1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # This file is put in the public domain.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: apt_po.pot\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-02-15 06:09+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-19 09:49+0530\n"
11 "Last-Translator: Kinley Tshering <gasepkuenden2k3@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18 "X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
19 "X-Poedit-Country: Bhutan\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22 #: cmdline/apt-cache.cc:156
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s ཐོན་རིམ་ %s ལུ་ ཌེཔ་མ་ཚང་ཅིག་འདུག:\n"
27 #: cmdline/apt-cache.cc:284
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
31 #: cmdline/apt-cache.cc:286
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
36 #: cmdline/apt-cache.cc:326
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr "སྤྱིར་བཏང་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
40 #: cmdline/apt-cache.cc:327
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་གཙང་མ་ཚུ:"
44 #: cmdline/apt-cache.cc:328
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཚུ:"
48 #: cmdline/apt-cache.cc:329
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་སླ་བསྲེ་ཡོད་མི་ཚུ:"
52 #: cmdline/apt-cache.cc:330
54 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ:"
56 #: cmdline/apt-cache.cc:332
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
60 #: cmdline/apt-cache.cc:334
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
65 #: cmdline/apt-cache.cc:336
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་བསྡོམས:"
69 #: cmdline/apt-cache.cc:339
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
73 #: cmdline/apt-cache.cc:341
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
78 #: cmdline/apt-cache.cc:343
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "ཡོངས་བསྡོམས་ཀྱིས་ས་ཁྲ་བཟོ་བ་ཚུ་བྱིནམ་ཨིན:"
82 #: cmdline/apt-cache.cc:355
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr "སྤུངས་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་བསྡོམས:"
86 #: cmdline/apt-cache.cc:369
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཐོན་རིམ་བར་སྟོང་གྱི་བསྡོམས:"
90 #: cmdline/apt-cache.cc:374
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr "བར་སྟོང་ལྷུག་ལྷུག་གི་བསྡོམས:"
94 #: cmdline/apt-cache.cc:382
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "གི་དོན་ལུ་རྩིས་ཐོ་བཏོན་ཡོད་པའི་བར་སྟོང:"
98 #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1142
100 msgid "Package file %s is out of sync."
101 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ %sའདི་མཉམ་འབྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།"
103 #: cmdline/apt-cache.cc:591 cmdline/apt-cache.cc:1377
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1379 cmdline/apt-cache.cc:1456
105 msgid "No packages found"
106 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་མ་ཐོབ།"
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1221
110 msgid "You must give at least one search pattern"
111 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཏག་ཏག་སྦེ་དཔེ་གཞི་གཅིག་བྱིན་དགོ"
113 #: cmdline/apt-cache.cc:1451 apt-pkg/cacheset.cc:440
115 msgid "Unable to locate package %s"
116 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ག་ཡོད་ཟཚོལ་མ་ཐོབ།"
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1481
119 msgid "Package files:"
120 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད:"
122 #: cmdline/apt-cache.cc:1488 cmdline/apt-cache.cc:1586
123 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
125 "འདྲ་མཛོད་འདི་མཉམ་བྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལུ་ ཨེགསི་-རེཕ་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
127 #. Show any packages have explicit pins
128 #: cmdline/apt-cache.cc:1502
129 msgid "Pinned packages:"
130 msgstr "ཁབ་གཟེར་བཏབ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
132 #: cmdline/apt-cache.cc:1514 cmdline/apt-cache.cc:1566
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1523
138 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།"
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1524
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1548 cmdline/apt-cache.cc:1556
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1563
149 msgid " Package pin: "
150 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཁབ་གཟེར:"
152 #. Show the priority tables
153 #: cmdline/apt-cache.cc:1572
154 msgid " Version table:"
155 msgstr "ཐོན་རིམ་ཐིག་ཁྲམ།:"
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
158 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
159 #: cmdline/apt-get.cc:3047 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
161 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
162 msgstr "%s %s་གི་དོན་ལུ་%s %sགུར་ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་%s %s\n"
164 #: cmdline/apt-cache.cc:1693
167 "Usage: apt-cache [options] command\n"
168 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
171 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
172 "from APT's binary cache files\n"
175 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
176 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
177 " showsrc - Show source records\n"
178 " stats - Show some basic statistics\n"
179 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
180 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181 " unmet - Show unmet dependencies\n"
182 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
183 " show - Show a readable record for the package\n"
184 " showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
185 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
186 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
187 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
189 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190 " policy - Show policy settings\n"
193 " -h This help text.\n"
194 " -p=? The package cache.\n"
195 " -s=? The source cache.\n"
196 " -q Disable progress indicator.\n"
197 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198 " -c=? Read this configuration file\n"
199 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202 "ལག་ལེན།: apt-cache [options] command\n"
203 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
204 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
205 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
206 " apt-cacheའདི་གནས་རིམ་དམའ་དྲག་གི་ལག་ཆས་ APT's binary\n"
207 "་ འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་གཡོག་བཀོལ་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དང་་དེ་ཚུ་ནང་ལས་བརྡ་དོན་འདྲི་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་"
209 "cache files, and query information from them\n"
212 " add -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཨིན།\n"
213 " gencaches -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་དང་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་གཉིས་ཆ་རང་བཟོ་བརྩིགས་འབདཝ་ཨིན།\n"
214 " showpkg -འད་གིས་་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་སྤྱིར་བཏང་བརྡ་དོན་དུམ་གྲ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
215 " showsrc - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
216 " stats -འདི་གིས་ གཞི་རིམ་ཚད་རྩིས་དུམ་གྲ་རེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
217 " dump -འདི་གི་ཡིག་སྣོད་ཧྲིལ་བུ་མདོར་བསྡུས་རྣམཔ་་ཅིག་ནང་སྟོནམ་ཨིན།\n"
218 " dumpavail -འདི་གིས་ཨེསི་ཊི་ཌི་ཕྱི་ཁར་ལུ་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དཔར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན།\n"
219 " unmet - འདི་གིས་མ་ཚང་བའི་ རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
220 " search -འདི་གིས་ རི་ཇེགསི་དཔེ་གཞི་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་དེ་འཚོལ་ཞིབ་འབདཝ་ཨིན།\n"
221 " show - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ ལྷག་བཏུབ་པའི་དྲན་ཐོ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
222 " depends - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ རགས་པ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་ཅིག་ སྟོནམ་ཨིན།\n"
223 " rdepends - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ རིམ་ལོག་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་དེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
224 " pkgnames - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་མིང་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
225 " dotty - འདི་གིས་ཚད་ཁྲམ་ཝིསི་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་ བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
226 " xvcg - འདི་གིས་ ཨེགསི་ཝི་སི་ཇི་ གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་བཟོ་བཏོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
227 " policy - འདི་གིས་ སྲིད་བྱུས་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
230 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་ཆ་རོགས་འབདཝ་ཨིན།.\n"
231 " -p=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འའདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
232 " -s=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
233 " -q འདི་གིས་ ཡར་འཕེལ་བརྡ་སྟོན་པ་འདི་ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན།.\n"
234 " -i འདི་གིས་ མ་ཚང་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ གལ་ཅན་གྱི་ཌེཔསི་རྐྱངམ་ཅིག་སྟོན།.\n"
235 " -c=? འདི་གིས་ འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།.\n"
236 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་ eg -o dir::"
238 " ཧེང་བཀལ་བརྡ་དོན་གི་དོན་ལུ་ ཨེ་apt-cache(8)དང་apt.conf(5)ལག་ཐོག་ཤོག་ལེབ་ཚུ་བལྟ།.\n"
240 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
242 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
243 msgstr "ཌིསིཀ་འདི་གི་དོན་ལུ་མིང་ཅིག་བླིན་གནང་ དཔེར་ན་ 'Debian 2.1r1 Disk 1'བཟུམ།"
245 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
246 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
247 msgstr "ཌིསིཀ་ཅིག་འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
249 #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
251 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
252 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
254 #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
255 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
256 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་ཚན་ནང་གི་སི་ཌི་ལྷག་ལུས་ཡོད་མི་གི་དོན་ལུ་འ་ནི་ལས་སྦྱོར་དེ་ཡང་བསྐྱར་འབད།"
258 #: cmdline/apt-config.cc:41
259 msgid "Arguments not in pairs"
260 msgstr "སྒྲུབས་རྟགས་ཚུ་ཟུང་ནང་མིན་འདུག"
262 #: cmdline/apt-config.cc:76
264 "Usage: apt-config [options] command\n"
266 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
269 " shell - Shell mode\n"
270 " dump - Show the configuration\n"
273 " -h This help text.\n"
274 " -c=? Read this configuration file\n"
275 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
277 "ལག་ལེན:apt-config [གདམ་ཁ་ཚུ་] བརྡ་བཀོད།\n"
279 "apt-config་འདི་APT config་ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་འཇམ་སམ་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན།\n"
282 " shell - ཤལ་གྱི་ཐབས་ལམ།\n"
283 " dump - འདི་གིས་རིམ་སྒྲིག་གི་ཐབས་ལམ་འདི་སྟོནམ་ཨིན།\n"
286 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
287 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
288 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གི་རིམ་སྒྲིག་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་བཟུམ།\n"
290 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
292 msgid "%s not a valid DEB package."
293 msgstr "%s འདི་ནུས་ཅན་གྱི་ ཌི་ཨི་བི་ཅིག་མེན་པས།"
295 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
297 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
299 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
300 "from debian packages\n"
303 " -h This help text\n"
304 " -t Set the temp dir\n"
305 " -c=? Read this configuration file\n"
306 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
308 "ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
310 "apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
311 "རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
313 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
314 " -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
315 " -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
316 " -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
319 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1175
321 msgid "Unable to write to %s"
322 msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།"
324 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
325 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
326 msgstr "debconf ་་འཐོན་རིམ་འདི་ལེན་མ་ཚུགས། debconf འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡི་ག་?"
328 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
329 msgid "Package extension list is too long"
330 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་རྒྱ་བསྐྱེད་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
332 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
333 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
334 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
336 msgid "Error processing directory %s"
337 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
339 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
340 msgid "Source extension list is too long"
341 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་རྒྱ་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིང་པས།"
343 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
344 msgid "Error writing header to contents file"
345 msgstr "ནང་དོན་ཡིག་སྣོད་ལུ་མགོ་ཡིག་འཛོལ་བ་འབྲི་ནིའི་མགོ་ཡིག"
347 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
349 msgid "Error processing contents %s"
350 msgstr "%sའཛོལ་བ་ལས་སྦྱོར་འབད་ནིའི་ནང་དོན།"
352 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
354 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
355 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
356 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
359 " generate config [groups]\n"
362 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
363 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
364 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
366 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
367 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
368 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
369 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
371 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
372 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
374 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
375 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
376 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
377 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
379 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
380 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
383 " -h This help text\n"
384 " --md5 Control MD5 generation\n"
385 " -s=? Source override file\n"
387 " -d=? Select the optional caching database\n"
388 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
389 " --contents Control contents file generation\n"
390 " -c=? Read this configuration file\n"
391 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
393 "ལག་ལེན:apt-ftparchive [options] command\n"
394 "བརྡ་བཀོད་ཚུ:packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
395 "sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
398 " generate config [groups]\n"
401 "apt-ftparchive་འདི་གིས་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཚིག་ཡིག་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་"
402 "ཨིན། dpkg-scanpackages དང་ dpkg-scansources་གི་དོན་ལུ་ལས་འགན་ཚབ་མ་ཚུ་ལུ་ཆ་ཚང་སྦེ་ "
403 "རང་བཞིན་གྱི་སྦེ་བཟོ་བཟོཝ་་ནང་ལས་བཟོ་བཏོན་གྱི་བཟོ་རྣམ་ཚུ་ལྷམ་པ་མ་འདྲཝ་སྦེ་ཡོད་མི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབདཝ་"
406 "apt-ftparchive་ འདི་གིས་.debs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན། "
408 " ཡིག་སྣོད་འདི་གི་ནང་ན་ ཐུམ་སྒྲིལ་རེ་རེ་བཞིན་ནང་གི་ཚད་འཛིན་ས་སྒོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་ནང་དོན་དང་ ཨེམ་ཌི་༥་དྲྭ་"
409 "རྟགས། (#)་དང་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཚད་ཚུ་ཡང་ཡོདཔ་ཨིན། ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་\n"
410 "གཙོ་རིམ་དང་དབྱེ་ཚན་གྱི་གནས་གོང་དེ་བང་བཙོང་འབད་ནི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
412 "འདི་དང་ཆ་འདྲཝ་སྦེ་ apt-ftparchive་ འདི་གིས་.dscs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་"
413 "བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
414 " --source-ཟུར་བཞག་གི་གདམ་ཁ་འདི་ ཨེསི་ཨར་སི་ ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་"
417 "'ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་'་དང་'འབྱུང་ཁུངས་་' བརྡ་བཀོད་ཚུ་རྩ་འབྲེལ་འདི་གི་་རྩ་བ་ནང་ལུ་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་ཨིན། ཟུང་"
418 "ལྡན་འགྲུལ་ལམ་འདི་གིས་ལོག་རིམ་འཚོལ་ཞིབ་འདི་གི་གཞི་རྟེན་ལུ་དཔག་དགོཔ་ཨིནམ་དང་\n"
419 "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་ཟུར་བཞག་གི་ཟུར་རྟགས་འོང་དགོཔ་ཨིན། འགྲུལ་ལམ་སྔོན་ཚིག་འདི་\n"
420 "ཡོད་པ་ཅིན་ཡིག་སྣོད་མིང་གི་ས་སྒོ་ཚུ་ལུ་འཇུག་སྣོན་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན། དཔེར་ན་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ལས་ལག་"
422 "apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
423 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
426 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
427 " --md5 ཨེམ་ཌི་༥་ བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།\n"
428 " -s=? འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་བཞག་གི་ཡིག་སྣོད།\n"
430 " -d=? གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འདྲ་མཛོད་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།\n"
431 " --no-delink འབྲེལ་ལམ་མེད་སྦེ་བཟོ་་ནིའི་རྐྱེན་སེལ་ཐབས་ལམ་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།\n"
432 " --contents ནང་དོན་གི་ཡིག་སྣོད་བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབད།\n"
433 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
434 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
436 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
437 msgid "No selections matched"
438 msgstr "སེལ་འཐུ་ཚུ་མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག"
440 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
442 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
443 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་སྡེ་ཚན་`%s'ནང་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག"
445 #: ftparchive/cachedb.cc:43
447 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
448 msgstr "ཌི་བི་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག་ %s.རྒསཔ་ལུ་ཡིག་སྣོད་འདི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ཡི།"
450 #: ftparchive/cachedb.cc:61
452 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
453 msgstr "ཌི་བི་འདི་རྙིངམ་ཨིན་པས་ %s་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་དཔའ་བཅམ་དོ།"
455 #: ftparchive/cachedb.cc:72
458 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
459 "remove and re-create the database."
461 "ཌི་བི་རྩ་སྒྲིག་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། ཁྱོད་ཀྱི་ apt་ གྱི་འཐོན་རིམ་རྙིངམ་ཅིག་ནང་ལས་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་"
462 "པ་ཅིན་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཞིནམ་ལས་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་ ལོག་དེ་གསར་བསྐྲུན་འབད། "
464 #: ftparchive/cachedb.cc:77
466 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
467 msgstr "%s: %s་ཌི་བི་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
469 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
470 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
472 msgid "Failed to stat %s"
473 msgstr "%s་སིཊེཊི་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
475 #: ftparchive/cachedb.cc:242
476 msgid "Archive has no control record"
477 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་ལུ་ཚད་འཛིན་དྲན་ཐོ་མིན་འདུག"
479 #: ftparchive/cachedb.cc:448
480 msgid "Unable to get a cursor"
481 msgstr "འོད་རྟགས་ལེན་མ་ཚུགས།"
483 #: ftparchive/writer.cc:73
485 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
486 msgstr "ཌབ་ལུ:%sསྣོད་ཐོ་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།\n"
488 #: ftparchive/writer.cc:78
490 msgid "W: Unable to stat %s\n"
491 msgstr "ཌབ་ལུ་ %s སིཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།\n"
493 #: ftparchive/writer.cc:134
497 #: ftparchive/writer.cc:136
501 #: ftparchive/writer.cc:143
502 msgid "E: Errors apply to file "
503 msgstr "ཨི:འཛོལ་བ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
505 #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
507 msgid "Failed to resolve %s"
508 msgstr "%s་མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
510 #: ftparchive/writer.cc:174
511 msgid "Tree walking failed"
512 msgstr "རྩ་འབྲེལ་ཕྱིར་བགྲོད་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
514 #: ftparchive/writer.cc:201
516 msgid "Failed to open %s"
517 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
519 #: ftparchive/writer.cc:260
521 msgid " DeLink %s [%s]\n"
522 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
524 #: ftparchive/writer.cc:268
526 msgid "Failed to readlink %s"
527 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
529 #: ftparchive/writer.cc:272
531 msgid "Failed to unlink %s"
532 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་མེད་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
534 #: ftparchive/writer.cc:279
536 msgid "*** Failed to link %s to %s"
537 msgstr "*** %s་ལས་%sལུ་འབྲེལ་འཐུད་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
539 #: ftparchive/writer.cc:289
541 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
542 msgstr "%sB་ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་ནིའི་འབྲེལ་མེད་བཅད་མཚམས།\n"
544 #: ftparchive/writer.cc:393
545 msgid "Archive had no package field"
546 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅི་ཡང་འཐུས་ཤོར་མ་བྱུང་།"
548 #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
550 msgid " %s has no override entry\n"
551 msgstr " %sལུ་ཟུར་བཞག་ཐོ་བཀོད་མེད།\n"
553 #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
555 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
556 msgstr " %s ་རྒྱུན་སྐྱོང་པ་འདི་ %s ཨིན་ %s མེན།\n"
558 #: ftparchive/writer.cc:698
560 msgid " %s has no source override entry\n"
561 msgstr " %s ལུ་འབྱུང་ཁུངས་མེདཔ་གཏང་ནིའི་ཐོ་བཀོད་འདི་མེད།\n"
563 #: ftparchive/writer.cc:702
565 msgid " %s has no binary override entry either\n"
566 msgstr " %sལུ་ཟུང་ལྡན་མེདཔ་གཏང་ནིའི་་ཐོ་བཀོད་གང་རུང་ཡང་མིན་འདུག།\n"
568 #: ftparchive/contents.cc:321
570 msgid "Internal error, could not locate member %s"
571 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་འཐུས་མི་%sའདི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་འཐོབ།"
573 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
574 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
575 msgstr "དྲན་ཚད་སྤྲོད་ནིའི་དོན་ལུ་ རི་ཨེ་ལོཀ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
577 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
579 msgid "Unable to open %s"
580 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
582 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
584 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
585 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
587 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
589 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
590 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
592 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
594 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
595 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
597 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
599 msgid "Failed to read the override file %s"
600 msgstr "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་%sའདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
602 #: ftparchive/multicompress.cc:72
604 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
605 msgstr " མ་ཤེས་ཨེབ་བཙུགས་ཨཱལ་གོ་རི་དམ'%s'"
607 #: ftparchive/multicompress.cc:102
609 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
610 msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་%sལུ་ཨེབ་བཙུགས་ཆ་ཚན་ཅིག་དགོཔ་འདུག"
612 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
613 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
614 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་ཨའི་པི་སི་རྒྱུད་དུང་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
616 #: ftparchive/multicompress.cc:195
617 msgid "Failed to create FILE*"
618 msgstr "ཡིག་སྣོད་*་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
620 #: ftparchive/multicompress.cc:198
621 msgid "Failed to fork"
622 msgstr "ཁ་སྤེལ་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
624 #: ftparchive/multicompress.cc:212
625 msgid "Compress child"
626 msgstr "ཆ་ལག་ཨེབ་བཙུགས་འབད།"
628 #: ftparchive/multicompress.cc:235
630 msgid "Internal error, failed to create %s"
631 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ %s་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
633 #: ftparchive/multicompress.cc:286
634 msgid "Failed to create subprocess IPC"
635 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ ཨའི་པི་སི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
637 #: ftparchive/multicompress.cc:321
638 msgid "Failed to exec compressor "
639 msgstr "ཨེབ་འཕྲུལ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
641 #: ftparchive/multicompress.cc:360
643 msgstr "ཨེབ་བཤོལ་འཕྲུལ་ཆས།"
645 #: ftparchive/multicompress.cc:403
646 msgid "IO to subprocess/file failed"
647 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་IO/ཡིག་སྣོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
649 #: ftparchive/multicompress.cc:455
650 msgid "Failed to read while computing MD5"
651 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་གློག་རིག་རྐྱབ་པའི་སྐབས་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
653 #: ftparchive/multicompress.cc:472
655 msgid "Problem unlinking %s"
656 msgstr "%s་འབྲེལ་འཐུད་མེདཔ་བཟོ་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ།"
658 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
660 msgid "Failed to rename %s to %s"
661 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
663 #: cmdline/apt-get.cc:135
667 #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
669 msgid "Regex compilation error - %s"
670 msgstr "རི་ཇེགསི་ཕྱོགས་སྒྲིག་འཛོལ་བ་- %s"
672 #: cmdline/apt-get.cc:252
673 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
674 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ལུ་རྟེན་འབྲེལ་མ་ཚང་པས:"
676 #: cmdline/apt-get.cc:342
678 msgid "but %s is installed"
679 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
681 #: cmdline/apt-get.cc:344
683 msgid "but %s is to be installed"
684 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
686 #: cmdline/apt-get.cc:351
687 msgid "but it is not installable"
688 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཟི་བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
690 #: cmdline/apt-get.cc:353
691 msgid "but it is a virtual package"
692 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་ འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན་པས།"
694 #: cmdline/apt-get.cc:356
695 msgid "but it is not installed"
696 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
698 #: cmdline/apt-get.cc:356
699 msgid "but it is not going to be installed"
700 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མི་འབད་ནི་ཨིན་པས།"
702 #: cmdline/apt-get.cc:361
706 #: cmdline/apt-get.cc:392
707 msgid "The following NEW packages will be installed:"
708 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
710 #: cmdline/apt-get.cc:420
711 msgid "The following packages will be REMOVED:"
712 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་རྩ བསྐྲད་གཏང་འོང་:"
714 #: cmdline/apt-get.cc:442
715 msgid "The following packages have been kept back:"
716 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ལོག་སྟེ་རང་བཞག་ནུག:"
718 #: cmdline/apt-get.cc:465
719 msgid "The following packages will be upgraded:"
720 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་འོང་:"
722 #: cmdline/apt-get.cc:488
723 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
724 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲལ་འདི་ཚུ་མར་ཕབ་འབད་འོང་:"
726 #: cmdline/apt-get.cc:508
727 msgid "The following held packages will be changed:"
728 msgstr "འོག་གི་འཆང་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་འོང་:"
730 #: cmdline/apt-get.cc:563
732 msgid "%s (due to %s) "
733 msgstr "%s( %s་གིས་སྦེ)"
735 #: cmdline/apt-get.cc:571
737 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
738 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
740 "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཉོ་མཁོ་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།\n"
741 "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་ག་ཅི་འབདཝ་ཨིན་ན་ངེས་སྦེ་མ་ཤེས་ཚུན་འདི་འབད་ནི་མི་འོང་།!"
743 #: cmdline/apt-get.cc:605
745 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
746 msgstr "%lu་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་ %lu་འདི་གསརཔ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
748 #: cmdline/apt-get.cc:609
750 msgid "%lu reinstalled, "
751 msgstr "%lu་འདི་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
753 #: cmdline/apt-get.cc:611
755 msgid "%lu downgraded, "
756 msgstr "%lu་འདི་མར་ཕབ་འབད་ཡོད།"
758 #: cmdline/apt-get.cc:613
760 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
761 msgstr "རྩ་བསྐྲད་འབད་ནི་ལུ་%lu་དང་%lu་ཡར་བསྐྱེད་མ་འབད་བས།\n"
763 #: cmdline/apt-get.cc:617
765 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
766 msgstr "%lu་འདི་ཆ་ཚང་སྦེ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ཡང་ན་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།\n"
768 #: cmdline/apt-get.cc:639
770 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
771 msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
773 #: cmdline/apt-get.cc:645
775 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
776 msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
778 #: cmdline/apt-get.cc:662
780 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
781 msgstr "གྱིས་བྱིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན།\n"
783 #: cmdline/apt-get.cc:673
785 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
787 #: cmdline/apt-get.cc:682
789 msgid " [Not candidate version]"
790 msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
792 #: cmdline/apt-get.cc:684
793 msgid "You should explicitly select one to install."
794 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་གཏན་འཁལ་སྦེ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དགོ"
796 #: cmdline/apt-get.cc:687
799 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
800 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
801 "is only available from another source\n"
803 "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས་ འདི་འབདཝ་ད་ཐུམ་སྒྲིལ་གཞན་ཅིག་གིས་གྲོས་བསྟུན་འབད་དེ་ཡོད།\n"
804 "འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ་ཨིནམ་སྟོནམ་ཨིནམ་དང་ ཕན་མེད་སྦེ་གནས་ཡོདཔ་ ཡང་ན་\n"
805 "འདི་གཞན་འབྱུང་ཅིག་ནང་ལས་ལས་རྐྱངམ་ཅིག་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཨིན་པས།\n"
807 #: cmdline/apt-get.cc:705
808 msgid "However the following packages replace it:"
809 msgstr "ག་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ འདི་ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན:"
811 #: cmdline/apt-get.cc:717
813 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
814 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ལུ་གཞི་བཙུགས་ཀྱི་མི་ངོ་མིན་འདུག"
816 #: cmdline/apt-get.cc:728
818 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
821 #: cmdline/apt-get.cc:759
823 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
824 msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
826 #: cmdline/apt-get.cc:789
828 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
830 "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
833 #: cmdline/apt-get.cc:793
835 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
837 "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
840 #: cmdline/apt-get.cc:803
842 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
843 msgstr "%s ་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འདི་མི་སྲིད་པ་ཅིག་ཨིན་པས་ འདི་ཕབ་ལེན་འབད་མི་བཏུབ་པས།\n"
845 #: cmdline/apt-get.cc:808
847 msgid "%s is already the newest version.\n"
848 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
850 #: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2024
852 msgid "%s set to manually installed.\n"
853 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
855 #: cmdline/apt-get.cc:853
857 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
858 msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
860 #: cmdline/apt-get.cc:858
862 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
863 msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
865 #: cmdline/apt-get.cc:899
867 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
868 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
870 #: cmdline/apt-get.cc:977
871 msgid "Correcting dependencies..."
872 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ནོར་བཅོས་འབད་དོ།"
874 #: cmdline/apt-get.cc:980
876 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
878 #: cmdline/apt-get.cc:983
879 msgid "Unable to correct dependencies"
880 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
882 #: cmdline/apt-get.cc:986
883 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
884 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་པའི་ཆ་ཚན་འདི་ཆུང་ཀུ་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
886 #: cmdline/apt-get.cc:988
890 #: cmdline/apt-get.cc:992
891 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
892 msgstr "འ་ནི་འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
894 #: cmdline/apt-get.cc:995
895 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
896 msgstr "མ་ཚང་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ། -f ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"
898 #: cmdline/apt-get.cc:1020
899 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
900 msgstr "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་བདེན་བཤད་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
902 #: cmdline/apt-get.cc:1024
903 msgid "Authentication warning overridden.\n"
904 msgstr "བདེན་བཤད་ཉེན་བརྡ་འདི་ཟུར་འབད་ཡོད།\n"
906 #: cmdline/apt-get.cc:1031
907 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
908 msgstr "བདེན་སྦྱོར་མ་འབད་བར་འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན་ན་[y/N]? "
910 #: cmdline/apt-get.cc:1033
911 msgid "Some packages could not be authenticated"
912 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་བདེན་བཤད་འབད་མ་ཚུགས།"
914 #: cmdline/apt-get.cc:1042 cmdline/apt-get.cc:1203
915 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
916 msgstr "དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་-y ་འདི་ --force-yes་མེདཐོག་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད།"
918 #: cmdline/apt-get.cc:1083
919 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
921 "ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ་ གཞི་བཙུགས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་བོད་བརྡ་འབད་འདི་"
924 #: cmdline/apt-get.cc:1092
925 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
926 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་བཏང་དགོཔ་འདུག་འདི་འབདགཝ་ད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་ལྕོགས་མིན་ཐལ་ཏེ་འདུག"
928 #: cmdline/apt-get.cc:1103
929 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
930 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ གོ་རིམ་བཟོ་ནི་ཚུ་མཇུག་མ་བསྡུ་བས།"
932 #: cmdline/apt-get.cc:1141
933 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
935 "ག་ཅི་གི་ཡ་མཚན་ཆེ་མི་ཆེ་ ཚད་འདི་གིས་ email apt@packages.debian.org་ལུ་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་"
938 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
939 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
940 #: cmdline/apt-get.cc:1148
942 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
943 msgstr "%sBལེན་ནི་ལུ་དགོཔ་པས། ཡིག་མཛོད་ཚི་གི་%sB་\n"
945 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
946 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
947 #: cmdline/apt-get.cc:1153
949 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
950 msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB་འདི་ལེན་དགོ་པས།\n"
952 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
953 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
954 #: cmdline/apt-get.cc:1160
956 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
957 msgstr "ཁ་སྐོང་གི་%sB་འདི་བཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཌིཀསི་གི་བར་སྟོང་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།\n"
959 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
960 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
961 #: cmdline/apt-get.cc:1165
963 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
964 msgstr "%sB་འདི་ཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཀྱི་བར་སྟོང་དེ་དལཝ་སྦེ་ལུས་འོང་།\n"
966 #: cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:1183 cmdline/apt-get.cc:2428
967 #: cmdline/apt-get.cc:2431
969 msgid "Couldn't determine free space in %s"
970 msgstr "%s་ནང་བར་སྟོང་"
972 #: cmdline/apt-get.cc:1193
974 msgid "You don't have enough free space in %s."
975 msgstr "%s ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་དལཝ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག"
977 #: cmdline/apt-get.cc:1209 cmdline/apt-get.cc:1229
978 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
979 msgstr "གལ་ཆུང་རྐྱངམ་ཅིག་ཁསལ་བཀོད་འབད་ནུག་ འདི་འབདཝ་ད་འ་ནི་འདི་གལ་ཆུང་གི་བཀོལ་སྤྱོད་མེན།"
981 #: cmdline/apt-get.cc:1211
982 msgid "Yes, do as I say!"
983 msgstr "ཨིན་ ང་གིས་སླབ་དོ་བཟུམ་སྦེ་རང་འབད!"
985 #: cmdline/apt-get.cc:1213
988 "You are about to do something potentially harmful.\n"
989 "To continue type in the phrase '%s'\n"
992 "ཁྱོད་ཀྱི་གནོད་ངན་འབྱུང་ནིའི་ལཱ་ཅི་འབད་ནི་འབད་དོ།\n"
993 "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་'%s'ཚིག་ཚན་ནང་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།\n"
996 #: cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1238
998 msgstr "བར་བཤོལ་འབད།"
1000 #: cmdline/apt-get.cc:1234
1001 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
1002 msgstr "ཁྱོན་ཀྱི་འཕྲོ་མཐུད་ནི་འབད་ནི་ཨིན་ན་[Y/n]?"
1004 #: cmdline/apt-get.cc:1306 cmdline/apt-get.cc:2488 apt-pkg/algorithms.cc:1491
1006 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1007 msgstr "%s %s་ ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1009 #: cmdline/apt-get.cc:1324
1010 msgid "Some files failed to download"
1011 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1013 #: cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:2497
1014 msgid "Download complete and in download only mode"
1015 msgstr "ཕབ་ལེན་ཐབས་ལམ་རྐྱངམ་གཅིག་ནང་མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་ཕབ་ལེན་འབད།"
1017 #: cmdline/apt-get.cc:1331
1019 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1022 "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་མི་ཚུགས་པས་ apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་གཡོག་བཀོལ་ནི་ཨིན་ན་ཡང་ན་--fix-"
1023 "missing་དང་གཅིག་ཁར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་ཨིན་ན་?"
1025 #: cmdline/apt-get.cc:1335
1026 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1027 msgstr "--fix-missing་དང་བརྡ་ལམ་བརྗེ་སོར་འབད་ནི་འདི་ད་ལྟོ་ལས་རང་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
1029 #: cmdline/apt-get.cc:1340
1030 msgid "Unable to correct missing packages."
1031 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
1033 #: cmdline/apt-get.cc:1341
1034 msgid "Aborting install."
1035 msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
1037 #: cmdline/apt-get.cc:1369
1039 "The following package disappeared from your system as\n"
1040 "all files have been overwritten by other packages:"
1042 "The following packages disappeared from your system as\n"
1043 "all files have been overwritten by other packages:"
1047 #: cmdline/apt-get.cc:1373
1048 msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1051 #: cmdline/apt-get.cc:1503
1053 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1056 #: cmdline/apt-get.cc:1535
1058 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1059 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
1061 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1062 #: cmdline/apt-get.cc:1573
1064 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1067 #: cmdline/apt-get.cc:1589
1068 msgid "The update command takes no arguments"
1069 msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བརྡ་བཀོད་འདི་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག་འབད།"
1071 #: cmdline/apt-get.cc:1651
1072 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1075 #: cmdline/apt-get.cc:1703
1077 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1078 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1082 #. if (Packages == 1)
1086 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1087 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1088 #. "that package should be filed.") << endl;
1091 #: cmdline/apt-get.cc:1706 cmdline/apt-get.cc:1855
1092 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1093 msgstr "འོག་གི་བརྡ་དོན་དེ་གིས་དུས་སྐབས་འདི་མོས་མཐུན་བཟོ་ནི་ལུ་གྲོགས་རམ་འབད་འོང་:"
1095 #: cmdline/apt-get.cc:1710
1097 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1098 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1100 #: cmdline/apt-get.cc:1717
1103 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1105 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1107 msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1108 msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1110 #: cmdline/apt-get.cc:1721
1112 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1114 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1115 msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1116 msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1118 #: cmdline/apt-get.cc:1723
1119 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1122 #: cmdline/apt-get.cc:1742
1123 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1124 msgstr "ནང་འགོད་འཛོལ་བ་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ཅ་ཆས་ཆ་མཉམ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1126 #: cmdline/apt-get.cc:1825
1127 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1128 msgstr "འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་:"
1130 #: cmdline/apt-get.cc:1828
1132 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1135 "མ་ཚང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ ཐུས་སྒྲིལ་མེད་མི་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ 'apt-get -f install'དེ་འབཐ་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
1136 "(ཡང་ན་ཐབས་ཤེས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད།)"
1138 #: cmdline/apt-get.cc:1840
1140 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1141 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1142 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1143 "or been moved out of Incoming."
1145 "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས། འ་ནི་གི་དོན་དག་དེ་ཁྱོད་ཀྱི་ མི་སྲིད་པའི་དུས་སྐབས་ཅིག་ཞུ་བ་"
1146 "འབད་འབདཝ་འོང་ནི་མས་ ཡང་ན་ད་ལྟོ་ཡང་གསར་བསྐྲུན་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་ཡང་ན་ནང་"
1147 "འབྱོར་གྱི་ཕྱི་ཁར་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་རྩ་བརྟན་མེད་པའི་བགོ་འགྲེམ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ་ཡོདཔ་འོང་ནི་ཨིན་པས།"
1149 #: cmdline/apt-get.cc:1858
1150 msgid "Broken packages"
1151 msgstr "ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
1153 #: cmdline/apt-get.cc:1886
1154 msgid "The following extra packages will be installed:"
1155 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཐེབས་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1157 #: cmdline/apt-get.cc:1976
1158 msgid "Suggested packages:"
1159 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1161 #: cmdline/apt-get.cc:1977
1162 msgid "Recommended packages:"
1163 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1165 #: cmdline/apt-get.cc:2019
1167 msgid "Couldn't find package %s"
1168 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1170 #: cmdline/apt-get.cc:2026
1172 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1173 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1175 #: cmdline/apt-get.cc:2047
1176 msgid "Calculating upgrade... "
1177 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་རྩིས་བཏོན་དོ་... "
1179 #: cmdline/apt-get.cc:2050 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1181 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1183 #: cmdline/apt-get.cc:2055
1187 #: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2130
1188 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1189 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1191 #: cmdline/apt-get.cc:2154 cmdline/apt-get.cc:2187
1192 msgid "Unable to lock the download directory"
1193 msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་མ་ཚུགས་པས།"
1195 #: cmdline/apt-get.cc:2238
1197 msgid "Downloading %s %s"
1200 #: cmdline/apt-get.cc:2294
1201 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1202 msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ"
1204 #: cmdline/apt-get.cc:2334 cmdline/apt-get.cc:2615
1206 msgid "Unable to find a source package for %s"
1207 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་མ་འཐོབ"
1209 #: cmdline/apt-get.cc:2350
1212 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1216 #: cmdline/apt-get.cc:2355
1221 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1224 #: cmdline/apt-get.cc:2406
1226 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1227 msgstr "གོམ་འགྱོ་གིས་ཧེ་མ་ལས་རང་'%s'་ཡིག་སྣོད་དེ་ཕབ་ལེན་འབད་ནུག\n"
1229 #: cmdline/apt-get.cc:2441
1231 msgid "You don't have enough free space in %s"
1232 msgstr " %s་ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་ཚུ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག་"
1234 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1235 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1236 #: cmdline/apt-get.cc:2449
1238 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1239 msgstr "%sB་ལེན་དགོཔ་འདུག་ འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB།\n"
1241 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1242 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1243 #: cmdline/apt-get.cc:2454
1245 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1246 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཀྱི་%sB་ལེན་དགོ་པསས།\n"
1248 #: cmdline/apt-get.cc:2460
1250 msgid "Fetch source %s\n"
1251 msgstr "%s་འབྱུང་ཁུངས་ལེན།\n"
1253 #: cmdline/apt-get.cc:2493
1254 msgid "Failed to fetch some archives."
1255 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1257 #: cmdline/apt-get.cc:2523
1259 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1260 msgstr "%s་ནང་ཧེ་མ་ལས་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་ཨིན་མའི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ།\n"
1262 #: cmdline/apt-get.cc:2535
1264 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1265 msgstr "'%s'སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1267 #: cmdline/apt-get.cc:2536
1269 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1270 msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n"
1272 #: cmdline/apt-get.cc:2553
1274 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1275 msgstr "'%s'་བཟོ་བརྩིགས་བརྡ་བཀོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1277 #: cmdline/apt-get.cc:2573
1278 msgid "Child process failed"
1279 msgstr "ཆ་ལག་ལས་སྦྱོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
1281 #: cmdline/apt-get.cc:2589
1282 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1283 msgstr "builddeps ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
1285 #: cmdline/apt-get.cc:2620
1287 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1288 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་བརྡ་དོན་དེ་ལེན་མ་ཚུགས།"
1290 #: cmdline/apt-get.cc:2640
1292 msgid "%s has no build depends.\n"
1293 msgstr "%s ལུ་བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་མིན་འདུག\n"
1295 #: cmdline/apt-get.cc:2691
1298 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1300 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
1302 #: cmdline/apt-get.cc:2744
1305 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1306 "package %s can satisfy version requirements"
1308 "%s གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་གི་རེ་བ་སྐོང་མི་ཚུགས་ནུག་ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ཐུམ་སྒརིལ་%s་གི་འཐོན་རིམ་"
1309 "ཚུ་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་འཐོན་རིམ་དགོས་མཁོ་ཚུ་གི་རེ་བ་དོ་སྐོང་མ་ཚུགས་པས།"
1311 #: cmdline/apt-get.cc:2780
1313 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1315 "%s:གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་དེ་གི་རེ་བ་སྐོང་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་"
1316 "སྒྲིལ་%s་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་གསརཔ་ཨིན་པས།"
1318 #: cmdline/apt-get.cc:2807
1320 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1321 msgstr "%s: %s་གི་དོན་ལུ་་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
1323 #: cmdline/apt-get.cc:2823
1325 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1326 msgstr " %s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་མ་ཚུགས་པས།"
1328 #: cmdline/apt-get.cc:2828
1329 msgid "Failed to process build dependencies"
1330 msgstr "བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ལས་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
1332 #: cmdline/apt-get.cc:2921 cmdline/apt-get.cc:2933
1334 msgid "Changelog for %s (%s)"
1335 msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
1337 #: cmdline/apt-get.cc:3052
1338 msgid "Supported modules:"
1339 msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཚད་གཞི་ཚུ:"
1341 #: cmdline/apt-get.cc:3093
1344 "Usage: apt-get [options] command\n"
1345 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1346 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1348 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1349 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1353 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1354 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1355 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1356 " remove - Remove packages\n"
1357 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1358 " purge - Remove packages and config files\n"
1359 " source - Download source archives\n"
1360 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1361 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1362 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1363 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1364 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1365 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1366 " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1367 " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
1368 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1369 " download - Download the binary package into the current directory\n"
1372 " -h This help text.\n"
1373 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1374 " -qq No output except for errors\n"
1375 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1376 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1377 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1378 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1379 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1380 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1381 " -b Build the source package after fetching it\n"
1382 " -V Show verbose version numbers\n"
1383 " -c=? Read this configuration file\n"
1384 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1385 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1386 "pages for more information and options.\n"
1387 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1389 "ལག་ལེན་:apt-get [options] command\n"
1390 "apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1391 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1393 "apt-get འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་དང་\n"
1394 "གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འཇམ་སམ་བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་ངོས་འདྲ་བ་ཅིག་ཨིན། མང་ཤོས་རང་་སྦེ་རང་"
1395 "ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་\n"
1396 " དུས་མཐུན་དང་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་ཨིན།\n"
1399 " update - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་སླར་འདྲེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1400 " upgrade - འདི་གིས་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ལཱ་འགན་ཅིག་འགྲུབ་ཨིན།\n"
1401 " install - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་(pkg is libc6 not libc6.deb)གསརཔ་་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབདཝ་"
1403 " remove -འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏངམ་ཨིན།\n"
1404 " source - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1405 " build-dep - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབདཝ་"
1407 " dist-upgrade - འདི་གིས་ བགོ་བཀྲམ་འདི་ཡར་བསྐྱེད་འབདཝ་ཨིན། apt-get(8)ལུ་བལྟ།\n"
1408 " dselect-upgrade - འདི་གིས་ སེལ་འཐུ་བཤོལ་གྱི་ སེལ་འཐུ་ཚུ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1409 " clean - འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1410 " autoclean -འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་འབདཝ་རྙིངམ་གྱི་ཡིག་མཛོད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1411 " check - ཆད་པ་འགྱོ་འགྱོ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མེདཔ་སྦེ་བདེན་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།\n"
1414 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1415 " -q དྲན་དེབ་འབད་བཏུབ་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་ -ཡར་འཕེལ་གྱི་བརྡ་སྟོན་མིན་འདུག\n"
1416 " -qq འཛོལ་བ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་མ་གཏོགས་ཨའུཊི་པུཊི་མིན་འདུག\n"
1417 " -d ཕབ་ལེན་རྐྱངམ་ཅིག་ཨིན་- གཞི་བཙུགས་ཡང་ན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་མ་འབད།\n"
1418 " -s བྱ་བ་མིན་འདུག གོ་རིམ་མཚུངས་བཟོ་གི་ལས་འགན་འགྲུབ།\n"
1419 " -y འདྲི་དཔྱད་གེ་རང་ལུ་ཨིནམ་སྦེ་ཚོད་དཔག་བཞིནམ་ལས་ནུས་སྤེལ་མ་འབད།\n"
1420 " -f ཆིག་སྒྲིལ་ཞིབ་དཔྱད་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་པ་ཅིན་ འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1421 " -m ཡིག་མཛོད་འདི་ཚུ་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ་པ་ཅིན་འཕྲོ་མཐུད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1422 " -u ཡར་བསྐྱེད་བཟོ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཡང་་སྟོན།\n"
1423 " -b འདི་ལེན་ཚར་བའི་ཤུལ་ལས འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་བཟོ་བརྩིགས་འབད།\n"
1424 " -V བརྡ་དོན་ལེ་ཤཱ་གི་འཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ཚུ་སྟོན།\n"
1425 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་གི་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
1426 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གདམ་ཁ་གི་རིམ་སྒྲིག་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་ དཔེན་ན་-o dir::cache=/tmp\n"
1427 "བརྡ་དོན་དང་གདམ་ཁ་ཚུ་ཧེང་བཀལ་གི་དོན་ལུ་ apt-get(8)་ sources.list(5) དང་apt.conf(5)"
1429 "ཤོག་ལེབ་ཚུ་ལུ་བལྟ།\n"
1430 " འ་ནི་ ཨེ་ཊི་པི་འདི་ལུ་ཡང་དག་ ཀའུ་ ནུས་ཤུགས་ཚུ་ཡོད།\n"
1432 #: cmdline/apt-get.cc:3254
1434 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1435 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1436 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1437 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1440 #: cmdline/acqprogress.cc:57
1444 #: cmdline/acqprogress.cc:81
1448 #: cmdline/acqprogress.cc:112
1450 msgstr "ཨེལ་ཇི་ཨེན:"
1452 #: cmdline/acqprogress.cc:116
1456 #: cmdline/acqprogress.cc:137
1458 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1459 msgstr "%s (%sB/s)་ནང་ལུ་%sB་དེ་ལེན་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1461 #: cmdline/acqprogress.cc:227
1464 msgstr " [ལཱ་འབད་དོ།]"
1466 #: cmdline/acqprogress.cc:283
1469 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1471 "in the drive '%s' and press enter\n"
1473 "བརྡ་ལམ་བསྒྱུར་བཅོས:ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ཌིསིཀ་འདི་\n"
1475 "འདྲེན་འཕྲུལ་'%s'ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།\n"
1477 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1478 msgid "Unknown package record!"
1479 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དྲན་ཐོ།"
1481 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1483 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1485 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1486 "to indicate what kind of file it is.\n"
1489 " -h This help text\n"
1490 " -s Use source file sorting\n"
1491 " -c=? Read this configuration file\n"
1492 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1494 "ལག་ལེན: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1496 "apt-sortpkgs་ འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དབྱེ་སེལ་འབད་ནི་ལུ་ འཇམ་སམ་གྱི་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན། -s "
1497 "གདམ་ཁ་འདི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་ཁག་ག་ཅི་བཟུམ་ཅིག་ཨིན་ན\n"
1498 "་བརྡ་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1501 " -h འ་ནི་འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1502 " -s འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ ཡིག་སྣོད་གསོག་འཇོག་འབད་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།\n"
1503 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
1504 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་ རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཚུ་ཁཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/"
1507 #: dselect/install:32
1508 msgid "Bad default setting!"
1509 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བྱང་ཉེས་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་!"
1511 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1512 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1513 msgid "Press enter to continue."
1514 msgstr "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
1516 #: dselect/install:91
1517 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1520 #: dselect/install:101
1522 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1523 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་བའི་བར་ན་ འཛོལ་བ་དག་པ་ཅིག་བྱུང་ནུག་ ང་གི་"
1525 #: dselect/install:102
1527 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1528 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན།་འ་ནི་འདི་གིས་ ངོ་བཤུས་རྫུན་མ་"
1530 #: dselect/install:103
1531 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1533 "ཡང་ན་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་པའི་འཛོལ་བ་ཚུ་ནང་ལུ་གྲུབ་འབྲས་འཐོན་འོང་། "
1536 #: dselect/install:104
1538 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1540 "འ་ནི་འཕྲིན་དོན་གྱི་ལྟག་ལས་ཡོད་པའི་འཛོལ་བ་དེ་ཚུ་གལ་ཅན་ཅིག་ཨིན། འདི་ཚུ་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་བཞིནམ་ལས་ "
1541 "[I] གཞི་བཙུགས་དེ་ལོག་སྟེ་རང་གཡོག་བཀོལ།"
1543 #: dselect/update:30
1544 msgid "Merging available information"
1545 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
1547 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1548 msgid "Failed to create pipes"
1549 msgstr "རྒྱུད་དུང་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1551 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1552 msgid "Failed to exec gzip "
1553 msgstr "ཇི་ཛིཔ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1555 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
1556 msgid "Corrupted archive"
1557 msgstr "ངན་ཅན་གྱི་ཡིག་མཛོད།"
1559 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1560 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1561 msgstr "ཊར་ཅེག་སམ་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ ཡིག་མཛོད་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག"
1563 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
1565 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1566 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཊཱར་་མགོ་ཡིག་་དབྱེ་བ་ %u་ འཐུས་མི་ %s།"
1568 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1569 msgid "Invalid archive signature"
1570 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་མིང་རྟགས།"
1572 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1573 msgid "Error reading archive member header"
1574 msgstr "ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་མགོ་ཡིག་ལྷག་ནིའི་འཛོལ་བ།"
1576 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1578 msgid "Invalid archive member header %s"
1579 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
1581 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1582 msgid "Invalid archive member header"
1583 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
1585 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1586 msgid "Archive is too short"
1587 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་ཐུང་ཀུ་འདུག"
1589 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1590 msgid "Failed to read the archive headers"
1591 msgstr "ཡིག་མཛོད་མགོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1593 #: apt-inst/filelist.cc:380
1594 msgid "DropNode called on still linked node"
1595 msgstr "ད་ལྟོ་ཡང་འབྲེལ་ལམ་ཡོད་པའི་མཐུད་མཚམས་གུར་བཀོག་བཞག་མཐུད་མཚམས་དེ་བོད་བརྡ་འབད་འདི་ཡོད།"
1597 #: apt-inst/filelist.cc:412
1598 msgid "Failed to locate the hash element!"
1599 msgstr "དྲྭ་རྟགས་རྒྱུ་རྫས་འདི་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད!"
1601 #: apt-inst/filelist.cc:459
1602 msgid "Failed to allocate diversion"
1603 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་སྤྲོད་བཞག་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1605 #: apt-inst/filelist.cc:464
1606 msgid "Internal error in AddDiversion"
1607 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ནང་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ།"
1609 #: apt-inst/filelist.cc:477
1611 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1612 msgstr "%s -> %s ་དང་ %s/%s་ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ།"
1614 #: apt-inst/filelist.cc:506
1616 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1617 msgstr "%s -> %s་ཁ་ཕྱོགས་ཀྱི་ལོག་བལྟབ་ཁ་སྐོང་།"
1619 #: apt-inst/filelist.cc:549
1621 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1622 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s/%s་འདི་ངོ་བཤུས་བཟོ།"
1624 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1626 msgid "Failed to write file %s"
1627 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1629 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1631 msgid "Failed to close file %s"
1632 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1634 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1636 msgid "The path %s is too long"
1637 msgstr "%s་འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
1639 #: apt-inst/extract.cc:124
1641 msgid "Unpacking %s more than once"
1642 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་%s་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་འདུག"
1644 #: apt-inst/extract.cc:134
1646 msgid "The directory %s is diverted"
1647 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།"
1649 #: apt-inst/extract.cc:144
1651 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1652 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གིས་ག་སྒྱུར་དམིགས་གཏད་%s/%s་ལུ་འབྲི་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ་དེ་ཡོད།"
1654 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1655 msgid "The diversion path is too long"
1656 msgstr "ཁ་སྒྱུར་འགྲུལ་ལམ་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཨིན་པས།"
1658 #: apt-inst/extract.cc:240
1660 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1661 msgstr "སྣོད་ཡིག་%s་འདི་སྣོད་ཡིག་མེན་མི་ཅིག་གིས་ཚབ་བཙུག་དེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1663 #: apt-inst/extract.cc:280
1664 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1665 msgstr "ཁོང་རའི་དྲྭ་རྟགས། (#)རྡོབ་ནང་ལུ་མཐུད་མཚམས་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1667 #: apt-inst/extract.cc:284
1668 msgid "The path is too long"
1669 msgstr "འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
1671 #: apt-inst/extract.cc:412
1673 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1674 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་ཚབ་སྲུང་འབད་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གིས་འཐོན་རིམ་གཅིག་ད་ཡང་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་བས།"
1676 #: apt-inst/extract.cc:429
1678 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1679 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ནང་ལུ་་ཡིག་སྣོད་%s/%sགིས་གཅིག་ཚབ་སྲུང་འབདཝ་ཨིན།"
1681 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1682 #. Only warn if there is no sources.list file.
1683 #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1684 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:334 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1685 #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:103
1686 #: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:309
1687 #: methods/mirror.cc:87
1689 msgid "Unable to read %s"
1690 msgstr "%s་འདི་ལུ་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1692 #: apt-inst/extract.cc:489
1694 msgid "Unable to stat %s"
1695 msgstr "%s་འདི་ལུ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
1697 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1699 msgid "Failed to remove %s"
1700 msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1702 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1704 msgid "Unable to create %s"
1705 msgstr "%s་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1707 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1709 msgid "Failed to stat %sinfo"
1710 msgstr "%sinfo་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1712 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1713 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1714 msgstr "info ་དང་ temp་སྣོད་ཐོ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གཅིག་གུར་ལུ་བཞག་དགོཔ་ཨིན།"
1716 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1074
1717 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1178 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1184
1718 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1330
1719 msgid "Reading package lists"
1720 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་དོ།"
1722 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1724 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1725 msgstr "བདག་སྐྱོང་སྣོད་ཐོ་ %sinfo་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1727 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1728 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1729 msgid "Internal error getting a package name"
1730 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ཅིག་ལེན་དོ།"
1732 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1733 msgid "Reading file listing"
1734 msgstr "ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་ཚུ་ལྷག་དོ།"
1736 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1739 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1740 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1743 "'%sinfo/%s'ཡིག་སྣོད་ཐོག་ཡིག་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་འདི་སོར་ཆུད་འབད་མ་ཚུགས་པ་"
1744 "ཅིན་ འདི་སྟོངམ་བཟོ་བཞིནམ་ལས་ དེ་འཕྲལ་ལས་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་འཐོན་རིམ་གཅིགཔ་འདི་རང་ལོང་གཞི་བཙུགས་འབད།"
1746 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1748 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1749 msgstr "%sinfo/%s་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་འདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1751 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1752 msgid "Internal error getting a node"
1753 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་མཐུད་མཚམས་ལེན་དོ།"
1755 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1757 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1758 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་%sdiversionsཚུ་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1760 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1761 msgid "The diversion file is corrupted"
1762 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག"
1764 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1765 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1767 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1768 msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
1770 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1771 msgid "Internal error adding a diversion"
1772 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་ ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་དོ།"
1774 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1775 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1776 msgstr "པི་ཀེ་ཇི་ འདྲ་མཛོད་དེ་ དང་པ་རང་འགོ་བྱེད་འབད་དགོ"
1778 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1780 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1781 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན:མགོ་ཡིག་ པར་ལེན%lu"
1783 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1785 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1786 msgstr "གནད་ཚད་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས། པར་ལེན་ %lu"
1788 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1790 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1791 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ འཛོལ་བ་མིང་དཔྱད་འབད་དོ། པར་ལེན་ %lu"
1793 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1795 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1796 msgstr "འ་ནི་འདི་ ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ '%s'འཐུས་མི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་དོ།"
1798 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1800 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1801 msgstr "འ་ནི་འདི་ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ འདི་ལུ་'%s'ཡང་ན་'%s'འཐུས་མི་མིན་འདུག"
1803 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1805 msgid "Couldn't change to %s"
1806 msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
1808 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1809 msgid "Internal error, could not locate member"
1810 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ འཐུས་མི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1812 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1813 msgid "Failed to locate a valid control file"
1814 msgstr "ནུས་ཅན་ཡོད་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
1816 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1817 msgid "Unparsable control file"
1818 msgstr "མིང་དཔྱད་འབད་མ་བཏུབ་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད།"
1820 #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1821 msgid "Empty files can't be valid archives"
1824 #: methods/bzip2.cc:64
1826 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1827 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1829 #: methods/bzip2.cc:108
1831 msgid "Read error from %s process"
1832 msgstr "%s་ལས་སྦྱོར་ནང་ལས་འཛོལ་བ་ཚུ་ལྷག"
1834 #: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1835 #: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1836 #: methods/rred.cc:533
1837 msgid "Failed to stat"
1838 msgstr "ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1840 #: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1841 #: methods/rred.cc:530
1842 msgid "Failed to set modification time"
1843 msgstr "ཆུ་ཚོད་ལེགས་བཅོས་གཞི་སྒྲིག་འབཐ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1845 #: methods/cdrom.cc:199
1847 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1848 msgstr "སི་ཌི་རོམ་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་%s་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1850 #: methods/cdrom.cc:208
1852 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1853 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1855 "འ་ནི་སི་ཌི་-རོམ་འདི་ཨེ་པི་ཊི་་གིས་ ངོས་འཛིན་འབད་ཚུགསཔ་སྦེ་བཟོ་ནིའི་་དོན་ལུ་ ཨེ་པི་ཊི་-སི་ཌི་རོམ་ལག་ལེན་"
1856 "འཐབ་གནང། apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་དེ་ སི་ཌི་-རོམས་གསརཔ་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ།"
1858 #: methods/cdrom.cc:218
1859 msgid "Wrong CD-ROM"
1860 msgstr "སི་དི་-རོམ་ཕྱི་འགྱུར།"
1862 #: methods/cdrom.cc:245
1864 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1866 "%s་ནང་་སི་ཌི་-རོམ་འདི་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་མ་ཚུགས་ འདི་ད་ལྟོ་ཡང་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།"
1868 #: methods/cdrom.cc:250
1869 msgid "Disk not found."
1870 msgstr "ཌིཀསི་དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1872 #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1873 msgid "File not found"
1874 msgstr "ཡིག་སྣོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1876 #: methods/file.cc:44
1877 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1878 msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་ ནུས་མེད་ ཉེ་གནས་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཨེསི་འདི་གིས་//་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགས་ནི་མི་འོང་།"
1880 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1881 #: methods/ftp.cc:168
1883 msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་དོ།"
1885 #: methods/ftp.cc:174
1886 msgid "Unable to determine the peer name"
1887 msgstr "དོ་བཉམ་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1889 #: methods/ftp.cc:179
1890 msgid "Unable to determine the local name"
1891 msgstr "ཉེ་གནས་མིང་འདི་གཏན་འབེེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1893 #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1895 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1896 msgstr "སར་བར་འདི་གིས་ མཐུད་ལམ་འདི་ངོས་ལེན་འབད་མ་བཏུབ་པར་སླབ་མས: %s"
1898 #: methods/ftp.cc:216
1900 msgid "USER failed, server said: %s"
1901 msgstr "ལག་ལེན་པ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
1903 #: methods/ftp.cc:223
1905 msgid "PASS failed, server said: %s"
1906 msgstr "རྩི་སྤྲོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
1908 #: methods/ftp.cc:243
1910 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1913 "པོརོ་སི་སར་བར་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་མིན་འདུག་ Acquire::ftp::"
1914 "ProxyLoginའདི་སྟོངམ་ཨིན་པས།"
1916 #: methods/ftp.cc:271
1918 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1919 msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་ བརྡ་བཀོད་'%s'་འདི་འཐོས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས:%s"
1921 #: methods/ftp.cc:297
1923 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1924 msgstr "ཡིག་དཔར་རྐྱབ་མ་བཏུབ་སར་བར་གྱིས་སླབ་མས། %s"
1926 #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1927 msgid "Connection timeout"
1928 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས"
1930 #: methods/ftp.cc:341
1931 msgid "Server closed the connection"
1932 msgstr "སར་བར་གྱིས་མཐུད་ལམ་འདི་ཁ་བསྡམས་ཏེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1934 #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 methods/rsh.cc:190
1936 msgstr "འཛོལ་བ་ལྷབ།"
1938 #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1939 msgid "A response overflowed the buffer."
1940 msgstr "ལན་གྱིས་ གནད་ཁོངས་གུར་ལས་ ལུད་སོང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1942 #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1943 msgid "Protocol corruption"
1944 msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ ངན་ཅན།"
1946 #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853 methods/rsh.cc:232
1948 msgstr "འཛོལ་བ་འབྲི།"
1950 #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1951 msgid "Could not create a socket"
1952 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན།"
1954 #: methods/ftp.cc:703
1955 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1956 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
1958 #: methods/ftp.cc:709
1959 msgid "Could not connect passive socket."
1960 msgstr "བྱ་ཡུལ་གྱི་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1962 #: methods/ftp.cc:727
1963 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1964 msgstr "getaddrinfo་འདི་གིས་ཉན་ནིའི་སོ་ཀེཊི་ཅིག་ལེན་མ་ཚུགས།"
1966 #: methods/ftp.cc:741
1967 msgid "Could not bind a socket"
1968 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་བསྡམས་མ་ཚུགས།"
1970 #: methods/ftp.cc:745
1971 msgid "Could not listen on the socket"
1972 msgstr "སོ་ཀེཊི་གུར་ཉེན་མ་ཚུགས།"
1974 #: methods/ftp.cc:752
1975 msgid "Could not determine the socket's name"
1976 msgstr "སོ་ཀེཊི་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1978 #: methods/ftp.cc:784
1979 msgid "Unable to send PORT command"
1980 msgstr "འདྲེན་ལམ་གྱི་བརྡ་བཀོད་འདི་བཏང་མ་ཚུགས།"
1982 #: methods/ftp.cc:794
1984 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1985 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁ་བྱང་གི་རིགས་ཚན་%u (AF_*)"
1987 #: methods/ftp.cc:803
1989 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1990 msgstr "ཨི་པི་ཨར་ཊི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གིས་སླབ་མས:%s"
1992 #: methods/ftp.cc:823
1993 msgid "Data socket connect timed out"
1994 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ མཐུད་ནི་ངལ་མཚམས་བྱུང་ནུག"
1996 #: methods/ftp.cc:830
1997 msgid "Unable to accept connection"
1998 msgstr "མཐུད་ལམ་འདི་དང་ལེན་འབད་མ་ཚུགས།"
2000 #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
2001 msgid "Problem hashing file"
2002 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་་དྲྭ་རྟགས་བཀལ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2004 #: methods/ftp.cc:882
2006 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2007 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལེན་མ་ཚུགས་ སར་བར་'%s'གིས་སླབ་མས"
2009 #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
2010 msgid "Data socket timed out"
2011 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ངལ་མཚམས།"
2013 #: methods/ftp.cc:927
2015 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2016 msgstr "གནད་སྡུད་གནས་སོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་'%s'་གིས་སླབ་མས།"
2018 #. Get the files information
2019 #: methods/ftp.cc:1004
2023 #: methods/ftp.cc:1116
2024 msgid "Unable to invoke "
2025 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
2027 #: methods/connect.cc:71
2029 msgid "Connecting to %s (%s)"
2030 msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
2032 #: methods/connect.cc:82
2035 msgstr "[IP: %s %s]"
2037 #: methods/connect.cc:89
2039 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2040 msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u)གི་དོན་ལུ་སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
2042 #: methods/connect.cc:95
2044 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2045 msgstr "%s:%s (%s)ལུ་མཐུད་ལམ་དེ་འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།"
2047 #: methods/connect.cc:103
2049 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2050 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
2052 #: methods/connect.cc:121
2054 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2055 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
2057 #. We say this mainly because the pause here is for the
2058 #. ssh connection that is still going
2059 #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
2061 msgid "Connecting to %s"
2062 msgstr "%s་ལུ་མཐུད་དོ།"
2064 #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
2066 msgid "Could not resolve '%s'"
2067 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་མ་ཚུགས།"
2069 #: methods/connect.cc:193
2071 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2072 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་གནས་སྐབས་ཀྱི་འཐུས་ཤོར།"
2074 #: methods/connect.cc:196
2076 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2077 msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
2079 #: methods/connect.cc:243
2081 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2082 msgstr "%s %s:ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
2084 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2085 #: methods/gpgv.cc:71
2087 msgid "No keyring installed in %s."
2088 msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
2090 #: methods/gpgv.cc:163
2092 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2094 "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ: མིང་རྟགས་འདི་ལེགས་ཤོམ་ཅིག་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་མཛུབ་རྗེས་ལྡེ་མིག་དེ་གཏན་འབེབས་བཟོ་"
2097 #: methods/gpgv.cc:168
2098 msgid "At least one invalid signature was encountered."
2099 msgstr "ཉུང་མཐའ་རང་ནུས་མེད་ཀྱི་མིང་རྟགས་ཅིག་གདོང་ཐུག་བྱུང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2101 #: methods/gpgv.cc:172
2103 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2105 "མིང་རྟགས་བདེན་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་'%s'འདི་ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས། (gpgv་དེ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་ན།?)"
2107 #: methods/gpgv.cc:177
2108 msgid "Unknown error executing gpgv"
2109 msgstr "gpgv་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་།"
2111 #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
2112 msgid "The following signatures were invalid:\n"
2113 msgstr "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།:\n"
2115 #: methods/gpgv.cc:225
2117 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2120 "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་བདེན་སྦྱོར་་འབད་མ་ཚུགས་ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་མི་དམང་ལྡེ་མིག་དེ་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
2122 #: methods/http.cc:385
2123 msgid "Waiting for headers"
2124 msgstr "མགོ་ཡིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བསྒ྄ག་དོ།"
2126 #: methods/http.cc:531
2128 msgid "Got a single header line over %u chars"
2129 msgstr "%u་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་གི་ལྟག་ལས་མགོ་ཡིག་རྐྱང་པ་ཅིག་ཐོབ་ཡོད།"
2131 #: methods/http.cc:539
2132 msgid "Bad header line"
2133 msgstr "མགོ་ཡིག་གི་གྲལ་ཐིག་བྱང་ཉེས།"
2135 #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
2136 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2137 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ལན་གསལ་གི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2139 #: methods/http.cc:600
2140 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2141 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ནང་དོན་རིང་-ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2143 #: methods/http.cc:615
2144 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2145 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ནུས་མེད་ ནང་དོན་-ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2147 #: methods/http.cc:617
2148 msgid "This HTTP server has broken range support"
2149 msgstr "འ་ནི་ ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་དེ་ཆད་པ་བཟོ་བཏང་ནུག"
2151 #: methods/http.cc:641
2152 msgid "Unknown date format"
2153 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཚེས་རྩ་སྒྲིག"
2155 #: methods/http.cc:799
2156 msgid "Select failed"
2157 msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2159 #: methods/http.cc:804
2160 msgid "Connection timed out"
2161 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས་འབད་ཡོད།"
2163 #: methods/http.cc:827
2164 msgid "Error writing to output file"
2165 msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2167 #: methods/http.cc:858
2168 msgid "Error writing to file"
2169 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2171 #: methods/http.cc:886
2172 msgid "Error writing to the file"
2173 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2175 #: methods/http.cc:900
2176 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2177 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ། ཐག་རིང་མཇུག་གི་མཐུད་ལམ་དེ་ཁ་བསྡམས།"
2179 #: methods/http.cc:902
2180 msgid "Error reading from server"
2181 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ།"
2183 #: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:283
2185 msgid "Failed to truncate file"
2186 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2188 #: methods/http.cc:1160
2189 msgid "Bad header data"
2190 msgstr "མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་བྱང་ཉེས།"
2192 #: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
2193 msgid "Connection failed"
2194 msgstr "བཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2196 #: methods/http.cc:1324
2197 msgid "Internal error"
2198 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ།"
2200 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2201 msgid "Can't mmap an empty file"
2202 msgstr "ཡིག་སྣོད་སྟོངམ་འདི་mmap་འབད་མ་ཚུགས།"
2204 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2206 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2207 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2209 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2211 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2212 msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2214 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2216 msgid "Unable to close mmap"
2217 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2219 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2221 msgid "Unable to synchronize mmap"
2222 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
2224 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:302
2227 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2228 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2231 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:401
2234 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2238 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:404
2240 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2243 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2244 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2246 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2249 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2250 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2252 msgid "%lih %limin %lis"
2255 #. min means minutes, s means seconds
2256 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2262 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2267 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1136
2269 msgid "Selection %s not found"
2270 msgstr "སེལ་འཐུ་%s ་མ་འཐོབ།"
2272 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2274 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2275 msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་སྡུད་ཚིག་གི་དབྱེ་བ:'%c'"
2277 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2279 msgid "Opening configuration file %s"
2280 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2282 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2284 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2285 msgstr "་ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: སྡེབ་ཚན་གྱིས་མིང་མེད་མི་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན"
2287 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2289 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2290 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་ངོ་རྟགས།"
2292 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2294 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2295 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:གནས་གོང་གི་ཤུལ་ལས་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2297 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2299 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2300 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2302 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2304 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2305 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:འདུ་འཛོམས་འབད་འབདཝ་ལེ་ཤཱ་གྲངས་སུ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2307 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2309 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2310 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ནཱ་ལས་རང་འགོ་བཙུགས་གྲངས་སུ་བཙུགས་ཏེ་ཡོད།"
2312 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2314 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2315 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་'%s'བཀོད་རྒྱ།"
2317 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2319 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2320 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2322 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2324 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2325 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མཇུག་ལུ་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2327 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2329 msgid "%c%s... Error!"
2330 msgstr "%c%s... འཛོལ་བ་!"
2332 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2334 msgid "%c%s... Done"
2335 msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།"
2337 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2339 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2340 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གྱི་གདམ་ཁ་'%c'[%s་ནང་ལས་]འདི་མ་ཤེས་པས།"
2342 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2343 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2345 msgid "Command line option %s is not understood"
2346 msgstr "བ་རྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་ཧ་མ་གོ་བས།"
2348 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2350 msgid "Command line option %s is not boolean"
2351 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་བུ་ལིན་མེན་པས།"
2353 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2355 msgid "Option %s requires an argument."
2356 msgstr "གདམ་ཁ་%s་ལུ་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོ་པས།"
2358 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2360 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2361 msgstr "གདམ་ཁ་%s:རིམ་སྒྲིག་གི་རྣམ་གྲངས་གསལ་བཀོད་ལུ་ =<val> ་ཅིག་དགོཔ་ཨིན།"
2363 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2365 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2366 msgstr "གདམ་ཁ་ %s ་ལུ་'%s'་མེན་པར་ ཧྲིལ་ཨང་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན"
2368 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2370 msgid "Option '%s' is too long"
2371 msgstr "གདམ་ཁ་'%s'འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
2373 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2375 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2376 msgstr "དྲན་ཤེས་ %s་འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས་པས་ བདེན་པ་ཡང་ན་རྫུན་པ་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
2378 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2380 msgid "Invalid operation %s"
2381 msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s"
2383 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2385 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2386 msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས་%s་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2388 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2389 #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2390 #: methods/mirror.cc:93
2392 msgid "Unable to change to %s"
2393 msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
2395 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
2396 msgid "Failed to stat the cdrom"
2397 msgstr "སི་ཌི་རོམ་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2399 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
2401 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2402 msgstr "%s ལྷག་ནི་རྐྱངམ་ཅིག་འབད་མི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་འདི་གི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2404 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:164
2406 msgid "Could not open lock file %s"
2407 msgstr "ལྡེ་མིག་རྐྱབས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2409 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:182
2411 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2413 "ཨེན་ཨེཕ་ཨེསི་ %s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2415 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:186
2417 msgid "Could not get lock %s"
2418 msgstr "%sལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལེན་མ་ཚུགས།"
2420 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:326
2422 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2425 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:353
2427 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2430 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
2432 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2435 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
2438 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2441 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
2443 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2444 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་སྡོད་ཅི་ འདི་འབདཝ་ད་ཕར་མིན་འདུག"
2446 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:682
2448 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2449 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2451 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
2453 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2454 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2456 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
2458 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2459 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་གིས་འཛོལ་བའི་ཨང་རྟགས་(%u)ཅིག་སླར་ལོག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
2461 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:690
2463 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2464 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་་%s་གིས་རེ་བ་མེད་པར་ཕྱིར་ཐོན་ཡོདཔ་ཨིན།"
2466 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:755
2468 msgid "Could not open file %s"
2469 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2471 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:772
2473 msgid "Could not open file descriptor %d"
2474 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2476 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832
2478 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2479 msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
2481 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:865
2483 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2484 msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
2486 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1001
2488 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2489 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2491 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004
2493 msgid "Problem closing the file %s"
2494 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2496 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1009
2498 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2499 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2501 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1020
2503 msgid "Problem unlinking the file %s"
2504 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲེལལམ་མེདཔ་བཟོ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2506 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1033
2507 msgid "Problem syncing the file"
2508 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2510 #: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2511 msgid "Empty package cache"
2512 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་སྟོངམ།"
2514 #: apt-pkg/pkgcache.cc:151
2515 msgid "The package cache file is corrupted"
2516 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
2518 #: apt-pkg/pkgcache.cc:156
2519 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2520 msgstr "ཐུམ་སྒྲིས་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ མི་མཐུན་པའི་འཐོན་རིམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
2522 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2524 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2525 msgstr "འ་ནི་ཨེ་པི་ཊི་ འདི་གིས་ '%s'འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་དེ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
2527 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2528 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2529 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་འདི་བཟོ་བཀོད་སོ་སོ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་འབདཝ་ཨིནཔས།"
2531 #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2535 #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2537 msgstr "སྔོན་གོང་མ་རྟེནམ་ཨིན།"
2539 #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2541 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོདཔ་ཨིན།"
2543 #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2545 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།"
2547 #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2549 msgstr "མི་མཐུནམ་ཨིན།"
2551 #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2553 msgstr "ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2555 #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2557 msgstr "ཕན་མེདཔ་བཟོཝ་ཨིན།"
2559 #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2563 #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2567 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2571 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2573 msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོདཔ།"
2575 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2579 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2583 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2587 #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
2588 msgid "Building dependency tree"
2589 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རྩ་འབྲེལ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་དོ།"
2591 #: apt-pkg/depcache.cc:126
2592 msgid "Candidate versions"
2593 msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
2595 #: apt-pkg/depcache.cc:155
2596 msgid "Dependency generation"
2597 msgstr "བརྟེན་པའི་བཟོ་བཏོན།"
2599 #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
2601 msgid "Reading state information"
2602 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
2604 #: apt-pkg/depcache.cc:237
2606 msgid "Failed to open StateFile %s"
2607 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
2609 #: apt-pkg/depcache.cc:243
2611 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2612 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2614 #: apt-pkg/depcache.cc:922
2616 msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2619 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2621 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2622 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2624 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2626 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2627 msgstr "%s (༢་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2629 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2631 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2632 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2634 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2636 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2637 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2639 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2641 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2642 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2644 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2646 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2647 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2649 #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2651 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2652 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2654 #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2656 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2657 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་ %s (ཡུ་ཨར་ཨའི་)གི་ནང་ན།"
2659 #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2661 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2662 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2664 #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2666 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2667 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཐོ་ཡིག་ %s(ཡུ་ཨར་ཨའི་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི)གི་ནང་ན།"
2669 #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2671 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2672 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(ཡང་དག་ dist)གི་ནང་ན།"
2674 #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2676 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2677 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2679 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2682 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2684 #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2686 msgid "Line %u too long in source list %s."
2687 msgstr "གྲལ་ཐིག་%u་འདི་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་ནང་ལུ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམོ་འདུག"
2689 #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2691 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2692 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (དབྱེ་བ)་ནང་ན།"
2694 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2696 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2697 msgstr "དབྱེ་བ་'%s'་འདི་གྲལ་ཐིག་%u་གུར་ལུ་ཡོདཔ་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་གི་ནང་ན་མ་ཤེས་པས།"
2699 #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
2702 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2703 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2706 #: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2709 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2710 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2711 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2713 "མི་མཐུན་/སྔོན་རྟེན་འཕྲལ་བཀོལ་ལས་བརྟེན་ འ་ནི་གཞི་བཙུགས་གཡོག་བཀོལ་འདི་ལུ་ མེད་དུ་མི་རུང་བའི་%sཐུམ་"
2714 "སྒྲིལ་ གནས་སྐབས་ཀྱི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན། འདི་འཕྲལ་འཕྲལ་རང་བྱང་ཉེས་ཅིག་ཨིན་པས་ "
2715 "འདི་འབདཝ་ད་ཁྱོད་ཀྱི་ཐད་རི་འབའ་རི་འབད་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ APT::Force-LoopBreak གདམ་ཁ་འདི་ཤུགས་"
2718 #: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2721 "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
2722 "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2725 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2727 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2728 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ '%s' འདི་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2730 #: apt-pkg/algorithms.cc:313
2733 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2735 "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་ལོག་འདི་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་འདི་གི་དོན་ལུ་ཡིག་མཛོད་ཅིག་འཚོལ་"
2738 #: apt-pkg/algorithms.cc:1239
2740 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2743 "འཛོལ་བ་ pkgProblemResolver::གིས་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་པའི་མཚམས་དེ་ཚུ་མོས་མཐུན་བཟོཝ་ཨིན འ་ནི་ཐུམ་"
2744 "སྒྲིལ་ཚུ་འཛིན་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་ཨིན་པས།"
2746 #: apt-pkg/algorithms.cc:1241
2747 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2748 msgstr "དཀའ་ངལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཆད་པ་ཚུ་འཆང་འདི་འདུག"
2750 #: apt-pkg/algorithms.cc:1517 apt-pkg/algorithms.cc:1519
2753 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2756 "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག་ འདི་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་མ་ཚད་ ཚབ་ལུ་"
2757 "རྙིངམ་འདི་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནུག"
2759 #: apt-pkg/acquire.cc:79
2761 msgid "List directory %spartial is missing."
2762 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
2764 #: apt-pkg/acquire.cc:83
2766 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2767 msgstr "ཡིག་མཛོད་སྣོད་ཐོ་ %s་ ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཏེ་འདུག"
2769 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2771 msgid "Unable to lock directory %s"
2772 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
2774 #. only show the ETA if it makes sense
2776 #: apt-pkg/acquire.cc:857
2778 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2779 msgstr "%li་ གི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་%li (%s ལྷག་ལུས་དོ།)"
2781 #: apt-pkg/acquire.cc:859
2783 msgid "Retrieving file %li of %li"
2784 msgstr " %li་གི་བརླག་སྟོར་ཟུགསཔའི་ཡིག་སྣོད་ %li"
2786 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2788 msgid "The method driver %s could not be found."
2789 msgstr "ཐབས་ལམ་འདྲེན་བྱེད་%s་འདི་མ་འཐོབ།"
2791 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2793 msgid "Method %s did not start correctly"
2794 msgstr "ཐབས་ལམ་ %s འདི་ངེས་བདེན་སྦེ་འགོ་མ་བཙུགས་འབད།"
2796 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2798 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2799 msgstr "ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ ཌིསི་འདི་བཙུགས་གནང་། '%s'འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་'%s' དང་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།་"
2801 #: apt-pkg/init.cc:146
2803 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2804 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ '%s' འདི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2806 #: apt-pkg/init.cc:162
2807 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2808 msgstr "འོས་འབབ་དང་ལྡན་པའི་སྦུང་ཚན་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཅིག་གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
2810 #: apt-pkg/clean.cc:56
2812 msgid "Unable to stat %s."
2813 msgstr "%s་ ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2815 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2816 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2818 "ཁྱོད་རའི་sources.listགི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་ 'འབྱུང་ཁུངས་' ཡུ་ཨར་ཨའི་ཚུ་་ལ་ལུ་ཅིག་བཙུགས་དགོ"
2820 #: apt-pkg/cachefile.cc:84
2821 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2822 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་ཡང་ན་གནས་ཚད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ མིང་དཔྱད་ཡང་ན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2824 #: apt-pkg/cachefile.cc:88
2825 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2826 msgstr "འ་ནི་དཀའ་ངལ་འདི་ཚུ་སེལ་ནིའི་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱི་ apt-get update་དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
2828 #: apt-pkg/cachefile.cc:106
2829 msgid "The list of sources could not be read."
2830 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཚུ་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་ལྷག་མི་ཚུགས་པས།"
2832 #: apt-pkg/policy.cc:346
2834 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2835 msgstr "དགའ་གདམ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལུ་ནུས་མེད་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ ཐུམ་སྒྲིལ་མགོ་ཡིག་མིན་འདུག"
2837 #: apt-pkg/policy.cc:368
2839 msgid "Did not understand pin type %s"
2840 msgstr "ངོ་རྟགས་ཨང་གི་དབྱེ་བ་ %s འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས།"
2842 #: apt-pkg/policy.cc:376
2843 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2844 msgstr "གོ་རྟགས་ཨང་གི་དོན་ལུ་ གཙོ་རིམ་(ཡང་ན་ ཀླད་ཀོར་)ཚུ་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བས།"
2846 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2847 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2848 msgstr "འདྲ་མཛོད་ལུ་མཐུན་འགྱུར་མེན་པའི་འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ཅིག་འདུག"
2850 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
2852 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2853 msgstr "%s (ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2855 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2857 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2858 msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
2860 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
2862 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2863 msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2865 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
2867 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2868 msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༢་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
2870 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
2872 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2873 msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2875 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2876 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2878 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2879 msgstr " %s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2881 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2883 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2884 msgstr "%s (ལག་ལེན་ཐུམ་སྒྲིལ་ ༣་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོབ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2886 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2888 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2889 msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2891 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
2892 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2893 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2895 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
2896 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2897 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2899 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
2901 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2902 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2904 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2905 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2906 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་བརྟེན་པའི་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2908 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
2910 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2911 msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2913 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
2915 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2916 msgstr "%s (CollectFileProvides)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2918 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
2920 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2921 msgstr "ཡིག་སྣོད་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ཚུ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་ཐུམ་སྒྲིལ་ %s %s ་འདི་མ་ཐོབ་པས།"
2923 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:986
2925 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2926 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2928 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1091
2929 msgid "Collecting File Provides"
2930 msgstr "ཡིག་སྣོད་བྱིན་མི་ཚུ་བསྡུ་ལེན་འབད་དོ།"
2932 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1276
2933 msgid "IO Error saving source cache"
2934 msgstr "IO འཛོལ་བ་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་སྲུང་བཞག་འབད་དོ།"
2936 #: apt-pkg/acquire-item.cc:136
2938 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2939 msgstr "%s (%s -> %s)བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
2941 #: apt-pkg/acquire-item.cc:629
2942 msgid "MD5Sum mismatch"
2943 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
2945 #: apt-pkg/acquire-item.cc:887 apt-pkg/acquire-item.cc:1781
2946 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1924
2948 msgid "Hash Sum mismatch"
2949 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
2951 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1341
2954 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2955 "or malformed file)"
2958 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1356
2960 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2961 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2963 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
2964 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2965 msgstr "འོག་གི་ ཨའི་ཌི་་ ལྡེ་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་མི་དམང་གི་ལྡེ་མིག་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
2967 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2968 #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2969 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2970 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1452
2972 msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2975 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1473
2977 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2980 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
2983 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2984 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2987 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
2989 msgid "GPG error: %s: %s"
2992 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1572
2995 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2996 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2998 " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
2999 "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག (arch འདི་བྱིག་སོངམ་ལས་བརྟེན།)"
3001 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
3004 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
3005 "manually fix this package."
3007 " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
3008 "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག "
3010 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1686
3013 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3015 "ཐུམ་སྒྲིལ་ ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་མིན་འདུག: %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་དོན་ལུ་ས་སྒོ།"
3017 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1773
3018 msgid "Size mismatch"
3021 #: apt-pkg/indexrecords.cc:53
3023 msgid "Unable to parse Release file %s"
3024 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3026 #: apt-pkg/indexrecords.cc:63
3028 msgid "No sections in Release file %s"
3029 msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
3031 #: apt-pkg/indexrecords.cc:97
3033 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3036 #: apt-pkg/indexrecords.cc:110
3038 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3039 msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
3041 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3043 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3044 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3046 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
3048 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3049 msgstr "%sསིལ་ཚོང་པ་སྡེབ་ཚན་གྱི་ནང་ན་མཛུབ་རྗེས་མིན་འདུག"
3051 #: apt-pkg/cdrom.cc:518
3054 "Using CD-ROM mount point %s\n"
3057 " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
3058 "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ།\n"
3060 #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
3061 msgid "Identifying.. "
3062 msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་དོ.."
3064 #: apt-pkg/cdrom.cc:552
3066 msgid "Stored label: %s\n"
3067 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3069 #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
3071 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3072 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་མ་འབད་བར་བཞག་དོ..."
3074 #: apt-pkg/cdrom.cc:578
3076 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3077 msgstr " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
3079 #: apt-pkg/cdrom.cc:596
3080 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3081 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་དོ།\n"
3083 #: apt-pkg/cdrom.cc:600
3084 msgid "Waiting for disc...\n"
3085 msgstr "ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ...\n"
3087 #. Mount the new CDROM
3088 #: apt-pkg/cdrom.cc:608
3089 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3090 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ...\n"
3092 #: apt-pkg/cdrom.cc:626
3093 msgid "Scanning disc for index files..\n"
3094 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཌིསིཀ་ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ..\n"
3096 #: apt-pkg/cdrom.cc:666
3099 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3101 msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
3103 #: apt-pkg/cdrom.cc:677
3105 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3106 "wrong architecture?"
3109 #: apt-pkg/cdrom.cc:703
3111 msgid "Found label '%s'\n"
3112 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3114 #: apt-pkg/cdrom.cc:732
3115 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3116 msgstr "དེ་ནུས་ཅན་གྱི་མིང་ཅིག་མེན་པས་ ལོག་སྟེ་རང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n"
3118 #: apt-pkg/cdrom.cc:748
3121 "This disc is called: \n"
3124 "ཌིསིཀ་འདི་བོད་བརྡ་འབད་དོ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3127 #: apt-pkg/cdrom.cc:752
3128 msgid "Copying package lists..."
3129 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱིཐོ་ཡིག་ཚུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ..."
3131 #: apt-pkg/cdrom.cc:778
3132 msgid "Writing new source list\n"
3133 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཅིག་འབྲི་དོ།\n"
3135 #: apt-pkg/cdrom.cc:787
3136 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3137 msgstr "འ་ནི་ ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་ འབྱུང་ཁུངས་ཧྲིལ་བུ་ཚུ་:\n"
3139 #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909
3141 msgid "Wrote %i records.\n"
3142 msgstr "%i་དྲན་མཐོ་དེ་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
3144 #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911
3146 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3147 msgstr "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
3149 #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914
3151 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3152 msgstr "%i་མཐུན་སྒྲིག་མེདཔ་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i་དྲན་ཐོ་ཚུ་བྲིས་བཞག་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3154 #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917
3156 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3158 "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་ %iམཐུན་སྒྲིག་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་"
3161 #: apt-pkg/indexcopy.cc:537
3163 msgid "Skipping nonexistent file %s"
3164 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
3166 #: apt-pkg/indexcopy.cc:543
3168 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3171 #: apt-pkg/indexcopy.cc:549
3173 msgid "Hash mismatch for: %s"
3174 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
3176 #: apt-pkg/cacheset.cc:337
3178 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3179 msgstr "%sགི་དོན་ལུ་འཛིན་གྲོལ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
3181 #: apt-pkg/cacheset.cc:340
3183 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3184 msgstr "'%s'་གི་དོན་ལུ་འཐོན་རིམ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
3186 #: apt-pkg/cacheset.cc:447
3188 msgid "Couldn't find task '%s'"
3189 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3191 #: apt-pkg/cacheset.cc:454
3193 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3194 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3196 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
3198 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3201 #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3204 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3208 #: apt-pkg/cacheset.cc:491
3210 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3213 #: apt-pkg/cacheset.cc:499
3215 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3218 #: apt-pkg/cacheset.cc:507
3220 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3223 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3225 msgid "Installing %s"
3226 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3228 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
3230 msgid "Configuring %s"
3231 msgstr "%s་རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3233 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
3236 msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།"
3238 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
3240 msgid "Completely removing %s"
3241 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3243 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3245 msgid "Noting disappearance of %s"
3248 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3250 msgid "Running post-installation trigger %s"
3253 #. FIXME: use a better string after freeze
3254 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
3256 msgid "Directory '%s' missing"
3257 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
3259 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
3261 msgid "Could not open file '%s'"
3262 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3264 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
3266 msgid "Preparing %s"
3267 msgstr "%s་ གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3269 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
3271 msgid "Unpacking %s"
3272 msgstr " %s་ གི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་དོ།"
3274 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
3276 msgid "Preparing to configure %s"
3277 msgstr "%s་ རིམ་སྒྲིག་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3279 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
3281 msgid "Installed %s"
3282 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3284 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
3286 msgid "Preparing for removal of %s"
3287 msgstr "%s་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3289 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3292 msgstr "རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་%s"
3294 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
3296 msgid "Preparing to completely remove %s"
3297 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3299 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
3301 msgid "Completely removed %s"
3302 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3304 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
3305 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3308 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3309 msgid "Running dpkg"
3312 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3313 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3316 #. check if its not a follow up error
3317 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
3318 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3321 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
3323 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3324 "error from a previous failure."
3327 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
3329 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3333 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
3335 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3339 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
3341 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3344 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3347 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3351 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3353 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3354 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
3356 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3357 #. dpkg --configure -a
3358 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3361 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3364 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3368 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3369 #. and provide a config option to define that default
3370 #: methods/mirror.cc:200
3372 msgid "No mirror file '%s' found "
3375 #: methods/mirror.cc:343
3377 msgid "[Mirror: %s]"
3380 #: methods/rred.cc:503
3383 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3387 #: methods/rred.cc:508
3390 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3394 #: methods/rsh.cc:329
3395 msgid "Connection closed prematurely"
3396 msgstr "དུས་སུ་མ་འབབ་པ་རང་མཐུད་ལམ་འདི་ག་བསྡམས་ཡོད།"
3398 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3400 #~ "E: Acquire::gpgv::Options་ནང་ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་རྟགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག ཕྱིར་"
3403 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3404 #~ msgstr "%s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༢)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3406 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3407 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(སིལ་ཚོང་པ་ ཨའི་ཌི)གི་ནང་ན།"
3409 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3410 #~ msgstr "'%s'ལྡེ་འཁོར་འདི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།"
3413 #~ msgid "Could not patch file"
3414 #~ msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3416 #~ msgid " %4i %s\n"
3417 #~ msgstr "%4i %s\n"
3420 #~ msgstr "%4i %s\n"
3423 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3424 #~ msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
3427 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3428 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3429 #~ "that package should be filed."
3431 #~ "ད་ཚུན་ཁྱོད་ཀྱི་བཀོལ་སྤྱོད་རྐྱང་པ་ཅིག་རྐྱང་པ་ རྐྱངམ་ཅིག་ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ་ལས་ ཧ་ཅང་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གཞི་"
3432 #~ "བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་ནི་དེ་སྲིད་ནི་བཟུམ་ཅིག་དང་ཐུམ་སྒྲིལ་དི་གི་ཁ་ཐད་དུ་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་འདི་བཀང་བཞག་དགོ"
3435 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3436 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3439 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3440 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3443 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3444 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3447 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3448 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3451 #~ msgid "Stored label: %s \n"
3452 #~ msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3456 #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3457 #~ "%i signatures\n"
3458 #~ msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
3461 #~ msgid "openpty failed\n"
3462 #~ msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3464 #~ msgid "File date has changed %s"
3465 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚེས་གྲངས་འདི་གིས་%sདེ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནུག"