]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ar.po
Convert most callers of isspace() to isspace_ascii()
[apt.git] / po / ar.po
1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-12-24 17:02+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
23 #: apt-private/acqprogress.cc
24 #, c-format
25 msgid "Hit:%lu %s"
26 msgstr ""
27
28 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
29 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
30 #: apt-private/acqprogress.cc
31 #, c-format
32 msgid "Get:%lu %s"
33 msgstr "جلب:%lu %s"
34
35 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
36 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
37 #: apt-private/acqprogress.cc
38 #, c-format
39 msgid "Ign:%lu %s"
40 msgstr "تجاهل:%lu %s"
41
42 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
43 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
44 #: apt-private/acqprogress.cc
45 #, c-format
46 msgid "Err:%lu %s"
47 msgstr "خطأ:%lu %s"
48
49 #: apt-private/acqprogress.cc
50 #, c-format
51 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
52 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
53
54 #: apt-private/acqprogress.cc
55 msgid " [Working]"
56 msgstr " [يعمل]"
57
58 #: apt-private/acqprogress.cc
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid ""
61 "Media change: please insert the disc labeled\n"
62 " '%s'\n"
63 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
64 msgstr ""
65 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
66 " '%s'\n"
67 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
68
69 #: apt-private/private-cachefile.cc
70 msgid "Correcting dependencies..."
71 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
72
73 #: apt-private/private-cachefile.cc
74 msgid " failed."
75 msgstr " فشل."
76
77 #: apt-private/private-cachefile.cc
78 msgid "Unable to correct dependencies"
79 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
80
81 #: apt-private/private-cachefile.cc
82 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
83 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
84
85 #: apt-private/private-cachefile.cc
86 msgid " Done"
87 msgstr " تم"
88
89 #: apt-private/private-cachefile.cc
90 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
91 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
92
93 #: apt-private/private-cachefile.cc
94 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
95 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
96
97 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
98 msgid "Sorting"
99 msgstr ""
100
101 #: apt-private/private-cacheset.cc
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
104 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
105
106 #: apt-private/private-cacheset.cc
107 #, fuzzy, c-format
108 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
109 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
110
111 #: apt-private/private-cacheset.cc
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
114 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
115
116 #: apt-private/private-cacheset.cc
117 #, c-format
118 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
119 msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
120
121 #: apt-private/private-cacheset.cc
122 #, fuzzy
123 msgid " [Installed]"
124 msgstr " [مُثبّتة]"
125
126 #: apt-private/private-cacheset.cc
127 msgid " [Not candidate version]"
128 msgstr ""
129
130 #: apt-private/private-cacheset.cc
131 msgid "You should explicitly select one to install."
132 msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
133
134 #: apt-private/private-cacheset.cc
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
138 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
139 "is only available from another source\n"
140 msgstr ""
141
142 #: apt-private/private-cacheset.cc
143 msgid "However the following packages replace it:"
144 msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
145
146 #: apt-private/private-cacheset.cc
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
149 msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
150
151 #: apt-private/private-cacheset.cc
152 #, c-format
153 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
154 msgstr ""
155
156 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
157 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
160 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
161
162 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
165 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
166
167 #: apt-private/private-cacheset.cc
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
170 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
171
172 #: apt-private/private-cmndline.cc
173 msgid "Most used commands:"
174 msgstr ""
175
176 #: apt-private/private-cmndline.cc
177 #, c-format
178 msgid "See %s for more information about the available commands."
179 msgstr ""
180
181 #: apt-private/private-cmndline.cc
182 msgid ""
183 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
184 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
185 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
186 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
187 msgstr ""
188
189 #: apt-private/private-cmndline.cc
190 msgid "This APT has Super Cow Powers."
191 msgstr ""
192
193 #: apt-private/private-cmndline.cc
194 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
195 msgstr ""
196
197 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
198 #: cmdline/apt-mark.cc
199 msgid "No packages found"
200 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
201
202 #: apt-private/private-download.cc
203 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
204 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
205
206 #: apt-private/private-download.cc
207 msgid "Authentication warning overridden.\n"
208 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
209
210 #: apt-private/private-download.cc
211 msgid "Some packages could not be authenticated"
212 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
213
214 #: apt-private/private-download.cc
215 msgid "Install these packages without verification?"
216 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
217
218 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
219 msgid ""
220 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
221 "instead."
222 msgstr ""
223
224 #: apt-private/private-download.cc
225 #, fuzzy
226 msgid ""
227 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
228 "unauthenticated"
229 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
230
231 #: apt-private/private-download.cc
232 #, c-format
233 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
234 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
235
236 #: apt-private/private-download.cc
237 #, c-format
238 msgid "Couldn't determine free space in %s"
239 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
240
241 #: apt-private/private-download.cc
242 #, c-format
243 msgid "You don't have enough free space in %s."
244 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
245
246 #: apt-private/private-download.cc
247 msgid "Unable to lock the download directory"
248 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
249
250 #: apt-private/private-install.cc
251 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
252 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
253
254 #: apt-private/private-install.cc
255 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
256 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
257
258 #: apt-private/private-install.cc
259 #, fuzzy
260 msgid ""
261 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
262 "essential."
263 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
264
265 #: apt-private/private-install.cc
266 #, fuzzy
267 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
268 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
269
270 #: apt-private/private-install.cc
271 msgid ""
272 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
273 "packages."
274 msgstr ""
275
276 #: apt-private/private-install.cc
277 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
278 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
279
280 #: apt-private/private-install.cc
281 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
282 msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
283
284 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
285 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
286 #: apt-private/private-install.cc
287 #, c-format
288 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
289 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
290
291 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
292 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
293 #: apt-private/private-install.cc
294 #, c-format
295 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
296 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
297
298 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
299 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
300 #: apt-private/private-install.cc
301 #, fuzzy, c-format
302 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
303 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
304
305 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
306 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
307 #: apt-private/private-install.cc
308 #, fuzzy, c-format
309 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
310 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
311
312 #: apt-private/private-install.cc
313 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
314 msgstr ""
315
316 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
317 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
318 #: apt-private/private-install.cc
319 msgid "Yes, do as I say!"
320 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
321
322 #: apt-private/private-install.cc
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "You are about to do something potentially harmful.\n"
326 "To continue type in the phrase '%s'\n"
327 " ?] "
328 msgstr ""
329 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
330 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
331 " ؟] "
332
333 #: apt-private/private-install.cc
334 msgid "Abort."
335 msgstr "إجهاض."
336
337 #: apt-private/private-install.cc
338 msgid "Do you want to continue?"
339 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
340
341 #: apt-private/private-install.cc
342 msgid "Some files failed to download"
343 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
344
345 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
346 msgid "Download complete and in download only mode"
347 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
348
349 #: apt-private/private-install.cc
350 msgid ""
351 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
352 "missing?"
353 msgstr ""
354 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
355 "fix-missing؟"
356
357 #: apt-private/private-install.cc
358 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
359 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
360
361 #: apt-private/private-install.cc
362 msgid "Unable to correct missing packages."
363 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
364
365 #: apt-private/private-install.cc
366 msgid "Aborting install."
367 msgstr "إجهاض التثبيت."
368
369 #: apt-private/private-install.cc
370 msgid ""
371 "The following package disappeared from your system as\n"
372 "all files have been overwritten by other packages:"
373 msgid_plural ""
374 "The following packages disappeared from your system as\n"
375 "all files have been overwritten by other packages:"
376 msgstr[0] ""
377 msgstr[1] ""
378
379 #: apt-private/private-install.cc
380 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
381 msgstr ""
382
383 #: apt-private/private-install.cc
384 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
385 msgstr ""
386
387 #: apt-private/private-install.cc
388 msgid ""
389 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
390 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
391 msgstr ""
392
393 #.
394 #. if (Packages == 1)
395 #. {
396 #. c1out << std::endl;
397 #. c1out <<
398 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
399 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
400 #. "that package should be filed.") << std::endl;
401 #. }
402 #.
403 #: apt-private/private-install.cc
404 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
405 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
406
407 #: apt-private/private-install.cc
408 #, fuzzy
409 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
410 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
411
412 #: apt-private/private-install.cc
413 #, fuzzy
414 msgid ""
415 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
416 msgid_plural ""
417 "The following packages were automatically installed and are no longer "
418 "required:"
419 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
420 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
421
422 #: apt-private/private-install.cc
423 #, fuzzy, c-format
424 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
425 msgid_plural ""
426 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
427 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
428 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
429
430 #: apt-private/private-install.cc
431 #, c-format
432 msgid "Use '%s' to remove it."
433 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
434 msgstr[0] ""
435 msgstr[1] ""
436
437 #: apt-private/private-install.cc
438 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
439 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
440
441 #: apt-private/private-install.cc
442 msgid ""
443 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
444 "solution)."
445 msgstr ""
446 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
447
448 #: apt-private/private-install.cc
449 msgid ""
450 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
451 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
452 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
453 "or been moved out of Incoming."
454 msgstr ""
455
456 #: apt-private/private-install.cc
457 msgid "Broken packages"
458 msgstr "حزم معطوبة"
459
460 #: apt-private/private-install.cc
461 #, fuzzy
462 msgid "The following additional packages will be installed:"
463 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
464
465 #: apt-private/private-install.cc
466 msgid "Suggested packages:"
467 msgstr "الحزم المقترحة:"
468
469 #: apt-private/private-install.cc
470 msgid "Recommended packages:"
471 msgstr "الحزم المستحسنة:"
472
473 #: apt-private/private-install.cc
474 #, c-format
475 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
476 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
477
478 #: apt-private/private-install.cc
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
481 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
482
483 #: apt-private/private-install.cc
484 #, c-format
485 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
486 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
487
488 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
489 #: apt-private/private-install.cc
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
492 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
493
494 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "%s set to manually installed.\n"
497 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
498
499 #: apt-private/private-install.cc
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
502 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
503
504 #: apt-private/private-install.cc
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
507 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
508
509 #: apt-private/private-list.cc
510 msgid "Listing"
511 msgstr ""
512
513 #: apt-private/private-list.cc
514 #, c-format
515 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
516 msgid_plural ""
517 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
518 msgstr[0] ""
519 msgstr[1] ""
520
521 #: apt-private/private-main.cc
522 msgid ""
523 "NOTE: This is only a simulation!\n"
524 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
525 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
526 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
527 msgstr ""
528
529 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
530 msgid "unknown"
531 msgstr ""
532
533 #: apt-private/private-output.cc
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
536 msgstr " [مُثبّتة]"
537
538 #: apt-private/private-output.cc
539 #, fuzzy
540 msgid "[installed,local]"
541 msgstr " [مُثبّتة]"
542
543 #: apt-private/private-output.cc
544 msgid "[installed,auto-removable]"
545 msgstr ""
546
547 #: apt-private/private-output.cc
548 #, fuzzy
549 msgid "[installed,automatic]"
550 msgstr " [مُثبّتة]"
551
552 #: apt-private/private-output.cc
553 #, fuzzy
554 msgid "[installed]"
555 msgstr " [مُثبّتة]"
556
557 #: apt-private/private-output.cc
558 #, c-format
559 msgid "[upgradable from: %s]"
560 msgstr ""
561
562 #: apt-private/private-output.cc
563 msgid "[residual-config]"
564 msgstr ""
565
566 #: apt-private/private-output.cc
567 #, c-format
568 msgid "but %s is installed"
569 msgstr "إلا أن %s مثبت"
570
571 #: apt-private/private-output.cc
572 #, c-format
573 msgid "but %s is to be installed"
574 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
575
576 #: apt-private/private-output.cc
577 msgid "but it is not installable"
578 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
579
580 #: apt-private/private-output.cc
581 msgid "but it is a virtual package"
582 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
583
584 #: apt-private/private-output.cc
585 msgid "but it is not installed"
586 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
587
588 #: apt-private/private-output.cc
589 msgid "but it is not going to be installed"
590 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
591
592 #: apt-private/private-output.cc
593 msgid " or"
594 msgstr " أو"
595
596 #: apt-private/private-output.cc
597 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
598 msgstr ""
599
600 #: apt-private/private-output.cc
601 msgid "The following NEW packages will be installed:"
602 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
603
604 #: apt-private/private-output.cc
605 msgid "The following packages will be REMOVED:"
606 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
607
608 #: apt-private/private-output.cc
609 msgid "The following packages have been kept back:"
610 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
611
612 #: apt-private/private-output.cc
613 msgid "The following packages will be upgraded:"
614 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
615
616 #: apt-private/private-output.cc
617 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
618 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
619
620 #: apt-private/private-output.cc
621 msgid "The following held packages will be changed:"
622 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
623
624 #: apt-private/private-output.cc
625 #, c-format
626 msgid "%s (due to %s)"
627 msgstr "%s (بسبب %s)"
628
629 #: apt-private/private-output.cc
630 msgid ""
631 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
632 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
633 msgstr ""
634 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
635 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
636
637 #: apt-private/private-output.cc
638 #, c-format
639 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
640 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
641
642 #: apt-private/private-output.cc
643 #, c-format
644 msgid "%lu reinstalled, "
645 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
646
647 #: apt-private/private-output.cc
648 #, c-format
649 msgid "%lu downgraded, "
650 msgstr "%lu مثبطة، "
651
652 #: apt-private/private-output.cc
653 #, c-format
654 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
655 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
656
657 #: apt-private/private-output.cc
658 #, c-format
659 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
660 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
661
662 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
663 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
664 #. The user has to answer with an input matching the
665 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
666 #: apt-private/private-output.cc
667 msgid "[Y/n]"
668 msgstr "[Y/n]"
669
670 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
671 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
672 #. The user has to answer with an input matching the
673 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
674 #: apt-private/private-output.cc
675 msgid "[y/N]"
676 msgstr "[y/N]"
677
678 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
679 #: apt-private/private-output.cc
680 msgid "Y"
681 msgstr "Y"
682
683 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
684 #: apt-private/private-output.cc
685 msgid "N"
686 msgstr ""
687
688 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
689 #, c-format
690 msgid "Regex compilation error - %s"
691 msgstr ""
692
693 #: apt-private/private-search.cc
694 #, fuzzy
695 msgid "You must give at least one search pattern"
696 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
697
698 #: apt-private/private-search.cc
699 msgid "Full Text Search"
700 msgstr ""
701
702 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
703 #, c-format
704 msgid "Package file %s is out of sync."
705 msgstr ""
706
707 #: apt-private/private-show.cc
708 #, c-format
709 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
710 msgid_plural ""
711 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
712 msgstr[0] ""
713 msgstr[1] ""
714
715 #: apt-private/private-show.cc
716 msgid "not a real package (virtual)"
717 msgstr ""
718
719 #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
720 #, c-format
721 msgid "Unable to locate package %s"
722 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
723
724 #: apt-private/private-show.cc
725 msgid "Package files:"
726 msgstr "ملفات الحزم:"
727
728 #: apt-private/private-show.cc
729 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
730 msgstr ""
731
732 #. Show any packages have explicit pins
733 #: apt-private/private-show.cc
734 msgid "Pinned packages:"
735 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
736
737 #: apt-private/private-show.cc
738 msgid "(not found)"
739 msgstr "(غير موجود)"
740
741 #. Print the package name and the version we are forcing to
742 #: apt-private/private-show.cc
743 #, c-format
744 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
745 msgstr ""
746
747 #: apt-private/private-show.cc
748 msgid " Installed: "
749 msgstr " مُثبّت:"
750
751 #: apt-private/private-show.cc
752 msgid " Candidate: "
753 msgstr " مرشّح: "
754
755 #: apt-private/private-show.cc
756 msgid "(none)"
757 msgstr "(لاشيء)"
758
759 #: apt-private/private-show.cc
760 msgid " Package pin: "
761 msgstr ""
762
763 #. Show the priority tables
764 #: apt-private/private-show.cc
765 msgid " Version table:"
766 msgstr " جدول النسخ:"
767
768 #: apt-private/private-source.cc
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
771 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
772
773 #: apt-private/private-source.cc
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
776 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
777
778 #: apt-private/private-source.cc
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
781 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
782
783 #: apt-private/private-source.cc
784 #, c-format
785 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
786 msgstr ""
787
788 #: apt-private/private-source.cc
789 #, c-format
790 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
791 msgstr ""
792
793 #: apt-private/private-source.cc
794 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
795 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
796
797 #: apt-private/private-source.cc
798 #, c-format
799 msgid "Unable to find a source package for %s"
800 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
801
802 #: apt-private/private-source.cc
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
806 "%s\n"
807 msgstr ""
808
809 #: apt-private/private-source.cc
810 #, c-format
811 msgid ""
812 "Please use:\n"
813 "%s\n"
814 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
815 msgstr ""
816
817 #: apt-private/private-source.cc
818 #, c-format
819 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
820 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
821
822 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
823 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
824 #: apt-private/private-source.cc
825 #, c-format
826 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
827 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
828
829 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
830 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
831 #: apt-private/private-source.cc
832 #, c-format
833 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
834 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
835
836 #: apt-private/private-source.cc
837 #, c-format
838 msgid "Fetch source %s\n"
839 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
840
841 #: apt-private/private-source.cc
842 msgid "Failed to fetch some archives."
843 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
844
845 #: apt-private/private-source.cc
846 #, c-format
847 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
848 msgstr ""
849
850 #: apt-private/private-source.cc
851 #, c-format
852 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
853 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
854
855 #: apt-private/private-source.cc
856 #, c-format
857 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
858 msgstr ""
859
860 #: apt-private/private-source.cc
861 #, c-format
862 msgid "Build command '%s' failed.\n"
863 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
864
865 #: apt-private/private-source.cc
866 #, c-format
867 msgid ""
868 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
869 "packages"
870 msgstr ""
871
872 #: apt-private/private-source.cc
873 #, c-format
874 msgid ""
875 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
876 "found"
877 msgstr ""
878
879 #: apt-private/private-source.cc
880 #, c-format
881 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
882 msgstr ""
883
884 #: apt-private/private-source.cc
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
888 "package %s can't satisfy version requirements"
889 msgstr ""
890
891 #: apt-private/private-source.cc
892 #, c-format
893 msgid ""
894 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
895 "version"
896 msgstr ""
897
898 #: apt-private/private-source.cc
899 #, c-format
900 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
901 msgstr ""
902
903 #: apt-private/private-source.cc
904 #, c-format
905 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
906 msgstr ""
907
908 #: apt-private/private-source.cc
909 #, c-format
910 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
911 msgstr ""
912
913 #: apt-private/private-source.cc
914 #, c-format
915 msgid "%s has no build depends.\n"
916 msgstr ""
917
918 #: apt-private/private-source.cc
919 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
920 msgstr ""
921
922 #: apt-private/private-source.cc
923 #, c-format
924 msgid ""
925 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
926 "Architectures for setup"
927 msgstr ""
928
929 #: apt-private/private-source.cc
930 #, c-format
931 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
932 msgstr ""
933
934 #: apt-private/private-source.cc
935 #, c-format
936 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
937 msgstr ""
938
939 #: apt-private/private-source.cc
940 msgid "Failed to process build dependencies"
941 msgstr ""
942
943 #: apt-private/private-sources.cc
944 #, fuzzy, c-format
945 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
946 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
947
948 #: apt-private/private-sources.cc
949 #, c-format
950 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
951 msgstr ""
952
953 #: apt-private/private-unmet.cc
954 #, c-format
955 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
956 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
957
958 #: apt-private/private-update.cc
959 msgid "The update command takes no arguments"
960 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
961
962 #: apt-private/private-update.cc
963 #, c-format
964 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
965 msgid_plural ""
966 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
967 msgstr[0] ""
968 msgstr[1] ""
969
970 #: apt-private/private-update.cc
971 msgid "All packages are up to date."
972 msgstr ""
973
974 #: cmdline/apt-cache.cc
975 #, fuzzy
976 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
977 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
978
979 #: cmdline/apt-cache.cc
980 msgid "Total package names: "
981 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
982
983 #: cmdline/apt-cache.cc
984 #, fuzzy
985 msgid "Total package structures: "
986 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
987
988 #: cmdline/apt-cache.cc
989 msgid " Normal packages: "
990 msgstr " الحزم العادية:"
991
992 #: cmdline/apt-cache.cc
993 msgid " Pure virtual packages: "
994 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
995
996 #: cmdline/apt-cache.cc
997 msgid " Single virtual packages: "
998 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
999
1000 #: cmdline/apt-cache.cc
1001 msgid " Mixed virtual packages: "
1002 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
1003
1004 #: cmdline/apt-cache.cc
1005 msgid " Missing: "
1006 msgstr " مفقودة:"
1007
1008 #: cmdline/apt-cache.cc
1009 msgid "Total distinct versions: "
1010 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
1011
1012 #: cmdline/apt-cache.cc
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Total distinct descriptions: "
1015 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
1016
1017 #: cmdline/apt-cache.cc
1018 msgid "Total dependencies: "
1019 msgstr "مجموع المعتمدات:"
1020
1021 #: cmdline/apt-cache.cc
1022 msgid "Total ver/file relations: "
1023 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
1024
1025 #: cmdline/apt-cache.cc
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Total Desc/File relations: "
1028 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
1029
1030 #: cmdline/apt-cache.cc
1031 msgid "Total Provides mappings: "
1032 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
1033
1034 #: cmdline/apt-cache.cc
1035 msgid "Total globbed strings: "
1036 msgstr ""
1037
1038 #: cmdline/apt-cache.cc
1039 msgid "Total slack space: "
1040 msgstr ""
1041
1042 #: cmdline/apt-cache.cc
1043 msgid "Total space accounted for: "
1044 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
1045
1046 #: cmdline/apt-cache.cc
1047 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1048 msgstr ""
1049
1050 #: cmdline/apt-cache.cc
1051 msgid ""
1052 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1053 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1054 "\n"
1055 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1056 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1057 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1058 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1059 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1060 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: cmdline/apt-cache.cc
1064 msgid "Show source records"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: cmdline/apt-cache.cc
1068 msgid "Search the package list for a regex pattern"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: cmdline/apt-cache.cc
1072 msgid "Show raw dependency information for a package"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: cmdline/apt-cache.cc
1076 msgid "Show reverse dependency information for a package"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: cmdline/apt-cache.cc
1080 msgid "Show a readable record for the package"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: cmdline/apt-cache.cc
1084 msgid "List the names of all packages in the system"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: cmdline/apt-cache.cc
1088 msgid "Show policy settings"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1094 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1095
1096 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1099 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
1100
1101 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1104 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1105
1106 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1107 msgid ""
1108 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1109 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1110 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1111 "mount point."
1112 msgstr ""
1113
1114 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1115 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1116 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
1117
1118 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1119 msgid ""
1120 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1121 "\n"
1122 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1123 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1124 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: cmdline/apt-config.cc
1128 msgid "Arguments not in pairs"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: cmdline/apt-config.cc
1132 msgid ""
1133 "Usage: apt-config [options] command\n"
1134 "\n"
1135 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1136 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: cmdline/apt-config.cc
1140 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: cmdline/apt-config.cc
1144 msgid "show the active configuration setting"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: cmdline/apt-get.cc
1148 #, c-format
1149 msgid "Couldn't find package %s"
1150 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
1151
1152 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1153 #, fuzzy, c-format
1154 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1155 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1156
1157 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1158 msgid ""
1159 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1160 "instead."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: cmdline/apt-get.cc
1164 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: cmdline/apt-get.cc
1168 msgid "Supported modules:"
1169 msgstr "الوحدات المدعومة:"
1170
1171 #: cmdline/apt-get.cc
1172 msgid ""
1173 "Usage: apt-get [options] command\n"
1174 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1175 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1176 "\n"
1177 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1178 "and information about them from authenticated sources and\n"
1179 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1180 "with their dependencies.\n"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: cmdline/apt-get.cc
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Retrieve new lists of packages"
1186 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1187
1188 #: cmdline/apt-get.cc
1189 msgid "Perform an upgrade"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: cmdline/apt-get.cc
1193 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: cmdline/apt-get.cc
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Remove packages"
1199 msgstr "حزم معطوبة"
1200
1201 #: cmdline/apt-get.cc
1202 msgid "Remove packages and config files"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Remove automatically all unused packages"
1208 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1209
1210 #: cmdline/apt-get.cc
1211 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: cmdline/apt-get.cc
1215 msgid "Follow dselect selections"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: cmdline/apt-get.cc
1219 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: cmdline/apt-get.cc
1223 msgid "Erase downloaded archive files"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: cmdline/apt-get.cc
1227 msgid "Erase old downloaded archive files"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: cmdline/apt-get.cc
1231 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: cmdline/apt-get.cc
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Download source archives"
1237 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
1238
1239 #: cmdline/apt-get.cc
1240 msgid "Download the binary package into the current directory"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: cmdline/apt-get.cc
1244 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: cmdline/apt-helper.cc
1248 msgid "Need one URL as argument"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: cmdline/apt-helper.cc
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1254 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1255
1256 #: cmdline/apt-helper.cc
1257 msgid "Download Failed"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: cmdline/apt-helper.cc
1261 #, c-format
1262 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: cmdline/apt-helper.cc
1266 msgid ""
1267 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1268 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1269 "\n"
1270 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1271 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: cmdline/apt-helper.cc
1275 msgid "download the given uri to the target-path"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: cmdline/apt-helper.cc
1279 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: cmdline/apt-helper.cc
1283 msgid "detect proxy using apt.conf"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: cmdline/apt-mark.cc
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1289 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1290
1291 #: cmdline/apt-mark.cc
1292 #, fuzzy, c-format
1293 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1294 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1295
1296 #: cmdline/apt-mark.cc
1297 #, fuzzy, c-format
1298 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1299 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1300
1301 #: cmdline/apt-mark.cc
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid "%s was already set on hold.\n"
1304 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1305
1306 #: cmdline/apt-mark.cc
1307 #, fuzzy, c-format
1308 msgid "%s was already not hold.\n"
1309 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1310
1311 #: cmdline/apt-mark.cc
1312 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: cmdline/apt-mark.cc
1316 #, fuzzy, c-format
1317 msgid "%s set on hold.\n"
1318 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1319
1320 #: cmdline/apt-mark.cc
1321 #, fuzzy, c-format
1322 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1323 msgstr "فشل فتح %s"
1324
1325 #: cmdline/apt-mark.cc
1326 #, c-format
1327 msgid "Selected %s for purge.\n"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: cmdline/apt-mark.cc
1331 #, c-format
1332 msgid "Selected %s for removal.\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: cmdline/apt-mark.cc
1336 #, c-format
1337 msgid "Selected %s for installation.\n"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: cmdline/apt-mark.cc
1341 msgid ""
1342 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1343 "\n"
1344 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1345 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1346 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1347 "all packages with or without a certain marking.\n"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: cmdline/apt-mark.cc
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1353 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1354
1355 #: cmdline/apt-mark.cc
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1358 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1359
1360 #: cmdline/apt-mark.cc
1361 msgid "Mark a package as held back"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: cmdline/apt-mark.cc
1365 msgid "Unset a package set as held back"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: cmdline/apt-mark.cc
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1371 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1372
1373 #: cmdline/apt-mark.cc
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Print the list of manually installed packages"
1376 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1377
1378 #: cmdline/apt-mark.cc
1379 msgid "Print the list of package on hold"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: cmdline/apt.cc
1383 msgid ""
1384 "Usage: apt [options] command\n"
1385 "\n"
1386 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1387 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1388 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1389 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1390 "interactive use by default.\n"
1391 msgstr ""
1392
1393 #. query
1394 #: cmdline/apt.cc
1395 msgid "list packages based on package names"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: cmdline/apt.cc
1399 #, fuzzy
1400 msgid "search in package descriptions"
1401 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
1402
1403 #: cmdline/apt.cc
1404 msgid "show package details"
1405 msgstr ""
1406
1407 #. package stuff
1408 #: cmdline/apt.cc
1409 #, fuzzy
1410 msgid "install packages"
1411 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
1412
1413 #: cmdline/apt.cc
1414 #, fuzzy
1415 msgid "remove packages"
1416 msgstr "حزم معطوبة"
1417
1418 #. system wide stuff
1419 #: cmdline/apt.cc
1420 #, fuzzy
1421 msgid "update list of available packages"
1422 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1423
1424 #: cmdline/apt.cc
1425 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: cmdline/apt.cc
1429 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1430 msgstr ""
1431
1432 #. misc
1433 #: cmdline/apt.cc
1434 #, fuzzy
1435 msgid "edit the source information file"
1436 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1437
1438 #: methods/cdrom.cc
1439 #, c-format
1440 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1441 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1442
1443 #: methods/cdrom.cc
1444 msgid ""
1445 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1446 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1447 msgstr ""
1448 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1449 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1450
1451 #: methods/cdrom.cc
1452 msgid "Wrong CD-ROM"
1453 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1454
1455 #: methods/cdrom.cc
1456 #, c-format
1457 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1458 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1459
1460 #: methods/cdrom.cc
1461 msgid "Disk not found."
1462 msgstr "لم يُعثر على القرص."
1463
1464 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1465 msgid "File not found"
1466 msgstr "لم يُعثر على الملف"
1467
1468 #: methods/connect.cc
1469 #, c-format
1470 msgid "Connecting to %s (%s)"
1471 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1472
1473 #: methods/connect.cc
1474 #, c-format
1475 msgid "[IP: %s %s]"
1476 msgstr "[IP: %s %s]"
1477
1478 #: methods/connect.cc
1479 #, c-format
1480 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: methods/connect.cc
1484 #, c-format
1485 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1486 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1487
1488 #: methods/connect.cc
1489 #, c-format
1490 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1491 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
1492
1493 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1494 msgid "Failed"
1495 msgstr "فشل"
1496
1497 #: methods/connect.cc
1498 #, c-format
1499 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1500 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1501
1502 #. We say this mainly because the pause here is for the
1503 #. ssh connection that is still going
1504 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1505 #, c-format
1506 msgid "Connecting to %s"
1507 msgstr "الاتصال بـ%s"
1508
1509 #: methods/connect.cc
1510 #, c-format
1511 msgid "Could not resolve '%s'"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: methods/connect.cc
1515 #, c-format
1516 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: methods/connect.cc
1520 #, c-format
1521 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: methods/connect.cc
1525 #, c-format
1526 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: methods/connect.cc
1530 #, fuzzy, c-format
1531 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1532 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
1533
1534 #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1535 msgid "Failed to stat"
1536 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1537
1538 #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1539 msgid "Failed to set modification time"
1540 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1541
1542 #: methods/file.cc
1543 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1544 msgstr ""
1545
1546 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1547 #: methods/ftp.cc
1548 msgid "Logging in"
1549 msgstr "تسجيل الدخول"
1550
1551 #: methods/ftp.cc
1552 msgid "Unable to determine the peer name"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: methods/ftp.cc
1556 msgid "Unable to determine the local name"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: methods/ftp.cc
1560 #, c-format
1561 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1562 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1563
1564 #: methods/ftp.cc
1565 #, c-format
1566 msgid "USER failed, server said: %s"
1567 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1568
1569 #: methods/ftp.cc
1570 #, c-format
1571 msgid "PASS failed, server said: %s"
1572 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1573
1574 #: methods/ftp.cc
1575 msgid ""
1576 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1577 "is empty."
1578 msgstr ""
1579 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1580 "فارغ."
1581
1582 #: methods/ftp.cc
1583 #, c-format
1584 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1585 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1586
1587 #: methods/ftp.cc
1588 #, c-format
1589 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1590 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1591
1592 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1593 msgid "Connection timeout"
1594 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1595
1596 #: methods/ftp.cc
1597 msgid "Server closed the connection"
1598 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1599
1600 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1601 msgid "Read error"
1602 msgstr "خطأ في القراءة"
1603
1604 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1605 msgid "A response overflowed the buffer."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: methods/ftp.cc
1609 msgid "Protocol corruption"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1613 msgid "Write error"
1614 msgstr "خطأ في الكتابة"
1615
1616 #: methods/ftp.cc
1617 msgid "Could not create a socket"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: methods/ftp.cc
1621 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: methods/ftp.cc
1625 msgid "Could not connect passive socket."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: methods/ftp.cc
1629 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: methods/ftp.cc
1633 msgid "Could not bind a socket"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: methods/ftp.cc
1637 msgid "Could not listen on the socket"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: methods/ftp.cc
1641 msgid "Could not determine the socket's name"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: methods/ftp.cc
1645 msgid "Unable to send PORT command"
1646 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1647
1648 #: methods/ftp.cc
1649 #, c-format
1650 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: methods/ftp.cc
1654 #, c-format
1655 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1656 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
1657
1658 #: methods/ftp.cc
1659 msgid "Data socket connect timed out"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: methods/ftp.cc
1663 msgid "Unable to accept connection"
1664 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
1665
1666 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1667 msgid "Problem hashing file"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: methods/ftp.cc
1671 #, c-format
1672 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1673 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
1674
1675 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1676 msgid "Data socket timed out"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: methods/ftp.cc
1680 #, c-format
1681 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1682 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
1683
1684 #. Get the files information
1685 #: methods/ftp.cc
1686 msgid "Query"
1687 msgstr "استعلام"
1688
1689 #: methods/ftp.cc
1690 msgid "Unable to invoke "
1691 msgstr ""
1692
1693 #: methods/gpgv.cc
1694 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: methods/gpgv.cc
1698 msgid ""
1699 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: methods/gpgv.cc
1703 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1704 msgstr ""
1705
1706 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1707 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1708 #, c-format
1709 msgid ""
1710 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1711 "authentication?)"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: methods/gpgv.cc
1715 msgid "Unknown error executing apt-key"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: methods/gpgv.cc
1719 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: methods/gpgv.cc
1723 msgid ""
1724 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1725 "available:\n"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: methods/gzip.cc
1729 msgid "Empty files can't be valid archives"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: methods/http.cc
1733 msgid "Error writing to the file"
1734 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1735
1736 #: methods/http.cc
1737 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1738 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
1739
1740 #: methods/http.cc
1741 msgid "Error reading from server"
1742 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
1743
1744 #: methods/http.cc
1745 msgid "Error writing to file"
1746 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1747
1748 #: methods/http.cc
1749 msgid "Select failed"
1750 msgstr "فشل التحديد"
1751
1752 #: methods/http.cc
1753 msgid "Connection timed out"
1754 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1755
1756 #: methods/http.cc
1757 msgid "Error writing to output file"
1758 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
1759
1760 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1761 #. Only warn if there is no sources.list file.
1762 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1763 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1764 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1765 #, c-format
1766 msgid "Unable to read %s"
1767 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1768
1769 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1770 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1771 #, c-format
1772 msgid "Unable to change to %s"
1773 msgstr ""
1774
1775 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1776 #. and provide a config option to define that default
1777 #: methods/mirror.cc
1778 #, c-format
1779 msgid "No mirror file '%s' found "
1780 msgstr ""
1781
1782 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1783 #. and provide a config option to define that default
1784 #: methods/mirror.cc
1785 #, fuzzy, c-format
1786 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1787 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1788
1789 #: methods/mirror.cc
1790 #, fuzzy, c-format
1791 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1792 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1793
1794 #: methods/mirror.cc
1795 #, c-format
1796 msgid "[Mirror: %s]"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1800 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: methods/rsh.cc
1804 msgid "Connection closed prematurely"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: methods/server.cc
1808 msgid "Waiting for headers"
1809 msgstr "بانتظار الترويسات"
1810
1811 #: methods/server.cc
1812 msgid "Bad header line"
1813 msgstr "سطر ترويسة سيء"
1814
1815 #: methods/server.cc
1816 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1817 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
1818
1819 #: methods/server.cc
1820 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1821 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
1822
1823 #: methods/server.cc
1824 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1825 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
1826
1827 #: methods/server.cc
1828 msgid "This HTTP server has broken range support"
1829 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
1830
1831 #: methods/server.cc
1832 msgid "Unknown date format"
1833 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1834
1835 #: methods/server.cc
1836 msgid "Bad header data"
1837 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1838
1839 #: methods/server.cc
1840 msgid "Connection failed"
1841 msgstr "فشل الاتصال"
1842
1843 #: methods/server.cc
1844 #, c-format
1845 msgid ""
1846 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1847 "5 apt.conf)"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: methods/server.cc
1851 msgid "Internal error"
1852 msgstr "خطأ داخلي"
1853
1854 #: dselect/install:33
1855 msgid "Bad default setting!"
1856 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1857
1858 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1859 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Press [Enter] to continue."
1862 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1863
1864 #: dselect/install:92
1865 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: dselect/install:102
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1871 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1872
1873 #: dselect/install:103
1874 #, fuzzy
1875 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1876 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1877
1878 #: dselect/install:104
1879 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1880 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1881
1882 #: dselect/install:105
1883 msgid ""
1884 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1885 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1886
1887 #: dselect/update:30
1888 msgid "Merging available information"
1889 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1890
1891 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1892 msgid ""
1893 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1894 "\n"
1895 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1896 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1897 "configuration questions before installation of packages.\n"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1901 #, fuzzy, c-format
1902 msgid "Unable to mkstemp %s"
1903 msgstr "تعذر إنشاء %s"
1904
1905 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1906 #, c-format
1907 msgid "Unable to write to %s"
1908 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1909
1910 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1911 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1912 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
1913
1914 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1915 msgid ""
1916 "Usage: apt-internal-solver\n"
1917 "\n"
1918 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1919 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1920 "the like.\n"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1924 msgid "Unknown package record!"
1925 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1926
1927 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1928 msgid ""
1929 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1930 "\n"
1931 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1932 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1933 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1937 msgid "Package extension list is too long"
1938 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
1939
1940 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1941 #, c-format
1942 msgid "Error processing directory %s"
1943 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
1944
1945 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1946 msgid "Source extension list is too long"
1947 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
1948
1949 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1950 msgid "Error writing header to contents file"
1951 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
1952
1953 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1954 #, c-format
1955 msgid "Error processing contents %s"
1956 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
1957
1958 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1959 msgid ""
1960 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1961 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1962 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1963 " contents path\n"
1964 " release path\n"
1965 " generate config [groups]\n"
1966 " clean config\n"
1967 "\n"
1968 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1969 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1970 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1971 "\n"
1972 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1973 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1974 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1975 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1976 "\n"
1977 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1978 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1979 "\n"
1980 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1981 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1982 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1983 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1984 "Debian archive:\n"
1985 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1986 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1987 "\n"
1988 "Options:\n"
1989 " -h This help text\n"
1990 " --md5 Control MD5 generation\n"
1991 " -s=? Source override file\n"
1992 " -q Quiet\n"
1993 " -d=? Select the optional caching database\n"
1994 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1995 " --contents Control contents file generation\n"
1996 " -c=? Read this configuration file\n"
1997 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2001 msgid "No selections matched"
2002 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
2003
2004 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2005 #, c-format
2006 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2007 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
2008
2009 #: ftparchive/cachedb.cc
2010 #, c-format
2011 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2012 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
2013
2014 #: ftparchive/cachedb.cc
2015 #, c-format
2016 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2017 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
2018
2019 #: ftparchive/cachedb.cc
2020 msgid ""
2021 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2022 "remove and re-create the database."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: ftparchive/cachedb.cc
2026 #, c-format
2027 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2028 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2029
2030 #: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
2031 #, c-format
2032 msgid "Failed to stat %s"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: ftparchive/cachedb.cc
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Failed to read .dsc"
2038 msgstr "تعذرت إزالة %s"
2039
2040 #: ftparchive/cachedb.cc
2041 msgid "Archive has no control record"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: ftparchive/cachedb.cc
2045 msgid "Unable to get a cursor"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: ftparchive/contents.cc
2049 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2050 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
2051
2052 #: ftparchive/multicompress.cc
2053 #, c-format
2054 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: ftparchive/multicompress.cc
2058 #, c-format
2059 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: ftparchive/multicompress.cc
2063 msgid "Failed to fork"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: ftparchive/multicompress.cc
2067 msgid "Compress child"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: ftparchive/multicompress.cc
2071 #, c-format
2072 msgid "Internal error, failed to create %s"
2073 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
2074
2075 #: ftparchive/multicompress.cc
2076 msgid "IO to subprocess/file failed"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: ftparchive/multicompress.cc
2080 msgid "Failed to read while computing MD5"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2084 #, c-format
2085 msgid "Failed to rename %s to %s"
2086 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
2087
2088 #: ftparchive/override.cc
2089 #, c-format
2090 msgid "Unable to open %s"
2091 msgstr "تعذر فتح %s"
2092
2093 #. skip spaces
2094 #. find end of word
2095 #: ftparchive/override.cc
2096 #, c-format
2097 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: ftparchive/override.cc
2101 #, c-format
2102 msgid "Failed to read the override file %s"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: ftparchive/override.cc
2106 #, c-format
2107 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: ftparchive/override.cc
2111 #, c-format
2112 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: ftparchive/override.cc
2116 #, c-format
2117 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: ftparchive/writer.cc
2121 #, c-format
2122 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2123 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
2124
2125 #: ftparchive/writer.cc
2126 #, c-format
2127 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: ftparchive/writer.cc
2131 msgid "E: "
2132 msgstr "E: "
2133
2134 #: ftparchive/writer.cc
2135 msgid "W: "
2136 msgstr "W: "
2137
2138 #: ftparchive/writer.cc
2139 msgid "E: Errors apply to file "
2140 msgstr ""
2141
2142 #: ftparchive/writer.cc
2143 #, c-format
2144 msgid "Failed to resolve %s"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: ftparchive/writer.cc
2148 msgid "Tree walking failed"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: ftparchive/writer.cc
2152 #, c-format
2153 msgid "Failed to open %s"
2154 msgstr "فشل فتح %s"
2155
2156 #: ftparchive/writer.cc
2157 #, c-format
2158 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2159 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2160
2161 #: ftparchive/writer.cc
2162 #, c-format
2163 msgid "Failed to readlink %s"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: ftparchive/writer.cc
2167 #, c-format
2168 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2169 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
2170
2171 #: ftparchive/writer.cc
2172 #, c-format
2173 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: ftparchive/writer.cc
2177 msgid "Archive had no package field"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: ftparchive/writer.cc
2181 #, c-format
2182 msgid " %s has no override entry\n"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: ftparchive/writer.cc
2186 #, c-format
2187 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: ftparchive/writer.cc
2191 #, c-format
2192 msgid " %s has no source override entry\n"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: ftparchive/writer.cc
2196 #, c-format
2197 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2201 msgid "Invalid archive signature"
2202 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2203
2204 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2205 msgid "Error reading archive member header"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2209 #, fuzzy, c-format
2210 msgid "Invalid archive member header %s"
2211 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2212
2213 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2214 msgid "Invalid archive member header"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2218 msgid "Archive is too short"
2219 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
2220
2221 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2222 msgid "Failed to read the archive headers"
2223 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
2224
2225 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2226 #, fuzzy, c-format
2227 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2228 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2229
2230 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2231 msgid "Corrupted archive"
2232 msgstr "أرشيف فاسد"
2233
2234 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2235 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2236 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
2237
2238 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2239 #, c-format
2240 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2244 #, c-format
2245 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2249 #, c-format
2250 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2251 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
2252
2253 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2254 msgid "Unparsable control file"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: apt-inst/dirstream.cc
2258 #, c-format
2259 msgid "Failed to write file %s"
2260 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2261
2262 #: apt-inst/dirstream.cc
2263 #, c-format
2264 msgid "Failed to close file %s"
2265 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2266
2267 #: apt-inst/extract.cc
2268 #, c-format
2269 msgid "The path %s is too long"
2270 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2271
2272 #: apt-inst/extract.cc
2273 #, c-format
2274 msgid "Unpacking %s more than once"
2275 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
2276
2277 #: apt-inst/extract.cc
2278 #, c-format
2279 msgid "The directory %s is diverted"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: apt-inst/extract.cc
2283 #, c-format
2284 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: apt-inst/extract.cc
2288 msgid "The diversion path is too long"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: apt-inst/extract.cc
2292 #, c-format
2293 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: apt-inst/extract.cc
2297 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: apt-inst/extract.cc
2301 msgid "The path is too long"
2302 msgstr "المسار طويل جداً"
2303
2304 #: apt-inst/extract.cc
2305 #, c-format
2306 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: apt-inst/extract.cc
2310 #, c-format
2311 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: apt-inst/extract.cc
2315 #, c-format
2316 msgid "Unable to stat %s"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: apt-inst/filelist.cc
2320 msgid "DropNode called on still linked node"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: apt-inst/filelist.cc
2324 msgid "Failed to locate the hash element!"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: apt-inst/filelist.cc
2328 msgid "Failed to allocate diversion"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: apt-inst/filelist.cc
2332 msgid "Internal error in AddDiversion"
2333 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
2334
2335 #: apt-inst/filelist.cc
2336 #, c-format
2337 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: apt-inst/filelist.cc
2341 #, c-format
2342 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: apt-inst/filelist.cc
2346 #, c-format
2347 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2348 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
2349
2350 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2351 msgid ""
2352 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2353 "disabled by default."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2357 msgid ""
2358 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2359 "potentially dangerous to use."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2363 msgid ""
2364 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2365 "details."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2369 #, c-format
2370 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2371 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2372
2373 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Hash Sum mismatch"
2376 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2377
2378 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2379 msgid "Size mismatch"
2380 msgstr "الحجم غير متطابق"
2381
2382 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Invalid file format"
2385 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2386
2387 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Signature error"
2390 msgstr "خطأ في الكتابة"
2391
2392 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2393 #, c-format
2394 msgid ""
2395 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2396 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2397 msgstr ""
2398
2399 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2400 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2401 #, c-format
2402 msgid "GPG error: %s: %s"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2406 #, c-format
2407 msgid ""
2408 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2409 "architecture '%s'"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2413 #, c-format
2414 msgid ""
2415 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2416 "or malformed file)"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2420 #, c-format
2421 msgid ""
2422 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2423 "weak security information for it"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2427 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2428 msgstr ""
2429
2430 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2431 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2432 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2433 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2434 #, c-format
2435 msgid ""
2436 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2437 "repository will not be applied."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2441 #, c-format
2442 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2443 msgstr ""
2444
2445 #. No Release file was present, or verification failed, so fall
2446 #. back to queueing Packages files without verification
2447 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2448 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2449 #, fuzzy, c-format
2450 msgid "The repository '%s' is not signed."
2451 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2452
2453 #. No Release file was present so fall
2454 #. back to queueing Packages files without verification
2455 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2456 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2457 #, fuzzy, c-format
2458 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2459 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2460
2461 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2462 #, fuzzy, c-format
2463 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2464 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2465
2466 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2467 msgid ""
2468 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2469 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2470 msgstr ""
2471
2472 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2473 #, c-format
2474 msgid ""
2475 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2476 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2480 #, c-format
2481 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2485 #, c-format
2486 msgid ""
2487 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2488 msgstr ""
2489
2490 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2491 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2492 #, fuzzy, c-format
2493 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2494 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
2495
2496 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2497 #, c-format
2498 msgid "The method driver %s could not be found."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2502 #, c-format
2503 msgid "Is the package %s installed?"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2507 #, c-format
2508 msgid "Method %s did not start correctly"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2512 #, fuzzy, c-format
2513 msgid ""
2514 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2515 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2516
2517 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2518 #, c-format
2519 msgid "List directory %spartial is missing."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: apt-pkg/acquire.cc
2523 #, c-format
2524 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: apt-pkg/acquire.cc
2528 #, fuzzy, c-format
2529 msgid "Unable to lock directory %s"
2530 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2531
2532 #: apt-pkg/acquire.cc
2533 #, c-format
2534 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: apt-pkg/acquire.cc
2538 #, c-format
2539 msgid ""
2540 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2541 "user '%s'."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2545 #, fuzzy, c-format
2546 msgid "Clean of %s is not supported"
2547 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2548
2549 #. only show the ETA if it makes sense
2550 #. two days
2551 #: apt-pkg/acquire.cc
2552 #, c-format
2553 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: apt-pkg/acquire.cc
2557 #, c-format
2558 msgid "Retrieving file %li of %li"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: apt-pkg/algorithms.cc
2562 #, c-format
2563 msgid ""
2564 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2565 msgstr ""
2566
2567 #: apt-pkg/algorithms.cc
2568 msgid ""
2569 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2570 "held packages."
2571 msgstr ""
2572
2573 #: apt-pkg/algorithms.cc
2574 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2575 msgstr ""
2576
2577 #: apt-pkg/cachefile.cc
2578 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2579 msgstr ""
2580
2581 #: apt-pkg/cachefile.cc
2582 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2583 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2584
2585 #: apt-pkg/cachefile.cc
2586 msgid "The list of sources could not be read."
2587 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2588
2589 #: apt-pkg/cacheset.cc
2590 #, c-format
2591 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2592 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2593
2594 #: apt-pkg/cacheset.cc
2595 #, c-format
2596 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2597 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2598
2599 #: apt-pkg/cacheset.cc
2600 #, fuzzy, c-format
2601 msgid "Couldn't find task '%s'"
2602 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2603
2604 #: apt-pkg/cacheset.cc
2605 #, fuzzy, c-format
2606 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2607 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2608
2609 #: apt-pkg/cacheset.cc
2610 #, fuzzy, c-format
2611 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2612 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2613
2614 #: apt-pkg/cacheset.cc
2615 #, c-format
2616 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: apt-pkg/cacheset.cc
2620 #, c-format
2621 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: apt-pkg/cacheset.cc
2625 #, c-format
2626 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: apt-pkg/cacheset.cc
2630 #, c-format
2631 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: apt-pkg/cacheset.cc
2635 #, c-format
2636 msgid ""
2637 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2638 "neither of them"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: apt-pkg/cdrom.cc
2642 #, c-format
2643 msgid "Line %u too long in source list %s."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: apt-pkg/cdrom.cc
2647 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2648 msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
2649
2650 #: apt-pkg/cdrom.cc
2651 #, c-format
2652 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: apt-pkg/cdrom.cc
2656 msgid "Waiting for disc...\n"
2657 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2658
2659 #: apt-pkg/cdrom.cc
2660 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2661 msgstr "تركيب القرص...\n"
2662
2663 #: apt-pkg/cdrom.cc
2664 msgid "Identifying... "
2665 msgstr "جاري التعرف..."
2666
2667 #: apt-pkg/cdrom.cc
2668 #, c-format
2669 msgid "Stored label: %s\n"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: apt-pkg/cdrom.cc
2673 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: apt-pkg/cdrom.cc
2677 #, c-format
2678 msgid ""
2679 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2680 "%zu signatures\n"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: apt-pkg/cdrom.cc
2684 msgid ""
2685 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2686 "wrong architecture?"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: apt-pkg/cdrom.cc
2690 #, c-format
2691 msgid "Found label '%s'\n"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: apt-pkg/cdrom.cc
2695 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2696 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2697
2698 #: apt-pkg/cdrom.cc
2699 #, c-format
2700 msgid ""
2701 "This disc is called: \n"
2702 "'%s'\n"
2703 msgstr ""
2704 "هذا القرص مسمى: \n"
2705 "'%s'\n"
2706
2707 #: apt-pkg/cdrom.cc
2708 msgid "Copying package lists..."
2709 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2710
2711 #: apt-pkg/cdrom.cc
2712 msgid "Writing new source list\n"
2713 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2714
2715 #: apt-pkg/cdrom.cc
2716 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: apt-pkg/clean.cc
2720 #, c-format
2721 msgid "Unable to stat %s."
2722 msgstr ""
2723
2724 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2725 #, c-format
2726 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2730 msgid "Failed to stat the cdrom"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2734 #, fuzzy, c-format
2735 msgid ""
2736 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2737 "other options."
2738 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2739
2740 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid ""
2743 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2744 "options"
2745 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2746
2747 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2748 #, c-format
2749 msgid "Command line option %s is not boolean"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2753 #, c-format
2754 msgid "Option %s requires an argument."
2755 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2756
2757 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2758 #, c-format
2759 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2763 #, c-format
2764 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2768 #, c-format
2769 msgid "Option '%s' is too long"
2770 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2771
2772 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2773 #, c-format
2774 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2775 msgstr ""
2776
2777 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2778 #, c-format
2779 msgid "Invalid operation %s"
2780 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2781
2782 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2783 #, c-format
2784 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2785 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2786
2787 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2788 #, c-format
2789 msgid "Opening configuration file %s"
2790 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2791
2792 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2793 #, c-format
2794 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2798 #, c-format
2799 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2803 #, c-format
2804 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2808 #, c-format
2809 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2813 #, c-format
2814 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2818 #, c-format
2819 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2823 #, c-format
2824 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2828 #, c-format
2829 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2833 #, c-format
2834 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2838 #, fuzzy, c-format
2839 msgid "Problem unlinking the file %s"
2840 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2841
2842 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2843 #, c-format
2844 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2848 #, c-format
2849 msgid "Could not open lock file %s"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2853 #, c-format
2854 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2858 #, c-format
2859 msgid "Could not get lock %s"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2863 #, c-format
2864 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2868 #, c-format
2869 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2873 #, c-format
2874 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2878 #, c-format
2879 msgid ""
2880 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2884 #, c-format
2885 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2889 #, c-format
2890 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2894 #, c-format
2895 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2899 #, c-format
2900 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2904 #, c-format
2905 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2909 #, fuzzy, c-format
2910 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2911 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2912
2913 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2914 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2918 msgid "Failed to exec compressor "
2919 msgstr ""
2920
2921 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2922 #, c-format
2923 msgid "Could not open file %s"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2927 #, fuzzy, c-format
2928 msgid "Could not open file descriptor %d"
2929 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2930
2931 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2932 #, c-format
2933 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2937 #, c-format
2938 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "Problem closing the file %s"
2944 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2945
2946 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2947 #, fuzzy, c-format
2948 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2949 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2950
2951 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2952 msgid "Problem syncing the file"
2953 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2954
2955 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2956 msgid "Can't mmap an empty file"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2960 #, fuzzy, c-format
2961 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2962 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2963
2964 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2965 #, c-format
2966 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Unable to close mmap"
2972 msgstr "تعذر فتح %s"
2973
2974 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Unable to synchronize mmap"
2977 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2978
2979 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2980 #, c-format
2981 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Failed to truncate file"
2987 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2988
2989 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2990 #, c-format
2991 msgid ""
2992 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2993 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2997 #, c-format
2998 msgid ""
2999 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3000 "reached."
3001 msgstr ""
3002
3003 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3004 msgid ""
3005 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3006 msgstr ""
3007
3008 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3009 #, c-format
3010 msgid "%c%s... Error!"
3011 msgstr "%c%s... خطأ!"
3012
3013 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3014 #, c-format
3015 msgid "%c%s... Done"
3016 msgstr "%c%s... تمّ"
3017
3018 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3019 msgid "..."
3020 msgstr ""
3021
3022 #. Print the spinner
3023 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3024 #, fuzzy, c-format
3025 msgid "%c%s... %u%%"
3026 msgstr "%c%s... تمّ"
3027
3028 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3029 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3030 #, c-format
3031 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3032 msgstr ""
3033
3034 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3035 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3036 #, c-format
3037 msgid "%lih %limin %lis"
3038 msgstr ""
3039
3040 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3041 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3042 #, c-format
3043 msgid "%limin %lis"
3044 msgstr ""
3045
3046 #. TRANSLATOR: s means seconds
3047 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3048 #, c-format
3049 msgid "%lis"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3053 #, c-format
3054 msgid "Selection %s not found"
3055 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
3056
3057 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3058 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3059 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3060 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3061 #, c-format
3062 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3063 msgstr ""
3064
3065 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3066 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3067 #. two sources.list entries
3068 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3069 #, c-format
3070 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3074 #, fuzzy, c-format
3075 msgid "Unable to parse Release file %s"
3076 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3077
3078 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3079 #, fuzzy, c-format
3080 msgid "No sections in Release file %s"
3081 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3082
3083 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3084 #, c-format
3085 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3089 #, c-format
3090 msgid ""
3091 "No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for "
3092 "security purposes"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3096 #, fuzzy, c-format
3097 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3098 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3099
3100 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3101 #, fuzzy, c-format
3102 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3103 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3104
3105 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3106 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3107 #, c-format
3108 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3112 #, c-format
3113 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3117 #, c-format
3118 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3122 #, c-format
3123 msgid ""
3124 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3125 "it?"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3129 #, fuzzy, c-format
3130 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3131 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3132
3133 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3134 #. dpkg --configure -a
3135 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3136 #, c-format
3137 msgid ""
3138 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3139 msgstr ""
3140
3141 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3142 msgid "Not locked"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3146 #, fuzzy, c-format
3147 msgid "Installing %s"
3148 msgstr "تم تثبيت %s"
3149
3150 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3151 #, c-format
3152 msgid "Configuring %s"
3153 msgstr "تهيئة %s"
3154
3155 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3156 #, c-format
3157 msgid "Removing %s"
3158 msgstr "إزالة %s"
3159
3160 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3161 #, fuzzy, c-format
3162 msgid "Completely removing %s"
3163 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3164
3165 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3166 #, c-format
3167 msgid "Noting disappearance of %s"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3171 #, c-format
3172 msgid "Running post-installation trigger %s"
3173 msgstr ""
3174
3175 #. FIXME: use a better string after freeze
3176 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3177 #, c-format
3178 msgid "Directory '%s' missing"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3182 #, fuzzy, c-format
3183 msgid "Could not open file '%s'"
3184 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3185
3186 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3187 #, c-format
3188 msgid "Preparing %s"
3189 msgstr "تحضير %s"
3190
3191 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3192 #, c-format
3193 msgid "Unpacking %s"
3194 msgstr "فتح %s"
3195
3196 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3197 #, c-format
3198 msgid "Preparing to configure %s"
3199 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3200
3201 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3202 #, c-format
3203 msgid "Installed %s"
3204 msgstr "تم تثبيت %s"
3205
3206 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3207 #, c-format
3208 msgid "Preparing for removal of %s"
3209 msgstr "التحضير لإزالة %s"
3210
3211 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3212 #, c-format
3213 msgid "Removed %s"
3214 msgstr "تم إزالة %s"
3215
3216 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3217 #, c-format
3218 msgid "Preparing to completely remove %s"
3219 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3220
3221 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3222 #, c-format
3223 msgid "Completely removed %s"
3224 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3225
3226 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3227 #, fuzzy, c-format
3228 msgid "Can not write log (%s)"
3229 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
3230
3231 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3232 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3236 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3240 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3241 msgstr ""
3242
3243 #. check if its not a follow up error
3244 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3245 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3249 msgid ""
3250 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3251 "error from a previous failure."
3252 msgstr ""
3253
3254 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3255 msgid ""
3256 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3257 "error"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3261 msgid ""
3262 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3263 "error"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3267 msgid ""
3268 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3269 "local system"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3273 msgid ""
3274 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: apt-pkg/depcache.cc
3278 msgid "Building dependency tree"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: apt-pkg/depcache.cc
3282 msgid "Candidate versions"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: apt-pkg/depcache.cc
3286 msgid "Dependency generation"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: apt-pkg/depcache.cc
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Reading state information"
3292 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
3293
3294 #: apt-pkg/depcache.cc
3295 #, fuzzy, c-format
3296 msgid "Failed to open StateFile %s"
3297 msgstr "فشل فتح %s"
3298
3299 #: apt-pkg/depcache.cc
3300 #, fuzzy, c-format
3301 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3302 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
3303
3304 #: apt-pkg/edsp.cc
3305 msgid "Send scenario to solver"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: apt-pkg/edsp.cc
3309 msgid "Send request to solver"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: apt-pkg/edsp.cc
3313 msgid "Prepare for receiving solution"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: apt-pkg/edsp.cc
3317 msgid "External solver failed without a proper error message"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: apt-pkg/edsp.cc
3321 msgid "Execute external solver"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3325 #, c-format
3326 msgid "Wrote %i records.\n"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3330 #, c-format
3331 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3335 #, c-format
3336 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3340 #, c-format
3341 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3345 #, c-format
3346 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3350 #, fuzzy, c-format
3351 msgid "Hash mismatch for: %s"
3352 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3353
3354 #: apt-pkg/init.cc
3355 #, c-format
3356 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3357 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
3358
3359 #: apt-pkg/init.cc
3360 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: apt-pkg/install-progress.cc
3364 #, c-format
3365 msgid "Progress: [%3i%%]"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: apt-pkg/install-progress.cc
3369 msgid "Running dpkg"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3373 #, c-format
3374 msgid ""
3375 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3376 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3380 #, fuzzy, c-format
3381 msgid "Could not configure '%s'. "
3382 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3383
3384 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3385 #, c-format
3386 msgid ""
3387 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3388 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3389 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3390 msgstr ""
3391
3392 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3393 msgid "Empty package cache"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3397 msgid "The package cache file is corrupted"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3401 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3405 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3409 #, c-format
3410 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3414 #, c-format
3415 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3419 msgid "Depends"
3420 msgstr "يعتمد"
3421
3422 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3423 msgid "PreDepends"
3424 msgstr "يعتمد مسبقاً"
3425
3426 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3427 msgid "Suggests"
3428 msgstr "يستحسن"
3429
3430 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3431 msgid "Recommends"
3432 msgstr "يقترح"
3433
3434 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3435 msgid "Conflicts"
3436 msgstr "يعارض"
3437
3438 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3439 msgid "Replaces"
3440 msgstr "يستبدل"
3441
3442 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3443 msgid "Obsoletes"
3444 msgstr "يُلغي"
3445
3446 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3447 msgid "Breaks"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3451 msgid "Enhances"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3455 msgid "required"
3456 msgstr "مطلوب"
3457
3458 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3459 msgid "important"
3460 msgstr "مهم"
3461
3462 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3463 msgid "standard"
3464 msgstr "قياسي"
3465
3466 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3467 msgid "optional"
3468 msgstr "اختياري"
3469
3470 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3471 msgid "extra"
3472 msgstr "إضافي"
3473
3474 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3475 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3476 msgstr ""
3477
3478 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3479 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3480 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3481 #, fuzzy, c-format
3482 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3483 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3484
3485 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3486 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3487 msgstr ""
3488
3489 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3490 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3491 msgstr ""
3492
3493 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3494 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3495 msgstr ""
3496
3497 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3498 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3499 msgstr ""
3500
3501 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3502 msgid "Reading package lists"
3503 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
3504
3505 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3506 msgid "IO Error saving source cache"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3510 #, c-format
3511 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: apt-pkg/policy.cc
3515 #, c-format
3516 msgid ""
3517 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3518 "available in the sources"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: apt-pkg/policy.cc
3522 #, c-format
3523 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: apt-pkg/policy.cc
3527 #, c-format
3528 msgid "Did not understand pin type %s"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: apt-pkg/policy.cc
3532 #, c-format
3533 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: apt-pkg/policy.cc
3537 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3538 msgstr ""
3539
3540 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3541 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3542 #, c-format
3543 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3547 #, c-format
3548 msgid "Opening %s"
3549 msgstr "فتح %s"
3550
3551 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3552 #, c-format
3553 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3557 #, c-format
3558 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3562 #, c-format
3563 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3567 #, c-format
3568 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3572 #, c-format
3573 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3577 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: apt-pkg/tagfile.cc
3581 #, c-format
3582 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: apt-pkg/update.cc
3586 #, fuzzy, c-format
3587 msgid "Failed to fetch %s %s"
3588 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
3589
3590 #: apt-pkg/update.cc
3591 msgid ""
3592 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3593 "used instead."
3594 msgstr ""
3595
3596 #: apt-pkg/upgrade.cc
3597 msgid "Calculating upgrade"
3598 msgstr "حساب الترقية"
3599
3600 #, fuzzy
3601 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3602 #~ msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
3603
3604 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3605 #~ msgstr "فشل تنفيذ gzip"
3606
3607 #, fuzzy
3608 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3609 #~ msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
3610
3611 #, fuzzy
3612 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3613 #~ msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3614
3615 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3616 #~ msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
3617
3618 #~ msgid "Done"
3619 #~ msgstr "تمّ"
3620
3621 #, fuzzy
3622 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3623 #~ msgstr "إجهاض التثبيت."
3624
3625 #, fuzzy
3626 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3627 #~ msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
3628
3629 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3630 #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3631
3632 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3633 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3634
3635 #, fuzzy
3636 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3637 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3638
3639 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3640 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3641
3642 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3643 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3644
3645 #~ msgid "Reading file listing"
3646 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3647
3648 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3649 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3650
3651 #~ msgid "Internal error getting a node"
3652 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3653
3654 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3655 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3656
3657 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3658 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3659
3660 #, fuzzy
3661 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3662 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3663
3664 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3665 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3666
3667 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3668 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3669
3670 #, fuzzy
3671 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3672 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3673
3674 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3675 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3676
3677 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3678 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3679
3680 #, fuzzy
3681 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3682 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3683
3684 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3685 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3686
3687 #, fuzzy
3688 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3689 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3690
3691 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3692 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3693
3694 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3695 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3696
3697 #~ msgid " %4i %s\n"
3698 #~ msgstr " %4i %s\n"
3699
3700 #~ msgid "%4i %s\n"
3701 #~ msgstr "%4i %s\n"
3702
3703 #, fuzzy
3704 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3705 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3706
3707 #, fuzzy
3708 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3709 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3710
3711 #, fuzzy
3712 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3713 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3714
3715 #, fuzzy
3716 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3717 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3718
3719 #, fuzzy
3720 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3721 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3722
3723 #, fuzzy
3724 #~ msgid "openpty failed\n"
3725 #~ msgstr "فشل التحديد"
3726
3727 #~ msgid "File date has changed %s"
3728 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"