1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-12-07 14:40+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
21 #: cmdline/apt-cache.cc:140
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
26 #: cmdline/apt-cache.cc:268
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
31 #: cmdline/apt-cache.cc:270
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
36 #: cmdline/apt-cache.cc:310
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Normalūs paketai: "
40 #: cmdline/apt-cache.cc:311
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Virtualūs paketai: "
44 #: cmdline/apt-cache.cc:312
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
48 #: cmdline/apt-cache.cc:313
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
52 #: cmdline/apt-cache.cc:314
56 #: cmdline/apt-cache.cc:316
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
60 #: cmdline/apt-cache.cc:318
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
65 #: cmdline/apt-cache.cc:320
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Viso priklausomybių: "
69 #: cmdline/apt-cache.cc:323
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
73 #: cmdline/apt-cache.cc:325
74 msgid "Total Desc/File relations: "
75 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
77 #: cmdline/apt-cache.cc:327
78 msgid "Total Provides mappings: "
81 #: cmdline/apt-cache.cc:339
82 msgid "Total globbed strings: "
85 #: cmdline/apt-cache.cc:353
86 msgid "Total dependency version space: "
89 #: cmdline/apt-cache.cc:358
90 msgid "Total slack space: "
93 #: cmdline/apt-cache.cc:366
94 msgid "Total space accounted for: "
97 #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
98 #: apt-private/private-show.cc:52
100 msgid "Package file %s is out of sync."
103 #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
105 #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
106 #: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116
107 msgid "No packages found"
108 msgstr "Paketų nerasta"
110 #: cmdline/apt-cache.cc:1245
111 msgid "You must give at least one search pattern"
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1411
115 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
120 msgid "Unable to locate package %s"
121 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1536
124 msgid "Package files:"
125 msgstr "Paketų failai:"
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
128 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131 #. Show any packages have explicit pins
132 #: cmdline/apt-cache.cc:1557
133 msgid "Pinned packages:"
134 msgstr "Surišti paketai:"
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1578
146 msgstr " Kandidatas: "
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1611
153 msgid " Package pin: "
154 msgstr " Paketo susiejimai: "
156 #. Show the priority tables
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
158 msgid " Version table:"
159 msgstr " Versijų lentelė:"
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
162 #: cmdline/apt-get.cc:1524 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
163 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
164 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
166 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
169 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
171 "Usage: apt-cache [options] command\n"
172 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176 "from APT's binary cache files\n"
179 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
180 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
181 " showsrc - Show source records\n"
182 " stats - Show some basic statistics\n"
183 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
184 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185 " unmet - Show unmet dependencies\n"
186 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
187 " show - Show a readable record for the package\n"
188 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
189 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193 " policy - Show policy settings\n"
196 " -h This help text.\n"
197 " -p=? The package cache.\n"
198 " -s=? The source cache.\n"
199 " -q Disable progress indicator.\n"
200 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201 " -c=? Read this configuration file\n"
202 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207 #: cmdline/apt-cdrom.cc:45
209 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
210 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
211 "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
214 #: cmdline/apt-cdrom.cc:89
215 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
218 #: cmdline/apt-cdrom.cc:104
219 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
220 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
222 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
224 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
225 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
227 #: cmdline/apt-cdrom.cc:174
228 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
229 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
231 #: cmdline/apt-config.cc:48
232 msgid "Arguments not in pairs"
233 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
235 #: cmdline/apt-config.cc:89
237 "Usage: apt-config [options] command\n"
239 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
242 " shell - Shell mode\n"
243 " dump - Show the configuration\n"
246 " -h This help text.\n"
247 " -c=? Read this configuration file\n"
248 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
250 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
252 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
255 " shell - Shell rėžimas\n"
256 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
259 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
260 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
261 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
263 #: cmdline/apt-get.cc:313
265 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
268 #: cmdline/apt-get.cc:367
270 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
273 #: cmdline/apt-get.cc:398
275 msgid "Couldn't find package %s"
276 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
278 #: cmdline/apt-get.cc:403 cmdline/apt-mark.cc:70
280 msgid "%s set to manually installed.\n"
281 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
283 #: cmdline/apt-get.cc:405 cmdline/apt-mark.cc:72
285 msgid "%s set to automatically installed.\n"
286 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
288 #: cmdline/apt-get.cc:413 cmdline/apt-mark.cc:116
290 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
294 #: cmdline/apt-get.cc:482 cmdline/apt-get.cc:490
295 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
296 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
298 #: cmdline/apt-get.cc:518 cmdline/apt-get.cc:555
299 msgid "Unable to lock the download directory"
300 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
302 #: cmdline/apt-get.cc:667
303 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
304 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
306 #: cmdline/apt-get.cc:707 cmdline/apt-get.cc:1002
308 msgid "Unable to find a source package for %s"
309 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
311 #: cmdline/apt-get.cc:724
314 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
318 #: cmdline/apt-get.cc:729
323 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
326 #: cmdline/apt-get.cc:782
328 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
329 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
331 #: cmdline/apt-get.cc:805 cmdline/apt-get.cc:808
332 #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
334 msgid "Couldn't determine free space in %s"
335 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
337 #: cmdline/apt-get.cc:819
339 msgid "You don't have enough free space in %s"
340 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
342 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
343 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
344 #: cmdline/apt-get.cc:828
346 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
347 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
349 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
350 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
351 #: cmdline/apt-get.cc:833
353 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
354 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
356 #: cmdline/apt-get.cc:839
358 msgid "Fetch source %s\n"
359 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
361 #: cmdline/apt-get.cc:860
362 msgid "Failed to fetch some archives."
363 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
365 #: cmdline/apt-get.cc:865 apt-private/private-install.cc:325
366 msgid "Download complete and in download only mode"
367 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
369 #: cmdline/apt-get.cc:891
371 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
372 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
374 #: cmdline/apt-get.cc:903
376 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
377 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
379 #: cmdline/apt-get.cc:904
381 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
382 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
384 #: cmdline/apt-get.cc:926
386 msgid "Build command '%s' failed.\n"
387 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
389 #: cmdline/apt-get.cc:946
390 msgid "Child process failed"
391 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
393 #: cmdline/apt-get.cc:965
394 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
395 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
397 #: cmdline/apt-get.cc:990
400 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
401 "Architectures for setup"
404 #: cmdline/apt-get.cc:1014 cmdline/apt-get.cc:1017
406 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
407 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
409 #: cmdline/apt-get.cc:1037
411 msgid "%s has no build depends.\n"
414 #: cmdline/apt-get.cc:1207
417 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
420 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
422 #: cmdline/apt-get.cc:1225
425 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
428 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
430 #: cmdline/apt-get.cc:1248
432 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
434 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
437 #: cmdline/apt-get.cc:1287
440 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
441 "package %s can't satisfy version requirements"
443 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
446 #: cmdline/apt-get.cc:1293
449 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
452 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
454 #: cmdline/apt-get.cc:1316
456 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
457 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
459 #: cmdline/apt-get.cc:1331
461 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
464 #: cmdline/apt-get.cc:1336
465 msgid "Failed to process build dependencies"
468 #: cmdline/apt-get.cc:1429 cmdline/apt-get.cc:1441
470 msgid "Changelog for %s (%s)"
471 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
473 #: cmdline/apt-get.cc:1529
474 msgid "Supported modules:"
475 msgstr "Palaikomi moduliai:"
477 #: cmdline/apt-get.cc:1570
479 "Usage: apt-get [options] command\n"
480 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
481 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
483 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
484 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
488 " update - Retrieve new lists of packages\n"
489 " upgrade - Perform an upgrade\n"
490 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
491 " remove - Remove packages\n"
492 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
493 " purge - Remove packages and config files\n"
494 " source - Download source archives\n"
495 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
496 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
497 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
498 " clean - Erase downloaded archive files\n"
499 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
500 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
501 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
502 " download - Download the binary package into the current directory\n"
505 " -h This help text.\n"
506 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
507 " -qq No output except for errors\n"
508 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
509 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
510 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
511 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
512 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
513 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
514 " -b Build the source package after fetching it\n"
515 " -V Show verbose version numbers\n"
516 " -c=? Read this configuration file\n"
517 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
518 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
519 "pages for more information and options.\n"
520 " This APT has Super Cow Powers.\n"
523 #: cmdline/apt-mark.cc:57
525 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
526 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
528 #: cmdline/apt-mark.cc:63
530 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
531 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
533 #: cmdline/apt-mark.cc:65
535 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
536 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
538 #: cmdline/apt-mark.cc:230
540 msgid "%s was already set on hold.\n"
541 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
543 #: cmdline/apt-mark.cc:232
545 msgid "%s was already not hold.\n"
546 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
548 #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
549 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
550 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1174
552 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
555 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
557 msgid "%s set on hold.\n"
558 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
560 #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
562 msgid "Canceled hold on %s.\n"
563 msgstr "Nepavyko atverti %s"
565 #: cmdline/apt-mark.cc:334
566 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
569 #: cmdline/apt-mark.cc:381
571 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
573 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
574 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
577 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
578 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
581 " -h This help text.\n"
582 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
583 " -qq No output except for errors\n"
584 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
585 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
586 " -c=? Read this configuration file\n"
587 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
588 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
593 "Usage: apt [options] command\n"
597 " list - list packages based on package names\n"
598 " search - search in package descriptions\n"
599 " show - show package details\n"
601 " update - update list of available packages\n"
602 " install - install packages\n"
603 " upgrade - upgrade the systems packages\n"
605 " edit-sources - edit the source information file\n"
608 #: methods/cdrom.cc:203
610 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
611 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
613 #: methods/cdrom.cc:212
615 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
616 "cannot be used to add new CD-ROMs"
619 #: methods/cdrom.cc:222
621 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
623 #: methods/cdrom.cc:249
625 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
626 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
628 #: methods/cdrom.cc:254
629 msgid "Disk not found."
630 msgstr "Diskas nerastas."
632 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
633 msgid "File not found"
634 msgstr "Failas nerastas"
636 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
637 #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
638 msgid "Failed to stat"
641 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
642 msgid "Failed to set modification time"
645 #: methods/file.cc:47
646 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
649 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
650 #: methods/ftp.cc:173
654 #: methods/ftp.cc:179
655 msgid "Unable to determine the peer name"
658 #: methods/ftp.cc:184
659 msgid "Unable to determine the local name"
662 #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
664 msgid "The server refused the connection and said: %s"
667 #: methods/ftp.cc:221
669 msgid "USER failed, server said: %s"
672 #: methods/ftp.cc:228
674 msgid "PASS failed, server said: %s"
677 #: methods/ftp.cc:248
679 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
683 #: methods/ftp.cc:276
685 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
688 #: methods/ftp.cc:302
690 msgid "TYPE failed, server said: %s"
693 #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
694 msgid "Connection timeout"
695 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
697 #: methods/ftp.cc:346
698 msgid "Server closed the connection"
701 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
702 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
704 msgstr "Skaitymo klaida"
706 #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
707 msgid "A response overflowed the buffer."
710 #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
711 msgid "Protocol corruption"
714 #: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
715 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
716 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
718 msgstr "Rašymo klaida"
720 #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
721 msgid "Could not create a socket"
724 #: methods/ftp.cc:708
725 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
728 #: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
732 #: methods/ftp.cc:714
733 msgid "Could not connect passive socket."
736 #: methods/ftp.cc:731
737 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
740 #: methods/ftp.cc:745
741 msgid "Could not bind a socket"
744 #: methods/ftp.cc:749
745 msgid "Could not listen on the socket"
748 #: methods/ftp.cc:756
749 msgid "Could not determine the socket's name"
752 #: methods/ftp.cc:788
753 msgid "Unable to send PORT command"
756 #: methods/ftp.cc:798
758 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
761 #: methods/ftp.cc:807
763 msgid "EPRT failed, server said: %s"
766 #: methods/ftp.cc:827
767 msgid "Data socket connect timed out"
770 #: methods/ftp.cc:834
771 msgid "Unable to accept connection"
774 #: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
775 msgid "Problem hashing file"
778 #: methods/ftp.cc:886
780 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
781 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
783 #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
784 msgid "Data socket timed out"
787 #: methods/ftp.cc:931
789 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
792 #. Get the files information
793 #: methods/ftp.cc:1008
797 #: methods/ftp.cc:1120
798 msgid "Unable to invoke "
801 #: methods/connect.cc:76
803 msgid "Connecting to %s (%s)"
804 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
806 #: methods/connect.cc:87
811 #: methods/connect.cc:94
813 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
816 #: methods/connect.cc:100
818 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
821 #: methods/connect.cc:108
823 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
824 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
826 #: methods/connect.cc:126
828 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
829 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
831 #. We say this mainly because the pause here is for the
832 #. ssh connection that is still going
833 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
835 msgid "Connecting to %s"
836 msgstr "Jungiamasi prie %s"
838 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
840 msgid "Could not resolve '%s'"
841 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
843 #: methods/connect.cc:205
845 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
846 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
848 #: methods/connect.cc:209
850 msgid "System error resolving '%s:%s'"
851 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
853 #: methods/connect.cc:211
855 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
858 #: methods/connect.cc:258
860 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
861 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
863 #: methods/gpgv.cc:167
865 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
868 #: methods/gpgv.cc:171
869 msgid "At least one invalid signature was encountered."
872 #: methods/gpgv.cc:173
873 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
876 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
877 #: methods/gpgv.cc:179
880 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
884 #: methods/gpgv.cc:183
885 msgid "Unknown error executing gpgv"
886 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
888 #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
889 msgid "The following signatures were invalid:\n"
890 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
892 #: methods/gpgv.cc:230
894 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
896 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
898 #: methods/gzip.cc:65
899 msgid "Empty files can't be valid archives"
902 #: methods/http.cc:519
903 msgid "Error writing to the file"
906 #: methods/http.cc:533
907 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
910 #: methods/http.cc:535
911 msgid "Error reading from server"
914 #: methods/http.cc:571
915 msgid "Error writing to file"
916 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
918 #: methods/http.cc:631
919 msgid "Select failed"
922 #: methods/http.cc:636
923 msgid "Connection timed out"
924 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
926 #: methods/http.cc:659
927 msgid "Error writing to output file"
930 #: methods/server.cc:56
931 msgid "Waiting for headers"
932 msgstr "Laukiama antraščių"
934 #: methods/server.cc:114
935 msgid "Bad header line"
938 #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
939 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
942 #: methods/server.cc:176
943 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
946 #: methods/server.cc:199
947 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
950 #: methods/server.cc:201
951 msgid "This HTTP server has broken range support"
954 #: methods/server.cc:225
955 msgid "Unknown date format"
958 #: methods/server.cc:490
959 msgid "Bad header data"
962 #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
963 msgid "Connection failed"
964 msgstr "Prisijungti nepavyko"
966 #: methods/server.cc:656
967 msgid "Internal error"
968 msgstr "Vidinė klaida"
970 #: apt-private/private-list.cc:143
974 #: apt-private/private-install.cc:93
975 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
978 #: apt-private/private-install.cc:102
979 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
980 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
982 #: apt-private/private-install.cc:121
983 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
986 #: apt-private/private-install.cc:159
987 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
988 msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
990 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
991 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
992 #: apt-private/private-install.cc:166
994 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
995 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
997 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
998 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
999 #: apt-private/private-install.cc:171
1001 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1002 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
1004 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1005 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1006 #: apt-private/private-install.cc:178
1008 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1009 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
1011 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1012 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1013 #: apt-private/private-install.cc:183
1015 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1016 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
1018 #: apt-private/private-install.cc:211
1020 msgid "You don't have enough free space in %s."
1021 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
1023 #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1024 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1025 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
1027 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1028 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1031 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1032 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1033 #: apt-private/private-install.cc:231
1034 msgid "Yes, do as I say!"
1035 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
1037 #: apt-private/private-install.cc:233
1040 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1041 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1044 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
1045 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
1048 #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1052 #: apt-private/private-install.cc:254
1053 msgid "Do you want to continue?"
1054 msgstr "Ar norite tęsti?"
1056 #: apt-private/private-install.cc:324
1057 msgid "Some files failed to download"
1058 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
1060 #: apt-private/private-install.cc:331
1062 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1065 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
1066 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
1068 #: apt-private/private-install.cc:335
1069 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1070 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
1072 #: apt-private/private-install.cc:340
1073 msgid "Unable to correct missing packages."
1074 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
1076 #: apt-private/private-install.cc:341
1077 msgid "Aborting install."
1078 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1080 #: apt-private/private-install.cc:377
1082 "The following package disappeared from your system as\n"
1083 "all files have been overwritten by other packages:"
1085 "The following packages disappeared from your system as\n"
1086 "all files have been overwritten by other packages:"
1090 #: apt-private/private-install.cc:381
1091 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1094 #: apt-private/private-install.cc:402
1095 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1098 #: apt-private/private-install.cc:510
1100 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1101 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1105 #. if (Packages == 1)
1107 #. c1out << std::endl;
1109 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1110 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1111 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1114 #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1115 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1116 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1118 #: apt-private/private-install.cc:517
1119 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1122 #: apt-private/private-install.cc:524
1125 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1127 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1129 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1130 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1132 #: apt-private/private-install.cc:528
1134 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1136 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1137 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1138 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1140 #: apt-private/private-install.cc:530
1142 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1143 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1144 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1145 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1147 #: apt-private/private-install.cc:624
1148 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1149 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1151 #: apt-private/private-install.cc:626
1153 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1156 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1157 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1159 #: apt-private/private-install.cc:639
1161 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1162 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1163 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1164 "or been moved out of Incoming."
1166 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1167 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1168 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1169 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1171 #: apt-private/private-install.cc:660
1172 msgid "Broken packages"
1173 msgstr "Sugadinti paketai"
1175 #: apt-private/private-install.cc:713
1176 msgid "The following extra packages will be installed:"
1177 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1179 #: apt-private/private-install.cc:803
1180 msgid "Suggested packages:"
1181 msgstr "Siūlomi paketai:"
1183 #: apt-private/private-install.cc:804
1184 msgid "Recommended packages:"
1185 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1187 #: apt-private/private-download.cc:32
1188 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1189 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
1191 #: apt-private/private-download.cc:36
1192 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1195 #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1196 msgid "Some packages could not be authenticated"
1197 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
1199 #: apt-private/private-download.cc:46
1200 msgid "Install these packages without verification?"
1201 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
1203 #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1205 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1206 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
1208 #: apt-private/private-output.cc:198
1209 msgid "installed,upgradable to: "
1212 #: apt-private/private-output.cc:204
1214 msgid "[installed,local]"
1215 msgstr " [Įdiegtas]"
1217 #: apt-private/private-output.cc:207
1218 msgid "[installed,auto-removable]"
1221 #: apt-private/private-output.cc:209
1223 msgid "[installed,automatic]"
1224 msgstr " [Įdiegtas]"
1226 #: apt-private/private-output.cc:211
1229 msgstr " [Įdiegtas]"
1231 #: apt-private/private-output.cc:217
1232 msgid "[upgradable from: "
1235 #: apt-private/private-output.cc:223
1236 msgid "[residual-config]"
1239 #: apt-private/private-output.cc:314
1240 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1241 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
1243 #: apt-private/private-output.cc:404
1245 msgid "but %s is installed"
1246 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
1248 #: apt-private/private-output.cc:406
1250 msgid "but %s is to be installed"
1251 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
1253 #: apt-private/private-output.cc:413
1254 msgid "but it is not installable"
1255 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
1257 #: apt-private/private-output.cc:415
1258 msgid "but it is a virtual package"
1259 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
1261 #: apt-private/private-output.cc:418
1262 msgid "but it is not installed"
1263 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1265 #: apt-private/private-output.cc:418
1266 msgid "but it is not going to be installed"
1267 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
1269 #: apt-private/private-output.cc:423
1273 #: apt-private/private-output.cc:452
1274 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1275 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
1277 #: apt-private/private-output.cc:478
1278 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1279 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
1281 #: apt-private/private-output.cc:500
1282 msgid "The following packages have been kept back:"
1283 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
1285 #: apt-private/private-output.cc:521
1286 msgid "The following packages will be upgraded:"
1287 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
1289 #: apt-private/private-output.cc:542
1290 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1291 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
1293 #: apt-private/private-output.cc:562
1294 msgid "The following held packages will be changed:"
1295 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
1297 #: apt-private/private-output.cc:617
1299 msgid "%s (due to %s) "
1300 msgstr "%s (dėl %s) "
1302 #: apt-private/private-output.cc:625
1304 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1305 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1307 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
1308 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
1310 #: apt-private/private-output.cc:656
1312 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1313 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
1315 #: apt-private/private-output.cc:660
1317 msgid "%lu reinstalled, "
1318 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
1320 #: apt-private/private-output.cc:662
1322 msgid "%lu downgraded, "
1323 msgstr "%lu pasendinti, "
1325 #: apt-private/private-output.cc:664
1327 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1328 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
1330 #: apt-private/private-output.cc:668
1332 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1333 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
1335 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1336 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1337 #. The user has to answer with an input matching the
1338 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1339 #: apt-private/private-output.cc:690
1343 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1344 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1345 #. The user has to answer with an input matching the
1346 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1347 #: apt-private/private-output.cc:696
1351 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1352 #: apt-private/private-output.cc:707
1356 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1357 #: apt-private/private-output.cc:713
1361 #: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1363 msgid "Regex compilation error - %s"
1366 #: apt-private/private-cachefile.cc:87
1367 msgid "Correcting dependencies..."
1368 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
1370 #: apt-private/private-cachefile.cc:90
1374 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1375 msgid "Unable to correct dependencies"
1376 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
1378 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1380 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1381 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
1383 #: apt-private/private-cachefile.cc:98
1387 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1388 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1389 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
1391 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1392 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1393 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
1395 #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1399 #: apt-private/private-update.cc:45
1400 msgid "The update command takes no arguments"
1401 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
1403 #: apt-private/private-upgrade.cc:18
1404 msgid "Calculating upgrade... "
1405 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1407 #: apt-private/private-upgrade.cc:23
1409 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1410 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1412 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1416 #: apt-private/private-search.cc:61
1417 msgid "Full Text Search"
1420 #: apt-private/private-show.cc:106
1421 msgid "not a real package (virtual)"
1424 #: apt-private/private-main.cc:19
1426 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1427 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1428 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1429 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1432 #: apt-private/private-sources.cc:41
1434 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1435 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1437 #: apt-private/private-sources.cc:52
1439 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1442 #: apt-private/acqprogress.cc:60
1446 #: apt-private/acqprogress.cc:84
1450 #: apt-private/acqprogress.cc:115
1452 msgstr "Ignoruotas "
1454 #: apt-private/acqprogress.cc:119
1458 #: apt-private/acqprogress.cc:140
1460 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1461 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1463 #: apt-private/acqprogress.cc:230
1468 #: apt-private/acqprogress.cc:291
1471 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1473 "in the drive '%s' and press enter\n"
1475 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1477 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1479 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1480 #. Only warn if there is no sources.list file.
1481 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1482 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1483 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1484 #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1485 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1487 msgid "Unable to read %s"
1488 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1490 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1491 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1492 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1493 #: apt-pkg/clean.cc:123
1495 msgid "Unable to change to %s"
1496 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1498 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1499 #. and provide a config option to define that default
1500 #: methods/mirror.cc:280
1502 msgid "No mirror file '%s' found "
1505 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1506 #. and provide a config option to define that default
1507 #: methods/mirror.cc:287
1509 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1510 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1512 #: methods/mirror.cc:315
1514 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1515 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1517 #: methods/mirror.cc:445
1519 msgid "[Mirror: %s]"
1522 #: methods/rred.cc:491
1525 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1529 #: methods/rred.cc:496
1532 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1536 #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1537 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1538 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1540 #: methods/rsh.cc:340
1541 msgid "Connection closed prematurely"
1544 #: dselect/install:33
1545 msgid "Bad default setting!"
1546 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1548 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1549 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1550 msgid "Press enter to continue."
1551 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1553 #: dselect/install:92
1554 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1557 #: dselect/install:102
1559 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1560 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1562 #: dselect/install:103
1564 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1565 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1567 #: dselect/install:104
1568 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1570 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1573 #: dselect/install:105
1575 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1577 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1578 "paleisti [I]nstall"
1580 #: dselect/update:30
1581 msgid "Merging available information"
1582 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1584 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1586 msgid "%s not a valid DEB package."
1587 msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
1589 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1591 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1593 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1594 "from debian packages\n"
1597 " -h This help text\n"
1598 " -t Set the temp dir\n"
1599 " -c=? Read this configuration file\n"
1600 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1602 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1604 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1605 "informacijos išskleidimui\n"
1606 "iš debian paketų\n"
1609 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1610 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1611 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1612 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1614 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1616 msgid "Unable to write to %s"
1617 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
1619 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1620 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1621 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
1623 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1624 msgid "Package extension list is too long"
1625 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
1627 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1628 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1629 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1631 msgid "Error processing directory %s"
1632 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
1634 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1635 msgid "Source extension list is too long"
1636 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
1638 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1639 msgid "Error writing header to contents file"
1640 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
1642 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1644 msgid "Error processing contents %s"
1645 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
1647 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1649 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1650 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1651 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1654 " generate config [groups]\n"
1657 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1658 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1659 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1661 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1662 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1663 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1664 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1666 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1667 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1669 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1670 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1671 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1672 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1674 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1675 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1678 " -h This help text\n"
1679 " --md5 Control MD5 generation\n"
1680 " -s=? Source override file\n"
1682 " -d=? Select the optional caching database\n"
1683 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1684 " --contents Control contents file generation\n"
1685 " -c=? Read this configuration file\n"
1686 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1688 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
1689 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
1690 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
1691 " contents kelias\n"
1693 " generate parametras [grupės]\n"
1694 " clean parametras\n"
1696 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
1698 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
1700 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
1702 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
1704 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
1705 "dydžius. Perrašomasis\n"
1706 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
1707 "Sekcijų reikšmės.\n"
1709 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
1710 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
1711 "perrašomąjį failą\n"
1713 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
1714 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
1715 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
1716 "turėti perrašymo žymes.\n"
1717 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
1718 "Vartosenos pavyzdys\n"
1719 "naudojant Debian archyvą:\n"
1720 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1721 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1724 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1725 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
1726 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
1728 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
1729 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
1730 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
1731 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
1733 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1734 msgid "No selections matched"
1735 msgstr "Nėra atitikmenų"
1737 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1739 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1740 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
1742 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1744 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1745 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
1747 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1749 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1750 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
1752 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1755 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1756 "remove and re-create the database."
1758 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
1759 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
1761 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1763 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1764 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
1766 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1767 #: apt-inst/extract.cc:209
1769 msgid "Failed to stat %s"
1770 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1772 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1773 msgid "Archive has no control record"
1776 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1777 msgid "Unable to get a cursor"
1780 #: ftparchive/writer.cc:82
1782 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1783 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
1785 #: ftparchive/writer.cc:87
1787 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1788 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
1790 #: ftparchive/writer.cc:143
1794 #: ftparchive/writer.cc:145
1798 #: ftparchive/writer.cc:152
1799 msgid "E: Errors apply to file "
1800 msgstr "K: Klaidos failui "
1802 #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1804 msgid "Failed to resolve %s"
1805 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
1807 #: ftparchive/writer.cc:183
1808 msgid "Tree walking failed"
1809 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
1811 #: ftparchive/writer.cc:210
1813 msgid "Failed to open %s"
1814 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1816 #: ftparchive/writer.cc:269
1818 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1821 #: ftparchive/writer.cc:277
1823 msgid "Failed to readlink %s"
1824 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
1826 #: ftparchive/writer.cc:281
1828 msgid "Failed to unlink %s"
1829 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
1831 #: ftparchive/writer.cc:289
1833 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1834 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
1836 #: ftparchive/writer.cc:299
1838 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1841 #: ftparchive/writer.cc:404
1842 msgid "Archive had no package field"
1843 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
1845 #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1847 msgid " %s has no override entry\n"
1848 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
1850 #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
1852 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1853 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
1855 #: ftparchive/writer.cc:712
1857 msgid " %s has no source override entry\n"
1860 #: ftparchive/writer.cc:716
1862 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1865 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1866 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1867 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
1869 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1871 msgid "Unable to open %s"
1872 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1874 #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1876 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1877 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
1879 #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1881 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1882 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
1884 #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1886 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1887 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
1889 #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1891 msgid "Failed to read the override file %s"
1892 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
1894 #: ftparchive/multicompress.cc:70
1896 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1897 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
1899 #: ftparchive/multicompress.cc:100
1901 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1902 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
1904 #: ftparchive/multicompress.cc:189
1905 msgid "Failed to create FILE*"
1906 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
1908 #: ftparchive/multicompress.cc:192
1909 msgid "Failed to fork"
1912 #: ftparchive/multicompress.cc:206
1913 msgid "Compress child"
1916 #: ftparchive/multicompress.cc:229
1918 msgid "Internal error, failed to create %s"
1919 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
1921 #: ftparchive/multicompress.cc:304
1922 msgid "IO to subprocess/file failed"
1923 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
1925 #: ftparchive/multicompress.cc:342
1926 msgid "Failed to read while computing MD5"
1927 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
1929 #: ftparchive/multicompress.cc:358
1931 msgid "Problem unlinking %s"
1934 #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
1936 msgid "Failed to rename %s to %s"
1937 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1939 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
1942 "Usage: apt-internal-solver\n"
1944 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1945 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1948 " -h This help text.\n"
1949 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1950 " -c=? Read this configuration file\n"
1951 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1953 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1955 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1956 "informacijos išskleidimui\n"
1957 "iš debian paketų\n"
1960 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1961 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1962 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1963 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1965 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1966 msgid "Unknown package record!"
1967 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1969 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1971 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1973 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1974 "to indicate what kind of file it is.\n"
1977 " -h This help text\n"
1978 " -s Use source file sorting\n"
1979 " -c=? Read this configuration file\n"
1980 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1982 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
1984 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
1986 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
1989 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1990 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
1991 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
1992 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1994 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
1995 msgid "Failed to create pipes"
1998 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
1999 msgid "Failed to exec gzip "
2002 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
2003 msgid "Corrupted archive"
2004 msgstr "Sugadintas archyvas"
2006 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
2007 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2008 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
2010 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
2012 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2013 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
2015 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2016 msgid "Invalid archive signature"
2019 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2020 msgid "Error reading archive member header"
2023 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2025 msgid "Invalid archive member header %s"
2028 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2029 msgid "Invalid archive member header"
2032 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
2033 msgid "Archive is too short"
2034 msgstr "Archyvas per trumpas"
2036 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
2037 msgid "Failed to read the archive headers"
2038 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
2040 #: apt-inst/filelist.cc:382
2041 msgid "DropNode called on still linked node"
2044 #: apt-inst/filelist.cc:414
2045 msgid "Failed to locate the hash element!"
2048 #: apt-inst/filelist.cc:461
2049 msgid "Failed to allocate diversion"
2052 #: apt-inst/filelist.cc:466
2053 msgid "Internal error in AddDiversion"
2056 #: apt-inst/filelist.cc:479
2058 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2061 #: apt-inst/filelist.cc:508
2063 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2066 #: apt-inst/filelist.cc:551
2068 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2071 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2073 msgid "Failed to write file %s"
2076 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2078 msgid "Failed to close file %s"
2081 #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2083 msgid "The path %s is too long"
2084 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2086 #: apt-inst/extract.cc:125
2088 msgid "Unpacking %s more than once"
2091 #: apt-inst/extract.cc:135
2093 msgid "The directory %s is diverted"
2096 #: apt-inst/extract.cc:145
2098 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2101 #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2102 msgid "The diversion path is too long"
2105 #: apt-inst/extract.cc:242
2107 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2110 #: apt-inst/extract.cc:282
2111 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2114 #: apt-inst/extract.cc:286
2115 msgid "The path is too long"
2116 msgstr "Kelias per ilgas"
2118 #: apt-inst/extract.cc:414
2120 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2123 #: apt-inst/extract.cc:431
2125 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2128 #: apt-inst/extract.cc:491
2130 msgid "Unable to stat %s"
2133 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2134 #: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2136 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2139 #: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2141 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2142 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
2144 #: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2145 msgid "Unparsable control file"
2148 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2149 msgid "Can't mmap an empty file"
2152 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2154 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2157 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2159 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2162 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2164 msgid "Unable to close mmap"
2165 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2167 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2169 msgid "Unable to synchronize mmap"
2170 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2172 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2174 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2177 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2179 msgid "Failed to truncate file"
2180 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2182 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2185 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2186 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2189 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2192 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2196 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2198 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2201 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2202 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2204 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2207 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2208 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2210 msgid "%lih %limin %lis"
2213 #. min means minutes, s means seconds
2214 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2220 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2225 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2227 msgid "Selection %s not found"
2230 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2232 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2235 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2237 msgid "Opening configuration file %s"
2240 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2242 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2245 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2247 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2250 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2252 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2255 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2257 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2260 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2262 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2265 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2267 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2270 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2272 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2275 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2277 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2280 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2282 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2285 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2287 msgid "%c%s... Error!"
2288 msgstr "%c%s... Klaida!"
2290 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2292 msgid "%c%s... Done"
2293 msgstr "%c%s... Baigta"
2295 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2299 #. Print the spinner
2300 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2302 msgid "%c%s... %u%%"
2303 msgstr "%c%s... Baigta"
2305 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2307 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2310 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2311 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2313 msgid "Command line option %s is not understood"
2316 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2318 msgid "Command line option %s is not boolean"
2321 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2323 msgid "Option %s requires an argument."
2324 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2326 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2328 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2331 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2333 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2336 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2338 msgid "Option '%s' is too long"
2341 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2343 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2346 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2348 msgid "Invalid operation %s"
2349 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2351 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2353 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2356 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2357 msgid "Failed to stat the cdrom"
2360 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2362 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2363 msgstr "Klaida užveriant failą"
2365 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2367 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2370 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2372 msgid "Could not open lock file %s"
2373 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2375 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2377 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2380 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2382 msgid "Could not get lock %s"
2383 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2385 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2387 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2390 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2392 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2395 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2397 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2400 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2403 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2406 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2408 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2409 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2411 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2413 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2414 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2416 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
2418 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2419 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2421 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
2423 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2424 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2426 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2428 msgid "Could not open file %s"
2429 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2431 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2433 msgid "Could not open file descriptor %d"
2434 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2436 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2437 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2438 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
2440 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2441 msgid "Failed to exec compressor "
2442 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
2444 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2446 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2449 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2451 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2454 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
2456 msgid "Problem closing the file %s"
2457 msgstr "Klaida užveriant failą"
2459 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
2461 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2462 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2464 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
2466 msgid "Problem unlinking the file %s"
2467 msgstr "Klaida užveriant failą"
2469 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
2470 msgid "Problem syncing the file"
2471 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2473 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2474 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2476 msgid "No keyring installed in %s."
2477 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
2479 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2480 msgid "Empty package cache"
2483 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2484 msgid "The package cache file is corrupted"
2487 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2488 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2491 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2492 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2495 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2497 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2500 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2501 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2504 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2508 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2510 msgstr "Priešpriklauso"
2512 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2516 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2518 msgstr "Rekomenduoja"
2520 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2522 msgstr "Konfliktuoja"
2524 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2528 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2532 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2536 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2540 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2544 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2548 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2550 msgstr "standartinis"
2552 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2556 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2560 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2561 msgid "Building dependency tree"
2562 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2564 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2565 msgid "Candidate versions"
2566 msgstr "Galimos versijos"
2568 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2569 msgid "Dependency generation"
2570 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2572 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2573 msgid "Reading state information"
2574 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2576 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2578 msgid "Failed to open StateFile %s"
2581 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2583 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2586 #: apt-pkg/tagfile.cc:138
2588 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2591 #: apt-pkg/tagfile.cc:231
2593 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2596 #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2598 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2601 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2603 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2606 #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2608 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2611 #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2613 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2616 #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2618 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2621 #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2623 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2626 #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2628 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2631 #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2633 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2636 #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2638 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2641 #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2643 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2646 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2649 msgstr "Atveriama %s"
2651 #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2653 msgid "Line %u too long in source list %s."
2656 #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2658 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2661 #: apt-pkg/sourcelist.cc:293
2663 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2666 #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2669 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2670 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2673 #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2675 msgid "Could not configure '%s'. "
2676 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2678 #: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2681 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2682 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2683 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2686 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2688 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2691 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2694 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2697 #: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2699 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2703 #: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2704 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2707 #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2709 msgid "List directory %spartial is missing."
2710 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2712 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2714 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2715 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2717 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2719 msgid "Unable to lock directory %s"
2720 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2722 #. only show the ETA if it makes sense
2724 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2726 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2727 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2729 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2731 msgid "Retrieving file %li of %li"
2732 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2734 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2736 msgid "The method driver %s could not be found."
2739 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2741 msgid "Method %s did not start correctly"
2744 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2746 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2747 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2749 #: apt-pkg/init.cc:143
2751 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2754 #: apt-pkg/init.cc:159
2755 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2758 #: apt-pkg/clean.cc:57
2760 msgid "Unable to stat %s."
2763 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2764 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2767 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2768 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2769 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2771 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2772 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2774 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2777 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2778 msgid "The list of sources could not be read."
2779 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2781 #: apt-pkg/policy.cc:75
2784 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2785 "available in the sources"
2788 #: apt-pkg/policy.cc:410
2790 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2793 #: apt-pkg/policy.cc:432
2795 msgid "Did not understand pin type %s"
2798 #: apt-pkg/policy.cc:440
2799 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2802 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2803 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2806 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2807 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2808 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2809 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2810 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2811 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2812 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2813 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2814 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2815 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2816 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2818 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2819 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
2821 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2822 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2825 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2826 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2829 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2830 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2833 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2834 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2837 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2839 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2842 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2844 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2847 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2848 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
2849 msgid "Reading package lists"
2850 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
2852 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
2853 msgid "Collecting File Provides"
2856 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
2857 msgid "IO Error saving source cache"
2860 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2862 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2865 #: apt-pkg/acquire-item.cc:154
2866 msgid "Hash Sum mismatch"
2867 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2869 #: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2870 msgid "Size mismatch"
2871 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2873 #: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2875 msgid "Invalid file format"
2876 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2878 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1419
2881 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2882 "or malformed file)"
2885 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
2887 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2888 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2890 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
2891 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2894 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
2897 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2898 "repository will not be applied."
2901 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1537
2903 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2906 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1567
2909 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2910 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2913 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2914 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582
2916 msgid "GPG error: %s: %s"
2917 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2919 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
2922 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2923 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2926 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1771
2928 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2931 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1829
2934 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2937 #: apt-pkg/indexrecords.cc:73
2939 msgid "Unable to parse Release file %s"
2940 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2942 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2944 msgid "No sections in Release file %s"
2945 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2947 #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
2949 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2952 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
2954 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2955 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2957 #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
2959 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2960 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2962 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
2964 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2967 #: apt-pkg/cdrom.cc:576
2970 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2974 #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
2975 msgid "Identifying.. "
2976 msgstr "Identifikuojama.. "
2978 #: apt-pkg/cdrom.cc:613
2980 msgid "Stored label: %s\n"
2983 #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
2984 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2985 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2987 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
2989 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2990 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2992 #: apt-pkg/cdrom.cc:660
2993 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2994 msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n"
2996 #: apt-pkg/cdrom.cc:665
2997 msgid "Waiting for disc...\n"
2998 msgstr "Laukiama disko...\n"
3000 #: apt-pkg/cdrom.cc:674
3001 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3002 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
3004 #: apt-pkg/cdrom.cc:693
3005 msgid "Scanning disc for index files..\n"
3008 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
3011 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3015 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
3017 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3018 "wrong architecture?"
3021 #: apt-pkg/cdrom.cc:782
3023 msgid "Found label '%s'\n"
3024 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
3026 #: apt-pkg/cdrom.cc:811
3027 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3030 #: apt-pkg/cdrom.cc:828
3033 "This disc is called: \n"
3036 "Šio disko pavadinimas: \n"
3039 #: apt-pkg/cdrom.cc:830
3040 msgid "Copying package lists..."
3041 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
3043 #: apt-pkg/cdrom.cc:865
3044 msgid "Writing new source list\n"
3045 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
3047 #: apt-pkg/cdrom.cc:873
3048 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3051 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3053 msgid "Wrote %i records.\n"
3056 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3058 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3061 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3063 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3066 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3068 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3071 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3073 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3076 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3078 msgid "Hash mismatch for: %s"
3079 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
3081 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
3083 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3084 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
3086 #: apt-pkg/cacheset.cc:470
3088 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3089 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
3091 #: apt-pkg/cacheset.cc:581
3093 msgid "Couldn't find task '%s'"
3094 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
3096 #: apt-pkg/cacheset.cc:587
3098 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3099 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
3101 #: apt-pkg/cacheset.cc:598
3103 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3106 #: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
3109 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3113 #: apt-pkg/cacheset.cc:619
3115 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3118 #: apt-pkg/cacheset.cc:627
3120 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3123 #: apt-pkg/cacheset.cc:635
3125 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3128 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3129 msgid "Send scenario to solver"
3132 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3133 msgid "Send request to solver"
3136 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3137 msgid "Prepare for receiving solution"
3140 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3141 msgid "External solver failed without a proper error message"
3144 #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3145 msgid "Execute external solver"
3148 #: apt-pkg/install-progress.cc:50
3150 msgid "Progress: [%3i%%]"
3153 #: apt-pkg/install-progress.cc:84 apt-pkg/install-progress.cc:167
3154 msgid "Running dpkg"
3157 #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3160 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3163 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
3164 "jų panaudoti seni."
3166 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:90
3168 msgid "Installing %s"
3171 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3173 msgid "Configuring %s"
3174 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3176 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3179 msgstr "Šalinamas %s"
3181 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93
3183 msgid "Completely removing %s"
3184 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3186 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3188 msgid "Noting disappearance of %s"
3191 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3193 msgid "Running post-installation trigger %s"
3196 #. FIXME: use a better string after freeze
3197 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
3199 msgid "Directory '%s' missing"
3200 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3202 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
3204 msgid "Could not open file '%s'"
3205 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3207 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
3209 msgid "Preparing %s"
3210 msgstr "Ruošiamas %s"
3212 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3214 msgid "Unpacking %s"
3215 msgstr "Išpakuojamas %s"
3217 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
3219 msgid "Preparing to configure %s"
3220 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3222 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3224 msgid "Installed %s"
3227 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
3229 msgid "Preparing for removal of %s"
3230 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3232 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3235 msgstr "Pašalintas %s"
3237 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3239 msgid "Preparing to completely remove %s"
3240 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3242 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3244 msgid "Completely removed %s"
3245 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3247 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1041 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1062
3249 msgid "Can not write log (%s)"
3250 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
3252 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1041
3253 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3256 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1062
3257 msgid "Is stdout a terminal?"
3260 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1545
3261 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3264 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1607
3265 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3268 #. check if its not a follow up error
3269 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1612
3270 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3273 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1614
3275 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3276 "error from a previous failure."
3279 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
3281 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3285 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
3287 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3291 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
3293 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3297 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1661
3299 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3302 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3305 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3309 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3311 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3312 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3314 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3315 #. dpkg --configure -a
3316 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3319 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3322 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3327 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3328 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3331 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3332 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3334 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3335 #~ msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
3338 #~ msgid " [Not candidate version]"
3339 #~ msgstr "Galimos versijos"
3341 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3342 #~ msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
3345 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3346 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3347 #~ "is only available from another source\n"
3349 #~ "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
3350 #~ "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
3351 #~ "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
3353 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3354 #~ msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
3357 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3358 #~ msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
3361 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3362 #~ msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
3365 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3366 #~ msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
3369 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3370 #~ msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3372 #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3374 #~ "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra "
3378 #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3380 #~ "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra "
3383 #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3384 #~ msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
3386 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3387 #~ msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
3390 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3391 #~ msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
3394 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3395 #~ msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
3397 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3398 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3401 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3402 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3404 #~ msgid "Failed to remove %s"
3405 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3407 #~ msgid "Unable to create %s"
3408 #~ msgstr "Nepavyko sukurti %s"
3410 #~ msgid "Reading file listing"
3411 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3414 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3415 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3417 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3418 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3420 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3421 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3423 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3424 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3426 #~ msgid "decompressor"
3427 #~ msgstr "išskleidiklis"
3430 #~| msgid "Could not open file %s"
3431 #~ msgid "Could not patch file"
3432 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3434 #~ msgid " %4i %s\n"
3435 #~ msgstr " %4i %s\n"
3438 #~ msgstr "%4i %s\n"
3440 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3441 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3444 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3445 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3446 #~ "that package should be filed."
3448 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3449 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3451 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3453 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3454 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3456 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3457 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3459 #~ msgid "Problem during package list update. "
3460 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "