1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
7 "Project-Id-Version: apt_po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-12-07 14:40+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: cmdline/apt-cache.cc:140
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
27 #: cmdline/apt-cache.cc:268
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
31 #: cmdline/apt-cache.cc:270
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
36 #: cmdline/apt-cache.cc:310
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " الحزم العادية:"
40 #: cmdline/apt-cache.cc:311
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
44 #: cmdline/apt-cache.cc:312
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
48 #: cmdline/apt-cache.cc:313
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
52 #: cmdline/apt-cache.cc:314
56 #: cmdline/apt-cache.cc:316
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
60 #: cmdline/apt-cache.cc:318
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
65 #: cmdline/apt-cache.cc:320
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "مجموع المعتمدات:"
69 #: cmdline/apt-cache.cc:323
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
73 #: cmdline/apt-cache.cc:325
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
78 #: cmdline/apt-cache.cc:327
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
82 #: cmdline/apt-cache.cc:339
83 msgid "Total globbed strings: "
86 #: cmdline/apt-cache.cc:353
87 msgid "Total dependency version space: "
90 #: cmdline/apt-cache.cc:358
91 msgid "Total slack space: "
94 #: cmdline/apt-cache.cc:366
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
98 #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
99 #: apt-private/private-show.cc:52
101 msgid "Package file %s is out of sync."
104 #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
105 #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
106 #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
107 #: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1245
113 msgid "You must give at least one search pattern"
114 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1411
117 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
122 msgid "Unable to locate package %s"
123 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1536
126 msgid "Package files:"
127 msgstr "ملفات الحزم:"
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
130 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
133 #. Show any packages have explicit pins
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1557
135 msgid "Pinned packages:"
136 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1578
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1611
155 msgid " Package pin: "
158 #. Show the priority tables
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
160 msgid " Version table:"
161 msgstr " جدول النسخ:"
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
164 #: cmdline/apt-get.cc:1524 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
165 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
166 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
168 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
169 msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
171 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
173 "Usage: apt-cache [options] command\n"
174 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178 "from APT's binary cache files\n"
181 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
182 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
183 " showsrc - Show source records\n"
184 " stats - Show some basic statistics\n"
185 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
186 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187 " unmet - Show unmet dependencies\n"
188 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
189 " show - Show a readable record for the package\n"
190 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
191 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195 " policy - Show policy settings\n"
198 " -h This help text.\n"
199 " -p=? The package cache.\n"
200 " -s=? The source cache.\n"
201 " -q Disable progress indicator.\n"
202 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203 " -c=? Read this configuration file\n"
204 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
209 #: cmdline/apt-cdrom.cc:45
211 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
212 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
213 "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
216 #: cmdline/apt-cdrom.cc:89
218 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
219 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
221 #: cmdline/apt-cdrom.cc:104
222 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
223 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
225 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
227 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
228 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
230 #: cmdline/apt-cdrom.cc:174
231 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
232 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
234 #: cmdline/apt-config.cc:48
235 msgid "Arguments not in pairs"
238 #: cmdline/apt-config.cc:89
240 "Usage: apt-config [options] command\n"
242 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
245 " shell - Shell mode\n"
246 " dump - Show the configuration\n"
249 " -h This help text.\n"
250 " -c=? Read this configuration file\n"
251 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
254 #: cmdline/apt-get.cc:313
256 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
259 #: cmdline/apt-get.cc:367
261 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
264 #: cmdline/apt-get.cc:398
266 msgid "Couldn't find package %s"
267 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
269 #: cmdline/apt-get.cc:403 cmdline/apt-mark.cc:70
271 msgid "%s set to manually installed.\n"
272 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
274 #: cmdline/apt-get.cc:405 cmdline/apt-mark.cc:72
276 msgid "%s set to automatically installed.\n"
277 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
279 #: cmdline/apt-get.cc:413 cmdline/apt-mark.cc:116
281 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
285 #: cmdline/apt-get.cc:482 cmdline/apt-get.cc:490
286 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
289 #: cmdline/apt-get.cc:518 cmdline/apt-get.cc:555
290 msgid "Unable to lock the download directory"
291 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
293 #: cmdline/apt-get.cc:667
294 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
295 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
297 #: cmdline/apt-get.cc:707 cmdline/apt-get.cc:1002
299 msgid "Unable to find a source package for %s"
300 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
302 #: cmdline/apt-get.cc:724
305 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
309 #: cmdline/apt-get.cc:729
314 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
317 #: cmdline/apt-get.cc:782
319 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
320 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
322 #: cmdline/apt-get.cc:805 cmdline/apt-get.cc:808
323 #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
325 msgid "Couldn't determine free space in %s"
326 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
328 #: cmdline/apt-get.cc:819
330 msgid "You don't have enough free space in %s"
331 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
333 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
334 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
335 #: cmdline/apt-get.cc:828
337 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
338 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
340 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
341 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
342 #: cmdline/apt-get.cc:833
344 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
345 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
347 #: cmdline/apt-get.cc:839
349 msgid "Fetch source %s\n"
350 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
352 #: cmdline/apt-get.cc:860
353 msgid "Failed to fetch some archives."
354 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
356 #: cmdline/apt-get.cc:865 apt-private/private-install.cc:325
357 msgid "Download complete and in download only mode"
358 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
360 #: cmdline/apt-get.cc:891
362 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
365 #: cmdline/apt-get.cc:903
367 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
368 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
370 #: cmdline/apt-get.cc:904
372 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
375 #: cmdline/apt-get.cc:926
377 msgid "Build command '%s' failed.\n"
378 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
380 #: cmdline/apt-get.cc:946
381 msgid "Child process failed"
384 #: cmdline/apt-get.cc:965
385 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
388 #: cmdline/apt-get.cc:990
391 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
392 "Architectures for setup"
395 #: cmdline/apt-get.cc:1014 cmdline/apt-get.cc:1017
397 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
400 #: cmdline/apt-get.cc:1037
402 msgid "%s has no build depends.\n"
405 #: cmdline/apt-get.cc:1207
408 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
412 #: cmdline/apt-get.cc:1225
415 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
419 #: cmdline/apt-get.cc:1248
421 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
424 #: cmdline/apt-get.cc:1287
427 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
428 "package %s can't satisfy version requirements"
431 #: cmdline/apt-get.cc:1293
434 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
438 #: cmdline/apt-get.cc:1316
440 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
443 #: cmdline/apt-get.cc:1331
445 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
448 #: cmdline/apt-get.cc:1336
449 msgid "Failed to process build dependencies"
452 #: cmdline/apt-get.cc:1429 cmdline/apt-get.cc:1441
454 msgid "Changelog for %s (%s)"
455 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
457 #: cmdline/apt-get.cc:1529
458 msgid "Supported modules:"
459 msgstr "الوحدات المدعومة:"
461 #: cmdline/apt-get.cc:1570
463 "Usage: apt-get [options] command\n"
464 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
465 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
467 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
468 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
472 " update - Retrieve new lists of packages\n"
473 " upgrade - Perform an upgrade\n"
474 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
475 " remove - Remove packages\n"
476 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
477 " purge - Remove packages and config files\n"
478 " source - Download source archives\n"
479 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
480 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
481 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
482 " clean - Erase downloaded archive files\n"
483 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
484 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
485 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
486 " download - Download the binary package into the current directory\n"
489 " -h This help text.\n"
490 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
491 " -qq No output except for errors\n"
492 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
493 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
494 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
495 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
496 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
497 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
498 " -b Build the source package after fetching it\n"
499 " -V Show verbose version numbers\n"
500 " -c=? Read this configuration file\n"
501 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
502 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
503 "pages for more information and options.\n"
504 " This APT has Super Cow Powers.\n"
507 #: cmdline/apt-mark.cc:57
509 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
510 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
512 #: cmdline/apt-mark.cc:63
514 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
515 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
517 #: cmdline/apt-mark.cc:65
519 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
520 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
522 #: cmdline/apt-mark.cc:230
524 msgid "%s was already set on hold.\n"
525 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
527 #: cmdline/apt-mark.cc:232
529 msgid "%s was already not hold.\n"
530 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
532 #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
533 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
534 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1174
536 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
539 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
541 msgid "%s set on hold.\n"
542 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
544 #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
546 msgid "Canceled hold on %s.\n"
549 #: cmdline/apt-mark.cc:334
550 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
553 #: cmdline/apt-mark.cc:381
555 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
557 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
558 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
561 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
562 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
565 " -h This help text.\n"
566 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
567 " -qq No output except for errors\n"
568 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
569 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
570 " -c=? Read this configuration file\n"
571 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
572 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
577 "Usage: apt [options] command\n"
581 " list - list packages based on package names\n"
582 " search - search in package descriptions\n"
583 " show - show package details\n"
585 " update - update list of available packages\n"
586 " install - install packages\n"
587 " upgrade - upgrade the systems packages\n"
589 " edit-sources - edit the source information file\n"
592 #: methods/cdrom.cc:203
594 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
595 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
597 #: methods/cdrom.cc:212
599 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
600 "cannot be used to add new CD-ROMs"
602 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
603 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
605 #: methods/cdrom.cc:222
607 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
609 #: methods/cdrom.cc:249
611 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
612 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
614 #: methods/cdrom.cc:254
615 msgid "Disk not found."
616 msgstr "لم يُعثر على القرص."
618 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
619 msgid "File not found"
620 msgstr "لم يُعثر على الملف"
622 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
623 #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
624 msgid "Failed to stat"
625 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
627 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
628 msgid "Failed to set modification time"
629 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
631 #: methods/file.cc:47
632 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
635 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
636 #: methods/ftp.cc:173
638 msgstr "تسجيل الدخول"
640 #: methods/ftp.cc:179
641 msgid "Unable to determine the peer name"
644 #: methods/ftp.cc:184
645 msgid "Unable to determine the local name"
648 #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
650 msgid "The server refused the connection and said: %s"
651 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
653 #: methods/ftp.cc:221
655 msgid "USER failed, server said: %s"
656 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
658 #: methods/ftp.cc:228
660 msgid "PASS failed, server said: %s"
661 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
663 #: methods/ftp.cc:248
665 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
668 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
671 #: methods/ftp.cc:276
673 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
674 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
676 #: methods/ftp.cc:302
678 msgid "TYPE failed, server said: %s"
679 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
681 #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
682 msgid "Connection timeout"
683 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
685 #: methods/ftp.cc:346
686 msgid "Server closed the connection"
687 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
689 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
690 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
692 msgstr "خطأ في القراءة"
694 #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
695 msgid "A response overflowed the buffer."
698 #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
699 msgid "Protocol corruption"
702 #: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
703 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
704 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
706 msgstr "خطأ في الكتابة"
708 #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
709 msgid "Could not create a socket"
712 #: methods/ftp.cc:708
713 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
716 #: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
720 #: methods/ftp.cc:714
721 msgid "Could not connect passive socket."
724 #: methods/ftp.cc:731
725 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
728 #: methods/ftp.cc:745
729 msgid "Could not bind a socket"
732 #: methods/ftp.cc:749
733 msgid "Could not listen on the socket"
736 #: methods/ftp.cc:756
737 msgid "Could not determine the socket's name"
740 #: methods/ftp.cc:788
741 msgid "Unable to send PORT command"
742 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
744 #: methods/ftp.cc:798
746 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
749 #: methods/ftp.cc:807
751 msgid "EPRT failed, server said: %s"
752 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
754 #: methods/ftp.cc:827
755 msgid "Data socket connect timed out"
758 #: methods/ftp.cc:834
759 msgid "Unable to accept connection"
760 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
762 #: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
763 msgid "Problem hashing file"
766 #: methods/ftp.cc:886
768 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
769 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
771 #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
772 msgid "Data socket timed out"
775 #: methods/ftp.cc:931
777 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
778 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
780 #. Get the files information
781 #: methods/ftp.cc:1008
785 #: methods/ftp.cc:1120
786 msgid "Unable to invoke "
789 #: methods/connect.cc:76
791 msgid "Connecting to %s (%s)"
792 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
794 #: methods/connect.cc:87
799 #: methods/connect.cc:94
801 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
804 #: methods/connect.cc:100
806 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
807 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
809 #: methods/connect.cc:108
811 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
812 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
814 #: methods/connect.cc:126
816 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
817 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
819 #. We say this mainly because the pause here is for the
820 #. ssh connection that is still going
821 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
823 msgid "Connecting to %s"
824 msgstr "الاتصال بـ%s"
826 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
828 msgid "Could not resolve '%s'"
831 #: methods/connect.cc:205
833 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
836 #: methods/connect.cc:209
838 msgid "System error resolving '%s:%s'"
841 #: methods/connect.cc:211
843 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
846 #: methods/connect.cc:258
848 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
849 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
851 #: methods/gpgv.cc:167
853 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
856 #: methods/gpgv.cc:171
857 msgid "At least one invalid signature was encountered."
860 #: methods/gpgv.cc:173
861 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
864 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
865 #: methods/gpgv.cc:179
868 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
872 #: methods/gpgv.cc:183
873 msgid "Unknown error executing gpgv"
876 #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
877 msgid "The following signatures were invalid:\n"
880 #: methods/gpgv.cc:230
882 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
886 #: methods/gzip.cc:65
887 msgid "Empty files can't be valid archives"
890 #: methods/http.cc:519
891 msgid "Error writing to the file"
892 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
894 #: methods/http.cc:533
895 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
896 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
898 #: methods/http.cc:535
899 msgid "Error reading from server"
900 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
902 #: methods/http.cc:571
903 msgid "Error writing to file"
904 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
906 #: methods/http.cc:631
907 msgid "Select failed"
910 #: methods/http.cc:636
911 msgid "Connection timed out"
912 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
914 #: methods/http.cc:659
915 msgid "Error writing to output file"
916 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
918 #: methods/server.cc:56
919 msgid "Waiting for headers"
920 msgstr "بانتظار الترويسات"
922 #: methods/server.cc:114
923 msgid "Bad header line"
924 msgstr "سطر ترويسة سيء"
926 #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
927 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
928 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
930 #: methods/server.cc:176
931 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
932 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
934 #: methods/server.cc:199
935 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
936 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
938 #: methods/server.cc:201
939 msgid "This HTTP server has broken range support"
940 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
942 #: methods/server.cc:225
943 msgid "Unknown date format"
944 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
946 #: methods/server.cc:490
947 msgid "Bad header data"
948 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
950 #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
951 msgid "Connection failed"
954 #: methods/server.cc:656
955 msgid "Internal error"
958 #: apt-private/private-list.cc:143
962 #: apt-private/private-install.cc:93
963 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
964 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
966 #: apt-private/private-install.cc:102
967 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
968 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
970 #: apt-private/private-install.cc:121
971 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
972 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
974 #: apt-private/private-install.cc:159
975 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
976 msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
978 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
979 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
980 #: apt-private/private-install.cc:166
982 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
983 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
985 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
986 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
987 #: apt-private/private-install.cc:171
989 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
990 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
992 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
993 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
994 #: apt-private/private-install.cc:178
996 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
997 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
999 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1000 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1001 #: apt-private/private-install.cc:183
1003 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1004 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
1006 #: apt-private/private-install.cc:211
1008 msgid "You don't have enough free space in %s."
1009 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
1011 #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1012 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1013 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1015 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1016 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1019 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1020 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1021 #: apt-private/private-install.cc:231
1022 msgid "Yes, do as I say!"
1023 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
1025 #: apt-private/private-install.cc:233
1028 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1029 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1032 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
1033 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
1036 #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1040 #: apt-private/private-install.cc:254
1041 msgid "Do you want to continue?"
1042 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
1044 #: apt-private/private-install.cc:324
1045 msgid "Some files failed to download"
1046 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
1048 #: apt-private/private-install.cc:331
1050 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1053 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
1056 #: apt-private/private-install.cc:335
1057 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1058 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
1060 #: apt-private/private-install.cc:340
1061 msgid "Unable to correct missing packages."
1062 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
1064 #: apt-private/private-install.cc:341
1065 msgid "Aborting install."
1066 msgstr "إجهاض التثبيت."
1068 #: apt-private/private-install.cc:377
1070 "The following package disappeared from your system as\n"
1071 "all files have been overwritten by other packages:"
1073 "The following packages disappeared from your system as\n"
1074 "all files have been overwritten by other packages:"
1078 #: apt-private/private-install.cc:381
1079 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1082 #: apt-private/private-install.cc:402
1083 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1086 #: apt-private/private-install.cc:510
1088 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1089 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1093 #. if (Packages == 1)
1095 #. c1out << std::endl;
1097 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1098 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1099 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1102 #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1103 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1104 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
1106 #: apt-private/private-install.cc:517
1108 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1109 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1111 #: apt-private/private-install.cc:524
1114 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1116 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1118 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1119 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1121 #: apt-private/private-install.cc:528
1123 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1125 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1126 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1127 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1129 #: apt-private/private-install.cc:530
1130 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1131 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1135 #: apt-private/private-install.cc:624
1136 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1137 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1139 #: apt-private/private-install.cc:626
1141 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1144 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1146 #: apt-private/private-install.cc:639
1148 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1149 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1150 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1151 "or been moved out of Incoming."
1154 #: apt-private/private-install.cc:660
1155 msgid "Broken packages"
1158 #: apt-private/private-install.cc:713
1159 msgid "The following extra packages will be installed:"
1160 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1162 #: apt-private/private-install.cc:803
1163 msgid "Suggested packages:"
1164 msgstr "الحزم المقترحة:"
1166 #: apt-private/private-install.cc:804
1167 msgid "Recommended packages:"
1168 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1170 #: apt-private/private-download.cc:32
1171 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1172 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
1174 #: apt-private/private-download.cc:36
1175 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1176 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
1178 #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1179 msgid "Some packages could not be authenticated"
1180 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
1182 #: apt-private/private-download.cc:46
1183 msgid "Install these packages without verification?"
1184 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
1186 #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1188 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1189 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
1191 #: apt-private/private-output.cc:198
1192 msgid "installed,upgradable to: "
1195 #: apt-private/private-output.cc:204
1197 msgid "[installed,local]"
1200 #: apt-private/private-output.cc:207
1201 msgid "[installed,auto-removable]"
1204 #: apt-private/private-output.cc:209
1206 msgid "[installed,automatic]"
1209 #: apt-private/private-output.cc:211
1214 #: apt-private/private-output.cc:217
1215 msgid "[upgradable from: "
1218 #: apt-private/private-output.cc:223
1219 msgid "[residual-config]"
1222 #: apt-private/private-output.cc:314
1223 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1226 #: apt-private/private-output.cc:404
1228 msgid "but %s is installed"
1229 msgstr "إلا أن %s مثبت"
1231 #: apt-private/private-output.cc:406
1233 msgid "but %s is to be installed"
1234 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1236 #: apt-private/private-output.cc:413
1237 msgid "but it is not installable"
1238 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
1240 #: apt-private/private-output.cc:415
1241 msgid "but it is a virtual package"
1242 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
1244 #: apt-private/private-output.cc:418
1245 msgid "but it is not installed"
1246 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1248 #: apt-private/private-output.cc:418
1249 msgid "but it is not going to be installed"
1250 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
1252 #: apt-private/private-output.cc:423
1256 #: apt-private/private-output.cc:452
1257 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1258 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1260 #: apt-private/private-output.cc:478
1261 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1262 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
1264 #: apt-private/private-output.cc:500
1265 msgid "The following packages have been kept back:"
1266 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
1268 #: apt-private/private-output.cc:521
1269 msgid "The following packages will be upgraded:"
1270 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
1272 #: apt-private/private-output.cc:542
1273 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1274 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
1276 #: apt-private/private-output.cc:562
1277 msgid "The following held packages will be changed:"
1278 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
1280 #: apt-private/private-output.cc:617
1282 msgid "%s (due to %s) "
1283 msgstr "%s (بسبب %s) "
1285 #: apt-private/private-output.cc:625
1287 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1288 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1290 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
1291 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
1293 #: apt-private/private-output.cc:656
1295 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1296 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
1298 #: apt-private/private-output.cc:660
1300 msgid "%lu reinstalled, "
1301 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
1303 #: apt-private/private-output.cc:662
1305 msgid "%lu downgraded, "
1306 msgstr "%lu مثبطة، "
1308 #: apt-private/private-output.cc:664
1310 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1311 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
1313 #: apt-private/private-output.cc:668
1315 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1316 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
1318 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1319 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1320 #. The user has to answer with an input matching the
1321 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1322 #: apt-private/private-output.cc:690
1326 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1327 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1328 #. The user has to answer with an input matching the
1329 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1330 #: apt-private/private-output.cc:696
1334 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1335 #: apt-private/private-output.cc:707
1339 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1340 #: apt-private/private-output.cc:713
1344 #: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1346 msgid "Regex compilation error - %s"
1349 #: apt-private/private-cachefile.cc:87
1350 msgid "Correcting dependencies..."
1351 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
1353 #: apt-private/private-cachefile.cc:90
1357 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1358 msgid "Unable to correct dependencies"
1359 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
1361 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1362 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1363 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
1365 #: apt-private/private-cachefile.cc:98
1369 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1370 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1371 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
1373 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1374 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1375 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
1377 #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1381 #: apt-private/private-update.cc:45
1382 msgid "The update command takes no arguments"
1383 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
1385 #: apt-private/private-upgrade.cc:18
1386 msgid "Calculating upgrade... "
1387 msgstr "حساب الترقية..."
1389 #: apt-private/private-upgrade.cc:23
1391 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1392 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1394 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1398 #: apt-private/private-search.cc:61
1399 msgid "Full Text Search"
1402 #: apt-private/private-show.cc:106
1403 msgid "not a real package (virtual)"
1406 #: apt-private/private-main.cc:19
1408 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1409 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1410 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1411 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1414 #: apt-private/private-sources.cc:41
1416 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1417 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1419 #: apt-private/private-sources.cc:52
1421 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1424 #: apt-private/acqprogress.cc:60
1428 #: apt-private/acqprogress.cc:84
1432 #: apt-private/acqprogress.cc:115
1436 #: apt-private/acqprogress.cc:119
1440 #: apt-private/acqprogress.cc:140
1442 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1443 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1445 #: apt-private/acqprogress.cc:230
1450 #: apt-private/acqprogress.cc:291
1453 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1455 "in the drive '%s' and press enter\n"
1457 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1459 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1461 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1462 #. Only warn if there is no sources.list file.
1463 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1464 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1465 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1466 #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1467 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1469 msgid "Unable to read %s"
1470 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1472 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1473 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1474 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1475 #: apt-pkg/clean.cc:123
1477 msgid "Unable to change to %s"
1480 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1481 #. and provide a config option to define that default
1482 #: methods/mirror.cc:280
1484 msgid "No mirror file '%s' found "
1487 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1488 #. and provide a config option to define that default
1489 #: methods/mirror.cc:287
1491 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1492 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1494 #: methods/mirror.cc:315
1496 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1497 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1499 #: methods/mirror.cc:445
1501 msgid "[Mirror: %s]"
1504 #: methods/rred.cc:491
1507 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1511 #: methods/rred.cc:496
1514 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1518 #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1519 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1522 #: methods/rsh.cc:340
1523 msgid "Connection closed prematurely"
1526 #: dselect/install:33
1527 msgid "Bad default setting!"
1528 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1530 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1531 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1532 msgid "Press enter to continue."
1533 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1535 #: dselect/install:92
1536 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1539 #: dselect/install:102
1541 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1542 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1544 #: dselect/install:103
1546 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1547 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1549 #: dselect/install:104
1550 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1551 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1553 #: dselect/install:105
1555 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1556 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1558 #: dselect/update:30
1559 msgid "Merging available information"
1560 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1562 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1564 msgid "%s not a valid DEB package."
1565 msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
1567 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1569 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1571 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1572 "from debian packages\n"
1575 " -h This help text\n"
1576 " -t Set the temp dir\n"
1577 " -c=? Read this configuration file\n"
1578 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1581 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1583 msgid "Unable to write to %s"
1584 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1586 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1587 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1588 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
1590 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1591 msgid "Package extension list is too long"
1592 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
1594 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1595 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1596 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1598 msgid "Error processing directory %s"
1599 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
1601 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1602 msgid "Source extension list is too long"
1603 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
1605 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1606 msgid "Error writing header to contents file"
1607 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
1609 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1611 msgid "Error processing contents %s"
1612 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
1614 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1616 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1617 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1618 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1621 " generate config [groups]\n"
1624 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1625 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1626 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1628 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1629 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1630 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1631 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1633 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1634 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1636 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1637 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1638 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1639 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1641 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1642 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1645 " -h This help text\n"
1646 " --md5 Control MD5 generation\n"
1647 " -s=? Source override file\n"
1649 " -d=? Select the optional caching database\n"
1650 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1651 " --contents Control contents file generation\n"
1652 " -c=? Read this configuration file\n"
1653 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1656 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1657 msgid "No selections matched"
1658 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
1660 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1662 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1663 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
1665 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1667 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1668 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
1670 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1672 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1673 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
1675 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1677 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1678 "remove and re-create the database."
1681 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1683 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1684 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
1686 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1687 #: apt-inst/extract.cc:209
1689 msgid "Failed to stat %s"
1692 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1693 msgid "Archive has no control record"
1696 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1697 msgid "Unable to get a cursor"
1700 #: ftparchive/writer.cc:82
1702 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1703 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
1705 #: ftparchive/writer.cc:87
1707 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1710 #: ftparchive/writer.cc:143
1714 #: ftparchive/writer.cc:145
1718 #: ftparchive/writer.cc:152
1719 msgid "E: Errors apply to file "
1722 #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1724 msgid "Failed to resolve %s"
1727 #: ftparchive/writer.cc:183
1728 msgid "Tree walking failed"
1731 #: ftparchive/writer.cc:210
1733 msgid "Failed to open %s"
1736 #: ftparchive/writer.cc:269
1738 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1739 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1741 #: ftparchive/writer.cc:277
1743 msgid "Failed to readlink %s"
1746 #: ftparchive/writer.cc:281
1748 msgid "Failed to unlink %s"
1751 #: ftparchive/writer.cc:289
1753 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1754 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
1756 #: ftparchive/writer.cc:299
1758 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1761 #: ftparchive/writer.cc:404
1762 msgid "Archive had no package field"
1765 #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1767 msgid " %s has no override entry\n"
1770 #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
1772 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1775 #: ftparchive/writer.cc:712
1777 msgid " %s has no source override entry\n"
1780 #: ftparchive/writer.cc:716
1782 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1785 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1786 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1787 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
1789 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1791 msgid "Unable to open %s"
1792 msgstr "تعذر فتح %s"
1794 #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1796 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1799 #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1801 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1804 #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1806 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1809 #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1811 msgid "Failed to read the override file %s"
1814 #: ftparchive/multicompress.cc:70
1816 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1819 #: ftparchive/multicompress.cc:100
1821 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1824 #: ftparchive/multicompress.cc:189
1825 msgid "Failed to create FILE*"
1828 #: ftparchive/multicompress.cc:192
1829 msgid "Failed to fork"
1832 #: ftparchive/multicompress.cc:206
1833 msgid "Compress child"
1836 #: ftparchive/multicompress.cc:229
1838 msgid "Internal error, failed to create %s"
1839 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
1841 #: ftparchive/multicompress.cc:304
1842 msgid "IO to subprocess/file failed"
1845 #: ftparchive/multicompress.cc:342
1846 msgid "Failed to read while computing MD5"
1849 #: ftparchive/multicompress.cc:358
1851 msgid "Problem unlinking %s"
1854 #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
1856 msgid "Failed to rename %s to %s"
1857 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1859 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
1861 "Usage: apt-internal-solver\n"
1863 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1864 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1867 " -h This help text.\n"
1868 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1869 " -c=? Read this configuration file\n"
1870 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1873 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1874 msgid "Unknown package record!"
1875 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1877 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1879 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1881 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1882 "to indicate what kind of file it is.\n"
1885 " -h This help text\n"
1886 " -s Use source file sorting\n"
1887 " -c=? Read this configuration file\n"
1888 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1891 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
1892 msgid "Failed to create pipes"
1895 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
1896 msgid "Failed to exec gzip "
1897 msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1899 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
1900 msgid "Corrupted archive"
1903 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1904 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1905 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1907 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
1909 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1912 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
1913 msgid "Invalid archive signature"
1914 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1916 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
1917 msgid "Error reading archive member header"
1920 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
1922 msgid "Invalid archive member header %s"
1923 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1925 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
1926 msgid "Invalid archive member header"
1929 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1930 msgid "Archive is too short"
1931 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1933 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
1934 msgid "Failed to read the archive headers"
1935 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1937 #: apt-inst/filelist.cc:382
1938 msgid "DropNode called on still linked node"
1941 #: apt-inst/filelist.cc:414
1942 msgid "Failed to locate the hash element!"
1945 #: apt-inst/filelist.cc:461
1946 msgid "Failed to allocate diversion"
1949 #: apt-inst/filelist.cc:466
1950 msgid "Internal error in AddDiversion"
1951 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
1953 #: apt-inst/filelist.cc:479
1955 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1958 #: apt-inst/filelist.cc:508
1960 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1963 #: apt-inst/filelist.cc:551
1965 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1966 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
1968 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
1970 msgid "Failed to write file %s"
1971 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1973 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
1975 msgid "Failed to close file %s"
1976 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1978 #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
1980 msgid "The path %s is too long"
1981 msgstr "المسار %s طويل جداً"
1983 #: apt-inst/extract.cc:125
1985 msgid "Unpacking %s more than once"
1986 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
1988 #: apt-inst/extract.cc:135
1990 msgid "The directory %s is diverted"
1993 #: apt-inst/extract.cc:145
1995 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1998 #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
1999 msgid "The diversion path is too long"
2002 #: apt-inst/extract.cc:242
2004 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2007 #: apt-inst/extract.cc:282
2008 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2011 #: apt-inst/extract.cc:286
2012 msgid "The path is too long"
2013 msgstr "المسار طويل جداً"
2015 #: apt-inst/extract.cc:414
2017 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2020 #: apt-inst/extract.cc:431
2022 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2025 #: apt-inst/extract.cc:491
2027 msgid "Unable to stat %s"
2030 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2031 #: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2033 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2036 #: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2038 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2039 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
2041 #: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2042 msgid "Unparsable control file"
2045 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2046 msgid "Can't mmap an empty file"
2049 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2051 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2054 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2056 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2057 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2059 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2061 msgid "Unable to close mmap"
2062 msgstr "تعذر فتح %s"
2064 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2066 msgid "Unable to synchronize mmap"
2067 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2069 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2071 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2074 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2076 msgid "Failed to truncate file"
2077 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2079 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2082 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2083 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2086 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2089 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2093 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2095 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2098 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2099 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2101 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2104 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2105 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2107 msgid "%lih %limin %lis"
2110 #. min means minutes, s means seconds
2111 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2117 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2122 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2124 msgid "Selection %s not found"
2125 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
2127 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2129 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2130 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2132 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2134 msgid "Opening configuration file %s"
2135 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2137 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2139 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2142 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2144 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2147 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2149 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2152 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2154 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2157 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2159 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2162 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2164 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2167 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2169 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2172 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2174 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2177 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2179 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2182 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2184 msgid "%c%s... Error!"
2185 msgstr "%c%s... خطأ!"
2187 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2189 msgid "%c%s... Done"
2190 msgstr "%c%s... تمّ"
2192 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2196 #. Print the spinner
2197 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2199 msgid "%c%s... %u%%"
2200 msgstr "%c%s... تمّ"
2202 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2204 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2205 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2207 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2208 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2210 msgid "Command line option %s is not understood"
2211 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2213 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2215 msgid "Command line option %s is not boolean"
2218 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2220 msgid "Option %s requires an argument."
2221 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2223 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2225 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2228 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2230 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2233 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2235 msgid "Option '%s' is too long"
2236 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2238 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2240 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2243 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2245 msgid "Invalid operation %s"
2246 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2248 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2250 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2253 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2254 msgid "Failed to stat the cdrom"
2257 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2259 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2260 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2262 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2264 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2267 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2269 msgid "Could not open lock file %s"
2272 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2274 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2277 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2279 msgid "Could not get lock %s"
2282 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2284 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2287 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2289 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2292 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2294 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2297 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2300 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2303 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2305 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2308 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2310 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2313 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
2315 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2318 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
2320 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2323 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2325 msgid "Could not open file %s"
2328 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2330 msgid "Could not open file descriptor %d"
2331 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2333 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2334 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2337 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2338 msgid "Failed to exec compressor "
2341 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2343 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2346 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2348 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2351 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
2353 msgid "Problem closing the file %s"
2354 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2356 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
2358 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2359 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2361 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
2363 msgid "Problem unlinking the file %s"
2364 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2366 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
2367 msgid "Problem syncing the file"
2368 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2370 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2371 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2373 msgid "No keyring installed in %s."
2374 msgstr "إجهاض التثبيت."
2376 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2377 msgid "Empty package cache"
2380 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2381 msgid "The package cache file is corrupted"
2384 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2385 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2388 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2389 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2392 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2394 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2397 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2398 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2401 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2405 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2407 msgstr "يعتمد مسبقاً"
2409 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2413 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2417 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2421 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2425 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2429 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2433 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2437 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2441 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2445 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2449 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2453 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2457 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2458 msgid "Building dependency tree"
2461 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2462 msgid "Candidate versions"
2465 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2466 msgid "Dependency generation"
2469 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2471 msgid "Reading state information"
2472 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2474 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2476 msgid "Failed to open StateFile %s"
2479 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2481 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2482 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2484 #: apt-pkg/tagfile.cc:138
2486 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2489 #: apt-pkg/tagfile.cc:231
2491 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2494 #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2496 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2499 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2501 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2504 #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2506 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2509 #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2511 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2514 #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2516 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2519 #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2521 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2524 #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2526 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2529 #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2531 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2534 #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2536 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2539 #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2541 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2544 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2549 #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2551 msgid "Line %u too long in source list %s."
2554 #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2556 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2559 #: apt-pkg/sourcelist.cc:293
2561 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2564 #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2567 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2568 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2571 #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2573 msgid "Could not configure '%s'. "
2574 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2576 #: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2579 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2580 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2581 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2584 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2586 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2589 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2592 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2595 #: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2597 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2601 #: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2602 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2605 #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2607 msgid "List directory %spartial is missing."
2610 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2612 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2615 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2617 msgid "Unable to lock directory %s"
2618 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2620 #. only show the ETA if it makes sense
2622 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2624 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2627 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2629 msgid "Retrieving file %li of %li"
2632 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2634 msgid "The method driver %s could not be found."
2637 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2639 msgid "Method %s did not start correctly"
2642 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2644 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2645 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2647 #: apt-pkg/init.cc:143
2649 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2650 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2652 #: apt-pkg/init.cc:159
2653 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2656 #: apt-pkg/clean.cc:57
2658 msgid "Unable to stat %s."
2661 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2662 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2665 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2666 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2669 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2670 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2671 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2673 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2674 msgid "The list of sources could not be read."
2675 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2677 #: apt-pkg/policy.cc:75
2680 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2681 "available in the sources"
2684 #: apt-pkg/policy.cc:410
2686 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2689 #: apt-pkg/policy.cc:432
2691 msgid "Did not understand pin type %s"
2694 #: apt-pkg/policy.cc:440
2695 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2698 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2699 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2702 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2703 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2704 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2705 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2706 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2707 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2708 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2709 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2710 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2711 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2712 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2714 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2715 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2717 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2718 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2721 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2722 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2725 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2726 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2729 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2730 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2733 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2735 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2738 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2740 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2743 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2744 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
2745 msgid "Reading package lists"
2746 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
2748 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
2749 msgid "Collecting File Provides"
2752 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
2753 msgid "IO Error saving source cache"
2756 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2758 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2759 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2761 #: apt-pkg/acquire-item.cc:154
2763 msgid "Hash Sum mismatch"
2764 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2766 #: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2767 msgid "Size mismatch"
2768 msgstr "الحجم غير متطابق"
2770 #: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2772 msgid "Invalid file format"
2773 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2775 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1419
2778 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2779 "or malformed file)"
2782 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
2784 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2785 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2787 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
2788 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2791 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
2794 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2795 "repository will not be applied."
2798 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1537
2800 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2803 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1567
2806 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2807 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2810 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2811 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582
2813 msgid "GPG error: %s: %s"
2816 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
2819 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2820 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2823 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1771
2825 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2828 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1829
2831 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2834 #: apt-pkg/indexrecords.cc:73
2836 msgid "Unable to parse Release file %s"
2837 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2839 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2841 msgid "No sections in Release file %s"
2842 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2844 #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
2846 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2849 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
2851 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2852 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2854 #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
2856 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2857 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2859 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
2861 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2864 #: apt-pkg/cdrom.cc:576
2867 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2871 #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
2872 msgid "Identifying.. "
2873 msgstr "جاري التعرف..."
2875 #: apt-pkg/cdrom.cc:613
2877 msgid "Stored label: %s\n"
2880 #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
2882 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2883 msgstr "فك تركيب القرص المدمج..."
2885 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
2887 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2890 #: apt-pkg/cdrom.cc:660
2891 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2892 msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n"
2894 #: apt-pkg/cdrom.cc:665
2895 msgid "Waiting for disc...\n"
2896 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2898 #: apt-pkg/cdrom.cc:674
2899 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2900 msgstr "تركيب القرص...\n"
2902 #: apt-pkg/cdrom.cc:693
2903 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2906 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2909 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2913 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
2915 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2916 "wrong architecture?"
2919 #: apt-pkg/cdrom.cc:782
2921 msgid "Found label '%s'\n"
2924 #: apt-pkg/cdrom.cc:811
2925 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2926 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2928 #: apt-pkg/cdrom.cc:828
2931 "This disc is called: \n"
2934 "هذا القرص مسمى: \n"
2937 #: apt-pkg/cdrom.cc:830
2938 msgid "Copying package lists..."
2939 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2941 #: apt-pkg/cdrom.cc:865
2942 msgid "Writing new source list\n"
2943 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2945 #: apt-pkg/cdrom.cc:873
2946 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2949 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2951 msgid "Wrote %i records.\n"
2954 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
2956 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2959 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
2961 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2964 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
2966 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2969 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2971 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2974 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2976 msgid "Hash mismatch for: %s"
2977 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2979 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
2981 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2982 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2984 #: apt-pkg/cacheset.cc:470
2986 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2987 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2989 #: apt-pkg/cacheset.cc:581
2991 msgid "Couldn't find task '%s'"
2992 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2994 #: apt-pkg/cacheset.cc:587
2996 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2997 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2999 #: apt-pkg/cacheset.cc:598
3001 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3004 #: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
3007 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3011 #: apt-pkg/cacheset.cc:619
3013 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3016 #: apt-pkg/cacheset.cc:627
3018 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3021 #: apt-pkg/cacheset.cc:635
3023 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3026 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3027 msgid "Send scenario to solver"
3030 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3031 msgid "Send request to solver"
3034 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3035 msgid "Prepare for receiving solution"
3038 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3039 msgid "External solver failed without a proper error message"
3042 #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3043 msgid "Execute external solver"
3046 #: apt-pkg/install-progress.cc:50
3048 msgid "Progress: [%3i%%]"
3051 #: apt-pkg/install-progress.cc:84 apt-pkg/install-progress.cc:167
3052 msgid "Running dpkg"
3055 #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3057 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3061 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:90
3063 msgid "Installing %s"
3064 msgstr "تم تثبيت %s"
3066 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3068 msgid "Configuring %s"
3071 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3076 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93
3078 msgid "Completely removing %s"
3079 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3081 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3083 msgid "Noting disappearance of %s"
3086 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3088 msgid "Running post-installation trigger %s"
3091 #. FIXME: use a better string after freeze
3092 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
3094 msgid "Directory '%s' missing"
3097 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
3099 msgid "Could not open file '%s'"
3100 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3102 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
3104 msgid "Preparing %s"
3107 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3109 msgid "Unpacking %s"
3112 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
3114 msgid "Preparing to configure %s"
3115 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3117 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3119 msgid "Installed %s"
3120 msgstr "تم تثبيت %s"
3122 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
3124 msgid "Preparing for removal of %s"
3125 msgstr "التحضير لإزالة %s"
3127 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3130 msgstr "تم إزالة %s"
3132 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3134 msgid "Preparing to completely remove %s"
3135 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3137 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3139 msgid "Completely removed %s"
3140 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3142 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1041 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1062
3144 msgid "Can not write log (%s)"
3145 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
3147 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1041
3148 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3151 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1062
3152 msgid "Is stdout a terminal?"
3155 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1545
3156 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3159 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1607
3160 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3163 #. check if its not a follow up error
3164 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1612
3165 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3168 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1614
3170 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3171 "error from a previous failure."
3174 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
3176 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3180 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
3182 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3186 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
3188 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3192 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1661
3194 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3197 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3200 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3204 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3206 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3207 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3209 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3210 #. dpkg --configure -a
3211 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3214 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3217 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3222 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3223 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3226 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3227 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3229 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3230 #~ msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
3232 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3233 #~ msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
3235 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3236 #~ msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
3239 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3240 #~ msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
3243 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3244 #~ msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
3247 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3248 #~ msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
3251 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3252 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3254 #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3255 #~ msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
3258 #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3259 #~ msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
3261 #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3262 #~ msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
3264 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3265 #~ msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
3268 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3269 #~ msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
3272 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3273 #~ msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
3275 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3276 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3279 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3280 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3282 #~ msgid "Failed to remove %s"
3283 #~ msgstr "تعذرت إزالة %s"
3285 #~ msgid "Unable to create %s"
3286 #~ msgstr "تعذر إنشاء %s"
3288 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3289 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3291 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3292 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3294 #~ msgid "Reading file listing"
3295 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3297 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3298 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3300 #~ msgid "Internal error getting a node"
3301 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3303 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3304 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3306 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3307 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3310 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3311 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3313 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3314 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3316 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3317 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3320 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3321 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3323 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3324 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3326 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3327 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3330 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3331 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3333 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3334 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3337 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3338 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3340 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3341 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3343 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3344 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3346 #~ msgid " %4i %s\n"
3347 #~ msgstr " %4i %s\n"
3350 #~ msgstr "%4i %s\n"
3353 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3354 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3357 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3358 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3361 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3362 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3365 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3366 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3369 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3370 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3373 #~ msgid "openpty failed\n"
3374 #~ msgstr "فشل التحديد"
3376 #~ msgid "File date has changed %s"
3377 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"