1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-01 19:13+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
20 #: cmdline/apt-cache.cc:141
22 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
25 #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
26 #: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
27 #: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
29 msgid "Unable to locate package %s"
30 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
32 #: cmdline/apt-cache.cc:245
34 msgid "Total package names: "
35 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
37 #: cmdline/apt-cache.cc:285
38 msgid " Normal packages: "
39 msgstr " Normalūs paketai: "
41 #: cmdline/apt-cache.cc:286
42 msgid " Pure virtual packages: "
43 msgstr " Virtualūs paketai: "
45 #: cmdline/apt-cache.cc:287
46 msgid " Single virtual packages: "
47 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
49 #: cmdline/apt-cache.cc:288
50 msgid " Mixed virtual packages: "
51 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
53 #: cmdline/apt-cache.cc:289
57 #: cmdline/apt-cache.cc:291
58 msgid "Total distinct versions: "
59 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
61 #: cmdline/apt-cache.cc:293
63 msgid "Total distinct descriptions: "
64 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
66 #: cmdline/apt-cache.cc:295
67 msgid "Total dependencies: "
68 msgstr "Viso priklausomybių: "
70 #: cmdline/apt-cache.cc:298
71 msgid "Total ver/file relations: "
72 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
74 #: cmdline/apt-cache.cc:300
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
78 #: cmdline/apt-cache.cc:302
79 msgid "Total Provides mappings: "
82 #: cmdline/apt-cache.cc:314
83 msgid "Total globbed strings: "
86 #: cmdline/apt-cache.cc:328
87 msgid "Total dependency version space: "
90 #: cmdline/apt-cache.cc:333
91 msgid "Total slack space: "
94 #: cmdline/apt-cache.cc:341
95 msgid "Total space accounted for: "
98 #: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
100 msgid "Package file %s is out of sync."
103 #: cmdline/apt-cache.cc:1297
104 msgid "You must give exactly one pattern"
107 #: cmdline/apt-cache.cc:1451
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "Paketų nerasta"
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1528
112 msgid "Package files:"
113 msgstr "Paketų failai:"
115 #: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
116 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
119 #. Show any packages have explicit pins
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1549
121 msgid "Pinned packages:"
122 msgstr "Surišti paketai:"
124 #: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1582
133 #: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1589
140 msgstr " Kandidatas: "
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1599
143 msgid " Package pin: "
144 msgstr " Paketo susiejimai: "
146 #. Show the priority tables
147 #: cmdline/apt-cache.cc:1608
148 msgid " Version table:"
149 msgstr " Versijų lentelė:"
151 #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
152 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
153 #: cmdline/apt-get.cc:2665 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
155 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
158 #: cmdline/apt-cache.cc:1725
160 "Usage: apt-cache [options] command\n"
161 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
162 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
163 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
165 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
166 "cache files, and query information from them\n"
169 " add - Add a package file to the source cache\n"
170 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
171 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
172 " showsrc - Show source records\n"
173 " stats - Show some basic statistics\n"
174 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
175 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
176 " unmet - Show unmet dependencies\n"
177 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
178 " show - Show a readable record for the package\n"
179 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
180 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
181 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
182 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
183 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
184 " policy - Show policy settings\n"
187 " -h This help text.\n"
188 " -p=? The package cache.\n"
189 " -s=? The source cache.\n"
190 " -q Disable progress indicator.\n"
191 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
192 " -c=? Read this configuration file\n"
193 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
194 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
197 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
198 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
201 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
202 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
203 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
205 #: cmdline/apt-cdrom.cc:114
206 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
207 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
209 #: cmdline/apt-config.cc:41
210 msgid "Arguments not in pairs"
211 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
213 #: cmdline/apt-config.cc:76
215 "Usage: apt-config [options] command\n"
217 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
220 " shell - Shell mode\n"
221 " dump - Show the configuration\n"
224 " -h This help text.\n"
225 " -c=? Read this configuration file\n"
226 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
228 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
230 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
233 " shell - Shell rėžimas\n"
234 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
237 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
238 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
239 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
241 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
243 msgid "%s not a valid DEB package."
244 msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
246 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
248 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
250 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
251 "from debian packages\n"
254 " -h This help text\n"
255 " -t Set the temp dir\n"
256 " -c=? Read this configuration file\n"
257 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
259 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
261 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
262 "informacijos išskleidimui\n"
266 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
267 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
268 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
269 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
271 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
273 msgid "Unable to write to %s"
274 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
276 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
277 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
278 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
280 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
281 msgid "Package extension list is too long"
282 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
284 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
285 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
286 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
288 msgid "Error processing directory %s"
289 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
291 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
292 msgid "Source extension list is too long"
293 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
295 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
296 msgid "Error writing header to contents file"
297 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
299 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
301 msgid "Error processing contents %s"
302 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
304 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
306 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
307 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
308 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
311 " generate config [groups]\n"
314 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
315 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
316 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
318 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
319 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
320 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
321 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
323 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
324 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
326 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
327 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
328 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
329 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
331 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
332 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
335 " -h This help text\n"
336 " --md5 Control MD5 generation\n"
337 " -s=? Source override file\n"
339 " -d=? Select the optional caching database\n"
340 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
341 " --contents Control contents file generation\n"
342 " -c=? Read this configuration file\n"
343 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
345 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
346 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
347 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
350 " generate parametras [grupės]\n"
351 " clean parametras\n"
353 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
355 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
357 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
359 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
361 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
362 "dydžius. Perrašomasis\n"
363 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
364 "Sekcijų reikšmės.\n"
366 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
367 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
368 "perrašomąjį failą\n"
370 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
371 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
372 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
373 "turėti perrašymo žymes.\n"
374 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
375 "Vartosenos pavyzdys\n"
376 "naudojant Debian archyvą:\n"
377 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
378 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
381 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
382 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
383 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
385 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
386 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
387 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
388 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
390 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
391 msgid "No selections matched"
392 msgstr "Nėra atitikmenų"
394 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
396 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
397 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
399 #: ftparchive/cachedb.cc:43
401 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
402 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
404 #: ftparchive/cachedb.cc:61
406 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
407 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
409 #: ftparchive/cachedb.cc:72
411 "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
412 "remove and re-create the database."
414 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
415 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
417 #: ftparchive/cachedb.cc:77
419 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
420 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
422 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
423 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
425 msgid "Failed to stat %s"
426 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
428 #: ftparchive/cachedb.cc:238
429 msgid "Archive has no control record"
432 #: ftparchive/cachedb.cc:444
433 msgid "Unable to get a cursor"
436 #: ftparchive/writer.cc:76
438 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
439 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
441 #: ftparchive/writer.cc:81
443 msgid "W: Unable to stat %s\n"
444 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
446 #: ftparchive/writer.cc:132
450 #: ftparchive/writer.cc:134
454 #: ftparchive/writer.cc:141
455 msgid "E: Errors apply to file "
456 msgstr "K: Klaidos failui "
458 #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
460 msgid "Failed to resolve %s"
461 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
463 #: ftparchive/writer.cc:170
464 msgid "Tree walking failed"
465 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
467 #: ftparchive/writer.cc:195
469 msgid "Failed to open %s"
470 msgstr "Nepavyko atverti %s"
472 #: ftparchive/writer.cc:254
474 msgid " DeLink %s [%s]\n"
477 #: ftparchive/writer.cc:262
479 msgid "Failed to readlink %s"
480 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
482 #: ftparchive/writer.cc:266
484 msgid "Failed to unlink %s"
485 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
487 #: ftparchive/writer.cc:273
489 msgid "*** Failed to link %s to %s"
490 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
492 #: ftparchive/writer.cc:283
494 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
497 #: ftparchive/writer.cc:388
498 msgid "Archive had no package field"
499 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
501 #: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
503 msgid " %s has no override entry\n"
504 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
506 #: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
508 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
509 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
511 #: ftparchive/writer.cc:637
513 msgid " %s has no source override entry\n"
516 #: ftparchive/writer.cc:641
518 msgid " %s has no binary override entry either\n"
521 #: ftparchive/contents.cc:321
523 msgid "Internal error, could not locate member %s"
524 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
526 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
527 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
528 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
530 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
532 msgid "Unable to open %s"
533 msgstr "Nepavyko atverti %s"
535 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
537 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
538 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
540 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
542 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
543 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
545 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
547 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
548 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
550 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
552 msgid "Failed to read the override file %s"
553 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
555 #: ftparchive/multicompress.cc:72
557 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
558 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
560 #: ftparchive/multicompress.cc:102
562 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
563 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
565 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
566 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
567 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
569 #: ftparchive/multicompress.cc:195
570 msgid "Failed to create FILE*"
571 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
573 #: ftparchive/multicompress.cc:198
574 msgid "Failed to fork"
577 #: ftparchive/multicompress.cc:212
578 msgid "Compress child"
581 #: ftparchive/multicompress.cc:235
583 msgid "Internal error, failed to create %s"
584 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
586 #: ftparchive/multicompress.cc:286
587 msgid "Failed to create subprocess IPC"
588 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
590 #: ftparchive/multicompress.cc:321
591 msgid "Failed to exec compressor "
592 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
594 #: ftparchive/multicompress.cc:360
596 msgstr "išskleidiklis"
598 #: ftparchive/multicompress.cc:403
599 msgid "IO to subprocess/file failed"
600 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
602 #: ftparchive/multicompress.cc:455
603 msgid "Failed to read while computing MD5"
604 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
606 #: ftparchive/multicompress.cc:472
608 msgid "Problem unlinking %s"
611 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
613 msgid "Failed to rename %s to %s"
614 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
616 #: cmdline/apt-get.cc:127
620 #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1730
622 msgid "Regex compilation error - %s"
625 #: cmdline/apt-get.cc:244
626 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
627 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
629 #: cmdline/apt-get.cc:334
631 msgid "but %s is installed"
632 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
634 #: cmdline/apt-get.cc:336
636 msgid "but %s is to be installed"
637 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
639 #: cmdline/apt-get.cc:343
640 msgid "but it is not installable"
641 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
643 #: cmdline/apt-get.cc:345
644 msgid "but it is a virtual package"
645 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
647 #: cmdline/apt-get.cc:348
648 msgid "but it is not installed"
649 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
651 #: cmdline/apt-get.cc:348
652 msgid "but it is not going to be installed"
653 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
655 #: cmdline/apt-get.cc:353
659 #: cmdline/apt-get.cc:382
660 msgid "The following NEW packages will be installed:"
661 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
663 #: cmdline/apt-get.cc:408
664 msgid "The following packages will be REMOVED:"
665 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
667 #: cmdline/apt-get.cc:430
668 msgid "The following packages have been kept back:"
669 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
671 #: cmdline/apt-get.cc:451
672 msgid "The following packages will be upgraded:"
673 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
675 #: cmdline/apt-get.cc:472
676 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
677 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
679 #: cmdline/apt-get.cc:492
680 msgid "The following held packages will be changed:"
681 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
683 #: cmdline/apt-get.cc:545
685 msgid "%s (due to %s) "
686 msgstr "%s (dėl %s) "
688 #: cmdline/apt-get.cc:553
690 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
691 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
693 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
694 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
696 #: cmdline/apt-get.cc:584
698 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
699 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
701 #: cmdline/apt-get.cc:588
703 msgid "%lu reinstalled, "
704 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
706 #: cmdline/apt-get.cc:590
708 msgid "%lu downgraded, "
709 msgstr "%lu pasendinti, "
711 #: cmdline/apt-get.cc:592
713 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
714 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
716 #: cmdline/apt-get.cc:596
718 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
719 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
721 #: cmdline/apt-get.cc:669
722 msgid "Correcting dependencies..."
723 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
725 #: cmdline/apt-get.cc:672
729 #: cmdline/apt-get.cc:675
730 msgid "Unable to correct dependencies"
731 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
733 #: cmdline/apt-get.cc:678
735 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
736 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
738 #: cmdline/apt-get.cc:680
742 #: cmdline/apt-get.cc:684
743 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
744 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
746 #: cmdline/apt-get.cc:687
747 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
748 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
750 #: cmdline/apt-get.cc:712
751 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
752 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
754 #: cmdline/apt-get.cc:716
755 msgid "Authentication warning overridden.\n"
758 #: cmdline/apt-get.cc:723
759 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
760 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo [t/N]? "
762 #: cmdline/apt-get.cc:725
763 msgid "Some packages could not be authenticated"
764 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
766 #: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
767 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
768 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
770 #: cmdline/apt-get.cc:775
771 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
774 #: cmdline/apt-get.cc:784
775 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
776 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
778 #: cmdline/apt-get.cc:795
779 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
782 #: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2072 cmdline/apt-get.cc:2105
783 msgid "Unable to lock the download directory"
784 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
786 #: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2153 cmdline/apt-get.cc:2406
787 #: apt-pkg/cachefile.cc:65
788 msgid "The list of sources could not be read."
789 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
791 #: cmdline/apt-get.cc:836
792 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
793 msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
795 #: cmdline/apt-get.cc:841
797 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
798 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
800 #: cmdline/apt-get.cc:844
802 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
803 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
805 #: cmdline/apt-get.cc:849
807 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
808 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
810 #: cmdline/apt-get.cc:852
812 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
813 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
815 #: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2249
816 #: cmdline/apt-get.cc:2252
818 msgid "Couldn't determine free space in %s"
819 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
821 #: cmdline/apt-get.cc:880
823 msgid "You don't have enough free space in %s."
824 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
826 #: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
827 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
830 #: cmdline/apt-get.cc:898
831 msgid "Yes, do as I say!"
832 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
834 #: cmdline/apt-get.cc:900
837 "You are about to do something potentially harmful.\n"
838 "To continue type in the phrase '%s'\n"
841 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
842 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
845 #: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
849 #: cmdline/apt-get.cc:921
850 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
851 msgstr "Ar norite tęsti [T/n]? "
853 #: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2303 apt-pkg/algorithms.cc:1389
855 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
856 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
858 #: cmdline/apt-get.cc:1011
859 msgid "Some files failed to download"
860 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
862 #: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2312
863 msgid "Download complete and in download only mode"
864 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
866 #: cmdline/apt-get.cc:1018
868 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
871 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
872 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
874 #: cmdline/apt-get.cc:1022
875 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
876 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
878 #: cmdline/apt-get.cc:1027
879 msgid "Unable to correct missing packages."
880 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
882 #: cmdline/apt-get.cc:1028
883 msgid "Aborting install."
884 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
886 #: cmdline/apt-get.cc:1086
888 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
889 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
891 #: cmdline/apt-get.cc:1097
893 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
895 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
897 #: cmdline/apt-get.cc:1115
899 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
900 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
902 #: cmdline/apt-get.cc:1126
904 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
905 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
907 #: cmdline/apt-get.cc:1138
911 #: cmdline/apt-get.cc:1143
912 msgid "You should explicitly select one to install."
913 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
915 #: cmdline/apt-get.cc:1148
918 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
919 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
920 "is only available from another source\n"
922 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
923 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
924 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
926 #: cmdline/apt-get.cc:1167
927 msgid "However the following packages replace it:"
928 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
930 #: cmdline/apt-get.cc:1170
932 msgid "Package %s has no installation candidate"
933 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
935 #: cmdline/apt-get.cc:1190
937 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
938 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
940 #: cmdline/apt-get.cc:1198
942 msgid "%s is already the newest version.\n"
943 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
945 #: cmdline/apt-get.cc:1227
947 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
948 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
950 #: cmdline/apt-get.cc:1229
952 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
953 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
955 #: cmdline/apt-get.cc:1235
957 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
958 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
960 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
961 #: cmdline/apt-get.cc:1311 cmdline/apt-get.cc:1379
963 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
966 #: cmdline/apt-get.cc:1313
968 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
971 #: cmdline/apt-get.cc:1342
973 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
976 #: cmdline/apt-get.cc:1395
977 msgid "The update command takes no arguments"
978 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
980 #: cmdline/apt-get.cc:1408
981 msgid "Unable to lock the list directory"
982 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
984 #: cmdline/apt-get.cc:1464
985 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
988 #: cmdline/apt-get.cc:1513
990 "The following packages were automatically installed and are no longer "
992 msgstr "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
994 #: cmdline/apt-get.cc:1515
996 msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
997 msgstr "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
999 #: cmdline/apt-get.cc:1516
1000 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1001 msgstr "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1003 #: cmdline/apt-get.cc:1521
1005 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1006 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1010 #. if (Packages == 1)
1014 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1015 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1016 #. "that package should be filed.") << endl;
1019 #: cmdline/apt-get.cc:1524 cmdline/apt-get.cc:1814
1020 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1021 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1023 #: cmdline/apt-get.cc:1528
1024 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1027 #: cmdline/apt-get.cc:1547
1028 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1031 #: cmdline/apt-get.cc:1602
1033 msgid "Couldn't find task %s"
1034 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
1036 #: cmdline/apt-get.cc:1717 cmdline/apt-get.cc:1753
1038 msgid "Couldn't find package %s"
1039 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1041 #: cmdline/apt-get.cc:1740
1043 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1044 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
1046 #: cmdline/apt-get.cc:1771
1048 msgid "%s set to manually installed.\n"
1049 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1051 #: cmdline/apt-get.cc:1784
1052 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1053 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1055 #: cmdline/apt-get.cc:1787
1057 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1060 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1061 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1063 #: cmdline/apt-get.cc:1799
1065 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1066 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1067 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1068 "or been moved out of Incoming."
1070 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1071 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1072 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1073 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1075 #: cmdline/apt-get.cc:1817
1076 msgid "Broken packages"
1077 msgstr "Sugadinti paketai"
1079 #: cmdline/apt-get.cc:1846
1080 msgid "The following extra packages will be installed:"
1081 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1083 #: cmdline/apt-get.cc:1935
1084 msgid "Suggested packages:"
1085 msgstr "Siūlomi paketai:"
1087 #: cmdline/apt-get.cc:1936
1088 msgid "Recommended packages:"
1089 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1091 #: cmdline/apt-get.cc:1965
1092 msgid "Calculating upgrade... "
1093 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1095 #: cmdline/apt-get.cc:1968 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
1099 #: cmdline/apt-get.cc:1973
1103 #: cmdline/apt-get.cc:2040 cmdline/apt-get.cc:2048
1104 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1105 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1107 #: cmdline/apt-get.cc:2148
1108 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1109 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1111 #: cmdline/apt-get.cc:2178 cmdline/apt-get.cc:2424
1113 msgid "Unable to find a source package for %s"
1114 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
1116 #: cmdline/apt-get.cc:2227
1118 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1119 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
1121 #: cmdline/apt-get.cc:2262
1123 msgid "You don't have enough free space in %s"
1124 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
1126 #: cmdline/apt-get.cc:2268
1128 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1129 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
1131 #: cmdline/apt-get.cc:2271
1133 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1134 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
1136 #: cmdline/apt-get.cc:2277
1138 msgid "Fetch source %s\n"
1139 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
1141 #: cmdline/apt-get.cc:2308
1142 msgid "Failed to fetch some archives."
1143 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
1145 #: cmdline/apt-get.cc:2336
1147 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1148 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
1150 #: cmdline/apt-get.cc:2348
1152 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1153 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
1155 #: cmdline/apt-get.cc:2349
1157 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1158 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1160 #: cmdline/apt-get.cc:2366
1162 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1163 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
1165 #: cmdline/apt-get.cc:2385
1166 msgid "Child process failed"
1167 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
1169 #: cmdline/apt-get.cc:2401
1170 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1171 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
1173 #: cmdline/apt-get.cc:2429
1175 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1176 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1178 #: cmdline/apt-get.cc:2449
1180 msgid "%s has no build depends.\n"
1183 #: cmdline/apt-get.cc:2501
1186 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1189 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1191 #: cmdline/apt-get.cc:2554
1194 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1195 "package %s can satisfy version requirements"
1197 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
1198 "versijos %s paketo"
1200 #: cmdline/apt-get.cc:2590
1202 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1204 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
1207 #: cmdline/apt-get.cc:2617
1209 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1210 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
1212 #: cmdline/apt-get.cc:2633
1214 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1217 #: cmdline/apt-get.cc:2638
1218 msgid "Failed to process build dependencies"
1221 #: cmdline/apt-get.cc:2670
1222 msgid "Supported modules:"
1223 msgstr "Palaikomi moduliai:"
1225 #: cmdline/apt-get.cc:2711
1227 "Usage: apt-get [options] command\n"
1228 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1229 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1231 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1232 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1236 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1237 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1238 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1239 " remove - Remove packages\n"
1240 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1241 " purge - Remove packages and config files\n"
1242 " source - Download source archives\n"
1243 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1244 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1245 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1246 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1247 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1248 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1251 " -h This help text.\n"
1252 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1253 " -qq No output except for errors\n"
1254 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1255 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1256 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1257 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1258 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1259 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1260 " -b Build the source package after fetching it\n"
1261 " -V Show verbose version numbers\n"
1262 " -c=? Read this configuration file\n"
1263 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1264 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1265 "pages for more information and options.\n"
1266 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1269 #: cmdline/apt-get.cc:2879
1271 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1272 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1273 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1274 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1277 #: cmdline/acqprogress.cc:55
1281 #: cmdline/acqprogress.cc:79
1285 #: cmdline/acqprogress.cc:110
1287 msgstr "Ignoruotas "
1289 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1293 #: cmdline/acqprogress.cc:135
1295 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1296 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1298 #: cmdline/acqprogress.cc:225
1303 #: cmdline/acqprogress.cc:271
1306 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1308 "in the drive '%s' and press enter\n"
1310 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1312 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1314 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1315 msgid "Unknown package record!"
1316 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1318 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1320 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1322 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1323 "to indicate what kind of file it is.\n"
1326 " -h This help text\n"
1327 " -s Use source file sorting\n"
1328 " -c=? Read this configuration file\n"
1329 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1331 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
1333 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
1335 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
1338 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1339 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
1340 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
1341 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1343 #: dselect/install:32
1344 msgid "Bad default setting!"
1345 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1347 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1348 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1349 msgid "Press enter to continue."
1350 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1352 #: dselect/install:91
1353 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1356 #: dselect/install:101
1358 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1359 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1361 #: dselect/install:102
1363 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1364 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1366 #: dselect/install:103
1367 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1369 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1372 #: dselect/install:104
1374 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1376 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1377 "paleisti [I]nstall"
1379 #: dselect/update:30
1380 msgid "Merging available information"
1381 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1383 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1384 msgid "Failed to create pipes"
1387 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1388 msgid "Failed to exec gzip "
1391 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1392 msgid "Corrupted archive"
1393 msgstr "Sugadintas archyvas"
1395 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1396 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1397 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
1399 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1401 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1402 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
1404 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1405 msgid "Invalid archive signature"
1408 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1409 msgid "Error reading archive member header"
1412 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1414 msgid "Invalid archive member header %s"
1417 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1418 msgid "Invalid archive member header"
1421 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1422 msgid "Archive is too short"
1423 msgstr "Archyvas per trumpas"
1425 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1426 msgid "Failed to read the archive headers"
1427 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
1429 #: apt-inst/filelist.cc:380
1430 msgid "DropNode called on still linked node"
1433 #: apt-inst/filelist.cc:412
1434 msgid "Failed to locate the hash element!"
1437 #: apt-inst/filelist.cc:459
1438 msgid "Failed to allocate diversion"
1441 #: apt-inst/filelist.cc:464
1442 msgid "Internal error in AddDiversion"
1445 #: apt-inst/filelist.cc:477
1447 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1450 #: apt-inst/filelist.cc:506
1452 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1455 #: apt-inst/filelist.cc:549
1457 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1460 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1462 msgid "Failed to write file %s"
1465 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1467 msgid "Failed to close file %s"
1470 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1472 msgid "The path %s is too long"
1473 msgstr "Kelias %s per ilgas"
1475 #: apt-inst/extract.cc:124
1477 msgid "Unpacking %s more than once"
1480 #: apt-inst/extract.cc:134
1482 msgid "The directory %s is diverted"
1485 #: apt-inst/extract.cc:144
1487 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1490 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1491 msgid "The diversion path is too long"
1494 #: apt-inst/extract.cc:240
1496 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1499 #: apt-inst/extract.cc:280
1500 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1503 #: apt-inst/extract.cc:284
1504 msgid "The path is too long"
1505 msgstr "Kelias per ilgas"
1507 #: apt-inst/extract.cc:414
1509 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1512 #: apt-inst/extract.cc:431
1514 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1517 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1518 #. Only warn if there is no sources.list file.
1519 #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
1520 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1521 #: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1522 #: apt-pkg/init.cc:90 apt-pkg/init.cc:98 apt-pkg/clean.cc:33
1523 #: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
1525 msgid "Unable to read %s"
1526 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1528 #: apt-inst/extract.cc:491
1530 msgid "Unable to stat %s"
1533 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1535 msgid "Failed to remove %s"
1536 msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
1538 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1540 msgid "Unable to create %s"
1541 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1543 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1545 msgid "Failed to stat %sinfo"
1548 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1549 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1552 #. Build the status cache
1553 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1554 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1555 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
1556 msgid "Reading package lists"
1557 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
1559 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1561 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1564 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1565 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1566 msgid "Internal error getting a package name"
1569 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1570 msgid "Reading file listing"
1571 msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
1573 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1576 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1577 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1581 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1583 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1586 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1587 msgid "Internal error getting a node"
1590 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1592 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1595 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1596 msgid "The diversion file is corrupted"
1599 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1600 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1602 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1605 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1606 msgid "Internal error adding a diversion"
1609 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1610 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1613 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1615 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1618 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1620 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1623 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1625 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1628 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1630 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1633 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1635 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1638 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1640 msgid "Couldn't change to %s"
1643 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1644 msgid "Internal error, could not locate member"
1647 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1648 msgid "Failed to locate a valid control file"
1651 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1652 msgid "Unparsable control file"
1655 #: methods/cdrom.cc:200
1657 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1658 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1660 #: methods/cdrom.cc:209
1662 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1663 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1666 #: methods/cdrom.cc:219
1667 msgid "Wrong CD-ROM"
1668 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1670 #: methods/cdrom.cc:245
1672 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1673 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1675 #: methods/cdrom.cc:250
1676 msgid "Disk not found."
1677 msgstr "Diskas nerastas."
1679 #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1680 msgid "File not found"
1681 msgstr "Failas nerastas"
1683 #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1684 #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1685 msgid "Failed to stat"
1688 #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1689 msgid "Failed to set modification time"
1692 #: methods/file.cc:44
1693 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1696 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1697 #: methods/ftp.cc:168
1701 #: methods/ftp.cc:174
1702 msgid "Unable to determine the peer name"
1705 #: methods/ftp.cc:179
1706 msgid "Unable to determine the local name"
1709 #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1711 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1714 #: methods/ftp.cc:216
1716 msgid "USER failed, server said: %s"
1719 #: methods/ftp.cc:223
1721 msgid "PASS failed, server said: %s"
1724 #: methods/ftp.cc:243
1726 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1730 #: methods/ftp.cc:271
1732 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1735 #: methods/ftp.cc:297
1737 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1740 #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1741 msgid "Connection timeout"
1742 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1744 #: methods/ftp.cc:341
1745 msgid "Server closed the connection"
1748 #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
1750 msgstr "Skaitymo klaida"
1752 #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1753 msgid "A response overflowed the buffer."
1756 #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1757 msgid "Protocol corruption"
1760 #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
1762 msgstr "Rašymo klaida"
1764 #: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
1765 msgid "Could not create a socket"
1768 #: methods/ftp.cc:704
1769 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1772 #: methods/ftp.cc:710
1773 msgid "Could not connect passive socket."
1776 #: methods/ftp.cc:728
1777 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1780 #: methods/ftp.cc:742
1781 msgid "Could not bind a socket"
1784 #: methods/ftp.cc:746
1785 msgid "Could not listen on the socket"
1788 #: methods/ftp.cc:753
1789 msgid "Could not determine the socket's name"
1792 #: methods/ftp.cc:785
1793 msgid "Unable to send PORT command"
1796 #: methods/ftp.cc:795
1798 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1801 #: methods/ftp.cc:804
1803 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1806 #: methods/ftp.cc:824
1807 msgid "Data socket connect timed out"
1810 #: methods/ftp.cc:831
1811 msgid "Unable to accept connection"
1814 #: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:999 methods/rsh.cc:303
1815 msgid "Problem hashing file"
1818 #: methods/ftp.cc:883
1820 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1821 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
1823 #: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
1824 msgid "Data socket timed out"
1827 #: methods/ftp.cc:928
1829 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1832 #. Get the files information
1833 #: methods/ftp.cc:1005
1837 #: methods/ftp.cc:1117
1838 msgid "Unable to invoke "
1841 #: methods/connect.cc:70
1843 msgid "Connecting to %s (%s)"
1844 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1846 #: methods/connect.cc:81
1849 msgstr "[IP: %s %s]"
1851 #: methods/connect.cc:90
1853 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1856 #: methods/connect.cc:96
1858 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1861 #: methods/connect.cc:104
1863 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1864 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
1866 #: methods/connect.cc:119
1868 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1869 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
1871 #. We say this mainly because the pause here is for the
1872 #. ssh connection that is still going
1873 #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1875 msgid "Connecting to %s"
1876 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1878 #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1880 msgid "Could not resolve '%s'"
1881 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
1883 #: methods/connect.cc:190
1885 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1886 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1888 #: methods/connect.cc:193
1890 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1893 #: methods/connect.cc:240
1895 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1896 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
1898 #: methods/gpgv.cc:71
1900 msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1903 #: methods/gpgv.cc:107
1904 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1907 #: methods/gpgv.cc:223
1909 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1912 #: methods/gpgv.cc:228
1913 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1916 #: methods/gpgv.cc:232
1918 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1921 #: methods/gpgv.cc:237
1922 msgid "Unknown error executing gpgv"
1923 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
1925 #: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
1926 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1927 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
1929 #: methods/gpgv.cc:285
1931 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1933 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
1935 #: methods/gzip.cc:64
1937 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1940 #: methods/gzip.cc:109
1942 msgid "Read error from %s process"
1945 #: methods/http.cc:385
1946 msgid "Waiting for headers"
1947 msgstr "Laukiama antraščių"
1949 #: methods/http.cc:531
1951 msgid "Got a single header line over %u chars"
1954 #: methods/http.cc:539
1955 msgid "Bad header line"
1958 #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
1959 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1962 #: methods/http.cc:594
1963 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1966 #: methods/http.cc:609
1967 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1970 #: methods/http.cc:611
1971 msgid "This HTTP server has broken range support"
1974 #: methods/http.cc:635
1975 msgid "Unknown date format"
1978 #: methods/http.cc:790
1979 msgid "Select failed"
1982 #: methods/http.cc:795
1983 msgid "Connection timed out"
1984 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
1986 #: methods/http.cc:818
1987 msgid "Error writing to output file"
1990 #: methods/http.cc:849
1991 msgid "Error writing to file"
1992 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
1994 #: methods/http.cc:877
1995 msgid "Error writing to the file"
1998 #: methods/http.cc:891
1999 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2002 #: methods/http.cc:893
2003 msgid "Error reading from server"
2006 #: methods/http.cc:984 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
2008 msgid "Failed to truncate file"
2009 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2011 #: methods/http.cc:1149
2012 msgid "Bad header data"
2015 #: methods/http.cc:1166 methods/http.cc:1221
2016 msgid "Connection failed"
2017 msgstr "Prisijungti nepavyko"
2019 #: methods/http.cc:1313
2020 msgid "Internal error"
2021 msgstr "Vidinė klaida"
2023 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
2024 msgid "Can't mmap an empty file"
2027 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
2029 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2032 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
2035 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2036 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2039 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2040 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
2042 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2045 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2046 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
2048 msgid "%lih %limin %lis"
2051 #. min means minutes, s means seconds
2052 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
2058 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
2063 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
2065 msgid "Selection %s not found"
2068 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
2070 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2073 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
2075 msgid "Opening configuration file %s"
2078 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
2080 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2083 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
2085 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2088 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
2090 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2093 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
2095 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2098 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
2100 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2103 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
2105 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2108 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
2110 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2113 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
2115 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2118 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2120 msgid "%c%s... Error!"
2121 msgstr "%c%s... Klaida!"
2123 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2125 msgid "%c%s... Done"
2126 msgstr "%c%s... Baigta"
2128 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2130 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2133 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2134 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2136 msgid "Command line option %s is not understood"
2139 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2141 msgid "Command line option %s is not boolean"
2144 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2146 msgid "Option %s requires an argument."
2147 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2149 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2151 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2154 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2156 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2159 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2161 msgid "Option '%s' is too long"
2164 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2166 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2169 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2171 msgid "Invalid operation %s"
2172 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2174 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2176 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2179 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2180 #: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
2182 msgid "Unable to change to %s"
2183 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2185 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
2186 msgid "Failed to stat the cdrom"
2189 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2191 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2194 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2196 msgid "Could not open lock file %s"
2197 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2199 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2201 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2204 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2206 msgid "Could not get lock %s"
2207 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2209 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2211 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2214 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
2216 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2217 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2219 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
2221 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2222 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2224 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
2226 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2227 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2229 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
2231 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2232 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2234 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
2236 msgid "Could not open file %s"
2237 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2239 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
2241 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2244 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
2246 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2249 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
2250 msgid "Problem closing the file"
2251 msgstr "Klaida užveriant failą"
2253 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
2254 msgid "Problem unlinking the file"
2257 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
2258 msgid "Problem syncing the file"
2259 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2261 #: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2262 msgid "Empty package cache"
2265 #: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2266 msgid "The package cache file is corrupted"
2269 #: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2270 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2273 #: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2275 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2278 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2279 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2282 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2286 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2288 msgstr "Priešpriklauso"
2290 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2294 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2296 msgstr "Rekomenduoja"
2298 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2300 msgstr "Konfliktuoja"
2302 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2306 #: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2310 #: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2314 #: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2318 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2322 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2326 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2328 msgstr "standartinis"
2330 #: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2334 #: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2338 #: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
2339 msgid "Building dependency tree"
2340 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2342 #: apt-pkg/depcache.cc:124
2343 msgid "Candidate versions"
2344 msgstr "Galimos versijos"
2346 #: apt-pkg/depcache.cc:153
2347 msgid "Dependency generation"
2348 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2350 #: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
2351 msgid "Reading state information"
2352 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2354 #: apt-pkg/depcache.cc:223
2356 msgid "Failed to open StateFile %s"
2359 #: apt-pkg/depcache.cc:229
2361 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2364 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2366 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2369 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2371 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2374 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2376 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2379 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2381 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2384 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2386 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2389 #: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2391 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2394 #: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2396 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2399 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2402 msgstr "Atveriama %s"
2404 #: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
2406 msgid "Line %u too long in source list %s."
2409 #: apt-pkg/sourcelist.cc:243
2411 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2414 #: apt-pkg/sourcelist.cc:247
2416 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2419 #: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
2421 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2424 #: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586
2427 "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2428 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2431 #: apt-pkg/packagemanager.cc:440
2434 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2435 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2436 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2439 #: apt-pkg/packagemanager.cc:478
2442 "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2443 "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2446 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2448 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2451 #: apt-pkg/algorithms.cc:248
2454 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2457 #: apt-pkg/algorithms.cc:1138
2459 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2463 #: apt-pkg/algorithms.cc:1140
2464 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2467 #: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
2469 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2472 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2473 "jų panaudoti seni."
2475 #: apt-pkg/acquire.cc:60
2477 msgid "Lists directory %spartial is missing."
2480 #: apt-pkg/acquire.cc:64
2482 msgid "Archive directory %spartial is missing."
2485 #. only show the ETA if it makes sense
2487 #: apt-pkg/acquire.cc:826
2489 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2490 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2492 #: apt-pkg/acquire.cc:828
2494 msgid "Retrieving file %li of %li"
2495 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2497 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2499 msgid "The method driver %s could not be found."
2502 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2504 msgid "Method %s did not start correctly"
2507 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2509 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2510 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2512 #: apt-pkg/init.cc:133
2514 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2517 #: apt-pkg/init.cc:149
2518 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2521 #: apt-pkg/clean.cc:56
2523 msgid "Unable to stat %s."
2526 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2527 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2530 #: apt-pkg/cachefile.cc:71
2531 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2532 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2534 #: apt-pkg/cachefile.cc:75
2535 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2537 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2540 #: apt-pkg/policy.cc:347
2542 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2545 #: apt-pkg/policy.cc:369
2547 msgid "Did not understand pin type %s"
2550 #: apt-pkg/policy.cc:377
2551 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2554 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2555 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2558 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2560 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2563 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
2565 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2568 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
2570 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2573 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
2575 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2578 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
2580 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2583 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
2585 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2588 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
2590 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2593 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2595 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2598 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
2600 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2603 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
2604 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2607 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
2608 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2611 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
2612 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2615 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2616 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2619 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2621 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2624 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
2626 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2629 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2631 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2634 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
2636 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2639 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
2640 msgid "Collecting File Provides"
2643 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
2644 msgid "IO Error saving source cache"
2647 #: apt-pkg/acquire-item.cc:128
2649 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2652 #: apt-pkg/acquire-item.cc:395
2653 msgid "MD5Sum mismatch"
2654 msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
2656 #: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
2657 msgid "Hash Sum mismatch"
2658 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2660 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
2661 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2664 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
2667 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2668 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2671 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
2674 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2675 "manually fix this package."
2678 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
2681 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2684 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
2685 msgid "Size mismatch"
2686 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2688 #: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2690 msgid "Unable to parse Release file %s"
2691 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2693 #: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2695 msgid "No sections in Release file %s"
2696 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2698 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2700 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2703 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2705 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2708 #: apt-pkg/cdrom.cc:525
2711 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2715 #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
2716 msgid "Identifying.. "
2717 msgstr "Identifikuojama.. "
2719 #: apt-pkg/cdrom.cc:559
2721 msgid "Stored label: %s\n"
2724 #: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
2725 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2726 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2728 #: apt-pkg/cdrom.cc:585
2730 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2731 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2733 #: apt-pkg/cdrom.cc:603
2734 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2735 msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n"
2737 #: apt-pkg/cdrom.cc:607
2738 msgid "Waiting for disc...\n"
2739 msgstr "Laukiama disko...\n"
2741 #. Mount the new CDROM
2742 #: apt-pkg/cdrom.cc:615
2743 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2744 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2746 #: apt-pkg/cdrom.cc:633
2747 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2750 #: apt-pkg/cdrom.cc:673
2753 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2757 #: apt-pkg/cdrom.cc:684
2759 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2760 "wrong architecture?"
2763 #: apt-pkg/cdrom.cc:710
2765 msgid "Found label '%s'\n"
2766 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2768 #: apt-pkg/cdrom.cc:739
2769 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2772 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
2775 "This disc is called: \n"
2778 "Šio disko pavadinimas: \n"
2781 #: apt-pkg/cdrom.cc:759
2782 msgid "Copying package lists..."
2783 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2785 #: apt-pkg/cdrom.cc:785
2786 msgid "Writing new source list\n"
2787 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2789 #: apt-pkg/cdrom.cc:794
2790 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2793 #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2795 msgid "Wrote %i records.\n"
2798 #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
2800 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2803 #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
2805 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2808 #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
2810 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2813 #: apt-pkg/indexcopy.cc:530
2815 #| msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2816 msgid "Skipping nonexistent file %s"
2817 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
2819 #: apt-pkg/indexcopy.cc:536
2821 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2824 #: apt-pkg/indexcopy.cc:542
2826 #| msgid "Hash Sum mismatch"
2827 msgid "Hash mismatch for: %s"
2828 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2830 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2832 msgid "Installing %s"
2835 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
2837 msgid "Configuring %s"
2838 msgstr "Konfigūruojamas %s"
2840 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
2843 msgstr "Šalinamas %s"
2845 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2847 #| msgid "Completely removed %s"
2848 msgid "Completely removing %s"
2849 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
2851 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
2853 msgid "Running post-installation trigger %s"
2856 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
2858 msgid "Directory '%s' missing"
2859 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2861 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
2863 msgid "Preparing %s"
2864 msgstr "Ruošiamas %s"
2866 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
2868 msgid "Unpacking %s"
2869 msgstr "Išpakuojamas %s"
2871 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
2873 msgid "Preparing to configure %s"
2874 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
2876 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662
2878 msgid "Installed %s"
2881 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
2883 msgid "Preparing for removal of %s"
2884 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
2886 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669
2889 msgstr "Pašalintas %s"
2891 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
2893 msgid "Preparing to completely remove %s"
2894 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
2896 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
2898 msgid "Completely removed %s"
2899 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
2901 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
2902 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2905 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:909
2906 msgid "Running dpkg"
2909 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2912 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2916 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
2918 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2919 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2921 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
2923 "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
2927 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2931 #: methods/rred.cc:219
2933 #| msgid "Could not open file %s"
2934 msgid "Could not patch file"
2935 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2937 #: methods/rsh.cc:330
2938 msgid "Connection closed prematurely"
2941 #~ msgid " %4i %s\n"
2942 #~ msgstr " %4i %s\n"
2945 #~ msgstr "%4i %s\n"
2947 #~ msgid "Processing triggers for %s"
2948 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
2951 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2952 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2953 #~ "that package should be filed."
2955 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
2956 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
2958 #~ "pranešimas apie šį paketą."
2960 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
2961 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
2963 #~ msgid "GPG error: %s: %s"
2964 #~ msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2966 #~ msgid "Apt Authentication issue"
2967 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
2969 #~ msgid "Problem during package list update. "
2970 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "