]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/lt.po
Merge remote-tracking branch 'upstream/debian/sid' into debian/sid
[apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-03-15 18:13+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Language: lt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
20
21 #: cmdline/apt-cache.cc:149
22 #, c-format
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
25
26 #: cmdline/apt-cache.cc:277
27 #, fuzzy
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:279
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:319
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Normalūs paketai: "
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:320
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Virtualūs paketai: "
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:321
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:322
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:323
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " Trūksta: "
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:325
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:327
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:329
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Viso priklausomybių: "
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:332
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:334
74 msgid "Total Desc/File relations: "
75 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
76
77 #: cmdline/apt-cache.cc:336
78 msgid "Total Provides mappings: "
79 msgstr ""
80
81 #: cmdline/apt-cache.cc:348
82 msgid "Total globbed strings: "
83 msgstr ""
84
85 #: cmdline/apt-cache.cc:362
86 msgid "Total dependency version space: "
87 msgstr ""
88
89 #: cmdline/apt-cache.cc:367
90 msgid "Total slack space: "
91 msgstr ""
92
93 #: cmdline/apt-cache.cc:375
94 msgid "Total space accounted for: "
95 msgstr ""
96
97 #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
98 #: apt-private/private-show.cc:58
99 #, c-format
100 msgid "Package file %s is out of sync."
101 msgstr ""
102
103 #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
105 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
106 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
107 msgid "No packages found"
108 msgstr "Paketų nerasta"
109
110 #: cmdline/apt-cache.cc:1254
111 msgid "You must give at least one search pattern"
112 msgstr ""
113
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1420
115 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116 msgstr ""
117
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
119 #, c-format
120 msgid "Unable to locate package %s"
121 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
122
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1545
124 msgid "Package files:"
125 msgstr "Paketų failai:"
126
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
128 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129 msgstr ""
130
131 #. Show any packages have explicit pins
132 #: cmdline/apt-cache.cc:1566
133 msgid "Pinned packages:"
134 msgstr "Surišti paketai:"
135
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
137 msgid "(not found)"
138 msgstr "(nerasta)"
139
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1586
141 msgid " Installed: "
142 msgstr " Įdiegta: "
143
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1587
145 msgid " Candidate: "
146 msgstr " Kandidatas: "
147
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
149 msgid "(none)"
150 msgstr "(nėra)"
151
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
153 msgid " Package pin: "
154 msgstr " Paketo susiejimai: "
155
156 #. Show the priority tables
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1629
158 msgid " Version table:"
159 msgstr " Versijų lentelė:"
160
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
162 #: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
163 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:216
164 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
165 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
166 #, c-format
167 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
168 msgstr ""
169
170 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
171 msgid ""
172 "Usage: apt-cache [options] command\n"
173 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 "\n"
176 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177 "from APT's binary cache files\n"
178 "\n"
179 "Commands:\n"
180 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
181 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
182 " showsrc - Show source records\n"
183 " stats - Show some basic statistics\n"
184 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
185 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186 " unmet - Show unmet dependencies\n"
187 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
188 " show - Show a readable record for the package\n"
189 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
190 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194 " policy - Show policy settings\n"
195 "\n"
196 "Options:\n"
197 " -h This help text.\n"
198 " -p=? The package cache.\n"
199 " -s=? The source cache.\n"
200 " -q Disable progress indicator.\n"
201 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202 " -c=? Read this configuration file\n"
203 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205 msgstr ""
206
207 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
208 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
209 msgstr ""
210
211 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
212 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
213 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
214
215 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
218 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
219
220 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
221 msgid ""
222 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
223 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
224 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
225 "mount point."
226 msgstr ""
227
228 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
229 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
230 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
231
232 #: cmdline/apt-config.cc:48
233 msgid "Arguments not in pairs"
234 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
235
236 #: cmdline/apt-config.cc:89
237 msgid ""
238 "Usage: apt-config [options] command\n"
239 "\n"
240 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
241 "\n"
242 "Commands:\n"
243 " shell - Shell mode\n"
244 " dump - Show the configuration\n"
245 "\n"
246 "Options:\n"
247 " -h This help text.\n"
248 " -c=? Read this configuration file\n"
249 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
250 msgstr ""
251 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
252 "\n"
253 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
254 "\n"
255 "Komandos:\n"
256 " shell - Shell rėžimas\n"
257 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
258 "\n"
259 "Parinktys:\n"
260 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
261 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
262 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
263
264 #: cmdline/apt-get.cc:245
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
267 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
268
269 #: cmdline/apt-get.cc:327
270 #, fuzzy, c-format
271 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
272 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
273
274 #: cmdline/apt-get.cc:330
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
277 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
278
279 #: cmdline/apt-get.cc:367
280 #, c-format
281 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
282 msgstr ""
283
284 #: cmdline/apt-get.cc:423
285 #, c-format
286 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
287 msgstr ""
288
289 #: cmdline/apt-get.cc:454
290 #, c-format
291 msgid "Couldn't find package %s"
292 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
293
294 #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
295 #, c-format
296 msgid "%s set to manually installed.\n"
297 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
298
299 #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid "%s set to automatically installed.\n"
302 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
303
304 #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
305 msgid ""
306 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
307 "instead."
308 msgstr ""
309
310 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
311 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
312 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
313
314 #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
315 msgid "Unable to lock the download directory"
316 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
317
318 #: cmdline/apt-get.cc:726
319 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
320 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
321
322 #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
323 #, c-format
324 msgid "Unable to find a source package for %s"
325 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
326
327 #: cmdline/apt-get.cc:782
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
331 "%s\n"
332 msgstr ""
333
334 #: cmdline/apt-get.cc:787
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "Please use:\n"
338 "bzr branch %s\n"
339 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
340 msgstr ""
341
342 #: cmdline/apt-get.cc:839
343 #, c-format
344 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
345 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
346
347 #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
348 #: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
349 #, c-format
350 msgid "Couldn't determine free space in %s"
351 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
352
353 #: cmdline/apt-get.cc:874
354 #, c-format
355 msgid "You don't have enough free space in %s"
356 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
357
358 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
359 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
360 #: cmdline/apt-get.cc:883
361 #, c-format
362 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
363 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
364
365 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
366 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
367 #: cmdline/apt-get.cc:888
368 #, c-format
369 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
370 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
371
372 #: cmdline/apt-get.cc:894
373 #, c-format
374 msgid "Fetch source %s\n"
375 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
376
377 #: cmdline/apt-get.cc:912
378 msgid "Failed to fetch some archives."
379 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
380
381 #: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
382 msgid "Download complete and in download only mode"
383 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
384
385 #: cmdline/apt-get.cc:942
386 #, c-format
387 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
388 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
389
390 #: cmdline/apt-get.cc:954
391 #, c-format
392 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
393 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
394
395 #: cmdline/apt-get.cc:955
396 #, c-format
397 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
398 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
399
400 #: cmdline/apt-get.cc:983
401 #, c-format
402 msgid "Build command '%s' failed.\n"
403 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
404
405 #: cmdline/apt-get.cc:1002
406 msgid "Child process failed"
407 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
408
409 #: cmdline/apt-get.cc:1021
410 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
411 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
412
413 #: cmdline/apt-get.cc:1046
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
417 "Architectures for setup"
418 msgstr ""
419
420 #: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
421 #, c-format
422 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
423 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
424
425 #: cmdline/apt-get.cc:1093
426 #, c-format
427 msgid "%s has no build depends.\n"
428 msgstr ""
429
430 #: cmdline/apt-get.cc:1263
431 #, fuzzy, c-format
432 msgid ""
433 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
434 "packages"
435 msgstr ""
436 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
437
438 #: cmdline/apt-get.cc:1281
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
442 "found"
443 msgstr ""
444 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
445
446 #: cmdline/apt-get.cc:1304
447 #, c-format
448 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
449 msgstr ""
450 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
451 "per naujas"
452
453 #: cmdline/apt-get.cc:1343
454 #, fuzzy, c-format
455 msgid ""
456 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
457 "package %s can't satisfy version requirements"
458 msgstr ""
459 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
460 "versijos %s paketo"
461
462 #: cmdline/apt-get.cc:1349
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid ""
465 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
466 "version"
467 msgstr ""
468 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
469
470 #: cmdline/apt-get.cc:1372
471 #, c-format
472 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
473 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
474
475 #: cmdline/apt-get.cc:1387
476 #, c-format
477 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
478 msgstr ""
479
480 #: cmdline/apt-get.cc:1392
481 msgid "Failed to process build dependencies"
482 msgstr ""
483
484 #: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
485 #, fuzzy, c-format
486 msgid "Changelog for %s (%s)"
487 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
488
489 #: cmdline/apt-get.cc:1583
490 msgid "Supported modules:"
491 msgstr "Palaikomi moduliai:"
492
493 #: cmdline/apt-get.cc:1624
494 msgid ""
495 "Usage: apt-get [options] command\n"
496 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
497 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
498 "\n"
499 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
500 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
501 "and install.\n"
502 "\n"
503 "Commands:\n"
504 " update - Retrieve new lists of packages\n"
505 " upgrade - Perform an upgrade\n"
506 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
507 " remove - Remove packages\n"
508 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
509 " purge - Remove packages and config files\n"
510 " source - Download source archives\n"
511 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
512 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
513 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
514 " clean - Erase downloaded archive files\n"
515 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
516 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
517 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
518 " download - Download the binary package into the current directory\n"
519 "\n"
520 "Options:\n"
521 " -h This help text.\n"
522 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
523 " -qq No output except for errors\n"
524 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
525 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
526 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
527 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
528 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
529 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
530 " -b Build the source package after fetching it\n"
531 " -V Show verbose version numbers\n"
532 " -c=? Read this configuration file\n"
533 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
534 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
535 "pages for more information and options.\n"
536 " This APT has Super Cow Powers.\n"
537 msgstr ""
538
539 #: cmdline/apt-helper.cc:35
540 #, fuzzy
541 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
542 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
543
544 #: cmdline/apt-helper.cc:52
545 msgid "Download Failed"
546 msgstr ""
547
548 #: cmdline/apt-helper.cc:65
549 msgid ""
550 "Usage: apt-helper [options] command\n"
551 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
552 "\n"
553 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
554 "\n"
555 "Commands:\n"
556 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
557 "\n"
558 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
559 msgstr ""
560
561 #: cmdline/apt-mark.cc:68
562 #, fuzzy, c-format
563 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
564 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
565
566 #: cmdline/apt-mark.cc:74
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
569 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
570
571 #: cmdline/apt-mark.cc:76
572 #, fuzzy, c-format
573 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
574 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
575
576 #: cmdline/apt-mark.cc:241
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "%s was already set on hold.\n"
579 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
580
581 #: cmdline/apt-mark.cc:243
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid "%s was already not hold.\n"
584 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
585
586 #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
587 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
588 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1186
589 #, c-format
590 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
591 msgstr ""
592
593 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "%s set on hold.\n"
596 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
597
598 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "Canceled hold on %s.\n"
601 msgstr "Nepavyko atverti %s"
602
603 #: cmdline/apt-mark.cc:345
604 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
605 msgstr ""
606
607 #: cmdline/apt-mark.cc:392
608 msgid ""
609 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
610 "\n"
611 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
612 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
613 "\n"
614 "Commands:\n"
615 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
616 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
617 " hold - Mark a package as held back\n"
618 " unhold - Unset a package set as held back\n"
619 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
620 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
621 " showhold - Print the list of package on hold\n"
622 "\n"
623 "Options:\n"
624 " -h This help text.\n"
625 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
626 " -qq No output except for errors\n"
627 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
628 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
629 " -c=? Read this configuration file\n"
630 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
631 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
632 msgstr ""
633
634 #: cmdline/apt.cc:47
635 msgid ""
636 "Usage: apt [options] command\n"
637 "\n"
638 "CLI for apt.\n"
639 "Basic commands: \n"
640 " list - list packages based on package names\n"
641 " search - search in package descriptions\n"
642 " show - show package details\n"
643 "\n"
644 " update - update list of available packages\n"
645 "\n"
646 " install - install packages\n"
647 " remove - remove packages\n"
648 "\n"
649 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
650 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
651 "packages\n"
652 "\n"
653 " edit-sources - edit the source information file\n"
654 msgstr ""
655
656 #: methods/cdrom.cc:203
657 #, c-format
658 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
659 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
660
661 #: methods/cdrom.cc:212
662 msgid ""
663 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
664 "cannot be used to add new CD-ROMs"
665 msgstr ""
666
667 #: methods/cdrom.cc:222
668 msgid "Wrong CD-ROM"
669 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
670
671 #: methods/cdrom.cc:249
672 #, c-format
673 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
674 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
675
676 #: methods/cdrom.cc:254
677 msgid "Disk not found."
678 msgstr "Diskas nerastas."
679
680 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
681 msgid "File not found"
682 msgstr "Failas nerastas"
683
684 #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
685 #: methods/rred.cc:608
686 msgid "Failed to stat"
687 msgstr ""
688
689 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
690 msgid "Failed to set modification time"
691 msgstr ""
692
693 #: methods/file.cc:48
694 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
695 msgstr ""
696
697 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
698 #: methods/ftp.cc:177
699 msgid "Logging in"
700 msgstr "Jungiamasi"
701
702 #: methods/ftp.cc:183
703 msgid "Unable to determine the peer name"
704 msgstr ""
705
706 #: methods/ftp.cc:188
707 msgid "Unable to determine the local name"
708 msgstr ""
709
710 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
711 #, c-format
712 msgid "The server refused the connection and said: %s"
713 msgstr ""
714
715 #: methods/ftp.cc:225
716 #, c-format
717 msgid "USER failed, server said: %s"
718 msgstr ""
719
720 #: methods/ftp.cc:232
721 #, c-format
722 msgid "PASS failed, server said: %s"
723 msgstr ""
724
725 #: methods/ftp.cc:252
726 msgid ""
727 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
728 "is empty."
729 msgstr ""
730
731 #: methods/ftp.cc:280
732 #, c-format
733 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
734 msgstr ""
735
736 #: methods/ftp.cc:306
737 #, c-format
738 msgid "TYPE failed, server said: %s"
739 msgstr ""
740
741 #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
742 msgid "Connection timeout"
743 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
744
745 #: methods/ftp.cc:350
746 msgid "Server closed the connection"
747 msgstr ""
748
749 #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1451
750 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1460 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1465
751 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1467
752 msgid "Read error"
753 msgstr "Skaitymo klaida"
754
755 #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
756 msgid "A response overflowed the buffer."
757 msgstr ""
758
759 #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
760 msgid "Protocol corruption"
761 msgstr ""
762
763 #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:871
764 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1573 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1582
765 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1587 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1589
766 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
767 msgid "Write error"
768 msgstr "Rašymo klaida"
769
770 #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
771 msgid "Could not create a socket"
772 msgstr ""
773
774 #: methods/ftp.cc:712
775 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
776 msgstr ""
777
778 #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
779 msgid "Failed"
780 msgstr "Nepavyko"
781
782 #: methods/ftp.cc:718
783 msgid "Could not connect passive socket."
784 msgstr ""
785
786 #: methods/ftp.cc:735
787 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
788 msgstr ""
789
790 #: methods/ftp.cc:749
791 msgid "Could not bind a socket"
792 msgstr ""
793
794 #: methods/ftp.cc:753
795 msgid "Could not listen on the socket"
796 msgstr ""
797
798 #: methods/ftp.cc:760
799 msgid "Could not determine the socket's name"
800 msgstr ""
801
802 #: methods/ftp.cc:792
803 msgid "Unable to send PORT command"
804 msgstr ""
805
806 #: methods/ftp.cc:802
807 #, c-format
808 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
809 msgstr ""
810
811 #: methods/ftp.cc:811
812 #, c-format
813 msgid "EPRT failed, server said: %s"
814 msgstr ""
815
816 #: methods/ftp.cc:831
817 msgid "Data socket connect timed out"
818 msgstr ""
819
820 #: methods/ftp.cc:838
821 msgid "Unable to accept connection"
822 msgstr ""
823
824 #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
825 msgid "Problem hashing file"
826 msgstr ""
827
828 #: methods/ftp.cc:890
829 #, c-format
830 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
831 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
832
833 #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
834 msgid "Data socket timed out"
835 msgstr ""
836
837 #: methods/ftp.cc:935
838 #, c-format
839 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
840 msgstr ""
841
842 #. Get the files information
843 #: methods/ftp.cc:1014
844 msgid "Query"
845 msgstr "Užklausti"
846
847 #: methods/ftp.cc:1128
848 msgid "Unable to invoke "
849 msgstr ""
850
851 #: methods/connect.cc:76
852 #, c-format
853 msgid "Connecting to %s (%s)"
854 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
855
856 #: methods/connect.cc:87
857 #, c-format
858 msgid "[IP: %s %s]"
859 msgstr "[IP: %s %s]"
860
861 #: methods/connect.cc:94
862 #, c-format
863 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
864 msgstr ""
865
866 #: methods/connect.cc:100
867 #, c-format
868 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
869 msgstr ""
870
871 #: methods/connect.cc:108
872 #, c-format
873 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
874 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
875
876 #: methods/connect.cc:126
877 #, c-format
878 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
879 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
880
881 #. We say this mainly because the pause here is for the
882 #. ssh connection that is still going
883 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
884 #, c-format
885 msgid "Connecting to %s"
886 msgstr "Jungiamasi prie %s"
887
888 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
889 #, c-format
890 msgid "Could not resolve '%s'"
891 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
892
893 #: methods/connect.cc:205
894 #, c-format
895 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
896 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
897
898 #: methods/connect.cc:209
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "System error resolving '%s:%s'"
901 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
902
903 #: methods/connect.cc:211
904 #, c-format
905 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
906 msgstr ""
907
908 #: methods/connect.cc:258
909 #, fuzzy, c-format
910 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
911 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
912
913 #: methods/gpgv.cc:168
914 msgid ""
915 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
916 msgstr ""
917
918 #: methods/gpgv.cc:172
919 msgid "At least one invalid signature was encountered."
920 msgstr ""
921
922 #: methods/gpgv.cc:174
923 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
924 msgstr ""
925
926 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
927 #: methods/gpgv.cc:180
928 #, c-format
929 msgid ""
930 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
931 "authentication?)"
932 msgstr ""
933
934 #: methods/gpgv.cc:184
935 msgid "Unknown error executing gpgv"
936 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
937
938 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
939 msgid "The following signatures were invalid:\n"
940 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
941
942 #: methods/gpgv.cc:231
943 msgid ""
944 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
945 "available:\n"
946 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
947
948 #: methods/gzip.cc:69
949 msgid "Empty files can't be valid archives"
950 msgstr ""
951
952 #: methods/http.cc:508
953 msgid "Error writing to the file"
954 msgstr ""
955
956 #: methods/http.cc:522
957 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
958 msgstr ""
959
960 #: methods/http.cc:524
961 msgid "Error reading from server"
962 msgstr ""
963
964 #: methods/http.cc:560
965 msgid "Error writing to file"
966 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
967
968 #: methods/http.cc:620
969 msgid "Select failed"
970 msgstr ""
971
972 #: methods/http.cc:625
973 msgid "Connection timed out"
974 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
975
976 #: methods/http.cc:648
977 msgid "Error writing to output file"
978 msgstr ""
979
980 #: methods/server.cc:51
981 msgid "Waiting for headers"
982 msgstr "Laukiama antraščių"
983
984 #: methods/server.cc:109
985 msgid "Bad header line"
986 msgstr ""
987
988 #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
989 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
990 msgstr ""
991
992 #: methods/server.cc:171
993 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
994 msgstr ""
995
996 #: methods/server.cc:194
997 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
998 msgstr ""
999
1000 #: methods/server.cc:196
1001 msgid "This HTTP server has broken range support"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: methods/server.cc:220
1005 msgid "Unknown date format"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: methods/server.cc:489
1009 msgid "Bad header data"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1013 msgid "Connection failed"
1014 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1015
1016 #: methods/server.cc:654
1017 msgid "Internal error"
1018 msgstr "Vidinė klaida"
1019
1020 #: apt-private/private-list.cc:132
1021 msgid "Listing"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: apt-private/private-install.cc:81
1025 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: apt-private/private-install.cc:90
1029 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1030 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
1031
1032 #: apt-private/private-install.cc:109
1033 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: apt-private/private-install.cc:147
1037 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1038 msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
1039
1040 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1041 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1042 #: apt-private/private-install.cc:154
1043 #, c-format
1044 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1045 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
1046
1047 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1048 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1049 #: apt-private/private-install.cc:159
1050 #, c-format
1051 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1052 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
1053
1054 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1055 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1056 #: apt-private/private-install.cc:166
1057 #, c-format
1058 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1059 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
1060
1061 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1062 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1063 #: apt-private/private-install.cc:171
1064 #, c-format
1065 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1066 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
1067
1068 #: apt-private/private-install.cc:199
1069 #, c-format
1070 msgid "You don't have enough free space in %s."
1071 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
1072
1073 #: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
1074 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1075 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
1076
1077 #: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
1078 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1079 msgstr ""
1080
1081 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1082 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1083 #: apt-private/private-install.cc:219
1084 msgid "Yes, do as I say!"
1085 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
1086
1087 #: apt-private/private-install.cc:221
1088 #, c-format
1089 msgid ""
1090 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1091 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1092 " ?] "
1093 msgstr ""
1094 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
1095 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
1096 " ?] "
1097
1098 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
1099 msgid "Abort."
1100 msgstr "Nutraukti."
1101
1102 #: apt-private/private-install.cc:242
1103 msgid "Do you want to continue?"
1104 msgstr "Ar norite tęsti?"
1105
1106 #: apt-private/private-install.cc:312
1107 msgid "Some files failed to download"
1108 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
1109
1110 #: apt-private/private-install.cc:319
1111 msgid ""
1112 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1113 "missing?"
1114 msgstr ""
1115 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
1116 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
1117
1118 #: apt-private/private-install.cc:323
1119 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1120 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
1121
1122 #: apt-private/private-install.cc:328
1123 msgid "Unable to correct missing packages."
1124 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
1125
1126 #: apt-private/private-install.cc:329
1127 msgid "Aborting install."
1128 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1129
1130 #: apt-private/private-install.cc:365
1131 msgid ""
1132 "The following package disappeared from your system as\n"
1133 "all files have been overwritten by other packages:"
1134 msgid_plural ""
1135 "The following packages disappeared from your system as\n"
1136 "all files have been overwritten by other packages:"
1137 msgstr[0] ""
1138 msgstr[1] ""
1139
1140 #: apt-private/private-install.cc:369
1141 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1142 msgstr ""
1143
1144 #: apt-private/private-install.cc:390
1145 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: apt-private/private-install.cc:498
1149 msgid ""
1150 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1151 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1152 msgstr ""
1153
1154 #.
1155 #. if (Packages == 1)
1156 #. {
1157 #. c1out << std::endl;
1158 #. c1out <<
1159 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1160 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1161 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1162 #. }
1163 #.
1164 #: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
1165 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1166 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1167
1168 #: apt-private/private-install.cc:505
1169 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: apt-private/private-install.cc:512
1173 #, fuzzy
1174 msgid ""
1175 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1176 msgid_plural ""
1177 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1178 "required:"
1179 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1180 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1181
1182 #: apt-private/private-install.cc:516
1183 #, fuzzy, c-format
1184 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1185 msgid_plural ""
1186 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1187 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1188 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1189
1190 #: apt-private/private-install.cc:518
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1193 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1194 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1195 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1196
1197 #: apt-private/private-install.cc:612
1198 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1199 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1200
1201 #: apt-private/private-install.cc:614
1202 msgid ""
1203 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1204 "solution)."
1205 msgstr ""
1206 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1207 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1208
1209 #: apt-private/private-install.cc:627
1210 msgid ""
1211 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1212 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1213 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1214 "or been moved out of Incoming."
1215 msgstr ""
1216 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1217 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1218 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1219 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1220
1221 #: apt-private/private-install.cc:648
1222 msgid "Broken packages"
1223 msgstr "Sugadinti paketai"
1224
1225 #: apt-private/private-install.cc:701
1226 msgid "The following extra packages will be installed:"
1227 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1228
1229 #: apt-private/private-install.cc:791
1230 msgid "Suggested packages:"
1231 msgstr "Siūlomi paketai:"
1232
1233 #: apt-private/private-install.cc:792
1234 msgid "Recommended packages:"
1235 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1236
1237 #: apt-private/private-download.cc:31
1238 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1239 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
1240
1241 #: apt-private/private-download.cc:35
1242 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1246 msgid "Some packages could not be authenticated"
1247 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
1248
1249 #: apt-private/private-download.cc:45
1250 msgid "Install these packages without verification?"
1251 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
1252
1253 #: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
1254 #, c-format
1255 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1256 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
1257
1258 #: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
1259 #: apt-private/private-show.cc:89
1260 msgid "unknown"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: apt-private/private-output.cc:207
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1266 msgstr " [Įdiegtas]"
1267
1268 #: apt-private/private-output.cc:211
1269 #, fuzzy
1270 msgid "[installed,local]"
1271 msgstr " [Įdiegtas]"
1272
1273 #: apt-private/private-output.cc:214
1274 msgid "[installed,auto-removable]"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: apt-private/private-output.cc:216
1278 #, fuzzy
1279 msgid "[installed,automatic]"
1280 msgstr " [Įdiegtas]"
1281
1282 #: apt-private/private-output.cc:218
1283 #, fuzzy
1284 msgid "[installed]"
1285 msgstr " [Įdiegtas]"
1286
1287 #: apt-private/private-output.cc:222
1288 #, c-format
1289 msgid "[upgradable from: %s]"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: apt-private/private-output.cc:226
1293 msgid "[residual-config]"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: apt-private/private-output.cc:326
1297 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1298 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
1299
1300 #: apt-private/private-output.cc:416
1301 #, c-format
1302 msgid "but %s is installed"
1303 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
1304
1305 #: apt-private/private-output.cc:418
1306 #, c-format
1307 msgid "but %s is to be installed"
1308 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
1309
1310 #: apt-private/private-output.cc:425
1311 msgid "but it is not installable"
1312 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
1313
1314 #: apt-private/private-output.cc:427
1315 msgid "but it is a virtual package"
1316 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
1317
1318 #: apt-private/private-output.cc:430
1319 msgid "but it is not installed"
1320 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1321
1322 #: apt-private/private-output.cc:430
1323 msgid "but it is not going to be installed"
1324 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
1325
1326 #: apt-private/private-output.cc:435
1327 msgid " or"
1328 msgstr " arba"
1329
1330 #: apt-private/private-output.cc:464
1331 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1332 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
1333
1334 #: apt-private/private-output.cc:490
1335 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1336 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
1337
1338 #: apt-private/private-output.cc:512
1339 msgid "The following packages have been kept back:"
1340 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
1341
1342 #: apt-private/private-output.cc:533
1343 msgid "The following packages will be upgraded:"
1344 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
1345
1346 #: apt-private/private-output.cc:554
1347 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1348 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
1349
1350 #: apt-private/private-output.cc:574
1351 msgid "The following held packages will be changed:"
1352 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
1353
1354 #: apt-private/private-output.cc:629
1355 #, c-format
1356 msgid "%s (due to %s) "
1357 msgstr "%s (dėl %s) "
1358
1359 #: apt-private/private-output.cc:637
1360 msgid ""
1361 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1362 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1363 msgstr ""
1364 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
1365 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
1366
1367 #: apt-private/private-output.cc:668
1368 #, c-format
1369 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1370 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
1371
1372 #: apt-private/private-output.cc:672
1373 #, c-format
1374 msgid "%lu reinstalled, "
1375 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
1376
1377 #: apt-private/private-output.cc:674
1378 #, c-format
1379 msgid "%lu downgraded, "
1380 msgstr "%lu pasendinti, "
1381
1382 #: apt-private/private-output.cc:676
1383 #, c-format
1384 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1385 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
1386
1387 #: apt-private/private-output.cc:680
1388 #, c-format
1389 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1390 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
1391
1392 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1393 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1394 #. The user has to answer with an input matching the
1395 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1396 #: apt-private/private-output.cc:702
1397 msgid "[Y/n]"
1398 msgstr "[T/n]"
1399
1400 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1401 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1402 #. The user has to answer with an input matching the
1403 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1404 #: apt-private/private-output.cc:708
1405 msgid "[y/N]"
1406 msgstr "[t/N]"
1407
1408 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1409 #: apt-private/private-output.cc:719
1410 msgid "Y"
1411 msgstr "T"
1412
1413 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1414 #: apt-private/private-output.cc:725
1415 msgid "N"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: apt-private/private-output.cc:747 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1419 #, c-format
1420 msgid "Regex compilation error - %s"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1424 msgid "Correcting dependencies..."
1425 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
1426
1427 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1428 msgid " failed."
1429 msgstr " nepavyko."
1430
1431 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1432 msgid "Unable to correct dependencies"
1433 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
1434
1435 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1438 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
1439
1440 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1441 msgid " Done"
1442 msgstr " Įvykdyta"
1443
1444 #: apt-private/private-cachefile.cc:108
1445 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1446 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
1447
1448 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1449 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1450 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
1451
1452 #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1453 msgid "Sorting"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: apt-private/private-update.cc:31
1457 msgid "The update command takes no arguments"
1458 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
1459
1460 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1461 msgid "Calculating upgrade... "
1462 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1463
1464 #: apt-private/private-upgrade.cc:30
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1467 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1468
1469 #: apt-private/private-upgrade.cc:32
1470 msgid "Done"
1471 msgstr "Įvykdyta"
1472
1473 #: apt-private/private-search.cc:51
1474 msgid "Full Text Search"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: apt-private/private-show.cc:156
1478 #, c-format
1479 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1480 msgid_plural ""
1481 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1482 msgstr[0] ""
1483 msgstr[1] ""
1484
1485 #: apt-private/private-show.cc:163
1486 msgid "not a real package (virtual)"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: apt-private/private-main.cc:23
1490 msgid ""
1491 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1492 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1493 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1494 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: apt-private/private-sources.cc:58
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1500 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1501
1502 #: apt-private/private-sources.cc:70
1503 #, c-format
1504 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1505 msgstr ""
1506
1507 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1508 msgid "Hit "
1509 msgstr "Imamas "
1510
1511 #: apt-private/acqprogress.cc:90
1512 msgid "Get:"
1513 msgstr "Gauti:"
1514
1515 #: apt-private/acqprogress.cc:121
1516 msgid "Ign "
1517 msgstr "Ignoruotas "
1518
1519 #: apt-private/acqprogress.cc:125
1520 msgid "Err "
1521 msgstr "Klaida "
1522
1523 #: apt-private/acqprogress.cc:146
1524 #, c-format
1525 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1526 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1527
1528 #: apt-private/acqprogress.cc:236
1529 #, c-format
1530 msgid " [Working]"
1531 msgstr " [Vykdoma]"
1532
1533 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1534 #, c-format
1535 msgid ""
1536 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1537 " '%s'\n"
1538 "in the drive '%s' and press enter\n"
1539 msgstr ""
1540 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1541 " „%s“,\n"
1542 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1543
1544 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1545 #. Only warn if there is no sources.list file.
1546 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
1547 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367
1548 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480 apt-pkg/sourcelist.cc:280
1549 #: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/acquire.cc:491 apt-pkg/init.cc:102
1550 #: apt-pkg/init.cc:110 apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/policy.cc:381
1551 #, c-format
1552 msgid "Unable to read %s"
1553 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1554
1555 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1556 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 apt-pkg/acquire.cc:497
1557 #: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
1558 #: apt-pkg/clean.cc:127
1559 #, c-format
1560 msgid "Unable to change to %s"
1561 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1562
1563 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1564 #. and provide a config option to define that default
1565 #: methods/mirror.cc:280
1566 #, c-format
1567 msgid "No mirror file '%s' found "
1568 msgstr ""
1569
1570 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1571 #. and provide a config option to define that default
1572 #: methods/mirror.cc:287
1573 #, fuzzy, c-format
1574 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1575 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1576
1577 #: methods/mirror.cc:315
1578 #, fuzzy, c-format
1579 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1580 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1581
1582 #: methods/mirror.cc:445
1583 #, c-format
1584 msgid "[Mirror: %s]"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1588 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1589 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1590
1591 #: methods/rsh.cc:343
1592 msgid "Connection closed prematurely"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: dselect/install:33
1596 msgid "Bad default setting!"
1597 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1598
1599 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1600 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1601 msgid "Press enter to continue."
1602 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1603
1604 #: dselect/install:92
1605 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: dselect/install:102
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1611 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1612
1613 #: dselect/install:103
1614 #, fuzzy
1615 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1616 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1617
1618 #: dselect/install:104
1619 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1620 msgstr ""
1621 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1622 "klaidos,"
1623
1624 #: dselect/install:105
1625 msgid ""
1626 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1627 msgstr ""
1628 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1629 "paleisti [I]nstall"
1630
1631 #: dselect/update:30
1632 msgid "Merging available information"
1633 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1634
1635 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223
1636 msgid ""
1637 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1638 "\n"
1639 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1640 "from debian packages\n"
1641 "\n"
1642 "Options:\n"
1643 " -h This help text\n"
1644 " -t Set the temp dir\n"
1645 " -c=? Read this configuration file\n"
1646 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1647 msgstr ""
1648 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1649 "\n"
1650 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1651 "informacijos išskleidimui\n"
1652 "iš debian paketų\n"
1653 "\n"
1654 "Parametrai:\n"
1655 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1656 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1657 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1658 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1659
1660 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:255 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
1661 #, c-format
1662 msgid "Unable to write to %s"
1663 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
1664
1665 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:297
1666 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1667 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
1668
1669 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
1670 msgid "Package extension list is too long"
1671 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
1672
1673 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
1674 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
1675 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
1676 #, c-format
1677 msgid "Error processing directory %s"
1678 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
1679
1680 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
1681 msgid "Source extension list is too long"
1682 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
1683
1684 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
1685 msgid "Error writing header to contents file"
1686 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
1687
1688 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
1689 #, c-format
1690 msgid "Error processing contents %s"
1691 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
1692
1693 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
1694 msgid ""
1695 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1696 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1697 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1698 " contents path\n"
1699 " release path\n"
1700 " generate config [groups]\n"
1701 " clean config\n"
1702 "\n"
1703 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1704 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1705 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1706 "\n"
1707 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1708 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1709 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1710 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1711 "\n"
1712 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1713 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1714 "\n"
1715 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1716 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1717 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1718 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1719 "Debian archive:\n"
1720 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1721 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1722 "\n"
1723 "Options:\n"
1724 " -h This help text\n"
1725 " --md5 Control MD5 generation\n"
1726 " -s=? Source override file\n"
1727 " -q Quiet\n"
1728 " -d=? Select the optional caching database\n"
1729 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1730 " --contents Control contents file generation\n"
1731 " -c=? Read this configuration file\n"
1732 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1733 msgstr ""
1734 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
1735 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
1736 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
1737 " contents kelias\n"
1738 " release kelias\n"
1739 " generate parametras [grupės]\n"
1740 " clean parametras\n"
1741 "\n"
1742 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
1743 "keli \n"
1744 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
1745 "pakeitimų\n"
1746 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
1747 "\n"
1748 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
1749 "visus\n"
1750 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
1751 "dydžius. Perrašomasis\n"
1752 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
1753 "Sekcijų reikšmės.\n"
1754 "\n"
1755 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
1756 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
1757 "perrašomąjį failą\n"
1758 "\n"
1759 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
1760 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
1761 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
1762 "turėti perrašymo žymes.\n"
1763 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
1764 "Vartosenos pavyzdys\n"
1765 "naudojant Debian archyvą:\n"
1766 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1767 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1768 "\n"
1769 "Nuostatos:\n"
1770 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1771 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
1772 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
1773 " -q Tylėti\n"
1774 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
1775 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
1776 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
1777 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
1778
1779 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
1780 msgid "No selections matched"
1781 msgstr "Nėra atitikmenų"
1782
1783 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
1784 #, c-format
1785 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1786 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
1787
1788 #: ftparchive/cachedb.cc:51
1789 #, c-format
1790 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1791 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
1792
1793 #: ftparchive/cachedb.cc:69
1794 #, c-format
1795 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1796 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
1797
1798 #: ftparchive/cachedb.cc:80
1799 #, fuzzy
1800 msgid ""
1801 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1802 "remove and re-create the database."
1803 msgstr ""
1804 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
1805 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
1806
1807 #: ftparchive/cachedb.cc:85
1808 #, c-format
1809 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1810 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
1811
1812 #: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1813 #: apt-inst/extract.cc:216
1814 #, c-format
1815 msgid "Failed to stat %s"
1816 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1817
1818 #: ftparchive/cachedb.cc:253
1819 msgid "Archive has no control record"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: ftparchive/cachedb.cc:494
1823 msgid "Unable to get a cursor"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: ftparchive/writer.cc:91
1827 #, c-format
1828 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1829 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
1830
1831 #: ftparchive/writer.cc:96
1832 #, c-format
1833 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1834 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
1835
1836 #: ftparchive/writer.cc:152
1837 msgid "E: "
1838 msgstr "K: "
1839
1840 #: ftparchive/writer.cc:154
1841 msgid "W: "
1842 msgstr "Į: "
1843
1844 #: ftparchive/writer.cc:161
1845 msgid "E: Errors apply to file "
1846 msgstr "K: Klaidos failui "
1847
1848 #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
1849 #, c-format
1850 msgid "Failed to resolve %s"
1851 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
1852
1853 #: ftparchive/writer.cc:192
1854 msgid "Tree walking failed"
1855 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
1856
1857 #: ftparchive/writer.cc:219
1858 #, c-format
1859 msgid "Failed to open %s"
1860 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1861
1862 #: ftparchive/writer.cc:278
1863 #, c-format
1864 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: ftparchive/writer.cc:286
1868 #, c-format
1869 msgid "Failed to readlink %s"
1870 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
1871
1872 #: ftparchive/writer.cc:290
1873 #, c-format
1874 msgid "Failed to unlink %s"
1875 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
1876
1877 #: ftparchive/writer.cc:298
1878 #, c-format
1879 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1880 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
1881
1882 #: ftparchive/writer.cc:308
1883 #, c-format
1884 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: ftparchive/writer.cc:413
1888 msgid "Archive had no package field"
1889 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
1890
1891 #: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
1892 #, c-format
1893 msgid " %s has no override entry\n"
1894 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
1895
1896 #: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
1897 #, c-format
1898 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1899 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
1900
1901 #: ftparchive/writer.cc:721
1902 #, c-format
1903 msgid " %s has no source override entry\n"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: ftparchive/writer.cc:725
1907 #, c-format
1908 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
1912 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1913 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
1914
1915 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
1916 #, c-format
1917 msgid "Unable to open %s"
1918 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1919
1920 #. skip spaces
1921 #. find end of word
1922 #: ftparchive/override.cc:68
1923 #, fuzzy, c-format
1924 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1925 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
1926
1927 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
1928 #, c-format
1929 msgid "Failed to read the override file %s"
1930 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
1931
1932 #: ftparchive/override.cc:166
1933 #, fuzzy, c-format
1934 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1935 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
1936
1937 #: ftparchive/override.cc:178
1938 #, fuzzy, c-format
1939 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1940 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
1941
1942 #: ftparchive/override.cc:191
1943 #, fuzzy, c-format
1944 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1945 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
1946
1947 #: ftparchive/multicompress.cc:73
1948 #, c-format
1949 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1950 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
1951
1952 #: ftparchive/multicompress.cc:103
1953 #, c-format
1954 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1955 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
1956
1957 #: ftparchive/multicompress.cc:192
1958 msgid "Failed to create FILE*"
1959 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
1960
1961 #: ftparchive/multicompress.cc:195
1962 msgid "Failed to fork"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: ftparchive/multicompress.cc:209
1966 msgid "Compress child"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: ftparchive/multicompress.cc:232
1970 #, c-format
1971 msgid "Internal error, failed to create %s"
1972 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
1973
1974 #: ftparchive/multicompress.cc:305
1975 msgid "IO to subprocess/file failed"
1976 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
1977
1978 #: ftparchive/multicompress.cc:343
1979 msgid "Failed to read while computing MD5"
1980 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
1981
1982 #: ftparchive/multicompress.cc:359
1983 #, c-format
1984 msgid "Problem unlinking %s"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
1988 #, c-format
1989 msgid "Failed to rename %s to %s"
1990 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1991
1992 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
1993 #, fuzzy
1994 msgid ""
1995 "Usage: apt-internal-solver\n"
1996 "\n"
1997 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1998 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1999 "\n"
2000 "Options:\n"
2001 " -h This help text.\n"
2002 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
2003 " -c=? Read this configuration file\n"
2004 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2005 msgstr ""
2006 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
2007 "\n"
2008 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
2009 "informacijos išskleidimui\n"
2010 "iš debian paketų\n"
2011 "\n"
2012 "Parametrai:\n"
2013 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2014 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
2015 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
2016 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
2017
2018 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2019 msgid "Unknown package record!"
2020 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
2021
2022 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2023 msgid ""
2024 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2025 "\n"
2026 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2027 "to indicate what kind of file it is.\n"
2028 "\n"
2029 "Options:\n"
2030 " -h This help text\n"
2031 " -s Use source file sorting\n"
2032 " -c=? Read this configuration file\n"
2033 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2034 msgstr ""
2035 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
2036 "\n"
2037 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
2038 "naudojama\n"
2039 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
2040 "\n"
2041 "Parametrai:\n"
2042 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2043 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
2044 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
2045 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
2046
2047 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2048 msgid "Failed to create pipes"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2052 msgid "Failed to exec gzip "
2053 msgstr ""
2054
2055 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2056 msgid "Corrupted archive"
2057 msgstr "Sugadintas archyvas"
2058
2059 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2060 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2061 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
2062
2063 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2064 #, c-format
2065 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2066 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
2067
2068 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2069 msgid "Invalid archive signature"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2073 msgid "Error reading archive member header"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2077 #, c-format
2078 msgid "Invalid archive member header %s"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2082 msgid "Invalid archive member header"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2086 msgid "Archive is too short"
2087 msgstr "Archyvas per trumpas"
2088
2089 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2090 msgid "Failed to read the archive headers"
2091 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
2092
2093 #: apt-inst/filelist.cc:380
2094 msgid "DropNode called on still linked node"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: apt-inst/filelist.cc:412
2098 msgid "Failed to locate the hash element!"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: apt-inst/filelist.cc:459
2102 msgid "Failed to allocate diversion"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: apt-inst/filelist.cc:464
2106 msgid "Internal error in AddDiversion"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: apt-inst/filelist.cc:477
2110 #, c-format
2111 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: apt-inst/filelist.cc:506
2115 #, c-format
2116 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: apt-inst/filelist.cc:549
2120 #, c-format
2121 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2125 #, c-format
2126 msgid "Failed to write file %s"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: apt-inst/dirstream.cc:105
2130 #, c-format
2131 msgid "Failed to close file %s"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2135 #, c-format
2136 msgid "The path %s is too long"
2137 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2138
2139 #: apt-inst/extract.cc:132
2140 #, c-format
2141 msgid "Unpacking %s more than once"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: apt-inst/extract.cc:142
2145 #, c-format
2146 msgid "The directory %s is diverted"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: apt-inst/extract.cc:152
2150 #, c-format
2151 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2155 msgid "The diversion path is too long"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: apt-inst/extract.cc:249
2159 #, c-format
2160 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: apt-inst/extract.cc:289
2164 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: apt-inst/extract.cc:293
2168 msgid "The path is too long"
2169 msgstr "Kelias per ilgas"
2170
2171 #: apt-inst/extract.cc:421
2172 #, c-format
2173 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: apt-inst/extract.cc:438
2177 #, c-format
2178 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: apt-inst/extract.cc:498
2182 #, c-format
2183 msgid "Unable to stat %s"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2187 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2188 #, c-format
2189 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: apt-inst/deb/debfile.cc:130
2193 #, c-format
2194 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2195 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
2196
2197 #: apt-inst/deb/debfile.cc:225
2198 msgid "Unparsable control file"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2202 msgid "Can't mmap an empty file"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2206 #, c-format
2207 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2211 #, c-format
2212 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Unable to close mmap"
2218 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2219
2220 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Unable to synchronize mmap"
2223 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2224
2225 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2226 #, c-format
2227 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Failed to truncate file"
2233 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2234
2235 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2236 #, c-format
2237 msgid ""
2238 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2239 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2243 #, c-format
2244 msgid ""
2245 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2246 "reached."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2250 msgid ""
2251 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2252 msgstr ""
2253
2254 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2255 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2256 #, c-format
2257 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2258 msgstr ""
2259
2260 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2261 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2262 #, c-format
2263 msgid "%lih %limin %lis"
2264 msgstr ""
2265
2266 #. min means minutes, s means seconds
2267 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2268 #, c-format
2269 msgid "%limin %lis"
2270 msgstr ""
2271
2272 #. s means seconds
2273 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2274 #, c-format
2275 msgid "%lis"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
2279 #, c-format
2280 msgid "Selection %s not found"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2284 #, c-format
2285 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2289 #, c-format
2290 msgid "Opening configuration file %s"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2294 #, c-format
2295 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2299 #, c-format
2300 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2304 #, c-format
2305 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2309 #, c-format
2310 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2314 #, c-format
2315 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2319 #, c-format
2320 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2324 #, c-format
2325 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2329 #, c-format
2330 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2334 #, c-format
2335 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2339 #, c-format
2340 msgid "%c%s... Error!"
2341 msgstr "%c%s... Klaida!"
2342
2343 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2344 #, c-format
2345 msgid "%c%s... Done"
2346 msgstr "%c%s... Baigta"
2347
2348 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2349 msgid "..."
2350 msgstr ""
2351
2352 #. Print the spinner
2353 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2354 #, fuzzy, c-format
2355 msgid "%c%s... %u%%"
2356 msgstr "%c%s... Baigta"
2357
2358 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
2359 #, c-format
2360 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2361 msgstr ""
2362
2363 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2364 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2365 #, c-format
2366 msgid "Command line option %s is not understood"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
2370 #, c-format
2371 msgid "Command line option %s is not boolean"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
2375 #, c-format
2376 msgid "Option %s requires an argument."
2377 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2378
2379 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
2380 #, c-format
2381 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
2385 #, c-format
2386 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
2390 #, c-format
2391 msgid "Option '%s' is too long"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
2395 #, c-format
2396 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
2400 #, c-format
2401 msgid "Invalid operation %s"
2402 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2403
2404 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2405 #, c-format
2406 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2410 msgid "Failed to stat the cdrom"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:189
2414 #, c-format
2415 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:194
2419 #, c-format
2420 msgid "Could not open lock file %s"
2421 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2422
2423 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:217
2424 #, c-format
2425 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:222
2429 #, c-format
2430 msgid "Could not get lock %s"
2431 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2432
2433 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
2434 #, c-format
2435 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393
2439 #, c-format
2440 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:411
2444 #, c-format
2445 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:420
2449 #, c-format
2450 msgid ""
2451 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823
2455 #, c-format
2456 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2457 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2458
2459 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:825
2460 #, fuzzy, c-format
2461 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2462 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2463
2464 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2465 #, c-format
2466 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2467 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2468
2469 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:831 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2470 #, c-format
2471 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2472 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2473
2474 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:912
2475 #, fuzzy, c-format
2476 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2477 msgstr "Klaida užveriant failą"
2478
2479 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2480 #, c-format
2481 msgid "Could not open file %s"
2482 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2483
2484 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199
2485 #, fuzzy, c-format
2486 msgid "Could not open file descriptor %d"
2487 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2488
2489 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1306
2490 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2491 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
2492
2493 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
2494 msgid "Failed to exec compressor "
2495 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
2496
2497 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
2498 #, c-format
2499 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1602 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1624
2503 #, c-format
2504 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1894
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid "Problem closing the file %s"
2510 msgstr "Klaida užveriant failą"
2511
2512 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1906
2513 #, fuzzy, c-format
2514 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2515 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2516
2517 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1917
2518 #, fuzzy, c-format
2519 msgid "Problem unlinking the file %s"
2520 msgstr "Klaida užveriant failą"
2521
2522 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1930
2523 msgid "Problem syncing the file"
2524 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2525
2526 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2026 apt-pkg/acquire-item.cc:148
2527 #, c-format
2528 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2529 msgstr ""
2530
2531 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2532 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2533 #, fuzzy, c-format
2534 msgid "No keyring installed in %s."
2535 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
2536
2537 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2538 msgid "Empty package cache"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2542 msgid "The package cache file is corrupted"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2546 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2550 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2554 #, c-format
2555 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2559 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2563 msgid "Depends"
2564 msgstr "Priklauso"
2565
2566 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2567 msgid "PreDepends"
2568 msgstr "Priešpriklauso"
2569
2570 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2571 msgid "Suggests"
2572 msgstr "Siūlo"
2573
2574 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2575 msgid "Recommends"
2576 msgstr "Rekomenduoja"
2577
2578 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2579 msgid "Conflicts"
2580 msgstr "Konfliktuoja"
2581
2582 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2583 msgid "Replaces"
2584 msgstr "Pakeičia"
2585
2586 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2587 msgid "Obsoletes"
2588 msgstr "Pakeičia"
2589
2590 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2591 msgid "Breaks"
2592 msgstr "Sugadina"
2593
2594 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2595 msgid "Enhances"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2599 msgid "important"
2600 msgstr "Svarbu"
2601
2602 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2603 msgid "required"
2604 msgstr "privaloma"
2605
2606 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2607 msgid "standard"
2608 msgstr "standartinis"
2609
2610 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2611 msgid "optional"
2612 msgstr "nebūtinas"
2613
2614 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2615 msgid "extra"
2616 msgstr "papildomas"
2617
2618 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2619 msgid "Building dependency tree"
2620 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2621
2622 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2623 msgid "Candidate versions"
2624 msgstr "Galimos versijos"
2625
2626 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2627 msgid "Dependency generation"
2628 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2629
2630 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2631 msgid "Reading state information"
2632 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2633
2634 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2635 #, c-format
2636 msgid "Failed to open StateFile %s"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: apt-pkg/depcache.cc:256
2640 #, c-format
2641 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: apt-pkg/tagfile.cc:140
2645 #, c-format
2646 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: apt-pkg/tagfile.cc:237
2650 #, c-format
2651 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2655 #, c-format
2656 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2660 #, c-format
2661 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2665 #, c-format
2666 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2670 #, c-format
2671 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2675 #, c-format
2676 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2680 #, c-format
2681 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2685 #, c-format
2686 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2690 #, c-format
2691 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2695 #, c-format
2696 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2700 #, c-format
2701 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2705 #, c-format
2706 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2710 #, c-format
2711 msgid "Opening %s"
2712 msgstr "Atveriama %s"
2713
2714 #: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2715 #, c-format
2716 msgid "Line %u too long in source list %s."
2717 msgstr ""
2718
2719 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2720 #, c-format
2721 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2725 #, c-format
2726 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2730 #, c-format
2731 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
2735 #, c-format
2736 msgid ""
2737 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2738 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
2742 #, fuzzy, c-format
2743 msgid "Could not configure '%s'. "
2744 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2745
2746 #: apt-pkg/packagemanager.cc:577
2747 #, c-format
2748 msgid ""
2749 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2750 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2751 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2752 msgstr ""
2753
2754 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2755 #, c-format
2756 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2760 #, c-format
2761 msgid ""
2762 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: apt-pkg/algorithms.cc:1083
2766 msgid ""
2767 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2768 "held packages."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: apt-pkg/algorithms.cc:1085
2772 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
2776 #, fuzzy, c-format
2777 msgid "List directory %spartial is missing."
2778 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2779
2780 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2783 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2784
2785 #: apt-pkg/acquire.cc:99
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "Unable to lock directory %s"
2788 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2789
2790 #. only show the ETA if it makes sense
2791 #. two days
2792 #: apt-pkg/acquire.cc:899
2793 #, c-format
2794 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2795 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2796
2797 #: apt-pkg/acquire.cc:901
2798 #, c-format
2799 msgid "Retrieving file %li of %li"
2800 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2801
2802 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2803 #, c-format
2804 msgid "The method driver %s could not be found."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2808 #, fuzzy, c-format
2809 msgid "Is the package %s installed?"
2810 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
2811
2812 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2813 #, c-format
2814 msgid "Method %s did not start correctly"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2818 #, c-format
2819 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2820 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2821
2822 #: apt-pkg/init.cc:145
2823 #, c-format
2824 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: apt-pkg/init.cc:161
2828 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: apt-pkg/clean.cc:61
2832 #, c-format
2833 msgid "Unable to stat %s."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2837 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
2841 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2842 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2843
2844 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
2845 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2846 msgstr ""
2847 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2848 "ištaisytos"
2849
2850 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
2851 msgid "The list of sources could not be read."
2852 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2853
2854 #: apt-pkg/policy.cc:83
2855 #, c-format
2856 msgid ""
2857 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2858 "available in the sources"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: apt-pkg/policy.cc:422
2862 #, c-format
2863 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: apt-pkg/policy.cc:444
2867 #, c-format
2868 msgid "Did not understand pin type %s"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: apt-pkg/policy.cc:452
2872 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2876 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2877 msgstr ""
2878
2879 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2880 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2881 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2882 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2883 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2884 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2885 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2886 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2887 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2888 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2889 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2890 #, fuzzy, c-format
2891 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2892 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
2893
2894 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2895 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2899 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2900 msgstr ""
2901
2902 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2903 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2907 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2911 #, c-format
2912 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2916 #, c-format
2917 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2921 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2922 msgid "Reading package lists"
2923 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
2924
2925 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2926 msgid "Collecting File Provides"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2930 msgid "IO Error saving source cache"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2934 msgid "Hash Sum mismatch"
2935 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2936
2937 #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2938 msgid "Size mismatch"
2939 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2940
2941 #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Invalid file format"
2944 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2945
2946 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
2947 #, c-format
2948 msgid ""
2949 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2950 "or malformed file)"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
2954 #, fuzzy, c-format
2955 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2956 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2957
2958 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
2959 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
2963 #, c-format
2964 msgid ""
2965 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2966 "repository will not be applied."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
2970 #, c-format
2971 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
2975 #, c-format
2976 msgid ""
2977 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2978 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2979 msgstr ""
2980
2981 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2982 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
2983 #, c-format
2984 msgid "GPG error: %s: %s"
2985 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2986
2987 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
2988 #, c-format
2989 msgid ""
2990 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2991 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
2995 #, c-format
2996 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
3000 #, c-format
3001 msgid ""
3002 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3003 msgstr ""
3004
3005 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
3006 #, fuzzy, c-format
3007 msgid "Unable to parse Release file %s"
3008 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3009
3010 #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
3011 #, fuzzy, c-format
3012 msgid "No sections in Release file %s"
3013 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3014
3015 #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
3016 #, c-format
3017 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
3021 #, fuzzy, c-format
3022 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3023 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3024
3025 #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
3026 #, fuzzy, c-format
3027 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3028 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3029
3030 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
3031 #, c-format
3032 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: apt-pkg/cdrom.cc:577
3036 #, c-format
3037 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3038 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
3039
3040 #: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
3041 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3042 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
3043
3044 #: apt-pkg/cdrom.cc:592
3045 msgid "Waiting for disc...\n"
3046 msgstr "Laukiama disko...\n"
3047
3048 #: apt-pkg/cdrom.cc:602
3049 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3050 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
3051
3052 #: apt-pkg/cdrom.cc:610
3053 msgid "Identifying... "
3054 msgstr "Identifikuojama... "
3055
3056 #: apt-pkg/cdrom.cc:648
3057 #, c-format
3058 msgid "Stored label: %s\n"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: apt-pkg/cdrom.cc:672
3062 msgid "Scanning disc for index files...\n"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: apt-pkg/cdrom.cc:722
3066 #, c-format
3067 msgid ""
3068 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3069 "%zu signatures\n"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: apt-pkg/cdrom.cc:733
3073 msgid ""
3074 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3075 "wrong architecture?"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: apt-pkg/cdrom.cc:760
3079 #, c-format
3080 msgid "Found label '%s'\n"
3081 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
3082
3083 #: apt-pkg/cdrom.cc:789
3084 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: apt-pkg/cdrom.cc:806
3088 #, c-format
3089 msgid ""
3090 "This disc is called: \n"
3091 "'%s'\n"
3092 msgstr ""
3093 "Šio disko pavadinimas: \n"
3094 "„%s“\n"
3095
3096 #: apt-pkg/cdrom.cc:808
3097 msgid "Copying package lists..."
3098 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
3099
3100 #: apt-pkg/cdrom.cc:843
3101 msgid "Writing new source list\n"
3102 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
3103
3104 #: apt-pkg/cdrom.cc:851
3105 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
3109 #, c-format
3110 msgid "Wrote %i records.\n"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3114 #, c-format
3115 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
3119 #, c-format
3120 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
3124 #, c-format
3125 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3129 #, c-format
3130 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3134 #, fuzzy, c-format
3135 msgid "Hash mismatch for: %s"
3136 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
3137
3138 #: apt-pkg/cacheset.cc:487
3139 #, c-format
3140 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3141 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
3142
3143 #: apt-pkg/cacheset.cc:490
3144 #, c-format
3145 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3146 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
3147
3148 #: apt-pkg/cacheset.cc:601
3149 #, fuzzy, c-format
3150 msgid "Couldn't find task '%s'"
3151 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
3152
3153 #: apt-pkg/cacheset.cc:607
3154 #, fuzzy, c-format
3155 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3156 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
3157
3158 #: apt-pkg/cacheset.cc:613
3159 #, fuzzy, c-format
3160 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3161 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
3162
3163 #: apt-pkg/cacheset.cc:624
3164 #, c-format
3165 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
3169 #, c-format
3170 msgid ""
3171 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3172 "neither of them"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: apt-pkg/cacheset.cc:645
3176 #, c-format
3177 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: apt-pkg/cacheset.cc:653
3181 #, c-format
3182 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: apt-pkg/cacheset.cc:661
3186 #, c-format
3187 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
3191 msgid "Send scenario to solver"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: apt-pkg/edsp.cc:216
3195 msgid "Send request to solver"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3199 msgid "Prepare for receiving solution"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: apt-pkg/edsp.cc:293
3203 msgid "External solver failed without a proper error message"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
3207 msgid "Execute external solver"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: apt-pkg/install-progress.cc:57
3211 #, c-format
3212 msgid "Progress: [%3i%%]"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
3216 msgid "Running dpkg"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
3220 #, fuzzy
3221 msgid ""
3222 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3223 "used instead."
3224 msgstr ""
3225 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
3226 "jų panaudoti seni."
3227
3228 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3229 #, fuzzy, c-format
3230 msgid "Installing %s"
3231 msgstr "Įdiegta %s"
3232
3233 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
3234 #, c-format
3235 msgid "Configuring %s"
3236 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3237
3238 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
3239 #, c-format
3240 msgid "Removing %s"
3241 msgstr "Šalinamas %s"
3242
3243 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3244 #, fuzzy, c-format
3245 msgid "Completely removing %s"
3246 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3247
3248 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
3249 #, c-format
3250 msgid "Noting disappearance of %s"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3254 #, c-format
3255 msgid "Running post-installation trigger %s"
3256 msgstr ""
3257
3258 #. FIXME: use a better string after freeze
3259 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
3260 #, c-format
3261 msgid "Directory '%s' missing"
3262 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3263
3264 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
3265 #, fuzzy, c-format
3266 msgid "Could not open file '%s'"
3267 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3268
3269 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:974
3270 #, c-format
3271 msgid "Preparing %s"
3272 msgstr "Ruošiamas %s"
3273
3274 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
3275 #, c-format
3276 msgid "Unpacking %s"
3277 msgstr "Išpakuojamas %s"
3278
3279 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:980
3280 #, c-format
3281 msgid "Preparing to configure %s"
3282 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3283
3284 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
3285 #, c-format
3286 msgid "Installed %s"
3287 msgstr "Įdiegta %s"
3288
3289 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:987
3290 #, c-format
3291 msgid "Preparing for removal of %s"
3292 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3293
3294 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3295 #, c-format
3296 msgid "Removed %s"
3297 msgstr "Pašalintas %s"
3298
3299 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:994
3300 #, c-format
3301 msgid "Preparing to completely remove %s"
3302 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3303
3304 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3305 #, c-format
3306 msgid "Completely removed %s"
3307 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3308
3309 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
3310 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
3314 #, fuzzy, c-format
3315 msgid "Can not write log (%s)"
3316 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
3317
3318 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053
3319 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
3323 msgid "Is stdout a terminal?"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1562
3327 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
3331 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3332 msgstr ""
3333
3334 #. check if its not a follow up error
3335 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
3336 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3340 msgid ""
3341 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3342 "error from a previous failure."
3343 msgstr ""
3344
3345 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637
3346 msgid ""
3347 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3348 "error"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3352 msgid ""
3353 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3354 "error"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657
3358 msgid ""
3359 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3360 "local system"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1678
3364 msgid ""
3365 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3369 #, c-format
3370 msgid ""
3371 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3372 "it?"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3376 #, fuzzy, c-format
3377 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3378 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3379
3380 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3381 #. dpkg --configure -a
3382 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3383 #, c-format
3384 msgid ""
3385 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3386 msgstr ""
3387
3388 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3389 msgid "Not locked"
3390 msgstr ""
3391
3392 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3393 #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
3394
3395 #, fuzzy
3396 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3397 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3398
3399 #, fuzzy
3400 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3401 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3402
3403 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3404 #~ msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
3405
3406 #, fuzzy
3407 #~ msgid " [Not candidate version]"
3408 #~ msgstr "Galimos versijos"
3409
3410 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3411 #~ msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
3412
3413 #~ msgid ""
3414 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3415 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3416 #~ "is only available from another source\n"
3417 #~ msgstr ""
3418 #~ "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
3419 #~ "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
3420 #~ "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
3421
3422 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3423 #~ msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
3424
3425 #, fuzzy
3426 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3427 #~ msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
3428
3429 #, fuzzy
3430 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3431 #~ msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
3432
3433 #, fuzzy
3434 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3435 #~ msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
3436
3437 #, fuzzy
3438 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3439 #~ msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3440
3441 #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3442 #~ msgstr ""
3443 #~ "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra "
3444 #~ "nurodytas.\n"
3445
3446 #, fuzzy
3447 #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3448 #~ msgstr ""
3449 #~ "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra "
3450 #~ "nurodytas.\n"
3451
3452 #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3453 #~ msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
3454
3455 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3456 #~ msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
3457
3458 #, fuzzy
3459 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3460 #~ msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
3461
3462 #, fuzzy
3463 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3464 #~ msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
3465
3466 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3467 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3468
3469 #, fuzzy
3470 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3471 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3472
3473 #~ msgid "Failed to remove %s"
3474 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3475
3476 #~ msgid "Unable to create %s"
3477 #~ msgstr "Nepavyko sukurti %s"
3478
3479 #~ msgid "Reading file listing"
3480 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3481
3482 #, fuzzy
3483 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3484 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3485
3486 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3487 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3488
3489 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3490 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3491
3492 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3493 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3494
3495 #~ msgid "decompressor"
3496 #~ msgstr "išskleidiklis"
3497
3498 #, fuzzy
3499 #~| msgid "Could not open file %s"
3500 #~ msgid "Could not patch file"
3501 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3502
3503 #~ msgid " %4i %s\n"
3504 #~ msgstr " %4i %s\n"
3505
3506 #~ msgid "%4i %s\n"
3507 #~ msgstr "%4i %s\n"
3508
3509 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3510 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3511
3512 #~ msgid ""
3513 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3514 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3515 #~ "that package should be filed."
3516 #~ msgstr ""
3517 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3518 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3519 #~ "klaidos\n"
3520 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3521
3522 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3523 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3524
3525 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3526 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3527
3528 #~ msgid "Problem during package list update. "
3529 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "