]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ar.po
Use xgettext --no-location in make update-pot
[apt.git] / po / ar.po
1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-09-11 23:36+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:149
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:319
28 #, fuzzy
29 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
30 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
31
32 #: cmdline/apt-cache.cc:325
33 msgid "Total package names: "
34 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:327
37 #, fuzzy
38 msgid "Total package structures: "
39 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
40
41 #: cmdline/apt-cache.cc:367
42 msgid " Normal packages: "
43 msgstr " الحزم العادية:"
44
45 #: cmdline/apt-cache.cc:368
46 msgid " Pure virtual packages: "
47 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
48
49 #: cmdline/apt-cache.cc:369
50 msgid " Single virtual packages: "
51 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
52
53 #: cmdline/apt-cache.cc:370
54 msgid " Mixed virtual packages: "
55 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
56
57 #: cmdline/apt-cache.cc:371
58 msgid " Missing: "
59 msgstr " مفقودة:"
60
61 #: cmdline/apt-cache.cc:373
62 msgid "Total distinct versions: "
63 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:375
66 #, fuzzy
67 msgid "Total distinct descriptions: "
68 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
69
70 #: cmdline/apt-cache.cc:377
71 msgid "Total dependencies: "
72 msgstr "مجموع المعتمدات:"
73
74 #: cmdline/apt-cache.cc:380
75 msgid "Total ver/file relations: "
76 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:382
79 #, fuzzy
80 msgid "Total Desc/File relations: "
81 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
82
83 #: cmdline/apt-cache.cc:384
84 msgid "Total Provides mappings: "
85 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
86
87 #: cmdline/apt-cache.cc:440
88 msgid "Total globbed strings: "
89 msgstr ""
90
91 #: cmdline/apt-cache.cc:446
92 msgid "Total slack space: "
93 msgstr ""
94
95 #: cmdline/apt-cache.cc:463
96 msgid "Total space accounted for: "
97 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
98
99 #: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
100 #: apt-private/private-show.cc:58
101 #, c-format
102 msgid "Package file %s is out of sync."
103 msgstr ""
104
105 #: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
106 #: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
107 #: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
108 #: apt-private/private-show.cc:175
109 msgid "No packages found"
110 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
111
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
113 #, fuzzy
114 msgid "You must give at least one search pattern"
115 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
116
117 #: cmdline/apt-cache.cc:1520
118 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
119 msgstr ""
120
121 #: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:754
122 #, c-format
123 msgid "Unable to locate package %s"
124 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
125
126 #: cmdline/apt-cache.cc:1649
127 msgid "Package files:"
128 msgstr "ملفات الحزم:"
129
130 #: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
131 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
132 msgstr ""
133
134 #. Show any packages have explicit pins
135 #: cmdline/apt-cache.cc:1672
136 msgid "Pinned packages:"
137 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
138
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
140 msgid "(not found)"
141 msgstr "(غير موجود)"
142
143 #. Print the package name and the version we are forcing to
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1700
145 #, c-format
146 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
147 msgstr ""
148
149 #: cmdline/apt-cache.cc:1706
150 msgid " Installed: "
151 msgstr " مُثبّت:"
152
153 #: cmdline/apt-cache.cc:1707
154 msgid " Candidate: "
155 msgstr " مرشّح: "
156
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
158 msgid "(none)"
159 msgstr "(لاشيء)"
160
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
162 msgid " Package pin: "
163 msgstr ""
164
165 #. Show the priority tables
166 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
167 msgid " Version table:"
168 msgstr " جدول النسخ:"
169
170 #: cmdline/apt-cache.cc:1871
171 msgid ""
172 "Usage: apt-cache [options] command\n"
173 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 "\n"
176 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177 "from APT's binary cache files\n"
178 "\n"
179 "Commands:\n"
180 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
181 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
182 " showsrc - Show source records\n"
183 " stats - Show some basic statistics\n"
184 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
185 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186 " unmet - Show unmet dependencies\n"
187 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
188 " show - Show a readable record for the package\n"
189 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
190 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194 " policy - Show policy settings\n"
195 "\n"
196 "Options:\n"
197 " -h This help text.\n"
198 " -p=? The package cache.\n"
199 " -s=? The source cache.\n"
200 " -q Disable progress indicator.\n"
201 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202 " -c=? Read this configuration file\n"
203 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205 msgstr ""
206
207 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
208 #, fuzzy
209 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
210 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
211
212 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
213 #, fuzzy
214 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
215 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
216
217 #: cmdline/apt-cdrom.cc:140
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
220 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
221
222 #: cmdline/apt-cdrom.cc:179
223 msgid ""
224 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
225 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
226 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
227 "mount point."
228 msgstr ""
229
230 #: cmdline/apt-cdrom.cc:183
231 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
232 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
233
234 #: cmdline/apt-config.cc:48
235 msgid "Arguments not in pairs"
236 msgstr ""
237
238 #: cmdline/apt-config.cc:88
239 msgid ""
240 "Usage: apt-config [options] command\n"
241 "\n"
242 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
243 "\n"
244 "Commands:\n"
245 " shell - Shell mode\n"
246 " dump - Show the configuration\n"
247 "\n"
248 "Options:\n"
249 " -h This help text.\n"
250 " -c=? Read this configuration file\n"
251 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
252 msgstr ""
253
254 #: cmdline/apt-get.cc:211
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
257 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
258
259 #: cmdline/apt-get.cc:287
260 #, fuzzy, c-format
261 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
262 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
263
264 #: cmdline/apt-get.cc:290
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
267 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
268
269 #: cmdline/apt-get.cc:327
270 #, c-format
271 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
272 msgstr ""
273
274 #: cmdline/apt-get.cc:386
275 #, c-format
276 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
277 msgstr ""
278
279 #: cmdline/apt-get.cc:417
280 #, c-format
281 msgid "Couldn't find package %s"
282 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
283
284 #: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
285 #: apt-private/private-install.cc:851
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "%s set to manually installed.\n"
288 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
289
290 #: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
291 #, fuzzy, c-format
292 msgid "%s set to automatically installed.\n"
293 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
294
295 #: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
296 msgid ""
297 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
298 "instead."
299 msgstr ""
300
301 #: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
302 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
303 msgstr ""
304
305 #: cmdline/apt-get.cc:570
306 msgid "Unable to lock the download directory"
307 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
308
309 #: cmdline/apt-get.cc:685
310 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
311 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
312
313 #: cmdline/apt-get.cc:722 cmdline/apt-get.cc:1029
314 #, c-format
315 msgid "Unable to find a source package for %s"
316 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
317
318 #: cmdline/apt-get.cc:742
319 #, c-format
320 msgid ""
321 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
322 "%s\n"
323 msgstr ""
324
325 #: cmdline/apt-get.cc:747
326 #, c-format
327 msgid ""
328 "Please use:\n"
329 "bzr branch %s\n"
330 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
331 msgstr ""
332
333 #: cmdline/apt-get.cc:795
334 #, c-format
335 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
336 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
337
338 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
339 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
340 #: cmdline/apt-get.cc:825
341 #, c-format
342 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
343 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
344
345 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
346 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
347 #: cmdline/apt-get.cc:830
348 #, c-format
349 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
350 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
351
352 #: cmdline/apt-get.cc:836
353 #, c-format
354 msgid "Fetch source %s\n"
355 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
356
357 #: cmdline/apt-get.cc:858
358 msgid "Failed to fetch some archives."
359 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
360
361 #: cmdline/apt-get.cc:863 apt-private/private-install.cc:300
362 msgid "Download complete and in download only mode"
363 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
364
365 #: cmdline/apt-get.cc:888
366 #, c-format
367 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
368 msgstr ""
369
370 #: cmdline/apt-get.cc:901
371 #, c-format
372 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
373 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
374
375 #: cmdline/apt-get.cc:902
376 #, c-format
377 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
378 msgstr ""
379
380 #: cmdline/apt-get.cc:930
381 #, c-format
382 msgid "Build command '%s' failed.\n"
383 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
384
385 #: cmdline/apt-get.cc:949
386 msgid "Child process failed"
387 msgstr ""
388
389 #: cmdline/apt-get.cc:970
390 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
391 msgstr ""
392
393 #: cmdline/apt-get.cc:988
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
397 "Architectures for setup"
398 msgstr ""
399
400 #: cmdline/apt-get.cc:1006
401 #, c-format
402 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
403 msgstr ""
404
405 #: cmdline/apt-get.cc:1016
406 #, c-format
407 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
408 msgstr ""
409
410 #: cmdline/apt-get.cc:1041 cmdline/apt-get.cc:1044
411 #, c-format
412 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
413 msgstr ""
414
415 #: cmdline/apt-get.cc:1064
416 #, c-format
417 msgid "%s has no build depends.\n"
418 msgstr ""
419
420 #: cmdline/apt-get.cc:1234
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
424 "packages"
425 msgstr ""
426
427 #: cmdline/apt-get.cc:1252
428 #, c-format
429 msgid ""
430 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
431 "found"
432 msgstr ""
433
434 #: cmdline/apt-get.cc:1275
435 #, c-format
436 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
437 msgstr ""
438
439 #: cmdline/apt-get.cc:1314
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
443 "package %s can't satisfy version requirements"
444 msgstr ""
445
446 #: cmdline/apt-get.cc:1320
447 #, c-format
448 msgid ""
449 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
450 "version"
451 msgstr ""
452
453 #: cmdline/apt-get.cc:1343
454 #, c-format
455 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
456 msgstr ""
457
458 #: cmdline/apt-get.cc:1358
459 #, c-format
460 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
461 msgstr ""
462
463 #: cmdline/apt-get.cc:1363
464 msgid "Failed to process build dependencies"
465 msgstr ""
466
467 #: cmdline/apt-get.cc:1553
468 msgid "Supported modules:"
469 msgstr "الوحدات المدعومة:"
470
471 #: cmdline/apt-get.cc:1594
472 msgid ""
473 "Usage: apt-get [options] command\n"
474 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
475 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
476 "\n"
477 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
478 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
479 "and install.\n"
480 "\n"
481 "Commands:\n"
482 " update - Retrieve new lists of packages\n"
483 " upgrade - Perform an upgrade\n"
484 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
485 " remove - Remove packages\n"
486 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
487 " purge - Remove packages and config files\n"
488 " source - Download source archives\n"
489 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
490 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
491 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
492 " clean - Erase downloaded archive files\n"
493 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
494 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
495 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
496 " download - Download the binary package into the current directory\n"
497 "\n"
498 "Options:\n"
499 " -h This help text.\n"
500 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
501 " -qq No output except for errors\n"
502 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
503 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
504 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
505 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
506 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
507 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
508 " -b Build the source package after fetching it\n"
509 " -V Show verbose version numbers\n"
510 " -c=? Read this configuration file\n"
511 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
512 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
513 "pages for more information and options.\n"
514 " This APT has Super Cow Powers.\n"
515 msgstr ""
516
517 #: cmdline/apt-helper.cc:37
518 msgid "Need one URL as argument"
519 msgstr ""
520
521 #: cmdline/apt-helper.cc:50
522 #, fuzzy
523 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
524 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
525
526 #: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
527 msgid "Download Failed"
528 msgstr ""
529
530 #: cmdline/apt-helper.cc:98 cmdline/apt-helper.cc:101
531 #, c-format
532 msgid "GetSrvRec failed for %s"
533 msgstr ""
534
535 #: cmdline/apt-helper.cc:117
536 msgid ""
537 "Usage: apt-helper [options] command\n"
538 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
539 "\n"
540 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
541 "\n"
542 "Commands:\n"
543 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
544 " srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
545 " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
546 "\n"
547 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
548 msgstr ""
549
550 #: cmdline/apt-mark.cc:65
551 #, fuzzy, c-format
552 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
553 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
554
555 #: cmdline/apt-mark.cc:71
556 #, fuzzy, c-format
557 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
558 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
559
560 #: cmdline/apt-mark.cc:73
561 #, fuzzy, c-format
562 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
563 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
564
565 #: cmdline/apt-mark.cc:238
566 #, fuzzy, c-format
567 msgid "%s was already set on hold.\n"
568 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
569
570 #: cmdline/apt-mark.cc:240
571 #, fuzzy, c-format
572 msgid "%s was already not hold.\n"
573 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
574
575 #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
576 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
577 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
578 #, c-format
579 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
580 msgstr ""
581
582 #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "%s set on hold.\n"
585 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
586
587 #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "Canceled hold on %s.\n"
590 msgstr "فشل فتح %s"
591
592 #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
593 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
594 msgstr ""
595
596 #: cmdline/apt-mark.cc:449
597 msgid ""
598 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
599 "\n"
600 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
601 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
602 "\n"
603 "Commands:\n"
604 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
605 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
606 " hold - Mark a package as held back\n"
607 " unhold - Unset a package set as held back\n"
608 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
609 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
610 " showhold - Print the list of package on hold\n"
611 "\n"
612 "Options:\n"
613 " -h This help text.\n"
614 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
615 " -qq No output except for errors\n"
616 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
617 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
618 " -c=? Read this configuration file\n"
619 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
620 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
621 msgstr ""
622
623 #: cmdline/apt.cc:46
624 msgid ""
625 "Usage: apt [options] command\n"
626 "\n"
627 "CLI for apt.\n"
628 "Basic commands: \n"
629 " list - list packages based on package names\n"
630 " search - search in package descriptions\n"
631 " show - show package details\n"
632 "\n"
633 " update - update list of available packages\n"
634 "\n"
635 " install - install packages\n"
636 " remove - remove packages\n"
637 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
638 "\n"
639 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
640 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
641 "packages\n"
642 "\n"
643 " edit-sources - edit the source information file\n"
644 msgstr ""
645
646 #: methods/cdrom.cc:203
647 #, c-format
648 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
649 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
650
651 #: methods/cdrom.cc:212
652 msgid ""
653 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
654 "cannot be used to add new CD-ROMs"
655 msgstr ""
656 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
657 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
658
659 #: methods/cdrom.cc:222
660 msgid "Wrong CD-ROM"
661 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
662
663 #: methods/cdrom.cc:249
664 #, c-format
665 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
666 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
667
668 #: methods/cdrom.cc:254
669 msgid "Disk not found."
670 msgstr "لم يُعثر على القرص."
671
672 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
673 msgid "File not found"
674 msgstr "لم يُعثر على الملف"
675
676 #: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:663
677 #: methods/rred.cc:673
678 msgid "Failed to stat"
679 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
680
681 #: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:670
682 msgid "Failed to set modification time"
683 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
684
685 #: methods/file.cc:49
686 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
687 msgstr ""
688
689 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
690 #: methods/ftp.cc:177
691 msgid "Logging in"
692 msgstr "تسجيل الدخول"
693
694 #: methods/ftp.cc:183
695 msgid "Unable to determine the peer name"
696 msgstr ""
697
698 #: methods/ftp.cc:188
699 msgid "Unable to determine the local name"
700 msgstr ""
701
702 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
703 #, c-format
704 msgid "The server refused the connection and said: %s"
705 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
706
707 #: methods/ftp.cc:225
708 #, c-format
709 msgid "USER failed, server said: %s"
710 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
711
712 #: methods/ftp.cc:232
713 #, c-format
714 msgid "PASS failed, server said: %s"
715 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
716
717 #: methods/ftp.cc:252
718 msgid ""
719 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
720 "is empty."
721 msgstr ""
722 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
723 "فارغ."
724
725 #: methods/ftp.cc:282
726 #, c-format
727 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
728 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
729
730 #: methods/ftp.cc:308
731 #, c-format
732 msgid "TYPE failed, server said: %s"
733 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
734
735 #: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
736 msgid "Connection timeout"
737 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
738
739 #: methods/ftp.cc:352
740 msgid "Server closed the connection"
741 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
742
743 #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
744 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
745 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
746 msgid "Read error"
747 msgstr "خطأ في القراءة"
748
749 #: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
750 msgid "A response overflowed the buffer."
751 msgstr ""
752
753 #: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
754 msgid "Protocol corruption"
755 msgstr ""
756
757 #: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
758 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
759 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
760 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
761 msgid "Write error"
762 msgstr "خطأ في الكتابة"
763
764 #: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
765 msgid "Could not create a socket"
766 msgstr ""
767
768 #: methods/ftp.cc:714
769 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
770 msgstr ""
771
772 #: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:119 methods/rsh.cc:102
773 msgid "Failed"
774 msgstr "فشل"
775
776 #: methods/ftp.cc:720
777 msgid "Could not connect passive socket."
778 msgstr ""
779
780 #: methods/ftp.cc:737
781 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
782 msgstr ""
783
784 #: methods/ftp.cc:751
785 msgid "Could not bind a socket"
786 msgstr ""
787
788 #: methods/ftp.cc:755
789 msgid "Could not listen on the socket"
790 msgstr ""
791
792 #: methods/ftp.cc:762
793 msgid "Could not determine the socket's name"
794 msgstr ""
795
796 #: methods/ftp.cc:794
797 msgid "Unable to send PORT command"
798 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
799
800 #: methods/ftp.cc:804
801 #, c-format
802 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
803 msgstr ""
804
805 #: methods/ftp.cc:813
806 #, c-format
807 msgid "EPRT failed, server said: %s"
808 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
809
810 #: methods/ftp.cc:833
811 msgid "Data socket connect timed out"
812 msgstr ""
813
814 #: methods/ftp.cc:840
815 msgid "Unable to accept connection"
816 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
817
818 #: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
819 msgid "Problem hashing file"
820 msgstr ""
821
822 #: methods/ftp.cc:893
823 #, c-format
824 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
825 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
826
827 #: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
828 msgid "Data socket timed out"
829 msgstr ""
830
831 #: methods/ftp.cc:945
832 #, c-format
833 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
834 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
835
836 #. Get the files information
837 #: methods/ftp.cc:1028
838 msgid "Query"
839 msgstr "استعلام"
840
841 #: methods/ftp.cc:1142
842 msgid "Unable to invoke "
843 msgstr ""
844
845 #: methods/connect.cc:79
846 #, c-format
847 msgid "Connecting to %s (%s)"
848 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
849
850 #: methods/connect.cc:90
851 #, c-format
852 msgid "[IP: %s %s]"
853 msgstr "[IP: %s %s]"
854
855 #: methods/connect.cc:97
856 #, c-format
857 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
858 msgstr ""
859
860 #: methods/connect.cc:103
861 #, c-format
862 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
863 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
864
865 #: methods/connect.cc:111
866 #, c-format
867 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
868 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
869
870 #: methods/connect.cc:129
871 #, c-format
872 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
873 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
874
875 #. We say this mainly because the pause here is for the
876 #. ssh connection that is still going
877 #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:460
878 #, c-format
879 msgid "Connecting to %s"
880 msgstr "الاتصال بـ%s"
881
882 #: methods/connect.cc:179 methods/connect.cc:198
883 #, c-format
884 msgid "Could not resolve '%s'"
885 msgstr ""
886
887 #: methods/connect.cc:204
888 #, c-format
889 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
890 msgstr ""
891
892 #: methods/connect.cc:208
893 #, c-format
894 msgid "System error resolving '%s:%s'"
895 msgstr ""
896
897 #: methods/connect.cc:210
898 #, c-format
899 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
900 msgstr ""
901
902 #: methods/connect.cc:257
903 #, fuzzy, c-format
904 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
905 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
906
907 #: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
908 msgid "At least one invalid signature was encountered."
909 msgstr ""
910
911 #: methods/gpgv.cc:210
912 msgid ""
913 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
914 msgstr ""
915
916 #: methods/gpgv.cc:217
917 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
918 msgstr ""
919
920 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
921 #: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:650
922 #, c-format
923 msgid ""
924 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
925 "authentication?)"
926 msgstr ""
927
928 #: methods/gpgv.cc:227
929 msgid "Unknown error executing apt-key"
930 msgstr ""
931
932 #: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
933 msgid "The following signatures were invalid:\n"
934 msgstr ""
935
936 #: methods/gpgv.cc:274
937 msgid ""
938 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
939 "available:\n"
940 msgstr ""
941
942 #: methods/gzip.cc:79
943 msgid "Empty files can't be valid archives"
944 msgstr ""
945
946 #: methods/http.cc:515
947 msgid "Error writing to the file"
948 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
949
950 #: methods/http.cc:529
951 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
952 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
953
954 #: methods/http.cc:531
955 msgid "Error reading from server"
956 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
957
958 #: methods/http.cc:567
959 msgid "Error writing to file"
960 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
961
962 #: methods/http.cc:627
963 msgid "Select failed"
964 msgstr "فشل التحديد"
965
966 #: methods/http.cc:632
967 msgid "Connection timed out"
968 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
969
970 #: methods/http.cc:655
971 msgid "Error writing to output file"
972 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
973
974 #: methods/server.cc:52
975 msgid "Waiting for headers"
976 msgstr "بانتظار الترويسات"
977
978 #: methods/server.cc:111
979 msgid "Bad header line"
980 msgstr "سطر ترويسة سيء"
981
982 #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
983 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
984 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
985
986 #: methods/server.cc:173
987 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
988 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
989
990 #: methods/server.cc:200
991 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
992 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
993
994 #: methods/server.cc:202
995 msgid "This HTTP server has broken range support"
996 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
997
998 #: methods/server.cc:229
999 msgid "Unknown date format"
1000 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1001
1002 #: methods/server.cc:535
1003 msgid "Bad header data"
1004 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1005
1006 #: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
1007 msgid "Connection failed"
1008 msgstr "فشل الاتصال"
1009
1010 #: methods/server.cc:618
1011 #, c-format
1012 msgid ""
1013 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1014 "5 apt.conf)"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: methods/server.cc:741
1018 msgid "Internal error"
1019 msgstr "خطأ داخلي"
1020
1021 #: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1022 msgid "Sorting"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: apt-private/private-cacheset.cc:127
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1028 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
1029
1030 #: apt-private/private-cacheset.cc:133
1031 #, fuzzy, c-format
1032 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1033 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
1034
1035 #: apt-private/private-cacheset.cc:139
1036 #, fuzzy, c-format
1037 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1038 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
1039
1040 #: apt-private/private-cacheset.cc:157
1041 #, c-format
1042 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1043 msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
1044
1045 #: apt-private/private-cacheset.cc:168
1046 #, fuzzy
1047 msgid " [Installed]"
1048 msgstr " [مُثبّتة]"
1049
1050 #: apt-private/private-cacheset.cc:177
1051 msgid " [Not candidate version]"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: apt-private/private-cacheset.cc:179
1055 msgid "You should explicitly select one to install."
1056 msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
1057
1058 #: apt-private/private-cacheset.cc:182
1059 #, c-format
1060 msgid ""
1061 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1062 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1063 "is only available from another source\n"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: apt-private/private-cacheset.cc:200
1067 msgid "However the following packages replace it:"
1068 msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
1069
1070 #: apt-private/private-cacheset.cc:213
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1073 msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
1074
1075 #: apt-private/private-cacheset.cc:226
1076 #, c-format
1077 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1078 msgstr ""
1079
1080 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1081 #: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927
1082 #, fuzzy, c-format
1083 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1084 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1085
1086 #: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1089 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1090
1091 #: apt-private/private-cacheset.cc:289
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1094 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
1095
1096 #: apt-private/private-install.cc:87
1097 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1098 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
1099
1100 #: apt-private/private-install.cc:96
1101 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1102 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
1103
1104 #: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:69
1105 msgid ""
1106 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1107 "instead."
1108 msgstr ""
1109
1110 #: apt-private/private-install.cc:108
1111 #, fuzzy
1112 msgid ""
1113 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1114 "essential."
1115 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1116
1117 #: apt-private/private-install.cc:110
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1120 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1121
1122 #: apt-private/private-install.cc:112
1123 msgid ""
1124 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1125 "packages."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: apt-private/private-install.cc:128
1129 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1130 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
1131
1132 #: apt-private/private-install.cc:166
1133 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1134 msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
1135
1136 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1137 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1138 #: apt-private/private-install.cc:173
1139 #, c-format
1140 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1141 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
1142
1143 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1144 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1145 #: apt-private/private-install.cc:178
1146 #, c-format
1147 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1148 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
1149
1150 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1151 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1152 #: apt-private/private-install.cc:185
1153 #, fuzzy, c-format
1154 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1155 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
1156
1157 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1158 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1159 #: apt-private/private-install.cc:190
1160 #, fuzzy, c-format
1161 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1162 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
1163
1164 #: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
1165 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1166 msgstr ""
1167
1168 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1169 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1170 #: apt-private/private-install.cc:206
1171 msgid "Yes, do as I say!"
1172 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
1173
1174 #: apt-private/private-install.cc:208
1175 #, c-format
1176 msgid ""
1177 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1178 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1179 " ?] "
1180 msgstr ""
1181 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
1182 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
1183 " ؟] "
1184
1185 #: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
1186 msgid "Abort."
1187 msgstr "إجهاض."
1188
1189 #: apt-private/private-install.cc:229
1190 msgid "Do you want to continue?"
1191 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
1192
1193 #: apt-private/private-install.cc:299
1194 msgid "Some files failed to download"
1195 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
1196
1197 #: apt-private/private-install.cc:306
1198 msgid ""
1199 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1200 "missing?"
1201 msgstr ""
1202 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
1203 "fix-missing؟"
1204
1205 #: apt-private/private-install.cc:310
1206 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1207 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
1208
1209 #: apt-private/private-install.cc:315
1210 msgid "Unable to correct missing packages."
1211 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
1212
1213 #: apt-private/private-install.cc:316
1214 msgid "Aborting install."
1215 msgstr "إجهاض التثبيت."
1216
1217 #: apt-private/private-install.cc:341
1218 msgid ""
1219 "The following package disappeared from your system as\n"
1220 "all files have been overwritten by other packages:"
1221 msgid_plural ""
1222 "The following packages disappeared from your system as\n"
1223 "all files have been overwritten by other packages:"
1224 msgstr[0] ""
1225 msgstr[1] ""
1226
1227 #: apt-private/private-install.cc:348
1228 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: apt-private/private-install.cc:370
1232 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: apt-private/private-install.cc:463
1236 msgid ""
1237 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1238 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1239 msgstr ""
1240
1241 #.
1242 #. if (Packages == 1)
1243 #. {
1244 #. c1out << std::endl;
1245 #. c1out <<
1246 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1247 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1248 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1249 #. }
1250 #.
1251 #: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
1252 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1253 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
1254
1255 #: apt-private/private-install.cc:470
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1258 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1259
1260 #: apt-private/private-install.cc:479
1261 #, fuzzy
1262 msgid ""
1263 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1264 msgid_plural ""
1265 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1266 "required:"
1267 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1268 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1269
1270 #: apt-private/private-install.cc:486
1271 #, fuzzy, c-format
1272 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1273 msgid_plural ""
1274 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1275 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1276 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1277
1278 #: apt-private/private-install.cc:488
1279 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1280 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1281 msgstr[0] ""
1282 msgstr[1] ""
1283
1284 #: apt-private/private-install.cc:582
1285 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1286 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1287
1288 #: apt-private/private-install.cc:584
1289 msgid ""
1290 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1291 "solution)."
1292 msgstr ""
1293 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1294
1295 #: apt-private/private-install.cc:607
1296 msgid ""
1297 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1298 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1299 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1300 "or been moved out of Incoming."
1301 msgstr ""
1302
1303 #: apt-private/private-install.cc:628
1304 msgid "Broken packages"
1305 msgstr "حزم معطوبة"
1306
1307 #: apt-private/private-install.cc:697
1308 #, fuzzy
1309 msgid "The following additional packages will be installed:"
1310 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1311
1312 #: apt-private/private-install.cc:786
1313 msgid "Suggested packages:"
1314 msgstr "الحزم المقترحة:"
1315
1316 #: apt-private/private-install.cc:788
1317 msgid "Recommended packages:"
1318 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1319
1320 #: apt-private/private-install.cc:810
1321 #, c-format
1322 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1323 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1324
1325 #: apt-private/private-install.cc:814
1326 #, fuzzy, c-format
1327 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1328 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1329
1330 #: apt-private/private-install.cc:826
1331 #, c-format
1332 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1333 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
1334
1335 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
1336 #: apt-private/private-install.cc:832
1337 #, fuzzy, c-format
1338 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
1339 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1340
1341 #: apt-private/private-install.cc:880
1342 #, fuzzy, c-format
1343 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1344 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
1345
1346 #: apt-private/private-install.cc:885
1347 #, fuzzy, c-format
1348 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1349 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
1350
1351 #: apt-private/private-list.cc:121
1352 msgid "Listing"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: apt-private/private-list.cc:151
1356 #, c-format
1357 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1358 msgid_plural ""
1359 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1360 msgstr[0] ""
1361 msgstr[1] ""
1362
1363 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1364 msgid "Correcting dependencies..."
1365 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
1366
1367 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1368 msgid " failed."
1369 msgstr " فشل."
1370
1371 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1372 msgid "Unable to correct dependencies"
1373 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
1374
1375 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1376 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1377 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
1378
1379 #: apt-private/private-cachefile.cc:107
1380 msgid " Done"
1381 msgstr " تم"
1382
1383 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1384 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1385 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
1386
1387 #: apt-private/private-cachefile.cc:114
1388 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1389 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
1390
1391 #: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1392 #: apt-private/private-show.cc:89
1393 msgid "unknown"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: apt-private/private-output.cc:272
1397 #, fuzzy, c-format
1398 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1399 msgstr " [مُثبّتة]"
1400
1401 #: apt-private/private-output.cc:275
1402 #, fuzzy
1403 msgid "[installed,local]"
1404 msgstr " [مُثبّتة]"
1405
1406 #: apt-private/private-output.cc:277
1407 msgid "[installed,auto-removable]"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: apt-private/private-output.cc:279
1411 #, fuzzy
1412 msgid "[installed,automatic]"
1413 msgstr " [مُثبّتة]"
1414
1415 #: apt-private/private-output.cc:281
1416 #, fuzzy
1417 msgid "[installed]"
1418 msgstr " [مُثبّتة]"
1419
1420 #: apt-private/private-output.cc:284
1421 #, c-format
1422 msgid "[upgradable from: %s]"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: apt-private/private-output.cc:288
1426 msgid "[residual-config]"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: apt-private/private-output.cc:402
1430 #, c-format
1431 msgid "but %s is installed"
1432 msgstr "إلا أن %s مثبت"
1433
1434 #: apt-private/private-output.cc:404
1435 #, c-format
1436 msgid "but %s is to be installed"
1437 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1438
1439 #: apt-private/private-output.cc:411
1440 msgid "but it is not installable"
1441 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
1442
1443 #: apt-private/private-output.cc:413
1444 msgid "but it is a virtual package"
1445 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
1446
1447 #: apt-private/private-output.cc:416
1448 msgid "but it is not installed"
1449 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1450
1451 #: apt-private/private-output.cc:416
1452 msgid "but it is not going to be installed"
1453 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
1454
1455 #: apt-private/private-output.cc:421
1456 msgid " or"
1457 msgstr " أو"
1458
1459 #: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1460 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: apt-private/private-output.cc:455
1464 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1465 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1466
1467 #: apt-private/private-output.cc:465
1468 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1469 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
1470
1471 #: apt-private/private-output.cc:481
1472 msgid "The following packages have been kept back:"
1473 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
1474
1475 #: apt-private/private-output.cc:497
1476 msgid "The following packages will be upgraded:"
1477 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
1478
1479 #: apt-private/private-output.cc:512
1480 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1481 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
1482
1483 #: apt-private/private-output.cc:525
1484 msgid "The following held packages will be changed:"
1485 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
1486
1487 #: apt-private/private-output.cc:552
1488 #, c-format
1489 msgid "%s (due to %s)"
1490 msgstr "%s (بسبب %s)"
1491
1492 #: apt-private/private-output.cc:602
1493 msgid ""
1494 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1495 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1496 msgstr ""
1497 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
1498 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
1499
1500 #: apt-private/private-output.cc:633
1501 #, c-format
1502 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1503 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
1504
1505 #: apt-private/private-output.cc:637
1506 #, c-format
1507 msgid "%lu reinstalled, "
1508 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
1509
1510 #: apt-private/private-output.cc:639
1511 #, c-format
1512 msgid "%lu downgraded, "
1513 msgstr "%lu مثبطة، "
1514
1515 #: apt-private/private-output.cc:641
1516 #, c-format
1517 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1518 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
1519
1520 #: apt-private/private-output.cc:645
1521 #, c-format
1522 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1523 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
1524
1525 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1526 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1527 #. The user has to answer with an input matching the
1528 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1529 #: apt-private/private-output.cc:667
1530 msgid "[Y/n]"
1531 msgstr "[Y/n]"
1532
1533 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1534 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1535 #. The user has to answer with an input matching the
1536 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1537 #: apt-private/private-output.cc:673
1538 msgid "[y/N]"
1539 msgstr "[y/N]"
1540
1541 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1542 #: apt-private/private-output.cc:684
1543 msgid "Y"
1544 msgstr "Y"
1545
1546 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1547 #: apt-private/private-output.cc:690
1548 msgid "N"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1552 #, c-format
1553 msgid "Regex compilation error - %s"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: apt-private/private-update.cc:31
1557 msgid "The update command takes no arguments"
1558 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
1559
1560 #: apt-private/private-update.cc:96
1561 #, c-format
1562 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1563 msgid_plural ""
1564 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1565 msgstr[0] ""
1566 msgstr[1] ""
1567
1568 #: apt-private/private-update.cc:100
1569 msgid "All packages are up to date."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: apt-private/private-show.cc:158
1573 #, c-format
1574 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1575 msgid_plural ""
1576 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1577 msgstr[0] ""
1578 msgstr[1] ""
1579
1580 #: apt-private/private-show.cc:165
1581 msgid "not a real package (virtual)"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: apt-private/private-main.cc:34
1585 msgid ""
1586 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1587 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1588 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1589 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: apt-private/private-download.cc:45
1593 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1594 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
1595
1596 #: apt-private/private-download.cc:52
1597 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1598 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
1599
1600 #: apt-private/private-download.cc:57 apt-private/private-download.cc:64
1601 msgid "Some packages could not be authenticated"
1602 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
1603
1604 #: apt-private/private-download.cc:62
1605 msgid "Install these packages without verification?"
1606 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
1607
1608 #: apt-private/private-download.cc:73
1609 #, fuzzy
1610 msgid ""
1611 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1612 "unauthenticated"
1613 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1614
1615 #: apt-private/private-download.cc:105
1616 #, c-format
1617 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1618 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
1619
1620 #: apt-private/private-download.cc:127 apt-private/private-download.cc:130
1621 #, c-format
1622 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1623 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
1624
1625 #: apt-private/private-download.cc:144
1626 #, c-format
1627 msgid "You don't have enough free space in %s."
1628 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
1629
1630 #: apt-private/private-sources.cc:58
1631 #, fuzzy, c-format
1632 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1633 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1634
1635 #: apt-private/private-sources.cc:70
1636 #, c-format
1637 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1638 msgstr ""
1639
1640 #: apt-private/private-search.cc:69
1641 msgid "Full Text Search"
1642 msgstr ""
1643
1644 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1645 #: apt-private/acqprogress.cc:74
1646 #, c-format
1647 msgid "Hit:%lu %s"
1648 msgstr ""
1649
1650 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1651 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1652 #: apt-private/acqprogress.cc:96
1653 #, c-format
1654 msgid "Get:%lu %s"
1655 msgstr "جلب:%lu %s"
1656
1657 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1658 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1659 #: apt-private/acqprogress.cc:126
1660 #, c-format
1661 msgid "Ign:%lu %s"
1662 msgstr "تجاهل:%lu %s"
1663
1664 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1665 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1666 #: apt-private/acqprogress.cc:136
1667 #, c-format
1668 msgid "Err:%lu %s"
1669 msgstr "خطأ:%lu %s"
1670
1671 #: apt-private/acqprogress.cc:159
1672 #, c-format
1673 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1674 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1675
1676 #: apt-private/acqprogress.cc:229
1677 msgid " [Working]"
1678 msgstr " [يعمل]"
1679
1680 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1681 #, fuzzy, c-format
1682 msgid ""
1683 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1684 " '%s'\n"
1685 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1686 msgstr ""
1687 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1688 " '%s'\n"
1689 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1690
1691 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1692 #. Only warn if there is no sources.list file.
1693 #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
1694 #: apt-pkg/acquire.cc:622 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:412
1695 #: apt-pkg/sourcelist.cc:318 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1696 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1697 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
1698 #, c-format
1699 msgid "Unable to read %s"
1700 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1701
1702 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:628
1703 #: apt-pkg/acquire.cc:653 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1704 #: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1705 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1706 #, c-format
1707 msgid "Unable to change to %s"
1708 msgstr ""
1709
1710 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1711 #. and provide a config option to define that default
1712 #: methods/mirror.cc:280
1713 #, c-format
1714 msgid "No mirror file '%s' found "
1715 msgstr ""
1716
1717 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1718 #. and provide a config option to define that default
1719 #: methods/mirror.cc:287
1720 #, fuzzy, c-format
1721 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1722 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1723
1724 #: methods/mirror.cc:315
1725 #, fuzzy, c-format
1726 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1727 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1728
1729 #: methods/mirror.cc:445
1730 #, c-format
1731 msgid "[Mirror: %s]"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
1735 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: methods/rsh.cc:364
1739 msgid "Connection closed prematurely"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: dselect/install:33
1743 msgid "Bad default setting!"
1744 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1745
1746 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1747 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Press [Enter] to continue."
1750 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1751
1752 #: dselect/install:92
1753 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: dselect/install:102
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1759 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1760
1761 #: dselect/install:103
1762 #, fuzzy
1763 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1764 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1765
1766 #: dselect/install:104
1767 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1768 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1769
1770 #: dselect/install:105
1771 msgid ""
1772 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1773 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1774
1775 #: dselect/update:30
1776 msgid "Merging available information"
1777 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1778
1779 #: apt-pkg/install-progress.cc:58
1780 #, c-format
1781 msgid "Progress: [%3i%%]"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1785 msgid "Running dpkg"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: apt-pkg/init.cc:176
1789 #, c-format
1790 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1791 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
1792
1793 #: apt-pkg/init.cc:192
1794 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
1798 #, c-format
1799 msgid "Wrote %i records.\n"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
1803 #, c-format
1804 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
1808 #, c-format
1809 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
1813 #, c-format
1814 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: apt-pkg/indexcopy.cc:498
1818 #, c-format
1819 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: apt-pkg/indexcopy.cc:504
1823 #, fuzzy, c-format
1824 msgid "Hash mismatch for: %s"
1825 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
1826
1827 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
1828 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1829 msgstr ""
1830
1831 #: apt-pkg/cachefile.cc:102
1832 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1833 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
1834
1835 #: apt-pkg/cachefile.cc:120
1836 msgid "The list of sources could not be read."
1837 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
1838
1839 #: apt-pkg/pkgcache.cc:163
1840 msgid "Empty package cache"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
1844 msgid "The package cache file is corrupted"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1848 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: apt-pkg/pkgcache.cc:177
1852 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: apt-pkg/pkgcache.cc:184
1856 #, c-format
1857 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: apt-pkg/pkgcache.cc:194
1861 #, c-format
1862 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1866 msgid "Depends"
1867 msgstr "يعتمد"
1868
1869 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1870 msgid "PreDepends"
1871 msgstr "يعتمد مسبقاً"
1872
1873 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1874 msgid "Suggests"
1875 msgstr "يستحسن"
1876
1877 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
1878 msgid "Recommends"
1879 msgstr "يقترح"
1880
1881 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
1882 msgid "Conflicts"
1883 msgstr "يعارض"
1884
1885 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
1886 msgid "Replaces"
1887 msgstr "يستبدل"
1888
1889 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1890 msgid "Obsoletes"
1891 msgstr "يُلغي"
1892
1893 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1894 msgid "Breaks"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1898 msgid "Enhances"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
1902 msgid "important"
1903 msgstr "مهم"
1904
1905 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
1906 msgid "required"
1907 msgstr "مطلوب"
1908
1909 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
1910 msgid "standard"
1911 msgstr "قياسي"
1912
1913 #: apt-pkg/pkgcache.cc:333
1914 msgid "optional"
1915 msgstr "اختياري"
1916
1917 #: apt-pkg/pkgcache.cc:333
1918 msgid "extra"
1919 msgstr "إضافي"
1920
1921 #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
1922 msgid "Calculating upgrade"
1923 msgstr "حساب الترقية"
1924
1925 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
1926 #, c-format
1927 msgid "The method driver %s could not be found."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
1931 #, c-format
1932 msgid "Is the package %s installed?"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
1936 #, c-format
1937 msgid "Method %s did not start correctly"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:543
1941 #, fuzzy, c-format
1942 msgid ""
1943 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
1944 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
1945
1946 #: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
1947 msgid "Building dependency tree"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: apt-pkg/depcache.cc:140
1951 msgid "Candidate versions"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: apt-pkg/depcache.cc:168
1955 msgid "Dependency generation"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Reading state information"
1961 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1962
1963 #: apt-pkg/depcache.cc:252
1964 #, fuzzy, c-format
1965 msgid "Failed to open StateFile %s"
1966 msgstr "فشل فتح %s"
1967
1968 #: apt-pkg/depcache.cc:257
1969 #, fuzzy, c-format
1970 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1971 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1972
1973 #: apt-pkg/acquire-item.cc:156
1974 msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: apt-pkg/acquire-item.cc:607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2189
1978 #, c-format
1979 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
1980 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
1981
1982 #: apt-pkg/acquire-item.cc:631
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Hash Sum mismatch"
1985 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
1986
1987 #: apt-pkg/acquire-item.cc:636
1988 msgid "Size mismatch"
1989 msgstr "الحجم غير متطابق"
1990
1991 #: apt-pkg/acquire-item.cc:641
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Invalid file format"
1994 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
1995
1996 #: apt-pkg/acquire-item.cc:646
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Signature error"
1999 msgstr "خطأ في الكتابة"
2000
2001 #: apt-pkg/acquire-item.cc:835
2002 #, c-format
2003 msgid ""
2004 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2005 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2006 msgstr ""
2007
2008 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2009 #: apt-pkg/acquire-item.cc:845 apt-pkg/acquire-item.cc:851
2010 #, c-format
2011 msgid "GPG error: %s: %s"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1016
2015 #, c-format
2016 msgid ""
2017 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2018 "or malformed file)"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1122
2022 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2023 msgstr ""
2024
2025 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2026 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2027 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2028 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1162
2029 #, c-format
2030 msgid ""
2031 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2032 "repository will not be applied."
2033 msgstr ""
2034
2035 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1203
2036 #, c-format
2037 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1320 apt-pkg/acquire-item.cc:1576
2041 #, c-format
2042 msgid ""
2043 "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2044 "authenticated."
2045 msgstr ""
2046
2047 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1422
2048 #, c-format
2049 msgid ""
2050 "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2051 "contact the owner of the repository."
2052 msgstr ""
2053
2054 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1555
2055 #, fuzzy, c-format
2056 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2057 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2058
2059 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
2060 msgid ""
2061 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2062 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2063 msgstr ""
2064
2065 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2685
2066 #, c-format
2067 msgid ""
2068 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2069 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2751
2073 #, c-format
2074 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2789
2078 #, c-format
2079 msgid ""
2080 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2081 msgstr ""
2082
2083 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2084 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2990 apt-pkg/acquire-item.cc:3132
2085 #, fuzzy, c-format
2086 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2087 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
2088
2089 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2090 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2091 msgstr ""
2092
2093 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2094 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2095 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2096 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2097 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2098 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2099 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2100 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2101 #, fuzzy, c-format
2102 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2103 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2104
2105 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2106 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2107 msgstr ""
2108
2109 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2110 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2114 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2118 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546
2122 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681
2123 msgid "Reading package lists"
2124 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
2125
2126 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497
2127 msgid "IO Error saving source cache"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: apt-pkg/acquire.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:147 apt-pkg/cdrom.cc:833
2131 #, c-format
2132 msgid "List directory %spartial is missing."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: apt-pkg/acquire.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:152
2136 #, c-format
2137 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: apt-pkg/acquire.cc:163
2141 #, fuzzy, c-format
2142 msgid "Unable to lock directory %s"
2143 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2144
2145 #: apt-pkg/acquire.cc:500
2146 #, c-format
2147 msgid ""
2148 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2149 "user '%s'."
2150 msgstr ""
2151
2152 #: apt-pkg/acquire.cc:618 apt-pkg/clean.cc:39
2153 #, fuzzy, c-format
2154 msgid "Clean of %s is not supported"
2155 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2156
2157 #. only show the ETA if it makes sense
2158 #. two days
2159 #: apt-pkg/acquire.cc:1146
2160 #, c-format
2161 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: apt-pkg/acquire.cc:1148
2165 #, c-format
2166 msgid "Retrieving file %li of %li"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: apt-pkg/update.cc:76
2170 #, fuzzy, c-format
2171 msgid "Failed to fetch %s %s"
2172 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
2173
2174 #: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2175 msgid ""
2176 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2177 "used instead."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2181 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: apt-pkg/clean.cc:64
2185 #, c-format
2186 msgid "Unable to stat %s."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: apt-pkg/policy.cc:77
2190 #, c-format
2191 msgid ""
2192 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2193 "available in the sources"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: apt-pkg/policy.cc:453
2197 #, c-format
2198 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: apt-pkg/policy.cc:475
2202 #, c-format
2203 msgid "Did not understand pin type %s"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: apt-pkg/policy.cc:484
2207 #, c-format
2208 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: apt-pkg/policy.cc:491
2212 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018
2216 #, c-format
2217 msgid ""
2218 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2219 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627
2223 #, fuzzy, c-format
2224 msgid "Could not configure '%s'. "
2225 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2226
2227 #: apt-pkg/packagemanager.cc:677
2228 #, c-format
2229 msgid ""
2230 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2231 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2232 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: apt-pkg/cdrom.cc:498
2236 #, c-format
2237 msgid "Line %u too long in source list %s."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: apt-pkg/cdrom.cc:572
2241 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2242 msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
2243
2244 #: apt-pkg/cdrom.cc:587
2245 #, c-format
2246 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: apt-pkg/cdrom.cc:600
2250 msgid "Waiting for disc...\n"
2251 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2252
2253 #: apt-pkg/cdrom.cc:610
2254 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2255 msgstr "تركيب القرص...\n"
2256
2257 #: apt-pkg/cdrom.cc:621
2258 msgid "Identifying... "
2259 msgstr "جاري التعرف..."
2260
2261 #: apt-pkg/cdrom.cc:663
2262 #, c-format
2263 msgid "Stored label: %s\n"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: apt-pkg/cdrom.cc:681
2267 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: apt-pkg/cdrom.cc:735
2271 #, c-format
2272 msgid ""
2273 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2274 "%zu signatures\n"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: apt-pkg/cdrom.cc:745
2278 msgid ""
2279 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2280 "wrong architecture?"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: apt-pkg/cdrom.cc:772
2284 #, c-format
2285 msgid "Found label '%s'\n"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: apt-pkg/cdrom.cc:801
2289 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2290 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2291
2292 #: apt-pkg/cdrom.cc:818
2293 #, c-format
2294 msgid ""
2295 "This disc is called: \n"
2296 "'%s'\n"
2297 msgstr ""
2298 "هذا القرص مسمى: \n"
2299 "'%s'\n"
2300
2301 #: apt-pkg/cdrom.cc:820
2302 msgid "Copying package lists..."
2303 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2304
2305 #: apt-pkg/cdrom.cc:867
2306 msgid "Writing new source list\n"
2307 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2308
2309 #: apt-pkg/cdrom.cc:878
2310 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: apt-pkg/algorithms.cc:263
2314 #, c-format
2315 msgid ""
2316 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2320 msgid ""
2321 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2322 "held packages."
2323 msgstr ""
2324
2325 #: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2326 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2330 msgid "Send scenario to solver"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: apt-pkg/edsp.cc:232
2334 msgid "Send request to solver"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: apt-pkg/edsp.cc:311
2338 msgid "Prepare for receiving solution"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: apt-pkg/edsp.cc:318
2342 msgid "External solver failed without a proper error message"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2346 msgid "Execute external solver"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2350 #, c-format
2351 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2355 #, c-format
2356 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2360 #, c-format
2361 msgid "Cannot convert %s to integer"
2362 msgstr ""
2363
2364 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2365 #: apt-pkg/sourcelist.cc:140 apt-pkg/sourcelist.cc:147
2366 #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:158
2367 #: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/sourcelist.cc:209
2368 #: apt-pkg/sourcelist.cc:212 apt-pkg/sourcelist.cc:223
2369 #: apt-pkg/sourcelist.cc:229 apt-pkg/sourcelist.cc:232
2370 #: apt-pkg/sourcelist.cc:245 apt-pkg/sourcelist.cc:247
2371 #: apt-pkg/sourcelist.cc:250 apt-pkg/sourcelist.cc:256
2372 #: apt-pkg/sourcelist.cc:263
2373 #, c-format
2374 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: apt-pkg/sourcelist.cc:367
2378 #, c-format
2379 msgid "Opening %s"
2380 msgstr "فتح %s"
2381
2382 #: apt-pkg/sourcelist.cc:401
2383 #, c-format
2384 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: apt-pkg/sourcelist.cc:405
2388 #, c-format
2389 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: apt-pkg/sourcelist.cc:425 apt-pkg/sourcelist.cc:431
2393 #, c-format
2394 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: apt-pkg/sourcelist.cc:441
2398 #, c-format
2399 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: apt-pkg/cacheset.cc:492
2403 #, c-format
2404 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2405 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2406
2407 #: apt-pkg/cacheset.cc:495
2408 #, c-format
2409 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2410 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2411
2412 #: apt-pkg/cacheset.cc:730
2413 #, fuzzy, c-format
2414 msgid "Couldn't find task '%s'"
2415 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2416
2417 #: apt-pkg/cacheset.cc:736
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2420 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2421
2422 #: apt-pkg/cacheset.cc:742
2423 #, fuzzy, c-format
2424 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2425 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2426
2427 #: apt-pkg/cacheset.cc:781
2428 #, c-format
2429 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: apt-pkg/cacheset.cc:820
2433 #, c-format
2434 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: apt-pkg/cacheset.cc:828
2438 #, c-format
2439 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: apt-pkg/cacheset.cc:836
2443 #, c-format
2444 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: apt-pkg/cacheset.cc:844 apt-pkg/cacheset.cc:852
2448 #, c-format
2449 msgid ""
2450 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2451 "neither of them"
2452 msgstr ""
2453
2454 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2455 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
2456 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
2457 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:215
2458 #, c-format
2459 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
2460 msgstr ""
2461
2462 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2463 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
2464 #. two sources.list entries
2465 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:234
2466 #, c-format
2467 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:314
2471 #, fuzzy, c-format
2472 msgid "Unable to parse Release file %s"
2473 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2474
2475 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:323
2476 #, fuzzy, c-format
2477 msgid "No sections in Release file %s"
2478 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2479
2480 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:363
2481 #, c-format
2482 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:371
2486 #, fuzzy, c-format
2487 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2488 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2489
2490 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:392
2491 #, fuzzy, c-format
2492 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2493 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2494
2495 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
2496 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:521 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:529
2497 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:537 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:545
2498 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:568
2499 #, c-format
2500 msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:563
2504 #, c-format
2505 msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2509 #, fuzzy, c-format
2510 msgid "Installing %s"
2511 msgstr "تم تثبيت %s"
2512
2513 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
2514 #, c-format
2515 msgid "Configuring %s"
2516 msgstr "تهيئة %s"
2517
2518 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
2519 #, c-format
2520 msgid "Removing %s"
2521 msgstr "إزالة %s"
2522
2523 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
2524 #, fuzzy, c-format
2525 msgid "Completely removing %s"
2526 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2527
2528 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
2529 #, c-format
2530 msgid "Noting disappearance of %s"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2534 #, c-format
2535 msgid "Running post-installation trigger %s"
2536 msgstr ""
2537
2538 #. FIXME: use a better string after freeze
2539 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
2540 #, c-format
2541 msgid "Directory '%s' missing"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
2545 #, fuzzy, c-format
2546 msgid "Could not open file '%s'"
2547 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2548
2549 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
2550 #, c-format
2551 msgid "Preparing %s"
2552 msgstr "تحضير %s"
2553
2554 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
2555 #, c-format
2556 msgid "Unpacking %s"
2557 msgstr "فتح %s"
2558
2559 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
2560 #, c-format
2561 msgid "Preparing to configure %s"
2562 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
2563
2564 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
2565 #, c-format
2566 msgid "Installed %s"
2567 msgstr "تم تثبيت %s"
2568
2569 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
2570 #, c-format
2571 msgid "Preparing for removal of %s"
2572 msgstr "التحضير لإزالة %s"
2573
2574 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
2575 #, c-format
2576 msgid "Removed %s"
2577 msgstr "تم إزالة %s"
2578
2579 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
2580 #, c-format
2581 msgid "Preparing to completely remove %s"
2582 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
2583
2584 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
2585 #, c-format
2586 msgid "Completely removed %s"
2587 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2588
2589 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2590 #, fuzzy, c-format
2591 msgid "Can not write log (%s)"
2592 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
2593
2594 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2595 msgid "Is /dev/pts mounted?"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
2599 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
2603 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2604 msgstr ""
2605
2606 #. check if its not a follow up error
2607 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
2608 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
2612 msgid ""
2613 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
2614 "error from a previous failure."
2615 msgstr ""
2616
2617 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
2618 msgid ""
2619 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
2620 "error"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
2624 msgid ""
2625 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2626 "error"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
2630 msgid ""
2631 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2632 "local system"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
2636 msgid ""
2637 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
2641 #, c-format
2642 msgid ""
2643 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2644 "it?"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2648 #, fuzzy, c-format
2649 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2650 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2651
2652 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2653 #. dpkg --configure -a
2654 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
2655 #, c-format
2656 msgid ""
2657 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2658 msgstr ""
2659
2660 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
2661 msgid "Not locked"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2665 #, c-format
2666 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
2670 #, c-format
2671 msgid "Could not open lock file %s"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2675 #, c-format
2676 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2680 #, c-format
2681 msgid "Could not get lock %s"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
2685 #, c-format
2686 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
2690 #, c-format
2691 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
2695 #, c-format
2696 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
2700 #, c-format
2701 msgid ""
2702 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2706 #, c-format
2707 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2708 msgstr ""
2709
2710 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2711 #, c-format
2712 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
2716 #, c-format
2717 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
2721 #, c-format
2722 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
2726 #, fuzzy, c-format
2727 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2728 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2729
2730 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
2731 #, c-format
2732 msgid "Could not open file %s"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
2736 #, fuzzy, c-format
2737 msgid "Could not open file descriptor %d"
2738 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2739
2740 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2204
2741 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2745 msgid "Failed to exec compressor "
2746 msgstr ""
2747
2748 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
2749 #, c-format
2750 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
2754 #, c-format
2755 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
2759 #, fuzzy, c-format
2760 msgid "Problem closing the file %s"
2761 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2762
2763 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020
2764 #, fuzzy, c-format
2765 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2766 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2767
2768 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031
2769 #, fuzzy, c-format
2770 msgid "Problem unlinking the file %s"
2771 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2772
2773 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044
2774 msgid "Problem syncing the file"
2775 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2776
2777 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2174 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "Unable to mkstemp %s"
2780 msgstr "تعذر إنشاء %s"
2781
2782 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2179 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
2783 #, c-format
2784 msgid "Unable to write to %s"
2785 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
2786
2787 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2788 #, c-format
2789 msgid "%c%s... Error!"
2790 msgstr "%c%s... خطأ!"
2791
2792 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2793 #, c-format
2794 msgid "%c%s... Done"
2795 msgstr "%c%s... تمّ"
2796
2797 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2798 msgid "..."
2799 msgstr ""
2800
2801 #. Print the spinner
2802 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2803 #, fuzzy, c-format
2804 msgid "%c%s... %u%%"
2805 msgstr "%c%s... تمّ"
2806
2807 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2808 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2809 #, c-format
2810 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2811 msgstr ""
2812
2813 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2814 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2815 #, c-format
2816 msgid "%lih %limin %lis"
2817 msgstr ""
2818
2819 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2820 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
2821 #, c-format
2822 msgid "%limin %lis"
2823 msgstr ""
2824
2825 #. TRANSLATOR: s means seconds
2826 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
2827 #, c-format
2828 msgid "%lis"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
2832 #, c-format
2833 msgid "Selection %s not found"
2834 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
2835
2836 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2837 msgid "Can't mmap an empty file"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2841 #, c-format
2842 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2846 #, fuzzy, c-format
2847 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2848 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2849
2850 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Unable to close mmap"
2853 msgstr "تعذر فتح %s"
2854
2855 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Unable to synchronize mmap"
2858 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2859
2860 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2861 #, c-format
2862 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Failed to truncate file"
2868 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2869
2870 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2871 #, c-format
2872 msgid ""
2873 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2874 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2878 #, c-format
2879 msgid ""
2880 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2881 "reached."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2885 msgid ""
2886 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2890 #, c-format
2891 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
2895 msgid "Failed to stat the cdrom"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
2899 #, c-format
2900 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2901 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2902
2903 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
2904 #, c-format
2905 msgid "Opening configuration file %s"
2906 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2907
2908 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
2909 #, c-format
2910 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
2914 #, c-format
2915 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
2919 #, c-format
2920 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
2924 #, c-format
2925 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2929 #, c-format
2930 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
2934 #, c-format
2935 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
2939 #, c-format
2940 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2944 #, c-format
2945 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
2949 #, c-format
2950 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2954 #, fuzzy, c-format
2955 msgid ""
2956 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2957 "other options."
2958 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2959
2960 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
2961 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
2962 #, fuzzy, c-format
2963 msgid ""
2964 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2965 "options"
2966 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2967
2968 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
2969 #, c-format
2970 msgid "Command line option %s is not boolean"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2974 #, c-format
2975 msgid "Option %s requires an argument."
2976 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2977
2978 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
2979 #, c-format
2980 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
2984 #, c-format
2985 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
2989 #, c-format
2990 msgid "Option '%s' is too long"
2991 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2992
2993 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
2994 #, c-format
2995 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
2999 #, c-format
3000 msgid "Invalid operation %s"
3001 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
3002
3003 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
3004 msgid ""
3005 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3006 "\n"
3007 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3008 "from debian packages\n"
3009 "\n"
3010 "Options:\n"
3011 " -h This help text\n"
3012 " -t Set the temp dir\n"
3013 " -c=? Read this configuration file\n"
3014 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3018 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3019 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
3020
3021 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3022 msgid "Package extension list is too long"
3023 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
3024
3025 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3026 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3027 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
3028 #, c-format
3029 msgid "Error processing directory %s"
3030 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3031
3032 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3033 msgid "Source extension list is too long"
3034 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
3035
3036 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3037 msgid "Error writing header to contents file"
3038 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
3039
3040 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
3041 #, c-format
3042 msgid "Error processing contents %s"
3043 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
3044
3045 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3046 msgid ""
3047 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3048 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3049 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3050 " contents path\n"
3051 " release path\n"
3052 " generate config [groups]\n"
3053 " clean config\n"
3054 "\n"
3055 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3056 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3057 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3058 "\n"
3059 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3060 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3061 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3062 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3063 "\n"
3064 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3065 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3066 "\n"
3067 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3068 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3069 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3070 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3071 "Debian archive:\n"
3072 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3073 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3074 "\n"
3075 "Options:\n"
3076 " -h This help text\n"
3077 " --md5 Control MD5 generation\n"
3078 " -s=? Source override file\n"
3079 " -q Quiet\n"
3080 " -d=? Select the optional caching database\n"
3081 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3082 " --contents Control contents file generation\n"
3083 " -c=? Read this configuration file\n"
3084 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3088 msgid "No selections matched"
3089 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
3090
3091 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
3092 #, c-format
3093 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3094 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
3095
3096 #: ftparchive/cachedb.cc:68
3097 #, c-format
3098 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3099 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
3100
3101 #: ftparchive/cachedb.cc:86
3102 #, c-format
3103 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3104 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
3105
3106 #: ftparchive/cachedb.cc:97
3107 msgid ""
3108 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3109 "remove and re-create the database."
3110 msgstr ""
3111
3112 #: ftparchive/cachedb.cc:102
3113 #, c-format
3114 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3115 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3116
3117 #: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3118 #: apt-inst/extract.cc:216
3119 #, c-format
3120 msgid "Failed to stat %s"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: ftparchive/cachedb.cc:327
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Failed to read .dsc"
3126 msgstr "تعذرت إزالة %s"
3127
3128 #: ftparchive/cachedb.cc:360
3129 msgid "Archive has no control record"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: ftparchive/cachedb.cc:527
3133 msgid "Unable to get a cursor"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: ftparchive/writer.cc:106
3137 #, c-format
3138 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3139 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
3140
3141 #: ftparchive/writer.cc:111
3142 #, c-format
3143 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: ftparchive/writer.cc:167
3147 msgid "E: "
3148 msgstr "E: "
3149
3150 #: ftparchive/writer.cc:169
3151 msgid "W: "
3152 msgstr "W: "
3153
3154 #: ftparchive/writer.cc:176
3155 msgid "E: Errors apply to file "
3156 msgstr ""
3157
3158 #: ftparchive/writer.cc:194 ftparchive/writer.cc:226
3159 #, c-format
3160 msgid "Failed to resolve %s"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: ftparchive/writer.cc:207
3164 msgid "Tree walking failed"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: ftparchive/writer.cc:234
3168 #, c-format
3169 msgid "Failed to open %s"
3170 msgstr "فشل فتح %s"
3171
3172 #: ftparchive/writer.cc:293
3173 #, c-format
3174 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3175 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3176
3177 #: ftparchive/writer.cc:301
3178 #, c-format
3179 msgid "Failed to readlink %s"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: ftparchive/writer.cc:305
3183 #, c-format
3184 msgid "Failed to unlink %s"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: ftparchive/writer.cc:313
3188 #, c-format
3189 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3190 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
3191
3192 #: ftparchive/writer.cc:323
3193 #, c-format
3194 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: ftparchive/writer.cc:428
3198 msgid "Archive had no package field"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: ftparchive/writer.cc:436 ftparchive/writer.cc:700
3202 #, c-format
3203 msgid " %s has no override entry\n"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: ftparchive/writer.cc:503 ftparchive/writer.cc:857
3207 #, c-format
3208 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: ftparchive/writer.cc:714
3212 #, c-format
3213 msgid " %s has no source override entry\n"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: ftparchive/writer.cc:718
3217 #, c-format
3218 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3222 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3223 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
3224
3225 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3226 #, c-format
3227 msgid "Unable to open %s"
3228 msgstr "تعذر فتح %s"
3229
3230 #. skip spaces
3231 #. find end of word
3232 #: ftparchive/override.cc:68
3233 #, c-format
3234 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3238 #, c-format
3239 msgid "Failed to read the override file %s"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: ftparchive/override.cc:166
3243 #, c-format
3244 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: ftparchive/override.cc:178
3248 #, c-format
3249 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: ftparchive/override.cc:191
3253 #, c-format
3254 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: ftparchive/multicompress.cc:72
3258 #, c-format
3259 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: ftparchive/multicompress.cc:102
3263 #, c-format
3264 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: ftparchive/multicompress.cc:193
3268 msgid "Failed to fork"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: ftparchive/multicompress.cc:206
3272 msgid "Compress child"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: ftparchive/multicompress.cc:229
3276 #, c-format
3277 msgid "Internal error, failed to create %s"
3278 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
3279
3280 #: ftparchive/multicompress.cc:302
3281 msgid "IO to subprocess/file failed"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: ftparchive/multicompress.cc:340
3285 msgid "Failed to read while computing MD5"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: ftparchive/multicompress.cc:356
3289 #, c-format
3290 msgid "Problem unlinking %s"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
3294 #, c-format
3295 msgid "Failed to rename %s to %s"
3296 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
3297
3298 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
3299 msgid ""
3300 "Usage: apt-internal-solver\n"
3301 "\n"
3302 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3303 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3304 "\n"
3305 "Options:\n"
3306 " -h This help text.\n"
3307 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3308 " -c=? Read this configuration file\n"
3309 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3313 msgid "Unknown package record!"
3314 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
3315
3316 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
3317 msgid ""
3318 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3319 "\n"
3320 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3321 "to indicate what kind of file it is.\n"
3322 "\n"
3323 "Options:\n"
3324 " -h This help text\n"
3325 " -s Use source file sorting\n"
3326 " -c=? Read this configuration file\n"
3327 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: apt-inst/filelist.cc:380
3331 msgid "DropNode called on still linked node"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: apt-inst/filelist.cc:412
3335 msgid "Failed to locate the hash element!"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: apt-inst/filelist.cc:459
3339 msgid "Failed to allocate diversion"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: apt-inst/filelist.cc:464
3343 msgid "Internal error in AddDiversion"
3344 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
3345
3346 #: apt-inst/filelist.cc:477
3347 #, c-format
3348 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: apt-inst/filelist.cc:506
3352 #, c-format
3353 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: apt-inst/filelist.cc:549
3357 #, c-format
3358 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3359 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
3360
3361 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3362 #, c-format
3363 msgid "The path %s is too long"
3364 msgstr "المسار %s طويل جداً"
3365
3366 #: apt-inst/extract.cc:132
3367 #, c-format
3368 msgid "Unpacking %s more than once"
3369 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
3370
3371 #: apt-inst/extract.cc:142
3372 #, c-format
3373 msgid "The directory %s is diverted"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: apt-inst/extract.cc:152
3377 #, c-format
3378 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3382 msgid "The diversion path is too long"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: apt-inst/extract.cc:249
3386 #, c-format
3387 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: apt-inst/extract.cc:289
3391 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: apt-inst/extract.cc:293
3395 msgid "The path is too long"
3396 msgstr "المسار طويل جداً"
3397
3398 #: apt-inst/extract.cc:421
3399 #, c-format
3400 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: apt-inst/extract.cc:438
3404 #, c-format
3405 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: apt-inst/extract.cc:498
3409 #, c-format
3410 msgid "Unable to stat %s"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3414 #, c-format
3415 msgid "Failed to write file %s"
3416 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
3417
3418 #: apt-inst/dirstream.cc:104
3419 #, c-format
3420 msgid "Failed to close file %s"
3421 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3422
3423 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3424 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3425 #, c-format
3426 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3430 #, c-format
3431 msgid "Internal error, could not locate member %s"
3432 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
3433
3434 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3435 msgid "Unparsable control file"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3439 msgid "Invalid archive signature"
3440 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
3441
3442 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3443 msgid "Error reading archive member header"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3447 #, fuzzy, c-format
3448 msgid "Invalid archive member header %s"
3449 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
3450
3451 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3452 msgid "Invalid archive member header"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3456 msgid "Archive is too short"
3457 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
3458
3459 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3460 msgid "Failed to read the archive headers"
3461 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
3462
3463 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110
3464 #, fuzzy, c-format
3465 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
3466 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
3467
3468 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172
3469 msgid "Corrupted archive"
3470 msgstr "أرشيف فاسد"
3471
3472 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157
3473 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3474 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
3475
3476 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262
3477 #, c-format
3478 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3479 msgstr ""
3480
3481 #, fuzzy
3482 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3483 #~ msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
3484
3485 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3486 #~ msgstr "فشل تنفيذ gzip"
3487
3488 #, fuzzy
3489 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3490 #~ msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
3491
3492 #, fuzzy
3493 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3494 #~ msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3495
3496 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3497 #~ msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
3498
3499 #~ msgid "Done"
3500 #~ msgstr "تمّ"
3501
3502 #, fuzzy
3503 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3504 #~ msgstr "إجهاض التثبيت."
3505
3506 #, fuzzy
3507 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3508 #~ msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
3509
3510 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3511 #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3512
3513 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3514 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3515
3516 #, fuzzy
3517 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3518 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3519
3520 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3521 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3522
3523 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3524 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3525
3526 #~ msgid "Reading file listing"
3527 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3528
3529 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3530 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3531
3532 #~ msgid "Internal error getting a node"
3533 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3534
3535 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3536 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3537
3538 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3539 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3540
3541 #, fuzzy
3542 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3543 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3544
3545 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3546 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3547
3548 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3549 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3550
3551 #, fuzzy
3552 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3553 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3554
3555 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3556 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3557
3558 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3559 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3560
3561 #, fuzzy
3562 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3563 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3564
3565 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3566 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3567
3568 #, fuzzy
3569 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3570 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3571
3572 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3573 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3574
3575 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3576 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3577
3578 #~ msgid " %4i %s\n"
3579 #~ msgstr " %4i %s\n"
3580
3581 #~ msgid "%4i %s\n"
3582 #~ msgstr "%4i %s\n"
3583
3584 #, fuzzy
3585 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3586 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3587
3588 #, fuzzy
3589 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3590 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3591
3592 #, fuzzy
3593 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3594 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3595
3596 #, fuzzy
3597 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3598 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3599
3600 #, fuzzy
3601 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3602 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3603
3604 #, fuzzy
3605 #~ msgid "openpty failed\n"
3606 #~ msgstr "فشل التحديد"
3607
3608 #~ msgid "File date has changed %s"
3609 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"