]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - doc/po/it.po
merged from lp:~mvo/apt/mvo
[apt.git] / doc / po / it.po
1 # Translation of apt package man pages
2 # Copyright (C) 2000 Debian Italian l10n team <debian-l10n-italian@lists.debian.org>
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # Translators:
6 # Eugenia Franzoni <eugenia@linuxcare.com>, 2000
7 #
8 #, fuzzy
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-06-28 16:42+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2003-04-26 23:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Traduzione di Eugenia Franzoni <eugenia@linuxcare.com>\n"
15 "Language-Team: <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #. type: TH
22 #: apt.8:17
23 #, no-wrap
24 msgid "apt"
25 msgstr "apt"
26
27 #. type: TH
28 #: apt.8:17
29 #, no-wrap
30 msgid "16 June 1998"
31 msgstr ""
32
33 #. type: TH
34 #: apt.8:17
35 #, no-wrap
36 msgid "Debian GNU/Linux"
37 msgstr ""
38
39 #. type: SH
40 #: apt.8:18
41 #, no-wrap
42 msgid "NAME"
43 msgstr ""
44
45 #. type: Plain text
46 #: apt.8:20
47 msgid "apt - Advanced Package Tool"
48 msgstr ""
49
50 #. type: SH
51 #: apt.8:20
52 #, no-wrap
53 msgid "SYNOPSIS"
54 msgstr ""
55
56 #. type: Plain text
57 #: apt.8:22
58 msgid "B<apt>"
59 msgstr ""
60
61 #. type: SH
62 #: apt.8:22
63 #, no-wrap
64 msgid "DESCRIPTION"
65 msgstr ""
66
67 #. type: Plain text
68 #: apt.8:31
69 msgid ""
70 "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
71 "package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
72 "(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some "
73 "options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
74 msgstr ""
75
76 #. type: SH
77 #: apt.8:31
78 #, no-wrap
79 msgid "SEE ALSO"
80 msgstr ""
81
82 #. type: Plain text
83 #: apt.8:38
84 msgid ""
85 "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
86 "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
87 msgstr ""
88
89 #. type: SH
90 #: apt.8:38
91 #, no-wrap
92 msgid "DIAGNOSTICS"
93 msgstr ""
94
95 #. type: Plain text
96 #: apt.8:40
97 msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
98 msgstr ""
99
100 #. type: SH
101 #: apt.8:40
102 #, no-wrap
103 msgid "BUGS"
104 msgstr ""
105
106 #. type: Plain text
107 #: apt.8:42
108 msgid "This manpage isn't even started."
109 msgstr ""
110
111 #. type: Plain text
112 #: apt.8:51
113 msgid ""
114 "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
115 "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
116 "B<reportbug>(1) command."
117 msgstr ""
118
119 #. type: SH
120 #: apt.8:51
121 #, no-wrap
122 msgid "AUTHOR"
123 msgstr ""
124
125 #. type: Plain text
126 #: apt.8:52
127 msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
128 msgstr ""
129
130 #. type: Plain text
131 #: apt.ent:2
132 msgid "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
133 msgstr ""
134
135 #. type: Plain text
136 #: apt.ent:16
137 #, no-wrap
138 msgid ""
139 "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
140 "<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
141 " <refentryinfo>\n"
142 " <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
143 " <author>\n"
144 " <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
145 " <contrib></contrib>\n"
146 " </author>\n"
147 " <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
148 " <date>28 October 2008</date>\n"
149 " <productname>Linux</productname>\n"
150 " </refentryinfo>\n"
151 "\">\n"
152 msgstr ""
153
154 #. type: Plain text
155 #: apt.ent:23
156 #, no-wrap
157 msgid ""
158 "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
159 " <author>\n"
160 " <othername>APT team</othername>\n"
161 " <contrib></contrib>\n"
162 " </author>\n"
163 "\">\n"
164 msgstr ""
165
166 #. type: Plain text
167 #: apt.ent:29
168 #, no-wrap
169 msgid ""
170 "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
171 "\t<para>\n"
172 "\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
173 "\t</para>\n"
174 "\">\n"
175 msgstr ""
176
177 #. type: Plain text
178 #: apt.ent:40
179 #, no-wrap
180 msgid ""
181 "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
182 "<!ENTITY manbugs \"\n"
183 " <refsect1><title>Bugs</title>\n"
184 " <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>.\n"
185 " If you wish to report a bug in APT, please see\n"
186 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
187 " &reportbug; command.\n"
188 " </para>\n"
189 " </refsect1>\n"
190 "\">\n"
191 msgstr ""
192
193 #. type: Plain text
194 #: apt.ent:48
195 #, no-wrap
196 msgid ""
197 "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
198 "<!ENTITY manauthor \"\n"
199 " <refsect1><title>Author</title>\n"
200 " <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
201 " </para>\n"
202 " </refsect1>\n"
203 "\">\n"
204 msgstr ""
205
206 #. type: Plain text
207 #: apt.ent:58
208 #, no-wrap
209 msgid ""
210 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
211 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
212 "<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
213 " <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
214 " <term><option>--help</option></term>\n"
215 " <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
216 " </para>\n"
217 " </listitem>\n"
218 " </varlistentry>\n"
219 msgstr ""
220
221 #. type: Plain text
222 #: apt.ent:66
223 #, no-wrap
224 msgid ""
225 " <varlistentry>\n"
226 " <term><option>-v</option></term>\n"
227 " <term><option>--version</option></term>\n"
228 " <listitem><para>Show the program version.\n"
229 " </para>\n"
230 " </listitem>\n"
231 " </varlistentry>\n"
232 msgstr ""
233
234 #. type: Plain text
235 #: apt.ent:78
236 #, no-wrap
237 msgid ""
238 " <varlistentry>\n"
239 " <term><option>-c</option></term>\n"
240 " <term><option>--config-file</option></term>\n"
241 " <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
242 " The program will read the default configuration file and then this \n"
243 " configuration file. If configuration settings need to be set before the\n"
244 " default configuration files are parsed specify a file with the <envar>APT_CONFIG</envar>\n"
245 " environment variable. See &apt-conf; for syntax information.\n"
246 " </para>\n"
247 " </listitem>\n"
248 " </varlistentry>\n"
249 msgstr ""
250
251 #. type: Plain text
252 #: apt.ent:90
253 #, no-wrap
254 msgid ""
255 " <varlistentry>\n"
256 " <term><option>-o</option></term>\n"
257 " <term><option>--option</option></term>\n"
258 " <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
259 " configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
260 " <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
261 " times to set different options.\n"
262 " </para>\n"
263 " </listitem>\n"
264 " </varlistentry>\n"
265 "\">\n"
266 msgstr ""
267
268 #. type: Plain text
269 #: apt.ent:101
270 #, no-wrap
271 msgid ""
272 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
273 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
274 "<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
275 " <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
276 " descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
277 " options you can override the config file by using something like \n"
278 " <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
279 " or several other variations.\n"
280 " </para>\n"
281 "\">\n"
282 msgstr ""
283
284 #. type: Plain text
285 #: apt.ent:107
286 #, no-wrap
287 msgid ""
288 "<!ENTITY file-aptconf \"\n"
289 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
290 " <listitem><para>APT configuration file.\n"
291 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
292 " </varlistentry>\n"
293 msgstr ""
294
295 #. type: Plain text
296 #: apt.ent:113
297 #, no-wrap
298 msgid ""
299 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
300 " <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
301 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
302 " </varlistentry>\n"
303 "\">\n"
304 msgstr ""
305
306 #. type: Plain text
307 #: apt.ent:119
308 #, no-wrap
309 msgid ""
310 "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
311 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
312 " <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
313 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
314 " </varlistentry>\n"
315 msgstr ""
316
317 #. type: Plain text
318 #: apt.ent:125
319 #, no-wrap
320 msgid ""
321 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
322 " <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
323 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicit partial). </para></listitem>\n"
324 " </varlistentry>\n"
325 "\">\n"
326 msgstr ""
327
328 #. type: Plain text
329 #: apt.ent:135
330 #, no-wrap
331 msgid ""
332 "<!ENTITY file-preferences \"\n"
333 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
334 " <listitem><para>Version preferences file.\n"
335 " This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
336 " i.e. a preference to get certain packages\n"
337 " from a separate source\n"
338 " or from a different version of a distribution.\n"
339 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
340 " </varlistentry>\n"
341 msgstr ""
342
343 #. type: Plain text
344 #: apt.ent:141
345 #, no-wrap
346 msgid ""
347 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
348 " <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
349 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
350 " </varlistentry>\n"
351 "\">\n"
352 msgstr ""
353
354 #. type: Plain text
355 #: apt.ent:147
356 #, no-wrap
357 msgid ""
358 "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
359 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
360 " <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
361 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
362 " </varlistentry>\n"
363 msgstr ""
364
365 #. type: Plain text
366 #: apt.ent:153
367 #, no-wrap
368 msgid ""
369 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
370 " <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
371 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
372 " </varlistentry>\n"
373 "\">\n"
374 msgstr ""
375
376 #. type: Plain text
377 #: apt.ent:160
378 #, no-wrap
379 msgid ""
380 "<!ENTITY file-statelists \"\n"
381 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
382 " <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
383 " &sources-list;\n"
384 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
385 " </varlistentry>\n"
386 msgstr ""
387
388 #. type: Plain text
389 #: apt.ent:166
390 #, no-wrap
391 msgid ""
392 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
393 " <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
394 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem>\n"
395 " </varlistentry>\n"
396 "\">\n"
397 msgstr ""
398
399 #. type: Plain text
400 #: apt.ent:172
401 #, no-wrap
402 msgid ""
403 "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
404 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
405 " <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
406 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
407 " </varlistentry>\n"
408 msgstr ""
409
410 #. type: Plain text
411 #: apt.ent:179
412 #, no-wrap
413 msgid ""
414 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
415 " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
416 " be stored here (by other packages or the administrator).\n"
417 " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
418 " </varlistentry>\n"
419 "\">\n"
420 msgstr ""
421
422 #. type: Plain text
423 #: apt.ent:187
424 #, no-wrap
425 msgid ""
426 "<!ENTITY file-extended_states \"\n"
427 " <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
428 " <listitem><para>Status list of auto-installed packages.\n"
429 " Configuration Item: <literal>Dir::State::extended_states</literal>.\n"
430 " </para></listitem>\n"
431 " </varlistentry>\n"
432 "\">\n"
433 msgstr ""
434
435 #. type: Plain text
436 #: apt.ent:191
437 #, no-wrap
438 msgid ""
439 "<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
440 " to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
441 "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n"
442 msgstr ""
443
444 #. type: Plain text
445 #: apt.ent:200
446 #, no-wrap
447 msgid ""
448 "<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
449 " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
450 " specially related to your translation. -->\n"
451 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
452 " The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
453 " 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
454 " Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
455 "\">\n"
456 msgstr ""
457
458 #. type: Plain text
459 #: apt.ent:210
460 #, no-wrap
461 msgid ""
462 "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
463 " in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n"
464 " the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n"
465 " is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n"
466 " releases this sentence is not needed. :) -->\n"
467 "<!ENTITY translation-english \"\n"
468 " Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
469 " This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
470 " translation is lagging behind the original content.\n"
471 "\">\n"
472 msgstr ""
473
474 #. The last update date
475 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
476 #: apt-cache.8.xml:16
477 msgid ""
478 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 "
479 "February 2011</date>"
480 msgstr ""
481
482 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
483 #: apt-cache.8.xml:25 apt-cache.8.xml:32
484 #, fuzzy
485 msgid "apt-cache"
486 msgstr "apt-get"
487
488 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
489 #: apt-cache.8.xml:26 apt-cdrom.8.xml:25 apt-config.8.xml:26 apt-get.8.xml:26
490 #: apt-key.8.xml:18 apt-mark.8.xml:26 apt-secure.8.xml:18
491 msgid "8"
492 msgstr ""
493
494 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
495 #: apt-cache.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:26 apt-config.8.xml:27
496 #: apt-extracttemplates.1.xml:27 apt-ftparchive.1.xml:27 apt-get.8.xml:27
497 #: apt-key.8.xml:19 apt-mark.8.xml:27 apt-secure.8.xml:19
498 #: apt-sortpkgs.1.xml:27 apt.conf.5.xml:33 apt_preferences.5.xml:26
499 #: sources.list.5.xml:27
500 msgid "APT"
501 msgstr ""
502
503 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
504 #: apt-cache.8.xml:33
505 msgid "query the APT cache"
506 msgstr ""
507
508 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
509 #: apt-cache.8.xml:39
510 msgid ""
511 "<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> <arg><option>-"
512 "o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
513 "c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
514 "<arg>gencaches</arg> <arg>showpkg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
515 "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>showsrc <arg choice="
516 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
517 "<arg>stats</arg> <arg>dump</arg> <arg>dumpavail</arg> <arg>unmet</arg> "
518 "<arg>search <arg choice=\"plain\"><replaceable>regex</replaceable></arg></"
519 "arg> <arg>show <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
520 "replaceable></arg></arg> <arg>depends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
521 "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>rdepends <arg choice="
522 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
523 "<arg>pkgnames <arg choice=\"plain\"><replaceable>prefix</replaceable></arg></"
524 "arg> <arg>dotty <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
525 "replaceable></arg></arg> <arg>xvcg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
526 "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>policy <arg choice=\"plain"
527 "\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> <arg>madison "
528 "<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></"
529 "arg> </group>"
530 msgstr ""
531
532 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
533 #: apt-cache.8.xml:64 apt-cdrom.8.xml:50 apt-config.8.xml:50
534 #: apt-extracttemplates.1.xml:46 apt-ftparchive.1.xml:59 apt-get.8.xml:114
535 #: apt-key.8.xml:38 apt-mark.8.xml:56 apt-secure.8.xml:43
536 #: apt-sortpkgs.1.xml:47 apt.conf.5.xml:42 apt_preferences.5.xml:36
537 #: sources.list.5.xml:36
538 msgid "Description"
539 msgstr ""
540
541 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
542 #: apt-cache.8.xml:65
543 msgid ""
544 "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
545 "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
546 "the system but does provide operations to search and generate interesting "
547 "output from the package metadata."
548 msgstr ""
549
550 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
551 #: apt-cache.8.xml:70 apt-get.8.xml:120
552 msgid ""
553 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
554 "one of the commands below must be present."
555 msgstr ""
556
557 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
558 #: apt-cache.8.xml:74
559 msgid "gencaches"
560 msgstr ""
561
562 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
563 #: apt-cache.8.xml:75
564 msgid ""
565 "<literal>gencaches</literal> performs the same operation as <command>apt-get "
566 "check</command>. It builds the source and package caches from the sources in "
567 "&sources-list; and from <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>."
568 msgstr ""
569
570 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
571 #: apt-cache.8.xml:81
572 msgid "showpkg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
573 msgstr ""
574
575 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
576 #: apt-cache.8.xml:82
577 msgid ""
578 "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
579 "the command line. Remaining arguments are package names. The available "
580 "versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
581 "as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
582 "those packages upon which the package in question depends; reverse "
583 "dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
584 "Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
585 "dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
586 "libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
587 msgstr ""
588
589 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
590 #: apt-cache.8.xml:94
591 #, no-wrap
592 msgid ""
593 "Package: libreadline2\n"
594 "Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
595 "Reverse Depends: \n"
596 " libreadlineg2,libreadline2\n"
597 " libreadline2-altdev,libreadline2\n"
598 "Dependencies:\n"
599 "2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
600 "Provides:\n"
601 "2.1-12 - \n"
602 "Reverse Provides: \n"
603 msgstr ""
604
605 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
606 #: apt-cache.8.xml:106
607 msgid ""
608 "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
609 "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
610 "libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
611 "libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
612 "installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
613 "installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
614 "best to consult the apt source code."
615 msgstr ""
616
617 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
618 #: apt-cache.8.xml:115
619 msgid "stats"
620 msgstr ""
621
622 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
623 #: apt-cache.8.xml:115
624 msgid ""
625 "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
626 "further arguments are expected. Statistics reported are:"
627 msgstr ""
628
629 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
630 #: apt-cache.8.xml:118
631 msgid ""
632 "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
633 "in the cache."
634 msgstr ""
635
636 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
637 #: apt-cache.8.xml:122
638 msgid ""
639 "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
640 "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
641 "between their names and the names used by other packages for them in "
642 "dependencies. The majority of packages fall into this category."
643 msgstr ""
644
645 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
646 #: apt-cache.8.xml:128
647 msgid ""
648 "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
649 "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
650 "virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
651 "\"mail-transport-agent\" in the Debian GNU/Linux system is a pure virtual "
652 "package; several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no "
653 "package named \"mail-transport-agent\"."
654 msgstr ""
655
656 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
657 #: apt-cache.8.xml:136
658 msgid ""
659 "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
660 "only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
661 "Debian GNU/Linux system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only "
662 "one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
663 msgstr ""
664
665 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
666 #: apt-cache.8.xml:142
667 msgid ""
668 "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
669 "either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
670 "as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, \"debconf"
671 "\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
672 msgstr ""
673
674 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
675 #: apt-cache.8.xml:149
676 msgid ""
677 "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
678 "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
679 "packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
680 "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
681 "they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
682 msgstr ""
683
684 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
685 #: apt-cache.8.xml:156
686 msgid ""
687 "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
688 "found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
689 "total package names. If more than one distribution (both \"stable\" and "
690 "\"unstable\", for instance), is being accessed, this value can be "
691 "considerably larger than the number of total package names."
692 msgstr ""
693
694 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
695 #: apt-cache.8.xml:163
696 msgid ""
697 "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
698 "relationships claimed by all of the packages in the cache."
699 msgstr ""
700
701 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
702 #: apt-cache.8.xml:170
703 msgid "showsrc <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
704 msgstr ""
705
706 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
707 #: apt-cache.8.xml:171
708 msgid ""
709 "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
710 "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
711 "records that declare the name to be a Binary."
712 msgstr ""
713
714 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
715 #: apt-cache.8.xml:176 apt-config.8.xml:87
716 msgid "dump"
717 msgstr ""
718
719 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
720 #: apt-cache.8.xml:177
721 msgid ""
722 "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
723 "It is primarily for debugging."
724 msgstr ""
725
726 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
727 #: apt-cache.8.xml:181
728 msgid "dumpavail"
729 msgstr ""
730
731 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
732 #: apt-cache.8.xml:182
733 msgid ""
734 "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
735 "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
736 msgstr ""
737
738 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
739 #: apt-cache.8.xml:186
740 msgid "unmet"
741 msgstr ""
742
743 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
744 #: apt-cache.8.xml:187
745 msgid ""
746 "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
747 "package cache."
748 msgstr ""
749
750 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
751 #: apt-cache.8.xml:191
752 msgid "show <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
753 msgstr ""
754
755 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
756 #: apt-cache.8.xml:192
757 msgid ""
758 "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
759 "avail</command>; it displays the package records for the named packages."
760 msgstr ""
761
762 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
763 #: apt-cache.8.xml:197
764 msgid "search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable>"
765 msgstr ""
766
767 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
768 #: apt-cache.8.xml:198
769 msgid ""
770 "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
771 "package lists for the POSIX regex pattern given, see "
772 "<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
773 "<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>. It searches the package names and "
774 "the descriptions for an occurrence of the regular expression and prints out "
775 "the package name and the short description, including virtual package "
776 "names. If <option>--full</option> is given then output identical to "
777 "<literal>show</literal> is produced for each matched package, and if "
778 "<option>--names-only</option> is given then the long description is not "
779 "searched, only the package name is."
780 msgstr ""
781
782 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
783 #: apt-cache.8.xml:211
784 msgid ""
785 "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
786 "and'ed together."
787 msgstr ""
788
789 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
790 #: apt-cache.8.xml:215
791 msgid "depends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
792 msgstr ""
793
794 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
795 #: apt-cache.8.xml:216
796 msgid ""
797 "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
798 "and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
799 msgstr ""
800
801 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
802 #: apt-cache.8.xml:220
803 msgid "rdepends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
804 msgstr ""
805
806 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
807 #: apt-cache.8.xml:221
808 msgid ""
809 "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
810 "package has."
811 msgstr ""
812
813 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
814 #: apt-cache.8.xml:225
815 msgid "pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable>"
816 msgstr ""
817
818 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
819 #: apt-cache.8.xml:226
820 msgid ""
821 "This command prints the name of each package APT knows. The optional "
822 "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
823 "for use in a shell tab complete function and the output is generated "
824 "extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
825 "option> option."
826 msgstr ""
827
828 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
829 #: apt-cache.8.xml:231
830 msgid ""
831 "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
832 "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
833 "the generated list."
834 msgstr ""
835
836 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
837 #: apt-cache.8.xml:236
838 msgid "dotty <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
839 msgstr ""
840
841 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
842 #: apt-cache.8.xml:237
843 msgid ""
844 "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
845 "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
846 "research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
847 "will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
848 "packages. By default the given packages will trace out all dependent "
849 "packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
850 "the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
851 "GivenOnly</literal> option."
852 msgstr ""
853
854 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
855 #: apt-cache.8.xml:246
856 msgid ""
857 "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
858 "pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages "
859 "are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf packages], blue "
860 "lines are pre-depends, green lines are conflicts."
861 msgstr ""
862
863 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
864 #: apt-cache.8.xml:251
865 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
866 msgstr ""
867
868 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
869 #: apt-cache.8.xml:254
870 msgid "xvcg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
871 msgstr ""
872
873 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
874 #: apt-cache.8.xml:255
875 msgid ""
876 "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
877 "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
878 msgstr ""
879
880 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
881 #: apt-cache.8.xml:259
882 msgid "policy <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
883 msgstr ""
884
885 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
886 #: apt-cache.8.xml:260
887 msgid ""
888 "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
889 "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
890 "source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
891 "selection of the named package."
892 msgstr ""
893
894 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
895 #: apt-cache.8.xml:266
896 msgid "madison <replaceable>/[ pkg(s) ]</replaceable>"
897 msgstr ""
898
899 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
900 #: apt-cache.8.xml:267
901 msgid ""
902 "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
903 "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
904 "archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
905 "versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
906 "<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
907 "architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
908 "Architecture</literal>)."
909 msgstr ""
910
911 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
912 #: apt-cache.8.xml:278 apt-config.8.xml:96 apt-extracttemplates.1.xml:59
913 #: apt-ftparchive.1.xml:525 apt-get.8.xml:331 apt-mark.8.xml:126
914 #: apt-sortpkgs.1.xml:57 apt.conf.5.xml:560 apt.conf.5.xml:582
915 msgid "options"
916 msgstr ""
917
918 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
919 #: apt-cache.8.xml:282
920 msgid "<option>-p</option>"
921 msgstr ""
922
923 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
924 #: apt-cache.8.xml:282
925 msgid "<option>--pkg-cache</option>"
926 msgstr ""
927
928 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
929 #: apt-cache.8.xml:283
930 msgid ""
931 "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
932 "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
933 "pkgcache</literal>."
934 msgstr ""
935
936 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
937 #: apt-cache.8.xml:288 apt-ftparchive.1.xml:572 apt-get.8.xml:393
938 #: apt-sortpkgs.1.xml:61
939 msgid "<option>-s</option>"
940 msgstr ""
941
942 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
943 #: apt-cache.8.xml:288
944 msgid "<option>--src-cache</option>"
945 msgstr ""
946
947 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
948 #: apt-cache.8.xml:289
949 msgid ""
950 "Select the file to store the source cache. The source is used only by "
951 "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
952 "information from remote sources. When building the package cache the source "
953 "cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
954 "Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
955 msgstr ""
956
957 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
958 #: apt-cache.8.xml:296 apt-ftparchive.1.xml:546 apt-get.8.xml:383
959 msgid "<option>-q</option>"
960 msgstr ""
961
962 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
963 #: apt-cache.8.xml:296 apt-ftparchive.1.xml:546 apt-get.8.xml:383
964 msgid "<option>--quiet</option>"
965 msgstr ""
966
967 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
968 #: apt-cache.8.xml:297
969 msgid ""
970 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
971 "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
972 "<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
973 "configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
974 msgstr ""
975
976 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
977 #: apt-cache.8.xml:303
978 msgid "<option>-i</option>"
979 msgstr ""
980
981 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
982 #: apt-cache.8.xml:303
983 msgid "<option>--important</option>"
984 msgstr ""
985
986 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
987 #: apt-cache.8.xml:304
988 msgid ""
989 "Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes "
990 "only Depends and Pre-Depends relations to be printed. Configuration Item: "
991 "<literal>APT::Cache::Important</literal>."
992 msgstr ""
993
994 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
995 #: apt-cache.8.xml:309
996 msgid "<option>--no-pre-depends</option>"
997 msgstr ""
998
999 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1000 #: apt-cache.8.xml:310
1001 msgid "<option>--no-depends</option>"
1002 msgstr ""
1003
1004 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1005 #: apt-cache.8.xml:311
1006 msgid "<option>--no-recommends</option>"
1007 msgstr ""
1008
1009 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1010 #: apt-cache.8.xml:312
1011 msgid "<option>--no-suggests</option>"
1012 msgstr ""
1013
1014 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1015 #: apt-cache.8.xml:313
1016 msgid "<option>--no-conflicts</option>"
1017 msgstr ""
1018
1019 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1020 #: apt-cache.8.xml:314
1021 msgid "<option>--no-breaks</option>"
1022 msgstr ""
1023
1024 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1025 #: apt-cache.8.xml:315
1026 msgid "<option>--no-replaces</option>"
1027 msgstr ""
1028
1029 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1030 #: apt-cache.8.xml:316
1031 msgid "<option>--no-enhances</option>"
1032 msgstr ""
1033
1034 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1035 #: apt-cache.8.xml:317
1036 msgid ""
1037 "Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> "
1038 "print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit "
1039 "the specified dependency type. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1040 "Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> e.g. <literal>APT::"
1041 "Cache::ShowRecommends</literal>."
1042 msgstr ""
1043
1044 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1045 #: apt-cache.8.xml:323 apt-cdrom.8.xml:124 apt-get.8.xml:350
1046 msgid "<option>-f</option>"
1047 msgstr ""
1048
1049 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1050 #: apt-cache.8.xml:323
1051 msgid "<option>--full</option>"
1052 msgstr ""
1053
1054 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1055 #: apt-cache.8.xml:324
1056 msgid ""
1057 "Print full package records when searching. Configuration Item: "
1058 "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
1059 msgstr ""
1060
1061 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1062 #: apt-cache.8.xml:328 apt-cdrom.8.xml:134 apt-ftparchive.1.xml:584
1063 msgid "<option>-a</option>"
1064 msgstr ""
1065
1066 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1067 #: apt-cache.8.xml:328
1068 msgid "<option>--all-versions</option>"
1069 msgstr ""
1070
1071 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1072 #: apt-cache.8.xml:329
1073 msgid ""
1074 "Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
1075 "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
1076 "versions</option> is specified, only the candidate version will displayed "
1077 "(the one which would be selected for installation). This option is only "
1078 "applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
1079 "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
1080 msgstr ""
1081
1082 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1083 #: apt-cache.8.xml:337
1084 msgid "<option>-g</option>"
1085 msgstr ""
1086
1087 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1088 #: apt-cache.8.xml:337
1089 msgid "<option>--generate</option>"
1090 msgstr ""
1091
1092 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1093 #: apt-cache.8.xml:338
1094 msgid ""
1095 "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
1096 "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
1097 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1098 msgstr ""
1099
1100 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1101 #: apt-cache.8.xml:343
1102 msgid "<option>--names-only</option>"
1103 msgstr ""
1104
1105 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1106 #: apt-cache.8.xml:343 apt-cdrom.8.xml:142
1107 msgid "<option>-n</option>"
1108 msgstr ""
1109
1110 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1111 #: apt-cache.8.xml:344
1112 msgid ""
1113 "Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
1114 "Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
1115 msgstr ""
1116
1117 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1118 #: apt-cache.8.xml:348
1119 msgid "<option>--all-names</option>"
1120 msgstr ""
1121
1122 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1123 #: apt-cache.8.xml:349
1124 msgid ""
1125 "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
1126 "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1127 "AllNames</literal>."
1128 msgstr ""
1129
1130 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1131 #: apt-cache.8.xml:354
1132 msgid "<option>--recurse</option>"
1133 msgstr ""
1134
1135 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1136 #: apt-cache.8.xml:355
1137 msgid ""
1138 "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
1139 "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1140 "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1141 msgstr ""
1142
1143 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1144 #: apt-cache.8.xml:360
1145 msgid "<option>--installed</option>"
1146 msgstr ""
1147
1148 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1149 #: apt-cache.8.xml:362
1150 msgid ""
1151 "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
1152 "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
1153 "<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1154 msgstr ""
1155
1156 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1157 #: apt-cache.8.xml:367 apt-cdrom.8.xml:153 apt-config.8.xml:101
1158 #: apt-extracttemplates.1.xml:70 apt-ftparchive.1.xml:612 apt-get.8.xml:570
1159 #: apt-mark.8.xml:140 apt-sortpkgs.1.xml:67
1160 msgid "&apt-commonoptions;"
1161 msgstr ""
1162
1163 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1164 #: apt-cache.8.xml:372 apt-get.8.xml:575 apt-key.8.xml:172 apt-mark.8.xml:144
1165 #: apt.conf.5.xml:1093 apt_preferences.5.xml:697
1166 msgid "Files"
1167 msgstr ""
1168
1169 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1170 #: apt-cache.8.xml:374
1171 msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;"
1172 msgstr ""
1173
1174 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1175 #: apt-cache.8.xml:379 apt-cdrom.8.xml:158 apt-config.8.xml:106
1176 #: apt-extracttemplates.1.xml:77 apt-ftparchive.1.xml:628 apt-get.8.xml:585
1177 #: apt-key.8.xml:193 apt-mark.8.xml:150 apt-secure.8.xml:185
1178 #: apt-sortpkgs.1.xml:72 apt.conf.5.xml:1099 apt_preferences.5.xml:704
1179 #: sources.list.5.xml:234
1180 msgid "See Also"
1181 msgstr ""
1182
1183 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1184 #: apt-cache.8.xml:380
1185 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
1186 msgstr ""
1187
1188 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1189 #: apt-cache.8.xml:384 apt-cdrom.8.xml:163 apt-config.8.xml:111
1190 #: apt-extracttemplates.1.xml:81 apt-ftparchive.1.xml:632 apt-get.8.xml:591
1191 #: apt-mark.8.xml:154 apt-sortpkgs.1.xml:76
1192 msgid "Diagnostics"
1193 msgstr ""
1194
1195 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1196 #: apt-cache.8.xml:385
1197 msgid ""
1198 "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1199 "on error."
1200 msgstr ""
1201
1202 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1203 #: apt-cdrom.8.xml:16
1204 msgid ""
1205 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
1206 "February 2004</date>"
1207 msgstr ""
1208
1209 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1210 #: apt-cdrom.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:31
1211 msgid "apt-cdrom"
1212 msgstr ""
1213
1214 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1215 #: apt-cdrom.8.xml:32
1216 msgid "APT CDROM management utility"
1217 msgstr ""
1218
1219 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1220 #: apt-cdrom.8.xml:38
1221 msgid ""
1222 "<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
1223 "<arg><option>-d=<replaceable>cdrom mount point</replaceable></option></arg> "
1224 "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
1225 "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group> "
1226 "<arg>add</arg> <arg>ident</arg> </group>"
1227 msgstr ""
1228
1229 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1230 #: apt-cdrom.8.xml:51
1231 msgid ""
1232 "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of "
1233 "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
1234 "the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
1235 "burns and verifying the index files."
1236 msgstr ""
1237
1238 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1239 #: apt-cdrom.8.xml:58
1240 msgid ""
1241 "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
1242 "system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set "
1243 "must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
1244 msgstr ""
1245
1246 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
1247 #: apt-cdrom.8.xml:68
1248 msgid "add"
1249 msgstr ""
1250
1251 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1252 #: apt-cdrom.8.xml:69
1253 msgid ""
1254 "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
1255 "unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then proceed "
1256 "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
1257 "<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
1258 "title."
1259 msgstr ""
1260
1261 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1262 #: apt-cdrom.8.xml:77
1263 msgid ""
1264 "APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and "
1265 "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
1266 "filename>"
1267 msgstr ""
1268
1269 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
1270 #: apt-cdrom.8.xml:84
1271 msgid "ident"
1272 msgstr ""
1273
1274 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1275 #: apt-cdrom.8.xml:85
1276 msgid ""
1277 "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
1278 "stored file name"
1279 msgstr ""
1280
1281 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1282 #: apt-cdrom.8.xml:64
1283 msgid ""
1284 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1285 "one of the commands below must be present. <placeholder type=\"variablelist"
1286 "\" id=\"0\"/>"
1287 msgstr ""
1288
1289 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1290 #: apt-cdrom.8.xml:94 apt-key.8.xml:158
1291 msgid "Options"
1292 msgstr ""
1293
1294 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1295 #: apt-cdrom.8.xml:98 apt-ftparchive.1.xml:540 apt-get.8.xml:345
1296 msgid "<option>-d</option>"
1297 msgstr ""
1298
1299 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1300 #: apt-cdrom.8.xml:98
1301 msgid "<option>--cdrom</option>"
1302 msgstr ""
1303
1304 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1305 #: apt-cdrom.8.xml:99
1306 msgid ""
1307 "Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must "
1308 "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
1309 "Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
1310 msgstr ""
1311
1312 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1313 #: apt-cdrom.8.xml:107
1314 msgid "<option>-r</option>"
1315 msgstr ""
1316
1317 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1318 #: apt-cdrom.8.xml:107
1319 msgid "<option>--rename</option>"
1320 msgstr ""
1321
1322 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1323 #: apt-cdrom.8.xml:108
1324 msgid ""
1325 "Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. "
1326 "This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
1327 "label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
1328 msgstr ""
1329
1330 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1331 #: apt-cdrom.8.xml:116 apt-get.8.xml:364
1332 msgid "<option>-m</option>"
1333 msgstr ""
1334
1335 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1336 #: apt-cdrom.8.xml:116
1337 msgid "<option>--no-mount</option>"
1338 msgstr ""
1339
1340 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1341 #: apt-cdrom.8.xml:117
1342 msgid ""
1343 "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
1344 "unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
1345 "NoMount</literal>."
1346 msgstr ""
1347
1348 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1349 #: apt-cdrom.8.xml:124
1350 msgid "<option>--fast</option>"
1351 msgstr ""
1352
1353 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1354 #: apt-cdrom.8.xml:125
1355 msgid ""
1356 "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
1357 "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
1358 "been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
1359 "Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
1360 msgstr ""
1361
1362 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1363 #: apt-cdrom.8.xml:134
1364 msgid "<option>--thorough</option>"
1365 msgstr ""
1366
1367 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1368 #: apt-cdrom.8.xml:135
1369 msgid ""
1370 "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
1371 "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
1372 "longer to scan the CD but will pick them all up."
1373 msgstr ""
1374
1375 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1376 #: apt-cdrom.8.xml:143 apt-get.8.xml:395
1377 msgid "<option>--just-print</option>"
1378 msgstr ""
1379
1380 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1381 #: apt-cdrom.8.xml:144 apt-get.8.xml:397
1382 msgid "<option>--recon</option>"
1383 msgstr ""
1384
1385 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1386 #: apt-cdrom.8.xml:145 apt-get.8.xml:398
1387 msgid "<option>--no-act</option>"
1388 msgstr ""
1389
1390 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1391 #: apt-cdrom.8.xml:146
1392 msgid ""
1393 "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
1394 "files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
1395 "<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
1396 msgstr ""
1397
1398 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1399 #: apt-cdrom.8.xml:159
1400 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
1401 msgstr ""
1402
1403 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1404 #: apt-cdrom.8.xml:164
1405 msgid ""
1406 "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1407 "on error."
1408 msgstr ""
1409
1410 #. The last update date
1411 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1412 #: apt-config.8.xml:16 apt-extracttemplates.1.xml:16 apt-sortpkgs.1.xml:16
1413 #: sources.list.5.xml:16
1414 msgid ""
1415 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
1416 "February 2004</date>"
1417 msgstr ""
1418
1419 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1420 #: apt-config.8.xml:25 apt-config.8.xml:32
1421 msgid "apt-config"
1422 msgstr ""
1423
1424 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1425 #: apt-config.8.xml:33
1426 msgid "APT Configuration Query program"
1427 msgstr ""
1428
1429 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1430 #: apt-config.8.xml:39
1431 msgid ""
1432 "<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
1433 "o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
1434 "c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
1435 "<arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>"
1436 msgstr ""
1437
1438 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1439 #: apt-config.8.xml:51
1440 msgid ""
1441 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
1442 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
1443 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
1444 "manner that is easy to use by scripted applications."
1445 msgstr ""
1446
1447 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1448 #: apt-config.8.xml:56 apt-ftparchive.1.xml:75
1449 msgid ""
1450 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1451 "one of the commands below must be present."
1452 msgstr ""
1453
1454 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1455 #: apt-config.8.xml:61
1456 msgid "shell"
1457 msgstr ""
1458
1459 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1460 #: apt-config.8.xml:63
1461 msgid ""
1462 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
1463 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
1464 "second the configuration value to query. As output it lists a series of "
1465 "shell assignments commands for each present value. In a shell script it "
1466 "should be used like:"
1467 msgstr ""
1468
1469 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
1470 #: apt-config.8.xml:71
1471 #, no-wrap
1472 msgid ""
1473 "OPTS=\"-f\"\n"
1474 "RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
1475 "eval $RES\n"
1476 msgstr ""
1477
1478 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1479 #: apt-config.8.xml:76
1480 msgid ""
1481 "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
1482 "options with a default of <option>-f</option>."
1483 msgstr ""
1484
1485 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1486 #: apt-config.8.xml:80
1487 msgid ""
1488 "The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
1489 "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
1490 "integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
1491 msgstr ""
1492
1493 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1494 #: apt-config.8.xml:89
1495 msgid "Just show the contents of the configuration space."
1496 msgstr ""
1497
1498 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1499 #: apt-config.8.xml:107 apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:629
1500 #: apt-sortpkgs.1.xml:73
1501 msgid "&apt-conf;"
1502 msgstr ""
1503
1504 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1505 #: apt-config.8.xml:112
1506 msgid ""
1507 "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1508 "on error."
1509 msgstr ""
1510
1511 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1512 #: apt-extracttemplates.1.xml:25 apt-extracttemplates.1.xml:32
1513 msgid "apt-extracttemplates"
1514 msgstr ""
1515
1516 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
1517 #: apt-extracttemplates.1.xml:26 apt-ftparchive.1.xml:26 apt-sortpkgs.1.xml:26
1518 msgid "1"
1519 msgstr ""
1520
1521 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1522 #: apt-extracttemplates.1.xml:33
1523 msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages"
1524 msgstr ""
1525
1526 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1527 #: apt-extracttemplates.1.xml:39
1528 msgid ""
1529 "<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
1530 "<arg><option>-t=<replaceable>temporary directory</replaceable></option></"
1531 "arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></"
1532 "arg>"
1533 msgstr ""
1534
1535 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1536 #: apt-extracttemplates.1.xml:47
1537 msgid ""
1538 "<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
1539 "files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
1540 "config scripts and template files. For each passed in package that contains "
1541 "config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
1542 "format:"
1543 msgstr ""
1544
1545 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1546 #: apt-extracttemplates.1.xml:52
1547 msgid "package version template-file config-script"
1548 msgstr ""
1549
1550 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1551 #: apt-extracttemplates.1.xml:53
1552 msgid ""
1553 "template-file and config-script are written to the temporary directory "
1554 "specified by the -t or --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</"
1555 "literal>) directory, with filenames of the form <filename>package.template."
1556 "XXXX</filename> and <filename>package.config.XXXX</filename>"
1557 msgstr ""
1558
1559 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1560 #: apt-extracttemplates.1.xml:63 apt-get.8.xml:504
1561 msgid "<option>-t</option>"
1562 msgstr ""
1563
1564 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1565 #: apt-extracttemplates.1.xml:63
1566 msgid "<option>--tempdir</option>"
1567 msgstr ""
1568
1569 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1570 #: apt-extracttemplates.1.xml:65
1571 msgid ""
1572 "Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
1573 "config scripts. Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
1574 "TempDir</literal>"
1575 msgstr ""
1576
1577 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1578 #: apt-extracttemplates.1.xml:82
1579 msgid ""
1580 "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
1581 "decimal 100 on error."
1582 msgstr ""
1583
1584 #. The last update date
1585 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1586 #: apt-ftparchive.1.xml:16
1587 msgid ""
1588 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 "
1589 "August 2009</date>"
1590 msgstr ""
1591
1592 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1593 #: apt-ftparchive.1.xml:25 apt-ftparchive.1.xml:32
1594 msgid "apt-ftparchive"
1595 msgstr ""
1596
1597 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1598 #: apt-ftparchive.1.xml:33
1599 msgid "Utility to generate index files"
1600 msgstr ""
1601
1602 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1603 #: apt-ftparchive.1.xml:39
1604 msgid ""
1605 "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
1606 "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
1607 "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
1608 "arg> <arg><option>--arch <replaceable>architecture</replaceable></option></"
1609 "arg> <arg><option>-o <replaceable>config</replaceable>=<replaceable>string</"
1610 "replaceable></option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></"
1611 "option></arg> <group choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep="
1612 "\"repeat\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
1613 "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
1614 "<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</"
1615 "replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
1616 "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
1617 "<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></arg></"
1618 "arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></"
1619 "arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain\"><replaceable>config-file</"
1620 "replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1621 "\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg choice="
1622 "\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </group>"
1623 msgstr ""
1624
1625 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1626 #: apt-ftparchive.1.xml:60
1627 msgid ""
1628 "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
1629 "the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
1630 "files should be generated on the origin site based on the content of that "
1631 "site."
1632 msgstr ""
1633
1634 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1635 #: apt-ftparchive.1.xml:64
1636 msgid ""
1637 "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
1638 "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
1639 "literal> command. It also contains a contents file generator, "
1640 "<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
1641 "generation process for a complete archive."
1642 msgstr ""
1643
1644 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1645 #: apt-ftparchive.1.xml:70
1646 msgid ""
1647 "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
1648 "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
1649 "external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
1650 "automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
1651 "output files."
1652 msgstr ""
1653
1654 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1655 #: apt-ftparchive.1.xml:79
1656 msgid "packages"
1657 msgstr ""
1658
1659 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1660 #: apt-ftparchive.1.xml:81
1661 msgid ""
1662 "The packages command generates a package file from a directory tree. It "
1663 "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
1664 "emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
1665 "equivalent to &dpkg-scanpackages;."
1666 msgstr ""
1667
1668 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1669 #: apt-ftparchive.1.xml:86 apt-ftparchive.1.xml:110
1670 msgid ""
1671 "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
1672 msgstr ""
1673
1674 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1675 #: apt-ftparchive.1.xml:89
1676 msgid "sources"
1677 msgstr ""
1678
1679 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1680 #: apt-ftparchive.1.xml:91
1681 msgid ""
1682 "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
1683 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
1684 "for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
1685 "approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
1686 msgstr ""
1687
1688 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1689 #: apt-ftparchive.1.xml:96
1690 msgid ""
1691 "If an override file is specified then a source override file will be looked "
1692 "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
1693 "change the source override file that will be used."
1694 msgstr ""
1695
1696 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1697 #: apt-ftparchive.1.xml:101
1698 msgid "contents"
1699 msgstr ""
1700
1701 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1702 #: apt-ftparchive.1.xml:103
1703 msgid ""
1704 "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
1705 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
1706 "for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
1707 "writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
1708 "written to the output. If multiple packages own the same file then each "
1709 "package is separated by a comma in the output."
1710 msgstr ""
1711
1712 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1713 #: apt-ftparchive.1.xml:113
1714 msgid "release"
1715 msgstr ""
1716
1717 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1718 #: apt-ftparchive.1.xml:115
1719 msgid ""
1720 "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
1721 "directory tree. It recursively searches the given directory for uncompressed "
1722 "<filename>Packages</filename> and <filename>Sources</filename> files and the "
1723 "ones compressed with <command>gzip</command>, <command>bzip2</command> or "
1724 "<command>lzma</command> as well as <filename>Release</filename> and "
1725 "<filename>md5sum.txt</filename> files by default (<literal>APT::FTPArchive::"
1726 "Release::Default-Patterns</literal>). Additional filename patterns can be "
1727 "added by listing them in <literal>APT::FTPArchive::Release::Patterns</"
1728 "literal>. It then writes to stdout a Release file containing a MD5, SHA1 "
1729 "and SHA256 digest for each file."
1730 msgstr ""
1731
1732 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1733 #: apt-ftparchive.1.xml:125
1734 msgid ""
1735 "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
1736 "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
1737 "literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
1738 "supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
1739 "<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
1740 "literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Valid-Until</literal>, "
1741 "<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, "
1742 "<literal>Description</literal>."
1743 msgstr ""
1744
1745 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1746 #: apt-ftparchive.1.xml:136
1747 #, fuzzy
1748 msgid "generate"
1749 msgstr "Descrizione generale"
1750
1751 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1752 #: apt-ftparchive.1.xml:138
1753 msgid ""
1754 "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
1755 "cron script and builds indexes according to the given config file. The "
1756 "config language provides a flexible means of specifying which index files "
1757 "are built from which directories, as well as providing a simple means of "
1758 "maintaining the required settings."
1759 msgstr ""
1760
1761 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1762 #: apt-ftparchive.1.xml:145 apt-get.8.xml:287
1763 msgid "clean"
1764 msgstr ""
1765
1766 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1767 #: apt-ftparchive.1.xml:147
1768 msgid ""
1769 "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
1770 "configuration file by removing any records that are no longer necessary."
1771 msgstr ""
1772
1773 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1774 #: apt-ftparchive.1.xml:153
1775 msgid "The Generate Configuration"
1776 msgstr ""
1777
1778 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1779 #: apt-ftparchive.1.xml:155
1780 msgid ""
1781 "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
1782 "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
1783 "ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
1784 "conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
1785 "configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
1786 "tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
1787 msgstr ""
1788
1789 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1790 #: apt-ftparchive.1.xml:163
1791 msgid ""
1792 "The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
1793 msgstr ""
1794
1795 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1796 #: apt-ftparchive.1.xml:165
1797 msgid "Dir Section"
1798 msgstr ""
1799
1800 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1801 #: apt-ftparchive.1.xml:167
1802 msgid ""
1803 "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
1804 "to locate the files required during the generation process. These "
1805 "directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
1806 "to produce a complete an absolute path."
1807 msgstr ""
1808
1809 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1810 #: apt-ftparchive.1.xml:172
1811 msgid "ArchiveDir"
1812 msgstr ""
1813
1814 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1815 #: apt-ftparchive.1.xml:174
1816 msgid ""
1817 "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
1818 "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
1819 "nodes."
1820 msgstr ""
1821
1822 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1823 #: apt-ftparchive.1.xml:179
1824 msgid "OverrideDir"
1825 msgstr ""
1826
1827 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1828 #: apt-ftparchive.1.xml:181
1829 msgid "Specifies the location of the override files."
1830 msgstr ""
1831
1832 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1833 #: apt-ftparchive.1.xml:184
1834 msgid "CacheDir"
1835 msgstr ""
1836
1837 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1838 #: apt-ftparchive.1.xml:186
1839 msgid "Specifies the location of the cache files"
1840 msgstr ""
1841
1842 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1843 #: apt-ftparchive.1.xml:189
1844 msgid "FileListDir"
1845 msgstr ""
1846
1847 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1848 #: apt-ftparchive.1.xml:191
1849 msgid ""
1850 "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
1851 "literal> setting is used below."
1852 msgstr ""
1853
1854 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1855 #: apt-ftparchive.1.xml:197
1856 msgid "Default Section"
1857 msgstr ""
1858
1859 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1860 #: apt-ftparchive.1.xml:199
1861 msgid ""
1862 "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
1863 "settings that control the operation of the generator. Other sections may "
1864 "override these defaults with a per-section setting."
1865 msgstr ""
1866
1867 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1868 #: apt-ftparchive.1.xml:203
1869 msgid "Packages::Compress"
1870 msgstr ""
1871
1872 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1873 #: apt-ftparchive.1.xml:205
1874 msgid ""
1875 "Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It "
1876 "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
1877 "compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
1878 "'. gzip'."
1879 msgstr ""
1880
1881 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1882 #: apt-ftparchive.1.xml:211
1883 msgid "Packages::Extensions"
1884 msgstr ""
1885
1886 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1887 #: apt-ftparchive.1.xml:213
1888 msgid ""
1889 "Sets the default list of file extensions that are package files. This "
1890 "defaults to '.deb'."
1891 msgstr ""
1892
1893 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1894 #: apt-ftparchive.1.xml:217
1895 msgid "Sources::Compress"
1896 msgstr ""
1897
1898 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1899 #: apt-ftparchive.1.xml:219
1900 msgid ""
1901 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1902 "controls the compression for the Sources files."
1903 msgstr ""
1904
1905 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1906 #: apt-ftparchive.1.xml:223
1907 msgid "Sources::Extensions"
1908 msgstr ""
1909
1910 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1911 #: apt-ftparchive.1.xml:225
1912 msgid ""
1913 "Sets the default list of file extensions that are source files. This "
1914 "defaults to '.dsc'."
1915 msgstr ""
1916
1917 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1918 #: apt-ftparchive.1.xml:229
1919 msgid "Contents::Compress"
1920 msgstr ""
1921
1922 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1923 #: apt-ftparchive.1.xml:231
1924 msgid ""
1925 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1926 "controls the compression for the Contents files."
1927 msgstr ""
1928
1929 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1930 #: apt-ftparchive.1.xml:235
1931 msgid "Translation::Compress"
1932 msgstr ""
1933
1934 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1935 #: apt-ftparchive.1.xml:237
1936 msgid ""
1937 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1938 "controls the compression for the Translation-en master file."
1939 msgstr ""
1940
1941 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1942 #: apt-ftparchive.1.xml:241
1943 msgid "DeLinkLimit"
1944 msgstr ""
1945
1946 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1947 #: apt-ftparchive.1.xml:243
1948 msgid ""
1949 "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
1950 "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
1951 "Links</literal> setting."
1952 msgstr ""
1953
1954 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1955 #: apt-ftparchive.1.xml:248
1956 msgid "FileMode"
1957 msgstr ""
1958
1959 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1960 #: apt-ftparchive.1.xml:250
1961 msgid ""
1962 "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
1963 "index files are set to this mode with no regard to the umask."
1964 msgstr ""
1965
1966 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1967 #: apt-ftparchive.1.xml:255 apt-ftparchive.1.xml:401
1968 msgid "LongDescription"
1969 msgstr ""
1970
1971 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1972 #: apt-ftparchive.1.xml:257 apt-ftparchive.1.xml:403
1973 msgid ""
1974 "Sets if long descriptions should be included in the Packages file or split "
1975 "out into a master Translation-en file."
1976 msgstr ""
1977
1978 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1979 #: apt-ftparchive.1.xml:263
1980 msgid "TreeDefault Section"
1981 msgstr ""
1982
1983 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1984 #: apt-ftparchive.1.xml:265
1985 msgid ""
1986 "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
1987 "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
1988 "$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
1989 msgstr ""
1990
1991 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1992 #: apt-ftparchive.1.xml:270
1993 msgid "MaxContentsChange"
1994 msgstr ""
1995
1996 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1997 #: apt-ftparchive.1.xml:272
1998 msgid ""
1999 "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
2000 "The contents files are round-robined so that over several days they will all "
2001 "be rebuilt."
2002 msgstr ""
2003
2004 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2005 #: apt-ftparchive.1.xml:277
2006 msgid "ContentsAge"
2007 msgstr ""
2008
2009 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2010 #: apt-ftparchive.1.xml:279
2011 msgid ""
2012 "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
2013 "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
2014 "This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
2015 "not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
2016 "is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
2017 "anyhow. The default is 10, the units are in days."
2018 msgstr ""
2019
2020 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2021 #: apt-ftparchive.1.xml:288
2022 msgid "Directory"
2023 msgstr ""
2024
2025 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2026 #: apt-ftparchive.1.xml:290
2027 msgid ""
2028 "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
2029 "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
2030 msgstr ""
2031
2032 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2033 #: apt-ftparchive.1.xml:294
2034 msgid "SrcDirectory"
2035 msgstr ""
2036
2037 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2038 #: apt-ftparchive.1.xml:296
2039 msgid ""
2040 "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
2041 "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
2042 msgstr ""
2043
2044 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2045 #: apt-ftparchive.1.xml:300 apt-ftparchive.1.xml:439
2046 msgid "Packages"
2047 msgstr ""
2048
2049 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2050 #: apt-ftparchive.1.xml:302
2051 msgid ""
2052 "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
2053 "binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
2054 msgstr ""
2055
2056 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2057 #: apt-ftparchive.1.xml:306 apt-ftparchive.1.xml:444
2058 msgid "Sources"
2059 msgstr ""
2060
2061 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2062 #: apt-ftparchive.1.xml:308
2063 msgid ""
2064 "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
2065 "source/Sources</filename>"
2066 msgstr ""
2067
2068 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2069 #: apt-ftparchive.1.xml:312
2070 msgid "Translation"
2071 msgstr ""
2072
2073 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2074 #: apt-ftparchive.1.xml:314
2075 msgid ""
2076 "Set the output Translation-en master file with the long descriptions if they "
2077 "should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/"
2078 "$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
2079 msgstr ""
2080
2081 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2082 #: apt-ftparchive.1.xml:319
2083 msgid "InternalPrefix"
2084 msgstr ""
2085
2086 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2087 #: apt-ftparchive.1.xml:321
2088 msgid ""
2089 "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
2090 "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
2091 "filename>"
2092 msgstr ""
2093
2094 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2095 #: apt-ftparchive.1.xml:326 apt-ftparchive.1.xml:450
2096 msgid "Contents"
2097 msgstr ""
2098
2099 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2100 #: apt-ftparchive.1.xml:328
2101 msgid ""
2102 "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)"
2103 "</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a "
2104 "single Contents file (such as the default) then <command>apt-ftparchive</"
2105 "command> will integrate those package files together automatically."
2106 msgstr ""
2107
2108 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2109 #: apt-ftparchive.1.xml:335
2110 msgid "Contents::Header"
2111 msgstr ""
2112
2113 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2114 #: apt-ftparchive.1.xml:337
2115 msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
2116 msgstr ""
2117
2118 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2119 #: apt-ftparchive.1.xml:340 apt-ftparchive.1.xml:475
2120 msgid "BinCacheDB"
2121 msgstr ""
2122
2123 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2124 #: apt-ftparchive.1.xml:342
2125 msgid ""
2126 "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
2127 "can share the same database."
2128 msgstr ""
2129
2130 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2131 #: apt-ftparchive.1.xml:346
2132 msgid "FileList"
2133 msgstr ""
2134
2135 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2136 #: apt-ftparchive.1.xml:348
2137 msgid ""
2138 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
2139 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
2140 "Relative files names are prefixed with the archive directory."
2141 msgstr ""
2142
2143 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2144 #: apt-ftparchive.1.xml:353
2145 msgid "SourceFileList"
2146 msgstr ""
2147
2148 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2149 #: apt-ftparchive.1.xml:355
2150 msgid ""
2151 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
2152 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
2153 "Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
2154 "when processing source indexes."
2155 msgstr ""
2156
2157 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2158 #: apt-ftparchive.1.xml:363
2159 msgid "Tree Section"
2160 msgstr ""
2161
2162 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2163 #: apt-ftparchive.1.xml:365
2164 msgid ""
2165 "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
2166 "which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
2167 "directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
2168 "pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
2169 "variable."
2170 msgstr ""
2171
2172 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2173 #: apt-ftparchive.1.xml:370
2174 msgid ""
2175 "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
2176 "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
2177 "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
2178 "setting such as <filename>dists/&stable-codename;</filename>."
2179 msgstr ""
2180
2181 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2182 #: apt-ftparchive.1.xml:375
2183 msgid ""
2184 "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
2185 "can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
2186 "variables."
2187 msgstr ""
2188
2189 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
2190 #: apt-ftparchive.1.xml:381
2191 #, no-wrap
2192 msgid ""
2193 "for i in Sections do \n"
2194 " for j in Architectures do\n"
2195 " Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
2196 " "
2197 msgstr ""
2198
2199 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2200 #: apt-ftparchive.1.xml:378
2201 msgid ""
2202 "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
2203 "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
2204 "\" id=\"0\"/>"
2205 msgstr ""
2206
2207 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2208 #: apt-ftparchive.1.xml:387
2209 msgid "Sections"
2210 msgstr ""
2211
2212 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2213 #: apt-ftparchive.1.xml:389
2214 msgid ""
2215 "This is a space separated list of sections which appear under the "
2216 "distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-"
2217 "free</literal>"
2218 msgstr ""
2219
2220 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2221 #: apt-ftparchive.1.xml:394
2222 msgid "Architectures"
2223 msgstr ""
2224
2225 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2226 #: apt-ftparchive.1.xml:396
2227 msgid ""
2228 "This is a space separated list of all the architectures that appear under "
2229 "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
2230 "this tree has a source archive."
2231 msgstr ""
2232
2233 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2234 #: apt-ftparchive.1.xml:407 apt-ftparchive.1.xml:455
2235 msgid "BinOverride"
2236 msgstr ""
2237
2238 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2239 #: apt-ftparchive.1.xml:409
2240 msgid ""
2241 "Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
2242 "and maintainer address information."
2243 msgstr ""
2244
2245 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2246 #: apt-ftparchive.1.xml:413 apt-ftparchive.1.xml:460
2247 msgid "SrcOverride"
2248 msgstr ""
2249
2250 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2251 #: apt-ftparchive.1.xml:415
2252 msgid ""
2253 "Sets the source override file. The override file contains section "
2254 "information."
2255 msgstr ""
2256
2257 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2258 #: apt-ftparchive.1.xml:419 apt-ftparchive.1.xml:465
2259 msgid "ExtraOverride"
2260 msgstr ""
2261
2262 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2263 #: apt-ftparchive.1.xml:421 apt-ftparchive.1.xml:467
2264 msgid "Sets the binary extra override file."
2265 msgstr ""
2266
2267 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2268 #: apt-ftparchive.1.xml:424 apt-ftparchive.1.xml:470
2269 msgid "SrcExtraOverride"
2270 msgstr ""
2271
2272 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2273 #: apt-ftparchive.1.xml:426 apt-ftparchive.1.xml:472
2274 msgid "Sets the source extra override file."
2275 msgstr ""
2276
2277 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2278 #: apt-ftparchive.1.xml:431
2279 msgid "BinDirectory Section"
2280 msgstr ""
2281
2282 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2283 #: apt-ftparchive.1.xml:433
2284 msgid ""
2285 "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
2286 "with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
2287 "binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
2288 "section with no substitution variables or <literal>Section</"
2289 "literal><literal>Architecture</literal> settings."
2290 msgstr ""
2291
2292 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2293 #: apt-ftparchive.1.xml:441
2294 msgid "Sets the Packages file output."
2295 msgstr ""
2296
2297 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2298 #: apt-ftparchive.1.xml:446
2299 msgid ""
2300 "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
2301 "<literal>Sources</literal> is required."
2302 msgstr ""
2303
2304 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2305 #: apt-ftparchive.1.xml:452
2306 msgid "Sets the Contents file output. (optional)"
2307 msgstr ""
2308
2309 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2310 #: apt-ftparchive.1.xml:457
2311 msgid "Sets the binary override file."
2312 msgstr ""
2313
2314 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2315 #: apt-ftparchive.1.xml:462
2316 msgid "Sets the source override file."
2317 msgstr ""
2318
2319 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2320 #: apt-ftparchive.1.xml:477
2321 msgid "Sets the cache DB."
2322 msgstr ""
2323
2324 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2325 #: apt-ftparchive.1.xml:480
2326 msgid "PathPrefix"
2327 msgstr ""
2328
2329 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2330 #: apt-ftparchive.1.xml:482
2331 msgid "Appends a path to all the output paths."
2332 msgstr ""
2333
2334 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2335 #: apt-ftparchive.1.xml:485
2336 msgid "FileList, SourceFileList"
2337 msgstr ""
2338
2339 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2340 #: apt-ftparchive.1.xml:487
2341 msgid "Specifies the file list file."
2342 msgstr ""
2343
2344 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2345 #: apt-ftparchive.1.xml:494
2346 msgid "The Binary Override File"
2347 msgstr ""
2348
2349 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2350 #: apt-ftparchive.1.xml:495
2351 msgid ""
2352 "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
2353 "contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, "
2354 "the second is the priority to force that package to, the third is the the "
2355 "section to force that package to and the final field is the maintainer "
2356 "permutation field."
2357 msgstr ""
2358
2359 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
2360 #: apt-ftparchive.1.xml:501
2361 #, no-wrap
2362 msgid "old [// oldn]* => new"
2363 msgstr ""
2364
2365 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
2366 #: apt-ftparchive.1.xml:503
2367 #, no-wrap
2368 msgid "new"
2369 msgstr ""
2370
2371 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2372 #: apt-ftparchive.1.xml:500
2373 msgid ""
2374 "The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
2375 "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
2376 "id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
2377 "addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
2378 "for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
2379 "maintainer field."
2380 msgstr ""
2381
2382 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2383 #: apt-ftparchive.1.xml:511
2384 msgid "The Source Override File"
2385 msgstr ""
2386
2387 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2388 #: apt-ftparchive.1.xml:513
2389 msgid ""
2390 "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
2391 "contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source "
2392 "package name, the second is the section to assign it."
2393 msgstr ""
2394
2395 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2396 #: apt-ftparchive.1.xml:518
2397 msgid "The Extra Override File"
2398 msgstr ""
2399
2400 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2401 #: apt-ftparchive.1.xml:520
2402 msgid ""
2403 "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
2404 "the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the "
2405 "tag and the remainder of the line is the new value."
2406 msgstr ""
2407
2408 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2409 #: apt-ftparchive.1.xml:529
2410 msgid ""
2411 "<option>--md5</option>, <option>--sha1</option>, <option>--sha256</option>"
2412 msgstr ""
2413
2414 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2415 #: apt-ftparchive.1.xml:531
2416 msgid ""
2417 "Generate the given checksum. These options default to on, when turned off "
2418 "the generated index files will not have the checksum fields where possible. "
2419 "Configuration Items: <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Checksum</"
2420 "replaceable></literal> and <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Index</"
2421 "replaceable>::<replaceable>Checksum</replaceable></literal> where "
2422 "<literal><replaceable>Index</replaceable></literal> can be "
2423 "<literal>Packages</literal>, <literal>Sources</literal> or <literal>Release</"
2424 "literal> and <literal><replaceable>Checksum</replaceable></literal> can be "
2425 "<literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal> or <literal>SHA256</literal>."
2426 msgstr ""
2427
2428 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2429 #: apt-ftparchive.1.xml:540
2430 msgid "<option>--db</option>"
2431 msgstr ""
2432
2433 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2434 #: apt-ftparchive.1.xml:542
2435 msgid ""
2436 "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
2437 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
2438 msgstr ""
2439
2440 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2441 #: apt-ftparchive.1.xml:548
2442 msgid ""
2443 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
2444 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
2445 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
2446 "file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
2447 msgstr ""
2448
2449 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2450 #: apt-ftparchive.1.xml:554
2451 msgid "<option>--delink</option>"
2452 msgstr ""
2453
2454 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2455 #: apt-ftparchive.1.xml:556
2456 msgid ""
2457 "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
2458 "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
2459 "and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
2460 "Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
2461 msgstr ""
2462
2463 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2464 #: apt-ftparchive.1.xml:562
2465 msgid "<option>--contents</option>"
2466 msgstr ""
2467
2468 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2469 #: apt-ftparchive.1.xml:564
2470 msgid ""
2471 "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
2472 "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
2473 "and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
2474 "option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
2475 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
2476 msgstr ""
2477
2478 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2479 #: apt-ftparchive.1.xml:572
2480 msgid "<option>--source-override</option>"
2481 msgstr ""
2482
2483 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2484 #: apt-ftparchive.1.xml:574
2485 msgid ""
2486 "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
2487 "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
2488 "literal>."
2489 msgstr ""
2490
2491 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2492 #: apt-ftparchive.1.xml:578
2493 msgid "<option>--readonly</option>"
2494 msgstr ""
2495
2496 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2497 #: apt-ftparchive.1.xml:580
2498 msgid ""
2499 "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
2500 "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
2501 msgstr ""
2502
2503 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2504 #: apt-ftparchive.1.xml:584
2505 msgid "<option>--arch</option>"
2506 msgstr ""
2507
2508 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2509 #: apt-ftparchive.1.xml:585
2510 msgid ""
2511 "Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
2512 "commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
2513 "<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given "
2514 "path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>."
2515 msgstr ""
2516
2517 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2518 #: apt-ftparchive.1.xml:591
2519 msgid "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>"
2520 msgstr ""
2521
2522 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2523 #: apt-ftparchive.1.xml:593
2524 msgid ""
2525 "&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
2526 "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
2527 "will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and "
2528 "checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen "
2529 "as it will be checked if the file was changed. Note that this option is set "
2530 "to \"<literal>false</literal>\" by default as it is not recommend to upload "
2531 "multiply versions/builds of a package with the same versionnumber, so in "
2532 "theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks "
2533 "are useless."
2534 msgstr ""
2535
2536 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2537 #: apt-ftparchive.1.xml:603
2538 msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>"
2539 msgstr ""
2540
2541 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2542 #: apt-ftparchive.1.xml:605
2543 msgid ""
2544 "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
2545 "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
2546 "&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
2547 "that the <filename>Translation-en</filename> master file can only be created "
2548 "in the generate command."
2549 msgstr ""
2550
2551 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2552 #: apt-ftparchive.1.xml:617 apt.conf.5.xml:1087 apt_preferences.5.xml:544
2553 #: sources.list.5.xml:198
2554 msgid "Examples"
2555 msgstr ""
2556
2557 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
2558 #: apt-ftparchive.1.xml:623
2559 #, no-wrap
2560 msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
2561 msgstr ""
2562
2563 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2564 #: apt-ftparchive.1.xml:619
2565 msgid ""
2566 "To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
2567 "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
2568 msgstr ""
2569
2570 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2571 #: apt-ftparchive.1.xml:633
2572 msgid ""
2573 "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
2574 "100 on error."
2575 msgstr ""
2576
2577 #. The last update date
2578 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
2579 #: apt-get.8.xml:16
2580 msgid ""
2581 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
2582 "November 2008</date>"
2583 msgstr ""
2584
2585 #. type: <heading></heading>
2586 #: apt-get.8.xml:25 apt-get.8.xml:32 guide.sgml:96
2587 #, fuzzy
2588 msgid "apt-get"
2589 msgstr "apt-get"
2590
2591 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2592 #: apt-get.8.xml:33
2593 msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
2594 msgstr ""
2595
2596 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
2597 #: apt-get.8.xml:39
2598 msgid ""
2599 "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
2600 "<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> <arg> "
2601 "<option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> <arg> "
2602 "<option>-t=</option> <arg choice='plain'> <replaceable>target_release</"
2603 "replaceable> </arg> </arg> <group choice=\"req\"> <arg "
2604 "choice='plain'>update</arg> <arg choice='plain'>upgrade</arg> <arg "
2605 "choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg choice='plain'>dist-upgrade</arg> "
2606 "<arg choice='plain'>install <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
2607 "\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg "
2608 "choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
2609 "choice='plain'> /<replaceable>target_release</replaceable> </arg> </group> </"
2610 "arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep="
2611 "\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
2612 "choice='plain'>purge <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
2613 "replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" "
2614 "rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> "
2615 "<arg choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> "
2616 "<arg choice='plain'> /<replaceable>target_release</replaceable> </arg> </"
2617 "group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain"
2618 "\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
2619 "choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
2620 "choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg "
2621 "choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg "
2622 "choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group "
2623 "choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> "
2624 "</group> </arg> </group>"
2625 msgstr ""
2626
2627 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2628 #: apt-get.8.xml:115
2629 msgid ""
2630 "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
2631 "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
2632 "library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, "
2633 "&aptitude;, &synaptic; and &wajig;."
2634 msgstr ""
2635
2636 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2637 #: apt-get.8.xml:124 apt-key.8.xml:127
2638 #, fuzzy
2639 msgid "update"
2640 msgstr "upgrade"
2641
2642 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2643 #: apt-get.8.xml:125
2644 msgid ""
2645 "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
2646 "from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
2647 "location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
2648 "example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
2649 "<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
2650 "updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
2651 "performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
2652 "literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
2653 "as the size of the package files cannot be known in advance."
2654 msgstr ""
2655
2656 #. type: <tag></tag>
2657 #: apt-get.8.xml:136 guide.sgml:121
2658 #, fuzzy
2659 msgid "upgrade"
2660 msgstr "upgrade"
2661
2662 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2663 #: apt-get.8.xml:137
2664 msgid ""
2665 "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
2666 "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
2667 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
2668 "with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
2669 "circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
2670 "already installed retrieved and installed. New versions of currently "
2671 "installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
2672 "status of another package will be left at their current version. An "
2673 "<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
2674 "command> knows that new versions of packages are available."
2675 msgstr ""
2676
2677 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2678 #: apt-get.8.xml:149
2679 #, fuzzy
2680 msgid "dselect-upgrade"
2681 msgstr "dist-upgrade"
2682
2683 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2684 #: apt-get.8.xml:150
2685 msgid ""
2686 "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
2687 "traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
2688 "literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
2689 "literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
2690 "realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
2691 "new packages)."
2692 msgstr ""
2693
2694 #. type: <tag></tag>
2695 #: apt-get.8.xml:159 guide.sgml:140
2696 #, fuzzy
2697 msgid "dist-upgrade"
2698 msgstr "dist-upgrade"
2699
2700 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2701 #: apt-get.8.xml:160
2702 msgid ""
2703 "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
2704 "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
2705 "with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
2706 "conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
2707 "important packages at the expense of less important ones if necessary. So, "
2708 "<literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages. The "
2709 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of locations "
2710 "from which to retrieve desired package files. See also &apt-preferences; "
2711 "for a mechanism for overriding the general settings for individual packages."
2712 msgstr ""
2713
2714 #. type: <tag></tag>
2715 #: apt-get.8.xml:172 guide.sgml:131
2716 #, fuzzy
2717 msgid "install"
2718 msgstr "install"
2719
2720 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2721 #: apt-get.8.xml:174
2722 msgid ""
2723 "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
2724 "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
2725 "qualified filename (for instance, in a Debian GNU/Linux system, libc6 would "
2726 "be the argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All "
2727 "packages required by the package(s) specified for installation will also be "
2728 "retrieved and installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
2729 "file is used to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the "
2730 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
2731 "removed if it is installed. Similarly a plus sign can be used to designate "
2732 "a package to install. These latter features may be used to override "
2733 "decisions made by apt-get's conflict resolution system."
2734 msgstr ""
2735
2736 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2737 #: apt-get.8.xml:192
2738 msgid ""
2739 "A specific version of a package can be selected for installation by "
2740 "following the package name with an equals and the version of the package to "
2741 "select. This will cause that version to be located and selected for install. "
2742 "Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
2743 "package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
2744 "name (stable, testing, unstable)."
2745 msgstr ""
2746
2747 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2748 #: apt-get.8.xml:199
2749 msgid ""
2750 "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
2751 "used with care."
2752 msgstr ""
2753
2754 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2755 #: apt-get.8.xml:202
2756 msgid ""
2757 "This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
2758 "installed packages without upgrading every package you have on your system. "
2759 "Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
2760 "currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
2761 "only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
2762 "you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
2763 "dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
2764 msgstr ""
2765
2766 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2767 #: apt-get.8.xml:213
2768 msgid ""
2769 "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
2770 "installation policy for individual packages."
2771 msgstr ""
2772
2773 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2774 #: apt-get.8.xml:217
2775 msgid ""
2776 "If no package matches the given expression and the expression contains one "
2777 "of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
2778 "it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
2779 "installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
2780 "matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
2781 "expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
2782 "expression."
2783 msgstr ""
2784
2785 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2786 #: apt-get.8.xml:226
2787 msgid "remove"
2788 msgstr ""
2789
2790 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2791 #: apt-get.8.xml:227
2792 msgid ""
2793 "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
2794 "that packages are removed instead of installed. Note the removing a package "
2795 "leaves its configuration files in system. If a plus sign is appended to the "
2796 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
2797 "installed instead of removed."
2798 msgstr ""
2799
2800 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2801 #: apt-get.8.xml:234
2802 msgid "purge"
2803 msgstr ""
2804
2805 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2806 #: apt-get.8.xml:235
2807 msgid ""
2808 "<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
2809 "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
2810 "too)."
2811 msgstr ""
2812
2813 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2814 #: apt-get.8.xml:239
2815 msgid "source"
2816 msgstr ""
2817
2818 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2819 #: apt-get.8.xml:240
2820 msgid ""
2821 "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
2822 "packages. APT will examine the available packages to decide which source "
2823 "package to fetch. It will then find and download into the current directory "
2824 "the newest available version of that source package while respect the "
2825 "default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
2826 "literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
2827 "<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
2828 msgstr ""
2829
2830 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2831 #: apt-get.8.xml:248
2832 msgid ""
2833 "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
2834 "src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you "
2835 "will need to add such a line for each repository you want to get sources "
2836 "from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or "
2837 "none) source version than the one you have installed or could install."
2838 msgstr ""
2839
2840 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2841 #: apt-get.8.xml:255
2842 msgid ""
2843 "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
2844 "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command>, if "
2845 "<option>--download-only</option> is specified then the source package will "
2846 "not be unpacked."
2847 msgstr ""
2848
2849 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2850 #: apt-get.8.xml:260
2851 msgid ""
2852 "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
2853 "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
2854 "for the package files. This enables exact matching of the source package "
2855 "name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
2856 "literal> option."
2857 msgstr ""
2858
2859 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2860 #: apt-get.8.xml:266
2861 msgid ""
2862 "Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist "
2863 "only in the current directory and are similar to downloading source tar "
2864 "balls."
2865 msgstr ""
2866
2867 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2868 #: apt-get.8.xml:271
2869 msgid "build-dep"
2870 msgstr ""
2871
2872 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2873 #: apt-get.8.xml:272
2874 msgid ""
2875 "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
2876 "attempt to satisfy the build dependencies for a source package."
2877 msgstr ""
2878
2879 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2880 #: apt-get.8.xml:276
2881 msgid "check"
2882 msgstr ""
2883
2884 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2885 #: apt-get.8.xml:277
2886 msgid ""
2887 "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
2888 "and checks for broken dependencies."
2889 msgstr ""
2890
2891 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2892 #: apt-get.8.xml:281
2893 msgid "download"
2894 msgstr ""
2895
2896 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2897 #: apt-get.8.xml:282
2898 msgid ""
2899 "<literal>download</literal> will download the given binary package into the "
2900 "current directory."
2901 msgstr ""
2902
2903 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2904 #: apt-get.8.xml:288
2905 msgid ""
2906 "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
2907 "package files. It removes everything but the lock file from "
2908 "<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
2909 "partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</"
2910 "literal> is run automatically. Those who do not use dselect will likely "
2911 "want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up "
2912 "disk space."
2913 msgstr ""
2914
2915 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2916 #: apt-get.8.xml:297
2917 msgid "autoclean"
2918 msgstr ""
2919
2920 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2921 #: apt-get.8.xml:298
2922 msgid ""
2923 "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
2924 "local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
2925 "removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
2926 "useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
2927 "growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
2928 "Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
2929 "is set to off."
2930 msgstr ""
2931
2932 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2933 #: apt-get.8.xml:307
2934 msgid "autoremove"
2935 msgstr ""
2936
2937 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2938 #: apt-get.8.xml:308
2939 msgid ""
2940 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
2941 "automatically installed to satisfy dependencies for some package and that "
2942 "are no more needed."
2943 msgstr ""
2944
2945 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2946 #: apt-get.8.xml:312
2947 msgid "changelog"
2948 msgstr ""
2949
2950 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2951 #: apt-get.8.xml:313
2952 msgid ""
2953 "<literal>changelog</literal> downloads a package changelog and displays it "
2954 "through <command>sensible-pager</command>. The server name and base "
2955 "directory is defined in the <literal>APT::Changelogs::Server</literal> "
2956 "variable (e. g. <ulink>http://packages.debian.org/changelogs</ulink> for "
2957 "Debian or <ulink>http://changelogs.ubuntu.com/changelogs</ulink> for "
2958 "Ubuntu). By default it displays the changelog for the version that is "
2959 "installed. However, you can specify the same options as for the "
2960 "<option>install</option> command."
2961 msgstr ""
2962
2963 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2964 #: apt-get.8.xml:335
2965 msgid "<option>--no-install-recommends</option>"
2966 msgstr ""
2967
2968 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2969 #: apt-get.8.xml:336
2970 msgid ""
2971 "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
2972 "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
2973 msgstr ""
2974
2975 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2976 #: apt-get.8.xml:340
2977 msgid "<option>--install-suggests</option>"
2978 msgstr ""
2979
2980 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2981 #: apt-get.8.xml:341
2982 msgid ""
2983 "Consider suggested packages as a dependency for installing. Configuration "
2984 "Item: <literal>APT::Install-Suggests</literal>."
2985 msgstr ""
2986
2987 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2988 #: apt-get.8.xml:345
2989 msgid "<option>--download-only</option>"
2990 msgstr ""
2991
2992 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2993 #: apt-get.8.xml:346
2994 msgid ""
2995 "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
2996 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
2997 msgstr ""
2998
2999 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3000 #: apt-get.8.xml:350
3001 msgid "<option>--fix-broken</option>"
3002 msgstr ""
3003
3004 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3005 #: apt-get.8.xml:351
3006 msgid ""
3007 "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
3008 "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
3009 "to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to "
3010 "completely correct the problem. The option is sometimes necessary when "
3011 "running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
3012 "dependencies to exist on a system. It is possible that a system's dependency "
3013 "structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually "
3014 "means using &dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some "
3015 "of the offending packages). Use of this option together with <option>-m</"
3016 "option> may produce an error in some situations. Configuration Item: "
3017 "<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
3018 msgstr ""
3019
3020 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3021 #: apt-get.8.xml:364
3022 msgid "<option>--ignore-missing</option>"
3023 msgstr ""
3024
3025 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3026 #: apt-get.8.xml:365
3027 msgid "<option>--fix-missing</option>"
3028 msgstr ""
3029
3030 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3031 #: apt-get.8.xml:366
3032 msgid ""
3033 "Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the "
3034 "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
3035 "packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
3036 "option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
3037 "for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
3038 "it could not be downloaded then it will be silently held back. "
3039 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
3040 msgstr ""
3041
3042 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3043 #: apt-get.8.xml:376
3044 msgid "<option>--no-download</option>"
3045 msgstr ""
3046
3047 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3048 #: apt-get.8.xml:377
3049 msgid ""
3050 "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
3051 "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
3052 "downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
3053 msgstr ""
3054
3055 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3056 #: apt-get.8.xml:384
3057 msgid ""
3058 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
3059 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
3060 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
3061 "file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, you should never "
3062 "use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
3063 "may decided to do something you did not expect. Configuration Item: "
3064 "<literal>quiet</literal>."
3065 msgstr ""
3066
3067 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3068 #: apt-get.8.xml:394
3069 msgid "<option>--simulate</option>"
3070 msgstr ""
3071
3072 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3073 #: apt-get.8.xml:396
3074 msgid "<option>--dry-run</option>"
3075 msgstr ""
3076
3077 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3078 #: apt-get.8.xml:399
3079 msgid ""
3080 "No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
3081 "actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3082 "Simulate</literal>."
3083 msgstr ""
3084
3085 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3086 #: apt-get.8.xml:403
3087 msgid ""
3088 "Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</"
3089 "literal>) automatic. Also a notice will be displayed indicating that this "
3090 "is only a simulation, if the option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-"
3091 "Note</literal> is set (Default: true). Neither NoLocking nor the notice "
3092 "will be triggered if run as root (root should know what he is doing without "
3093 "further warnings by <literal>apt-get</literal>)."
3094 msgstr ""
3095
3096 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3097 #: apt-get.8.xml:409
3098 msgid ""
3099 "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
3100 "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
3101 "indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks "
3102 "that are of no consequence (rare)."
3103 msgstr ""
3104
3105 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3106 #: apt-get.8.xml:416
3107 msgid "<option>-y</option>"
3108 msgstr ""
3109
3110 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3111 #: apt-get.8.xml:416
3112 msgid "<option>--yes</option>"
3113 msgstr ""
3114
3115 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3116 #: apt-get.8.xml:417
3117 msgid "<option>--assume-yes</option>"
3118 msgstr ""
3119
3120 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3121 #: apt-get.8.xml:418
3122 msgid ""
3123 "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
3124 "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
3125 "package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
3126 "essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
3127 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
3128 msgstr ""
3129
3130 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3131 #: apt-get.8.xml:425
3132 msgid "<option>-u</option>"
3133 msgstr ""
3134
3135 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3136 #: apt-get.8.xml:425
3137 msgid "<option>--show-upgraded</option>"
3138 msgstr ""
3139
3140 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3141 #: apt-get.8.xml:426
3142 msgid ""
3143 "Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be "
3144 "upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
3145 msgstr ""
3146
3147 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3148 #: apt-get.8.xml:431
3149 msgid "<option>-V</option>"
3150 msgstr ""
3151
3152 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3153 #: apt-get.8.xml:431
3154 msgid "<option>--verbose-versions</option>"
3155 msgstr ""
3156
3157 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3158 #: apt-get.8.xml:432
3159 msgid ""
3160 "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
3161 "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
3162 msgstr ""
3163
3164 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3165 #: apt-get.8.xml:436
3166 msgid "<option>-b</option>"
3167 msgstr ""
3168
3169 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3170 #: apt-get.8.xml:436
3171 msgid "<option>--compile</option>"
3172 msgstr ""
3173
3174 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3175 #: apt-get.8.xml:437
3176 msgid "<option>--build</option>"
3177 msgstr ""
3178
3179 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3180 #: apt-get.8.xml:438
3181 msgid ""
3182 "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
3183 "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
3184 msgstr ""
3185
3186 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3187 #: apt-get.8.xml:442
3188 msgid "<option>--ignore-hold</option>"
3189 msgstr ""
3190
3191 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3192 #: apt-get.8.xml:443
3193 msgid ""
3194 "Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a "
3195 "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
3196 "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
3197 "holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
3198 msgstr ""
3199
3200 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3201 #: apt-get.8.xml:449
3202 msgid "<option>--no-upgrade</option>"
3203 msgstr ""
3204
3205 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3206 #: apt-get.8.xml:450
3207 msgid ""
3208 "Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
3209 "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
3210 "line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
3211 "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
3212 msgstr ""
3213
3214 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3215 #: apt-get.8.xml:456
3216 msgid "<option>--only-upgrade</option>"
3217 msgstr ""
3218
3219 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3220 #: apt-get.8.xml:457
3221 msgid ""
3222 "Do not install new packages; When used in conjunction with <literal>install</"
3223 "literal>, <literal>only-upgrade</literal> will prevent packages on the "
3224 "command line from being upgraded if they are not already installed. "
3225 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
3226 msgstr ""
3227
3228 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3229 #: apt-get.8.xml:463
3230 msgid "<option>--force-yes</option>"
3231 msgstr ""
3232
3233 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3234 #: apt-get.8.xml:464
3235 msgid ""
3236 "Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue "
3237 "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
3238 "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
3239 "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
3240 "<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
3241 msgstr ""
3242
3243 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3244 #: apt-get.8.xml:471
3245 msgid "<option>--print-uris</option>"
3246 msgstr ""
3247
3248 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3249 #: apt-get.8.xml:472
3250 msgid ""
3251 "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
3252 "will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 "
3253 "hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
3254 "name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
3255 "and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
3256 "literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
3257 "to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3258 "Print-URIs</literal>."
3259 msgstr ""
3260
3261 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3262 #: apt-get.8.xml:482
3263 msgid "<option>--purge</option>"
3264 msgstr ""
3265
3266 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3267 #: apt-get.8.xml:483
3268 msgid ""
3269 "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
3270 "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
3271 "<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> "
3272 "command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
3273 msgstr ""
3274
3275 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3276 #: apt-get.8.xml:490
3277 msgid "<option>--reinstall</option>"
3278 msgstr ""
3279
3280 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3281 #: apt-get.8.xml:491
3282 msgid ""
3283 "Re-Install packages that are already installed and at the newest version. "
3284 "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
3285 msgstr ""
3286
3287 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3288 #: apt-get.8.xml:495
3289 msgid "<option>--list-cleanup</option>"
3290 msgstr ""
3291
3292 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3293 #: apt-get.8.xml:496
3294 msgid ""
3295 "This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn "
3296 "it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the "
3297 "contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete "
3298 "files are erased. The only reason to turn it off is if you frequently "
3299 "change your source list. Configuration Item: <literal>APT::Get::List-"
3300 "Cleanup</literal>."
3301 msgstr ""
3302
3303 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3304 #: apt-get.8.xml:505
3305 msgid "<option>--target-release</option>"
3306 msgstr ""
3307
3308 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3309 #: apt-get.8.xml:506
3310 msgid "<option>--default-release</option>"
3311 msgstr ""
3312
3313 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3314 #: apt-get.8.xml:507
3315 msgid ""
3316 "This option controls the default input to the policy engine, it creates a "
3317 "default pin at priority 990 using the specified release string. This "
3318 "overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
3319 "filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
3320 "this option. In short, this option lets you have simple control over which "
3321 "distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
3322 "<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
3323 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
3324 "also the &apt-preferences; manual page."
3325 msgstr ""
3326
3327 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3328 #: apt-get.8.xml:520
3329 msgid "<option>--trivial-only</option>"
3330 msgstr ""
3331
3332 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3333 #: apt-get.8.xml:522
3334 msgid ""
3335 "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
3336 "related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</"
3337 "option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
3338 "answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
3339 msgstr ""
3340
3341 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3342 #: apt-get.8.xml:528
3343 msgid "<option>--no-remove</option>"
3344 msgstr ""
3345
3346 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3347 #: apt-get.8.xml:529
3348 msgid ""
3349 "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
3350 "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
3351 msgstr ""
3352
3353 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3354 #: apt-get.8.xml:534
3355 msgid "<option>--auto-remove</option>"
3356 msgstr ""
3357
3358 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3359 #: apt-get.8.xml:535
3360 msgid ""
3361 "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
3362 "literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> "
3363 "command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: "
3364 "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
3365 msgstr ""
3366
3367 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3368 #: apt-get.8.xml:541
3369 msgid "<option>--only-source</option>"
3370 msgstr ""
3371
3372 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3373 #: apt-get.8.xml:542
3374 msgid ""
3375 "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
3376 "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
3377 "mapped through the binary table. This means that if this option is "
3378 "specified, these commands will only accept source package names as "
3379 "arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
3380 "corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
3381 "Source</literal>."
3382 msgstr ""
3383
3384 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3385 #: apt-get.8.xml:552
3386 msgid "<option>--diff-only</option>"
3387 msgstr ""
3388
3389 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3390 #: apt-get.8.xml:552
3391 msgid "<option>--dsc-only</option>"
3392 msgstr ""
3393
3394 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3395 #: apt-get.8.xml:552
3396 msgid "<option>--tar-only</option>"
3397 msgstr ""
3398
3399 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3400 #: apt-get.8.xml:553
3401 msgid ""
3402 "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
3403 "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
3404 "literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
3405 msgstr ""
3406
3407 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3408 #: apt-get.8.xml:558
3409 msgid "<option>--arch-only</option>"
3410 msgstr ""
3411
3412 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3413 #: apt-get.8.xml:559
3414 msgid ""
3415 "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
3416 "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
3417 msgstr ""
3418
3419 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3420 #: apt-get.8.xml:563
3421 msgid "<option>--allow-unauthenticated</option>"
3422 msgstr ""
3423
3424 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3425 #: apt-get.8.xml:564
3426 msgid ""
3427 "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
3428 "is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3429 "AllowUnauthenticated</literal>."
3430 msgstr ""
3431
3432 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
3433 #: apt-get.8.xml:577
3434 msgid ""
3435 "&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
3436 "&file-statelists;"
3437 msgstr ""
3438
3439 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3440 #: apt-get.8.xml:586
3441 msgid ""
3442 "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
3443 "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
3444 "preferences;, the APT Howto."
3445 msgstr ""
3446
3447 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3448 #: apt-get.8.xml:592
3449 msgid ""
3450 "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
3451 "error."
3452 msgstr ""
3453
3454 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3455 #: apt-get.8.xml:595
3456 msgid "ORIGINAL AUTHORS"
3457 msgstr ""
3458
3459 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3460 #: apt-get.8.xml:596
3461 msgid "&apt-author.jgunthorpe;"
3462 msgstr ""
3463
3464 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3465 #: apt-get.8.xml:599
3466 msgid "CURRENT AUTHORS"
3467 msgstr ""
3468
3469 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3470 #: apt-get.8.xml:601
3471 msgid "&apt-author.team;"
3472 msgstr ""
3473
3474 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3475 #: apt-key.8.xml:17 apt-key.8.xml:24
3476 #, fuzzy
3477 msgid "apt-key"
3478 msgstr "apt-get"
3479
3480 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3481 #: apt-key.8.xml:25
3482 msgid "APT key management utility"
3483 msgstr ""
3484
3485 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
3486 #: apt-key.8.xml:31
3487 msgid ""
3488 "<command>apt-key</command> <arg><option>--keyring <replaceable>filename</"
3489 "replaceable></option></arg> <arg><replaceable>command</replaceable></arg> "
3490 "<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></option></"
3491 "arg>"
3492 msgstr ""
3493
3494 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3495 #: apt-key.8.xml:40
3496 msgid ""
3497 "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
3498 "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
3499 "keys will be considered trusted."
3500 msgstr ""
3501
3502 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3503 #: apt-key.8.xml:46
3504 msgid "Commands"
3505 msgstr ""
3506
3507 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3508 #: apt-key.8.xml:48
3509 msgid "add <replaceable>filename</replaceable>"
3510 msgstr ""
3511
3512 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3513 #: apt-key.8.xml:52
3514 msgid ""
3515 "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from "
3516 "<replaceable>filename</replaceable>, or standard input if "
3517 "<replaceable>filename</replaceable> is <literal>-</literal>."
3518 msgstr ""
3519
3520 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3521 #: apt-key.8.xml:60
3522 msgid "del <replaceable>keyid</replaceable>"
3523 msgstr ""
3524
3525 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3526 #: apt-key.8.xml:64
3527 msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
3528 msgstr ""
3529
3530 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3531 #: apt-key.8.xml:71
3532 msgid "export <replaceable>keyid</replaceable>"
3533 msgstr ""
3534
3535 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3536 #: apt-key.8.xml:75
3537 msgid "Output the key <replaceable>keyid</replaceable> to standard output."
3538 msgstr ""
3539
3540 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3541 #: apt-key.8.xml:82
3542 msgid "exportall"
3543 msgstr ""
3544
3545 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3546 #: apt-key.8.xml:86
3547 msgid "Output all trusted keys to standard output."
3548 msgstr ""
3549
3550 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3551 #: apt-key.8.xml:93
3552 msgid "list"
3553 msgstr ""
3554
3555 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3556 #: apt-key.8.xml:97
3557 msgid "List trusted keys."
3558 msgstr ""
3559
3560 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3561 #: apt-key.8.xml:104
3562 msgid "finger"
3563 msgstr ""
3564
3565 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3566 #: apt-key.8.xml:108
3567 msgid "List fingerprints of trusted keys."
3568 msgstr ""
3569
3570 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3571 #: apt-key.8.xml:115
3572 msgid "adv"
3573 msgstr ""
3574
3575 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3576 #: apt-key.8.xml:119
3577 msgid ""
3578 "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
3579 "public key."
3580 msgstr ""
3581
3582 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3583 #: apt-key.8.xml:131
3584 msgid ""
3585 "Update the local keyring with the keyring of Debian archive keys and removes "
3586 "from the keyring the archive keys which are no longer valid."
3587 msgstr ""
3588
3589 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3590 #: apt-key.8.xml:140
3591 #, fuzzy
3592 msgid "net-update"
3593 msgstr "upgrade"
3594
3595 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3596 #: apt-key.8.xml:144
3597 msgid ""
3598 "Update the local keyring with the keys of a key server and removes from the "
3599 "keyring the archive keys which are no longer valid. This requires an "
3600 "installed wget and an APT build configured to have a server to fetch from. "
3601 "APT in Debian does not support this command, but Ubuntu's APT does."
3602 msgstr ""
3603
3604 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3605 #: apt-key.8.xml:159
3606 msgid ""
3607 "Note that options need to be defined before the commands described in the "
3608 "previous section."
3609 msgstr ""
3610
3611 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3612 #: apt-key.8.xml:161
3613 msgid "--keyring <replaceable>filename</replaceable>"
3614 msgstr ""
3615
3616 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3617 #: apt-key.8.xml:162
3618 msgid ""
3619 "With this option it is possible to specify a specific keyring file the "
3620 "command should operate on. The default is that a command is executed on the "
3621 "<filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the "
3622 "<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, through <filename>trusted.gpg</"
3623 "filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to "
3624 "this one."
3625 msgstr ""
3626
3627 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
3628 #: apt-key.8.xml:175
3629 msgid "&file-trustedgpg;"
3630 msgstr ""
3631
3632 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3633 #: apt-key.8.xml:177
3634 msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
3635 msgstr ""
3636
3637 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3638 #: apt-key.8.xml:178
3639 msgid "Local trust database of archive keys."
3640 msgstr ""
3641
3642 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3643 #: apt-key.8.xml:181
3644 msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
3645 msgstr ""
3646
3647 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3648 #: apt-key.8.xml:182
3649 msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
3650 msgstr ""
3651
3652 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3653 #: apt-key.8.xml:185
3654 msgid ""
3655 "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
3656 msgstr ""
3657
3658 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3659 #: apt-key.8.xml:186
3660 msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
3661 msgstr ""
3662
3663 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3664 #: apt-key.8.xml:195
3665 msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
3666 msgstr ""
3667
3668 #. The last update date
3669 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
3670 #: apt-mark.8.xml:16
3671 msgid ""
3672 "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>21 "
3673 "April 2011</date>"
3674 msgstr ""
3675
3676 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3677 #: apt-mark.8.xml:25 apt-mark.8.xml:32
3678 msgid "apt-mark"
3679 msgstr ""
3680
3681 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3682 #: apt-mark.8.xml:33
3683 msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
3684 msgstr ""
3685
3686 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
3687 #: apt-mark.8.xml:39
3688 msgid ""
3689 " <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
3690 "f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"plain"
3691 "\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg choice=\"plain"
3692 "\">auto</arg> <arg choice=\"plain\">manual</arg> <arg choice=\"plain"
3693 "\">showauto</arg> <arg choice=\"plain\">showmanual</arg> </group> <arg "
3694 "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg> </"
3695 "arg> </group>"
3696 msgstr ""
3697
3698 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3699 #: apt-mark.8.xml:57
3700 msgid ""
3701 "<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
3702 "being automatically installed."
3703 msgstr ""
3704
3705 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3706 #: apt-mark.8.xml:61
3707 msgid ""
3708 "When you request that a package is installed, and as a result other packages "
3709 "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
3710 "being automatically installed. Once these automatically installed packages "
3711 "are no longer depended on by any manually installed packages, they will be "
3712 "removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
3713 msgstr ""
3714
3715 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3716 #: apt-mark.8.xml:69
3717 msgid "auto"
3718 msgstr ""
3719
3720 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3721 #: apt-mark.8.xml:70
3722 msgid ""
3723 "<literal>auto</literal> is used to mark a package as being automatically "
3724 "installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
3725 "installed packages depend on this package."
3726 msgstr ""
3727
3728 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3729 #: apt-mark.8.xml:77
3730 msgid "manual"
3731 msgstr ""
3732
3733 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3734 #: apt-mark.8.xml:78
3735 msgid ""
3736 "<literal>manual</literal> is used to mark a package as being manually "
3737 "installed, which will prevent the package from being automatically removed "
3738 "if no other packages depend on it."
3739 msgstr ""
3740
3741 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3742 #: apt-mark.8.xml:85
3743 msgid "hold"
3744 msgstr ""
3745
3746 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3747 #: apt-mark.8.xml:86
3748 msgid ""
3749 "<literal>hold</literal> is used to mark a package as hold back, which will "
3750 "prevent the package from being automatically installed, upgraded or "
3751 "removed. The command is only a wrapper around <command>dpkg --set-"
3752 "selections</command> and the state is therefore maintained by &dpkg; and not "
3753 "effected by the <option>--filename</option> option."
3754 msgstr ""
3755
3756 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3757 #: apt-mark.8.xml:95
3758 msgid "unhold"
3759 msgstr ""
3760
3761 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3762 #: apt-mark.8.xml:96
3763 msgid ""
3764 "<literal>unhold</literal> is used to cancel a previously set hold on a "
3765 "package to allow all actions again."
3766 msgstr ""
3767
3768 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3769 #: apt-mark.8.xml:101
3770 msgid "showauto"
3771 msgstr ""
3772
3773 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3774 #: apt-mark.8.xml:102
3775 msgid ""
3776 "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
3777 "installed packages with each package on a new line. All automatically "
3778 "installed packages will be listed if no package is given. If packages are "
3779 "given only those which are automatically installed will be shown."
3780 msgstr ""
3781
3782 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3783 #: apt-mark.8.xml:109
3784 msgid "showmanual"
3785 msgstr ""
3786
3787 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3788 #: apt-mark.8.xml:110
3789 msgid ""
3790 "<literal>showmanual</literal> can be used in the same way as "
3791 "<literal>showauto</literal> except that it will print a list of manually "
3792 "installed packages instead."
3793 msgstr ""
3794
3795 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3796 #: apt-mark.8.xml:116
3797 msgid "showhold"
3798 msgstr ""
3799
3800 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3801 #: apt-mark.8.xml:117
3802 msgid ""
3803 "<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold in "
3804 "the same way as for the other show commands."
3805 msgstr ""
3806
3807 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3808 #: apt-mark.8.xml:130
3809 msgid ""
3810 "<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>"
3811 msgstr ""
3812
3813 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3814 #: apt-mark.8.xml:131
3815 msgid ""
3816 "<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></"
3817 "option>"
3818 msgstr ""
3819
3820 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3821 #: apt-mark.8.xml:134
3822 msgid ""
3823 "Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</replaceable></"
3824 "filename> instead of the default location, which is "
3825 "<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
3826 "Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
3827 msgstr ""
3828
3829 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
3830 #: apt-mark.8.xml:146
3831 msgid " &file-extended_states;"
3832 msgstr ""
3833
3834 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3835 #: apt-mark.8.xml:151
3836 msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
3837 msgstr ""
3838
3839 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3840 #: apt-mark.8.xml:155
3841 msgid ""
3842 "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
3843 "error."
3844 msgstr ""
3845
3846 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3847 #: apt-secure.8.xml:17 apt-secure.8.xml:39
3848 msgid "apt-secure"
3849 msgstr ""
3850
3851 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3852 #: apt-secure.8.xml:40
3853 msgid "Archive authentication support for APT"
3854 msgstr ""
3855
3856 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3857 #: apt-secure.8.xml:45
3858 msgid ""
3859 "Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
3860 "signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
3861 "packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
3862 "the Release file signing key."
3863 msgstr ""
3864
3865 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3866 #: apt-secure.8.xml:53
3867 msgid ""
3868 "If a package comes from a archive without a signature or with a signature "
3869 "that apt does not have a key for that package is considered untrusted and "
3870 "installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will "
3871 "currently only warn for unsigned archives, future releases might force all "
3872 "sources to be verified before downloading packages from them."
3873 msgstr ""
3874
3875 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3876 #: apt-secure.8.xml:62
3877 msgid ""
3878 "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
3879 "authentication feature."
3880 msgstr ""
3881
3882 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3883 #: apt-secure.8.xml:67
3884 msgid "Trusted archives"
3885 msgstr ""
3886
3887 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3888 #: apt-secure.8.xml:70
3889 msgid ""
3890 "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
3891 "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
3892 "chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it "
3893 "do not contain malicious code but means that you trust the archive "
3894 "maintainer. It's the archive maintainer responsibility to ensure that the "
3895 "archive integrity is correct."
3896 msgstr ""
3897
3898 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3899 #: apt-secure.8.xml:78
3900 msgid ""
3901 "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
3902 "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
3903 "<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
3904 "packages respectively)."
3905 msgstr ""
3906
3907 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3908 #: apt-secure.8.xml:85
3909 msgid ""
3910 "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
3911 "or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to "
3912 "become effective needs to be signed by a key of a maintainer within the "
3913 "Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring package). "
3914 "Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established "
3915 "procedures to ensure the identity of the key holder."
3916 msgstr ""
3917
3918 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3919 #: apt-secure.8.xml:95
3920 msgid ""
3921 "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
3922 "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
3923 "and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are "
3924 "then computed and put into the Release file. The Release file is then signed "
3925 "by the archive key (which is created once a year) and distributed through "
3926 "the FTP server. This key is also on the Debian keyring."
3927 msgstr ""
3928
3929 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3930 #: apt-secure.8.xml:105
3931 msgid ""
3932 "Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 "
3933 "sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he "
3934 "downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the downloaded Debian "
3935 "package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release "
3936 "file are checked."
3937 msgstr ""
3938
3939 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3940 #: apt-secure.8.xml:112
3941 msgid ""
3942 "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
3943 "basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
3944 msgstr ""
3945
3946 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3947 #: apt-secure.8.xml:117
3948 msgid ""
3949 "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
3950 "checking, a malicious agent can introduce himself in the package download "
3951 "process and provide malicious software either by controlling a network "
3952 "element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server "
3953 "(through arp or DNS spoofing attacks)."
3954 msgstr ""
3955
3956 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3957 #: apt-secure.8.xml:125
3958 msgid ""
3959 "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
3960 "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
3961 "propagate malicious software to all users downloading packages from that "
3962 "host."
3963 msgstr ""
3964
3965 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3966 #: apt-secure.8.xml:132
3967 msgid ""
3968 "However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
3969 "itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
3970 "sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-"
3971 "package signature."
3972 msgstr ""
3973
3974 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3975 #: apt-secure.8.xml:138
3976 msgid "User configuration"
3977 msgstr ""
3978
3979 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3980 #: apt-secure.8.xml:140
3981 msgid ""
3982 "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
3983 "by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of "
3984 "this release will automatically provide the default Debian archive signing "
3985 "keys used in the Debian package repositories."
3986 msgstr ""
3987
3988 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3989 #: apt-secure.8.xml:147
3990 msgid ""
3991 "In order to add a new key you need to first download it (you should make "
3992 "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
3993 "it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
3994 "command> so that apt can download and verify the <filename>InRelease</"
3995 "filename> or <filename>Release.gpg</filename> files from the archives you "
3996 "have configured."
3997 msgstr ""
3998
3999 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4000 #: apt-secure.8.xml:156
4001 msgid "Archive configuration"
4002 msgstr ""
4003
4004 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4005 #: apt-secure.8.xml:158
4006 msgid ""
4007 "If you want to provide archive signatures in an archive under your "
4008 "maintenance you have to:"
4009 msgstr ""
4010
4011 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4012 #: apt-secure.8.xml:163
4013 msgid ""
4014 "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
4015 "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
4016 "command> (provided in apt-utils)."
4017 msgstr ""
4018
4019 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4020 #: apt-secure.8.xml:168
4021 msgid ""
4022 "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg --"
4023 "clearsign -o InRelease Release</command> and <command>gpg -abs -o Release."
4024 "gpg Release</command>."
4025 msgstr ""
4026
4027 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4028 #: apt-secure.8.xml:172
4029 msgid ""
4030 "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
4031 "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
4032 "archive."
4033 msgstr ""
4034
4035 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4036 #: apt-secure.8.xml:179
4037 msgid ""
4038 "Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or "
4039 "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
4040 "outlined."
4041 msgstr ""
4042
4043 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4044 #: apt-secure.8.xml:187
4045 msgid ""
4046 "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
4047 "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
4048 msgstr ""
4049
4050 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4051 #: apt-secure.8.xml:191
4052 msgid ""
4053 "For more background information you might want to review the <ulink url="
4054 "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html"
4055 "\">Debian Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian "
4056 "Manual (available also in the harden-doc package) and the <ulink url="
4057 "\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong "
4058 "Distribution HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen."
4059 msgstr ""
4060
4061 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4062 #: apt-secure.8.xml:204
4063 msgid "Manpage Authors"
4064 msgstr ""
4065
4066 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4067 #: apt-secure.8.xml:206
4068 msgid ""
4069 "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
4070 "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
4071 msgstr ""
4072
4073 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4074 #: apt-sortpkgs.1.xml:25 apt-sortpkgs.1.xml:32
4075 msgid "apt-sortpkgs"
4076 msgstr ""
4077
4078 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4079 #: apt-sortpkgs.1.xml:33
4080 msgid "Utility to sort package index files"
4081 msgstr ""
4082
4083 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
4084 #: apt-sortpkgs.1.xml:39
4085 msgid ""
4086 "<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> "
4087 "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
4088 "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <arg choice="
4089 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></arg>"
4090 msgstr ""
4091
4092 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4093 #: apt-sortpkgs.1.xml:48
4094 msgid ""
4095 "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or "
4096 "Package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
4097 "name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
4098 "internal sorting rules."
4099 msgstr ""
4100
4101 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4102 #: apt-sortpkgs.1.xml:54
4103 msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file."
4104 msgstr ""
4105
4106 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4107 #: apt-sortpkgs.1.xml:61
4108 msgid "<option>--source</option>"
4109 msgstr ""
4110
4111 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4112 #: apt-sortpkgs.1.xml:63
4113 msgid ""
4114 "Use Source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
4115 "SortPkgs::Source</literal>."
4116 msgstr ""
4117
4118 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4119 #: apt-sortpkgs.1.xml:77
4120 msgid ""
4121 "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
4122 "100 on error."
4123 msgstr ""
4124
4125 #. The last update date
4126 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
4127 #: apt.conf.5.xml:16
4128 msgid ""
4129 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
4130 "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
4131 "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
4132 "&apt-product; <date>16 January 2010</date>"
4133 msgstr ""
4134
4135 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4136 #: apt.conf.5.xml:31 apt.conf.5.xml:38
4137 msgid "apt.conf"
4138 msgstr ""
4139
4140 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
4141 #: apt.conf.5.xml:32 apt_preferences.5.xml:25 sources.list.5.xml:26
4142 msgid "5"
4143 msgstr ""
4144
4145 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4146 #: apt.conf.5.xml:39
4147 msgid "Configuration file for APT"
4148 msgstr ""
4149
4150 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4151 #: apt.conf.5.xml:43
4152 msgid ""
4153 "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
4154 "suite of tools, but by far not the only place changes to options can be "
4155 "made. All tools therefore share the configuration files and also use a "
4156 "common command line parser to provide a uniform environment."
4157 msgstr ""
4158
4159 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
4160 #: apt.conf.5.xml:48
4161 msgid ""
4162 "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
4163 "following order:"
4164 msgstr ""
4165
4166 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4167 #: apt.conf.5.xml:50
4168 msgid ""
4169 "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
4170 "any)"
4171 msgstr ""
4172
4173 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4174 #: apt.conf.5.xml:52
4175 msgid ""
4176 "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
4177 "order which have either no or \"<literal>conf</literal>\" as filename "
4178 "extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) "
4179 "and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice that it has "
4180 "ignored a file if the file doesn't match a pattern in the <literal>Dir::"
4181 "Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in this case it will be "
4182 "silently ignored."
4183 msgstr ""
4184
4185 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4186 #: apt.conf.5.xml:59
4187 msgid ""
4188 "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
4189 msgstr ""
4190
4191 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4192 #: apt.conf.5.xml:61
4193 msgid ""
4194 "the command line options are applied to override the configuration "
4195 "directives or to load even more configuration files."
4196 msgstr ""
4197
4198 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4199 #: apt.conf.5.xml:65
4200 msgid "Syntax"
4201 msgstr ""
4202
4203 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4204 #: apt.conf.5.xml:66
4205 msgid ""
4206 "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
4207 "functional groups. Option specification is given with a double colon "
4208 "notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
4209 "within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
4210 "their parent groups."
4211 msgstr ""
4212
4213 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4214 #: apt.conf.5.xml:72
4215 msgid ""
4216 "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
4217 "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
4218 "treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
4219 "literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
4220 "of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The trailing "
4221 "semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and "
4222 "there is no kind of string concatenation. It must not include inside "
4223 "quotes. The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside "
4224 "a value is undefined and it should not be used. An option name may include "
4225 "alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be "
4226 "opened with curly braces, like:"
4227 msgstr ""
4228
4229 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
4230 #: apt.conf.5.xml:86
4231 #, no-wrap
4232 msgid ""
4233 "APT {\n"
4234 " Get {\n"
4235 " Assume-Yes \"true\";\n"
4236 " Fix-Broken \"true\";\n"
4237 " };\n"
4238 "};\n"
4239 msgstr ""
4240
4241 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4242 #: apt.conf.5.xml:94
4243 msgid ""
4244 "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
4245 "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
4246 "a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon."
4247 msgstr ""
4248
4249 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
4250 #: apt.conf.5.xml:99
4251 #, no-wrap
4252 msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
4253 msgstr ""
4254
4255 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4256 #: apt.conf.5.xml:102
4257 msgid ""
4258 "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
4259 "conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
4260 msgstr ""
4261
4262 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4263 #: apt.conf.5.xml:106
4264 msgid ""
4265 "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
4266 "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
4267 msgstr ""
4268
4269 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4270 #: apt.conf.5.xml:109
4271 msgid ""
4272 "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
4273 "can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
4274 "If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
4275 "list. If you specify a name you can override the option as every other "
4276 "option by reassigning a new value to the option."
4277 msgstr ""
4278
4279 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4280 #: apt.conf.5.xml:114
4281 msgid ""
4282 "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
4283 "and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</"
4284 "literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless "
4285 "the filename ends in a slash, then the whole directory is included. "
4286 "<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. "
4287 "The specified element and all its descendants are erased. (Note that these "
4288 "lines also need to end with a semicolon.)"
4289 msgstr ""
4290
4291 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4292 #: apt.conf.5.xml:122
4293 msgid ""
4294 "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. "
4295 "Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
4296 "emphasis> override previously written entries. Only options can be "
4297 "overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be "
4298 "overridden, only cleared."
4299 msgstr ""
4300
4301 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4302 #: apt.conf.5.xml:127
4303 msgid ""
4304 "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
4305 "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
4306 "full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
4307 "followed by an equals sign then the new value of the option. Lists can be "
4308 "appended too by adding a trailing :: to the list name. (As you might "
4309 "suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)"
4310 msgstr ""
4311
4312 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4313 #: apt.conf.5.xml:134
4314 msgid ""
4315 "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
4316 "that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope "
4317 "syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug "
4318 "which some users unfortunately relay on: An option with the unusual name "
4319 "\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. "
4320 "These introduces many problems including that a user who writes multiple "
4321 "lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a "
4322 "list will gain the opposite as only the last assignment for this option "
4323 "\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise "
4324 "errors and will stop working if they encounter this misuse, so please "
4325 "correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about "
4326 "them."
4327 msgstr ""
4328
4329 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4330 #: apt.conf.5.xml:146
4331 msgid "The APT Group"
4332 msgstr ""
4333
4334 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4335 #: apt.conf.5.xml:147
4336 msgid ""
4337 "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
4338 "options for all of the tools."
4339 msgstr ""
4340
4341 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4342 #: apt.conf.5.xml:151
4343 msgid "Architecture"
4344 msgstr ""
4345
4346 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4347 #: apt.conf.5.xml:152
4348 msgid ""
4349 "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
4350 "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
4351 "compiled for."
4352 msgstr ""
4353
4354 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4355 #: apt.conf.5.xml:157
4356 msgid "Default-Release"
4357 msgstr ""
4358
4359 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4360 #: apt.conf.5.xml:158
4361 msgid ""
4362 "Default release to install packages from if more than one version available. "
4363 "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
4364 "'testing', 'unstable', '&stable-codename;', '&testing-codename;', '4.0', "
4365 "'5.0*'. See also &apt-preferences;."
4366 msgstr ""
4367
4368 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4369 #: apt.conf.5.xml:163
4370 msgid "Ignore-Hold"
4371 msgstr ""
4372
4373 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4374 #: apt.conf.5.xml:164
4375 msgid ""
4376 "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
4377 "ignore held packages in its decision making."
4378 msgstr ""
4379
4380 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4381 #: apt.conf.5.xml:168
4382 msgid "Clean-Installed"
4383 msgstr ""
4384
4385 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4386 #: apt.conf.5.xml:169
4387 msgid ""
4388 "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
4389 "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
4390 "then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
4391 "but note that APT provides no direct means to reinstall them."
4392 msgstr ""
4393
4394 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4395 #: apt.conf.5.xml:175
4396 msgid "Immediate-Configure"
4397 msgstr ""
4398
4399 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4400 #: apt.conf.5.xml:176
4401 msgid ""
4402 "Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
4403 "packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
4404 "to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is disabled APT "
4405 "does treat an important package in the same way as an extra package: Between "
4406 "the unpacking of the important package A and his configuration can then be "
4407 "many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which has no "
4408 "relation to A, but causes the dpkg call to fail (e.g. because maintainer "
4409 "script of package B generates an error) which results in a system state in "
4410 "which package A is unpacked but unconfigured - each package depending on A "
4411 "is now no longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer "
4412 "satisfied. The immediate configuration marker is also applied to all "
4413 "dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a "
4414 "circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-"
4415 "Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation in "
4416 "which it is unable to perform immediate configuration, errors out and refers "
4417 "to this option so the user can deactivate the immediate configuration "
4418 "temporarily to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of "
4419 "the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real "
4420 "world a few times in non-stable distribution versions and was caused by "
4421 "wrong dependencies of the package in question or by a system in an already "
4422 "broken state, so you should not blindly disable this option as the mentioned "
4423 "scenario above is not the only problem immediate configuration can help to "
4424 "prevent in the first place. Before a big operation like <literal>dist-"
4425 "upgrade</literal> is run with this option disabled it should be tried to "
4426 "explicitly <literal>install</literal> the package APT is unable to configure "
4427 "immediately, but please make sure to report your problem also to your "
4428 "distribution and to the APT team with the buglink below so they can work on "
4429 "improving or correcting the upgrade process."
4430 msgstr ""
4431
4432 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4433 #: apt.conf.5.xml:198
4434 msgid "Force-LoopBreak"
4435 msgstr ""
4436
4437 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4438 #: apt.conf.5.xml:199
4439 msgid ""
4440 "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
4441 "permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
4442 "Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential packages. SUCH "
4443 "A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option will work if the "
4444 "essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or anything that "
4445 "those packages depend on."
4446 msgstr ""
4447
4448 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4449 #: apt.conf.5.xml:207
4450 msgid "Cache-Start, Cache-Grow and Cache-Limit"
4451 msgstr ""
4452
4453 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4454 #: apt.conf.5.xml:208
4455 msgid ""
4456 "APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store "
4457 "the 'available' information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint "
4458 "to which size the Cache will grow and is therefore the amount of memory APT "
4459 "will request at startup. The default value is 20971520 bytes (~20 MB). Note "
4460 "that these amount of space need to be available for APT otherwise it will "
4461 "likely fail ungracefully, so for memory restricted devices these value "
4462 "should be lowered while on systems with a lot of configured sources this "
4463 "might be increased. <literal>Cache-Grow</literal> defines in byte with the "
4464 "default of 1048576 (~1 MB) how much the Cache size will be increased in the "
4465 "event the space defined by <literal>Cache-Start</literal> is not enough. "
4466 "These value will be applied again and again until either the cache is big "
4467 "enough to store all information or the size of the cache reaches the "
4468 "<literal>Cache-Limit</literal>. The default of <literal>Cache-Limit</"
4469 "literal> is 0 which stands for no limit. If <literal>Cache-Grow</literal> "
4470 "is set to 0 the automatic grow of the cache is disabled."
4471 msgstr ""
4472
4473 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4474 #: apt.conf.5.xml:223
4475 msgid "Build-Essential"
4476 msgstr ""
4477
4478 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4479 #: apt.conf.5.xml:224
4480 msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
4481 msgstr ""
4482
4483 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4484 #: apt.conf.5.xml:227
4485 msgid "Get"
4486 msgstr ""
4487
4488 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4489 #: apt.conf.5.xml:228
4490 msgid ""
4491 "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
4492 "for more information about the options here."
4493 msgstr ""
4494
4495 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4496 #: apt.conf.5.xml:232
4497 msgid "Cache"
4498 msgstr ""
4499
4500 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4501 #: apt.conf.5.xml:233
4502 msgid ""
4503 "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
4504 "documentation for more information about the options here."
4505 msgstr ""
4506
4507 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4508 #: apt.conf.5.xml:237
4509 msgid "CDROM"
4510 msgstr ""
4511
4512 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4513 #: apt.conf.5.xml:238
4514 msgid ""
4515 "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
4516 "documentation for more information about the options here."
4517 msgstr ""
4518
4519 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4520 #: apt.conf.5.xml:244
4521 msgid "The Acquire Group"
4522 msgstr ""
4523
4524 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4525 #: apt.conf.5.xml:249
4526 msgid "Check-Valid-Until"
4527 msgstr ""
4528
4529 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4530 #: apt.conf.5.xml:250
4531 msgid ""
4532 "Security related option defaulting to true as an expiring validation for a "
4533 "Release file prevents longtime replay attacks and can e.g. also help users "
4534 "to identify no longer updated mirrors - but the feature depends on the "
4535 "correctness of the time on the user system. Archive maintainers are "
4536 "encouraged to create Release files with the <literal>Valid-Until</literal> "
4537 "header, but if they don't or a stricter value is volitional the following "
4538 "<literal>Max-ValidTime</literal> option can be used."
4539 msgstr ""
4540
4541 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4542 #: apt.conf.5.xml:260
4543 msgid "Max-ValidTime"
4544 msgstr ""
4545
4546 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4547 #: apt.conf.5.xml:261
4548 msgid ""
4549 "Seconds the Release file should be considered valid after it was created. "
4550 "The default is \"for ever\" (0) if the Release file of the archive doesn't "
4551 "include a <literal>Valid-Until</literal> header. If it does then this date "
4552 "is the default. The date from the Release file or the date specified by the "
4553 "creation time of the Release file (<literal>Date</literal> header) plus the "
4554 "seconds specified with this options are used to check if the validation of a "
4555 "file has expired by using the earlier date of the two. Archive specific "
4556 "settings can be made by appending the label of the archive to the option "
4557 "name."
4558 msgstr ""
4559
4560 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4561 #: apt.conf.5.xml:273
4562 msgid "PDiffs"
4563 msgstr ""
4564
4565 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4566 #: apt.conf.5.xml:274
4567 msgid ""
4568 "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
4569 "Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
4570 msgstr ""
4571
4572 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4573 #: apt.conf.5.xml:277
4574 msgid ""
4575 "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With "
4576 "<literal>FileLimit</literal> can be specified how many PDiff files are "
4577 "downloaded at most to patch a file. <literal>SizeLimit</literal> on the "
4578 "other hand is the maximum precentage of the size of all patches compared to "
4579 "the size of the targeted file. If one of these limits is exceeded the "
4580 "complete file is downloaded instead of the patches."
4581 msgstr ""
4582
4583 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4584 #: apt.conf.5.xml:286
4585 msgid "Queue-Mode"
4586 msgstr ""
4587
4588 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4589 #: apt.conf.5.xml:287
4590 msgid ""
4591 "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
4592 "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
4593 "outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
4594 "target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
4595 "connection per URI type will be opened."
4596 msgstr ""
4597
4598 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4599 #: apt.conf.5.xml:294
4600 msgid "Retries"
4601 msgstr ""
4602
4603 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4604 #: apt.conf.5.xml:295
4605 msgid ""
4606 "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
4607 "files the given number of times."
4608 msgstr ""
4609
4610 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4611 #: apt.conf.5.xml:299
4612 msgid "Source-Symlinks"
4613 msgstr ""
4614
4615 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4616 #: apt.conf.5.xml:300
4617 msgid ""
4618 "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
4619 "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
4620 msgstr ""
4621
4622 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4623 #: apt.conf.5.xml:304 sources.list.5.xml:144
4624 msgid "http"
4625 msgstr ""
4626
4627 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4628 #: apt.conf.5.xml:305
4629 msgid ""
4630 "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
4631 "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
4632 "host proxies can also be specified by using the form <literal>http::Proxy::"
4633 "&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
4634 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
4635 "<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used."
4636 msgstr ""
4637
4638 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4639 #: apt.conf.5.xml:313
4640 msgid ""
4641 "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
4642 "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
4643 "response under any circumstances, <literal>Max-Age</literal> is sent only "
4644 "for index files and tells the cache to refresh its object if it is older "
4645 "than the given number of seconds. Debian updates its index files daily so "
4646 "the default is 1 day. <literal>No-Store</literal> specifies that the cache "
4647 "should never store this request, it is only set for archive files. This may "
4648 "be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. "
4649 "Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options."
4650 msgstr ""
4651
4652 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4653 #: apt.conf.5.xml:323 apt.conf.5.xml:387
4654 msgid ""
4655 "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
4656 "method, this applies to all things including connection timeout and data "
4657 "timeout."
4658 msgstr ""
4659
4660 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4661 #: apt.conf.5.xml:326
4662 msgid ""
4663 "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the "
4664 "remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2). "
4665 "<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to 5 "
4666 "indicating how many outstanding requests APT should send. A value of zero "
4667 "MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP "
4668 "connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which require this "
4669 "are in violation of RFC 2068."
4670 msgstr ""
4671
4672 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4673 #: apt.conf.5.xml:334
4674 msgid ""
4675 "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
4676 "literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
4677 "which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the "
4678 "bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from "
4679 "multiple servers at the same time.)"
4680 msgstr ""
4681
4682 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4683 #: apt.conf.5.xml:339
4684 msgid ""
4685 "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
4686 "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
4687 "clients only if the client uses a known identifier."
4688 msgstr ""
4689
4690 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4691 #: apt.conf.5.xml:345
4692 msgid "https"
4693 msgstr ""
4694
4695 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4696 #: apt.conf.5.xml:346
4697 msgid ""
4698 "HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy "
4699 "options are the same as for <literal>http</literal> method and will also "
4700 "default to the options from the <literal>http</literal> method if they are "
4701 "not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
4702 "not supported yet."
4703 msgstr ""
4704
4705 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4706 #: apt.conf.5.xml:352
4707 msgid ""
4708 "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
4709 "about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
4710 "corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
4711 "suboption determines whether verify server's host certificate against "
4712 "trusted certificates or not. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> "
4713 "is corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</literal> boolean "
4714 "suboption determines whether verify server's hostname or not. <literal>&lt;"
4715 "host&gt;::Verify-Host</literal> is corresponding per-host option. "
4716 "<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client "
4717 "authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslCert</literal> is corresponding "
4718 "per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what private key to "
4719 "use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is "
4720 "corresponding per-host option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides "
4721 "default SSL version to use. Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string. "
4722 "<literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host "
4723 "option."
4724 msgstr ""
4725
4726 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4727 #: apt.conf.5.xml:370 sources.list.5.xml:155
4728 msgid "ftp"
4729 msgstr ""
4730
4731 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4732 #: apt.conf.5.xml:371
4733 msgid ""
4734 "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
4735 "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
4736 "proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::&lt;"
4737 "host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
4738 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
4739 "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp "
4740 "proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in "
4741 "the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell "
4742 "the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an "
4743 "example of how to do this. The substitution variables available are <literal>"
4744 "$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>"
4745 "$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</"
4746 "literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's "
4747 "respective URI component."
4748 msgstr ""
4749
4750 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4751 #: apt.conf.5.xml:390
4752 msgid ""
4753 "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
4754 "to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However "
4755 "some situations require that passive mode be disabled and port mode ftp used "
4756 "instead. This can be done globally, for connections that go through a proxy "
4757 "or for a specific host (See the sample config file for examples)."
4758 msgstr ""
4759
4760 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4761 #: apt.conf.5.xml:397
4762 msgid ""
4763 "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
4764 "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
4765 "method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
4766 "it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
4767 msgstr ""
4768
4769 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4770 #: apt.conf.5.xml:402
4771 msgid ""
4772 "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
4773 "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
4774 "false, which means these commands are only used if the control connection is "
4775 "IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
4776 "that most FTP servers do not support RFC2428."
4777 msgstr ""
4778
4779 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4780 #: apt.conf.5.xml:409 sources.list.5.xml:137
4781 msgid "cdrom"
4782 msgstr ""
4783
4784 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
4785 #: apt.conf.5.xml:415
4786 #, no-wrap
4787 msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
4788 msgstr ""
4789
4790 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4791 #: apt.conf.5.xml:410
4792 msgid ""
4793 "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
4794 "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
4795 "drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to "
4796 "provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be "
4797 "listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The "
4798 "syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
4799 "cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
4800 "can be specified using UMount."
4801 msgstr ""
4802
4803 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4804 #: apt.conf.5.xml:420
4805 msgid "gpgv"
4806 msgstr ""
4807
4808 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4809 #: apt.conf.5.xml:421
4810 msgid ""
4811 "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
4812 "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
4813 "passed to gpgv."
4814 msgstr ""
4815
4816 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4817 #: apt.conf.5.xml:426
4818 msgid "CompressionTypes"
4819 msgstr ""
4820
4821 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
4822 #: apt.conf.5.xml:432
4823 #, no-wrap
4824 msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
4825 msgstr ""
4826
4827 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4828 #: apt.conf.5.xml:427
4829 msgid ""
4830 "List of compression types which are understood by the acquire methods. "
4831 "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
4832 "compression formats. Per default the acquire methods can decompress "
4833 "<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
4834 "command> compressed files, with this setting more formats can be added on "
4835 "the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
4836 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
4837 msgstr ""
4838
4839 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
4840 #: apt.conf.5.xml:437
4841 #, no-wrap
4842 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
4843 msgstr ""
4844
4845 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
4846 #: apt.conf.5.xml:440
4847 #, no-wrap
4848 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
4849 msgstr ""
4850
4851 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4852 #: apt.conf.5.xml:433
4853 msgid ""
4854 "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
4855 "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
4856 "acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
4857 "in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the "
4858 "preferred type at first - not already added default types will be added at "
4859 "run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
4860 "\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
4861 "<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</"
4862 "command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
4863 "<command>bzip2</command> the configure setting should look like this "
4864 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
4865 "<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic."
4866 msgstr ""
4867
4868 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
4869 #: apt.conf.5.xml:444
4870 #, no-wrap
4871 msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
4872 msgstr ""
4873
4874 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4875 #: apt.conf.5.xml:442
4876 msgid ""
4877 "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
4878 "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
4879 "will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the "
4880 "inbuilt) setting is: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note "
4881 "also that list entries specified on the command line will be added at the "
4882 "end of the list specified in the configuration files, but before the default "
4883 "entries. To prefer a type in this case over the ones specified in the "
4884 "configuration files you can set the option direct - not in list style. This "
4885 "will not override the defined list, it will only prefix the list with this "
4886 "type."
4887 msgstr ""
4888
4889 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4890 #: apt.conf.5.xml:449
4891 msgid ""
4892 "The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give "
4893 "uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide "
4894 "uncompressed files so this is mostly only useable for local mirrors."
4895 msgstr ""
4896
4897 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4898 #: apt.conf.5.xml:454
4899 msgid "GzipIndexes"
4900 msgstr ""
4901
4902 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4903 #: apt.conf.5.xml:456
4904 msgid ""
4905 "When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
4906 "Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
4907 "unpacking them. This saves quite a lot of disk space at the expense of more "
4908 "CPU requirements when building the local package caches. False by default."
4909 msgstr ""
4910
4911 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4912 #: apt.conf.5.xml:463
4913 msgid "Languages"
4914 msgstr ""
4915
4916 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4917 #: apt.conf.5.xml:464
4918 msgid ""
4919 "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
4920 "files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-"
4921 "Translations. APT will try to display the first available Description in the "
4922 "Language which is listed at first. Languages can be defined with their short "
4923 "or long Languagecodes. Note that not all archives provide "
4924 "<filename>Translation</filename> files for every Language - especially the "
4925 "long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available "
4926 "before you set here impossible values."
4927 msgstr ""
4928
4929 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
4930 #: apt.conf.5.xml:480
4931 #, no-wrap
4932 msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
4933 msgstr ""
4934
4935 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4936 #: apt.conf.5.xml:470
4937 msgid ""
4938 "The default list includes \"environment\" and \"en\". "
4939 "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
4940 "replaced at runtime with the languagecodes extracted from the "
4941 "<literal>LC_MESSAGES</literal> environment variable. It will also ensure "
4942 "that these codes are not included twice in the list. If "
4943 "<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
4944 "<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To "
4945 "force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
4946 "Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
4947 "meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</"
4948 "filename> file. This can be used by the system administrator to let APT "
4949 "know that it should download also this files without actually use them if "
4950 "the environment doesn't specify this languages. So the following example "
4951 "configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, "
4952 "en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used "
4953 "if APT is not used in a french localization, in such an environment the "
4954 "order would be \"fr, de, en\". <placeholder type=\"programlisting\" id="
4955 "\"0\"/>"
4956 msgstr ""
4957
4958 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4959 #: apt.conf.5.xml:245
4960 msgid ""
4961 "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
4962 "packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
4963 msgstr ""
4964
4965 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4966 #: apt.conf.5.xml:487
4967 msgid "Directories"
4968 msgstr ""
4969
4970 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4971 #: apt.conf.5.xml:489
4972 msgid ""
4973 "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
4974 "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
4975 "downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
4976 "dpkg status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
4977 "preferences file. <literal>Dir::State</literal> contains the default "
4978 "directory to prefix on all sub items if they do not start with <filename>/</"
4979 "filename> or <filename>./</filename>."
4980 msgstr ""
4981
4982 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4983 #: apt.conf.5.xml:496
4984 msgid ""
4985 "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
4986 "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
4987 "and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
4988 "archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
4989 "be turned off by setting their names to be blank. This will slow down "
4990 "startup but save disk space. It is probably preferred to turn off the "
4991 "pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
4992 "default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
4993 msgstr ""
4994
4995 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4996 #: apt.conf.5.xml:505
4997 msgid ""
4998 "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
4999 "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
5000 "<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
5001 "effect, unless it is done from the config file specified by "
5002 "<envar>APT_CONFIG</envar>)."
5003 msgstr ""
5004
5005 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5006 #: apt.conf.5.xml:511
5007 msgid ""
5008 "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
5009 "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
5010 "main config file is loaded."
5011 msgstr ""
5012
5013 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5014 #: apt.conf.5.xml:515
5015 msgid ""
5016 "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
5017 "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
5018 "<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
5019 "<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
5020 "literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
5021 "literal> specify the location of the respective programs."
5022 msgstr ""
5023
5024 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5025 #: apt.conf.5.xml:523
5026 msgid ""
5027 "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
5028 "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
5029 "<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
5030 "absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
5031 "set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
5032 "literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
5033 "status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
5034 "filename>."
5035 msgstr ""
5036
5037 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5038 #: apt.conf.5.xml:536
5039 msgid ""
5040 "The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
5041 "which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
5042 "fragment directories. Per default a file which end with <literal>.disabled</"
5043 "literal>, <literal>~</literal>, <literal>.bak</literal> or <literal>.dpkg-[a-"
5044 "z]+</literal> is silently ignored. As seen in the last default value these "
5045 "patterns can use regular expression syntax."
5046 msgstr ""
5047
5048 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5049 #: apt.conf.5.xml:545
5050 #, fuzzy
5051 msgid "APT in DSelect"
5052 msgstr "DSelect"
5053
5054 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5055 #: apt.conf.5.xml:547
5056 msgid ""
5057 "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
5058 "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
5059 "section."
5060 msgstr ""
5061
5062 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5063 #: apt.conf.5.xml:551
5064 msgid "Clean"
5065 msgstr ""
5066
5067 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5068 #: apt.conf.5.xml:552
5069 msgid ""
5070 "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
5071 "and never. always and prompt will remove all packages from the cache after "
5072 "upgrading, prompt (the default) does so conditionally. auto removes only "
5073 "those packages which are no longer downloadable (replaced with a new version "
5074 "for instance). pre-auto performs this action before downloading new "
5075 "packages."
5076 msgstr ""
5077
5078 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5079 #: apt.conf.5.xml:561
5080 msgid ""
5081 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
5082 "when it is run for the install phase."
5083 msgstr ""
5084
5085 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5086 #: apt.conf.5.xml:565
5087 msgid "Updateoptions"
5088 msgstr ""
5089
5090 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5091 #: apt.conf.5.xml:566
5092 msgid ""
5093 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
5094 "when it is run for the update phase."
5095 msgstr ""
5096
5097 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5098 #: apt.conf.5.xml:570
5099 msgid "PromptAfterUpdate"
5100 msgstr ""
5101
5102 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5103 #: apt.conf.5.xml:571
5104 msgid ""
5105 "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
5106 "The default is to prompt only on error."
5107 msgstr ""
5108
5109 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5110 #: apt.conf.5.xml:577
5111 msgid "How APT calls dpkg"
5112 msgstr ""
5113
5114 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5115 #: apt.conf.5.xml:578
5116 msgid ""
5117 "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
5118 "in the <literal>DPkg</literal> section."
5119 msgstr ""
5120
5121 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5122 #: apt.conf.5.xml:583
5123 msgid ""
5124 "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
5125 "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
5126 "&dpkg;."
5127 msgstr ""
5128
5129 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5130 #: apt.conf.5.xml:588
5131 msgid "Pre-Invoke"
5132 msgstr ""
5133
5134 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5135 #: apt.conf.5.xml:588
5136 msgid "Post-Invoke"
5137 msgstr ""
5138
5139 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5140 #: apt.conf.5.xml:589
5141 msgid ""
5142 "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
5143 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
5144 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
5145 "fail APT will abort."
5146 msgstr ""
5147
5148 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5149 #: apt.conf.5.xml:595
5150 msgid "Pre-Install-Pkgs"
5151 msgstr ""
5152
5153 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5154 #: apt.conf.5.xml:596
5155 msgid ""
5156 "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
5157 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
5158 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
5159 "fail APT will abort. APT will pass to the commands on standard input the "
5160 "filenames of all .deb files it is going to install, one per line."
5161 msgstr ""
5162
5163 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5164 #: apt.conf.5.xml:602
5165 msgid ""
5166 "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
5167 "version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
5168 "being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
5169 "options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
5170 "given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
5171 msgstr ""
5172
5173 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5174 #: apt.conf.5.xml:609
5175 msgid "Run-Directory"
5176 msgstr ""
5177
5178 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5179 #: apt.conf.5.xml:610
5180 msgid ""
5181 "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
5182 "</filename>."
5183 msgstr ""
5184
5185 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5186 #: apt.conf.5.xml:614
5187 msgid "Build-options"
5188 msgstr ""
5189
5190 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5191 #: apt.conf.5.xml:615
5192 msgid ""
5193 "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
5194 "default is to disable signing and produce all binaries."
5195 msgstr ""
5196
5197 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5198 #: apt.conf.5.xml:620
5199 msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
5200 msgstr ""
5201
5202 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5203 #: apt.conf.5.xml:621
5204 msgid ""
5205 "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
5206 "multiple calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
5207 "in between his own run. Activating these options can therefore decrease the "
5208 "time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to "
5209 "activate these options per default in the future, but as it changes the way "
5210 "APT calling dpkg drastically it needs a lot more testing. <emphasis>These "
5211 "options are therefore currently experimental and should not be used in "
5212 "productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so "
5213 "all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the "
5214 "100% state while it actually configures all packages."
5215 msgstr ""
5216
5217 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
5218 #: apt.conf.5.xml:636
5219 #, no-wrap
5220 msgid ""
5221 "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
5222 "PackageManager::Configure \"smart\";\n"
5223 "DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
5224 "DPkg::TriggersPending \"true\";"
5225 msgstr ""
5226
5227 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5228 #: apt.conf.5.xml:630
5229 msgid ""
5230 "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
5231 "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
5232 "understand the current risks and problems with these options, but are brave "
5233 "enough to help testing them create a new configuration file and test a "
5234 "combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
5235 "you encounter and make sure to note which options you have used in your "
5236 "reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, "
5237 "see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
5238 "would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5239 msgstr ""
5240
5241 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5242 #: apt.conf.5.xml:642
5243 msgid "DPkg::NoTriggers"
5244 msgstr ""
5245
5246 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5247 #: apt.conf.5.xml:643
5248 msgid ""
5249 "Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending "
5250 "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
5251 "short: dpkg will not run the triggers when this flag is present unless it is "
5252 "explicitly called to do so in an extra call. Note that this option exists "
5253 "(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: "
5254 "Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
5255 "dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
5256 msgstr ""
5257
5258 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5259 #: apt.conf.5.xml:650
5260 msgid "PackageManager::Configure"
5261 msgstr ""
5262
5263 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5264 #: apt.conf.5.xml:651
5265 msgid ""
5266 "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
5267 "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default "
5268 "value and causes APT to configure all packages explicit. The "
5269 "\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need "
5270 "to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and "
5271 "let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. "
5272 "\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and "
5273 "totally rely on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
5274 "Pre-Depends is encountered). Setting this option to another than the all "
5275 "value will implicitly activate also the next option per default as otherwise "
5276 "the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
5277 msgstr ""
5278
5279 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5280 #: apt.conf.5.xml:661
5281 msgid "DPkg::ConfigurePending"
5282 msgstr ""
5283
5284 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5285 #: apt.conf.5.xml:662
5286 msgid ""
5287 "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
5288 "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
5289 "option is activated automatic per default if the previous option is not set "
5290 "to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to "
5291 "run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these sceneries "
5292 "you could deactivate this option in all but the last run."
5293 msgstr ""
5294
5295 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5296 #: apt.conf.5.xml:668
5297 msgid "DPkg::TriggersPending"
5298 msgstr ""
5299
5300 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5301 #: apt.conf.5.xml:669
5302 msgid ""
5303 "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
5304 "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
5305 "treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker "
5306 "for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all "
5307 "triggers, not only the triggers needed to configure this package."
5308 msgstr ""
5309
5310 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5311 #: apt.conf.5.xml:674
5312 msgid "PackageManager::UnpackAll"
5313 msgstr ""
5314
5315 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5316 #: apt.conf.5.xml:675
5317 msgid ""
5318 "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
5319 "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
5320 "Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in "
5321 "various steps by everything. While both method were present in earlier APT "
5322 "versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this "
5323 "method is very experimental and needs further improvements before becoming "
5324 "really useful."
5325 msgstr ""
5326
5327 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5328 #: apt.conf.5.xml:682
5329 msgid "OrderList::Score::Immediate"
5330 msgstr ""
5331
5332 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
5333 #: apt.conf.5.xml:690
5334 #, no-wrap
5335 msgid ""
5336 "OrderList::Score {\n"
5337 "\tDelete 500;\n"
5338 "\tEssential 200;\n"
5339 "\tImmediate 10;\n"
5340 "\tPreDepends 50;\n"
5341 "};"
5342 msgstr ""
5343
5344 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5345 #: apt.conf.5.xml:683
5346 msgid ""
5347 "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
5348 "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
5349 "upgrade process as these these configure calls require currently also "
5350 "<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers "
5351 "(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the "
5352 "immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-Depends is "
5353 "higher rated). These option and the others in the same group can be used to "
5354 "change the scoring. The following example shows the settings with there "
5355 "default values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5356 msgstr ""
5357
5358 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5359 #: apt.conf.5.xml:703
5360 msgid "Periodic and Archives options"
5361 msgstr ""
5362
5363 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5364 #: apt.conf.5.xml:704
5365 msgid ""
5366 "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
5367 "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
5368 "<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See header of this script for "
5369 "the brief documentation of these options."
5370 msgstr ""
5371
5372 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5373 #: apt.conf.5.xml:712
5374 msgid "Debug options"
5375 msgstr ""
5376
5377 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5378 #: apt.conf.5.xml:714
5379 msgid ""
5380 "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
5381 "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
5382 "utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
5383 "modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
5384 "literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
5385 "few may be:"
5386 msgstr ""
5387
5388 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5389 #: apt.conf.5.xml:725
5390 msgid ""
5391 "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
5392 "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
5393 "literal>."
5394 msgstr ""
5395
5396 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5397 #: apt.conf.5.xml:733
5398 msgid ""
5399 "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
5400 "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
5401 "literal>) as a non-root user."
5402 msgstr ""
5403
5404 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5405 #: apt.conf.5.xml:742
5406 msgid ""
5407 "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
5408 "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
5409 msgstr ""
5410
5411 #. TODO: provide a
5412 #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
5413 #. to do this.
5414 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5415 #: apt.conf.5.xml:750
5416 msgid ""
5417 "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
5418 "in CDROM IDs."
5419 msgstr ""
5420
5421 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5422 #: apt.conf.5.xml:760
5423 msgid "A full list of debugging options to apt follows."
5424 msgstr ""
5425
5426 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5427 #: apt.conf.5.xml:765
5428 msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
5429 msgstr ""
5430
5431 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5432 #: apt.conf.5.xml:769
5433 msgid ""
5434 "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
5435 msgstr ""
5436
5437 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5438 #: apt.conf.5.xml:776
5439 msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
5440 msgstr ""
5441
5442 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5443 #: apt.conf.5.xml:780
5444 msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
5445 msgstr ""
5446
5447 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5448 #: apt.conf.5.xml:787
5449 msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
5450 msgstr ""
5451
5452 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5453 #: apt.conf.5.xml:791
5454 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
5455 msgstr ""
5456
5457 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5458 #: apt.conf.5.xml:798
5459 msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
5460 msgstr ""
5461
5462 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5463 #: apt.conf.5.xml:802
5464 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
5465 msgstr ""
5466
5467 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5468 #: apt.conf.5.xml:809
5469 msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
5470 msgstr ""
5471
5472 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5473 #: apt.conf.5.xml:813
5474 msgid ""
5475 "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
5476 "<literal>gpg</literal>."
5477 msgstr ""
5478
5479 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5480 #: apt.conf.5.xml:820
5481 msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
5482 msgstr ""
5483
5484 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5485 #: apt.conf.5.xml:824
5486 msgid ""
5487 "Output information about the process of accessing collections of packages "
5488 "stored on CD-ROMs."
5489 msgstr ""
5490
5491 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5492 #: apt.conf.5.xml:831
5493 msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
5494 msgstr ""
5495
5496 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5497 #: apt.conf.5.xml:834
5498 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
5499 msgstr ""
5500
5501 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5502 #: apt.conf.5.xml:841
5503 msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>"
5504 msgstr ""
5505
5506 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5507 #: apt.conf.5.xml:844
5508 msgid ""
5509 "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
5510 "literal> libraries."
5511 msgstr ""
5512
5513 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5514 #: apt.conf.5.xml:851
5515 msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
5516 msgstr ""
5517
5518 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5519 #: apt.conf.5.xml:854
5520 msgid ""
5521 "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
5522 "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
5523 "a CD-ROM."
5524 msgstr ""
5525
5526 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5527 #: apt.conf.5.xml:862
5528 msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
5529 msgstr ""
5530
5531 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5532 #: apt.conf.5.xml:865
5533 msgid ""
5534 "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
5535 "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
5536 msgstr ""
5537
5538 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5539 #: apt.conf.5.xml:873
5540 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
5541 msgstr ""
5542
5543 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5544 #: apt.conf.5.xml:877
5545 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
5546 msgstr ""
5547
5548 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5549 #: apt.conf.5.xml:884
5550 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
5551 msgstr ""
5552
5553 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5554 #: apt.conf.5.xml:887
5555 msgid ""
5556 "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
5557 "cryptographic signatures of downloaded files."
5558 msgstr ""
5559
5560 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5561 #: apt.conf.5.xml:894
5562 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
5563 msgstr ""
5564
5565 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5566 #: apt.conf.5.xml:897
5567 msgid ""
5568 "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
5569 "and errors relating to package index list diffs."
5570 msgstr ""
5571
5572 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5573 #: apt.conf.5.xml:905
5574 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
5575 msgstr ""
5576
5577 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5578 #: apt.conf.5.xml:909
5579 msgid ""
5580 "Output information related to patching apt package lists when downloading "
5581 "index diffs instead of full indices."
5582 msgstr ""
5583
5584 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5585 #: apt.conf.5.xml:916
5586 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
5587 msgstr ""
5588
5589 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5590 #: apt.conf.5.xml:920
5591 msgid ""
5592 "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
5593 msgstr ""
5594
5595 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5596 #: apt.conf.5.xml:927
5597 msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
5598 msgstr ""
5599
5600 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5601 #: apt.conf.5.xml:931
5602 msgid ""
5603 "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
5604 "the removal of unused packages."
5605 msgstr ""
5606
5607 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5608 #: apt.conf.5.xml:938
5609 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
5610 msgstr ""
5611
5612 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5613 #: apt.conf.5.xml:941
5614 msgid ""
5615 "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
5616 "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
5617 "install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
5618 "to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
5619 "pkgProblemResolver</literal> for that."
5620 msgstr ""
5621
5622 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5623 #: apt.conf.5.xml:952
5624 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
5625 msgstr ""
5626
5627 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5628 #: apt.conf.5.xml:955
5629 msgid ""
5630 "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
5631 "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
5632 "may trigger additional actions; they are shown indented two additional space "
5633 "under the original entry. The format for each line is <literal>MarkKeep</"
5634 "literal>, <literal>MarkDelete</literal> or <literal>MarkInstall</literal> "
5635 "followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)"
5636 "</literal> where <literal>a.b.c</literal> is the current version of the "
5637 "package, <literal>d.e.f</literal> is the version considered for installation "
5638 "and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, but not considered for "
5639 "installation (because of a low pin score). The later two can be omitted if "
5640 "there is none or if it is the same version as the installed. "
5641 "<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in."
5642 msgstr ""
5643
5644 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5645 #: apt.conf.5.xml:974
5646 msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
5647 msgstr ""
5648
5649 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5650 #: apt.conf.5.xml:977
5651 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
5652 msgstr ""
5653
5654 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5655 #: apt.conf.5.xml:984
5656 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
5657 msgstr ""
5658
5659 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5660 #: apt.conf.5.xml:987
5661 msgid ""
5662 "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
5663 "invoked, with arguments separated by a single space character."
5664 msgstr ""
5665
5666 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5667 #: apt.conf.5.xml:995
5668 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
5669 msgstr ""
5670
5671 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5672 #: apt.conf.5.xml:998
5673 msgid ""
5674 "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
5675 "any errors encountered while parsing it."
5676 msgstr ""
5677
5678 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5679 #: apt.conf.5.xml:1005
5680 msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
5681 msgstr ""
5682
5683 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5684 #: apt.conf.5.xml:1009
5685 msgid ""
5686 "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
5687 "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
5688 msgstr ""
5689
5690 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5691 #: apt.conf.5.xml:1017
5692 msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
5693 msgstr ""
5694
5695 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5696 #: apt.conf.5.xml:1021
5697 msgid ""
5698 "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
5699 msgstr ""
5700
5701 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5702 #: apt.conf.5.xml:1028
5703 msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
5704 msgstr ""
5705
5706 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5707 #: apt.conf.5.xml:1032
5708 msgid "Output the priority of each package list on startup."
5709 msgstr ""
5710
5711 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5712 #: apt.conf.5.xml:1038
5713 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
5714 msgstr ""
5715
5716 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5717 #: apt.conf.5.xml:1042
5718 msgid ""
5719 "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
5720 "happens when a complex dependency problem is encountered)."
5721 msgstr ""
5722
5723 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5724 #: apt.conf.5.xml:1050
5725 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
5726 msgstr ""
5727
5728 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5729 #: apt.conf.5.xml:1053
5730 msgid ""
5731 "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
5732 "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
5733 "described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
5734 msgstr ""
5735
5736 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5737 #: apt.conf.5.xml:1061
5738 msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>"
5739 msgstr ""
5740
5741 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5742 #: apt.conf.5.xml:1065
5743 msgid ""
5744 "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
5745 "list</filename>."
5746 msgstr ""
5747
5748 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5749 #: apt.conf.5.xml:1088
5750 msgid ""
5751 "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
5752 "possible options."
5753 msgstr ""
5754
5755 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
5756 #: apt.conf.5.xml:1095
5757 msgid "&file-aptconf;"
5758 msgstr ""
5759
5760 #. ? reading apt.conf
5761 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5762 #: apt.conf.5.xml:1100
5763 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
5764 msgstr ""
5765
5766 #. The last update date
5767 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
5768 #: apt_preferences.5.xml:16
5769 msgid ""
5770 "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 February 2010</date>"
5771 msgstr ""
5772
5773 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
5774 #: apt_preferences.5.xml:24 apt_preferences.5.xml:31
5775 msgid "apt_preferences"
5776 msgstr ""
5777
5778 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5779 #: apt_preferences.5.xml:32
5780 msgid "Preference control file for APT"
5781 msgstr ""
5782
5783 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5784 #: apt_preferences.5.xml:37
5785 msgid ""
5786 "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
5787 "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
5788 "can be used to control which versions of packages will be selected for "
5789 "installation."
5790 msgstr ""
5791
5792 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5793 #: apt_preferences.5.xml:42
5794 msgid ""
5795 "Several versions of a package may be available for installation when the "
5796 "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
5797 "example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
5798 "assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
5799 "constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
5800 "priority for installation. The APT preferences file overrides the "
5801 "priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the "
5802 "user control over which one is selected for installation."
5803 msgstr ""
5804
5805 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5806 #: apt_preferences.5.xml:52
5807 msgid ""
5808 "Several instances of the same version of a package may be available when the "
5809 "&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
5810 "case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
5811 "the &sources-list; file. The APT preferences file does not affect the "
5812 "choice of instance, only the choice of version."
5813 msgstr ""
5814
5815 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5816 #: apt_preferences.5.xml:59
5817 msgid ""
5818 "Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
5819 "they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
5820 "not questioning the preferences so wrong settings will therefore lead to "
5821 "uninstallable packages or wrong decisions while upgrading packages. Even "
5822 "more problems will arise if multiply distribution releases are mixed without "
5823 "a good understanding of the following paragraphs. Packages included in a "
5824 "specific release aren't tested in and therefore doesn't always work as "
5825 "expected in older or newer releases or together with other packages from "
5826 "different releases. You have been warned."
5827 msgstr ""
5828
5829 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5830 #: apt_preferences.5.xml:70
5831 msgid ""
5832 "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
5833 "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
5834 "following naming convention: The files have either no or \"<literal>pref</"
5835 "literal>\" as filename extension and only contain alphanumeric, hyphen (-), "
5836 "underscore (_) and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice "
5837 "that it has ignored a file if the file doesn't match a pattern in the "
5838 "<literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in this "
5839 "case it will be silently ignored."
5840 msgstr ""
5841
5842 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5843 #: apt_preferences.5.xml:79
5844 msgid "APT's Default Priority Assignments"
5845 msgstr ""
5846
5847 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5848 #: apt_preferences.5.xml:94
5849 #, no-wrap
5850 msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
5851 msgstr ""
5852
5853 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5854 #: apt_preferences.5.xml:97
5855 #, no-wrap
5856 msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
5857 msgstr ""
5858
5859 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5860 #: apt_preferences.5.xml:81
5861 msgid ""
5862 "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
5863 "applies to a particular version then the priority assigned to that version "
5864 "is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
5865 "possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
5866 "receives a higher priority than other distributions do by default. The "
5867 "target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
5868 "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
5869 "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
5870 "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
5871 "specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
5872 "\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
5873 msgstr ""
5874
5875 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5876 #: apt_preferences.5.xml:106
5877 msgid "priority 1"
5878 msgstr ""
5879
5880 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5881 #: apt_preferences.5.xml:107
5882 msgid ""
5883 "to the versions coming from archives which in their <filename>Release</"
5884 "filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" but <emphasis>not</"
5885 "emphasis> as \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the debian "
5886 "<literal>experimental</literal> archive."
5887 msgstr ""
5888
5889 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5890 #: apt_preferences.5.xml:113
5891 msgid "priority 100"
5892 msgstr ""
5893
5894 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5895 #: apt_preferences.5.xml:114
5896 msgid ""
5897 "to the version that is already installed (if any) and to the versions coming "
5898 "from archives which in their <filename>Release</filename> files are marked "
5899 "as \"NotAutomatic: yes\" and \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the debian "
5900 "backports archive since <literal>squeeze-backports</literal>."
5901 msgstr ""
5902
5903 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5904 #: apt_preferences.5.xml:121
5905 msgid "priority 500"
5906 msgstr ""
5907
5908 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5909 #: apt_preferences.5.xml:122
5910 msgid ""
5911 "to the versions that are not installed and do not belong to the target "
5912 "release."
5913 msgstr ""
5914
5915 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5916 #: apt_preferences.5.xml:126
5917 msgid "priority 990"
5918 msgstr ""
5919
5920 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5921 #: apt_preferences.5.xml:127
5922 msgid ""
5923 "to the versions that are not installed and belong to the target release."
5924 msgstr ""
5925
5926 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5927 #: apt_preferences.5.xml:101
5928 msgid ""
5929 "If the target release has been specified then APT uses the following "
5930 "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: "
5931 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
5932 msgstr ""
5933
5934 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5935 #: apt_preferences.5.xml:132
5936 msgid ""
5937 "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
5938 "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
5939 "uninstalled package versions, except versions coming from archives which in "
5940 "their <filename>Release</filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" "
5941 "- these versions get the priority 1 or priority 100 if it is additionally "
5942 "marked as \"ButAutomaticUpgrades: yes\"."
5943 msgstr ""
5944
5945 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5946 #: apt_preferences.5.xml:139
5947 msgid ""
5948 "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
5949 "determine which version of a package to install."
5950 msgstr ""
5951
5952 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5953 #: apt_preferences.5.xml:142
5954 msgid ""
5955 "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
5956 "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
5957 "of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
5958 "exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
5959 "Note also that downgrading a package can be risky.)"
5960 msgstr ""
5961
5962 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5963 #: apt_preferences.5.xml:148
5964 msgid "Install the highest priority version."
5965 msgstr ""
5966
5967 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5968 #: apt_preferences.5.xml:149
5969 msgid ""
5970 "If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
5971 "(that is, the one with the higher version number)."
5972 msgstr ""
5973
5974 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5975 #: apt_preferences.5.xml:152
5976 msgid ""
5977 "If two or more versions have the same priority and version number but either "
5978 "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
5979 "literal> option is given, install the uninstalled one."
5980 msgstr ""
5981
5982 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5983 #: apt_preferences.5.xml:158
5984 msgid ""
5985 "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
5986 "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
5987 "the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
5988 "upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
5989 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
5990 msgstr ""
5991
5992 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5993 #: apt_preferences.5.xml:165
5994 msgid ""
5995 "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
5996 "recent than any of the other available versions. The package will not be "
5997 "downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
5998 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
5999 msgstr ""
6000
6001 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6002 #: apt_preferences.5.xml:170
6003 msgid ""
6004 "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
6005 "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
6006 "some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
6007 "<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
6008 "or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
6009 "<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
6010 "than the installed version."
6011 msgstr ""
6012
6013 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6014 #: apt_preferences.5.xml:179
6015 msgid "The Effect of APT Preferences"
6016 msgstr ""
6017
6018 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6019 #: apt_preferences.5.xml:181
6020 msgid ""
6021 "The APT preferences file allows the system administrator to control the "
6022 "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
6023 "records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
6024 "specific form and a general form."
6025 msgstr ""
6026
6027 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6028 #: apt_preferences.5.xml:187
6029 msgid ""
6030 "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
6031 "specified packages and specified version or version range. For example, the "
6032 "following record assigns a high priority to all versions of the "
6033 "<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
6034 "\"<literal>5.8</literal>\". Multiple packages can be separated by spaces."
6035 msgstr ""
6036
6037 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6038 #: apt_preferences.5.xml:194
6039 #, no-wrap
6040 msgid ""
6041 "Package: perl\n"
6042 "Pin: version 5.8*\n"
6043 "Pin-Priority: 1001\n"
6044 msgstr ""
6045
6046 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6047 #: apt_preferences.5.xml:200
6048 msgid ""
6049 "The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
6050 "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
6051 "in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
6052 "versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
6053 "fully qualified domain name."
6054 msgstr ""
6055
6056 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6057 #: apt_preferences.5.xml:206
6058 msgid ""
6059 "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
6060 "of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
6061 "all package versions available from the local site."
6062 msgstr ""
6063
6064 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6065 #: apt_preferences.5.xml:211
6066 #, no-wrap
6067 msgid ""
6068 "Package: *\n"
6069 "Pin: origin \"\"\n"
6070 "Pin-Priority: 999\n"
6071 msgstr ""
6072
6073 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6074 #: apt_preferences.5.xml:216
6075 msgid ""
6076 "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
6077 "which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
6078 "high priority to all versions available from the server identified by the "
6079 "hostname \"ftp.de.debian.org\""
6080 msgstr ""
6081
6082 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6083 #: apt_preferences.5.xml:220
6084 #, no-wrap
6085 msgid ""
6086 "Package: *\n"
6087 "Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
6088 "Pin-Priority: 999\n"
6089 msgstr ""
6090
6091 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6092 #: apt_preferences.5.xml:224
6093 msgid ""
6094 "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
6095 "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What "
6096 "follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an "
6097 "Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian"
6098 "\"."
6099 msgstr ""
6100
6101 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6102 #: apt_preferences.5.xml:229
6103 msgid ""
6104 "The following record assigns a low priority to all package versions "
6105 "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
6106 "literal>\"."
6107 msgstr ""
6108
6109 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6110 #: apt_preferences.5.xml:233
6111 #, no-wrap
6112 msgid ""
6113 "Package: *\n"
6114 "Pin: release a=unstable\n"
6115 "Pin-Priority: 50\n"
6116 msgstr ""
6117
6118 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6119 #: apt_preferences.5.xml:238
6120 msgid ""
6121 "The following record assigns a high priority to all package versions "
6122 "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;"
6123 "</literal>\"."
6124 msgstr ""
6125
6126 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6127 #: apt_preferences.5.xml:242
6128 #, no-wrap
6129 msgid ""
6130 "Package: *\n"
6131 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
6132 "Pin-Priority: 900\n"
6133 msgstr ""
6134
6135 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6136 #: apt_preferences.5.xml:247
6137 msgid ""
6138 "The following record assigns a high priority to all package versions "
6139 "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
6140 "and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"."
6141 msgstr ""
6142
6143 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6144 #: apt_preferences.5.xml:252
6145 #, no-wrap
6146 msgid ""
6147 "Package: *\n"
6148 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
6149 "Pin-Priority: 500\n"
6150 msgstr ""
6151
6152 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6153 #: apt_preferences.5.xml:262
6154 msgid "Regular expressions and glob() syntax"
6155 msgstr ""
6156
6157 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6158 #: apt_preferences.5.xml:264
6159 msgid ""
6160 "APT also supports pinning by glob() expressions and regular expressions "
6161 "surrounded by /. For example, the following example assigns the priority 500 "
6162 "to all packages from experimental where the name starts with gnome (as a glob"
6163 "()-like expression) or contains the word kde (as a POSIX extended regular "
6164 "expression surrounded by slashes)."
6165 msgstr ""
6166
6167 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
6168 #: apt_preferences.5.xml:273
6169 #, no-wrap
6170 msgid ""
6171 "Package: gnome* /kde/\n"
6172 "Pin: release n=experimental\n"
6173 "Pin-Priority: 500\n"
6174 msgstr ""
6175
6176 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6177 #: apt_preferences.5.xml:279
6178 msgid ""
6179 "The rule for those expressions is that they can occur anywhere where a "
6180 "string can occur. Thus, the following pin assigns the priority 990 to all "
6181 "packages from a release starting with karmic."
6182 msgstr ""
6183
6184 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
6185 #: apt_preferences.5.xml:285
6186 #, no-wrap
6187 msgid ""
6188 "Package: *\n"
6189 "Pin: release n=karmic*\n"
6190 "Pin-Priority: 990\n"
6191 msgstr ""
6192
6193 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><literal>
6194 #: apt_preferences.5.xml:290
6195 msgid "Package"
6196 msgstr ""
6197
6198 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><literal>
6199 #: apt_preferences.5.xml:296
6200 msgid "*"
6201 msgstr ""
6202
6203 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6204 #: apt_preferences.5.xml:306
6205 msgid "How APT Interprets Priorities"
6206 msgstr ""
6207
6208 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6209 #: apt_preferences.5.xml:314
6210 msgid "P &gt; 1000"
6211 msgstr ""
6212
6213 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6214 #: apt_preferences.5.xml:315
6215 msgid ""
6216 "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
6217 "package"
6218 msgstr ""
6219
6220 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6221 #: apt_preferences.5.xml:319
6222 msgid "990 &lt; P &lt;=1000"
6223 msgstr ""
6224
6225 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6226 #: apt_preferences.5.xml:320
6227 msgid ""
6228 "causes a version to be installed even if it does not come from the target "
6229 "release, unless the installed version is more recent"
6230 msgstr ""
6231
6232 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6233 #: apt_preferences.5.xml:325
6234 msgid "500 &lt; P &lt;=990"
6235 msgstr ""
6236
6237 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6238 #: apt_preferences.5.xml:326
6239 msgid ""
6240 "causes a version to be installed unless there is a version available "
6241 "belonging to the target release or the installed version is more recent"
6242 msgstr ""
6243
6244 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6245 #: apt_preferences.5.xml:331
6246 msgid "100 &lt; P &lt;=500"
6247 msgstr ""
6248
6249 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6250 #: apt_preferences.5.xml:332
6251 msgid ""
6252 "causes a version to be installed unless there is a version available "
6253 "belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
6254 msgstr ""
6255
6256 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6257 #: apt_preferences.5.xml:337
6258 msgid "0 &lt; P &lt;=100"
6259 msgstr ""
6260
6261 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6262 #: apt_preferences.5.xml:338
6263 msgid ""
6264 "causes a version to be installed only if there is no installed version of "
6265 "the package"
6266 msgstr ""
6267
6268 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6269 #: apt_preferences.5.xml:342
6270 msgid "P &lt; 0"
6271 msgstr ""
6272
6273 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6274 #: apt_preferences.5.xml:343
6275 msgid "prevents the version from being installed"
6276 msgstr ""
6277
6278 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6279 #: apt_preferences.5.xml:309
6280 msgid ""
6281 "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
6282 "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): "
6283 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6284 msgstr ""
6285
6286 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6287 #: apt_preferences.5.xml:348
6288 msgid ""
6289 "If any specific-form records match an available package version then the "
6290 "first such record determines the priority of the package version. Failing "
6291 "that, if any general-form records match an available package version then "
6292 "the first such record determines the priority of the package version."
6293 msgstr ""
6294
6295 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6296 #: apt_preferences.5.xml:354
6297 msgid ""
6298 "For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
6299 "presented earlier:"
6300 msgstr ""
6301
6302 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
6303 #: apt_preferences.5.xml:358
6304 #, no-wrap
6305 msgid ""
6306 "Package: perl\n"
6307 "Pin: version 5.8*\n"
6308 "Pin-Priority: 1001\n"
6309 "\n"
6310 "Package: *\n"
6311 "Pin: origin \"\"\n"
6312 "Pin-Priority: 999\n"
6313 "\n"
6314 "Package: *\n"
6315 "Pin: release unstable\n"
6316 "Pin-Priority: 50\n"
6317 msgstr ""
6318
6319 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6320 #: apt_preferences.5.xml:371
6321 msgid "Then:"
6322 msgstr ""
6323
6324 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6325 #: apt_preferences.5.xml:373
6326 msgid ""
6327 "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
6328 "will be installed, so long as that version's version number begins with "
6329 "\"<literal>5.8</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> 5.8* version of "
6330 "<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then "
6331 "<literal>perl</literal> will be downgraded."
6332 msgstr ""
6333
6334 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6335 #: apt_preferences.5.xml:378
6336 msgid ""
6337 "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
6338 "available from the local system has priority over other versions, even "
6339 "versions belonging to the target release."
6340 msgstr ""
6341
6342 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6343 #: apt_preferences.5.xml:382
6344 msgid ""
6345 "A version of a package whose origin is not the local system but some other "
6346 "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
6347 "literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
6348 "and no version of the package is already installed."
6349 msgstr ""
6350
6351 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6352 #: apt_preferences.5.xml:392
6353 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
6354 msgstr ""
6355
6356 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6357 #: apt_preferences.5.xml:394
6358 msgid ""
6359 "The locations listed in the &sources-list; file should provide "
6360 "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
6361 "describe the packages available at that location."
6362 msgstr ""
6363
6364 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6365 #: apt_preferences.5.xml:406
6366 msgid "the <literal>Package:</literal> line"
6367 msgstr ""
6368
6369 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6370 #: apt_preferences.5.xml:407
6371 msgid "gives the package name"
6372 msgstr ""
6373
6374 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6375 #: apt_preferences.5.xml:410 apt_preferences.5.xml:460
6376 msgid "the <literal>Version:</literal> line"
6377 msgstr ""
6378
6379 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6380 #: apt_preferences.5.xml:411
6381 msgid "gives the version number for the named package"
6382 msgstr ""
6383
6384 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6385 #: apt_preferences.5.xml:398
6386 msgid ""
6387 "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
6388 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
6389 "<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
6390 "filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
6391 "Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
6392 "each package available in that directory. Only two lines in each record are "
6393 "relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
6394 "\"0\"/>"
6395 msgstr ""
6396
6397 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6398 #: apt_preferences.5.xml:427
6399 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
6400 msgstr ""
6401
6402 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6403 #: apt_preferences.5.xml:428
6404 msgid ""
6405 "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
6406 "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
6407 "that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
6408 "<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
6409 "archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
6410 "the line:"
6411 msgstr ""
6412
6413 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6414 #: apt_preferences.5.xml:438
6415 #, no-wrap
6416 msgid "Pin: release a=stable\n"
6417 msgstr ""
6418
6419 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6420 #: apt_preferences.5.xml:444
6421 msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
6422 msgstr ""
6423
6424 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6425 #: apt_preferences.5.xml:445
6426 msgid ""
6427 "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
6428 "For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of "
6429 "the packages in the directory tree below the parent of the "
6430 "<filename>Release</filename> file belong to a version named "
6431 "<literal>&testing-codename;</literal>. Specifying this value in the APT "
6432 "preferences file would require the line:"
6433 msgstr ""
6434
6435 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6436 #: apt_preferences.5.xml:454
6437 #, no-wrap
6438 msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
6439 msgstr ""
6440
6441 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6442 #: apt_preferences.5.xml:461
6443 msgid ""
6444 "names the release version. For example, the packages in the tree might "
6445 "belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally "
6446 "no version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</"
6447 "literal> distributions because they have not been released yet. Specifying "
6448 "this in the APT preferences file would require one of the following lines."
6449 msgstr ""
6450
6451 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6452 #: apt_preferences.5.xml:470
6453 #, no-wrap
6454 msgid ""
6455 "Pin: release v=3.0\n"
6456 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
6457 "Pin: release 3.0\n"
6458 msgstr ""
6459
6460 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6461 #: apt_preferences.5.xml:479
6462 msgid "the <literal>Component:</literal> line"
6463 msgstr ""
6464
6465 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6466 #: apt_preferences.5.xml:480
6467 msgid ""
6468 "names the licensing component associated with the packages in the directory "
6469 "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
6470 "\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
6471 "are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
6472 "licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
6473 "Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
6474 msgstr ""
6475
6476 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6477 #: apt_preferences.5.xml:489
6478 #, no-wrap
6479 msgid "Pin: release c=main\n"
6480 msgstr ""
6481
6482 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6483 #: apt_preferences.5.xml:495
6484 msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
6485 msgstr ""
6486
6487 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6488 #: apt_preferences.5.xml:496
6489 msgid ""
6490 "names the originator of the packages in the directory tree of the "
6491 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
6492 "literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
6493 "the line:"
6494 msgstr ""
6495
6496 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6497 #: apt_preferences.5.xml:502
6498 #, no-wrap
6499 msgid "Pin: release o=Debian\n"
6500 msgstr ""
6501
6502 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6503 #: apt_preferences.5.xml:508
6504 msgid "the <literal>Label:</literal> line"
6505 msgstr ""
6506
6507 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6508 #: apt_preferences.5.xml:509
6509 msgid ""
6510 "names the label of the packages in the directory tree of the "
6511 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
6512 "literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
6513 "the line:"
6514 msgstr ""
6515
6516 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6517 #: apt_preferences.5.xml:515
6518 #, no-wrap
6519 msgid "Pin: release l=Debian\n"
6520 msgstr ""
6521
6522 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6523 #: apt_preferences.5.xml:416
6524 msgid ""
6525 "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
6526 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
6527 "example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
6528 "dists/&stable-codename;/Release</filename>. It consists of a single multi-"
6529 "line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the "
6530 "directory tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> "
6531 "file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are "
6532 "relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
6533 "\"0\"/>"
6534 msgstr ""
6535
6536 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6537 #: apt_preferences.5.xml:522
6538 msgid ""
6539 "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
6540 "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
6541 "in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
6542 "named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
6543 "<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
6544 "lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
6545 "contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
6546 "<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
6547 "architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
6548 "<literal>unstable</literal> distribution."
6549 msgstr ""
6550
6551 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6552 #: apt_preferences.5.xml:535
6553 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
6554 msgstr ""
6555
6556 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6557 #: apt_preferences.5.xml:537
6558 msgid ""
6559 "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
6560 "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
6561 "provides a place for comments."
6562 msgstr ""
6563
6564 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6565 #: apt_preferences.5.xml:546
6566 msgid "Tracking Stable"
6567 msgstr ""
6568
6569 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6570 #: apt_preferences.5.xml:554
6571 #, no-wrap
6572 msgid ""
6573 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
6574 "Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
6575 "Package: *\n"
6576 "Pin: release a=stable\n"
6577 "Pin-Priority: 900\n"
6578 "\n"
6579 "Package: *\n"
6580 "Pin: release o=Debian\n"
6581 "Pin-Priority: -10\n"
6582 msgstr ""
6583
6584 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6585 #: apt_preferences.5.xml:548
6586 msgid ""
6587 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
6588 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
6589 "<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
6590 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
6591 "distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6592 msgstr ""
6593
6594 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6595 #: apt_preferences.5.xml:571 apt_preferences.5.xml:617
6596 #: apt_preferences.5.xml:675
6597 #, no-wrap
6598 msgid ""
6599 "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
6600 "apt-get upgrade\n"
6601 "apt-get dist-upgrade\n"
6602 msgstr ""
6603
6604 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6605 #: apt_preferences.5.xml:566
6606 msgid ""
6607 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
6608 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
6609 "<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
6610 "id=\"0\"/>"
6611 msgstr ""
6612
6613 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6614 #: apt_preferences.5.xml:583
6615 #, no-wrap
6616 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
6617 msgstr ""
6618
6619 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6620 #: apt_preferences.5.xml:577
6621 msgid ""
6622 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
6623 "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
6624 "will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
6625 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6626 msgstr ""
6627
6628 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6629 #: apt_preferences.5.xml:589
6630 msgid "Tracking Testing or Unstable"
6631 msgstr ""
6632
6633 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6634 #: apt_preferences.5.xml:598
6635 #, no-wrap
6636 msgid ""
6637 "Package: *\n"
6638 "Pin: release a=testing\n"
6639 "Pin-Priority: 900\n"
6640 "\n"
6641 "Package: *\n"
6642 "Pin: release a=unstable\n"
6643 "Pin-Priority: 800\n"
6644 "\n"
6645 "Package: *\n"
6646 "Pin: release o=Debian\n"
6647 "Pin-Priority: -10\n"
6648 msgstr ""
6649
6650 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6651 #: apt_preferences.5.xml:591
6652 msgid ""
6653 "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
6654 "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
6655 "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
6656 "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
6657 "other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
6658 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6659 msgstr ""
6660
6661 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6662 #: apt_preferences.5.xml:612
6663 msgid ""
6664 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
6665 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
6666 "<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
6667 "id=\"0\"/>"
6668 msgstr ""
6669
6670 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6671 #: apt_preferences.5.xml:632
6672 #, no-wrap
6673 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
6674 msgstr ""
6675
6676 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6677 #: apt_preferences.5.xml:623
6678 msgid ""
6679 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
6680 "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
6681 "Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
6682 "the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
6683 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
6684 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
6685 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6686 msgstr ""
6687
6688 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6689 #: apt_preferences.5.xml:639
6690 msgid "Tracking the evolution of a codename release"
6691 msgstr ""
6692
6693 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6694 #: apt_preferences.5.xml:653
6695 #, no-wrap
6696 msgid ""
6697 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
6698 "Explanation: other than those in the distribution codenamed with &testing-codename; or sid\n"
6699 "Package: *\n"
6700 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
6701 "Pin-Priority: 900\n"
6702 "\n"
6703 "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
6704 "Package: *\n"
6705 "Pin: release n=sid\n"
6706 "Pin-Priority: 800\n"
6707 "\n"
6708 "Package: *\n"
6709 "Pin: release o=Debian\n"
6710 "Pin-Priority: -10\n"
6711 msgstr ""
6712
6713 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6714 #: apt_preferences.5.xml:641
6715 msgid ""
6716 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
6717 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
6718 "specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
6719 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
6720 "codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
6721 "the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
6722 "<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
6723 "want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
6724 "notwithstanding the codename changes you should use the example "
6725 "configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6726 msgstr ""
6727
6728 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6729 #: apt_preferences.5.xml:670
6730 msgid ""
6731 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
6732 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
6733 "the release codenamed with <literal>&testing-codename;</literal>. "
6734 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6735 msgstr ""
6736
6737 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6738 #: apt_preferences.5.xml:690
6739 #, no-wrap
6740 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
6741 msgstr ""
6742
6743 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6744 #: apt_preferences.5.xml:681
6745 msgid ""
6746 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
6747 "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
6748 "<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
6749 "recent <literal>&testing-codename;</literal> version if that is more recent "
6750 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</"
6751 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
6752 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6753 msgstr ""
6754
6755 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
6756 #: apt_preferences.5.xml:699
6757 msgid "&file-preferences;"
6758 msgstr ""
6759
6760 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6761 #: apt_preferences.5.xml:705
6762 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
6763 msgstr ""
6764
6765 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
6766 #: sources.list.5.xml:25 sources.list.5.xml:32
6767 msgid "sources.list"
6768 msgstr ""
6769
6770 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
6771 #: sources.list.5.xml:33
6772 msgid "Package resource list for APT"
6773 msgstr ""
6774
6775 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6776 #: sources.list.5.xml:37
6777 msgid ""
6778 "The package resource list is used to locate archives of the package "
6779 "distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
6780 "documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system. "
6781 "This control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
6782 msgstr ""
6783
6784 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6785 #: sources.list.5.xml:42
6786 msgid ""
6787 "The source list is designed to support any number of active sources and a "
6788 "variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
6789 "preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri "
6790 "args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format "
6791 "for <literal>args</literal>. <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
6792 "Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known "
6793 "Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a "
6794 "comment by using a #."
6795 msgstr ""
6796
6797 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6798 #: sources.list.5.xml:53
6799 msgid "sources.list.d"
6800 msgstr ""
6801
6802 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6803 #: sources.list.5.xml:54
6804 msgid ""
6805 "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
6806 "add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
6807 "the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end "
6808 "with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
6809 "digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. "
6810 "Otherwise APT will print a notice that it has ignored a file if the file "
6811 "doesn't match a pattern in the <literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> "
6812 "configuration list - in this case it will be silently ignored."
6813 msgstr ""
6814
6815 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6816 #: sources.list.5.xml:65
6817 msgid "The deb and deb-src types"
6818 msgstr ""
6819
6820 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6821 #: sources.list.5.xml:66
6822 msgid ""
6823 "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
6824 "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
6825 "<literal>distribution</literal> is generally an archivename like "
6826 "<literal>stable</literal> or <literal>testing</literal> or a codename like "
6827 "<literal>&stable-codename;</literal> or <literal>&testing-codename;</"
6828 "literal> while component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</"
6829 "literal> or <literal>non-free</literal>. The <literal>deb-src</literal> type "
6830 "describes a debian distribution's source code in the same form as the "
6831 "<literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line is required "
6832 "to fetch source indexes."
6833 msgstr ""
6834
6835 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6836 #: sources.list.5.xml:78
6837 msgid ""
6838 "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
6839 "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
6840 msgstr ""
6841
6842 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6843 #: sources.list.5.xml:81
6844 #, no-wrap
6845 msgid "deb uri distribution [component1] [component2] [...]"
6846 msgstr ""
6847
6848 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6849 #: sources.list.5.xml:83
6850 msgid ""
6851 "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
6852 "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
6853 "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
6854 "components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
6855 "a slash (/). This is useful for when the case only a particular sub-section "
6856 "of the archive denoted by the URI is of interest. If <literal>distribution</"
6857 "literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</"
6858 "literal> must be present."
6859 msgstr ""
6860
6861 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6862 #: sources.list.5.xml:92
6863 msgid ""
6864 "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)"
6865 "</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, "
6866 "powerpc, ...) used on the system. This permits architecture-independent "
6867 "<filename>sources.list</filename> files to be used. In general this is only "
6868 "of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will "
6869 "automatically generate a URI with the current architecture otherwise."
6870 msgstr ""
6871
6872 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6873 #: sources.list.5.xml:100
6874 msgid ""
6875 "Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to "
6876 "have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
6877 "distributions or components at that location is desired. APT will sort the "
6878 "URI list after it has generated a complete set internally, and will collapse "
6879 "multiple references to the same Internet host, for instance, into a single "
6880 "connection, so that it does not inefficiently establish an FTP connection, "
6881 "close it, do something else, and then re-establish a connection to that same "
6882 "host. This feature is useful for accessing busy FTP sites with limits on the "
6883 "number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to "
6884 "different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth."
6885 msgstr ""
6886
6887 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6888 #: sources.list.5.xml:112
6889 msgid ""
6890 "It is important to list sources in order of preference, with the most "
6891 "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
6892 "speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
6893 "followed by distant Internet hosts, for example)."
6894 msgstr ""
6895
6896 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6897 #: sources.list.5.xml:117
6898 msgid "Some examples:"
6899 msgstr ""
6900
6901 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6902 #: sources.list.5.xml:119
6903 #, no-wrap
6904 msgid ""
6905 "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
6906 "deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n"
6907 " "
6908 msgstr ""
6909
6910 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6911 #: sources.list.5.xml:125
6912 msgid "URI specification"
6913 msgstr ""
6914
6915 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6916 #: sources.list.5.xml:130
6917 msgid "file"
6918 msgstr ""
6919
6920 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6921 #: sources.list.5.xml:132
6922 msgid ""
6923 "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
6924 "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
6925 "archives."
6926 msgstr ""
6927
6928 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6929 #: sources.list.5.xml:139
6930 msgid ""
6931 "The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. "
6932 "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
6933 msgstr ""
6934
6935 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6936 #: sources.list.5.xml:146
6937 msgid ""
6938 "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
6939 "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
6940 "port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
6941 "Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
6942 "http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
6943 "authentication."
6944 msgstr ""
6945
6946 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6947 #: sources.list.5.xml:157
6948 msgid ""
6949 "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
6950 "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
6951 "Please note that a ftp proxy can be specified by using the <envar>ftp_proxy</"
6952 "envar> environment variable. It is possible to specify a http proxy (http "
6953 "proxy servers often understand ftp urls) using this method and ONLY this "
6954 "method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be "
6955 "ignored."
6956 msgstr ""
6957
6958 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6959 #: sources.list.5.xml:166
6960 msgid "copy"
6961 msgstr ""
6962
6963 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6964 #: sources.list.5.xml:168
6965 msgid ""
6966 "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
6967 "copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
6968 "This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT."
6969 msgstr ""
6970
6971 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6972 #: sources.list.5.xml:173
6973 msgid "rsh"
6974 msgstr ""
6975
6976 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6977 #: sources.list.5.xml:173
6978 msgid "ssh"
6979 msgstr ""
6980
6981 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6982 #: sources.list.5.xml:175
6983 msgid ""
6984 "The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given "
6985 "user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with "
6986 "RSA keys or rhosts. Access to files on the remote uses standard "
6987 "<command>find</command> and <command>dd</command> commands to perform the "
6988 "file transfers from the remote."
6989 msgstr ""
6990
6991 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6992 #: sources.list.5.xml:183
6993 msgid "more recognizable URI types"
6994 msgstr ""
6995
6996 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6997 #: sources.list.5.xml:185
6998 msgid ""
6999 "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
7000 "which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-"
7001 "<replaceable>method</replaceable></literal>. The APT team e.g. maintains "
7002 "also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides "
7003 "access methods for https-URIs with features similar to the http method, but "
7004 "other methods for using e.g. debtorrent are also available, see "
7005 "<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></"
7006 "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
7007 msgstr ""
7008
7009 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7010 #: sources.list.5.xml:127
7011 msgid ""
7012 "The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, "
7013 "rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
7014 msgstr ""
7015
7016 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7017 #: sources.list.5.xml:199
7018 msgid ""
7019 "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
7020 "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
7021 msgstr ""
7022
7023 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7024 #: sources.list.5.xml:201
7025 #, no-wrap
7026 msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
7027 msgstr ""
7028
7029 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7030 #: sources.list.5.xml:203
7031 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
7032 msgstr ""
7033
7034 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7035 #: sources.list.5.xml:204
7036 #, no-wrap
7037 msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
7038 msgstr ""
7039
7040 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7041 #: sources.list.5.xml:206
7042 msgid "Source line for the above"
7043 msgstr ""
7044
7045 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7046 #: sources.list.5.xml:207
7047 #, no-wrap
7048 msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
7049 msgstr ""
7050
7051 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7052 #: sources.list.5.xml:209
7053 msgid ""
7054 "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
7055 "hamm/main area."
7056 msgstr ""
7057
7058 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7059 #: sources.list.5.xml:211
7060 #, no-wrap
7061 msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
7062 msgstr ""
7063
7064 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7065 #: sources.list.5.xml:213
7066 msgid ""
7067 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
7068 "directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
7069 msgstr ""
7070
7071 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7072 #: sources.list.5.xml:215
7073 #, no-wrap
7074 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
7075 msgstr ""
7076
7077 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7078 #: sources.list.5.xml:217
7079 msgid ""
7080 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
7081 "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
7082 "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
7083 "a single FTP session will be used for both resource lines."
7084 msgstr ""
7085
7086 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7087 #: sources.list.5.xml:221
7088 #, no-wrap
7089 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
7090 msgstr ""
7091
7092 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
7093 #: sources.list.5.xml:230
7094 #, no-wrap
7095 msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
7096 msgstr ""
7097
7098 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7099 #: sources.list.5.xml:223
7100 msgid ""
7101 "Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe "
7102 "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
7103 "filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-amd64</filename> on "
7104 "amd64, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
7105 "only illustrates how to use the substitution variable; official debian "
7106 "archives are not structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" "
7107 "id=\"0\"/>"
7108 msgstr ""
7109
7110 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7111 #: sources.list.5.xml:235
7112 msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
7113 msgstr ""
7114
7115 #. type: <title></title>
7116 #: guide.sgml:4
7117 #, fuzzy
7118 msgid "APT User's Guide"
7119 msgstr "Guida dell'utente di APT"
7120
7121 #. type: <author></author>
7122 #: guide.sgml:6 offline.sgml:6
7123 #, fuzzy
7124 msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
7125 msgstr "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
7126
7127 #. type: <version></version>
7128 #: guide.sgml:7
7129 #, fuzzy
7130 msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
7131 msgstr "$Id: guide.it.sgml,v 1.5 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
7132
7133 #. type: <abstract></abstract>
7134 #: guide.sgml:11
7135 #, fuzzy
7136 msgid ""
7137 "This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
7138 msgstr "Guida per l'uso del gestore di pacchetti APT."
7139
7140 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
7141 #: guide.sgml:15
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
7144 msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
7145
7146 #. type: <p></p>
7147 #: guide.sgml:21 offline.sgml:22
7148 #, fuzzy
7149 msgid ""
7150 "\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
7151 "or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
7152 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
7153 "or (at your option) any later version."
7154 msgstr ""
7155 "\"APT\" e questo documento sono software libero, e li si può ridistribuire e/"
7156 "o modificare secondo i termini della Licenza Pubblica Generica GNU (GPL), "
7157 "pubblicata dalla Free Software Foundation, nella versione 2 o (se preferite) "
7158 "qualsiasi versione successiva."
7159
7160 #. type: <p></p>
7161 #: guide.sgml:24 offline.sgml:25
7162 #, fuzzy
7163 msgid ""
7164 "For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/"
7165 "common-licenses/GPL for the full license."
7166 msgstr ""
7167 "Per ulteriori dettagli sui sistemi GNU/Linux si veda il testo completo della "
7168 "licenza nel file /usr/share/common-licenses/GPL."
7169
7170 #. type: <heading></heading>
7171 #: guide.sgml:32
7172 #, fuzzy
7173 msgid "General"
7174 msgstr "Descrizione generale"
7175
7176 #. type: <p></p>
7177 #: guide.sgml:38
7178 #, fuzzy
7179 msgid ""
7180 "The APT package currently contains two sections, the APT <prgn>dselect</"
7181 "prgn> method and the <prgn>apt-get</prgn> command line user interface. Both "
7182 "provide a way to install and remove packages as well as download new "
7183 "packages from the Internet."
7184 msgstr ""
7185 "Il pacchetto APT al momento contiene due sezioni, il metodo APT "
7186 "<prgn>dselect</prgn> e l'interfaccia utente a linea di comando <prgn>apt-"
7187 "get</prgn>; entrambi danno modo di installare e rimuovere pacchetti, e di "
7188 "scaricarne altri da Internet."
7189
7190 #. type: <heading></heading>
7191 #: guide.sgml:39
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Anatomy of the Package System"
7194 msgstr "Anatomia del sistema di pacchettizzazione"
7195
7196 #. type: <p></p>
7197 #: guide.sgml:44
7198 #, fuzzy
7199 msgid ""
7200 "The Debian packaging system has a large amount of information associated "
7201 "with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
7202 "the system. The most prominent of its features is the dependency system."
7203 msgstr ""
7204 "Il sistema di pacchettizzazione di Debian contiene un gran numero di "
7205 "informazioni associate a ciascun pacchetto, per assicurarsi che si integri "
7206 "facilmente ed in maniera pulita nel sistema; la più importante di esse è il "
7207 "sistema di dipendenze."
7208
7209 #. type: <p></p>
7210 #: guide.sgml:52
7211 #, fuzzy
7212 msgid ""
7213 "The dependency system allows individual programs to make use of shared "
7214 "elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
7215 "used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
7216 "things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
7217 "in mail transport agents, X servers and so on."
7218 msgstr ""
7219 "Il sistema di dipendenze permette ai singoli programmi di fare uso degli "
7220 "elementi condivisi del sistema, quali le librerie; per ridurre il numero di "
7221 "elementi che l'utente medio debba installare, le porzioni di programmi che "
7222 "non vengono usate spesso vengono poste in pacchetti separati. Inoltre, è "
7223 "possibile avere più di una scelta per cose quali i programmi di posta "
7224 "elettronica, i server X e così via."
7225
7226 #. type: <p></p>
7227 #: guide.sgml:57
7228 #, fuzzy
7229 msgid ""
7230 "The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
7231 "concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
7232 "package requires another package to be installed at the same time to work "
7233 "properly."
7234 msgstr ""
7235 "Il primo passo per capire il sistema di dipendenze è la comprensione del "
7236 "concetto di dipendenza semplice: un pacchetto richiede che un altro sia "
7237 "installato insieme ad esso per poter funzionare."
7238
7239 #. type: <p></p>
7240 #: guide.sgml:63
7241 #, fuzzy
7242 msgid ""
7243 "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
7244 "with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
7245 "simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
7246 "simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
7247 msgstr ""
7248 "Ad esempio, mail-crypt è un'estensione di emacs che aiuta a criptare le mail "
7249 "con PGP. Se PGP non è installato, mail-crypt è inutile, quindi mail-crypt ha "
7250 "una dipendenza semplice da PGP. Inoltre, dato che si tratta di un'estensione "
7251 "di emacs, mail-crypt dipende anche da emacs, senza il quale è totalmente "
7252 "inutile."
7253
7254 #. type: <p></p>
7255 #: guide.sgml:73
7256 #, fuzzy
7257 msgid ""
7258 "The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
7259 "means that a package, when installed with another package, will not work and "
7260 "may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
7261 "mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
7262 "have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
7263 "network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
7264 "system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
7265 "other mail transport agents."
7266 msgstr ""
7267 "L'altro tipo di dipendenza importante da capire è la dipendenza di "
7268 "conflitto; con questa, un pacchetto che venga installato insieme ad un altro "
7269 "pacchetto non funziona, e si hanno seri problemi al sistema. Come esempio, "
7270 "si consideri un programma di trasporto della posta, quale sendmail, exim o "
7271 "qmail: non è possibile averne due contemporaneamente, perché entrambi hanno "
7272 "bisogno di restare in ascolto sulla stessa porta di rete per ricevere la "
7273 "posta. Tentare di installarne due danneggerebbe seriamente il sistema, "
7274 "quindi ciascun programma di trasporto della posta ha una dipendenza di "
7275 "conflitto con tutti gli altri."
7276
7277 #. type: <p></p>
7278 #: guide.sgml:83
7279 #, fuzzy
7280 msgid ""
7281 "As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
7282 "to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
7283 "identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
7284 "the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
7285 "transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
7286 "mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
7287 "depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
7288 "trying to manually fix packages."
7289 msgstr ""
7290 "Come ulteriore complicazione, c'è la possibilità che un pacchetto voglia "
7291 "prendere il posto di un altro; ad esempio, exim e sendmail per molte cose "
7292 "sono identici, dato che entrambi gestiscono la posta e comprendono "
7293 "un'interfaccia comune, quindi il sistema di pacchettizzazione deve "
7294 "dichiarare che sono entrambi agenti di trasporto della posta, e che gli "
7295 "altri pacchetti a cui serve uno dei due devono dipendere da un pacchetto "
7296 "fittizio agente-di-trasporto-della-posta. Quando si modificano a mano i "
7297 "pacchetti, questo può portare a moltissima confusione."
7298
7299 #. type: <p></p>
7300 #: guide.sgml:88
7301 #, fuzzy
7302 msgid ""
7303 "At any given time a single dependency may be met by packages that are "
7304 "already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
7305 "issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
7306 "packages for installation."
7307 msgstr ""
7308 "In ciascun momento una singola dipendenza può essere soddisfatta o meno dai "
7309 "pacchetti già installati; APT cerca di risolvere i problemi di dipendenze "
7310 "con un buon numero di algoritmi automatici, che aiutano a selezionare i "
7311 "pacchetti da installare."
7312
7313 #. type: <p></p>
7314 #: guide.sgml:102
7315 #, fuzzy
7316 msgid ""
7317 "<prgn>apt-get</prgn> provides a simple way to install packages from the "
7318 "command line. Unlike <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> does not "
7319 "understand .deb files, it works with the package's proper name and can only "
7320 "install .deb archives from a <em>Source</em>."
7321 msgstr ""
7322 "<prgn>apt-get</prgn> fornisce un modo semplice di installare i pacchetti "
7323 "dalla linea di comando. Diversamente da <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</"
7324 "prgn> non capisce i nomi dei file .deb, ma utilizza il vero nome dei "
7325 "pacchetti, e può installare archivi .deb solo da una fonte."
7326
7327 #. type: <p></p>
7328 #: guide.sgml:109
7329 #, fuzzy
7330 msgid ""
7331 "The first <footnote><p>If you are using an http proxy server you must set "
7332 "the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)</p></"
7333 "footnote> thing that should be done before using <prgn>apt-get</prgn> is to "
7334 "fetch the package lists from the <em>Sources</em> so that it knows what "
7335 "packages are available. This is done with <tt>apt-get update</tt>. For "
7336 "instance,"
7337 msgstr ""
7338 "La prima <footnote><p>Se state usando un proxy server http, dovete prima "
7339 "ancora impostare la variabile d'ambiente http_proxy; vedere sources.list(5)."
7340 "</p></footnote> cosa da fare prima di usare <prgn>apt-get</prgn> è impostare "
7341 "l'elenco dei pacchetti dalle fonti in modo che il programma sappia quali "
7342 "pacchetti sono disponibili. Lo si fa con <tt>apt-get update</tt>. Ad esempio,"
7343
7344 #. type: <example></example>
7345 #: guide.sgml:116
7346 #, fuzzy, no-wrap
7347 msgid ""
7348 "# apt-get update\n"
7349 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
7350 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7351 "Reading Package Lists... Done\n"
7352 "Building Dependency Tree... Done"
7353 msgstr ""
7354 "# apt-get update\n"
7355 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
7356 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7357 "Reading Package Lists... Done\n"
7358 "Building Dependency Tree... Done"
7359
7360 #. type: <p><taglist>
7361 #: guide.sgml:120
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
7364 msgstr "Dopo aver aggiornato l'elenco si possono usare molti comandi:"
7365
7366 #. type: <p></p>
7367 #: guide.sgml:131
7368 #, fuzzy
7369 msgid ""
7370 "Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
7371 "install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
7372 "upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
7373 "used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
7374 "the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
7375 "on new packages or conflict with some other package. <prgn>dselect</prgn> or "
7376 "<tt>apt-get install</tt> can be used to force these packages to install."
7377 msgstr ""
7378 "Upgrade tenterà di fare un aggiornamento indolore del sistema completo, "
7379 "senza installare nuovi pacchetti o rimuoverne di esistenti, e senza "
7380 "aggiornare un pacchetto che possa rovinarne altri. Upgrade farà un elenco di "
7381 "tutti i pacchetti che non avrà potuto aggiornare, cosa che in genere "
7382 "significa che questi dipendono da nuovi pacchetti o vanno in conflitto con "
7383 "altri. Per forzare la loro installazione si può usare <prgn>dselect</prgn> o "
7384 "<tt>apt-get install</tt>."
7385
7386 #. type: <p></p>
7387 #: guide.sgml:140
7388 #, fuzzy
7389 msgid ""
7390 "Install is used to install packages by name. The package is automatically "
7391 "fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
7392 "the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
7393 "number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
7394 "Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
7395 "listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
7396 "anything other than its arguments are changed."
7397 msgstr ""
7398 "Install viene usato per installare i singoli pacchetti dando il loro nome. "
7399 "Il pacchetto viene automaticamente scaricato ed installato, cosa molto utile "
7400 "se già se ne conosce il nome e non si vuole entrare in grafica per "
7401 "selezionarlo. Al comando si possono passare anche più pacchetti, che saranno "
7402 "tutti scaricati. L'installazione automatica cerca di risolvere i problemi di "
7403 "dipendenze con gli altri pacchetti elencati, stampa un riassunto e chiede "
7404 "conferma se si devono modificare altri pacchetti che non siano quelli sulla "
7405 "linea di comando."
7406
7407 #. type: <p></p>
7408 #: guide.sgml:149
7409 #, fuzzy
7410 msgid ""
7411 "Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
7412 "releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
7413 "set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
7414 "to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
7415 "upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
7416 "<prgn>dselect</prgn>. Once dist-upgrade has completed then <prgn>dselect</"
7417 "prgn> can be used to install any packages that may have been left out."
7418 msgstr ""
7419 "Dist-upgrade fa un aggiornamento completo, progettato in modo da rendere "
7420 "semplici gli aggiornamenti tra versioni di Debian. Usa un algoritmo "
7421 "sofisticato per determinare il miglior insieme di pacchetti da installare, "
7422 "aggiornare e rimuovere per arrivare alla versione più aggiornata del sistema "
7423 "possibile. In alcune situazioni può essere vantaggioso usare dist-upgrade "
7424 "invece che sprecare tempo a risolvere manualmente le dipendenze con "
7425 "<prgn>dselect</prgn>. Una volta completato dist-upgrade, si può usare "
7426 "<prgn>dselect</prgn> per installare eventuali pacchetti che sono stati "
7427 "tralasciati."
7428
7429 #. type: <p></p>
7430 #: guide.sgml:152
7431 #, fuzzy
7432 msgid ""
7433 "It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
7434 "decisions may sometimes be quite surprising."
7435 msgstr ""
7436 "È importante controllare attentamente cosa intende fare dist-upgrade, dato "
7437 "che le sue decisioni a volte possono essere abbastanza sorprendenti."
7438
7439 #. type: <p></p>
7440 #: guide.sgml:163
7441 #, fuzzy
7442 msgid ""
7443 "<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
7444 "its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
7445 "option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
7446 "system has to download a large number of package it would be undesired to "
7447 "start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
7448 "the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
7449 "caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
7450 msgstr ""
7451 "<prgn>apt-get</prgn> ha diverse opzioni a linea di comando, che vengono "
7452 "documentate dettagliatamente nella sua pagina man, <manref section=\"8\" "
7453 "name=\"apt-get\">. L'opzione più utile è <tt>-d</tt>, che non installa i "
7454 "file scaricati: se il sistema deve scaricare un gran numero di pacchetti, "
7455 "non è bene farglieli installare subito, in caso dovesse andare male "
7456 "qualcosa. Dopo aver usato <tt>-d</tt>, gli archivi scaricati possono essere "
7457 "installati semplicemente dando di nuovo lo stesso comando senza l'opzione "
7458 "<tt>-d</tt>."
7459
7460 #. type: <heading></heading>
7461 #: guide.sgml:168
7462 #, fuzzy
7463 msgid "DSelect"
7464 msgstr "DSelect"
7465
7466 #. type: <p></p>
7467 #: guide.sgml:173
7468 #, fuzzy
7469 msgid ""
7470 "The APT <prgn>dselect</prgn> method provides the complete APT system with "
7471 "the <prgn>dselect</prgn> package selection GUI. <prgn>dselect</prgn> is used "
7472 "to select the packages to be installed or removed and APT actually installs "
7473 "them."
7474 msgstr ""
7475 "Il metodo APT di <prgn>dselect</prgn> fornisce tutte le funzionalità di APT "
7476 "all'interno dell'interfaccia grafica di selezione dei pacchetti "
7477 "<prgn>dselect</prgn>. <prgn>dselect</prgn> viene usato per selezionare i "
7478 "pacchetti da installare o rimuovere, ed APT li installa."
7479
7480 #. type: <p></p>
7481 #: guide.sgml:184
7482 #, fuzzy
7483 msgid ""
7484 "To enable the APT method you need to select [A]ccess in <prgn>dselect</prgn> "
7485 "and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
7486 "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
7487 "remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can "
7488 "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
7489 "combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then it "
7490 "is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
7491 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
7492 "your CDROM before downloading from the Internet."
7493 msgstr ""
7494 "Per abilitare il metodo APT dovete selezionare [A]ccess in <prgn>dselect</"
7495 "prgn> e scegliere il metodo APT; vi verrà chiesto un insieme di fonti "
7496 "(<em>Sources</em>), cioè di posti da cui scaricare gli archivi. Tali fonti "
7497 "possono essere siti Internet remoti, mirror locali di Debian o CDROM; "
7498 "ciascuna di esse può fornire una parte dell'archivio Debian, ed APT le "
7499 "combinerà insieme in un set completo di pacchetti. Se avete un CDROM è una "
7500 "buona idea indicare quello per primo, e poi i mirror, in modo da avere "
7501 "accesso alle ultime versioni; APT userà in questo modo automaticamente i "
7502 "pacchetti sul CDROM prima di scaricarli da Internet."
7503
7504 #. type: <example></example>
7505 #: guide.sgml:198
7506 #, fuzzy, no-wrap
7507 msgid ""
7508 " Set up a list of distribution source locations\n"
7509 "\t \n"
7510 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
7511 " The access schemes I know about are: http file\n"
7512 "\t \n"
7513 " For example:\n"
7514 " file:/mnt/debian,\n"
7515 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
7516 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
7517 " \n"
7518 " \n"
7519 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
7520 msgstr ""
7521 " Set up a list of distribution source locations\n"
7522 "\t \n"
7523 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
7524 " The access schemes I know about are: http file\n"
7525 "\t \n"
7526 " For example:\n"
7527 " file:/mnt/debian,\n"
7528 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
7529 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
7530 " \n"
7531 " \n"
7532 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
7533
7534 #. type: <p></p>
7535 #: guide.sgml:205
7536 #, fuzzy
7537 msgid ""
7538 "The <em>Sources</em> setup starts by asking for the base of the Debian "
7539 "archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to "
7540 "get."
7541 msgstr ""
7542 "La configurazione delle fonti inizia chiedendo la base dell'archivio Debian, "
7543 "propone come default un mirror HTTP, e poi chiede la distribuzione da "
7544 "scaricare."
7545
7546 #. type: <example></example>
7547 #: guide.sgml:212
7548 #, fuzzy, no-wrap
7549 msgid ""
7550 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
7551 " package file ending in a /. The distribution\n"
7552 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
7553 " \n"
7554 " Distribution [stable]:"
7555 msgstr ""
7556 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
7557 " package file ending in a /. The distribution\n"
7558 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
7559 " \n"
7560 " Distribution [stable]:"
7561
7562 #. type: <p></p>
7563 #: guide.sgml:222
7564 #, fuzzy
7565 msgid ""
7566 "The distribution refers to the Debian version in the archive, <em>stable</"
7567 "em> refers to the latest released version and <em>unstable</em> refers to "
7568 "the developmental version. <em>non-US</em> is only available on some mirrors "
7569 "and refers to packages that contain encryption technology or other things "
7570 "that cannot be exported from the United States. Importing these packages "
7571 "into the US is legal however."
7572 msgstr ""
7573 "La distribuzione (``distribution'') fa riferimento alla versione Debian "
7574 "dell'archivio: <em>stable</em> è l'ultima rilasciata, ed <em>unstable</em> è "
7575 "quella di sviluppo. <em>non-US</em> è disponibile solo su alcuni mirror, e "
7576 "contiene dei pacchetti in cui viene usata della tecnologia di criptazione o "
7577 "altre cose che non possano essere esportate dagli Stati Uniti; importare "
7578 "questi pacchetti negli US è però legale."
7579
7580 #. type: <example></example>
7581 #: guide.sgml:228
7582 #, fuzzy, no-wrap
7583 msgid ""
7584 " Please give the components to get\n"
7585 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
7586 " \n"
7587 " Components [main contrib non-free]:"
7588 msgstr ""
7589 " Please give the components to get\n"
7590 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
7591 " \n"
7592 " Components [main contrib non-free]:"
7593
7594 #. type: <p></p>
7595 #: guide.sgml:236
7596 #, fuzzy
7597 msgid ""
7598 "The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
7599 "distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
7600 "packages while contrib and non-free contain things that have various "
7601 "restrictions placed on their use and distribution."
7602 msgstr ""
7603 "L'elenco dei componenti (``components'') si riferisce alla lista di sotto-"
7604 "distribuzioni da scaricare. Ciascuna distribuzione viene divisa in base al "
7605 "copyright del software: la main contiene pacchetti la cui licenza soddisfa "
7606 "le DFSG, mentre contrib e non-free contengono software che ha diverse "
7607 "restrizioni sull'uso e sulla distribuzione."
7608
7609 #. type: <p></p>
7610 #: guide.sgml:240
7611 #, fuzzy
7612 msgid ""
7613 "Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
7614 "until you have specified all that you want."
7615 msgstr ""
7616 "Si possono inserire un qualsiasi numero di fonti, e lo script di "
7617 "configurazione continuerà a chiedere fino a che abbiate specificato tutti "
7618 "gli elementi che volete."
7619
7620 #. type: <p></p>
7621 #: guide.sgml:247
7622 #, fuzzy
7623 msgid ""
7624 "Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
7625 "available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset of "
7626 "<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to "
7627 "<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
7628 "tt> has been run before."
7629 msgstr ""
7630 "Prima di cominciare ad usare <prgn>dselect</prgn> è necessario aggiornare "
7631 "l'elenco dei pacchetti disponibili selezionando [U]pdate dal menù: si tratta "
7632 "di un sovrainsieme di ciò che fa <tt>apt-get update</tt>, che rende "
7633 "l'informazione scaricata disponibile a <prgn>dselect</prgn>. [U]pdate deve "
7634 "essere fatto anche se prima è stato dato <tt>apt-get update</tt>."
7635
7636 #. type: <p></p>
7637 #: guide.sgml:253
7638 #, fuzzy
7639 msgid ""
7640 "You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
7641 "the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
7642 "[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
7643 "them together."
7644 msgstr ""
7645 "Si può a questo punto continuare selezionando i pacchetti desiderati usando "
7646 "[S]elect e poi installando con [I]nstall. Se si usa il metodo APT, i comandi "
7647 "[C]onfig e [R]emove non hanno significato, dato che entrambe le fasi sono "
7648 "contenute in [I]nstall."
7649
7650 #. type: <p></p>
7651 #: guide.sgml:258
7652 #, fuzzy
7653 msgid ""
7654 "By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
7655 "have been successfully installed. To change this behavior place <tt>Dselect::"
7656 "clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
7657 msgstr ""
7658 "Per default APT rimuoverà automaticamente i pacchetti che sono stati "
7659 "installati con successo. Per modificare questo comportamento, si inserisca "
7660 "<tt>Dselect::clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
7661
7662 #. type: <heading></heading>
7663 #: guide.sgml:264
7664 #, fuzzy
7665 msgid "The Interface"
7666 msgstr "L'interfaccia"
7667
7668 #. type: <p></p>
7669 #: guide.sgml:278
7670 #, fuzzy
7671 msgid ""
7672 "Both that APT <prgn>dselect</prgn> method and <prgn>apt-get</prgn> share the "
7673 "same interface. It is a simple system that generally tells you what it will "
7674 "do and then goes and does it. <footnote><p>The <prgn>dselect</prgn> method "
7675 "actually is a set of wrapper scripts to <prgn>apt-get</prgn>. The method "
7676 "actually provides more functionality than is present in <prgn>apt-get</prgn> "
7677 "alone.</p></footnote> After printing out a summary of what will happen APT "
7678 "then will print out some informative status messages so that you can "
7679 "estimate how far along it is and how much is left to do."
7680 msgstr ""
7681 "Entrambi i metodi, <prgn>dselect</prgn> APT ed <prgn>apt-get</prgn>, "
7682 "condividono la stessa interfaccia; si tratta di un sistema semplice che "
7683 "indica in genere cosa sta per fare, e poi lo fa. <footnote><p>Il metodo "
7684 "<prgn>dselect</prgn> è in realtà un insieme di script di wrapper ad "
7685 "<prgn>apt-get</prgn>. Il metodo fornisce delle funzionalità maggiori del "
7686 "solo <prgn>apt-get</prgn>.</p></footnote> Dopo la stampa di un riassunto "
7687 "delle operazioni che saranno fatte, APT stampa dei messaggi informativi "
7688 "sullo stato del sistema, in modo che possiate avere davanti agli occhi a "
7689 "quale punto dell'operazione si trova, e quanto ancora si deve aspettare."
7690
7691 #. type: <heading></heading>
7692 #: guide.sgml:280
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Startup"
7695 msgstr "Avvio"
7696
7697 #. type: <p></p>
7698 #: guide.sgml:284
7699 #, fuzzy
7700 msgid ""
7701 "Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
7702 "prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
7703 "At any time these operations can be performed by running <tt>apt-get check</"
7704 "tt>."
7705 msgstr ""
7706 "Prima di ciascuna operazione, eccetto l'aggiornamento della lista, APT "
7707 "compie alcune operazioni per prepararsi, oltre a dei controlli dello stato "
7708 "del sistema. In qualsiasi momento le stesse operazioni possono essere fatte "
7709 "con <tt>apt-get check</tt>"
7710
7711 #. type: <example></example>
7712 #: guide.sgml:289
7713 #, fuzzy, no-wrap
7714 msgid ""
7715 "# apt-get check\n"
7716 "Reading Package Lists... Done\n"
7717 "Building Dependency Tree... Done"
7718 msgstr ""
7719 "# apt-get check\n"
7720 "Reading Package Lists... Done\n"
7721 "Building Dependancy Tree... Done"
7722
7723 #. type: <p></p>
7724 #: guide.sgml:297
7725 #, fuzzy
7726 msgid ""
7727 "The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
7728 "a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
7729 "If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
7730 "warning will be printed when apt-get exits."
7731 msgstr ""
7732 "La prima cosa che fa è leggere tutti i file dei pacchetti in memoria, usando "
7733 "uno schema di caching in modo da rendere la stessa operazione più veloce la "
7734 "seconda volta che la si fa. Se alcuni dei file dei pacchetti non vengono "
7735 "trovati, sono ignorati e viene stampato un avvertimento all'uscita di apt-"
7736 "get."
7737
7738 #. type: <p></p>
7739 #: guide.sgml:303
7740 #, fuzzy
7741 msgid ""
7742 "The final operation performs a detailed analysis of the system's "
7743 "dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
7744 "package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
7745 "will be printed out and <prgn>apt-get</prgn> will refuse to run."
7746 msgstr ""
7747 "L'operazione finale consiste in un'analisi dettagliata delle dipendenze del "
7748 "sistema: viene controllato che tutte le dipendenze dei singoli pacchetti "
7749 "installati o non scompattati siano soddisfatte. Se vengono individuati dei "
7750 "problemi, viene stampato un resoconto, ed <prgn>apt-get</prgn> esce senza "
7751 "eseguire alcuna operazione."
7752
7753 #. type: <example></example>
7754 #: guide.sgml:320
7755 #, fuzzy, no-wrap
7756 msgid ""
7757 "# apt-get check\n"
7758 "Reading Package Lists... Done\n"
7759 "Building Dependency Tree... Done\n"
7760 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
7761 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
7762 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
7763 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
7764 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7765 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
7766 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
7767 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
7768 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
7769 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
7770 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7771 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
7772 msgstr ""
7773 "# apt-get check\n"
7774 "Reading Package Lists... Done\n"
7775 "Building Dependancy Tree... Done\n"
7776 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
7777 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
7778 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
7779 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
7780 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7781 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
7782 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
7783 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
7784 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
7785 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
7786 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7787 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
7788
7789 #. type: <p></p>
7790 #: guide.sgml:329
7791 #, fuzzy
7792 msgid ""
7793 "In this example the system has many problems, including a serious problem "
7794 "with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
7795 "printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
7796 "that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
7797 "problem is also included."
7798 msgstr ""
7799 "In questo esempio il sistema ha molti problemi, tra cui uno piuttosto serio "
7800 "con la libreadlineg2. Per ciascun pacchetto che ha dipendenze non "
7801 "soddisfatte, viene stampata una linea che indica il pacchetto che crea il "
7802 "problema e quali problemi ci sono. Viene inclusa inoltre una breve "
7803 "spiegazione del perché il pacchetto ha un problema di dipendenze."
7804
7805 #. type: <p></p>
7806 #: guide.sgml:337
7807 #, fuzzy
7808 msgid ""
7809 "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
7810 "is caused by <prgn>dpkg</prgn> missing some subtle relationships between "
7811 "packages when performing upgrades. <footnote><p>APT however considers all "
7812 "known dependencies and attempts to prevent broken packages</p></footnote>. "
7813 "The second is if a package installation fails during an operation. In this "
7814 "situation a package may have been unpacked without its dependents being "
7815 "installed."
7816 msgstr ""
7817 "Ci sono due modi in cui un sistema possa arrivare in uno stato problematico "
7818 "di questo genere: il primo è causato dal fatto che <prgn>dpkg</prgn> possa "
7819 "mancare alcune relazioni sottili tra pacchetti durante un aggiornamento del "
7820 "sistema<footnote><p>APT considera comunque tutte le dipendenze note, e cerca "
7821 "di prevenire problemi ai pacchetti</p></footnote>; il secondo è possibile se "
7822 "l'installazione di un pacchetto fallisce, ed in questo caso è possibile che "
7823 "un pacchetto venga scompattato senza che tutti quelli da cui dipende siano "
7824 "stati installati."
7825
7826 #. type: <p></p>
7827 #: guide.sgml:345
7828 #, fuzzy
7829 msgid ""
7830 "The second situation is much less serious than the first because APT places "
7831 "certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
7832 "supplying the <tt>-f</tt> option to <prgn>apt-get</prgn> will cause APT to "
7833 "deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT "
7834 "<prgn>dselect</prgn> method always supplies the <tt>-f</tt> option to allow "
7835 "for easy continuation of failed maintainer scripts."
7836 msgstr ""
7837 "La seconda possibilità è meno seria della prima, dato che APT gestisce "
7838 "l'ordine di installazione dei pacchetti; in entrambi i casi l'opzione <tt>-"
7839 "f</tt> di <prgn>apt-get</prgn> gli farà trovare una soluzione e lo farà "
7840 "continuare. Il metodo APT di <prgn>dselect</prgn> comprende sempre l'opzione "
7841 "<tt>-f</tt> per permettere di configurare facilmente anche i pacchetti con "
7842 "script errati."
7843
7844 #. type: <p></p>
7845 #: guide.sgml:351
7846 #, fuzzy
7847 msgid ""
7848 "However, if the <tt>-f</tt> option is used to correct a seriously broken "
7849 "system caused by the first case then it is possible that it will either fail "
7850 "immediately or the installation sequence will fail. In either case it is "
7851 "necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct "
7852 "the situation enough to allow APT to proceed."
7853 msgstr ""
7854 "Se viene usata però l'opzione <tt>-f</tt> per correggere un sistema in uno "
7855 "stato molto problematico, è possibile che anche con l'opzione il programma "
7856 "fallisca, subito o durante la sequenza di installazione. In entrambi i casi "
7857 "è necessario usare dpkg a mano (probabilmente usando delle opzioni di "
7858 "forzatura) per correggere quanto basta per poter fare continuare APT."
7859
7860 #. type: <heading></heading>
7861 #: guide.sgml:356
7862 #, fuzzy
7863 msgid "The Status Report"
7864 msgstr "Il resoconto sullo stato"
7865
7866 #. type: <p></p>
7867 #: guide.sgml:363
7868 #, fuzzy
7869 msgid ""
7870 "Before proceeding <prgn>apt-get</prgn> will present a report on what will "
7871 "happen. Generally the report reflects the type of operation being performed "
7872 "but there are several common elements. In all cases the lists reflect the "
7873 "final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any "
7874 "other relevant activities to the command being executed."
7875 msgstr ""
7876 "Prima di procedere, <prgn>apt-get</prgn> presenterà un resoconto delle "
7877 "operazioni che sta per fare. In genere tale resoconto varierà con il tipo di "
7878 "operazioni da fare, ma ci sono alcuni elementi comuni: in tutti i casi gli "
7879 "elenchi dipendono dallo stato finale delle cose, e tengono conto "
7880 "dell'opzione <tt>-f</tt> e di altre attività rilevanti per il comando da "
7881 "eseguire."
7882
7883 #. type: <heading></heading>
7884 #: guide.sgml:364
7885 #, fuzzy
7886 msgid "The Extra Package list"
7887 msgstr "L'elenco dei pacchetti Extra"
7888
7889 #. type: <example></example>
7890 #: guide.sgml:372
7891 #, fuzzy, no-wrap
7892 msgid ""
7893 "The following extra packages will be installed:\n"
7894 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
7895 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
7896 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
7897 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
7898 " ssh"
7899 msgstr ""
7900 "The following extra packages will be installed:\n"
7901 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
7902 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
7903 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
7904 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
7905 " ssh"
7906
7907 #. type: <p></p>
7908 #: guide.sgml:379
7909 #, fuzzy
7910 msgid ""
7911 "The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
7912 "upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
7913 "generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the "
7914 "result of an Auto Install."
7915 msgstr ""
7916 "L'elenco dei pacchetti Extra mostra tutti i pacchetti che verranno "
7917 "installati o aggiornati oltre a quelli indicati sulla linea di comando. "
7918 "Viene generato solo per il comando <tt>install</tt>. I pacchetti elencati "
7919 "sono spesso il risultato di un'operazione di auto installazione (Auto "
7920 "Install)."
7921
7922 #. type: <heading></heading>
7923 #: guide.sgml:382
7924 #, fuzzy
7925 msgid "The Packages to Remove"
7926 msgstr "I pacchetti da rimuovere"
7927
7928 #. type: <example></example>
7929 #: guide.sgml:389
7930 #, fuzzy, no-wrap
7931 msgid ""
7932 "The following packages will be REMOVED:\n"
7933 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
7934 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
7935 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
7936 " nas xpilot xfig"
7937 msgstr ""
7938 "The following packages will be REMOVED:\n"
7939 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
7940 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
7941 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
7942 " nas xpilot xfig"
7943
7944 #. type: <p></p>
7945 #: guide.sgml:399
7946 #, fuzzy
7947 msgid ""
7948 "The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
7949 "from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
7950 "given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
7951 "The <tt>-f</tt> option is especially good at generating packages to remove "
7952 "so extreme care should be used in that case. The list may contain packages "
7953 "that are going to be removed because they are only partially installed, "
7954 "possibly due to an aborted installation."
7955 msgstr ""
7956 "L'elenco dei pacchetti da rimuovere (Remove) indica tutti i pacchetti che "
7957 "verranno rimossi dal sistema. Può essere mostrato per una qualsiasi delle "
7958 "operazioni, e deve sempre essere esaminato attentamente per assicurarsi che "
7959 "non venga eliminato qualcosa di importante. Con l'opzione <tt>-f</tt> è "
7960 "particolarmente probabile che vengano eliminati dei pacchetti, ed in questo "
7961 "caso va fatta estrema attenzione. La lista può contenere dei pacchetti che "
7962 "verranno rimossi perché sono già rimossi parzialmente, forse a causa di "
7963 "un'installazione non terminata correttamente."
7964
7965 #. type: <heading></heading>
7966 #: guide.sgml:402
7967 #, fuzzy
7968 msgid "The New Packages list"
7969 msgstr "L'elenco dei nuovi pacchetti installati"
7970
7971 #. type: <example></example>
7972 #: guide.sgml:406
7973 #, fuzzy, no-wrap
7974 msgid ""
7975 "The following NEW packages will installed:\n"
7976 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
7977 msgstr ""
7978 "The following NEW packages will installed:\n"
7979 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
7980
7981 #. type: <p></p>
7982 #: guide.sgml:411
7983 #, fuzzy
7984 msgid ""
7985 "The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
7986 "listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
7987 "done."
7988 msgstr ""
7989 "L'elenco dei nuovi pacchetti installati (New) è semplicemente un appunto su "
7990 "quello che accadrà. I pacchetti nell'elenco non sono al momento installati "
7991 "nel sistema, ma lo saranno alla fine delle operazioni di APT."
7992
7993 #. type: <heading></heading>
7994 #: guide.sgml:414
7995 #, fuzzy
7996 msgid "The Kept Back list"
7997 msgstr "L'elenco dei pacchetti trattenuti"
7998
7999 #. type: <example></example>
8000 #: guide.sgml:419
8001 #, fuzzy, no-wrap
8002 msgid ""
8003 "The following packages have been kept back\n"
8004 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
8005 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
8006 msgstr ""
8007 "The following packages have been kept back\n"
8008 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
8009 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
8010
8011 #. type: <p></p>
8012 #: guide.sgml:428
8013 #, fuzzy
8014 msgid ""
8015 "Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
8016 "new versions of packages cannot be installed because they require new things "
8017 "or conflict with already installed things. In this case the package will "
8018 "appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
8019 "to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> "
8020 "to resolve their problems."
8021 msgstr ""
8022 "In ogni caso in cui il sistema viene aggiornato nel suo insieme, c'è la "
8023 "possibilità che non possano venire installate nuove versioni di alcuni "
8024 "pacchetti, dato che potrebbero richiedere l'installazione di pacchetti non "
8025 "presenti nel sistema, o entrare in conflitto con altri già presenti. In "
8026 "questo caso, il pacchetto viene elencato nella lista di quelli trattenuti "
8027 "(Kept Back). Il miglior modo per convincere i pacchetti elencati in questa "
8028 "lista è di installarli con <tt>apt-get install</tt> o usare <prgn>dselect</"
8029 "prgn> per risolvere i problemi."
8030
8031 #. type: <heading></heading>
8032 #: guide.sgml:431
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Held Packages warning"
8035 msgstr "Messaggi di attenzione sui pacchetti trattenuti"
8036
8037 #. type: <example></example>
8038 #: guide.sgml:435
8039 #, fuzzy, no-wrap
8040 msgid ""
8041 "The following held packages will be changed:\n"
8042 " cvs"
8043 msgstr ""
8044 "The following held packages will be changed:\n"
8045 " cvs"
8046
8047 #. type: <p></p>
8048 #: guide.sgml:441
8049 #, fuzzy
8050 msgid ""
8051 "Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
8052 "case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
8053 "This should only happen during dist-upgrade or install."
8054 msgstr ""
8055 "A volte si può richiedere ad APT di installare un pacchetto che è stato "
8056 "trattenuto; in questi casi viene stampato un messaggio di attenzione, che "
8057 "avverte che il pacchetto verrà modificato. Questo dovrebbe accadere solo "
8058 "durante operazioni di dist-upgrade o di install."
8059
8060 #. type: <heading></heading>
8061 #: guide.sgml:444
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Final summary"
8064 msgstr "Resoconto finale"
8065
8066 #. type: <p></p>
8067 #: guide.sgml:447
8068 #, fuzzy
8069 msgid ""
8070 "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
8071 msgstr ""
8072 "Infine, APT stamperà un riassunto di tutte le modifiche che accadranno."
8073
8074 #. type: <example></example>
8075 #: guide.sgml:452
8076 #, fuzzy, no-wrap
8077 msgid ""
8078 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
8079 "12 packages not fully installed or removed.\n"
8080 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
8081 msgstr ""
8082 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
8083 "12 packages not fully installed or removed.\n"
8084 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
8085
8086 #. type: <p></p>
8087 #: guide.sgml:470
8088 #, fuzzy
8089 msgid ""
8090 "The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
8091 "lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
8092 "installed that have new versions available. The second line indicates the "
8093 "number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
8094 "installation. The final line shows the space requirements that the "
8095 "installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
8096 "archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
8097 "fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
8098 "the archives required. The next number indicates the size difference between "
8099 "the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
8100 "roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
8101 "If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
8102 "the amount of space that will be freed."
8103 msgstr ""
8104 "La prima linea del riassunto è semplicemente una versione ridotta di tutte "
8105 "le liste, ed include il numero di aggiornamenti -- cioè dei pacchetti già "
8106 "installati per cui sono disponibili nuove versioni. La seconda linea indica "
8107 "il numero di pacchetti con problemi di configurazione, probabilmente in "
8108 "conseguenza di un'installazione non andata a buon fine. La linea finale "
8109 "indica i requisiti di spazio dell'installazione: i primi due numeri indicano "
8110 "rispettivamente il numero di byte che devono essere trasferiti da posizioni "
8111 "remote, ed il secondo la dimensione totale di tutti gli archivi necessari "
8112 "per l'installazione. Il numero successivo indica la differenza in dimensione "
8113 "tra i pacchetti già installati e quelli che lo saranno, ed è "
8114 "approssimativamente equivalente allo spazio richiesto in /usr dopo "
8115 "l'installazione. Se si stanno rimuovendo dei pacchetti, il valore può "
8116 "indicare lo spazio che verrà liberato."
8117
8118 #. type: <p></p>
8119 #: guide.sgml:473
8120 #, fuzzy
8121 msgid ""
8122 "Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
8123 "to upgrade, they are similar to the previous examples."
8124 msgstr ""
8125 "Si possono generare altri resoconti usando l'opzione -u per mostrare i "
8126 "pacchetti da aggiornare, ma sono simili all'esempio precedente."
8127
8128 #. type: <heading></heading>
8129 #: guide.sgml:477
8130 #, fuzzy
8131 msgid "The Status Display"
8132 msgstr "La visualizzazione dello stato"
8133
8134 #. type: <p></p>
8135 #: guide.sgml:481
8136 #, fuzzy
8137 msgid ""
8138 "During the download of archives and package files APT prints out a series of "
8139 "status messages."
8140 msgstr ""
8141 "Durante il download degli archivi e dei file dei pacchetti, APT stampa una "
8142 "serie di messaggi di stato."
8143
8144 #. type: <example></example>
8145 #: guide.sgml:490
8146 #, fuzzy, no-wrap
8147 msgid ""
8148 "# apt-get update\n"
8149 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
8150 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
8151 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
8152 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
8153 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
8154 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
8155 msgstr ""
8156 "# apt-get update\n"
8157 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
8158 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
8159 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
8160 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
8161 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
8162 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
8163
8164 #. type: <p></p>
8165 #: guide.sgml:500
8166 #, fuzzy
8167 msgid ""
8168 "The lines starting with <em>Get</em> are printed out when APT begins to "
8169 "fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The "
8170 "first percent value on the progress line indicates the total percent done of "
8171 "all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown "
8172 "<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some "
8173 "inaccuracies."
8174 msgstr ""
8175 "Le linee che cominciano con <em>Get</em> vengono stampate quando APT inizia "
8176 "a scaricare un file, e l'ultima linea indica il progresso dell'operazione. "
8177 "Il primo valore in percentuale indica la percentuale totale di tutti i file; "
8178 "dato che la dimensione dei file Package non è nota, purtroppo a volte "
8179 "<tt>apt-get update</tt> fa una stima poco accurata."
8180
8181 #. type: <p></p>
8182 #: guide.sgml:509
8183 #, fuzzy
8184 msgid ""
8185 "The next section of the status line is repeated once for each download "
8186 "thread and indicates the operation being performed and some useful "
8187 "information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
8188 "<em>Forking</em> which means the OS is loading the download module. The "
8189 "first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. "
8190 "The next word is the short form name of the object being downloaded. For "
8191 "archives it will contain the name of the package that is being fetched."
8192 msgstr ""
8193 "La sezione successiva della linea di stato viene ripetuta una volta per "
8194 "ciascuna fase del download, ed indica l'operazione in corso, insieme ad "
8195 "alcune informazioni utili su cosa stia accadendo. A volte questa sezione "
8196 "contiene solamente <em>Forking</em>, che significa che il sistema operativo "
8197 "sta caricando il modulo. La prima parola dopo la parentesi quadra aperta è "
8198 "il nome breve dell'oggetto che si sta scaricando, che per gli archivi è il "
8199 "nome del pacchetto."
8200
8201 #. type: <p></p>
8202 #: guide.sgml:524
8203 #, fuzzy
8204 msgid ""
8205 "Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
8206 "of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
8207 "<em>Connecting</em> to <em>Waiting for file</em> to <em>Downloading</em> or "
8208 "<em>Resuming</em>. The final value is the number of bytes downloaded from "
8209 "the remote site. Once the download begins this is represented as "
8210 "<tt>102/10.2k</tt> indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 "
8211 "kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation "
8212 "to preserve space. After the size display is a percent meter for the file "
8213 "itself. The second last element is the instantaneous average speed. This "
8214 "values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for "
8215 "that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated "
8216 "regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer "
8217 "rate."
8218 msgstr ""
8219 "All'interno delle virgolette c'è una stringa informativa, che indica il "
8220 "progresso della fase di negoziazione del download. Tipicamente comincia con "
8221 "<em>Connecting</em>, procede con <em>Waiting for file</em> e poi con "
8222 "<em>Downloading</em> o <em>Resuming</em>. Il valore finale è il numero di "
8223 "byte che sono stati scaricati dal sito remoto: una volta cominciato il "
8224 "download viene rappresentato come <tt>102/10.2k</tt>, che indica che sono "
8225 "stati scaricati 102 byte di 10.2 kilobyte. La dimensione totale viene sempre "
8226 "espressa in notazione a quattro cifre, per risparmiare spazio. Dopo la "
8227 "dimensione viene indicato un indicatore progressivo della percentuale del "
8228 "file. Il penultimo elemento è la velocità istantanea media, che viene "
8229 "aggiornata ogni 5 secondi, e riflette la velocità di trasferimento dei dati "
8230 "in quel periodo. Infine, viene visualizzato il tempo stimato per il "
8231 "trasferimento, che viene aggiornato periodicamente e riflette il tempo "
8232 "necessario per completare tutte le operazioni alla velocità di trasferimento "
8233 "mostrata."
8234
8235 #. type: <p></p>
8236 #: guide.sgml:530
8237 #, fuzzy
8238 msgid ""
8239 "The status display updates every half second to provide a constant feedback "
8240 "on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
8241 "is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
8242 "for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status "
8243 "display."
8244 msgstr ""
8245 "La visualizzazione dello stato viene aggiornata ogni mezzo secondo per "
8246 "fornire un feedback costante del processo di download, e le linee Get "
8247 "scorrono indietro quando viene cominciato il download di un nuovo file. Dato "
8248 "che la visualizzazione dello stato viene costantemente aggiornata, non è "
8249 "adatta per essere registrata in un file; per non visualizzarla si può usare "
8250 "l'opzione <tt>-q</tt>."
8251
8252 #. type: <heading></heading>
8253 #: guide.sgml:535
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Dpkg"
8256 msgstr "Dpkg"
8257
8258 #. type: <p></p>
8259 #: guide.sgml:542
8260 #, fuzzy
8261 msgid ""
8262 "APT uses <prgn>dpkg</prgn> for installing the archives and will switch over "
8263 "to the <prgn>dpkg</prgn> interface once downloading is completed. "
8264 "<prgn>dpkg</prgn> will also ask a number of questions as it processes the "
8265 "packages and the packages themselves may also ask several questions. Before "
8266 "each question there is usually a description of what it is asking and the "
8267 "questions are too varied to discuss completely here."
8268 msgstr ""
8269 "APT usa <prgn>dpkg</prgn> per installare gli archivi e passerà "
8270 "all'interfaccia <prgn>dpkg</prgn> una volta finito il download. <prgn>dpkg</"
8271 "prgn> porrà anche alcune domande durante la manipolazione dei pacchetti, ed "
8272 "i pacchetti stessi potranno farne altre. Prima di ciascuna domanda viene "
8273 "proposta una descrizione di quello che sta per chiedere, e le domande sono "
8274 "troppo diverse per poter essere discusse in maniera completa in questa "
8275 "occasione."
8276
8277 #. type: <title></title>
8278 #: offline.sgml:4
8279 msgid "Using APT Offline"
8280 msgstr ""
8281
8282 #. type: <version></version>
8283 #: offline.sgml:7
8284 #, fuzzy
8285 msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
8286 msgstr "$Id: guide.it.sgml,v 1.5 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
8287
8288 #. type: <abstract></abstract>
8289 #: offline.sgml:12
8290 msgid ""
8291 "This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
8292 "specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
8293 msgstr ""
8294
8295 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
8296 #: offline.sgml:16
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
8299 msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
8300
8301 #. type: <heading></heading>
8302 #: offline.sgml:32
8303 msgid "Introduction"
8304 msgstr ""
8305
8306 #. type: <heading></heading>
8307 #: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180
8308 msgid "Overview"
8309 msgstr ""
8310
8311 #. type: <p></p>
8312 #: offline.sgml:40
8313 msgid ""
8314 "Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
8315 "media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
8316 "machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
8317 "fast connection but they are physically distant."
8318 msgstr ""
8319
8320 #. type: <p></p>
8321 #: offline.sgml:51
8322 msgid ""
8323 "The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
8324 "SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
8325 "archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
8326 "to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
8327 "them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
8328 "possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
8329 "different OS and a download tool like wget. Let <em>remote host</em> mean "
8330 "the machine downloading the packages, and <em>target host</em> the one with "
8331 "bad or no connection."
8332 msgstr ""
8333
8334 #. type: <p></p>
8335 #: offline.sgml:57
8336 msgid ""
8337 "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
8338 "essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
8339 "that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
8340 "names such as ext2, fat32 or vfat."
8341 msgstr ""
8342
8343 #. type: <heading></heading>
8344 #: offline.sgml:63
8345 msgid "Using APT on both machines"
8346 msgstr ""
8347
8348 #. type: <p><example>
8349 #: offline.sgml:71
8350 msgid ""
8351 "APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
8352 "basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
8353 "remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
8354 "to download. The disk directory structure should look like:"
8355 msgstr ""
8356
8357 #. type: <example></example>
8358 #: offline.sgml:80
8359 #, no-wrap
8360 msgid ""
8361 " /disc/\n"
8362 " archives/\n"
8363 " partial/\n"
8364 " lists/\n"
8365 " partial/\n"
8366 " status\n"
8367 " sources.list\n"
8368 " apt.conf"
8369 msgstr ""
8370
8371 #. type: <heading></heading>
8372 #: offline.sgml:88
8373 msgid "The configuration file"
8374 msgstr ""
8375
8376 #. type: <p></p>
8377 #: offline.sgml:96
8378 msgid ""
8379 "The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
8380 "use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
8381 "contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
8382 "the status file should be a copy of <em>/var/lib/dpkg/status</em> from the "
8383 "<em>target host</em>. Please note, if you are using a local archive you must "
8384 "use copy URIs, the syntax is identical to file URIs."
8385 msgstr ""
8386
8387 #. type: <p><example>
8388 #: offline.sgml:100
8389 msgid ""
8390 "<em>apt.conf</em> must contain the necessary information to make APT use the "
8391 "disc:"
8392 msgstr ""
8393
8394 #. type: <example></example>
8395 #: offline.sgml:124
8396 #, no-wrap
8397 msgid ""
8398 " APT\n"
8399 " {\n"
8400 " /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
8401 " the remote APT what architecture the target machine is */\n"
8402 " Architecture \"i386\";\n"
8403 " \n"
8404 " Get::Download-Only \"true\";\n"
8405 " };\n"
8406 " \n"
8407 " Dir\n"
8408 " {\n"
8409 " /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
8410 " the /var/lib/dpkg default */\n"
8411 " State \"/disc/\";\n"
8412 " State::status \"status\";\n"
8413 "\n"
8414 " // Binary caches will be stored locally\n"
8415 " Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
8416 " Cache \"/tmp/\";\n"
8417 " \n"
8418 " // Location of the source list.\n"
8419 " Etc \"/disc/\";\n"
8420 " };"
8421 msgstr ""
8422
8423 #. type: </example></p>
8424 #: offline.sgml:129
8425 msgid ""
8426 "More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
8427 "configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>."
8428 msgstr ""
8429
8430 #. type: <p><example>
8431 #: offline.sgml:136
8432 msgid ""
8433 "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
8434 "var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
8435 "outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</"
8436 "em>. Then take the disc to the remote machine and configure the sources."
8437 "list. On the remote machine execute the following:"
8438 msgstr ""
8439
8440 #. type: <example></example>
8441 #: offline.sgml:142
8442 #, no-wrap
8443 msgid ""
8444 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8445 " # apt-get update\n"
8446 " [ APT fetches the package files ]\n"
8447 " # apt-get dist-upgrade\n"
8448 " [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
8449 msgstr ""
8450
8451 #. type: </example></p>
8452 #: offline.sgml:149
8453 msgid ""
8454 "The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
8455 "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
8456 "such as <em>dselect</em>. However this presents a problem in communicating "
8457 "your selections back to the local computer."
8458 msgstr ""
8459
8460 #. type: <p><example>
8461 #: offline.sgml:153
8462 msgid ""
8463 "Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
8464 "the target machine. Take the disc back and run:"
8465 msgstr ""
8466
8467 #. type: <example></example>
8468 #: offline.sgml:159
8469 #, no-wrap
8470 msgid ""
8471 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8472 " # apt-get check\n"
8473 " [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
8474 " # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
8475 " [ Or any other APT command ]"
8476 msgstr ""
8477
8478 #. type: <p></p>
8479 #: offline.sgml:165
8480 msgid ""
8481 "It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
8482 "local one. This is very important!"
8483 msgstr ""
8484
8485 #. type: <p></p>
8486 #: offline.sgml:172
8487 msgid ""
8488 "If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
8489 "status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
8490 "machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
8491 "the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
8492 "status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
8493 msgstr ""
8494
8495 #. type: <heading></heading>
8496 #: offline.sgml:178
8497 msgid "Using APT and wget"
8498 msgstr ""
8499
8500 #. type: <p></p>
8501 #: offline.sgml:185
8502 msgid ""
8503 "<em>wget</em> is a popular and portable download tool that can run on nearly "
8504 "any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine "
8505 "already has a list of available packages."
8506 msgstr ""
8507
8508 #. type: <p></p>
8509 #: offline.sgml:190
8510 msgid ""
8511 "The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
8512 "downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
8513 "option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
8514 "packages."
8515 msgstr ""
8516
8517 #. type: <heading></heading>
8518 #: offline.sgml:196
8519 msgid "Operation"
8520 msgstr ""
8521
8522 #. type: <p><example>
8523 #: offline.sgml:200
8524 msgid ""
8525 "Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
8526 "We merely use the standard APT commands to generate the file list."
8527 msgstr ""
8528
8529 #. type: <example></example>
8530 #: offline.sgml:205
8531 #, no-wrap
8532 msgid ""
8533 " # apt-get dist-upgrade \n"
8534 " [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
8535 " # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
8536 " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
8537 msgstr ""
8538
8539 #. type: </example></p>
8540 #: offline.sgml:210
8541 msgid ""
8542 "Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
8543 "upgrade."
8544 msgstr ""
8545
8546 #. type: <p></p>
8547 #: offline.sgml:216
8548 msgid ""
8549 "The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
8550 "execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
8551 "with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
8552 "output on the disc."
8553 msgstr ""
8554
8555 #. type: <p><example>
8556 #: offline.sgml:219
8557 msgid "The remote machine would do something like"
8558 msgstr ""
8559
8560 #. type: <example></example>
8561 #: offline.sgml:223
8562 #, no-wrap
8563 msgid ""
8564 " # cd /disc\n"
8565 " # sh -x ./wget-script\n"
8566 " [ wait.. ]"
8567 msgstr ""
8568
8569 #. type: </example><example>
8570 #: offline.sgml:228
8571 msgid ""
8572 "Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
8573 "installation can proceed using,"
8574 msgstr ""
8575
8576 #. type: <example></example>
8577 #: offline.sgml:230
8578 #, no-wrap
8579 msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
8580 msgstr ""
8581
8582 #. type: </example></p>
8583 #: offline.sgml:234
8584 msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
8585 msgstr ""