]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ar.po
rred: If there were I/O errors, fail
[apt.git] / po / ar.po
1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-01-25 18:05+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
23 #: apt-private/acqprogress.cc
24 #, c-format
25 msgid "Hit:%lu %s"
26 msgstr ""
27
28 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
29 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
30 #: apt-private/acqprogress.cc
31 #, c-format
32 msgid "Get:%lu %s"
33 msgstr "جلب:%lu %s"
34
35 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
36 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
37 #: apt-private/acqprogress.cc
38 #, c-format
39 msgid "Ign:%lu %s"
40 msgstr "تجاهل:%lu %s"
41
42 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
43 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
44 #: apt-private/acqprogress.cc
45 #, c-format
46 msgid "Err:%lu %s"
47 msgstr "خطأ:%lu %s"
48
49 #: apt-private/acqprogress.cc
50 #, c-format
51 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
52 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
53
54 #: apt-private/acqprogress.cc
55 msgid " [Working]"
56 msgstr " [يعمل]"
57
58 #: apt-private/acqprogress.cc
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid ""
61 "Media change: please insert the disc labeled\n"
62 " '%s'\n"
63 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
64 msgstr ""
65 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
66 " '%s'\n"
67 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
68
69 #: apt-private/private-cachefile.cc
70 msgid "Correcting dependencies..."
71 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
72
73 #: apt-private/private-cachefile.cc
74 msgid " failed."
75 msgstr " فشل."
76
77 #: apt-private/private-cachefile.cc
78 msgid "Unable to correct dependencies"
79 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
80
81 #: apt-private/private-cachefile.cc
82 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
83 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
84
85 #: apt-private/private-cachefile.cc
86 msgid " Done"
87 msgstr " تم"
88
89 #: apt-private/private-cachefile.cc
90 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
91 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
92
93 #: apt-private/private-cachefile.cc
94 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
95 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
96
97 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
98 msgid "Sorting"
99 msgstr ""
100
101 #: apt-private/private-cacheset.cc
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
104 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
105
106 #: apt-private/private-cacheset.cc
107 #, fuzzy, c-format
108 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
109 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
110
111 #: apt-private/private-cacheset.cc
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
114 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
115
116 #: apt-private/private-cacheset.cc
117 #, c-format
118 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
119 msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
120
121 #: apt-private/private-cacheset.cc
122 #, fuzzy
123 msgid " [Installed]"
124 msgstr " [مُثبّتة]"
125
126 #: apt-private/private-cacheset.cc
127 msgid " [Not candidate version]"
128 msgstr ""
129
130 #: apt-private/private-cacheset.cc
131 msgid "You should explicitly select one to install."
132 msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
133
134 #: apt-private/private-cacheset.cc
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
138 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
139 "is only available from another source\n"
140 msgstr ""
141
142 #: apt-private/private-cacheset.cc
143 msgid "However the following packages replace it:"
144 msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
145
146 #: apt-private/private-cacheset.cc
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
149 msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
150
151 #: apt-private/private-cacheset.cc
152 #, c-format
153 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
154 msgstr ""
155
156 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
157 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
160 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
161
162 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
165 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
166
167 #: apt-private/private-cacheset.cc
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
170 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
171
172 #: apt-private/private-cmndline.cc
173 msgid "Most used commands:"
174 msgstr ""
175
176 #: apt-private/private-cmndline.cc
177 #, c-format
178 msgid "See %s for more information about the available commands."
179 msgstr ""
180
181 #: apt-private/private-cmndline.cc
182 msgid ""
183 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
184 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
185 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
186 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
187 msgstr ""
188
189 #: apt-private/private-cmndline.cc
190 msgid "This APT has Super Cow Powers."
191 msgstr ""
192
193 #: apt-private/private-cmndline.cc
194 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
195 msgstr ""
196
197 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
198 #: cmdline/apt-mark.cc
199 msgid "No packages found"
200 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
201
202 #: apt-private/private-download.cc
203 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
204 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
205
206 #: apt-private/private-download.cc
207 msgid "Authentication warning overridden.\n"
208 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
209
210 #: apt-private/private-download.cc
211 msgid "Some packages could not be authenticated"
212 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
213
214 #: apt-private/private-download.cc
215 msgid "Install these packages without verification?"
216 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
217
218 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
219 msgid ""
220 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
221 "instead."
222 msgstr ""
223
224 #: apt-private/private-download.cc
225 #, fuzzy
226 msgid ""
227 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
228 "unauthenticated"
229 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
230
231 #: apt-private/private-download.cc
232 #, c-format
233 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
234 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
235
236 #: apt-private/private-download.cc
237 #, c-format
238 msgid "Couldn't determine free space in %s"
239 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
240
241 #: apt-private/private-download.cc
242 #, c-format
243 msgid "You don't have enough free space in %s."
244 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
245
246 #: apt-private/private-download.cc
247 msgid "Unable to lock the download directory"
248 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
249
250 #: apt-private/private-install.cc
251 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
252 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
253
254 #: apt-private/private-install.cc
255 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
256 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
257
258 #: apt-private/private-install.cc
259 #, fuzzy
260 msgid ""
261 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
262 "essential."
263 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
264
265 #: apt-private/private-install.cc
266 #, fuzzy
267 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
268 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
269
270 #: apt-private/private-install.cc
271 msgid ""
272 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
273 "packages."
274 msgstr ""
275
276 #: apt-private/private-install.cc
277 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
278 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
279
280 #: apt-private/private-install.cc
281 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
282 msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
283
284 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
285 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
286 #: apt-private/private-install.cc
287 #, c-format
288 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
289 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
290
291 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
292 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
293 #: apt-private/private-install.cc
294 #, c-format
295 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
296 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
297
298 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
299 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
300 #: apt-private/private-install.cc
301 #, fuzzy, c-format
302 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
303 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
304
305 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
306 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
307 #: apt-private/private-install.cc
308 #, fuzzy, c-format
309 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
310 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
311
312 #: apt-private/private-install.cc
313 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
314 msgstr ""
315
316 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
317 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
318 #: apt-private/private-install.cc
319 msgid "Yes, do as I say!"
320 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
321
322 #: apt-private/private-install.cc
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "You are about to do something potentially harmful.\n"
326 "To continue type in the phrase '%s'\n"
327 " ?] "
328 msgstr ""
329 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
330 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
331 " ؟] "
332
333 #: apt-private/private-install.cc
334 msgid "Abort."
335 msgstr "إجهاض."
336
337 #: apt-private/private-install.cc
338 msgid "Do you want to continue?"
339 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
340
341 #: apt-private/private-install.cc
342 msgid "Some files failed to download"
343 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
344
345 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
346 msgid "Download complete and in download only mode"
347 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
348
349 #: apt-private/private-install.cc
350 msgid ""
351 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
352 "missing?"
353 msgstr ""
354 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
355 "fix-missing؟"
356
357 #: apt-private/private-install.cc
358 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
359 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
360
361 #: apt-private/private-install.cc
362 msgid "Unable to correct missing packages."
363 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
364
365 #: apt-private/private-install.cc
366 msgid "Aborting install."
367 msgstr "إجهاض التثبيت."
368
369 #: apt-private/private-install.cc
370 msgid ""
371 "The following package disappeared from your system as\n"
372 "all files have been overwritten by other packages:"
373 msgid_plural ""
374 "The following packages disappeared from your system as\n"
375 "all files have been overwritten by other packages:"
376 msgstr[0] ""
377 msgstr[1] ""
378
379 #: apt-private/private-install.cc
380 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
381 msgstr ""
382
383 #: apt-private/private-install.cc
384 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
385 msgstr ""
386
387 #: apt-private/private-install.cc
388 msgid ""
389 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
390 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
391 msgstr ""
392
393 #.
394 #. if (Packages == 1)
395 #. {
396 #. c1out << std::endl;
397 #. c1out <<
398 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
399 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
400 #. "that package should be filed.") << std::endl;
401 #. }
402 #.
403 #: apt-private/private-install.cc
404 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
405 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
406
407 #: apt-private/private-install.cc
408 #, fuzzy
409 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
410 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
411
412 #: apt-private/private-install.cc
413 #, fuzzy
414 msgid ""
415 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
416 msgid_plural ""
417 "The following packages were automatically installed and are no longer "
418 "required:"
419 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
420 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
421
422 #: apt-private/private-install.cc
423 #, fuzzy, c-format
424 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
425 msgid_plural ""
426 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
427 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
428 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
429
430 #: apt-private/private-install.cc
431 #, c-format
432 msgid "Use '%s' to remove it."
433 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
434 msgstr[0] ""
435 msgstr[1] ""
436
437 #: apt-private/private-install.cc
438 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
439 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
440
441 #: apt-private/private-install.cc
442 msgid ""
443 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
444 "solution)."
445 msgstr ""
446 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
447
448 #: apt-private/private-install.cc
449 msgid ""
450 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
451 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
452 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
453 "or been moved out of Incoming."
454 msgstr ""
455
456 #: apt-private/private-install.cc
457 msgid "Broken packages"
458 msgstr "حزم معطوبة"
459
460 #: apt-private/private-install.cc
461 #, fuzzy
462 msgid "The following additional packages will be installed:"
463 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
464
465 #: apt-private/private-install.cc
466 msgid "Suggested packages:"
467 msgstr "الحزم المقترحة:"
468
469 #: apt-private/private-install.cc
470 msgid "Recommended packages:"
471 msgstr "الحزم المستحسنة:"
472
473 #: apt-private/private-install.cc
474 #, c-format
475 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
476 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
477
478 #: apt-private/private-install.cc
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
481 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
482
483 #: apt-private/private-install.cc
484 #, c-format
485 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
486 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
487
488 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
489 #: apt-private/private-install.cc
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
492 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
493
494 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "%s set to manually installed.\n"
497 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
498
499 #: apt-private/private-install.cc
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
502 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
503
504 #: apt-private/private-install.cc
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
507 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
508
509 #: apt-private/private-list.cc
510 msgid "Listing"
511 msgstr ""
512
513 #: apt-private/private-list.cc
514 #, c-format
515 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
516 msgid_plural ""
517 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
518 msgstr[0] ""
519 msgstr[1] ""
520
521 #: apt-private/private-main.cc
522 msgid ""
523 "NOTE: This is only a simulation!\n"
524 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
525 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
526 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
527 msgstr ""
528
529 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
530 msgid "unknown"
531 msgstr ""
532
533 #: apt-private/private-output.cc
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
536 msgstr " [مُثبّتة]"
537
538 #: apt-private/private-output.cc
539 #, fuzzy
540 msgid "[installed,local]"
541 msgstr " [مُثبّتة]"
542
543 #: apt-private/private-output.cc
544 msgid "[installed,auto-removable]"
545 msgstr ""
546
547 #: apt-private/private-output.cc
548 #, fuzzy
549 msgid "[installed,automatic]"
550 msgstr " [مُثبّتة]"
551
552 #: apt-private/private-output.cc
553 #, fuzzy
554 msgid "[installed]"
555 msgstr " [مُثبّتة]"
556
557 #: apt-private/private-output.cc
558 #, c-format
559 msgid "[upgradable from: %s]"
560 msgstr ""
561
562 #: apt-private/private-output.cc
563 msgid "[residual-config]"
564 msgstr ""
565
566 #: apt-private/private-output.cc
567 #, c-format
568 msgid "but %s is installed"
569 msgstr "إلا أن %s مثبت"
570
571 #: apt-private/private-output.cc
572 #, c-format
573 msgid "but %s is to be installed"
574 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
575
576 #: apt-private/private-output.cc
577 msgid "but it is not installable"
578 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
579
580 #: apt-private/private-output.cc
581 msgid "but it is a virtual package"
582 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
583
584 #: apt-private/private-output.cc
585 msgid "but it is not installed"
586 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
587
588 #: apt-private/private-output.cc
589 msgid "but it is not going to be installed"
590 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
591
592 #: apt-private/private-output.cc
593 msgid " or"
594 msgstr " أو"
595
596 #: apt-private/private-output.cc
597 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
598 msgstr ""
599
600 #: apt-private/private-output.cc
601 msgid "The following NEW packages will be installed:"
602 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
603
604 #: apt-private/private-output.cc
605 msgid "The following packages will be REMOVED:"
606 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
607
608 #: apt-private/private-output.cc
609 msgid "The following packages have been kept back:"
610 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
611
612 #: apt-private/private-output.cc
613 msgid "The following packages will be upgraded:"
614 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
615
616 #: apt-private/private-output.cc
617 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
618 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
619
620 #: apt-private/private-output.cc
621 msgid "The following held packages will be changed:"
622 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
623
624 #: apt-private/private-output.cc
625 #, c-format
626 msgid "%s (due to %s)"
627 msgstr "%s (بسبب %s)"
628
629 #: apt-private/private-output.cc
630 msgid ""
631 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
632 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
633 msgstr ""
634 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
635 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
636
637 #: apt-private/private-output.cc
638 #, c-format
639 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
640 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
641
642 #: apt-private/private-output.cc
643 #, c-format
644 msgid "%lu reinstalled, "
645 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
646
647 #: apt-private/private-output.cc
648 #, c-format
649 msgid "%lu downgraded, "
650 msgstr "%lu مثبطة، "
651
652 #: apt-private/private-output.cc
653 #, c-format
654 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
655 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
656
657 #: apt-private/private-output.cc
658 #, c-format
659 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
660 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
661
662 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
663 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
664 #. The user has to answer with an input matching the
665 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
666 #: apt-private/private-output.cc
667 msgid "[Y/n]"
668 msgstr "[Y/n]"
669
670 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
671 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
672 #. The user has to answer with an input matching the
673 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
674 #: apt-private/private-output.cc
675 msgid "[y/N]"
676 msgstr "[y/N]"
677
678 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
679 #: apt-private/private-output.cc
680 msgid "Y"
681 msgstr "Y"
682
683 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
684 #: apt-private/private-output.cc
685 msgid "N"
686 msgstr ""
687
688 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
689 #, c-format
690 msgid "Regex compilation error - %s"
691 msgstr ""
692
693 #: apt-private/private-search.cc
694 #, fuzzy
695 msgid "You must give at least one search pattern"
696 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
697
698 #: apt-private/private-search.cc
699 msgid "Full Text Search"
700 msgstr ""
701
702 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
703 #, c-format
704 msgid "Package file %s is out of sync."
705 msgstr ""
706
707 #: apt-private/private-show.cc
708 #, c-format
709 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
710 msgid_plural ""
711 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
712 msgstr[0] ""
713 msgstr[1] ""
714
715 #: apt-private/private-show.cc
716 msgid "not a real package (virtual)"
717 msgstr ""
718
719 #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
720 #, c-format
721 msgid "Unable to locate package %s"
722 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
723
724 #: apt-private/private-show.cc
725 msgid "Package files:"
726 msgstr "ملفات الحزم:"
727
728 #: apt-private/private-show.cc
729 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
730 msgstr ""
731
732 #. Show any packages have explicit pins
733 #: apt-private/private-show.cc
734 msgid "Pinned packages:"
735 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
736
737 #: apt-private/private-show.cc
738 msgid "(not found)"
739 msgstr "(غير موجود)"
740
741 #. Print the package name and the version we are forcing to
742 #: apt-private/private-show.cc
743 #, c-format
744 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
745 msgstr ""
746
747 #: apt-private/private-show.cc
748 msgid " Installed: "
749 msgstr " مُثبّت:"
750
751 #: apt-private/private-show.cc
752 msgid " Candidate: "
753 msgstr " مرشّح: "
754
755 #: apt-private/private-show.cc
756 msgid "(none)"
757 msgstr "(لاشيء)"
758
759 #: apt-private/private-show.cc
760 msgid " Package pin: "
761 msgstr ""
762
763 #. Show the priority tables
764 #: apt-private/private-show.cc
765 msgid " Version table:"
766 msgstr " جدول النسخ:"
767
768 #: apt-private/private-source.cc
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
771 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
772
773 #: apt-private/private-source.cc
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
776 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
777
778 #: apt-private/private-source.cc
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
781 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
782
783 #: apt-private/private-source.cc
784 #, c-format
785 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
786 msgstr ""
787
788 #: apt-private/private-source.cc
789 #, c-format
790 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
791 msgstr ""
792
793 #: apt-private/private-source.cc
794 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
795 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
796
797 #: apt-private/private-source.cc
798 #, c-format
799 msgid "Unable to find a source package for %s"
800 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
801
802 #: apt-private/private-source.cc
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
806 "%s\n"
807 msgstr ""
808
809 #: apt-private/private-source.cc
810 #, c-format
811 msgid ""
812 "Please use:\n"
813 "%s\n"
814 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
815 msgstr ""
816
817 #: apt-private/private-source.cc
818 #, c-format
819 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
820 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
821
822 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
823 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
824 #: apt-private/private-source.cc
825 #, c-format
826 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
827 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
828
829 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
830 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
831 #: apt-private/private-source.cc
832 #, c-format
833 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
834 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
835
836 #: apt-private/private-source.cc
837 #, c-format
838 msgid "Fetch source %s\n"
839 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
840
841 #: apt-private/private-source.cc
842 msgid "Failed to fetch some archives."
843 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
844
845 #: apt-private/private-source.cc
846 #, c-format
847 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
848 msgstr ""
849
850 #: apt-private/private-source.cc
851 #, c-format
852 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
853 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
854
855 #: apt-private/private-source.cc
856 #, c-format
857 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
858 msgstr ""
859
860 #: apt-private/private-source.cc
861 #, c-format
862 msgid "Build command '%s' failed.\n"
863 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
864
865 #: apt-private/private-source.cc
866 #, c-format
867 msgid ""
868 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
869 "packages"
870 msgstr ""
871
872 #: apt-private/private-source.cc
873 #, c-format
874 msgid ""
875 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
876 "found"
877 msgstr ""
878
879 #: apt-private/private-source.cc
880 #, c-format
881 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
882 msgstr ""
883
884 #: apt-private/private-source.cc
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
888 "package %s can't satisfy version requirements"
889 msgstr ""
890
891 #: apt-private/private-source.cc
892 #, c-format
893 msgid ""
894 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
895 "version"
896 msgstr ""
897
898 #: apt-private/private-source.cc
899 #, c-format
900 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
901 msgstr ""
902
903 #: apt-private/private-source.cc
904 #, c-format
905 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
906 msgstr ""
907
908 #: apt-private/private-source.cc
909 #, c-format
910 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
911 msgstr ""
912
913 #: apt-private/private-source.cc
914 #, c-format
915 msgid "%s has no build depends.\n"
916 msgstr ""
917
918 #: apt-private/private-source.cc
919 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
920 msgstr ""
921
922 #: apt-private/private-source.cc
923 #, c-format
924 msgid ""
925 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
926 "Architectures for setup"
927 msgstr ""
928
929 #: apt-private/private-source.cc
930 #, c-format
931 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
932 msgstr ""
933
934 #: apt-private/private-source.cc
935 #, c-format
936 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
937 msgstr ""
938
939 #: apt-private/private-source.cc
940 msgid "Failed to process build dependencies"
941 msgstr ""
942
943 #: apt-private/private-sources.cc
944 #, fuzzy, c-format
945 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
946 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
947
948 #: apt-private/private-sources.cc
949 #, c-format
950 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
951 msgstr ""
952
953 #: apt-private/private-unmet.cc
954 #, c-format
955 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
956 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
957
958 #: apt-private/private-update.cc
959 msgid "The update command takes no arguments"
960 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
961
962 #: apt-private/private-update.cc
963 #, c-format
964 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
965 msgid_plural ""
966 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
967 msgstr[0] ""
968 msgstr[1] ""
969
970 #: apt-private/private-update.cc
971 msgid "All packages are up to date."
972 msgstr ""
973
974 #: cmdline/apt-cache.cc
975 #, fuzzy
976 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
977 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
978
979 #: cmdline/apt-cache.cc
980 msgid "Total package names: "
981 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
982
983 #: cmdline/apt-cache.cc
984 #, fuzzy
985 msgid "Total package structures: "
986 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
987
988 #: cmdline/apt-cache.cc
989 msgid " Normal packages: "
990 msgstr " الحزم العادية:"
991
992 #: cmdline/apt-cache.cc
993 msgid " Pure virtual packages: "
994 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
995
996 #: cmdline/apt-cache.cc
997 msgid " Single virtual packages: "
998 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
999
1000 #: cmdline/apt-cache.cc
1001 msgid " Mixed virtual packages: "
1002 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
1003
1004 #: cmdline/apt-cache.cc
1005 msgid " Missing: "
1006 msgstr " مفقودة:"
1007
1008 #: cmdline/apt-cache.cc
1009 msgid "Total distinct versions: "
1010 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
1011
1012 #: cmdline/apt-cache.cc
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Total distinct descriptions: "
1015 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
1016
1017 #: cmdline/apt-cache.cc
1018 msgid "Total dependencies: "
1019 msgstr "مجموع المعتمدات:"
1020
1021 #: cmdline/apt-cache.cc
1022 msgid "Total ver/file relations: "
1023 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
1024
1025 #: cmdline/apt-cache.cc
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Total Desc/File relations: "
1028 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
1029
1030 #: cmdline/apt-cache.cc
1031 msgid "Total Provides mappings: "
1032 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
1033
1034 #: cmdline/apt-cache.cc
1035 msgid "Total globbed strings: "
1036 msgstr ""
1037
1038 #: cmdline/apt-cache.cc
1039 msgid "Total slack space: "
1040 msgstr ""
1041
1042 #: cmdline/apt-cache.cc
1043 msgid "Total space accounted for: "
1044 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
1045
1046 #: cmdline/apt-cache.cc
1047 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1048 msgstr ""
1049
1050 #: cmdline/apt-cache.cc
1051 msgid ""
1052 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1053 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1054 "\n"
1055 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1056 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1057 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1058 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1059 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1060 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: cmdline/apt-cache.cc
1064 msgid "Show source records"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: cmdline/apt-cache.cc
1068 msgid "Search the package list for a regex pattern"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: cmdline/apt-cache.cc
1072 msgid "Show raw dependency information for a package"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: cmdline/apt-cache.cc
1076 msgid "Show reverse dependency information for a package"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: cmdline/apt-cache.cc
1080 msgid "Show a readable record for the package"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: cmdline/apt-cache.cc
1084 msgid "List the names of all packages in the system"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: cmdline/apt-cache.cc
1088 msgid "Show policy settings"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1094 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1095
1096 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1099 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
1100
1101 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1104 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1105
1106 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1107 msgid ""
1108 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1109 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1110 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1111 "mount point."
1112 msgstr ""
1113
1114 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1115 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1116 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
1117
1118 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1119 msgid ""
1120 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1121 "\n"
1122 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1123 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1124 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: cmdline/apt-config.cc
1128 msgid "Arguments not in pairs"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: cmdline/apt-config.cc
1132 msgid ""
1133 "Usage: apt-config [options] command\n"
1134 "\n"
1135 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1136 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: cmdline/apt-config.cc
1140 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: cmdline/apt-config.cc
1144 msgid "show the active configuration setting"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: cmdline/apt-get.cc
1148 #, c-format
1149 msgid "Couldn't find package %s"
1150 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
1151
1152 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1153 #, fuzzy, c-format
1154 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1155 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1156
1157 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1158 msgid ""
1159 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1160 "instead."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: cmdline/apt-get.cc
1164 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: cmdline/apt-get.cc
1168 msgid "Supported modules:"
1169 msgstr "الوحدات المدعومة:"
1170
1171 #: cmdline/apt-get.cc
1172 msgid ""
1173 "Usage: apt-get [options] command\n"
1174 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1175 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1176 "\n"
1177 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1178 "and information about them from authenticated sources and\n"
1179 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1180 "with their dependencies.\n"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: cmdline/apt-get.cc
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Retrieve new lists of packages"
1186 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1187
1188 #: cmdline/apt-get.cc
1189 msgid "Perform an upgrade"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: cmdline/apt-get.cc
1193 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: cmdline/apt-get.cc
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Remove packages"
1199 msgstr "حزم معطوبة"
1200
1201 #: cmdline/apt-get.cc
1202 msgid "Remove packages and config files"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Remove automatically all unused packages"
1208 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1209
1210 #: cmdline/apt-get.cc
1211 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: cmdline/apt-get.cc
1215 msgid "Follow dselect selections"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: cmdline/apt-get.cc
1219 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: cmdline/apt-get.cc
1223 msgid "Erase downloaded archive files"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: cmdline/apt-get.cc
1227 msgid "Erase old downloaded archive files"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: cmdline/apt-get.cc
1231 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: cmdline/apt-get.cc
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Download source archives"
1237 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
1238
1239 #: cmdline/apt-get.cc
1240 msgid "Download the binary package into the current directory"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: cmdline/apt-get.cc
1244 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: cmdline/apt-helper.cc
1248 msgid "Need one URL as argument"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: cmdline/apt-helper.cc
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1254 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1255
1256 #: cmdline/apt-helper.cc
1257 msgid "Download Failed"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: cmdline/apt-helper.cc
1261 #, c-format
1262 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: cmdline/apt-helper.cc
1266 msgid ""
1267 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1268 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1269 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1270 "\n"
1271 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1272 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: cmdline/apt-helper.cc
1276 msgid "download the given uri to the target-path"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: cmdline/apt-helper.cc
1280 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: cmdline/apt-helper.cc
1284 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: cmdline/apt-helper.cc
1288 msgid "detect proxy using apt.conf"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: cmdline/apt-mark.cc
1292 #, fuzzy, c-format
1293 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1294 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1295
1296 #: cmdline/apt-mark.cc
1297 #, fuzzy, c-format
1298 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1299 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1300
1301 #: cmdline/apt-mark.cc
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1304 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1305
1306 #: cmdline/apt-mark.cc
1307 #, fuzzy, c-format
1308 msgid "%s was already set on hold.\n"
1309 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1310
1311 #: cmdline/apt-mark.cc
1312 #, fuzzy, c-format
1313 msgid "%s was already not hold.\n"
1314 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1315
1316 #: cmdline/apt-mark.cc
1317 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: cmdline/apt-mark.cc
1321 #, fuzzy, c-format
1322 msgid "%s set on hold.\n"
1323 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1324
1325 #: cmdline/apt-mark.cc
1326 #, fuzzy, c-format
1327 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1328 msgstr "فشل فتح %s"
1329
1330 #: cmdline/apt-mark.cc
1331 #, c-format
1332 msgid "Selected %s for purge.\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: cmdline/apt-mark.cc
1336 #, c-format
1337 msgid "Selected %s for removal.\n"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: cmdline/apt-mark.cc
1341 #, c-format
1342 msgid "Selected %s for installation.\n"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: cmdline/apt-mark.cc
1346 msgid ""
1347 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1348 "\n"
1349 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1350 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1351 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1352 "all packages with or without a certain marking.\n"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: cmdline/apt-mark.cc
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1358 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1359
1360 #: cmdline/apt-mark.cc
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1363 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1364
1365 #: cmdline/apt-mark.cc
1366 msgid "Mark a package as held back"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: cmdline/apt-mark.cc
1370 msgid "Unset a package set as held back"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: cmdline/apt-mark.cc
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1376 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1377
1378 #: cmdline/apt-mark.cc
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Print the list of manually installed packages"
1381 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1382
1383 #: cmdline/apt-mark.cc
1384 msgid "Print the list of package on hold"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: cmdline/apt.cc
1388 msgid ""
1389 "Usage: apt [options] command\n"
1390 "\n"
1391 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1392 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1393 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1394 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1395 "interactive use by default.\n"
1396 msgstr ""
1397
1398 #. query
1399 #: cmdline/apt.cc
1400 msgid "list packages based on package names"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: cmdline/apt.cc
1404 #, fuzzy
1405 msgid "search in package descriptions"
1406 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
1407
1408 #: cmdline/apt.cc
1409 msgid "show package details"
1410 msgstr ""
1411
1412 #. package stuff
1413 #: cmdline/apt.cc
1414 #, fuzzy
1415 msgid "install packages"
1416 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
1417
1418 #: cmdline/apt.cc
1419 #, fuzzy
1420 msgid "remove packages"
1421 msgstr "حزم معطوبة"
1422
1423 #. system wide stuff
1424 #: cmdline/apt.cc
1425 #, fuzzy
1426 msgid "update list of available packages"
1427 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1428
1429 #: cmdline/apt.cc
1430 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: cmdline/apt.cc
1434 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1435 msgstr ""
1436
1437 #. misc
1438 #: cmdline/apt.cc
1439 #, fuzzy
1440 msgid "edit the source information file"
1441 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1442
1443 #: methods/cdrom.cc
1444 #, c-format
1445 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1446 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1447
1448 #: methods/cdrom.cc
1449 msgid ""
1450 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1451 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1452 msgstr ""
1453 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1454 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1455
1456 #: methods/cdrom.cc
1457 msgid "Wrong CD-ROM"
1458 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1459
1460 #: methods/cdrom.cc
1461 #, c-format
1462 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1463 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1464
1465 #: methods/cdrom.cc
1466 msgid "Disk not found."
1467 msgstr "لم يُعثر على القرص."
1468
1469 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1470 msgid "File not found"
1471 msgstr "لم يُعثر على الملف"
1472
1473 #: methods/connect.cc
1474 #, c-format
1475 msgid "Connecting to %s (%s)"
1476 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1477
1478 #: methods/connect.cc
1479 #, c-format
1480 msgid "[IP: %s %s]"
1481 msgstr "[IP: %s %s]"
1482
1483 #: methods/connect.cc
1484 #, c-format
1485 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: methods/connect.cc
1489 #, c-format
1490 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1491 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1492
1493 #: methods/connect.cc
1494 #, c-format
1495 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1496 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
1497
1498 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1499 msgid "Failed"
1500 msgstr "فشل"
1501
1502 #: methods/connect.cc
1503 #, c-format
1504 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1505 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1506
1507 #. We say this mainly because the pause here is for the
1508 #. ssh connection that is still going
1509 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1510 #, c-format
1511 msgid "Connecting to %s"
1512 msgstr "الاتصال بـ%s"
1513
1514 #: methods/connect.cc
1515 #, c-format
1516 msgid "Could not resolve '%s'"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: methods/connect.cc
1520 #, c-format
1521 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: methods/connect.cc
1525 #, c-format
1526 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: methods/connect.cc
1530 #, c-format
1531 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: methods/connect.cc
1535 #, fuzzy, c-format
1536 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1537 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
1538
1539 #: methods/copy.cc methods/store.cc
1540 msgid "Failed to stat"
1541 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1542
1543 #: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
1544 msgid "Failed to set modification time"
1545 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1546
1547 #: methods/file.cc
1548 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1549 msgstr ""
1550
1551 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1552 #: methods/ftp.cc
1553 msgid "Logging in"
1554 msgstr "تسجيل الدخول"
1555
1556 #: methods/ftp.cc
1557 msgid "Unable to determine the peer name"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: methods/ftp.cc
1561 msgid "Unable to determine the local name"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: methods/ftp.cc
1565 #, c-format
1566 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1567 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1568
1569 #: methods/ftp.cc
1570 #, c-format
1571 msgid "USER failed, server said: %s"
1572 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1573
1574 #: methods/ftp.cc
1575 #, c-format
1576 msgid "PASS failed, server said: %s"
1577 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1578
1579 #: methods/ftp.cc
1580 msgid ""
1581 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1582 "is empty."
1583 msgstr ""
1584 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1585 "فارغ."
1586
1587 #: methods/ftp.cc
1588 #, c-format
1589 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1590 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1591
1592 #: methods/ftp.cc
1593 #, c-format
1594 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1595 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1596
1597 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1598 msgid "Connection timeout"
1599 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1600
1601 #: methods/ftp.cc
1602 msgid "Server closed the connection"
1603 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1604
1605 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1606 msgid "Read error"
1607 msgstr "خطأ في القراءة"
1608
1609 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1610 msgid "A response overflowed the buffer."
1611 msgstr ""
1612
1613 #: methods/ftp.cc
1614 msgid "Protocol corruption"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1618 msgid "Write error"
1619 msgstr "خطأ في الكتابة"
1620
1621 #: methods/ftp.cc
1622 msgid "Could not create a socket"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: methods/ftp.cc
1626 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: methods/ftp.cc
1630 msgid "Could not connect passive socket."
1631 msgstr ""
1632
1633 #: methods/ftp.cc
1634 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: methods/ftp.cc
1638 msgid "Could not bind a socket"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: methods/ftp.cc
1642 msgid "Could not listen on the socket"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: methods/ftp.cc
1646 msgid "Could not determine the socket's name"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: methods/ftp.cc
1650 msgid "Unable to send PORT command"
1651 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1652
1653 #: methods/ftp.cc
1654 #, c-format
1655 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: methods/ftp.cc
1659 #, c-format
1660 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1661 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
1662
1663 #: methods/ftp.cc
1664 msgid "Data socket connect timed out"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: methods/ftp.cc
1668 msgid "Unable to accept connection"
1669 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
1670
1671 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1672 msgid "Problem hashing file"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: methods/ftp.cc
1676 #, c-format
1677 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1678 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
1679
1680 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1681 msgid "Data socket timed out"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: methods/ftp.cc
1685 #, c-format
1686 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1687 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
1688
1689 #. Get the files information
1690 #: methods/ftp.cc
1691 msgid "Query"
1692 msgstr "استعلام"
1693
1694 #: methods/ftp.cc
1695 msgid "Unable to invoke "
1696 msgstr ""
1697
1698 #: methods/gpgv.cc
1699 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: methods/gpgv.cc
1703 msgid ""
1704 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: methods/gpgv.cc
1708 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1709 msgstr ""
1710
1711 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1712 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1713 #, c-format
1714 msgid ""
1715 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1716 "authentication?)"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: methods/gpgv.cc
1720 msgid "Unknown error executing apt-key"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: methods/gpgv.cc
1724 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: methods/gpgv.cc
1728 msgid ""
1729 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1730 "available:\n"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: methods/http.cc
1734 msgid "Error writing to the file"
1735 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1736
1737 #: methods/http.cc
1738 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1739 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
1740
1741 #: methods/http.cc
1742 msgid "Error reading from server"
1743 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
1744
1745 #: methods/http.cc
1746 msgid "Error writing to file"
1747 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1748
1749 #: methods/http.cc
1750 msgid "Select failed"
1751 msgstr "فشل التحديد"
1752
1753 #: methods/http.cc
1754 msgid "Connection timed out"
1755 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1756
1757 #: methods/http.cc
1758 msgid "Error writing to output file"
1759 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
1760
1761 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1762 #. Only warn if there is no sources.list file.
1763 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1764 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1765 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1766 #, c-format
1767 msgid "Unable to read %s"
1768 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1769
1770 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1771 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1772 #, c-format
1773 msgid "Unable to change to %s"
1774 msgstr ""
1775
1776 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1777 #. and provide a config option to define that default
1778 #: methods/mirror.cc
1779 #, c-format
1780 msgid "No mirror file '%s' found "
1781 msgstr ""
1782
1783 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1784 #. and provide a config option to define that default
1785 #: methods/mirror.cc
1786 #, fuzzy, c-format
1787 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1788 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1789
1790 #: methods/mirror.cc
1791 #, fuzzy, c-format
1792 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1793 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1794
1795 #: methods/mirror.cc
1796 #, c-format
1797 msgid "[Mirror: %s]"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1801 #: apt-pkg/acquire-item.cc
1802 #, c-format
1803 msgid "Failed to stat %s"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1807 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: methods/rsh.cc
1811 msgid "Connection closed prematurely"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: methods/server.cc
1815 msgid "Waiting for headers"
1816 msgstr "بانتظار الترويسات"
1817
1818 #: methods/server.cc
1819 msgid "Bad header line"
1820 msgstr "سطر ترويسة سيء"
1821
1822 #: methods/server.cc
1823 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1824 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
1825
1826 #: methods/server.cc
1827 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1828 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
1829
1830 #: methods/server.cc
1831 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1832 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
1833
1834 #: methods/server.cc
1835 msgid "This HTTP server has broken range support"
1836 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
1837
1838 #: methods/server.cc
1839 msgid "Unknown date format"
1840 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1841
1842 #: methods/server.cc
1843 msgid "Bad header data"
1844 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1845
1846 #: methods/server.cc
1847 msgid "Connection failed"
1848 msgstr "فشل الاتصال"
1849
1850 #: methods/server.cc
1851 #, c-format
1852 msgid ""
1853 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1854 "5 apt.conf)"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: methods/server.cc
1858 msgid "Internal error"
1859 msgstr "خطأ داخلي"
1860
1861 #: methods/store.cc
1862 msgid "Empty files can't be valid archives"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: dselect/install:33
1866 msgid "Bad default setting!"
1867 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1868
1869 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1870 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Press [Enter] to continue."
1873 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1874
1875 #: dselect/install:92
1876 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: dselect/install:102
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1882 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1883
1884 #: dselect/install:103
1885 #, fuzzy
1886 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1887 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1888
1889 #: dselect/install:104
1890 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1891 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1892
1893 #: dselect/install:105
1894 msgid ""
1895 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1896 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1897
1898 #: dselect/update:30
1899 msgid "Merging available information"
1900 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1901
1902 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1903 msgid ""
1904 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1905 "\n"
1906 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1907 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1908 "configuration questions before installation of packages.\n"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1912 #, fuzzy, c-format
1913 msgid "Unable to mkstemp %s"
1914 msgstr "تعذر إنشاء %s"
1915
1916 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1917 #, c-format
1918 msgid "Unable to write to %s"
1919 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1920
1921 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1922 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1923 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
1924
1925 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1926 msgid ""
1927 "Usage: apt-internal-solver\n"
1928 "\n"
1929 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1930 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1931 "the like.\n"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1935 msgid "Unknown package record!"
1936 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1937
1938 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1939 msgid ""
1940 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1941 "\n"
1942 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1943 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1944 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1948 msgid "Package extension list is too long"
1949 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
1950
1951 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1952 #, c-format
1953 msgid "Error processing directory %s"
1954 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
1955
1956 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1957 msgid "Source extension list is too long"
1958 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
1959
1960 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1961 msgid "Error writing header to contents file"
1962 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
1963
1964 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1965 #, c-format
1966 msgid "Error processing contents %s"
1967 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
1968
1969 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1970 msgid ""
1971 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1972 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1973 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1974 " contents path\n"
1975 " release path\n"
1976 " generate config [groups]\n"
1977 " clean config\n"
1978 "\n"
1979 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1980 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1981 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1982 "\n"
1983 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1984 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1985 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1986 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1987 "\n"
1988 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1989 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1990 "\n"
1991 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1992 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1993 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1994 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1995 "Debian archive:\n"
1996 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1997 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1998 "\n"
1999 "Options:\n"
2000 " -h This help text\n"
2001 " --md5 Control MD5 generation\n"
2002 " -s=? Source override file\n"
2003 " -q Quiet\n"
2004 " -d=? Select the optional caching database\n"
2005 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2006 " --contents Control contents file generation\n"
2007 " -c=? Read this configuration file\n"
2008 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2012 msgid "No selections matched"
2013 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
2014
2015 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2016 #, c-format
2017 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2018 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
2019
2020 #: ftparchive/cachedb.cc
2021 #, c-format
2022 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2023 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
2024
2025 #: ftparchive/cachedb.cc
2026 #, c-format
2027 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2028 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
2029
2030 #: ftparchive/cachedb.cc
2031 msgid ""
2032 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2033 "remove and re-create the database."
2034 msgstr ""
2035
2036 #: ftparchive/cachedb.cc
2037 #, c-format
2038 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2039 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2040
2041 #: ftparchive/cachedb.cc
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Failed to read .dsc"
2044 msgstr "تعذرت إزالة %s"
2045
2046 #: ftparchive/cachedb.cc
2047 msgid "Archive has no control record"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: ftparchive/cachedb.cc
2051 msgid "Unable to get a cursor"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: ftparchive/contents.cc
2055 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2056 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
2057
2058 #: ftparchive/multicompress.cc
2059 #, c-format
2060 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: ftparchive/multicompress.cc
2064 #, c-format
2065 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: ftparchive/multicompress.cc
2069 msgid "Failed to fork"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: ftparchive/multicompress.cc
2073 msgid "Compress child"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: ftparchive/multicompress.cc
2077 #, c-format
2078 msgid "Internal error, failed to create %s"
2079 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
2080
2081 #: ftparchive/multicompress.cc
2082 msgid "IO to subprocess/file failed"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: ftparchive/multicompress.cc
2086 msgid "Failed to read while computing MD5"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2090 #, c-format
2091 msgid "Failed to rename %s to %s"
2092 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
2093
2094 #: ftparchive/override.cc
2095 #, c-format
2096 msgid "Unable to open %s"
2097 msgstr "تعذر فتح %s"
2098
2099 #. skip spaces
2100 #. find end of word
2101 #: ftparchive/override.cc
2102 #, c-format
2103 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: ftparchive/override.cc
2107 #, c-format
2108 msgid "Failed to read the override file %s"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: ftparchive/override.cc
2112 #, c-format
2113 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: ftparchive/override.cc
2117 #, c-format
2118 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: ftparchive/override.cc
2122 #, c-format
2123 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: ftparchive/writer.cc
2127 #, c-format
2128 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2129 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
2130
2131 #: ftparchive/writer.cc
2132 #, c-format
2133 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: ftparchive/writer.cc
2137 msgid "E: "
2138 msgstr "E: "
2139
2140 #: ftparchive/writer.cc
2141 msgid "W: "
2142 msgstr "W: "
2143
2144 #: ftparchive/writer.cc
2145 msgid "E: Errors apply to file "
2146 msgstr ""
2147
2148 #: ftparchive/writer.cc
2149 #, c-format
2150 msgid "Failed to resolve %s"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: ftparchive/writer.cc
2154 msgid "Tree walking failed"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: ftparchive/writer.cc
2158 #, c-format
2159 msgid "Failed to open %s"
2160 msgstr "فشل فتح %s"
2161
2162 #: ftparchive/writer.cc
2163 #, c-format
2164 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2165 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2166
2167 #: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2168 #, c-format
2169 msgid "Failed to readlink %s"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: ftparchive/writer.cc
2173 #, c-format
2174 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2175 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
2176
2177 #: ftparchive/writer.cc
2178 #, c-format
2179 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: ftparchive/writer.cc
2183 msgid "Archive had no package field"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: ftparchive/writer.cc
2187 #, c-format
2188 msgid " %s has no override entry\n"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: ftparchive/writer.cc
2192 #, c-format
2193 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: ftparchive/writer.cc
2197 #, c-format
2198 msgid " %s has no source override entry\n"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: ftparchive/writer.cc
2202 #, c-format
2203 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2207 msgid "Invalid archive signature"
2208 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2209
2210 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2211 msgid "Error reading archive member header"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2215 #, fuzzy, c-format
2216 msgid "Invalid archive member header %s"
2217 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2218
2219 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2220 msgid "Invalid archive member header"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2224 msgid "Archive is too short"
2225 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
2226
2227 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2228 msgid "Failed to read the archive headers"
2229 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
2230
2231 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2232 #, fuzzy, c-format
2233 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2234 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2235
2236 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2237 msgid "Corrupted archive"
2238 msgstr "أرشيف فاسد"
2239
2240 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2241 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2242 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
2243
2244 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2245 #, c-format
2246 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2250 #, c-format
2251 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2255 #, c-format
2256 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2257 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
2258
2259 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2260 msgid "Unparsable control file"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: apt-inst/dirstream.cc
2264 #, c-format
2265 msgid "Failed to write file %s"
2266 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2267
2268 #: apt-inst/dirstream.cc
2269 #, c-format
2270 msgid "Failed to close file %s"
2271 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2272
2273 #: apt-inst/extract.cc
2274 #, c-format
2275 msgid "The path %s is too long"
2276 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2277
2278 #: apt-inst/extract.cc
2279 #, c-format
2280 msgid "Unpacking %s more than once"
2281 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
2282
2283 #: apt-inst/extract.cc
2284 #, c-format
2285 msgid "The directory %s is diverted"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: apt-inst/extract.cc
2289 #, c-format
2290 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: apt-inst/extract.cc
2294 msgid "The diversion path is too long"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: apt-inst/extract.cc
2298 #, c-format
2299 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: apt-inst/extract.cc
2303 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: apt-inst/extract.cc
2307 msgid "The path is too long"
2308 msgstr "المسار طويل جداً"
2309
2310 #: apt-inst/extract.cc
2311 #, c-format
2312 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: apt-inst/extract.cc
2316 #, c-format
2317 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: apt-inst/extract.cc
2321 #, c-format
2322 msgid "Unable to stat %s"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: apt-inst/filelist.cc
2326 msgid "DropNode called on still linked node"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: apt-inst/filelist.cc
2330 msgid "Failed to locate the hash element!"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: apt-inst/filelist.cc
2334 msgid "Failed to allocate diversion"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: apt-inst/filelist.cc
2338 msgid "Internal error in AddDiversion"
2339 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
2340
2341 #: apt-inst/filelist.cc
2342 #, c-format
2343 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: apt-inst/filelist.cc
2347 #, c-format
2348 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: apt-inst/filelist.cc
2352 #, c-format
2353 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2354 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
2355
2356 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2357 msgid ""
2358 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2359 "disabled by default."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2363 msgid ""
2364 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2365 "potentially dangerous to use."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2369 msgid ""
2370 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2371 "details."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2375 #, c-format
2376 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2377 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2378
2379 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Hash Sum mismatch"
2382 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2383
2384 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2385 msgid "Size mismatch"
2386 msgstr "الحجم غير متطابق"
2387
2388 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Invalid file format"
2391 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2392
2393 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Signature error"
2396 msgstr "خطأ في الكتابة"
2397
2398 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2399 #, c-format
2400 msgid ""
2401 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2402 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2403 msgstr ""
2404
2405 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2406 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2407 #, c-format
2408 msgid "GPG error: %s: %s"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2412 #, c-format
2413 msgid ""
2414 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2415 "architecture '%s'"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2419 #, c-format
2420 msgid ""
2421 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2422 "or malformed file)"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2426 #, c-format
2427 msgid ""
2428 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2429 "weak security information for it"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2433 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2434 msgstr ""
2435
2436 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2437 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2438 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2439 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2440 #, c-format
2441 msgid ""
2442 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2443 "repository will not be applied."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2447 #, c-format
2448 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2449 msgstr ""
2450
2451 #. No Release file was present, or verification failed, so fall
2452 #. back to queueing Packages files without verification
2453 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2454 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2455 #, fuzzy, c-format
2456 msgid "The repository '%s' is not signed."
2457 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2458
2459 #. No Release file was present so fall
2460 #. back to queueing Packages files without verification
2461 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2462 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2463 #, fuzzy, c-format
2464 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2465 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2466
2467 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2470 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2471
2472 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2473 msgid ""
2474 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2475 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2479 #, c-format
2480 msgid ""
2481 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2482 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2486 #, c-format
2487 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2491 #, c-format
2492 msgid ""
2493 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2494 msgstr ""
2495
2496 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2497 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2500 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
2501
2502 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2503 #, c-format
2504 msgid "The method driver %s could not be found."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2508 #, c-format
2509 msgid "Is the package %s installed?"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2513 #, c-format
2514 msgid "Method %s did not start correctly"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2518 #, fuzzy, c-format
2519 msgid ""
2520 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2521 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2522
2523 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2524 #, c-format
2525 msgid "List directory %spartial is missing."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: apt-pkg/acquire.cc
2529 #, c-format
2530 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: apt-pkg/acquire.cc
2534 #, fuzzy, c-format
2535 msgid "Unable to lock directory %s"
2536 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2537
2538 #: apt-pkg/acquire.cc
2539 #, c-format
2540 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: apt-pkg/acquire.cc
2544 #, c-format
2545 msgid ""
2546 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2547 "user '%s'."
2548 msgstr ""
2549
2550 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2551 #, fuzzy, c-format
2552 msgid "Clean of %s is not supported"
2553 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2554
2555 #. only show the ETA if it makes sense
2556 #. two days
2557 #: apt-pkg/acquire.cc
2558 #, c-format
2559 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: apt-pkg/acquire.cc
2563 #, c-format
2564 msgid "Retrieving file %li of %li"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: apt-pkg/algorithms.cc
2568 #, c-format
2569 msgid ""
2570 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2571 msgstr ""
2572
2573 #: apt-pkg/algorithms.cc
2574 msgid ""
2575 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2576 "held packages."
2577 msgstr ""
2578
2579 #: apt-pkg/algorithms.cc
2580 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: apt-pkg/cachefile.cc
2584 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: apt-pkg/cachefile.cc
2588 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2589 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2590
2591 #: apt-pkg/cachefile.cc
2592 msgid "The list of sources could not be read."
2593 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2594
2595 #: apt-pkg/cacheset.cc
2596 #, c-format
2597 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2598 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2599
2600 #: apt-pkg/cacheset.cc
2601 #, c-format
2602 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2603 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2604
2605 #: apt-pkg/cacheset.cc
2606 #, fuzzy, c-format
2607 msgid "Couldn't find task '%s'"
2608 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2609
2610 #: apt-pkg/cacheset.cc
2611 #, fuzzy, c-format
2612 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2613 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2614
2615 #: apt-pkg/cacheset.cc
2616 #, fuzzy, c-format
2617 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2618 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2619
2620 #: apt-pkg/cacheset.cc
2621 #, c-format
2622 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: apt-pkg/cacheset.cc
2626 #, c-format
2627 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: apt-pkg/cacheset.cc
2631 #, c-format
2632 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: apt-pkg/cacheset.cc
2636 #, c-format
2637 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: apt-pkg/cacheset.cc
2641 #, c-format
2642 msgid ""
2643 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2644 "neither of them"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: apt-pkg/cdrom.cc
2648 #, c-format
2649 msgid "Line %u too long in source list %s."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: apt-pkg/cdrom.cc
2653 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2654 msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
2655
2656 #: apt-pkg/cdrom.cc
2657 #, c-format
2658 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: apt-pkg/cdrom.cc
2662 msgid "Waiting for disc...\n"
2663 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2664
2665 #: apt-pkg/cdrom.cc
2666 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2667 msgstr "تركيب القرص...\n"
2668
2669 #: apt-pkg/cdrom.cc
2670 msgid "Identifying... "
2671 msgstr "جاري التعرف..."
2672
2673 #: apt-pkg/cdrom.cc
2674 #, c-format
2675 msgid "Stored label: %s\n"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: apt-pkg/cdrom.cc
2679 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: apt-pkg/cdrom.cc
2683 #, c-format
2684 msgid ""
2685 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2686 "%zu signatures\n"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: apt-pkg/cdrom.cc
2690 msgid ""
2691 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2692 "wrong architecture?"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: apt-pkg/cdrom.cc
2696 #, c-format
2697 msgid "Found label '%s'\n"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: apt-pkg/cdrom.cc
2701 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2702 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2703
2704 #: apt-pkg/cdrom.cc
2705 #, c-format
2706 msgid ""
2707 "This disc is called: \n"
2708 "'%s'\n"
2709 msgstr ""
2710 "هذا القرص مسمى: \n"
2711 "'%s'\n"
2712
2713 #: apt-pkg/cdrom.cc
2714 msgid "Copying package lists..."
2715 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2716
2717 #: apt-pkg/cdrom.cc
2718 msgid "Writing new source list\n"
2719 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2720
2721 #: apt-pkg/cdrom.cc
2722 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: apt-pkg/clean.cc
2726 #, c-format
2727 msgid "Unable to stat %s."
2728 msgstr ""
2729
2730 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2731 #, c-format
2732 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2736 msgid "Failed to stat the cdrom"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2740 #, fuzzy, c-format
2741 msgid ""
2742 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2743 "other options."
2744 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2745
2746 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2747 #, fuzzy, c-format
2748 msgid ""
2749 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2750 "options"
2751 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2752
2753 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2754 #, c-format
2755 msgid "Command line option %s is not boolean"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2759 #, c-format
2760 msgid "Option %s requires an argument."
2761 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2762
2763 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2764 #, c-format
2765 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2769 #, c-format
2770 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2774 #, c-format
2775 msgid "Option '%s' is too long"
2776 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2777
2778 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2779 #, c-format
2780 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2784 #, c-format
2785 msgid "Invalid operation %s"
2786 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2787
2788 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2789 #, c-format
2790 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2791 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2792
2793 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2794 #, c-format
2795 msgid "Opening configuration file %s"
2796 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2797
2798 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2799 #, c-format
2800 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2801 msgstr ""
2802
2803 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2804 #, c-format
2805 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2809 #, c-format
2810 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2814 #, c-format
2815 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2819 #, c-format
2820 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2824 #, c-format
2825 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2829 #, c-format
2830 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2834 #, c-format
2835 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2839 #, c-format
2840 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2844 #, fuzzy, c-format
2845 msgid "Problem unlinking the file %s"
2846 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2847
2848 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2849 #, c-format
2850 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2854 #, c-format
2855 msgid "Could not open lock file %s"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2859 #, c-format
2860 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2864 #, c-format
2865 msgid "Could not get lock %s"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2869 #, c-format
2870 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2874 #, c-format
2875 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2879 #, c-format
2880 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2884 #, c-format
2885 msgid ""
2886 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2890 #, c-format
2891 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2895 #, c-format
2896 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2900 #, c-format
2901 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2905 #, c-format
2906 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2910 #, c-format
2911 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2915 #, fuzzy, c-format
2916 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2917 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2918
2919 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2920 msgid "Unexpected end of file"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2924 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2928 msgid "Failed to exec compressor "
2929 msgstr ""
2930
2931 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2932 #, c-format
2933 msgid "Could not open file %s"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "Could not open file descriptor %d"
2939 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2940
2941 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2942 #, c-format
2943 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2947 #, c-format
2948 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2952 #, fuzzy, c-format
2953 msgid "Problem closing the file %s"
2954 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2955
2956 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2957 #, fuzzy, c-format
2958 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2959 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2960
2961 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2962 msgid "Problem syncing the file"
2963 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2964
2965 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2966 msgid "Can't mmap an empty file"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2970 #, fuzzy, c-format
2971 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2972 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2973
2974 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2975 #, c-format
2976 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Unable to close mmap"
2982 msgstr "تعذر فتح %s"
2983
2984 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Unable to synchronize mmap"
2987 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2988
2989 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2990 #, c-format
2991 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Failed to truncate file"
2997 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2998
2999 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3000 #, c-format
3001 msgid ""
3002 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3003 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3007 #, c-format
3008 msgid ""
3009 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3010 "reached."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3014 msgid ""
3015 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3019 #, c-format
3020 msgid "%c%s... Error!"
3021 msgstr "%c%s... خطأ!"
3022
3023 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3024 #, c-format
3025 msgid "%c%s... Done"
3026 msgstr "%c%s... تمّ"
3027
3028 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3029 msgid "..."
3030 msgstr ""
3031
3032 #. Print the spinner
3033 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3034 #, fuzzy, c-format
3035 msgid "%c%s... %u%%"
3036 msgstr "%c%s... تمّ"
3037
3038 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3039 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3040 #, c-format
3041 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3042 msgstr ""
3043
3044 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3045 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3046 #, c-format
3047 msgid "%lih %limin %lis"
3048 msgstr ""
3049
3050 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3051 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3052 #, c-format
3053 msgid "%limin %lis"
3054 msgstr ""
3055
3056 #. TRANSLATOR: s means seconds
3057 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3058 #, c-format
3059 msgid "%lis"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3063 #, c-format
3064 msgid "Selection %s not found"
3065 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
3066
3067 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3068 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3069 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3070 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3071 #, c-format
3072 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3073 msgstr ""
3074
3075 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3076 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3077 #. two sources.list entries
3078 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3079 #, c-format
3080 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3084 #, fuzzy, c-format
3085 msgid "Unable to parse Release file %s"
3086 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3087
3088 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3089 #, fuzzy, c-format
3090 msgid "No sections in Release file %s"
3091 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3092
3093 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3094 #, c-format
3095 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3099 #, c-format
3100 msgid ""
3101 "No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for "
3102 "security purposes"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3106 #, fuzzy, c-format
3107 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3108 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3109
3110 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3111 #, fuzzy, c-format
3112 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3113 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3114
3115 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3116 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3117 #, c-format
3118 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3122 #, c-format
3123 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3127 #, c-format
3128 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3132 #, c-format
3133 msgid ""
3134 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3135 "it?"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3139 #, fuzzy, c-format
3140 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3141 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3142
3143 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3144 #. dpkg --configure -a
3145 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3146 #, c-format
3147 msgid ""
3148 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3149 msgstr ""
3150
3151 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3152 msgid "Not locked"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3156 #, fuzzy, c-format
3157 msgid "Installing %s"
3158 msgstr "تم تثبيت %s"
3159
3160 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3161 #, c-format
3162 msgid "Configuring %s"
3163 msgstr "تهيئة %s"
3164
3165 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3166 #, c-format
3167 msgid "Removing %s"
3168 msgstr "إزالة %s"
3169
3170 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3171 #, fuzzy, c-format
3172 msgid "Completely removing %s"
3173 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3174
3175 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3176 #, c-format
3177 msgid "Noting disappearance of %s"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3181 #, c-format
3182 msgid "Running post-installation trigger %s"
3183 msgstr ""
3184
3185 #. FIXME: use a better string after freeze
3186 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3187 #, c-format
3188 msgid "Directory '%s' missing"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3192 #, fuzzy, c-format
3193 msgid "Could not open file '%s'"
3194 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3195
3196 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3197 #, c-format
3198 msgid "Preparing %s"
3199 msgstr "تحضير %s"
3200
3201 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3202 #, c-format
3203 msgid "Unpacking %s"
3204 msgstr "فتح %s"
3205
3206 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3207 #, c-format
3208 msgid "Preparing to configure %s"
3209 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3210
3211 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3212 #, c-format
3213 msgid "Installed %s"
3214 msgstr "تم تثبيت %s"
3215
3216 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3217 #, c-format
3218 msgid "Preparing for removal of %s"
3219 msgstr "التحضير لإزالة %s"
3220
3221 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3222 #, c-format
3223 msgid "Removed %s"
3224 msgstr "تم إزالة %s"
3225
3226 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3227 #, c-format
3228 msgid "Preparing to completely remove %s"
3229 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3230
3231 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3232 #, c-format
3233 msgid "Completely removed %s"
3234 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3235
3236 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3237 #, fuzzy, c-format
3238 msgid "Can not write log (%s)"
3239 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
3240
3241 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3242 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3246 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3250 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3251 msgstr ""
3252
3253 #. check if its not a follow up error
3254 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3255 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3259 msgid ""
3260 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3261 "error from a previous failure."
3262 msgstr ""
3263
3264 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3265 msgid ""
3266 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3267 "error"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3271 msgid ""
3272 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3273 "error"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3277 msgid ""
3278 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3279 "local system"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3283 msgid ""
3284 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: apt-pkg/depcache.cc
3288 msgid "Building dependency tree"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: apt-pkg/depcache.cc
3292 msgid "Candidate versions"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: apt-pkg/depcache.cc
3296 msgid "Dependency generation"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: apt-pkg/depcache.cc
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Reading state information"
3302 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
3303
3304 #: apt-pkg/depcache.cc
3305 #, fuzzy, c-format
3306 msgid "Failed to open StateFile %s"
3307 msgstr "فشل فتح %s"
3308
3309 #: apt-pkg/depcache.cc
3310 #, fuzzy, c-format
3311 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3312 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
3313
3314 #: apt-pkg/edsp.cc
3315 msgid "Send scenario to solver"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: apt-pkg/edsp.cc
3319 msgid "Send request to solver"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: apt-pkg/edsp.cc
3323 msgid "Prepare for receiving solution"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: apt-pkg/edsp.cc
3327 msgid "External solver failed without a proper error message"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: apt-pkg/edsp.cc
3331 msgid "Execute external solver"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3335 #, c-format
3336 msgid "Wrote %i records.\n"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3340 #, c-format
3341 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3345 #, c-format
3346 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3350 #, c-format
3351 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3355 #, c-format
3356 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3360 #, fuzzy, c-format
3361 msgid "Hash mismatch for: %s"
3362 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3363
3364 #: apt-pkg/init.cc
3365 #, c-format
3366 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3367 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
3368
3369 #: apt-pkg/init.cc
3370 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: apt-pkg/install-progress.cc
3374 #, c-format
3375 msgid "Progress: [%3i%%]"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: apt-pkg/install-progress.cc
3379 msgid "Running dpkg"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3383 #, c-format
3384 msgid ""
3385 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3386 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3390 #, fuzzy, c-format
3391 msgid "Could not configure '%s'. "
3392 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3393
3394 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3395 #, c-format
3396 msgid ""
3397 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3398 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3399 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3400 msgstr ""
3401
3402 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3403 msgid "Empty package cache"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3407 msgid "The package cache file is corrupted"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3411 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3415 #, c-format
3416 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3420 #, c-format
3421 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3425 msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3429 msgid "Depends"
3430 msgstr "يعتمد"
3431
3432 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3433 msgid "PreDepends"
3434 msgstr "يعتمد مسبقاً"
3435
3436 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3437 msgid "Suggests"
3438 msgstr "يستحسن"
3439
3440 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3441 msgid "Recommends"
3442 msgstr "يقترح"
3443
3444 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3445 msgid "Conflicts"
3446 msgstr "يعارض"
3447
3448 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3449 msgid "Replaces"
3450 msgstr "يستبدل"
3451
3452 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3453 msgid "Obsoletes"
3454 msgstr "يُلغي"
3455
3456 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3457 msgid "Breaks"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3461 msgid "Enhances"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3465 msgid "required"
3466 msgstr "مطلوب"
3467
3468 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3469 msgid "important"
3470 msgstr "مهم"
3471
3472 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3473 msgid "standard"
3474 msgstr "قياسي"
3475
3476 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3477 msgid "optional"
3478 msgstr "اختياري"
3479
3480 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3481 msgid "extra"
3482 msgstr "إضافي"
3483
3484 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3485 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3486 msgstr ""
3487
3488 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3489 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3490 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3491 #, fuzzy, c-format
3492 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3493 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3494
3495 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3496 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3497 msgstr ""
3498
3499 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3500 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3501 msgstr ""
3502
3503 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3504 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3505 msgstr ""
3506
3507 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3508 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3509 msgstr ""
3510
3511 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3512 msgid "Reading package lists"
3513 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
3514
3515 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3516 msgid "IO Error saving source cache"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3520 #, c-format
3521 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: apt-pkg/policy.cc
3525 #, c-format
3526 msgid ""
3527 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3528 "available in the sources"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: apt-pkg/policy.cc
3532 #, c-format
3533 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: apt-pkg/policy.cc
3537 #, c-format
3538 msgid "Did not understand pin type %s"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: apt-pkg/policy.cc
3542 #, c-format
3543 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: apt-pkg/policy.cc
3547 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3548 msgstr ""
3549
3550 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3551 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3552 #, c-format
3553 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3557 #, c-format
3558 msgid "Opening %s"
3559 msgstr "فتح %s"
3560
3561 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3562 #, c-format
3563 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3567 #, c-format
3568 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3572 #, c-format
3573 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3577 #, c-format
3578 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3582 #, c-format
3583 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3587 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: apt-pkg/tagfile.cc
3591 #, c-format
3592 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: apt-pkg/update.cc
3596 #, fuzzy, c-format
3597 msgid "Failed to fetch %s %s"
3598 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
3599
3600 #: apt-pkg/update.cc
3601 msgid ""
3602 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3603 "used instead."
3604 msgstr ""
3605
3606 #: apt-pkg/upgrade.cc
3607 msgid "Calculating upgrade"
3608 msgstr "حساب الترقية"
3609
3610 #, fuzzy
3611 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3612 #~ msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
3613
3614 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3615 #~ msgstr "فشل تنفيذ gzip"
3616
3617 #, fuzzy
3618 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3619 #~ msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
3620
3621 #, fuzzy
3622 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3623 #~ msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3624
3625 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3626 #~ msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
3627
3628 #~ msgid "Done"
3629 #~ msgstr "تمّ"
3630
3631 #, fuzzy
3632 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3633 #~ msgstr "إجهاض التثبيت."
3634
3635 #, fuzzy
3636 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3637 #~ msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
3638
3639 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3640 #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3641
3642 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3643 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3644
3645 #, fuzzy
3646 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3647 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3648
3649 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3650 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3651
3652 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3653 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3654
3655 #~ msgid "Reading file listing"
3656 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3657
3658 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3659 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3660
3661 #~ msgid "Internal error getting a node"
3662 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3663
3664 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3665 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3666
3667 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3668 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3669
3670 #, fuzzy
3671 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3672 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3673
3674 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3675 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3676
3677 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3678 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3679
3680 #, fuzzy
3681 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3682 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3683
3684 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3685 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3686
3687 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3688 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3689
3690 #, fuzzy
3691 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3692 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3693
3694 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3695 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3696
3697 #, fuzzy
3698 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3699 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3700
3701 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3702 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3703
3704 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3705 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3706
3707 #~ msgid " %4i %s\n"
3708 #~ msgstr " %4i %s\n"
3709
3710 #~ msgid "%4i %s\n"
3711 #~ msgstr "%4i %s\n"
3712
3713 #, fuzzy
3714 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3715 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3716
3717 #, fuzzy
3718 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3719 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3720
3721 #, fuzzy
3722 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3723 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3724
3725 #, fuzzy
3726 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3727 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3728
3729 #, fuzzy
3730 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3731 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3732
3733 #, fuzzy
3734 #~ msgid "openpty failed\n"
3735 #~ msgstr "فشل التحديد"
3736
3737 #~ msgid "File date has changed %s"
3738 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"