]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/cy.po
debian/control: Set Standards-Version to 3.9.7
[apt.git] / po / cy.po
1 # APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2 # This file is under the same licence as APT itself.
3 # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-02-10 18:02+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11 "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12 "Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13 "Language: cy\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
19 #: apt-private/acqprogress.cc
20 #, c-format
21 msgid "Hit:%lu %s"
22 msgstr "Presennol:%lu %s"
23
24 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
25 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
26 #: apt-private/acqprogress.cc
27 #, c-format
28 msgid "Get:%lu %s"
29 msgstr "Cyrchu:%lu %s"
30
31 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
32 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
33 #: apt-private/acqprogress.cc
34 #, c-format
35 msgid "Ign:%lu %s"
36 msgstr "Anwybyddu:%lu %s"
37
38 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
39 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
40 #: apt-private/acqprogress.cc
41 #, c-format
42 msgid "Err:%lu %s"
43 msgstr "Gwall:%lu %s"
44
45 #: apt-private/acqprogress.cc
46 #, c-format
47 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
48 msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
49
50 #: apt-private/acqprogress.cc
51 msgid " [Working]"
52 msgstr " [Gweithio]"
53
54 #: apt-private/acqprogress.cc
55 #, fuzzy, c-format
56 msgid ""
57 "Media change: please insert the disc labeled\n"
58 " '%s'\n"
59 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
60 msgstr ""
61 "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
62 " '%s'\n"
63 "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
64
65 #: apt-private/private-cachefile.cc
66 msgid "Correcting dependencies..."
67 msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
68
69 #: apt-private/private-cachefile.cc
70 msgid " failed."
71 msgstr " wedi methu."
72
73 #: apt-private/private-cachefile.cc
74 msgid "Unable to correct dependencies"
75 msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
76
77 #: apt-private/private-cachefile.cc
78 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
79 msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
80
81 #: apt-private/private-cachefile.cc
82 msgid " Done"
83 msgstr " Wedi Gorffen"
84
85 #: apt-private/private-cachefile.cc
86 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
87 msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
88
89 #: apt-private/private-cachefile.cc
90 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
91 msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
92
93 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
94 msgid "Sorting"
95 msgstr ""
96
97 #: apt-private/private-cacheset.cc
98 #, fuzzy, c-format
99 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
100 msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
101
102 #: apt-private/private-cacheset.cc
103 #, fuzzy, c-format
104 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
105 msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
106
107 #: apt-private/private-cacheset.cc
108 #, fuzzy, c-format
109 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
110 msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
111
112 #: apt-private/private-cacheset.cc
113 #, c-format
114 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
115 msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
116
117 #: apt-private/private-cacheset.cc
118 #, fuzzy
119 msgid " [Installed]"
120 msgstr " [Sefydliwyd]"
121
122 #: apt-private/private-cacheset.cc
123 #, fuzzy
124 msgid " [Not candidate version]"
125 msgstr "Fersiynau Posib"
126
127 #: apt-private/private-cacheset.cc
128 msgid "You should explicitly select one to install."
129 msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
130
131 # FIXME: punctuation
132 #: apt-private/private-cacheset.cc
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid ""
135 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
136 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
137 "is only available from another source\n"
138 msgstr ""
139 "Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
140 "Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
141 "gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
142 "ffeil sources.list.\n"
143
144 #: apt-private/private-cacheset.cc
145 msgid "However the following packages replace it:"
146 msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
147
148 #: apt-private/private-cacheset.cc
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
151 msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
152
153 #: apt-private/private-cacheset.cc
154 #, c-format
155 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
156 msgstr ""
157
158 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
159 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
162 msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
163
164 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
167 msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
168
169 #: apt-private/private-cacheset.cc
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
172 msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
173
174 #: apt-private/private-cmndline.cc
175 msgid "Most used commands:"
176 msgstr ""
177
178 #: apt-private/private-cmndline.cc
179 #, c-format
180 msgid "See %s for more information about the available commands."
181 msgstr ""
182
183 #: apt-private/private-cmndline.cc
184 msgid ""
185 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
186 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
187 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
188 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
189 msgstr ""
190
191 #: apt-private/private-cmndline.cc
192 msgid "This APT has Super Cow Powers."
193 msgstr "Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol."
194
195 #: apt-private/private-cmndline.cc
196 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
197 msgstr ""
198
199 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
200 #: cmdline/apt-mark.cc
201 msgid "No packages found"
202 msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
203
204 #: apt-private/private-download.cc
205 #, fuzzy
206 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
207 msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
208
209 #: apt-private/private-download.cc
210 msgid "Authentication warning overridden.\n"
211 msgstr ""
212
213 #: apt-private/private-download.cc
214 #, fuzzy
215 msgid "Some packages could not be authenticated"
216 msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
217
218 #: apt-private/private-download.cc
219 msgid "Install these packages without verification?"
220 msgstr ""
221
222 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
223 msgid ""
224 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
225 "instead."
226 msgstr ""
227
228 #: apt-private/private-download.cc
229 #, fuzzy
230 msgid ""
231 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
232 "unauthenticated"
233 msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
234
235 #: apt-private/private-download.cc
236 #, c-format
237 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
238 msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
239
240 #: apt-private/private-download.cc
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid "Couldn't determine free space in %s"
243 msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
244
245 #: apt-private/private-download.cc
246 #, c-format
247 msgid "You don't have enough free space in %s."
248 msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
249
250 #: apt-private/private-download.cc
251 msgid "Unable to lock the download directory"
252 msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
253
254 # FIXME: needs commas
255 #: apt-private/private-install.cc
256 msgid ""
257 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
258 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
259 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
260 "or been moved out of Incoming."
261 msgstr ""
262 "Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
263 "am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
264 "ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
265 "heb gael eu symud allan o Incoming."
266
267 #.
268 #. if (Packages == 1)
269 #. {
270 #. c1out << std::endl;
271 #. c1out <<
272 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
273 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
274 #. "that package should be filed.") << std::endl;
275 #. }
276 #.
277 #: apt-private/private-install.cc
278 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
279 msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
280
281 #: apt-private/private-install.cc
282 msgid "Broken packages"
283 msgstr "Pecynnau wedi torri"
284
285 #: apt-private/private-install.cc
286 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
287 msgstr ""
288
289 #: apt-private/private-install.cc
290 #, fuzzy
291 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
292 msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
293
294 #: apt-private/private-install.cc
295 #, fuzzy
296 msgid ""
297 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
298 "essential."
299 msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
300
301 #: apt-private/private-install.cc
302 #, fuzzy
303 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
304 msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
305
306 #: apt-private/private-install.cc
307 msgid ""
308 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
309 "packages."
310 msgstr ""
311
312 #: apt-private/private-install.cc
313 #, fuzzy
314 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
315 msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
316
317 #: apt-private/private-install.cc
318 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
319 msgstr ""
320
321 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
322 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
323 #: apt-private/private-install.cc
324 #, c-format
325 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
326 msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
327
328 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
329 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
330 #: apt-private/private-install.cc
331 #, c-format
332 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
333 msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
334
335 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
336 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
337 #: apt-private/private-install.cc
338 #, fuzzy, c-format
339 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
340 msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
341
342 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
343 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
344 #: apt-private/private-install.cc
345 #, fuzzy, c-format
346 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
347 msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
348
349 #: apt-private/private-install.cc
350 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
351 msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
352
353 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
354 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
355 #: apt-private/private-install.cc
356 msgid "Yes, do as I say!"
357 msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
358
359 #: apt-private/private-install.cc
360 #, fuzzy, c-format
361 msgid ""
362 "You are about to do something potentially harmful.\n"
363 "To continue type in the phrase '%s'\n"
364 " ?] "
365 msgstr ""
366 "Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
367 "Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
368 " ?]"
369
370 #: apt-private/private-install.cc
371 msgid "Abort."
372 msgstr "Erthylu."
373
374 #: apt-private/private-install.cc
375 msgid "Do you want to continue?"
376 msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?"
377
378 #: apt-private/private-install.cc
379 msgid "Some files failed to download"
380 msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
381
382 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
383 msgid "Download complete and in download only mode"
384 msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
385
386 #: apt-private/private-install.cc
387 msgid ""
388 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
389 "missing?"
390 msgstr ""
391 "Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
392 "geidio defnyddio --fix-missing?"
393
394 #: apt-private/private-install.cc
395 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
396 msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
397
398 #: apt-private/private-install.cc
399 msgid "Unable to correct missing packages."
400 msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
401
402 #: apt-private/private-install.cc
403 #, fuzzy
404 msgid "Aborting install."
405 msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
406
407 #: apt-private/private-install.cc
408 msgid ""
409 "The following package disappeared from your system as\n"
410 "all files have been overwritten by other packages:"
411 msgid_plural ""
412 "The following packages disappeared from your system as\n"
413 "all files have been overwritten by other packages:"
414 msgstr[0] ""
415 msgstr[1] ""
416
417 #: apt-private/private-install.cc
418 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
419 msgstr ""
420
421 #: apt-private/private-install.cc
422 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
423 msgstr ""
424
425 #: apt-private/private-install.cc
426 msgid ""
427 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
428 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
429 msgstr ""
430
431 #: apt-private/private-install.cc
432 #, fuzzy
433 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
434 msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
435
436 #: apt-private/private-install.cc
437 #, fuzzy
438 msgid ""
439 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
440 msgid_plural ""
441 "The following packages were automatically installed and are no longer "
442 "required:"
443 msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
444 msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
445
446 #: apt-private/private-install.cc
447 #, fuzzy, c-format
448 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
449 msgid_plural ""
450 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
451 msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
452 msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
453
454 #: apt-private/private-install.cc
455 #, c-format
456 msgid "Use '%s' to remove it."
457 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
458 msgstr[0] ""
459 msgstr[1] ""
460
461 #: apt-private/private-install.cc
462 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
463 msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
464
465 # FIXME
466 #: apt-private/private-install.cc
467 msgid ""
468 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
469 "solution)."
470 msgstr ""
471 "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
472 "pecyn (neu penodwch ddatrys)"
473
474 #: apt-private/private-install.cc
475 #, fuzzy
476 msgid "The following additional packages will be installed:"
477 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
478
479 #: apt-private/private-install.cc
480 msgid "Suggested packages:"
481 msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
482
483 #: apt-private/private-install.cc
484 msgid "Recommended packages:"
485 msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
486
487 #: apt-private/private-install.cc
488 #, c-format
489 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
490 msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
491
492 #: apt-private/private-install.cc
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
495 msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
496
497 #: apt-private/private-install.cc
498 #, c-format
499 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
500 msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
501
502 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
503 #: apt-private/private-install.cc
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
506 msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
507
508 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "%s set to manually installed.\n"
511 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
512
513 #: apt-private/private-install.cc
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
516 msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
517
518 #: apt-private/private-install.cc
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
521 msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
522
523 #: apt-private/private-list.cc
524 msgid "Listing"
525 msgstr ""
526
527 #: apt-private/private-list.cc
528 #, c-format
529 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
530 msgid_plural ""
531 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
532 msgstr[0] ""
533 msgstr[1] ""
534
535 #: apt-private/private-main.cc
536 msgid ""
537 "NOTE: This is only a simulation!\n"
538 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
539 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
540 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
541 msgstr ""
542
543 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
544 msgid "unknown"
545 msgstr ""
546
547 #: apt-private/private-output.cc
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
550 msgstr " [Sefydliwyd]"
551
552 #: apt-private/private-output.cc
553 #, fuzzy
554 msgid "[installed,local]"
555 msgstr " [Sefydliwyd]"
556
557 #: apt-private/private-output.cc
558 msgid "[installed,auto-removable]"
559 msgstr ""
560
561 #: apt-private/private-output.cc
562 #, fuzzy
563 msgid "[installed,automatic]"
564 msgstr " [Sefydliwyd]"
565
566 #: apt-private/private-output.cc
567 #, fuzzy
568 msgid "[installed]"
569 msgstr " [Sefydliwyd]"
570
571 #: apt-private/private-output.cc
572 #, c-format
573 msgid "[upgradable from: %s]"
574 msgstr ""
575
576 #: apt-private/private-output.cc
577 msgid "[residual-config]"
578 msgstr ""
579
580 #: apt-private/private-output.cc
581 #, c-format
582 msgid "but %s is installed"
583 msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
584
585 #: apt-private/private-output.cc
586 #, c-format
587 msgid "but %s is to be installed"
588 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
589
590 #: apt-private/private-output.cc
591 msgid "but it is not installable"
592 msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
593
594 #: apt-private/private-output.cc
595 msgid "but it is a virtual package"
596 msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
597
598 #: apt-private/private-output.cc
599 msgid "but it is not installed"
600 msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
601
602 #: apt-private/private-output.cc
603 msgid "but it is not going to be installed"
604 msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
605
606 #: apt-private/private-output.cc
607 msgid " or"
608 msgstr " neu"
609
610 #: apt-private/private-output.cc
611 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
612 msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
613
614 #: apt-private/private-output.cc
615 msgid "The following NEW packages will be installed:"
616 msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
617
618 #: apt-private/private-output.cc
619 msgid "The following packages will be REMOVED:"
620 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
621
622 #: apt-private/private-output.cc
623 #, fuzzy
624 msgid "The following packages have been kept back:"
625 msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
626
627 #: apt-private/private-output.cc
628 #, fuzzy
629 msgid "The following packages will be upgraded:"
630 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
631
632 #: apt-private/private-output.cc
633 #, fuzzy
634 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
635 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
636
637 #: apt-private/private-output.cc
638 msgid "The following held packages will be changed:"
639 msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
640
641 #: apt-private/private-output.cc
642 #, c-format
643 msgid "%s (due to %s)"
644 msgstr "%s (oherwydd %s)"
645
646 #: apt-private/private-output.cc
647 #, fuzzy
648 msgid ""
649 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
650 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
651 msgstr ""
652 "RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
653 "NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
654 "ei wneud!"
655
656 #: apt-private/private-output.cc
657 #, c-format
658 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
659 msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
660
661 #: apt-private/private-output.cc
662 #, c-format
663 msgid "%lu reinstalled, "
664 msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
665
666 #: apt-private/private-output.cc
667 #, c-format
668 msgid "%lu downgraded, "
669 msgstr "%lu wedi eu israddio, "
670
671 #: apt-private/private-output.cc
672 #, c-format
673 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
674 msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
675
676 #: apt-private/private-output.cc
677 #, c-format
678 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
679 msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
680
681 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
682 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
683 #. The user has to answer with an input matching the
684 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
685 #: apt-private/private-output.cc
686 msgid "[Y/n]"
687 msgstr ""
688
689 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
690 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
691 #. The user has to answer with an input matching the
692 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
693 #: apt-private/private-output.cc
694 msgid "[y/N]"
695 msgstr ""
696
697 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
698 #: apt-private/private-output.cc
699 msgid "Y"
700 msgstr "I"
701
702 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
703 #: apt-private/private-output.cc
704 msgid "N"
705 msgstr ""
706
707 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
708 #, c-format
709 msgid "Regex compilation error - %s"
710 msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
711
712 #: apt-private/private-search.cc
713 #, fuzzy
714 msgid "You must give at least one search pattern"
715 msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
716
717 #: apt-private/private-search.cc
718 msgid "Full Text Search"
719 msgstr ""
720
721 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
722 #, c-format
723 msgid "Package file %s is out of sync."
724 msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
725
726 #: apt-private/private-show.cc
727 #, c-format
728 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
729 msgid_plural ""
730 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
731 msgstr[0] ""
732 msgstr[1] ""
733
734 #: apt-private/private-show.cc
735 msgid "not a real package (virtual)"
736 msgstr ""
737
738 #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
739 #, c-format
740 msgid "Unable to locate package %s"
741 msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
742
743 #: apt-private/private-show.cc
744 #, fuzzy
745 msgid "Package files:"
746 msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
747
748 #: apt-private/private-show.cc
749 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
750 msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
751
752 #. Show any packages have explicit pins
753 #: apt-private/private-show.cc
754 #, fuzzy
755 msgid "Pinned packages:"
756 msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
757
758 #: apt-private/private-show.cc
759 msgid "(not found)"
760 msgstr "(heb ganfod)"
761
762 #. Print the package name and the version we are forcing to
763 #: apt-private/private-show.cc
764 #, c-format
765 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
766 msgstr ""
767
768 #: apt-private/private-show.cc
769 msgid " Installed: "
770 msgstr " Wedi Sefydlu: "
771
772 #: apt-private/private-show.cc
773 msgid " Candidate: "
774 msgstr " Ymgeisydd: "
775
776 #: apt-private/private-show.cc
777 msgid "(none)"
778 msgstr "(dim)"
779
780 #: apt-private/private-show.cc
781 #, fuzzy
782 msgid " Package pin: "
783 msgstr " Pin Pecyn: "
784
785 #. Show the priority tables
786 #: apt-private/private-show.cc
787 #, fuzzy
788 msgid " Version table:"
789 msgstr " Tabl Fersiynnau:"
790
791 #: apt-private/private-source.cc
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
794 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
795
796 #: apt-private/private-source.cc
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
799 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
800
801 #: apt-private/private-source.cc
802 #, fuzzy, c-format
803 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
804 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
805
806 #: apt-private/private-source.cc
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
809 msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
810
811 #: apt-private/private-source.cc
812 #, c-format
813 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
814 msgstr ""
815
816 #: apt-private/private-source.cc
817 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
818 msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
819
820 #: apt-private/private-source.cc
821 #, c-format
822 msgid "Unable to find a source package for %s"
823 msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
824
825 #: apt-private/private-source.cc
826 #, c-format
827 msgid ""
828 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
829 "%s\n"
830 msgstr ""
831
832 #: apt-private/private-source.cc
833 #, c-format
834 msgid ""
835 "Please use:\n"
836 "%s\n"
837 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
838 msgstr ""
839
840 #: apt-private/private-source.cc
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
843 msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
844
845 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
846 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
847 #: apt-private/private-source.cc
848 #, c-format
849 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
850 msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
851
852 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
853 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
854 #: apt-private/private-source.cc
855 #, c-format
856 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
857 msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
858
859 #: apt-private/private-source.cc
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "Fetch source %s\n"
862 msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
863
864 #: apt-private/private-source.cc
865 msgid "Failed to fetch some archives."
866 msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
867
868 #: apt-private/private-source.cc
869 #, c-format
870 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
871 msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
872
873 #: apt-private/private-source.cc
874 #, c-format
875 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
876 msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
877
878 #: apt-private/private-source.cc
879 #, c-format
880 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
881 msgstr ""
882
883 #: apt-private/private-source.cc
884 #, c-format
885 msgid "Build command '%s' failed.\n"
886 msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
887
888 #: apt-private/private-source.cc
889 #, c-format
890 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
891 msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
892
893 #: apt-private/private-source.cc
894 #, c-format
895 msgid "%s has no build depends.\n"
896 msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
897
898 #: apt-private/private-source.cc
899 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
900 msgstr ""
901 "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
902
903 #: apt-private/private-source.cc
904 #, c-format
905 msgid ""
906 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
907 "Architectures for setup"
908 msgstr ""
909
910 #: apt-private/private-source.cc
911 #, c-format
912 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
913 msgstr ""
914
915 #: apt-private/private-source.cc
916 #, fuzzy, c-format
917 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
918 msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
919
920 #: apt-private/private-source.cc
921 msgid "Failed to process build dependencies"
922 msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
923
924 #: apt-private/private-sources.cc
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
927 msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
928
929 #: apt-private/private-sources.cc
930 #, c-format
931 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
932 msgstr ""
933
934 #: apt-private/private-unmet.cc
935 #, c-format
936 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
937 msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
938
939 #: apt-private/private-update.cc
940 msgid "The update command takes no arguments"
941 msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
942
943 #: apt-private/private-update.cc
944 #, c-format
945 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
946 msgid_plural ""
947 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
948 msgstr[0] ""
949 msgstr[1] ""
950
951 #: apt-private/private-update.cc
952 msgid "All packages are up to date."
953 msgstr ""
954
955 #: cmdline/apt-cache.cc
956 #, fuzzy
957 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
958 msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
959
960 #: cmdline/apt-cache.cc
961 #, fuzzy
962 msgid "Total package names: "
963 msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
964
965 #: cmdline/apt-cache.cc
966 #, fuzzy
967 msgid "Total package structures: "
968 msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
969
970 #: cmdline/apt-cache.cc
971 #, fuzzy
972 msgid " Normal packages: "
973 msgstr " Pecynnau Normal: "
974
975 #: cmdline/apt-cache.cc
976 #, fuzzy
977 msgid " Pure virtual packages: "
978 msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
979
980 #: cmdline/apt-cache.cc
981 #, fuzzy
982 msgid " Single virtual packages: "
983 msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
984
985 #: cmdline/apt-cache.cc
986 #, fuzzy
987 msgid " Mixed virtual packages: "
988 msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
989
990 #: cmdline/apt-cache.cc
991 msgid " Missing: "
992 msgstr " Ar Goll: "
993
994 #: cmdline/apt-cache.cc
995 #, fuzzy
996 msgid "Total distinct versions: "
997 msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
998
999 #: cmdline/apt-cache.cc
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Total distinct descriptions: "
1002 msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
1003
1004 #: cmdline/apt-cache.cc
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Total dependencies: "
1007 msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
1008
1009 #: cmdline/apt-cache.cc
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Total ver/file relations: "
1012 msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
1013
1014 #: cmdline/apt-cache.cc
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Total Desc/File relations: "
1017 msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
1018
1019 #: cmdline/apt-cache.cc
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Total Provides mappings: "
1022 msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
1023
1024 #: cmdline/apt-cache.cc
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Total globbed strings: "
1027 msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
1028
1029 #: cmdline/apt-cache.cc
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Total slack space: "
1032 msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
1033
1034 #: cmdline/apt-cache.cc
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Total space accounted for: "
1037 msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
1038
1039 #: cmdline/apt-cache.cc
1040 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1041 msgstr ""
1042
1043 #: cmdline/apt-cache.cc
1044 msgid ""
1045 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1046 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1047 "\n"
1048 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1049 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1050 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1051 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1052 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1053 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: cmdline/apt-cache.cc
1057 msgid "Show source records"
1058 msgstr "Dangos cofnodion ffynhonell"
1059
1060 #: cmdline/apt-cache.cc
1061 msgid "Search the package list for a regex pattern"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: cmdline/apt-cache.cc
1065 msgid "Show raw dependency information for a package"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: cmdline/apt-cache.cc
1069 msgid "Show reverse dependency information for a package"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: cmdline/apt-cache.cc
1073 msgid "Show a readable record for the package"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: cmdline/apt-cache.cc
1077 msgid "List the names of all packages in the system"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: cmdline/apt-cache.cc
1081 msgid "Show policy settings"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1085 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1091 msgstr ""
1092 "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1093 " '%s'\n"
1094 "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1095
1096 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1099 msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
1100
1101 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1102 msgid ""
1103 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1104 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1105 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1106 "mount point."
1107 msgstr ""
1108
1109 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1110 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1111 msgstr ""
1112
1113 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1114 msgid ""
1115 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1116 "\n"
1117 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1118 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1119 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: cmdline/apt-config.cc
1123 msgid "Arguments not in pairs"
1124 msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
1125
1126 #: cmdline/apt-config.cc
1127 #, fuzzy
1128 msgid ""
1129 "Usage: apt-config [options] command\n"
1130 "\n"
1131 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1132 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1133 msgstr ""
1134 "Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
1135 "\n"
1136 "Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
1137
1138 #: cmdline/apt-config.cc
1139 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: cmdline/apt-config.cc
1143 msgid "show the active configuration setting"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: cmdline/apt-get.cc
1147 #, c-format
1148 msgid "Couldn't find package %s"
1149 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1150
1151 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1154 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1155
1156 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1157 msgid ""
1158 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1159 "instead."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: cmdline/apt-get.cc
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1165 msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1166
1167 #: cmdline/apt-get.cc
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Supported modules:"
1170 msgstr "Modylau a Gynhelir:"
1171
1172 # FIXME: split
1173 #: cmdline/apt-get.cc
1174 #, fuzzy
1175 msgid ""
1176 "Usage: apt-get [options] command\n"
1177 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1178 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1179 "\n"
1180 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1181 "and information about them from authenticated sources and\n"
1182 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1183 "with their dependencies.\n"
1184 msgstr ""
1185 "Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1186 " apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1187 " apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1188 "\n"
1189 "Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1190 "sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1191 "ddefnyddir amlaf.\n"
1192
1193 #: cmdline/apt-get.cc
1194 msgid "Retrieve new lists of packages"
1195 msgstr "Cyrchu rhestrau pecynnau newydd"
1196
1197 #: cmdline/apt-get.cc
1198 msgid "Perform an upgrade"
1199 msgstr "Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu"
1200
1201 #: cmdline/apt-get.cc
1202 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1203 msgstr "Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)"
1204
1205 #: cmdline/apt-get.cc
1206 msgid "Remove packages"
1207 msgstr "Tynnu pecynnau"
1208
1209 #: cmdline/apt-get.cc
1210 msgid "Remove packages and config files"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Remove automatically all unused packages"
1216 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1217
1218 #: cmdline/apt-get.cc
1219 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1220 msgstr "Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)"
1221
1222 #: cmdline/apt-get.cc
1223 msgid "Follow dselect selections"
1224 msgstr "Dilyn dewisiadau dselect"
1225
1226 #: cmdline/apt-get.cc
1227 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1228 msgstr "Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell"
1229
1230 #: cmdline/apt-get.cc
1231 msgid "Erase downloaded archive files"
1232 msgstr "Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho"
1233
1234 #: cmdline/apt-get.cc
1235 msgid "Erase old downloaded archive files"
1236 msgstr "Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho"
1237
1238 #: cmdline/apt-get.cc
1239 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1240 msgstr "Gwirio fod dim dibyniaethau torredig"
1241
1242 #: cmdline/apt-get.cc
1243 msgid "Download source archives"
1244 msgstr "Lawrlwytho archifau ffynhonell"
1245
1246 #: cmdline/apt-get.cc
1247 msgid "Download the binary package into the current directory"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: cmdline/apt-get.cc
1251 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: cmdline/apt-helper.cc
1255 msgid "Need one URL as argument"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: cmdline/apt-helper.cc
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1261 msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1262
1263 #: cmdline/apt-helper.cc
1264 msgid "Download Failed"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: cmdline/apt-helper.cc
1268 #, c-format
1269 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: cmdline/apt-helper.cc
1273 msgid ""
1274 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1275 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1276 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1277 "\n"
1278 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1279 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: cmdline/apt-helper.cc
1283 msgid "download the given uri to the target-path"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: cmdline/apt-helper.cc
1287 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: cmdline/apt-helper.cc
1291 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: cmdline/apt-helper.cc
1295 msgid "detect proxy using apt.conf"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: cmdline/apt-mark.cc
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1301 msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
1302
1303 #: cmdline/apt-mark.cc
1304 #, fuzzy, c-format
1305 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1306 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1307
1308 #: cmdline/apt-mark.cc
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1311 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1312
1313 #: cmdline/apt-mark.cc
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "%s was already set on hold.\n"
1316 msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1317
1318 #: cmdline/apt-mark.cc
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "%s was already not hold.\n"
1321 msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1322
1323 #: cmdline/apt-mark.cc
1324 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: cmdline/apt-mark.cc
1328 #, fuzzy, c-format
1329 msgid "%s set on hold.\n"
1330 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1331
1332 #: cmdline/apt-mark.cc
1333 #, fuzzy, c-format
1334 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1335 msgstr "Methwyd agor %s"
1336
1337 #: cmdline/apt-mark.cc
1338 #, c-format
1339 msgid "Selected %s for purge.\n"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: cmdline/apt-mark.cc
1343 #, c-format
1344 msgid "Selected %s for removal.\n"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: cmdline/apt-mark.cc
1348 #, c-format
1349 msgid "Selected %s for installation.\n"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: cmdline/apt-mark.cc
1353 msgid ""
1354 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1355 "\n"
1356 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1357 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1358 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1359 "all packages with or without a certain marking.\n"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: cmdline/apt-mark.cc
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1365 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1366
1367 #: cmdline/apt-mark.cc
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1370 msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1371
1372 #: cmdline/apt-mark.cc
1373 msgid "Mark a package as held back"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: cmdline/apt-mark.cc
1377 msgid "Unset a package set as held back"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: cmdline/apt-mark.cc
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1383 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1384
1385 #: cmdline/apt-mark.cc
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Print the list of manually installed packages"
1388 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1389
1390 #: cmdline/apt-mark.cc
1391 msgid "Print the list of package on hold"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: cmdline/apt.cc
1395 msgid ""
1396 "Usage: apt [options] command\n"
1397 "\n"
1398 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1399 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1400 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1401 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1402 "interactive use by default.\n"
1403 msgstr ""
1404
1405 #. query
1406 #: cmdline/apt.cc
1407 msgid "list packages based on package names"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: cmdline/apt.cc
1411 #, fuzzy
1412 msgid "search in package descriptions"
1413 msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1414
1415 #: cmdline/apt.cc
1416 msgid "show package details"
1417 msgstr ""
1418
1419 #. package stuff
1420 #: cmdline/apt.cc
1421 #, fuzzy
1422 msgid "install packages"
1423 msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
1424
1425 #: cmdline/apt.cc
1426 #, fuzzy
1427 msgid "remove packages"
1428 msgstr "Pecynnau wedi torri"
1429
1430 #. system wide stuff
1431 #: cmdline/apt.cc
1432 #, fuzzy
1433 msgid "update list of available packages"
1434 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1435
1436 #: cmdline/apt.cc
1437 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: cmdline/apt.cc
1441 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1442 msgstr ""
1443
1444 #. misc
1445 #: cmdline/apt.cc
1446 #, fuzzy
1447 msgid "edit the source information file"
1448 msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1449
1450 #: methods/cdrom.cc
1451 #, c-format
1452 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1453 msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
1454
1455 #: methods/cdrom.cc
1456 #, fuzzy
1457 msgid ""
1458 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1459 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1460 msgstr ""
1461 "Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1462 "get update i ychwanegu CDau newydd."
1463
1464 #: methods/cdrom.cc
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Wrong CD-ROM"
1467 msgstr "CD Anghywir"
1468
1469 #: methods/cdrom.cc
1470 #, c-format
1471 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1472 msgstr ""
1473 "Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
1474
1475 #: methods/cdrom.cc
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Disk not found."
1478 msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1479
1480 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1481 msgid "File not found"
1482 msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1483
1484 #: methods/connect.cc
1485 #, c-format
1486 msgid "Connecting to %s (%s)"
1487 msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
1488
1489 #: methods/connect.cc
1490 #, c-format
1491 msgid "[IP: %s %s]"
1492 msgstr "[IP: %s %s]"
1493
1494 #: methods/connect.cc
1495 #, c-format
1496 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1497 msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
1498
1499 #: methods/connect.cc
1500 #, c-format
1501 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1502 msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
1503
1504 #: methods/connect.cc
1505 #, c-format
1506 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1507 msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
1508
1509 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1510 msgid "Failed"
1511 msgstr "Methwyd"
1512
1513 #: methods/connect.cc
1514 #, c-format
1515 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1516 msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
1517
1518 #. We say this mainly because the pause here is for the
1519 #. ssh connection that is still going
1520 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1521 #, c-format
1522 msgid "Connecting to %s"
1523 msgstr "Yn cysylltu i %s"
1524
1525 #: methods/connect.cc
1526 #, c-format
1527 msgid "Could not resolve '%s'"
1528 msgstr "Methwyd datrys '%s'"
1529
1530 #: methods/connect.cc
1531 #, c-format
1532 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1533 msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
1534
1535 #: methods/connect.cc
1536 #, fuzzy, c-format
1537 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1538 msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1539
1540 #: methods/connect.cc
1541 #, fuzzy, c-format
1542 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1543 msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1544
1545 #: methods/connect.cc
1546 #, fuzzy, c-format
1547 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1548 msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
1549
1550 #: methods/copy.cc methods/store.cc
1551 msgid "Failed to stat"
1552 msgstr "Methwyd stat()"
1553
1554 #: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
1555 msgid "Failed to set modification time"
1556 msgstr "Methwyd gosod amser newid"
1557
1558 #: methods/file.cc
1559 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1560 msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
1561
1562 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1563 #: methods/ftp.cc
1564 msgid "Logging in"
1565 msgstr "Yn mewngofnodi"
1566
1567 #: methods/ftp.cc
1568 msgid "Unable to determine the peer name"
1569 msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
1570
1571 #: methods/ftp.cc
1572 msgid "Unable to determine the local name"
1573 msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
1574
1575 #: methods/ftp.cc
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1578 msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
1579
1580 #: methods/ftp.cc
1581 #, c-format
1582 msgid "USER failed, server said: %s"
1583 msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
1584
1585 #: methods/ftp.cc
1586 #, c-format
1587 msgid "PASS failed, server said: %s"
1588 msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
1589
1590 #: methods/ftp.cc
1591 msgid ""
1592 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1593 "is empty."
1594 msgstr ""
1595 "Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1596 "ProxyLogin yn wag.)"
1597
1598 # FIXME
1599 #: methods/ftp.cc
1600 #, c-format
1601 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1602 msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
1603
1604 #: methods/ftp.cc
1605 #, c-format
1606 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1607 msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
1608
1609 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1610 msgid "Connection timeout"
1611 msgstr "Goramser cysylltu"
1612
1613 #: methods/ftp.cc
1614 msgid "Server closed the connection"
1615 msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
1616
1617 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1618 msgid "Read error"
1619 msgstr "Gwall darllen"
1620
1621 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1622 msgid "A response overflowed the buffer."
1623 msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
1624
1625 #: methods/ftp.cc
1626 msgid "Protocol corruption"
1627 msgstr "Llygr protocol"
1628
1629 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1630 msgid "Write error"
1631 msgstr "Gwall ysgrifennu"
1632
1633 #: methods/ftp.cc
1634 msgid "Could not create a socket"
1635 msgstr "Methwyd creu soced"
1636
1637 #: methods/ftp.cc
1638 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1639 msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
1640
1641 #: methods/ftp.cc
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Could not connect passive socket."
1644 msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
1645
1646 # FIXME
1647 #: methods/ftp.cc
1648 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1649 msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
1650
1651 #: methods/ftp.cc
1652 msgid "Could not bind a socket"
1653 msgstr "Methwyd rhwymo soced"
1654
1655 #: methods/ftp.cc
1656 msgid "Could not listen on the socket"
1657 msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
1658
1659 #: methods/ftp.cc
1660 msgid "Could not determine the socket's name"
1661 msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
1662
1663 #: methods/ftp.cc
1664 msgid "Unable to send PORT command"
1665 msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
1666
1667 #: methods/ftp.cc
1668 #, c-format
1669 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1670 msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
1671
1672 #: methods/ftp.cc
1673 #, c-format
1674 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1675 msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
1676
1677 #: methods/ftp.cc
1678 msgid "Data socket connect timed out"
1679 msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
1680
1681 #: methods/ftp.cc
1682 msgid "Unable to accept connection"
1683 msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
1684
1685 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1686 msgid "Problem hashing file"
1687 msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
1688
1689 #: methods/ftp.cc
1690 #, c-format
1691 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1692 msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
1693
1694 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1695 msgid "Data socket timed out"
1696 msgstr "Goramserodd soced data"
1697
1698 #: methods/ftp.cc
1699 #, c-format
1700 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1701 msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
1702
1703 #. Get the files information
1704 #: methods/ftp.cc
1705 msgid "Query"
1706 msgstr "Ymholiad"
1707
1708 # FIXME
1709 #: methods/ftp.cc
1710 msgid "Unable to invoke "
1711 msgstr "Methwyd gweithredu "
1712
1713 #: methods/gpgv.cc
1714 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: methods/gpgv.cc
1718 msgid ""
1719 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: methods/gpgv.cc
1723 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1724 msgstr ""
1725
1726 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1727 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1728 #, c-format
1729 msgid ""
1730 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1731 "authentication?)"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: methods/gpgv.cc
1735 msgid "Unknown error executing apt-key"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: methods/gpgv.cc
1739 #, fuzzy
1740 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1741 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1742
1743 #: methods/gpgv.cc
1744 msgid ""
1745 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1746 "available:\n"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: methods/http.cc
1750 msgid "Error writing to the file"
1751 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
1752
1753 #: methods/http.cc
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1756 msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
1757
1758 #: methods/http.cc
1759 msgid "Error reading from server"
1760 msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
1761
1762 #: methods/http.cc
1763 msgid "Error writing to file"
1764 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
1765
1766 #: methods/http.cc
1767 msgid "Select failed"
1768 msgstr "Methwyd dewis"
1769
1770 #: methods/http.cc
1771 msgid "Connection timed out"
1772 msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
1773
1774 #: methods/http.cc
1775 msgid "Error writing to output file"
1776 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
1777
1778 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1779 #. Only warn if there is no sources.list file.
1780 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1781 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1782 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1783 #, c-format
1784 msgid "Unable to read %s"
1785 msgstr "Ni ellir darllen %s"
1786
1787 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1788 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1789 #, c-format
1790 msgid "Unable to change to %s"
1791 msgstr "Ni ellir newid i %s"
1792
1793 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1794 #. and provide a config option to define that default
1795 #: methods/mirror.cc
1796 #, c-format
1797 msgid "No mirror file '%s' found "
1798 msgstr ""
1799
1800 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1801 #. and provide a config option to define that default
1802 #: methods/mirror.cc
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1805 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1806
1807 #: methods/mirror.cc
1808 #, fuzzy, c-format
1809 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1810 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1811
1812 #: methods/mirror.cc
1813 #, c-format
1814 msgid "[Mirror: %s]"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1818 #: apt-pkg/acquire-item.cc
1819 #, c-format
1820 msgid "Failed to stat %s"
1821 msgstr "Methodd stat() o %s"
1822
1823 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1824 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1825 msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
1826
1827 #: methods/rsh.cc
1828 msgid "Connection closed prematurely"
1829 msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
1830
1831 #: methods/server.cc
1832 msgid "Waiting for headers"
1833 msgstr "Yn aros am benawdau"
1834
1835 #: methods/server.cc
1836 msgid "Bad header line"
1837 msgstr "Llinell pennawd gwael"
1838
1839 #: methods/server.cc
1840 #, fuzzy
1841 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1842 msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
1843
1844 #: methods/server.cc
1845 #, fuzzy
1846 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1847 msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
1848
1849 #: methods/server.cc
1850 #, fuzzy
1851 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1852 msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
1853
1854 #: methods/server.cc
1855 #, fuzzy
1856 msgid "This HTTP server has broken range support"
1857 msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
1858
1859 #: methods/server.cc
1860 msgid "Unknown date format"
1861 msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
1862
1863 #: methods/server.cc
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Bad header data"
1866 msgstr "Data pennawd gwael"
1867
1868 #: methods/server.cc
1869 msgid "Connection failed"
1870 msgstr "Methodd y cysylltiad"
1871
1872 #: methods/server.cc
1873 #, c-format
1874 msgid ""
1875 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1876 "5 apt.conf)"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: methods/server.cc
1880 msgid "Internal error"
1881 msgstr "Gwall mewnol"
1882
1883 #: methods/store.cc
1884 msgid "Empty files can't be valid archives"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: dselect/install:33
1888 msgid "Bad default setting!"
1889 msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1890
1891 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1892 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Press [Enter] to continue."
1895 msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1896
1897 #: dselect/install:92
1898 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: dselect/install:102
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1904 msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1905
1906 #: dselect/install:103
1907 #, fuzzy
1908 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1909 msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1910
1911 #: dselect/install:104
1912 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1913 msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1914
1915 #: dselect/install:105
1916 msgid ""
1917 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1918 msgstr ""
1919 "gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1920 "eto."
1921
1922 #: dselect/update:30
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Merging available information"
1925 msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1926
1927 # FIXME: "debian"
1928 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1929 #, fuzzy
1930 msgid ""
1931 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1932 "\n"
1933 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1934 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1935 "configuration questions before installation of packages.\n"
1936 msgstr ""
1937 "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1938 "\n"
1939 "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
1940 "templed o becynnau Debian.\n"
1941 "\n"
1942 "Opsiynnau:\n"
1943 " -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
1944 " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
1945 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1946 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
1947
1948 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1949 #, fuzzy, c-format
1950 msgid "Unable to mkstemp %s"
1951 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1952
1953 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1954 #, c-format
1955 msgid "Unable to write to %s"
1956 msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
1957
1958 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1959 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1960 msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
1961
1962 # FIXME: "debian"
1963 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1964 #, fuzzy
1965 msgid ""
1966 "Usage: apt-internal-solver\n"
1967 "\n"
1968 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1969 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1970 "the like.\n"
1971 msgstr ""
1972 "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1973 "\n"
1974 "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
1975 "templed o becynnau Debian.\n"
1976 "\n"
1977 "Opsiynnau:\n"
1978 " -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
1979 " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
1980 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1981 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
1982
1983 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1984 msgid "Unknown package record!"
1985 msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
1986
1987 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1988 msgid ""
1989 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1990 "\n"
1991 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1992 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1993 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1997 msgid "Package extension list is too long"
1998 msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
1999
2000 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2001 #, fuzzy, c-format
2002 msgid "Error processing directory %s"
2003 msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
2004
2005 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2006 msgid "Source extension list is too long"
2007 msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
2008
2009 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2010 msgid "Error writing header to contents file"
2011 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
2012
2013 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2014 #, fuzzy, c-format
2015 msgid "Error processing contents %s"
2016 msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
2017
2018 # FIXME: full stops
2019 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2020 #, fuzzy
2021 msgid ""
2022 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2023 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2024 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2025 " contents path\n"
2026 " release path\n"
2027 " generate config [groups]\n"
2028 " clean config\n"
2029 "\n"
2030 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2031 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2032 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2033 "\n"
2034 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2035 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2036 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2037 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2038 "\n"
2039 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2040 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2041 "\n"
2042 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2043 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2044 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2045 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2046 "Debian archive:\n"
2047 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2048 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2049 "\n"
2050 "Options:\n"
2051 " -h This help text\n"
2052 " --md5 Control MD5 generation\n"
2053 " -s=? Source override file\n"
2054 " -q Quiet\n"
2055 " -d=? Select the optional caching database\n"
2056 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2057 " --contents Control contents file generation\n"
2058 " -c=? Read this configuration file\n"
2059 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
2060 msgstr ""
2061 "Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
2062 "Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
2063 " sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
2064 " contents llwybr\n"
2065 " release llwybr\n"
2066 " generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
2067 " clean cyfluniad\n"
2068 "\n"
2069 "Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
2070 "Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
2071 "awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
2072 "\n"
2073 "Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
2074 "Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
2075 "ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
2076 "gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
2077 "\n"
2078 "Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
2079 ".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
2080 "gwrthwneud ffynhonell.\n"
2081 "\n"
2082 "Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
2083 "Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
2084 "ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
2085 "cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
2086 "defnydd o'r archif Debian:\n"
2087 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2088 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2089 "\n"
2090 "Opsiynnau:\n"
2091 " -h Y testun cymorth hwn\n"
2092 " --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
2093 " -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
2094 " -q Tawel\n"
2095 " -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
2096 " --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
2097 " --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
2098 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2099 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
2100
2101 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2102 msgid "No selections matched"
2103 msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
2104
2105 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2106 #, c-format
2107 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2108 msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
2109
2110 #: ftparchive/cachedb.cc
2111 #, c-format
2112 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2113 msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
2114
2115 #: ftparchive/cachedb.cc
2116 #, c-format
2117 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2118 msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
2119
2120 #: ftparchive/cachedb.cc
2121 msgid ""
2122 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2123 "remove and re-create the database."
2124 msgstr ""
2125
2126 #: ftparchive/cachedb.cc
2127 #, c-format
2128 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2129 msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
2130
2131 #: ftparchive/cachedb.cc
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Failed to read .dsc"
2134 msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
2135
2136 #: ftparchive/cachedb.cc
2137 msgid "Archive has no control record"
2138 msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
2139
2140 #: ftparchive/cachedb.cc
2141 msgid "Unable to get a cursor"
2142 msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
2143
2144 #: ftparchive/contents.cc
2145 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2146 msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
2147
2148 #: ftparchive/multicompress.cc
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2151 msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
2152
2153 #: ftparchive/multicompress.cc
2154 #, c-format
2155 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2156 msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
2157
2158 #: ftparchive/multicompress.cc
2159 msgid "Failed to fork"
2160 msgstr "Methodd fork()"
2161
2162 #: ftparchive/multicompress.cc
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Compress child"
2165 msgstr "Plentyn Cywasgu"
2166
2167 #: ftparchive/multicompress.cc
2168 #, fuzzy, c-format
2169 msgid "Internal error, failed to create %s"
2170 msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
2171
2172 #: ftparchive/multicompress.cc
2173 msgid "IO to subprocess/file failed"
2174 msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
2175
2176 #: ftparchive/multicompress.cc
2177 msgid "Failed to read while computing MD5"
2178 msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
2179
2180 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2181 #, c-format
2182 msgid "Failed to rename %s to %s"
2183 msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
2184
2185 #: ftparchive/override.cc
2186 #, c-format
2187 msgid "Unable to open %s"
2188 msgstr "Ni ellir agor %s"
2189
2190 #. skip spaces
2191 #. find end of word
2192 #: ftparchive/override.cc
2193 #, fuzzy, c-format
2194 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2195 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2196
2197 #: ftparchive/override.cc
2198 #, c-format
2199 msgid "Failed to read the override file %s"
2200 msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
2201
2202 #: ftparchive/override.cc
2203 #, fuzzy, c-format
2204 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2205 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2206
2207 #: ftparchive/override.cc
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2210 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
2211
2212 #: ftparchive/override.cc
2213 #, fuzzy, c-format
2214 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2215 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
2216
2217 #: ftparchive/writer.cc
2218 #, c-format
2219 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2220 msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
2221
2222 #: ftparchive/writer.cc
2223 #, c-format
2224 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2225 msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
2226
2227 #: ftparchive/writer.cc
2228 msgid "E: "
2229 msgstr "G: "
2230
2231 #: ftparchive/writer.cc
2232 msgid "W: "
2233 msgstr "Rh: "
2234
2235 #: ftparchive/writer.cc
2236 msgid "E: Errors apply to file "
2237 msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
2238
2239 #: ftparchive/writer.cc
2240 #, c-format
2241 msgid "Failed to resolve %s"
2242 msgstr "Methwyd datrys %s"
2243
2244 #: ftparchive/writer.cc
2245 msgid "Tree walking failed"
2246 msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
2247
2248 #: ftparchive/writer.cc
2249 #, c-format
2250 msgid "Failed to open %s"
2251 msgstr "Methwyd agor %s"
2252
2253 # FIXME
2254 #: ftparchive/writer.cc
2255 #, c-format
2256 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2257 msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
2258
2259 #: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2260 #, c-format
2261 msgid "Failed to readlink %s"
2262 msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
2263
2264 #: ftparchive/writer.cc
2265 #, c-format
2266 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2267 msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
2268
2269 #: ftparchive/writer.cc
2270 #, c-format
2271 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2272 msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
2273
2274 #: ftparchive/writer.cc
2275 msgid "Archive had no package field"
2276 msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
2277
2278 #: ftparchive/writer.cc
2279 #, c-format
2280 msgid " %s has no override entry\n"
2281 msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2282
2283 #: ftparchive/writer.cc
2284 #, c-format
2285 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2286 msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
2287
2288 #: ftparchive/writer.cc
2289 #, fuzzy, c-format
2290 msgid " %s has no source override entry\n"
2291 msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2292
2293 #: ftparchive/writer.cc
2294 #, fuzzy, c-format
2295 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2296 msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2297
2298 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2299 msgid "Invalid archive signature"
2300 msgstr "Llofnod archif annilys"
2301
2302 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2303 msgid "Error reading archive member header"
2304 msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
2305
2306 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2307 #, fuzzy, c-format
2308 msgid "Invalid archive member header %s"
2309 msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2310
2311 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2312 msgid "Invalid archive member header"
2313 msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2314
2315 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2316 msgid "Archive is too short"
2317 msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
2318
2319 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2320 msgid "Failed to read the archive headers"
2321 msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
2322
2323 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2324 #, fuzzy, c-format
2325 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2326 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2327
2328 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2329 msgid "Corrupted archive"
2330 msgstr "Archif llygredig"
2331
2332 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2335 msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
2336
2337 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2338 #, c-format
2339 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2340 msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
2341
2342 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2343 #, c-format
2344 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2345 msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
2346
2347 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2348 #, fuzzy, c-format
2349 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2350 msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
2351
2352 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Unparsable control file"
2355 msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
2356
2357 #: apt-inst/dirstream.cc
2358 #, fuzzy, c-format
2359 msgid "Failed to write file %s"
2360 msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2361
2362 #: apt-inst/dirstream.cc
2363 #, c-format
2364 msgid "Failed to close file %s"
2365 msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
2366
2367 #: apt-inst/extract.cc
2368 #, c-format
2369 msgid "The path %s is too long"
2370 msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
2371
2372 #: apt-inst/extract.cc
2373 #, c-format
2374 msgid "Unpacking %s more than once"
2375 msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
2376
2377 #: apt-inst/extract.cc
2378 #, c-format
2379 msgid "The directory %s is diverted"
2380 msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2381
2382 #: apt-inst/extract.cc
2383 #, c-format
2384 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2385 msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
2386
2387 #: apt-inst/extract.cc
2388 msgid "The diversion path is too long"
2389 msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
2390
2391 #: apt-inst/extract.cc
2392 #, c-format
2393 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2394 msgstr ""
2395 "Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
2396
2397 #: apt-inst/extract.cc
2398 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2399 msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
2400
2401 #: apt-inst/extract.cc
2402 msgid "The path is too long"
2403 msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
2404
2405 # FIXME: wtf?
2406 #: apt-inst/extract.cc
2407 #, c-format
2408 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2409 msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
2410
2411 #: apt-inst/extract.cc
2412 #, c-format
2413 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2414 msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
2415
2416 #: apt-inst/extract.cc
2417 #, c-format
2418 msgid "Unable to stat %s"
2419 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
2420
2421 #: apt-inst/filelist.cc
2422 msgid "DropNode called on still linked node"
2423 msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
2424
2425 #: apt-inst/filelist.cc
2426 msgid "Failed to locate the hash element!"
2427 msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
2428
2429 #: apt-inst/filelist.cc
2430 msgid "Failed to allocate diversion"
2431 msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
2432
2433 #: apt-inst/filelist.cc
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Internal error in AddDiversion"
2436 msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
2437
2438 #: apt-inst/filelist.cc
2439 #, c-format
2440 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2441 msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
2442
2443 # FIXME: "the"
2444 #: apt-inst/filelist.cc
2445 #, c-format
2446 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2447 msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
2448
2449 #: apt-inst/filelist.cc
2450 #, c-format
2451 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2452 msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
2453
2454 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2455 msgid ""
2456 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2457 "disabled by default."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2461 msgid ""
2462 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2463 "potentially dangerous to use."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2467 msgid ""
2468 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2469 "details."
2470 msgstr ""
2471
2472 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2473 #, c-format
2474 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2475 msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
2476
2477 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Hash Sum mismatch"
2480 msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2481
2482 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2483 msgid "Size mismatch"
2484 msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
2485
2486 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Invalid file format"
2489 msgstr "Gweithred annilys %s"
2490
2491 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Signature error"
2494 msgstr "Gwall ysgrifennu"
2495
2496 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2497 #, c-format
2498 msgid ""
2499 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2500 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2501 msgstr ""
2502
2503 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2504 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2505 #, c-format
2506 msgid "GPG error: %s: %s"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2510 #, c-format
2511 msgid ""
2512 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2513 "architecture '%s'"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2517 #, c-format
2518 msgid ""
2519 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2520 "or malformed file)"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2524 #, c-format
2525 msgid ""
2526 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2527 "weak security information for it"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2531 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2532 msgstr ""
2533
2534 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2535 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2536 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2537 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2538 #, c-format
2539 msgid ""
2540 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2541 "repository will not be applied."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2545 #, c-format
2546 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2547 msgstr ""
2548
2549 #. No Release file was present, or verification failed, so fall
2550 #. back to queueing Packages files without verification
2551 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2552 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid "The repository '%s' is not signed."
2555 msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2556
2557 #. No Release file was present so fall
2558 #. back to queueing Packages files without verification
2559 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2560 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2561 #, fuzzy, c-format
2562 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2563 msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2564
2565 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2568 msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2569
2570 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2571 msgid ""
2572 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2573 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2574 msgstr ""
2575
2576 # FIXME: case
2577 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2578 #, c-format
2579 msgid ""
2580 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2581 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2582 msgstr ""
2583 "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2584 "drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
2585
2586 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2587 #, c-format
2588 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2592 #, c-format
2593 msgid ""
2594 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2595 msgstr ""
2596 "Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
2597
2598 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2599 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2600 #, fuzzy, c-format
2601 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2602 msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
2603
2604 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2605 #, c-format
2606 msgid "The method driver %s could not be found."
2607 msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2608
2609 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2610 #, c-format
2611 msgid "Is the package %s installed?"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2615 #, c-format
2616 msgid "Method %s did not start correctly"
2617 msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2618
2619 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2620 #, fuzzy, c-format
2621 msgid ""
2622 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2623 msgstr ""
2624 "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2625 " '%s'\n"
2626 "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2627
2628 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2629 #, fuzzy, c-format
2630 msgid "List directory %spartial is missing."
2631 msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2632
2633 #: apt-pkg/acquire.cc
2634 #, fuzzy, c-format
2635 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2636 msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2637
2638 #: apt-pkg/acquire.cc
2639 #, fuzzy, c-format
2640 msgid "Unable to lock directory %s"
2641 msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2642
2643 #: apt-pkg/acquire.cc
2644 #, c-format
2645 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: apt-pkg/acquire.cc
2649 #, c-format
2650 msgid ""
2651 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2652 "user '%s'."
2653 msgstr ""
2654
2655 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2656 #, fuzzy, c-format
2657 msgid "Clean of %s is not supported"
2658 msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2659
2660 #. only show the ETA if it makes sense
2661 #. two days
2662 #: apt-pkg/acquire.cc
2663 #, c-format
2664 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: apt-pkg/acquire.cc
2668 #, fuzzy, c-format
2669 msgid "Retrieving file %li of %li"
2670 msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2671
2672 #: apt-pkg/algorithms.cc
2673 #, c-format
2674 msgid ""
2675 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2676 msgstr ""
2677 "Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2678 "ei gyfer."
2679
2680 #: apt-pkg/algorithms.cc
2681 msgid ""
2682 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2683 "held packages."
2684 msgstr ""
2685 "Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2686 "ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2687
2688 #: apt-pkg/algorithms.cc
2689 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2690 msgstr ""
2691 "Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2692
2693 #: apt-pkg/cachefile.cc
2694 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2695 msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
2696
2697 #: apt-pkg/cachefile.cc
2698 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2699 msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
2700
2701 #: apt-pkg/cachefile.cc
2702 msgid "The list of sources could not be read."
2703 msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
2704
2705 #: apt-pkg/cacheset.cc
2706 #, c-format
2707 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2708 msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
2709
2710 #: apt-pkg/cacheset.cc
2711 #, c-format
2712 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2713 msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
2714
2715 #: apt-pkg/cacheset.cc
2716 #, fuzzy, c-format
2717 msgid "Couldn't find task '%s'"
2718 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2719
2720 #: apt-pkg/cacheset.cc
2721 #, fuzzy, c-format
2722 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2723 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2724
2725 #: apt-pkg/cacheset.cc
2726 #, fuzzy, c-format
2727 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2728 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2729
2730 #: apt-pkg/cacheset.cc
2731 #, c-format
2732 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: apt-pkg/cacheset.cc
2736 #, c-format
2737 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: apt-pkg/cacheset.cc
2741 #, c-format
2742 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: apt-pkg/cacheset.cc
2746 #, c-format
2747 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: apt-pkg/cacheset.cc
2751 #, c-format
2752 msgid ""
2753 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2754 "neither of them"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: apt-pkg/cdrom.cc
2758 #, c-format
2759 msgid "Line %u too long in source list %s."
2760 msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2761
2762 #: apt-pkg/cdrom.cc
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2765 msgstr "CD Anghywir"
2766
2767 #: apt-pkg/cdrom.cc
2768 #, c-format
2769 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: apt-pkg/cdrom.cc
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Waiting for disc...\n"
2775 msgstr "Yn aros am benawdau"
2776
2777 #: apt-pkg/cdrom.cc
2778 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: apt-pkg/cdrom.cc
2782 msgid "Identifying... "
2783 msgstr ""
2784
2785 #: apt-pkg/cdrom.cc
2786 #, c-format
2787 msgid "Stored label: %s\n"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: apt-pkg/cdrom.cc
2791 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: apt-pkg/cdrom.cc
2795 #, c-format
2796 msgid ""
2797 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2798 "%zu signatures\n"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: apt-pkg/cdrom.cc
2802 msgid ""
2803 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2804 "wrong architecture?"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: apt-pkg/cdrom.cc
2808 #, c-format
2809 msgid "Found label '%s'\n"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: apt-pkg/cdrom.cc
2813 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: apt-pkg/cdrom.cc
2817 #, c-format
2818 msgid ""
2819 "This disc is called: \n"
2820 "'%s'\n"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: apt-pkg/cdrom.cc
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Copying package lists..."
2826 msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2827
2828 #: apt-pkg/cdrom.cc
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Writing new source list\n"
2831 msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2832
2833 #: apt-pkg/cdrom.cc
2834 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: apt-pkg/clean.cc
2838 #, c-format
2839 msgid "Unable to stat %s."
2840 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
2841
2842 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2843 #, c-format
2844 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2845 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2846
2847 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2848 msgid "Failed to stat the cdrom"
2849 msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
2850
2851 # FIXME
2852 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2853 #, fuzzy, c-format
2854 msgid ""
2855 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2856 "other options."
2857 msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
2858
2859 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid ""
2862 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2863 "options"
2864 msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
2865
2866 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2867 #, c-format
2868 msgid "Command line option %s is not boolean"
2869 msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
2870
2871 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2872 #, c-format
2873 msgid "Option %s requires an argument."
2874 msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
2875
2876 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2877 #, c-format
2878 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2879 msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
2880
2881 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2882 #, c-format
2883 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2884 msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
2885
2886 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2887 #, c-format
2888 msgid "Option '%s' is too long"
2889 msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
2890
2891 # FIXME: 'Sense'?
2892 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2893 #, c-format
2894 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2895 msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
2896
2897 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2898 #, c-format
2899 msgid "Invalid operation %s"
2900 msgstr "Gweithred annilys %s"
2901
2902 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2903 #, c-format
2904 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2905 msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
2906
2907 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2908 #, c-format
2909 msgid "Opening configuration file %s"
2910 msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2911
2912 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2913 #, c-format
2914 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2915 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
2916
2917 # FIXME
2918 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2919 #, fuzzy, c-format
2920 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2921 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2922
2923 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2924 #, c-format
2925 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2926 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2927
2928 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2929 #, c-format
2930 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2931 msgstr ""
2932 "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2933
2934 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2935 #, c-format
2936 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2937 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
2938
2939 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2940 #, c-format
2941 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2942 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
2943
2944 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2945 #, c-format
2946 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2947 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
2948
2949 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2952 msgstr ""
2953 "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2954
2955 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2956 #, c-format
2957 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2958 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
2959
2960 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2961 #, fuzzy, c-format
2962 msgid "Problem unlinking the file %s"
2963 msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
2964
2965 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2966 #, c-format
2967 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2968 msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
2969
2970 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2971 #, c-format
2972 msgid "Could not open lock file %s"
2973 msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
2974
2975 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2976 #, c-format
2977 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2978 msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
2979
2980 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2981 #, c-format
2982 msgid "Could not get lock %s"
2983 msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2984
2985 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2986 #, c-format
2987 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2991 #, c-format
2992 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2996 #, c-format
2997 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3001 #, c-format
3002 msgid ""
3003 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3007 #, fuzzy, c-format
3008 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3009 msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
3010
3011 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3012 #, c-format
3013 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3014 msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
3015
3016 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3017 #, fuzzy, c-format
3018 msgid "Sub-process %s received signal %u."
3019 msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
3020
3021 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3022 #, c-format
3023 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3024 msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
3025
3026 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3027 #, c-format
3028 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3029 msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
3030
3031 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3032 #, fuzzy, c-format
3033 msgid "Problem closing the gzip file %s"
3034 msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
3035
3036 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3037 msgid "Unexpected end of file"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3041 msgid "Failed to create subprocess IPC"
3042 msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
3043
3044 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3045 msgid "Failed to exec compressor "
3046 msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
3047
3048 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3049 #, c-format
3050 msgid "Could not open file %s"
3051 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3052
3053 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3054 #, fuzzy, c-format
3055 msgid "Could not open file descriptor %d"
3056 msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3057
3058 # FIXME
3059 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3060 #, fuzzy, c-format
3061 msgid "read, still have %llu to read but none left"
3062 msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
3063
3064 # FIXME
3065 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3066 #, fuzzy, c-format
3067 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3068 msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
3069
3070 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3071 #, fuzzy, c-format
3072 msgid "Problem closing the file %s"
3073 msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
3074
3075 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3076 #, fuzzy, c-format
3077 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3078 msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
3079
3080 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3081 msgid "Problem syncing the file"
3082 msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
3083
3084 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3085 msgid "Can't mmap an empty file"
3086 msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
3087
3088 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3089 #, fuzzy, c-format
3090 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3091 msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
3092
3093 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3094 #, fuzzy, c-format
3095 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3096 msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3097
3098 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Unable to close mmap"
3101 msgstr "Ni ellir agor %s"
3102
3103 # FIXME
3104 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Unable to synchronize mmap"
3107 msgstr "Methwyd gweithredu "
3108
3109 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3110 #, c-format
3111 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3112 msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
3113
3114 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Failed to truncate file"
3117 msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
3118
3119 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3120 #, c-format
3121 msgid ""
3122 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3123 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3127 #, c-format
3128 msgid ""
3129 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3130 "reached."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3134 msgid ""
3135 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3139 #, c-format
3140 msgid "%c%s... Error!"
3141 msgstr "%c%s... Gwall!"
3142
3143 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3144 #, c-format
3145 msgid "%c%s... Done"
3146 msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
3147
3148 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3149 msgid "..."
3150 msgstr ""
3151
3152 #. Print the spinner
3153 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3154 #, fuzzy, c-format
3155 msgid "%c%s... %u%%"
3156 msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
3157
3158 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3159 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3160 #, c-format
3161 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3162 msgstr ""
3163
3164 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3165 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3166 #, c-format
3167 msgid "%lih %limin %lis"
3168 msgstr ""
3169
3170 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3171 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3172 #, c-format
3173 msgid "%limin %lis"
3174 msgstr ""
3175
3176 #. TRANSLATOR: s means seconds
3177 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3178 #, c-format
3179 msgid "%lis"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3183 #, c-format
3184 msgid "Selection %s not found"
3185 msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
3186
3187 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3188 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3189 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3190 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3191 #, c-format
3192 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3193 msgstr ""
3194
3195 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3196 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3197 #. two sources.list entries
3198 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3199 #, c-format
3200 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3201 msgstr ""
3202
3203 # FIXME: number?
3204 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3205 #, fuzzy, c-format
3206 msgid "Unable to parse Release file %s"
3207 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3208
3209 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3210 #, fuzzy, c-format
3211 msgid "No sections in Release file %s"
3212 msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
3213
3214 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3215 #, c-format
3216 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3220 #, c-format
3221 msgid ""
3222 "No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for "
3223 "security purposes"
3224 msgstr ""
3225
3226 # FIXME: number?
3227 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3228 #, fuzzy, c-format
3229 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3230 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3231
3232 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3233 #, fuzzy, c-format
3234 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3235 msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3236
3237 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3238 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3239 #, c-format
3240 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3244 #, c-format
3245 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3249 #, c-format
3250 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3251 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (%d)"
3252
3253 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3254 #, c-format
3255 msgid ""
3256 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3257 "it?"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3261 #, fuzzy, c-format
3262 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3263 msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
3264
3265 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3266 #. dpkg --configure -a
3267 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3268 #, c-format
3269 msgid ""
3270 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3271 msgstr ""
3272
3273 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3274 msgid "Not locked"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3278 #, fuzzy, c-format
3279 msgid "Installing %s"
3280 msgstr " Wedi Sefydlu: "
3281
3282 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3283 #, fuzzy, c-format
3284 msgid "Configuring %s"
3285 msgstr "Yn cysylltu i %s"
3286
3287 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3288 #, fuzzy, c-format
3289 msgid "Removing %s"
3290 msgstr "Yn agor %s"
3291
3292 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3293 #, fuzzy, c-format
3294 msgid "Completely removing %s"
3295 msgstr "Methwyd dileu %s"
3296
3297 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3298 #, c-format
3299 msgid "Noting disappearance of %s"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3303 #, c-format
3304 msgid "Running post-installation trigger %s"
3305 msgstr ""
3306
3307 #. FIXME: use a better string after freeze
3308 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3309 #, fuzzy, c-format
3310 msgid "Directory '%s' missing"
3311 msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
3312
3313 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3314 #, fuzzy, c-format
3315 msgid "Could not open file '%s'"
3316 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3317
3318 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3319 #, fuzzy, c-format
3320 msgid "Preparing %s"
3321 msgstr "Yn agor %s"
3322
3323 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3324 #, fuzzy, c-format
3325 msgid "Unpacking %s"
3326 msgstr "Yn agor %s"
3327
3328 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3329 #, fuzzy, c-format
3330 msgid "Preparing to configure %s"
3331 msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3332
3333 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3334 #, fuzzy, c-format
3335 msgid "Installed %s"
3336 msgstr " Wedi Sefydlu: "
3337
3338 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3339 #, c-format
3340 msgid "Preparing for removal of %s"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3344 #, fuzzy, c-format
3345 msgid "Removed %s"
3346 msgstr "Argymell"
3347
3348 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3349 #, fuzzy, c-format
3350 msgid "Preparing to completely remove %s"
3351 msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3352
3353 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3354 #, fuzzy, c-format
3355 msgid "Completely removed %s"
3356 msgstr "Methwyd dileu %s"
3357
3358 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3359 #, fuzzy, c-format
3360 msgid "Can not write log (%s)"
3361 msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
3362
3363 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3364 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3368 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3372 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3373 msgstr ""
3374
3375 #. check if its not a follow up error
3376 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3377 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3381 msgid ""
3382 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3383 "error from a previous failure."
3384 msgstr ""
3385
3386 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3387 msgid ""
3388 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3389 "error"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3393 msgid ""
3394 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3395 "error"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3399 msgid ""
3400 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3401 "local system"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3405 msgid ""
3406 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: apt-pkg/depcache.cc
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Building dependency tree"
3412 msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
3413
3414 #: apt-pkg/depcache.cc
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Candidate versions"
3417 msgstr "Fersiynau Posib"
3418
3419 #: apt-pkg/depcache.cc
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Dependency generation"
3422 msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
3423
3424 #: apt-pkg/depcache.cc
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Reading state information"
3427 msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
3428
3429 #: apt-pkg/depcache.cc
3430 #, fuzzy, c-format
3431 msgid "Failed to open StateFile %s"
3432 msgstr "Methwyd agor %s"
3433
3434 #: apt-pkg/depcache.cc
3435 #, fuzzy, c-format
3436 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3437 msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
3438
3439 #: apt-pkg/edsp.cc
3440 msgid "Send scenario to solver"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: apt-pkg/edsp.cc
3444 msgid "Send request to solver"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: apt-pkg/edsp.cc
3448 msgid "Prepare for receiving solution"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: apt-pkg/edsp.cc
3452 msgid "External solver failed without a proper error message"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: apt-pkg/edsp.cc
3456 msgid "Execute external solver"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3460 #, c-format
3461 msgid "Wrote %i records.\n"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3465 #, c-format
3466 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3470 #, c-format
3471 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3475 #, c-format
3476 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3480 #, c-format
3481 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3485 #, fuzzy, c-format
3486 msgid "Hash mismatch for: %s"
3487 msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3488
3489 #: apt-pkg/init.cc
3490 #, c-format
3491 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3492 msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
3493
3494 #: apt-pkg/init.cc
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3497 msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
3498
3499 #: apt-pkg/install-progress.cc
3500 #, c-format
3501 msgid "Progress: [%3i%%]"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: apt-pkg/install-progress.cc
3505 msgid "Running dpkg"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3509 #, c-format
3510 msgid ""
3511 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3512 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3516 #, fuzzy, c-format
3517 msgid "Could not configure '%s'. "
3518 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3519
3520 # FIXME: %s may have an arbirrary length
3521 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3522 #, c-format
3523 msgid ""
3524 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3525 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3526 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3527 msgstr ""
3528 "Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
3529 "oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
3530 "eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
3531
3532 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3533 msgid "Empty package cache"
3534 msgstr "Storfa pecyn gwag"
3535
3536 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3537 msgid "The package cache file is corrupted"
3538 msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
3539
3540 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3541 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3542 msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
3543
3544 # FIXME: capitalisation?
3545 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3546 #, fuzzy, c-format
3547 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3548 msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
3549
3550 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3551 #, fuzzy, c-format
3552 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3553 msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
3554
3555 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3556 #, fuzzy
3557 msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3558 msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
3559
3560 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3561 msgid "Depends"
3562 msgstr "Dibynnu"
3563
3564 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3565 msgid "PreDepends"
3566 msgstr "CynDdibynnu"
3567
3568 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3569 msgid "Suggests"
3570 msgstr "Awgrymu"
3571
3572 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3573 msgid "Recommends"
3574 msgstr "Argymell"
3575
3576 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3577 msgid "Conflicts"
3578 msgstr "Gwrthdaro"
3579
3580 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3581 msgid "Replaces"
3582 msgstr "Amnewid"
3583
3584 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3585 msgid "Obsoletes"
3586 msgstr "Darfodi"
3587
3588 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3589 msgid "Breaks"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3593 msgid "Enhances"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3597 msgid "required"
3598 msgstr "angenrheidiol"
3599
3600 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3601 msgid "important"
3602 msgstr "pwysig"
3603
3604 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3605 msgid "standard"
3606 msgstr "safonnol"
3607
3608 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3609 msgid "optional"
3610 msgstr "opsiynnol"
3611
3612 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3613 msgid "extra"
3614 msgstr "ychwanegol"
3615
3616 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3617 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3618 msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
3619
3620 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3621 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3622 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3623 #, fuzzy, c-format
3624 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3625 msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
3626
3627 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3628 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3629 msgstr ""
3630 "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3631
3632 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3633 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3634 msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3635
3636 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3639 msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3640
3641 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3642 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3643 msgstr ""
3644 "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3645
3646 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Reading package lists"
3649 msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
3650
3651 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3652 msgid "IO Error saving source cache"
3653 msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
3654
3655 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3656 #, c-format
3657 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3658 msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
3659
3660 #: apt-pkg/policy.cc
3661 #, c-format
3662 msgid ""
3663 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3664 "available in the sources"
3665 msgstr ""
3666
3667 # FIXME: literal
3668 #: apt-pkg/policy.cc
3669 #, fuzzy, c-format
3670 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3671 msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
3672
3673 # FIXME: tense
3674 #: apt-pkg/policy.cc
3675 #, c-format
3676 msgid "Did not understand pin type %s"
3677 msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
3678
3679 #: apt-pkg/policy.cc
3680 #, c-format
3681 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: apt-pkg/policy.cc
3685 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3686 msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
3687
3688 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3689 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3690 #, fuzzy, c-format
3691 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3692 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3693
3694 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3695 #, c-format
3696 msgid "Opening %s"
3697 msgstr "Yn agor %s"
3698
3699 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3700 #, c-format
3701 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3702 msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
3703
3704 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3705 #, fuzzy, c-format
3706 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3707 msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
3708
3709 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3710 #, fuzzy, c-format
3711 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3712 msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
3713
3714 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3715 #, fuzzy, c-format
3716 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3717 msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
3718
3719 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3720 #, c-format
3721 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3722 msgstr ""
3723
3724 # FIXME: ...file
3725 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3726 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3727 msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
3728
3729 #: apt-pkg/tagfile.cc
3730 #, c-format
3731 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: apt-pkg/update.cc
3735 #, fuzzy, c-format
3736 msgid "Failed to fetch %s %s"
3737 msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
3738
3739 #: apt-pkg/update.cc
3740 #, fuzzy
3741 msgid ""
3742 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3743 "used instead."
3744 msgstr ""
3745 "Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
3746 "rai eu defnyddio yn lle."
3747
3748 #: apt-pkg/upgrade.cc
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Calculating upgrade"
3751 msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad"
3752
3753 #, fuzzy
3754 #~ msgid ""
3755 #~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3756 #~ "packages"
3757 #~ msgstr ""
3758 #~ "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y "
3759 #~ "pecyn %s"
3760
3761 #~ msgid ""
3762 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3763 #~ "found"
3764 #~ msgstr ""
3765 #~ "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y "
3766 #~ "pecyn %s"
3767
3768 #~ msgid ""
3769 #~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3770 #~ msgstr ""
3771 #~ "Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
3772 #~ "newydd"
3773
3774 #, fuzzy
3775 #~ msgid ""
3776 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3777 #~ "package %s can't satisfy version requirements"
3778 #~ msgstr ""
3779 #~ "Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn "
3780 #~ "sydd ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
3781
3782 #, fuzzy
3783 #~ msgid ""
3784 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3785 #~ "candidate version"
3786 #~ msgstr ""
3787 #~ "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y "
3788 #~ "pecyn %s"
3789
3790 #~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3791 #~ msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
3792
3793 #~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3794 #~ msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
3795
3796 #~ msgid "Problem unlinking %s"
3797 #~ msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
3798
3799 #~ msgid "Failed to unlink %s"
3800 #~ msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
3801
3802 #~ msgid ""
3803 #~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3804 #~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3805 #~ "\n"
3806 #~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3807 #~ "from APT's binary cache files\n"
3808 #~ msgstr ""
3809 #~ "Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
3810 #~ " apt-cache [opsiynnau] show pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
3811 #~ "\n"
3812 #~ "Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
3813 #~ "deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
3814
3815 #~ msgid ""
3816 #~ "Options:\n"
3817 #~ " -h This help text.\n"
3818 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3819 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3820 #~ msgstr ""
3821 #~ "Opsiynnau:\n"
3822 #~ " -h Y testun cymorth hwn\n"
3823 #~ " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
3824 #~ " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3825
3826 #, fuzzy
3827 #~ msgid ""
3828 #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3829 #~ "\n"
3830 #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3831 #~ "used\n"
3832 #~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3833 #~ "\n"
3834 #~ "Options:\n"
3835 #~ " -h This help text\n"
3836 #~ " -s Use source file sorting\n"
3837 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3838 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3839 #~ msgstr ""
3840 #~ "Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3841 #~ "\n"
3842 #~ "Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir "
3843 #~ "yr\n"
3844 #~ "opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
3845 #~ "\n"
3846 #~ "Opsiynnau:\n"
3847 #~ " -h Y testun cymorth hwn\n"
3848 #~ " -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
3849 #~ " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3850 #~ " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3851
3852 #~ msgid "Child process failed"
3853 #~ msgstr "Methodd proses plentyn"
3854
3855 #, fuzzy
3856 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3857 #~ msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
3858
3859 #~ msgid "Failed to create pipes"
3860 #~ msgstr "Methwyd creu pibau"
3861
3862 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3863 #~ msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
3864
3865 #, fuzzy
3866 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3867 #~ msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
3868
3869 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3870 #~ msgstr "Methwyd creu FILE*"
3871
3872 #, fuzzy
3873 #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3874 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
3875
3876 #, fuzzy
3877 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3878 #~ msgstr ""
3879 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3880
3881 #, fuzzy
3882 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3883 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3884
3885 #, fuzzy
3886 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3887 #~ msgstr ""
3888 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3889
3890 #, fuzzy
3891 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3892 #~ msgstr ""
3893 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3894
3895 #, fuzzy
3896 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3897 #~ msgstr ""
3898 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3899
3900 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3901 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
3902
3903 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3904 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3905
3906 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3907 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
3908
3909 #, fuzzy
3910 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3911 #~ msgstr ""
3912 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
3913
3914 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3915 #~ msgstr ""
3916 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3917
3918 #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3919 #~ msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
3920
3921 #~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3922 #~ msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
3923
3924 #~ msgid "Collecting File Provides"
3925 #~ msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
3926
3927 # FIXME: number?
3928 #, fuzzy
3929 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3930 #~ msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3931
3932 #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3933 #~ msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
3934
3935 #, fuzzy
3936 #~ msgid "Total dependency version space: "
3937 #~ msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
3938
3939 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3940 #~ msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
3941
3942 #~ msgid "Done"
3943 #~ msgstr "Wedi Gorffen"
3944
3945 #, fuzzy
3946 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3947 #~ msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
3948
3949 #, fuzzy
3950 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3951 #~ msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
3952
3953 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3954 #~ msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
3955
3956 #, fuzzy
3957 #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3958 #~ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3959
3960 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3961 #~ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3962
3963 #~ msgid ""
3964 #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3965 #~ "need to manually fix this package."
3966 #~ msgstr ""
3967 #~ "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i "
3968 #~ "chi drwsio'r pecyn hyn a law."
3969
3970 #, fuzzy
3971 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3972 #~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3973
3974 #~ msgid "Failed to remove %s"
3975 #~ msgstr "Methwyd dileu %s"
3976
3977 #~ msgid "Unable to create %s"
3978 #~ msgstr "Ni ellir creu %s"
3979
3980 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3981 #~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
3982
3983 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3984 #~ msgstr ""
3985 #~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
3986
3987 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3988 #~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
3989
3990 # FIXME
3991 #, fuzzy
3992 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3993 #~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
3994
3995 #, fuzzy
3996 #~ msgid "Reading file listing"
3997 #~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3998
3999 #~ msgid ""
4000 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4001 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4002 #~ "package!"
4003 #~ msgstr ""
4004 #~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn "
4005 #~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
4006
4007 # FIXME
4008 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4009 #~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
4010
4011 #, fuzzy
4012 #~ msgid "Internal error getting a node"
4013 #~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
4014
4015 # FIXME: literal
4016 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4017 #~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
4018
4019 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
4020 #~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
4021
4022 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4023 #~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
4024
4025 #, fuzzy
4026 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
4027 #~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
4028
4029 #, fuzzy
4030 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4031 #~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
4032
4033 #, fuzzy
4034 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4035 #~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
4036
4037 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4038 #~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
4039
4040 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4041 #~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
4042
4043 #~ msgid "Couldn't change to %s"
4044 #~ msgstr "Methwyd newid i %s"
4045
4046 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4047 #~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
4048
4049 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4050 #~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
4051
4052 #~ msgid "Read error from %s process"
4053 #~ msgstr "Gwall darllen o broses %s"
4054
4055 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4056 #~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
4057
4058 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4059 #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
4060
4061 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4062 #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
4063
4064 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4065 #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
4066
4067 #~ msgid "decompressor"
4068 #~ msgstr "datgywasgydd"
4069
4070 # FIXME
4071 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4072 #~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
4073
4074 # FIXME
4075 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4076 #~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
4077
4078 #, fuzzy
4079 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4080 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
4081
4082 #, fuzzy
4083 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4084 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
4085
4086 #, fuzzy
4087 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4088 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4089
4090 #, fuzzy
4091 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4092 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
4093
4094 #, fuzzy
4095 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4096 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4097
4098 #, fuzzy
4099 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4100 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
4101
4102 #, fuzzy
4103 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4104 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
4105
4106 #, fuzzy
4107 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4108 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4109
4110 #, fuzzy
4111 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4112 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
4113
4114 #, fuzzy
4115 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4116 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
4117
4118 #, fuzzy
4119 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
4120 #~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
4121
4122 #, fuzzy
4123 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4124 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
4125
4126 #, fuzzy
4127 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4128 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
4129
4130 #, fuzzy
4131 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4132 #~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
4133
4134 #, fuzzy
4135 #~ msgid "Could not patch file"
4136 #~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
4137
4138 #~ msgid " %4i %s\n"
4139 #~ msgstr " %4i %s\n"
4140
4141 #~ msgid "%4i %s\n"
4142 #~ msgstr "%4i %s\n"
4143
4144 #, fuzzy
4145 #~ msgid "Processing triggers for %s"
4146 #~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
4147
4148 # FIXME: commas, wrapping
4149 #~ msgid ""
4150 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4151 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4152 #~ "that package should be filed."
4153 #~ msgstr ""
4154 #~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
4155 #~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
4156
4157 #, fuzzy
4158 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4159 #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
4160
4161 #, fuzzy
4162 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4163 #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
4164
4165 #, fuzzy
4166 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4167 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4168
4169 #, fuzzy
4170 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4171 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4172
4173 #, fuzzy
4174 #~ msgid "openpty failed\n"
4175 #~ msgstr "Methwyd dewis"
4176
4177 #~ msgid "File date has changed %s"
4178 #~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
4179
4180 #, fuzzy
4181 #~ msgid "Reading file list"
4182 #~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
4183
4184 #, fuzzy
4185 #~ msgid "Could not execute "
4186 #~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
4187
4188 #~ msgid "Abort? [Y/n] "
4189 #~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
4190
4191 #~ msgid "Write Error"
4192 #~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
4193
4194 #~ msgid "File Not Found"
4195 #~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"