1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-03-15 18:13+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
21 #: cmdline/apt-cache.cc:149
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
26 #: cmdline/apt-cache.cc:277
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
31 #: cmdline/apt-cache.cc:279
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
36 #: cmdline/apt-cache.cc:319
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Normalūs paketai: "
40 #: cmdline/apt-cache.cc:320
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Virtualūs paketai: "
44 #: cmdline/apt-cache.cc:321
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
48 #: cmdline/apt-cache.cc:322
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
52 #: cmdline/apt-cache.cc:323
56 #: cmdline/apt-cache.cc:325
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
60 #: cmdline/apt-cache.cc:327
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
65 #: cmdline/apt-cache.cc:329
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Viso priklausomybių: "
69 #: cmdline/apt-cache.cc:332
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
73 #: cmdline/apt-cache.cc:334
74 msgid "Total Desc/File relations: "
75 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
77 #: cmdline/apt-cache.cc:336
78 msgid "Total Provides mappings: "
81 #: cmdline/apt-cache.cc:348
82 msgid "Total globbed strings: "
85 #: cmdline/apt-cache.cc:362
86 msgid "Total dependency version space: "
89 #: cmdline/apt-cache.cc:367
90 msgid "Total slack space: "
93 #: cmdline/apt-cache.cc:375
94 msgid "Total space accounted for: "
97 #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
98 #: apt-private/private-show.cc:58
100 msgid "Package file %s is out of sync."
103 #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
105 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
106 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
107 msgid "No packages found"
108 msgstr "Paketų nerasta"
110 #: cmdline/apt-cache.cc:1254
111 msgid "You must give at least one search pattern"
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1420
115 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
120 msgid "Unable to locate package %s"
121 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1545
124 msgid "Package files:"
125 msgstr "Paketų failai:"
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
128 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131 #. Show any packages have explicit pins
132 #: cmdline/apt-cache.cc:1566
133 msgid "Pinned packages:"
134 msgstr "Surišti paketai:"
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1586
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1587
146 msgstr " Kandidatas: "
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
153 msgid " Package pin: "
154 msgstr " Paketo susiejimai: "
156 #. Show the priority tables
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1629
158 msgid " Version table:"
159 msgstr " Versijų lentelė:"
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
162 #: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
163 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:216
164 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
165 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
167 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
170 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
172 "Usage: apt-cache [options] command\n"
173 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177 "from APT's binary cache files\n"
180 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
181 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
182 " showsrc - Show source records\n"
183 " stats - Show some basic statistics\n"
184 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
185 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186 " unmet - Show unmet dependencies\n"
187 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
188 " show - Show a readable record for the package\n"
189 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
190 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194 " policy - Show policy settings\n"
197 " -h This help text.\n"
198 " -p=? The package cache.\n"
199 " -s=? The source cache.\n"
200 " -q Disable progress indicator.\n"
201 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202 " -c=? Read this configuration file\n"
203 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
208 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
211 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
212 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
213 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
215 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
217 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
218 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
220 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
222 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
223 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
224 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
228 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
229 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
230 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
232 #: cmdline/apt-config.cc:48
233 msgid "Arguments not in pairs"
234 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
236 #: cmdline/apt-config.cc:89
238 "Usage: apt-config [options] command\n"
240 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
243 " shell - Shell mode\n"
244 " dump - Show the configuration\n"
247 " -h This help text.\n"
248 " -c=? Read this configuration file\n"
249 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
251 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
253 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
256 " shell - Shell rėžimas\n"
257 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
260 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
261 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
262 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
264 #: cmdline/apt-get.cc:245
266 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
267 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
269 #: cmdline/apt-get.cc:327
271 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
272 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
274 #: cmdline/apt-get.cc:330
276 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
277 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
279 #: cmdline/apt-get.cc:367
281 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
284 #: cmdline/apt-get.cc:423
286 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
289 #: cmdline/apt-get.cc:454
291 msgid "Couldn't find package %s"
292 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
294 #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
296 msgid "%s set to manually installed.\n"
297 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
299 #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
301 msgid "%s set to automatically installed.\n"
302 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
304 #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
306 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
310 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
311 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
312 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
314 #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
315 msgid "Unable to lock the download directory"
316 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
318 #: cmdline/apt-get.cc:726
319 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
320 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
322 #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
324 msgid "Unable to find a source package for %s"
325 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
327 #: cmdline/apt-get.cc:782
330 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
334 #: cmdline/apt-get.cc:787
339 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
342 #: cmdline/apt-get.cc:839
344 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
345 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
347 #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
348 #: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
350 msgid "Couldn't determine free space in %s"
351 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
353 #: cmdline/apt-get.cc:874
355 msgid "You don't have enough free space in %s"
356 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
358 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
359 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
360 #: cmdline/apt-get.cc:883
362 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
363 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
365 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
366 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
367 #: cmdline/apt-get.cc:888
369 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
370 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
372 #: cmdline/apt-get.cc:894
374 msgid "Fetch source %s\n"
375 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
377 #: cmdline/apt-get.cc:912
378 msgid "Failed to fetch some archives."
379 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
381 #: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
382 msgid "Download complete and in download only mode"
383 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
385 #: cmdline/apt-get.cc:942
387 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
388 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
390 #: cmdline/apt-get.cc:954
392 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
393 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
395 #: cmdline/apt-get.cc:955
397 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
398 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
400 #: cmdline/apt-get.cc:983
402 msgid "Build command '%s' failed.\n"
403 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
405 #: cmdline/apt-get.cc:1002
406 msgid "Child process failed"
407 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
409 #: cmdline/apt-get.cc:1021
410 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
411 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
413 #: cmdline/apt-get.cc:1046
416 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
417 "Architectures for setup"
420 #: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
422 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
423 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
425 #: cmdline/apt-get.cc:1093
427 msgid "%s has no build depends.\n"
430 #: cmdline/apt-get.cc:1263
433 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
436 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
438 #: cmdline/apt-get.cc:1281
441 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
444 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
446 #: cmdline/apt-get.cc:1304
448 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
450 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
453 #: cmdline/apt-get.cc:1343
456 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
457 "package %s can't satisfy version requirements"
459 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
462 #: cmdline/apt-get.cc:1349
465 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
468 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
470 #: cmdline/apt-get.cc:1372
472 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
473 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
475 #: cmdline/apt-get.cc:1387
477 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
480 #: cmdline/apt-get.cc:1392
481 msgid "Failed to process build dependencies"
484 #: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
486 msgid "Changelog for %s (%s)"
487 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
489 #: cmdline/apt-get.cc:1583
490 msgid "Supported modules:"
491 msgstr "Palaikomi moduliai:"
493 #: cmdline/apt-get.cc:1624
495 "Usage: apt-get [options] command\n"
496 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
497 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
499 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
500 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
504 " update - Retrieve new lists of packages\n"
505 " upgrade - Perform an upgrade\n"
506 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
507 " remove - Remove packages\n"
508 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
509 " purge - Remove packages and config files\n"
510 " source - Download source archives\n"
511 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
512 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
513 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
514 " clean - Erase downloaded archive files\n"
515 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
516 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
517 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
518 " download - Download the binary package into the current directory\n"
521 " -h This help text.\n"
522 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
523 " -qq No output except for errors\n"
524 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
525 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
526 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
527 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
528 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
529 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
530 " -b Build the source package after fetching it\n"
531 " -V Show verbose version numbers\n"
532 " -c=? Read this configuration file\n"
533 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
534 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
535 "pages for more information and options.\n"
536 " This APT has Super Cow Powers.\n"
539 #: cmdline/apt-helper.cc:35
541 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
542 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
544 #: cmdline/apt-helper.cc:52
545 msgid "Download Failed"
548 #: cmdline/apt-helper.cc:65
550 "Usage: apt-helper [options] command\n"
551 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
553 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
556 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
558 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
561 #: cmdline/apt-mark.cc:68
563 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
564 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
566 #: cmdline/apt-mark.cc:74
568 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
569 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
571 #: cmdline/apt-mark.cc:76
573 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
574 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
576 #: cmdline/apt-mark.cc:241
578 msgid "%s was already set on hold.\n"
579 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
581 #: cmdline/apt-mark.cc:243
583 msgid "%s was already not hold.\n"
584 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
586 #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
587 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
588 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1186
590 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
593 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
595 msgid "%s set on hold.\n"
596 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
598 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
600 msgid "Canceled hold on %s.\n"
601 msgstr "Nepavyko atverti %s"
603 #: cmdline/apt-mark.cc:345
604 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
607 #: cmdline/apt-mark.cc:392
609 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
611 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
612 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
615 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
616 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
617 " hold - Mark a package as held back\n"
618 " unhold - Unset a package set as held back\n"
619 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
620 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
621 " showhold - Print the list of package on hold\n"
624 " -h This help text.\n"
625 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
626 " -qq No output except for errors\n"
627 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
628 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
629 " -c=? Read this configuration file\n"
630 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
631 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
636 "Usage: apt [options] command\n"
640 " list - list packages based on package names\n"
641 " search - search in package descriptions\n"
642 " show - show package details\n"
644 " update - update list of available packages\n"
646 " install - install packages\n"
647 " remove - remove packages\n"
649 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
650 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
653 " edit-sources - edit the source information file\n"
656 #: methods/cdrom.cc:203
658 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
659 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
661 #: methods/cdrom.cc:212
663 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
664 "cannot be used to add new CD-ROMs"
667 #: methods/cdrom.cc:222
669 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
671 #: methods/cdrom.cc:249
673 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
674 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
676 #: methods/cdrom.cc:254
677 msgid "Disk not found."
678 msgstr "Diskas nerastas."
680 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
681 msgid "File not found"
682 msgstr "Failas nerastas"
684 #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
685 #: methods/rred.cc:608
686 msgid "Failed to stat"
689 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
690 msgid "Failed to set modification time"
693 #: methods/file.cc:48
694 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
697 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
698 #: methods/ftp.cc:177
702 #: methods/ftp.cc:183
703 msgid "Unable to determine the peer name"
706 #: methods/ftp.cc:188
707 msgid "Unable to determine the local name"
710 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
712 msgid "The server refused the connection and said: %s"
715 #: methods/ftp.cc:225
717 msgid "USER failed, server said: %s"
720 #: methods/ftp.cc:232
722 msgid "PASS failed, server said: %s"
725 #: methods/ftp.cc:252
727 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
731 #: methods/ftp.cc:280
733 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
736 #: methods/ftp.cc:306
738 msgid "TYPE failed, server said: %s"
741 #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
742 msgid "Connection timeout"
743 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
745 #: methods/ftp.cc:350
746 msgid "Server closed the connection"
749 #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1451
750 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1460 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1465
751 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1467
753 msgstr "Skaitymo klaida"
755 #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
756 msgid "A response overflowed the buffer."
759 #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
760 msgid "Protocol corruption"
763 #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:871
764 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1573 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1582
765 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1587 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1589
766 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
768 msgstr "Rašymo klaida"
770 #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
771 msgid "Could not create a socket"
774 #: methods/ftp.cc:712
775 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
778 #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
782 #: methods/ftp.cc:718
783 msgid "Could not connect passive socket."
786 #: methods/ftp.cc:735
787 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
790 #: methods/ftp.cc:749
791 msgid "Could not bind a socket"
794 #: methods/ftp.cc:753
795 msgid "Could not listen on the socket"
798 #: methods/ftp.cc:760
799 msgid "Could not determine the socket's name"
802 #: methods/ftp.cc:792
803 msgid "Unable to send PORT command"
806 #: methods/ftp.cc:802
808 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
811 #: methods/ftp.cc:811
813 msgid "EPRT failed, server said: %s"
816 #: methods/ftp.cc:831
817 msgid "Data socket connect timed out"
820 #: methods/ftp.cc:838
821 msgid "Unable to accept connection"
824 #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
825 msgid "Problem hashing file"
828 #: methods/ftp.cc:890
830 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
831 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
833 #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
834 msgid "Data socket timed out"
837 #: methods/ftp.cc:935
839 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
842 #. Get the files information
843 #: methods/ftp.cc:1014
847 #: methods/ftp.cc:1128
848 msgid "Unable to invoke "
851 #: methods/connect.cc:76
853 msgid "Connecting to %s (%s)"
854 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
856 #: methods/connect.cc:87
861 #: methods/connect.cc:94
863 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
866 #: methods/connect.cc:100
868 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
871 #: methods/connect.cc:108
873 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
874 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
876 #: methods/connect.cc:126
878 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
879 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
881 #. We say this mainly because the pause here is for the
882 #. ssh connection that is still going
883 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
885 msgid "Connecting to %s"
886 msgstr "Jungiamasi prie %s"
888 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
890 msgid "Could not resolve '%s'"
891 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
893 #: methods/connect.cc:205
895 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
896 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
898 #: methods/connect.cc:209
900 msgid "System error resolving '%s:%s'"
901 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
903 #: methods/connect.cc:211
905 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
908 #: methods/connect.cc:258
910 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
911 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
913 #: methods/gpgv.cc:168
915 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
918 #: methods/gpgv.cc:172
919 msgid "At least one invalid signature was encountered."
922 #: methods/gpgv.cc:174
923 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
926 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
927 #: methods/gpgv.cc:180
930 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
934 #: methods/gpgv.cc:184
935 msgid "Unknown error executing gpgv"
936 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
938 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
939 msgid "The following signatures were invalid:\n"
940 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
942 #: methods/gpgv.cc:231
944 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
946 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
948 #: methods/gzip.cc:69
949 msgid "Empty files can't be valid archives"
952 #: methods/http.cc:508
953 msgid "Error writing to the file"
956 #: methods/http.cc:522
957 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
960 #: methods/http.cc:524
961 msgid "Error reading from server"
964 #: methods/http.cc:560
965 msgid "Error writing to file"
966 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
968 #: methods/http.cc:620
969 msgid "Select failed"
972 #: methods/http.cc:625
973 msgid "Connection timed out"
974 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
976 #: methods/http.cc:648
977 msgid "Error writing to output file"
980 #: methods/server.cc:51
981 msgid "Waiting for headers"
982 msgstr "Laukiama antraščių"
984 #: methods/server.cc:109
985 msgid "Bad header line"
988 #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
989 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
992 #: methods/server.cc:171
993 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
996 #: methods/server.cc:194
997 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1000 #: methods/server.cc:196
1001 msgid "This HTTP server has broken range support"
1004 #: methods/server.cc:220
1005 msgid "Unknown date format"
1008 #: methods/server.cc:489
1009 msgid "Bad header data"
1012 #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1013 msgid "Connection failed"
1014 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1016 #: methods/server.cc:654
1017 msgid "Internal error"
1018 msgstr "Vidinė klaida"
1020 #: apt-private/private-list.cc:132
1024 #: apt-private/private-install.cc:81
1025 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1028 #: apt-private/private-install.cc:90
1029 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1030 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
1032 #: apt-private/private-install.cc:109
1033 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1036 #: apt-private/private-install.cc:147
1037 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1038 msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
1040 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1041 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1042 #: apt-private/private-install.cc:154
1044 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1045 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
1047 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1048 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1049 #: apt-private/private-install.cc:159
1051 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1052 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
1054 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1055 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1056 #: apt-private/private-install.cc:166
1058 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1059 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
1061 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1062 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1063 #: apt-private/private-install.cc:171
1065 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1066 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
1068 #: apt-private/private-install.cc:199
1070 msgid "You don't have enough free space in %s."
1071 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
1073 #: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
1074 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1075 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
1077 #: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
1078 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1081 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1082 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1083 #: apt-private/private-install.cc:219
1084 msgid "Yes, do as I say!"
1085 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
1087 #: apt-private/private-install.cc:221
1090 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1091 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1094 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
1095 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
1098 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
1102 #: apt-private/private-install.cc:242
1103 msgid "Do you want to continue?"
1104 msgstr "Ar norite tęsti?"
1106 #: apt-private/private-install.cc:312
1107 msgid "Some files failed to download"
1108 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
1110 #: apt-private/private-install.cc:319
1112 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1115 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
1116 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
1118 #: apt-private/private-install.cc:323
1119 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1120 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
1122 #: apt-private/private-install.cc:328
1123 msgid "Unable to correct missing packages."
1124 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
1126 #: apt-private/private-install.cc:329
1127 msgid "Aborting install."
1128 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1130 #: apt-private/private-install.cc:365
1132 "The following package disappeared from your system as\n"
1133 "all files have been overwritten by other packages:"
1135 "The following packages disappeared from your system as\n"
1136 "all files have been overwritten by other packages:"
1140 #: apt-private/private-install.cc:369
1141 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1144 #: apt-private/private-install.cc:390
1145 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1148 #: apt-private/private-install.cc:498
1150 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1151 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1155 #. if (Packages == 1)
1157 #. c1out << std::endl;
1159 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1160 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1161 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1164 #: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
1165 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1166 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1168 #: apt-private/private-install.cc:505
1169 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1172 #: apt-private/private-install.cc:512
1175 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1177 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1179 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1180 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1182 #: apt-private/private-install.cc:516
1184 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1186 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1187 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1188 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1190 #: apt-private/private-install.cc:518
1192 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1193 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1194 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1195 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1197 #: apt-private/private-install.cc:612
1198 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1199 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1201 #: apt-private/private-install.cc:614
1203 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1206 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1207 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1209 #: apt-private/private-install.cc:627
1211 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1212 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1213 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1214 "or been moved out of Incoming."
1216 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1217 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1218 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1219 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1221 #: apt-private/private-install.cc:648
1222 msgid "Broken packages"
1223 msgstr "Sugadinti paketai"
1225 #: apt-private/private-install.cc:701
1226 msgid "The following extra packages will be installed:"
1227 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1229 #: apt-private/private-install.cc:791
1230 msgid "Suggested packages:"
1231 msgstr "Siūlomi paketai:"
1233 #: apt-private/private-install.cc:792
1234 msgid "Recommended packages:"
1235 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1237 #: apt-private/private-download.cc:31
1238 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1239 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
1241 #: apt-private/private-download.cc:35
1242 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1245 #: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1246 msgid "Some packages could not be authenticated"
1247 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
1249 #: apt-private/private-download.cc:45
1250 msgid "Install these packages without verification?"
1251 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
1253 #: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
1255 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1256 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
1258 #: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
1259 #: apt-private/private-show.cc:89
1263 #: apt-private/private-output.cc:207
1265 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1266 msgstr " [Įdiegtas]"
1268 #: apt-private/private-output.cc:211
1270 msgid "[installed,local]"
1271 msgstr " [Įdiegtas]"
1273 #: apt-private/private-output.cc:214
1274 msgid "[installed,auto-removable]"
1277 #: apt-private/private-output.cc:216
1279 msgid "[installed,automatic]"
1280 msgstr " [Įdiegtas]"
1282 #: apt-private/private-output.cc:218
1285 msgstr " [Įdiegtas]"
1287 #: apt-private/private-output.cc:222
1289 msgid "[upgradable from: %s]"
1292 #: apt-private/private-output.cc:226
1293 msgid "[residual-config]"
1296 #: apt-private/private-output.cc:326
1297 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1298 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
1300 #: apt-private/private-output.cc:416
1302 msgid "but %s is installed"
1303 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
1305 #: apt-private/private-output.cc:418
1307 msgid "but %s is to be installed"
1308 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
1310 #: apt-private/private-output.cc:425
1311 msgid "but it is not installable"
1312 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
1314 #: apt-private/private-output.cc:427
1315 msgid "but it is a virtual package"
1316 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
1318 #: apt-private/private-output.cc:430
1319 msgid "but it is not installed"
1320 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1322 #: apt-private/private-output.cc:430
1323 msgid "but it is not going to be installed"
1324 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
1326 #: apt-private/private-output.cc:435
1330 #: apt-private/private-output.cc:464
1331 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1332 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
1334 #: apt-private/private-output.cc:490
1335 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1336 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
1338 #: apt-private/private-output.cc:512
1339 msgid "The following packages have been kept back:"
1340 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
1342 #: apt-private/private-output.cc:533
1343 msgid "The following packages will be upgraded:"
1344 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
1346 #: apt-private/private-output.cc:554
1347 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1348 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
1350 #: apt-private/private-output.cc:574
1351 msgid "The following held packages will be changed:"
1352 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
1354 #: apt-private/private-output.cc:629
1356 msgid "%s (due to %s) "
1357 msgstr "%s (dėl %s) "
1359 #: apt-private/private-output.cc:637
1361 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1362 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1364 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
1365 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
1367 #: apt-private/private-output.cc:668
1369 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1370 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
1372 #: apt-private/private-output.cc:672
1374 msgid "%lu reinstalled, "
1375 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
1377 #: apt-private/private-output.cc:674
1379 msgid "%lu downgraded, "
1380 msgstr "%lu pasendinti, "
1382 #: apt-private/private-output.cc:676
1384 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1385 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
1387 #: apt-private/private-output.cc:680
1389 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1390 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
1392 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1393 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1394 #. The user has to answer with an input matching the
1395 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1396 #: apt-private/private-output.cc:702
1400 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1401 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1402 #. The user has to answer with an input matching the
1403 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1404 #: apt-private/private-output.cc:708
1408 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1409 #: apt-private/private-output.cc:719
1413 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1414 #: apt-private/private-output.cc:725
1418 #: apt-private/private-output.cc:747 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1420 msgid "Regex compilation error - %s"
1423 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1424 msgid "Correcting dependencies..."
1425 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
1427 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1431 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1432 msgid "Unable to correct dependencies"
1433 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
1435 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1437 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1438 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
1440 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1444 #: apt-private/private-cachefile.cc:108
1445 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1446 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
1448 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1449 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1450 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
1452 #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1456 #: apt-private/private-update.cc:31
1457 msgid "The update command takes no arguments"
1458 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
1460 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1461 msgid "Calculating upgrade... "
1462 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1464 #: apt-private/private-upgrade.cc:30
1466 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1467 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1469 #: apt-private/private-upgrade.cc:32
1473 #: apt-private/private-search.cc:51
1474 msgid "Full Text Search"
1477 #: apt-private/private-show.cc:156
1479 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1481 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1485 #: apt-private/private-show.cc:163
1486 msgid "not a real package (virtual)"
1489 #: apt-private/private-main.cc:23
1491 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1492 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1493 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1494 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1497 #: apt-private/private-sources.cc:58
1499 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1500 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1502 #: apt-private/private-sources.cc:70
1504 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1507 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1511 #: apt-private/acqprogress.cc:90
1515 #: apt-private/acqprogress.cc:121
1517 msgstr "Ignoruotas "
1519 #: apt-private/acqprogress.cc:125
1523 #: apt-private/acqprogress.cc:146
1525 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1526 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1528 #: apt-private/acqprogress.cc:236
1533 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1536 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1538 "in the drive '%s' and press enter\n"
1540 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1542 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1544 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1545 #. Only warn if there is no sources.list file.
1546 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
1547 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367
1548 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480 apt-pkg/sourcelist.cc:280
1549 #: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/acquire.cc:491 apt-pkg/init.cc:102
1550 #: apt-pkg/init.cc:110 apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/policy.cc:381
1552 msgid "Unable to read %s"
1553 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1555 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1556 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 apt-pkg/acquire.cc:497
1557 #: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
1558 #: apt-pkg/clean.cc:127
1560 msgid "Unable to change to %s"
1561 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1563 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1564 #. and provide a config option to define that default
1565 #: methods/mirror.cc:280
1567 msgid "No mirror file '%s' found "
1570 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1571 #. and provide a config option to define that default
1572 #: methods/mirror.cc:287
1574 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1575 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1577 #: methods/mirror.cc:315
1579 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1580 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1582 #: methods/mirror.cc:445
1584 msgid "[Mirror: %s]"
1587 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1588 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1589 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1591 #: methods/rsh.cc:343
1592 msgid "Connection closed prematurely"
1595 #: dselect/install:33
1596 msgid "Bad default setting!"
1597 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1599 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1600 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1601 msgid "Press enter to continue."
1602 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1604 #: dselect/install:92
1605 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1608 #: dselect/install:102
1610 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1611 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1613 #: dselect/install:103
1615 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1616 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1618 #: dselect/install:104
1619 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1621 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1624 #: dselect/install:105
1626 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1628 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1629 "paleisti [I]nstall"
1631 #: dselect/update:30
1632 msgid "Merging available information"
1633 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1635 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223
1637 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1639 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1640 "from debian packages\n"
1643 " -h This help text\n"
1644 " -t Set the temp dir\n"
1645 " -c=? Read this configuration file\n"
1646 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1648 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1650 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1651 "informacijos išskleidimui\n"
1652 "iš debian paketų\n"
1655 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1656 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1657 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1658 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1660 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:255 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
1662 msgid "Unable to write to %s"
1663 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
1665 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:297
1666 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1667 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
1669 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
1670 msgid "Package extension list is too long"
1671 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
1673 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
1674 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
1675 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
1677 msgid "Error processing directory %s"
1678 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
1680 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
1681 msgid "Source extension list is too long"
1682 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
1684 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
1685 msgid "Error writing header to contents file"
1686 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
1688 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
1690 msgid "Error processing contents %s"
1691 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
1693 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
1695 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1696 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1697 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1700 " generate config [groups]\n"
1703 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1704 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1705 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1707 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1708 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1709 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1710 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1712 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1713 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1715 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1716 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1717 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1718 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1720 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1721 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1724 " -h This help text\n"
1725 " --md5 Control MD5 generation\n"
1726 " -s=? Source override file\n"
1728 " -d=? Select the optional caching database\n"
1729 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1730 " --contents Control contents file generation\n"
1731 " -c=? Read this configuration file\n"
1732 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1734 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
1735 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
1736 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
1737 " contents kelias\n"
1739 " generate parametras [grupės]\n"
1740 " clean parametras\n"
1742 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
1744 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
1746 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
1748 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
1750 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
1751 "dydžius. Perrašomasis\n"
1752 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
1753 "Sekcijų reikšmės.\n"
1755 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
1756 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
1757 "perrašomąjį failą\n"
1759 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
1760 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
1761 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
1762 "turėti perrašymo žymes.\n"
1763 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
1764 "Vartosenos pavyzdys\n"
1765 "naudojant Debian archyvą:\n"
1766 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1767 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1770 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1771 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
1772 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
1774 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
1775 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
1776 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
1777 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
1779 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
1780 msgid "No selections matched"
1781 msgstr "Nėra atitikmenų"
1783 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
1785 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1786 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
1788 #: ftparchive/cachedb.cc:51
1790 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1791 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
1793 #: ftparchive/cachedb.cc:69
1795 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1796 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
1798 #: ftparchive/cachedb.cc:80
1801 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1802 "remove and re-create the database."
1804 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
1805 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
1807 #: ftparchive/cachedb.cc:85
1809 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1810 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
1812 #: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1813 #: apt-inst/extract.cc:216
1815 msgid "Failed to stat %s"
1816 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1818 #: ftparchive/cachedb.cc:253
1819 msgid "Archive has no control record"
1822 #: ftparchive/cachedb.cc:494
1823 msgid "Unable to get a cursor"
1826 #: ftparchive/writer.cc:91
1828 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1829 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
1831 #: ftparchive/writer.cc:96
1833 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1834 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
1836 #: ftparchive/writer.cc:152
1840 #: ftparchive/writer.cc:154
1844 #: ftparchive/writer.cc:161
1845 msgid "E: Errors apply to file "
1846 msgstr "K: Klaidos failui "
1848 #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
1850 msgid "Failed to resolve %s"
1851 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
1853 #: ftparchive/writer.cc:192
1854 msgid "Tree walking failed"
1855 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
1857 #: ftparchive/writer.cc:219
1859 msgid "Failed to open %s"
1860 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1862 #: ftparchive/writer.cc:278
1864 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1867 #: ftparchive/writer.cc:286
1869 msgid "Failed to readlink %s"
1870 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
1872 #: ftparchive/writer.cc:290
1874 msgid "Failed to unlink %s"
1875 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
1877 #: ftparchive/writer.cc:298
1879 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1880 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
1882 #: ftparchive/writer.cc:308
1884 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1887 #: ftparchive/writer.cc:413
1888 msgid "Archive had no package field"
1889 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
1891 #: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
1893 msgid " %s has no override entry\n"
1894 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
1896 #: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
1898 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1899 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
1901 #: ftparchive/writer.cc:721
1903 msgid " %s has no source override entry\n"
1906 #: ftparchive/writer.cc:725
1908 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1911 #: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
1912 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1913 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
1915 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
1917 msgid "Unable to open %s"
1918 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1922 #: ftparchive/override.cc:68
1924 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1925 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
1927 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
1929 msgid "Failed to read the override file %s"
1930 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
1932 #: ftparchive/override.cc:166
1934 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1935 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
1937 #: ftparchive/override.cc:178
1939 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1940 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
1942 #: ftparchive/override.cc:191
1944 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1945 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
1947 #: ftparchive/multicompress.cc:73
1949 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1950 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
1952 #: ftparchive/multicompress.cc:103
1954 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1955 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
1957 #: ftparchive/multicompress.cc:192
1958 msgid "Failed to create FILE*"
1959 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
1961 #: ftparchive/multicompress.cc:195
1962 msgid "Failed to fork"
1965 #: ftparchive/multicompress.cc:209
1966 msgid "Compress child"
1969 #: ftparchive/multicompress.cc:232
1971 msgid "Internal error, failed to create %s"
1972 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
1974 #: ftparchive/multicompress.cc:305
1975 msgid "IO to subprocess/file failed"
1976 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
1978 #: ftparchive/multicompress.cc:343
1979 msgid "Failed to read while computing MD5"
1980 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
1982 #: ftparchive/multicompress.cc:359
1984 msgid "Problem unlinking %s"
1987 #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
1989 msgid "Failed to rename %s to %s"
1990 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1992 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
1995 "Usage: apt-internal-solver\n"
1997 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1998 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2001 " -h This help text.\n"
2002 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
2003 " -c=? Read this configuration file\n"
2004 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2006 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
2008 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
2009 "informacijos išskleidimui\n"
2010 "iš debian paketų\n"
2013 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2014 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
2015 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
2016 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
2018 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2019 msgid "Unknown package record!"
2020 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
2022 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2024 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2026 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2027 "to indicate what kind of file it is.\n"
2030 " -h This help text\n"
2031 " -s Use source file sorting\n"
2032 " -c=? Read this configuration file\n"
2033 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2035 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
2037 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
2039 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
2042 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2043 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
2044 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
2045 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
2047 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2048 msgid "Failed to create pipes"
2051 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2052 msgid "Failed to exec gzip "
2055 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2056 msgid "Corrupted archive"
2057 msgstr "Sugadintas archyvas"
2059 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2060 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2061 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
2063 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2065 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2066 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
2068 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2069 msgid "Invalid archive signature"
2072 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2073 msgid "Error reading archive member header"
2076 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2078 msgid "Invalid archive member header %s"
2081 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2082 msgid "Invalid archive member header"
2085 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2086 msgid "Archive is too short"
2087 msgstr "Archyvas per trumpas"
2089 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2090 msgid "Failed to read the archive headers"
2091 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
2093 #: apt-inst/filelist.cc:380
2094 msgid "DropNode called on still linked node"
2097 #: apt-inst/filelist.cc:412
2098 msgid "Failed to locate the hash element!"
2101 #: apt-inst/filelist.cc:459
2102 msgid "Failed to allocate diversion"
2105 #: apt-inst/filelist.cc:464
2106 msgid "Internal error in AddDiversion"
2109 #: apt-inst/filelist.cc:477
2111 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2114 #: apt-inst/filelist.cc:506
2116 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2119 #: apt-inst/filelist.cc:549
2121 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2124 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2126 msgid "Failed to write file %s"
2129 #: apt-inst/dirstream.cc:105
2131 msgid "Failed to close file %s"
2134 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2136 msgid "The path %s is too long"
2137 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2139 #: apt-inst/extract.cc:132
2141 msgid "Unpacking %s more than once"
2144 #: apt-inst/extract.cc:142
2146 msgid "The directory %s is diverted"
2149 #: apt-inst/extract.cc:152
2151 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2154 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2155 msgid "The diversion path is too long"
2158 #: apt-inst/extract.cc:249
2160 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2163 #: apt-inst/extract.cc:289
2164 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2167 #: apt-inst/extract.cc:293
2168 msgid "The path is too long"
2169 msgstr "Kelias per ilgas"
2171 #: apt-inst/extract.cc:421
2173 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2176 #: apt-inst/extract.cc:438
2178 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2181 #: apt-inst/extract.cc:498
2183 msgid "Unable to stat %s"
2186 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2187 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2189 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2192 #: apt-inst/deb/debfile.cc:130
2194 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2195 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
2197 #: apt-inst/deb/debfile.cc:225
2198 msgid "Unparsable control file"
2201 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2202 msgid "Can't mmap an empty file"
2205 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2207 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2210 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2212 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2215 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2217 msgid "Unable to close mmap"
2218 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2220 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2222 msgid "Unable to synchronize mmap"
2223 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2225 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2227 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2230 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2232 msgid "Failed to truncate file"
2233 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2235 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2238 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2239 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2242 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2245 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2249 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2251 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2254 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2255 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2257 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2260 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2261 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2263 msgid "%lih %limin %lis"
2266 #. min means minutes, s means seconds
2267 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2273 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2278 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
2280 msgid "Selection %s not found"
2283 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2285 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2288 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2290 msgid "Opening configuration file %s"
2293 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2295 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2298 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2300 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2303 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2305 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2308 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2310 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2313 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2315 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2318 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2320 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2323 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2325 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2328 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2330 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2333 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2335 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2338 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2340 msgid "%c%s... Error!"
2341 msgstr "%c%s... Klaida!"
2343 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2345 msgid "%c%s... Done"
2346 msgstr "%c%s... Baigta"
2348 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2352 #. Print the spinner
2353 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2355 msgid "%c%s... %u%%"
2356 msgstr "%c%s... Baigta"
2358 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
2360 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2363 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2364 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2366 msgid "Command line option %s is not understood"
2369 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
2371 msgid "Command line option %s is not boolean"
2374 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
2376 msgid "Option %s requires an argument."
2377 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2379 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
2381 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2384 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
2386 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2389 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
2391 msgid "Option '%s' is too long"
2394 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
2396 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2399 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
2401 msgid "Invalid operation %s"
2402 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2404 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2406 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2409 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2410 msgid "Failed to stat the cdrom"
2413 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:189
2415 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2418 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:194
2420 msgid "Could not open lock file %s"
2421 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2423 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:217
2425 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2428 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:222
2430 msgid "Could not get lock %s"
2431 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2433 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
2435 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2438 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393
2440 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2443 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:411
2445 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2448 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:420
2451 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2454 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823
2456 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2457 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2459 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:825
2461 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2462 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2464 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2466 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2467 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2469 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:831 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2471 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2472 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2474 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:912
2476 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2477 msgstr "Klaida užveriant failą"
2479 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2481 msgid "Could not open file %s"
2482 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2484 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199
2486 msgid "Could not open file descriptor %d"
2487 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2489 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1306
2490 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2491 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
2493 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
2494 msgid "Failed to exec compressor "
2495 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
2497 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
2499 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2502 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1602 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1624
2504 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2507 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1894
2509 msgid "Problem closing the file %s"
2510 msgstr "Klaida užveriant failą"
2512 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1906
2514 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2515 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2517 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1917
2519 msgid "Problem unlinking the file %s"
2520 msgstr "Klaida užveriant failą"
2522 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1930
2523 msgid "Problem syncing the file"
2524 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2526 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2026 apt-pkg/acquire-item.cc:148
2528 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2531 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2532 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2534 msgid "No keyring installed in %s."
2535 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
2537 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2538 msgid "Empty package cache"
2541 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2542 msgid "The package cache file is corrupted"
2545 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2546 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2549 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2550 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2553 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2555 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2558 #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2559 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2562 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2566 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2568 msgstr "Priešpriklauso"
2570 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2574 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2576 msgstr "Rekomenduoja"
2578 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2580 msgstr "Konfliktuoja"
2582 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2586 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2590 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2594 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2598 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2602 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2606 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2608 msgstr "standartinis"
2610 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2614 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2618 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2619 msgid "Building dependency tree"
2620 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2622 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2623 msgid "Candidate versions"
2624 msgstr "Galimos versijos"
2626 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2627 msgid "Dependency generation"
2628 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2630 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2631 msgid "Reading state information"
2632 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2634 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2636 msgid "Failed to open StateFile %s"
2639 #: apt-pkg/depcache.cc:256
2641 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2644 #: apt-pkg/tagfile.cc:140
2646 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2649 #: apt-pkg/tagfile.cc:237
2651 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2654 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2656 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2659 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2661 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2664 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2666 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2669 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2671 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2674 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2676 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2679 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2681 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2684 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2686 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2689 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2691 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2694 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2696 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2699 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2701 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2704 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2706 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2709 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2712 msgstr "Atveriama %s"
2714 #: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2716 msgid "Line %u too long in source list %s."
2719 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2721 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2724 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2726 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2729 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2731 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2734 #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
2737 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2738 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2741 #: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
2743 msgid "Could not configure '%s'. "
2744 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2746 #: apt-pkg/packagemanager.cc:577
2749 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2750 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2751 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2754 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2756 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2759 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2762 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2765 #: apt-pkg/algorithms.cc:1083
2767 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2771 #: apt-pkg/algorithms.cc:1085
2772 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2775 #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
2777 msgid "List directory %spartial is missing."
2778 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2780 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2782 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2783 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2785 #: apt-pkg/acquire.cc:99
2787 msgid "Unable to lock directory %s"
2788 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2790 #. only show the ETA if it makes sense
2792 #: apt-pkg/acquire.cc:899
2794 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2795 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2797 #: apt-pkg/acquire.cc:901
2799 msgid "Retrieving file %li of %li"
2800 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2802 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2804 msgid "The method driver %s could not be found."
2807 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2809 msgid "Is the package %s installed?"
2810 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
2812 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2814 msgid "Method %s did not start correctly"
2817 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2819 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2820 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2822 #: apt-pkg/init.cc:145
2824 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2827 #: apt-pkg/init.cc:161
2828 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2831 #: apt-pkg/clean.cc:61
2833 msgid "Unable to stat %s."
2836 #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2837 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2840 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
2841 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2842 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2844 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
2845 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2847 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2850 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
2851 msgid "The list of sources could not be read."
2852 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2854 #: apt-pkg/policy.cc:83
2857 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2858 "available in the sources"
2861 #: apt-pkg/policy.cc:422
2863 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2866 #: apt-pkg/policy.cc:444
2868 msgid "Did not understand pin type %s"
2871 #: apt-pkg/policy.cc:452
2872 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2875 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2876 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2879 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2880 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2881 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2882 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2883 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2884 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2885 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2886 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2887 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2888 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2889 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2891 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2892 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
2894 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2895 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2898 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2899 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2902 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2903 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2906 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2907 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2910 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2912 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2915 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2917 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2920 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2921 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2922 msgid "Reading package lists"
2923 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
2925 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2926 msgid "Collecting File Provides"
2929 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2930 msgid "IO Error saving source cache"
2933 #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2934 msgid "Hash Sum mismatch"
2935 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2937 #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2938 msgid "Size mismatch"
2939 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2941 #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2943 msgid "Invalid file format"
2944 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2946 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
2949 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2950 "or malformed file)"
2953 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
2955 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2956 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2958 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
2959 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2962 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
2965 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2966 "repository will not be applied."
2969 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
2971 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2974 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
2977 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2978 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2981 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2982 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
2984 msgid "GPG error: %s: %s"
2985 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2987 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
2990 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2991 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2994 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
2996 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2999 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
3002 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3005 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
3007 msgid "Unable to parse Release file %s"
3008 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3010 #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
3012 msgid "No sections in Release file %s"
3013 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3015 #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
3017 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3020 #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
3022 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3023 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3025 #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
3027 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3028 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3030 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
3032 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3035 #: apt-pkg/cdrom.cc:577
3037 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3038 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
3040 #: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
3041 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3042 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
3044 #: apt-pkg/cdrom.cc:592
3045 msgid "Waiting for disc...\n"
3046 msgstr "Laukiama disko...\n"
3048 #: apt-pkg/cdrom.cc:602
3049 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3050 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
3052 #: apt-pkg/cdrom.cc:610
3053 msgid "Identifying... "
3054 msgstr "Identifikuojama... "
3056 #: apt-pkg/cdrom.cc:648
3058 msgid "Stored label: %s\n"
3061 #: apt-pkg/cdrom.cc:672
3062 msgid "Scanning disc for index files...\n"
3065 #: apt-pkg/cdrom.cc:722
3068 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3072 #: apt-pkg/cdrom.cc:733
3074 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3075 "wrong architecture?"
3078 #: apt-pkg/cdrom.cc:760
3080 msgid "Found label '%s'\n"
3081 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
3083 #: apt-pkg/cdrom.cc:789
3084 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3087 #: apt-pkg/cdrom.cc:806
3090 "This disc is called: \n"
3093 "Šio disko pavadinimas: \n"
3096 #: apt-pkg/cdrom.cc:808
3097 msgid "Copying package lists..."
3098 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
3100 #: apt-pkg/cdrom.cc:843
3101 msgid "Writing new source list\n"
3102 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
3104 #: apt-pkg/cdrom.cc:851
3105 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3108 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
3110 msgid "Wrote %i records.\n"
3113 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3115 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3118 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
3120 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3123 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
3125 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3128 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3130 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3133 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3135 msgid "Hash mismatch for: %s"
3136 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
3138 #: apt-pkg/cacheset.cc:487
3140 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3141 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
3143 #: apt-pkg/cacheset.cc:490
3145 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3146 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
3148 #: apt-pkg/cacheset.cc:601
3150 msgid "Couldn't find task '%s'"
3151 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
3153 #: apt-pkg/cacheset.cc:607
3155 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3156 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
3158 #: apt-pkg/cacheset.cc:613
3160 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3161 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
3163 #: apt-pkg/cacheset.cc:624
3165 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3168 #: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
3171 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3175 #: apt-pkg/cacheset.cc:645
3177 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3180 #: apt-pkg/cacheset.cc:653
3182 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3185 #: apt-pkg/cacheset.cc:661
3187 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3190 #: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
3191 msgid "Send scenario to solver"
3194 #: apt-pkg/edsp.cc:216
3195 msgid "Send request to solver"
3198 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3199 msgid "Prepare for receiving solution"
3202 #: apt-pkg/edsp.cc:293
3203 msgid "External solver failed without a proper error message"
3206 #: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
3207 msgid "Execute external solver"
3210 #: apt-pkg/install-progress.cc:57
3212 msgid "Progress: [%3i%%]"
3215 #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
3216 msgid "Running dpkg"
3219 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
3222 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3225 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
3226 "jų panaudoti seni."
3228 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3230 msgid "Installing %s"
3233 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
3235 msgid "Configuring %s"
3236 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3238 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
3241 msgstr "Šalinamas %s"
3243 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3245 msgid "Completely removing %s"
3246 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3248 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
3250 msgid "Noting disappearance of %s"
3253 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3255 msgid "Running post-installation trigger %s"
3258 #. FIXME: use a better string after freeze
3259 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
3261 msgid "Directory '%s' missing"
3262 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3264 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
3266 msgid "Could not open file '%s'"
3267 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3269 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:974
3271 msgid "Preparing %s"
3272 msgstr "Ruošiamas %s"
3274 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
3276 msgid "Unpacking %s"
3277 msgstr "Išpakuojamas %s"
3279 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:980
3281 msgid "Preparing to configure %s"
3282 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3284 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
3286 msgid "Installed %s"
3289 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:987
3291 msgid "Preparing for removal of %s"
3292 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3294 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3297 msgstr "Pašalintas %s"
3299 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:994
3301 msgid "Preparing to completely remove %s"
3302 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3304 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3306 msgid "Completely removed %s"
3307 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3309 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
3310 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3313 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
3315 msgid "Can not write log (%s)"
3316 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
3318 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053
3319 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3322 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
3323 msgid "Is stdout a terminal?"
3326 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1562
3327 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3330 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
3331 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3334 #. check if its not a follow up error
3335 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
3336 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3339 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3341 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3342 "error from a previous failure."
3345 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637
3347 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3351 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3353 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3357 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657
3359 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3363 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1678
3365 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3368 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3371 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3375 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3377 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3378 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3380 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3381 #. dpkg --configure -a
3382 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3385 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3388 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3392 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3393 #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
3396 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3397 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3400 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3401 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3403 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3404 #~ msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
3407 #~ msgid " [Not candidate version]"
3408 #~ msgstr "Galimos versijos"
3410 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3411 #~ msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
3414 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3415 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3416 #~ "is only available from another source\n"
3418 #~ "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
3419 #~ "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
3420 #~ "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
3422 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3423 #~ msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
3426 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3427 #~ msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
3430 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3431 #~ msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
3434 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3435 #~ msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
3438 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3439 #~ msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3441 #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3443 #~ "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra "
3447 #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3449 #~ "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra "
3452 #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3453 #~ msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
3455 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3456 #~ msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
3459 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3460 #~ msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
3463 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3464 #~ msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
3466 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3467 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3470 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3471 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3473 #~ msgid "Failed to remove %s"
3474 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3476 #~ msgid "Unable to create %s"
3477 #~ msgstr "Nepavyko sukurti %s"
3479 #~ msgid "Reading file listing"
3480 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3483 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3484 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3486 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3487 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3489 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3490 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3492 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3493 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3495 #~ msgid "decompressor"
3496 #~ msgstr "išskleidiklis"
3499 #~| msgid "Could not open file %s"
3500 #~ msgid "Could not patch file"
3501 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3503 #~ msgid " %4i %s\n"
3504 #~ msgstr " %4i %s\n"
3507 #~ msgstr "%4i %s\n"
3509 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3510 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3513 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3514 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3515 #~ "that package should be filed."
3517 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3518 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3520 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3522 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3523 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3525 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3526 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3528 #~ msgid "Problem during package list update. "
3529 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "