.cc:306
1199 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1202 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
1205 #: apt-private/private-install.cc:310
1206 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1207 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
1209 #: apt-private/private-install.cc:315
1210 msgid "Unable to correct missing packages."
1211 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
1213 #: apt-private/private-install.cc:316
1214 msgid "Aborting install."
1215 msgstr "إجهاض التثبيت."
1217 #: apt-private/private-install.cc:341
1219 "The following package disappeared from your system as\n"
1220 "all files have been overwritten by other packages:"
1222 "The following packages disappeared from your system as\n"
1223 "all files have been overwritten by other packages:"
1227 #: apt-private/private-install.cc:348
1228 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1231 #: apt-private/private-install.cc:370
1232 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1235 #: apt-private/private-install.cc:463
1237 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1238 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1242 #. if (Packages == 1)
1244 #. c1out << std::endl;
1246 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1247 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1248 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1251 #: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
1252 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1253 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
1255 #: apt-private/private-install.cc:470
1257 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1258 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1260 #: apt-private/private-install.cc:479
1263 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1265 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1267 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1268 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1270 #: apt-private/private-install.cc:486
1272 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1274 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1275 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1276 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1278 #: apt-private/private-install.cc:488
1279 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1280 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1284 #: apt-private/private-install.cc:582
1285 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1286 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1288 #: apt-private/private-install.cc:584
1290 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1293 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1295 #: apt-private/private-install.cc:607
1297 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1298 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1299 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1300 "or been moved out of Incoming."
1303 #: apt-private/private-install.cc:628
1304 msgid "Broken packages"
1307 #: apt-private/private-install.cc:697
1309 msgid "The following additional packages will be installed:"
1310 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1312 #: apt-private/private-install.cc:786
1313 msgid "Suggested packages:"
1314 msgstr "الحزم المقترحة:"
1316 #: apt-private/private-install.cc:788
1317 msgid "Recommended packages:"
1318 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1320 #: apt-private/private-install.cc:810
1322 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1323 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1325 #: apt-private/private-install.cc:814
1327 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1328 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1330 #: apt-private/private-install.cc:826
1332 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1333 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
1335 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
1336 #: apt-private/private-install.cc:832
1338 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
1339 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1341 #: apt-private/private-install.cc:880
1343 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1344 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
1346 #: apt-private/private-install.cc:885
1348 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1349 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
1351 #: apt-private/private-list.cc:121
1355 #: apt-private/private-list.cc:151
1357 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1359 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1363 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1364 msgid "Correcting dependencies..."
1365 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
1367 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1371 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1372 msgid "Unable to correct dependencies"
1373 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
1375 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1376 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1377 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
1379 #: apt-private/private-cachefile.cc:107
1383 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1384 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1385 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
1387 #: apt-private/private-cachefile.cc:114
1388 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1389 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
1391 #: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1392 #: apt-private/private-show.cc:89
1396 #: apt-private/private-output.cc:272
1398 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1401 #: apt-private/private-output.cc:275
1403 msgid "[installed,local]"
1406 #: apt-private/private-output.cc:277
1407 msgid "[installed,auto-removable]"
1410 #: apt-private/private-output.cc:279
1412 msgid "[installed,automatic]"
1415 #: apt-private/private-output.cc:281
1420 #: apt-private/private-output.cc:284
1422 msgid "[upgradable from: %s]"
1425 #: apt-private/private-output.cc:288
1426 msgid "[residual-config]"
1429 #: apt-private/private-output.cc:402
1431 msgid "but %s is installed"
1432 msgstr "إلا أن %s مثبت"
1434 #: apt-private/private-output.cc:404
1436 msgid "but %s is to be installed"
1437 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1439 #: apt-private/private-output.cc:411
1440 msgid "but it is not installable"
1441 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
1443 #: apt-private/private-output.cc:413
1444 msgid "but it is a virtual package"
1445 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
1447 #: apt-private/private-output.cc:416
1448 msgid "but it is not installed"
1449 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1451 #: apt-private/private-output.cc:416
1452 msgid "but it is not going to be installed"
1453 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
1455 #: apt-private/private-output.cc:421
1459 #: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1460 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1463 #: apt-private/private-output.cc:455
1464 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1465 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1467 #: apt-private/private-output.cc:465
1468 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1469 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
1471 #: apt-private/private-output.cc:481
1472 msgid "The following packages have been kept back:"
1473 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
1475 #: apt-private/private-output.cc:497
1476 msgid "The following packages will be upgraded:"
1477 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
1479 #: apt-private/private-output.cc:512
1480 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1481 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
1483 #: apt-private/private-output.cc:525
1484 msgid "The following held packages will be changed:"
1485 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
1487 #: apt-private/private-output.cc:552
1489 msgid "%s (due to %s)"
1490 msgstr "%s (بسبب %s)"
1492 #: apt-private/private-output.cc:602
1494 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1495 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1497 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
1498 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
1500 #: apt-private/private-output.cc:633
1502 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1503 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
1505 #: apt-private/private-output.cc:637
1507 msgid "%lu reinstalled, "
1508 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
1510 #: apt-private/private-output.cc:639
1512 msgid "%lu downgraded, "
1513 msgstr "%lu مثبطة، "
1515 #: apt-private/private-output.cc:641
1517 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1518 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
1520 #: apt-private/private-output.cc:645
1522 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1523 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
1525 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1526 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1527 #. The user has to answer with an input matching the
1528 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1529 #: apt-private/private-output.cc:667
1533 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1534 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1535 #. The user has to answer with an input matching the
1536 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1537 #: apt-private/private-output.cc:673
1541 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1542 #: apt-private/private-output.cc:684
1546 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1547 #: apt-private/private-output.cc:690
1551 #: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1553 msgid "Regex compilation error - %s"
1556 #: apt-private/private-update.cc:31
1557 msgid "The update command takes no arguments"
1558 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
1560 #: apt-private/private-update.cc:96
1562 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1564 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1568 #: apt-private/private-update.cc:100
1569 msgid "All packages are up to date."
1572 #: apt-private/private-show.cc:158
1574 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1576 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1580 #: apt-private/private-show.cc:165
1581 msgid "not a real package (virtual)"
1584 #: apt-private/private-main.cc:34
1586 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1587 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1588 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1589 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1592 #: apt-private/private-download.cc:45
1593 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1594 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
1596 #: apt-private/private-download.cc:52
1597 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1598 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
1600 #: apt-private/private-download.cc:57 apt-private/private-download.cc:64
1601 msgid "Some packages could not be authenticated"
1602 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
1604 #: apt-private/private-download.cc:62
1605 msgid "Install these packages without verification?"
1606 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
1608 #: apt-private/private-download.cc:73
1611 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1613 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1615 #: apt-private/private-download.cc:105
1617 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1618 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
1620 #: apt-private/private-download.cc:127 apt-private/private-download.cc:130
1622 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1623 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
1625 #: apt-private/private-download.cc:144
1627 msgid "You don't have enough free space in %s."
1628 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
1630 #: apt-private/private-sources.cc:58
1632 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1633 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1635 #: apt-private/private-sources.cc:70
1637 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1640 #: apt-private/private-search.cc:69
1641 msgid "Full Text Search"
1644 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1645 #: apt-private/acqprogress.cc:74
1650 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1651 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1652 #: apt-private/acqprogress.cc:96
1657 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1658 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1659 #: apt-private/acqprogress.cc:126
1662 msgstr "تجاهل:%lu %s"
1664 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1665 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1666 #: apt-private/acqprogress.cc:136
1671 #: apt-private/acqprogress.cc:159
1673 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1674 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1676 #: apt-private/acqprogress.cc:229
1680 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1683 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1685 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1687 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1689 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1691 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1692 #. Only warn if there is no sources.list file.
1693 #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
1694 #: apt-pkg/acquire.cc:622 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:412
1695 #: apt-pkg/sourcelist.cc:318 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1696 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1697 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
1699 msgid "Unable to read %s"
1700 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1702 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:628
1703 #: apt-pkg/acquire.cc:653 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1704 #: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1705 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1707 msgid "Unable to change to %s"
1710 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1711 #. and provide a config option to define that default
1712 #: methods/mirror.cc:280
1714 msgid "No mirror file '%s' found "
1717 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1718 #. and provide a config option to define that default
1719 #: methods/mirror.cc:287
1721 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1722 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1724 #: methods/mirror.cc:315
1726 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1727 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1729 #: methods/mirror.cc:445
1731 msgid "[Mirror: %s]"
1734 #: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
1735 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1738 #: methods/rsh.cc:364
1739 msgid "Connection closed prematurely"
1742 #: dselect/install:33
1743 msgid "Bad default setting!"
1744 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1746 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1747 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1749 msgid "Press [Enter] to continue."
1750 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1752 #: dselect/install:92
1753 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1756 #: dselect/install:102
1758 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1759 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1761 #: dselect/install:103
1763 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1764 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1766 #: dselect/install:104
1767 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1768 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1770 #: dselect/install:105
1772 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1773 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1775 #: dselect/update:30
1776 msgid "Merging available information"
1777 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1779 #: apt-pkg/install-progress.cc:58
1781 msgid "Progress: [%3i%%]"
1784 #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1785 msgid "Running dpkg"
1788 #: apt-pkg/init.cc:176
1790 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1791 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
1793 #: apt-pkg/init.cc:192
1794 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1797 #: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
1799 msgid "Wrote %i records.\n"
1802 #: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
1804 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1807 #: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
1809 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1812 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
1814 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1817 #: apt-pkg/indexcopy.cc:498
1819 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1822 #: apt-pkg/indexcopy.cc:504
1824 msgid "Hash mismatch for: %s"
1825 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
1827 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
1828 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1831 #: apt-pkg/cachefile.cc:102
1832 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1833 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
1835 #: apt-pkg/cachefile.cc:120
1836 msgid "The list of sources could not be read."
1837 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
1839 #: apt-pkg/pkgcache.cc:163
1840 msgid "Empty package cache"
1843 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
1844 msgid "The package cache file is corrupted"
1847 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1848 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1851 #: apt-pkg/pkgcache.cc:177
1852 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1855 #: apt-pkg/pkgcache.cc:184
1857 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1860 #: apt-pkg/pkgcache.cc:194
1862 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1865 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1869 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1871 msgstr "يعتمد مسبقاً"
1873 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1877 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
1881 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
1885 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
1889 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1893 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1897 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1901 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
1905 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
1909 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
1913 #: apt-pkg/pkgcache.cc:333
1917 #: apt-pkg/pkgcache.cc:333
1921 #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
1922 msgid "Calculating upgrade"
1923 msgstr "حساب الترقية"
1925 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
1927 msgid "The method driver %s could not be found."
1930 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
1932 msgid "Is the package %s installed?"
1935 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
1937 msgid "Method %s did not start correctly"
1940 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:543
1943 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
1944 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
1946 #: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
1947 msgid "Building dependency tree"
1950 #: apt-pkg/depcache.cc:140
1951 msgid "Candidate versions"
1954 #: apt-pkg/depcache.cc:168
1955 msgid "Dependency generation"
1958 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
1960 msgid "Reading state information"
1961 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1963 #: apt-pkg/depcache.cc:252
1965 msgid "Failed to open StateFile %s"
1968 #: apt-pkg/depcache.cc:257
1970 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1971 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1973 #: apt-pkg/acquire-item.cc:156
1974 msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
1977 #: apt-pkg/acquire-item.cc:607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2189
1979 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
1980 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
1982 #: apt-pkg/acquire-item.cc:631
1984 msgid "Hash Sum mismatch"
1985 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
1987 #: apt-pkg/acquire-item.cc:636
1988 msgid "Size mismatch"
1989 msgstr "الحجم غير متطابق"
1991 #: apt-pkg/acquire-item.cc:641
1993 msgid "Invalid file format"
1994 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
1996 #: apt-pkg/acquire-item.cc:646
1998 msgid "Signature error"
1999 msgstr "خطأ في الكتابة"
2001 #: apt-pkg/acquire-item.cc:835
2004 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2005 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2008 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2009 #: apt-pkg/acquire-item.cc:845 apt-pkg/acquire-item.cc:851
2011 msgid "GPG error: %s: %s"
2014 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1016
2017 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2018 "or malformed file)"
2021 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1122
2022 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2025 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2026 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2027 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2028 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1162
2031 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2032 "repository will not be applied."
2035 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1203
2037 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2040 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1320 apt-pkg/acquire-item.cc:1576
2043 "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2047 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1422
2050 "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2051 "contact the owner of the repository."
2054 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1555
2056 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2057 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2059 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
2061 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2062 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2065 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2685
2068 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2069 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2072 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2751
2074 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2077 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2789
2080 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2083 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2084 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2990 apt-pkg/acquire-item.cc:3132
2086 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2087 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
2089 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2090 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2093 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2094 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2095 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2096 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2097 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2098 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2099 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2100 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2102 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2103 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2105 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2106 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2109 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2110 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2113 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2114 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2117 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2118 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2121 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546
2122 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681
2123 msgid "Reading package lists"
2124 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
2126 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497
2127 msgid "IO Error saving source cache"
2130 #: apt-pkg/acquire.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:147 apt-pkg/cdrom.cc:833
2132 msgid "List directory %spartial is missing."
2135 #: apt-pkg/acquire.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:152
2137 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2140 #: apt-pkg/acquire.cc:163
2142 msgid "Unable to lock directory %s"
2143 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2145 #: apt-pkg/acquire.cc:500
2148 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2152 #: apt-pkg/acquire.cc:618 apt-pkg/clean.cc:39
2154 msgid "Clean of %s is not supported"
2155 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2157 #. only show the ETA if it makes sense
2159 #: apt-pkg/acquire.cc:1146
2161 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2164 #: apt-pkg/acquire.cc:1148
2166 msgid "Retrieving file %li of %li"
2169 #: apt-pkg/update.cc:76
2171 msgid "Failed to fetch %s %s"
2172 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
2174 #: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2176 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2180 #: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2181 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2184 #: apt-pkg/clean.cc:64
2186 msgid "Unable to stat %s."
2189 #: apt-pkg/policy.cc:77
2192 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2193 "available in the sources"
2196 #: apt-pkg/policy.cc:453
2198 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2201 #: apt-pkg/policy.cc:475
2203 msgid "Did not understand pin type %s"
2206 #: apt-pkg/policy.cc:484
2208 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2211 #: apt-pkg/policy.cc:491
2212 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2215 #: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018
2218 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2219 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2222 #: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627
2224 msgid "Could not configure '%s'. "
2225 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2227 #: apt-pkg/packagemanager.cc:677
2230 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2231 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2232 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2235 #: apt-pkg/cdrom.cc:498
2237 msgid "Line %u too long in source list %s."
2240 #: apt-pkg/cdrom.cc:572
2241 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2242 msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
2244 #: apt-pkg/cdrom.cc:587
2246 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2249 #: apt-pkg/cdrom.cc:600
2250 msgid "Waiting for disc...\n"
2251 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2253 #: apt-pkg/cdrom.cc:610
2254 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2255 msgstr "تركيب القرص...\n"
2257 #: apt-pkg/cdrom.cc:621
2258 msgid "Identifying... "
2259 msgstr "جاري التعرف..."
2261 #: apt-pkg/cdrom.cc:663
2263 msgid "Stored label: %s\n"
2266 #: apt-pkg/cdrom.cc:681
2267 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2270 #: apt-pkg/cdrom.cc:735
2273 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2277 #: apt-pkg/cdrom.cc:745
2279 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2280 "wrong architecture?"
2283 #: apt-pkg/cdrom.cc:772
2285 msgid "Found label '%s'\n"
2288 #: apt-pkg/cdrom.cc:801
2289 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2290 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2292 #: apt-pkg/cdrom.cc:818
2295 "This disc is called: \n"
2298 "هذا القرص مسمى: \n"
2301 #: apt-pkg/cdrom.cc:820
2302 msgid "Copying package lists..."
2303 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2305 #: apt-pkg/cdrom.cc:867
2306 msgid "Writing new source list\n"
2307 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2309 #: apt-pkg/cdrom.cc:878
2310 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2313 #: apt-pkg/algorithms.cc:263
2316 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2319 #: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2321 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2325 #: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2326 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2329 #: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2330 msgid "Send scenario to solver"
2333 #: apt-pkg/edsp.cc:232
2334 msgid "Send request to solver"
2337 #: apt-pkg/edsp.cc:311
2338 msgid "Prepare for receiving solution"
2341 #: apt-pkg/edsp.cc:318
2342 msgid "External solver failed without a proper error message"
2345 #: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2346 msgid "Execute external solver"
2349 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2351 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2354 #: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2356 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2359 #: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2361 msgid "Cannot convert %s to integer"
2364 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2365 #: apt-pkg/sourcelist.cc:140 apt-pkg/sourcelist.cc:147
2366 #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:158
2367 #: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/sourcelist.cc:209
2368 #: apt-pkg/sourcelist.cc:212 apt-pkg/sourcelist.cc:223
2369 #: apt-pkg/sourcelist.cc:229 apt-pkg/sourcelist.cc:232
2370 #: apt-pkg/sourcelist.cc:245 apt-pkg/sourcelist.cc:247
2371 #: apt-pkg/sourcelist.cc:250 apt-pkg/sourcelist.cc:256
2372 #: apt-pkg/sourcelist.cc:263
2374 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2377 #: apt-pkg/sourcelist.cc:367
2382 #: apt-pkg/sourcelist.cc:401
2384 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2387 #: apt-pkg/sourcelist.cc:405
2389 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2392 #: apt-pkg/sourcelist.cc:425 apt-pkg/sourcelist.cc:431
2394 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2397 #: apt-pkg/sourcelist.cc:441
2399 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2402 #: apt-pkg/cacheset.cc:492
2404 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2405 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2407 #: apt-pkg/cacheset.cc:495
2409 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2410 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2412 #: apt-pkg/cacheset.cc:730
2414 msgid "Couldn't find task '%s'"
2415 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2417 #: apt-pkg/cacheset.cc:736
2419 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2420 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2422 #: apt-pkg/cacheset.cc:742
2424 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2425 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2427 #: apt-pkg/cacheset.cc:781
2429 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2432 #: apt-pkg/cacheset.cc:820
2434 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2437 #: apt-pkg/cacheset.cc:828
2439 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2442 #: apt-pkg/cacheset.cc:836
2444 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2447 #: apt-pkg/cacheset.cc:844 apt-pkg/cacheset.cc:852
2450 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2454 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2455 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
2456 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
2457 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:215
2459 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
2462 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2463 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
2464 #. two sources.list entries
2465 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:234
2467 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
2470 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:314
2472 msgid "Unable to parse Release file %s"
2473 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2475 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:323
2477 msgid "No sections in Release file %s"
2478 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2480 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:363
2482 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2485 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:371
2487 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2488 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2490 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:392
2492 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2493 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2495 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
2496 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:521 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:529
2497 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:537 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:545
2498 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:568
2500 msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2503 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:563
2505 msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2508 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2510 msgid "Installing %s"
2511 msgstr "تم تثبيت %s"
2513 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
2515 msgid "Configuring %s"
2518 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
2523 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
2525 msgid "Completely removing %s"
2526 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2528 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
2530 msgid "Noting disappearance of %s"
2533 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2535 msgid "Running post-installation trigger %s"
2538 #. FIXME: use a better string after freeze
2539 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
2541 msgid "Directory '%s' missing"
2544 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
2546 msgid "Could not open file '%s'"
2547 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2549 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
2551 msgid "Preparing %s"
2554 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
2556 msgid "Unpacking %s"
2559 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
2561 msgid "Preparing to configure %s"
2562 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
2564 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
2566 msgid "Installed %s"
2567 msgstr "تم تثبيت %s"
2569 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
2571 msgid "Preparing for removal of %s"
2572 msgstr "التحضير لإزالة %s"
2574 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
2577 msgstr "تم إزالة %s"
2579 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
2581 msgid "Preparing to completely remove %s"
2582 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
2584 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
2586 msgid "Completely removed %s"
2587 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2589 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2591 msgid "Can not write log (%s)"
2592 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
2594 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2595 msgid "Is /dev/pts mounted?"
2598 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
2599 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2602 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
2603 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2606 #. check if its not a follow up error
2607 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
2608 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2611 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
2613 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
2614 "error from a previous failure."
2617 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
2619 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
2623 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
2625 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2629 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
2631 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2635 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
2637 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2640 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
2643 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2647 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2649 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2650 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2652 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2653 #. dpkg --configure -a
2654 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
2657 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2660 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
2664 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2666 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2669 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
2671 msgid "Could not open lock file %s"
2674 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2676 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2679 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2681 msgid "Could not get lock %s"
2684 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
2686 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2689 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
2691 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2694 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
2696 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2699 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
2702 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2705 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2707 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2710 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2712 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2715 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
2717 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2720 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
2722 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2725 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
2727 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2728 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2730 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
2732 msgid "Could not open file %s"
2735 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
2737 msgid "Could not open file descriptor %d"
2738 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2740 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2204
2741 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2744 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2745 msgid "Failed to exec compressor "
2748 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
2750 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2753 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
2755 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2758 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
2760 msgid "Problem closing the file %s"
2761 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2763 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020
2765 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2766 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2768 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031
2770 msgid "Problem unlinking the file %s"
2771 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2773 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044
2774 msgid "Problem syncing the file"
2775 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2777 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2174 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
2779 msgid "Unable to mkstemp %s"
2780 msgstr "تعذر إنشاء %s"
2782 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2179 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
2784 msgid "Unable to write to %s"
2785 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
2787 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2789 msgid "%c%s... Error!"
2790 msgstr "%c%s... خطأ!"
2792 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2794 msgid "%c%s... Done"
2795 msgstr "%c%s... تمّ"
2797 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2801 #. Print the spinner
2802 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2804 msgid "%c%s... %u%%"
2805 msgstr "%c%s... تمّ"
2807 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2808 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2810 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2813 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2814 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2816 msgid "%lih %limin %lis"
2819 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2820 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
2825 #. TRANSLATOR: s means seconds
2826 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
2831 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
2833 msgid "Selection %s not found"
2834 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
2836 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2837 msgid "Can't mmap an empty file"
2840 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2842 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2845 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2847 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2848 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2850 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2852 msgid "Unable to close mmap"
2853 msgstr "تعذر فتح %s"
2855 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2857 msgid "Unable to synchronize mmap"
2858 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2860 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2862 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2865 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2867 msgid "Failed to truncate file"
2868 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2870 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2873 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2874 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2877 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2880 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2884 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2886 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2889 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2891 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2894 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
2895 msgid "Failed to stat the cdrom"
2898 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
2900 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2901 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2903 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
2905 msgid "Opening configuration file %s"
2906 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2908 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
2910 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2913 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
2915 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2918 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
2920 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2923 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
2925 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2928 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2930 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2933 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
2935 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2938 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
2940 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2943 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2945 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2948 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
2950 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2953 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2956 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2958 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2960 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
2961 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
2964 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2966 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2968 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
2970 msgid "Command line option %s is not boolean"
2973 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2975 msgid "Option %s requires an argument."
2976 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2978 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
2980 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2983 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
2985 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2988 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
2990 msgid "Option '%s' is too long"
2991 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2993 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
2995 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2998 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
3000 msgid "Invalid operation %s"
3001 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
3003 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
3005 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3007 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3008 "from debian packages\n"
3011 " -h This help text\n"
3012 " -t Set the temp dir\n"
3013 " -c=? Read this configuration file\n"
3014 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3017 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3018 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3019 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
3021 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3022 msgid "Package extension list is too long"
3023 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
3025 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3026 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3027 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
3029 msgid "Error processing directory %s"
3030 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3032 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3033 msgid "Source extension list is too long"
3034 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
3036 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3037 msgid "Error writing header to contents file"
3038 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
3040 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
3042 msgid "Error processing contents %s"
3043 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
3045 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3047 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3048 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3049 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3052 " generate config [groups]\n"
3055 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3056 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3057 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3059 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3060 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3061 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3062 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3064 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3065 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3067 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3068 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3069 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3070 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3072 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3073 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3076 " -h This help text\n"
3077 " --md5 Control MD5 generation\n"
3078 " -s=? Source override file\n"
3080 " -d=? Select the optional caching database\n"
3081 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3082 " --contents Control contents file generation\n"
3083 " -c=? Read this configuration file\n"
3084 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3087 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3088 msgid "No selections matched"
3089 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
3091 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
3093 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3094 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
3096 #: ftparchive/cachedb.cc:68
3098 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3099 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
3101 #: ftparchive/cachedb.cc:86
3103 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3104 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
3106 #: ftparchive/cachedb.cc:97
3108 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3109 "remove and re-create the database."
3112 #: ftparchive/cachedb.cc:102
3114 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3115 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3117 #: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3118 #: apt-inst/extract.cc:216
3120 msgid "Failed to stat %s"
3123 #: ftparchive/cachedb.cc:327
3125 msgid "Failed to read .dsc"
3126 msgstr "تعذرت إزالة %s"
3128 #: ftparchive/cachedb.cc:360
3129 msgid "Archive has no control record"
3132 #: ftparchive/cachedb.cc:527
3133 msgid "Unable to get a cursor"
3136 #: ftparchive/writer.cc:106
3138 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3139 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
3141 #: ftparchive/writer.cc:111
3143 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3146 #: ftparchive/writer.cc:167
3150 #: ftparchive/writer.cc:169
3154 #: ftparchive/writer.cc:176
3155 msgid "E: Errors apply to file "
3158 #: ftparchive/writer.cc:194 ftparchive/writer.cc:226
3160 msgid "Failed to resolve %s"
3163 #: ftparchive/writer.cc:207
3164 msgid "Tree walking failed"
3167 #: ftparchive/writer.cc:234
3169 msgid "Failed to open %s"
3172 #: ftparchive/writer.cc:293
3174 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3175 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3177 #: ftparchive/writer.cc:301
3179 msgid "Failed to readlink %s"
3182 #: ftparchive/writer.cc:305
3184 msgid "Failed to unlink %s"
3187 #: ftparchive/writer.cc:313
3189 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3190 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
3192 #: ftparchive/writer.cc:323
3194 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3197 #: ftparchive/writer.cc:428
3198 msgid "Archive had no package field"
3201 #: ftparchive/writer.cc:436 ftparchive/writer.cc:700
3203 msgid " %s has no override entry\n"
3206 #: ftparchive/writer.cc:503 ftparchive/writer.cc:857
3208 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3211 #: ftparchive/writer.cc:714
3213 msgid " %s has no source override entry\n"
3216 #: ftparchive/writer.cc:718
3218 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3221 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3222 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3223 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
3225 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3227 msgid "Unable to open %s"
3228 msgstr "تعذر فتح %s"
3232 #: ftparchive/override.cc:68
3234 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3237 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3239 msgid "Failed to read the override file %s"
3242 #: ftparchive/override.cc:166
3244 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3247 #: ftparchive/override.cc:178
3249 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3252 #: ftparchive/override.cc:191
3254 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3257 #: ftparchive/multicompress.cc:72
3259 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3262 #: ftparchive/multicompress.cc:102
3264 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3267 #: ftparchive/multicompress.cc:193
3268 msgid "Failed to fork"
3271 #: ftparchive/multicompress.cc:206
3272 msgid "Compress child"
3275 #: ftparchive/multicompress.cc:229
3277 msgid "Internal error, failed to create %s"
3278 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
3280 #: ftparchive/multicompress.cc:302
3281 msgid "IO to subprocess/file failed"
3284 #: ftparchive/multicompress.cc:340
3285 msgid "Failed to read while computing MD5"
3288 #: ftparchive/multicompress.cc:356
3290 msgid "Problem unlinking %s"
3293 #: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
3295 msgid "Failed to rename %s to %s"
3296 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
3298 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
3300 "Usage: apt-internal-solver\n"
3302 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3303 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3306 " -h This help text.\n"
3307 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3308 " -c=? Read this configuration file\n"
3309 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3312 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3313 msgid "Unknown package record!"
3314 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
3316 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
3318 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3320 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3321 "to indicate what kind of file it is.\n"
3324 " -h This help text\n"
3325 " -s Use source file sorting\n"
3326 " -c=? Read this configuration file\n"
3327 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3330 #: apt-inst/filelist.cc:380
3331 msgid "DropNode called on still linked node"
3334 #: apt-inst/filelist.cc:412
3335 msgid "Failed to locate the hash element!"
3338 #: apt-inst/filelist.cc:459
3339 msgid "Failed to allocate diversion"
3342 #: apt-inst/filelist.cc:464
3343 msgid "Internal error in AddDiversion"
3344 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
3346 #: apt-inst/filelist.cc:477
3348 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3351 #: apt-inst/filelist.cc:506
3353 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3356 #: apt-inst/filelist.cc:549
3358 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3359 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
3361 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3363 msgid "The path %s is too long"
3364 msgstr "المسار %s طويل جداً"
3366 #: apt-inst/extract.cc:132
3368 msgid "Unpacking %s more than once"
3369 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
3371 #: apt-inst/extract.cc:142
3373 msgid "The directory %s is diverted"
3376 #: apt-inst/extract.cc:152
3378 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3381 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3382 msgid "The diversion path is too long"
3385 #: apt-inst/extract.cc:249
3387 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3390 #: apt-inst/extract.cc:289
3391 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3394 #: apt-inst/extract.cc:293
3395 msgid "The path is too long"
3396 msgstr "المسار طويل جداً"
3398 #: apt-inst/extract.cc:421
3400 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3403 #: apt-inst/extract.cc:438
3405 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3408 #: apt-inst/extract.cc:498
3410 msgid "Unable to stat %s"
3413 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3415 msgid "Failed to write file %s"
3416 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
3418 #: apt-inst/dirstream.cc:104
3420 msgid "Failed to close file %s"
3421 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3423 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3424 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3426 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3429 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3431 msgid "Internal error, could not locate member %s"
3432 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
3434 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3435 msgid "Unparsable control file"
3438 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3439 msgid "Invalid archive signature"
3440 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
3442 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3443 msgid "Error reading archive member header"
3446 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3448 msgid "Invalid archive member header %s"
3449 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
3451 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3452 msgid "Invalid archive member header"
3455 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3456 msgid "Archive is too short"
3457 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
3459 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3460 msgid "Failed to read the archive headers"
3461 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
3463 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110
3465 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
3466 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
3468 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172
3469 msgid "Corrupted archive"
3472 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157
3473 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3474 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
3476 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262
3478 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3482 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3483 #~ msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
3485 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3486 #~ msgstr "فشل تنفيذ gzip"
3489 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3490 #~ msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
3493 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3494 #~ msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3496 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3497 #~ msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
3503 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3504 #~ msgstr "إجهاض التثبيت."
3507 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3508 #~ msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
3510 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3511 #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3513 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3514 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3517 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3518 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3520 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3521 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3523 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3524 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3526 #~ msgid "Reading file listing"
3527 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3529 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3530 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3532 #~ msgid "Internal error getting a node"
3533 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3535 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3536 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3538 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3539 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3542 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3543 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3545 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3546 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3548 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3549 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3552 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3553 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3555 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3556 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3558 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3559 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3562 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3563 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3565 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3566 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3569 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3570 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3572 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3573 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3575 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3576 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3578 #~ msgid " %4i %s\n"
3579 #~ msgstr " %4i %s\n"
3582 #~ msgstr "%4i %s\n"
3585 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3586 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3589 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3590 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3593 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3594 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3597 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3598 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3601 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3602 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3605 #~ msgid "openpty failed\n"
3606 #~ msgstr "فشل التحديد"
3608 #~ msgid "File date has changed %s"
3609 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"