]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/fi.po
Merge EDSP 0.5 w/ multi-arch support for external solvers
[apt.git] / po / fi.po
1 # translation of fi.po to Finnish
2 # Finnish translation of apt.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-05-05 16:26+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13 "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14 "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15 "Language: fi\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: cmdline/apt-cache.cc:149
22 #, c-format
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
25
26 #: cmdline/apt-cache.cc:277
27 msgid "Total package names: "
28 msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
29
30 #: cmdline/apt-cache.cc:279
31 #, fuzzy
32 msgid "Total package structures: "
33 msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
34
35 #: cmdline/apt-cache.cc:319
36 msgid " Normal packages: "
37 msgstr " Tavallisia paketteja: "
38
39 #: cmdline/apt-cache.cc:320
40 msgid " Pure virtual packages: "
41 msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
42
43 #: cmdline/apt-cache.cc:321
44 msgid " Single virtual packages: "
45 msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
46
47 #: cmdline/apt-cache.cc:322
48 msgid " Mixed virtual packages: "
49 msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
50
51 #: cmdline/apt-cache.cc:323
52 msgid " Missing: "
53 msgstr " Puuttuu: "
54
55 #: cmdline/apt-cache.cc:325
56 msgid "Total distinct versions: "
57 msgstr "Eri versioita yhteensä: "
58
59 #: cmdline/apt-cache.cc:327
60 msgid "Total distinct descriptions: "
61 msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
62
63 #: cmdline/apt-cache.cc:329
64 msgid "Total dependencies: "
65 msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
66
67 #: cmdline/apt-cache.cc:332
68 msgid "Total ver/file relations: "
69 msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
70
71 #: cmdline/apt-cache.cc:334
72 msgid "Total Desc/File relations: "
73 msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
74
75 #: cmdline/apt-cache.cc:336
76 msgid "Total Provides mappings: "
77 msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
78
79 #: cmdline/apt-cache.cc:348
80 msgid "Total globbed strings: "
81 msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
82
83 #: cmdline/apt-cache.cc:362
84 msgid "Total dependency version space: "
85 msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
86
87 #: cmdline/apt-cache.cc:367
88 msgid "Total slack space: "
89 msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
90
91 #: cmdline/apt-cache.cc:375
92 msgid "Total space accounted for: "
93 msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
94
95 #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
96 #: apt-private/private-show.cc:58
97 #, c-format
98 msgid "Package file %s is out of sync."
99 msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
100
101 #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
102 #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
103 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
104 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
105 msgid "No packages found"
106 msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
107
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1254
109 #, fuzzy
110 msgid "You must give at least one search pattern"
111 msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
112
113 #: cmdline/apt-cache.cc:1420
114 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115 msgstr ""
116
117 #: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
118 #, c-format
119 msgid "Unable to locate package %s"
120 msgstr "Pakettia %s ei löydy"
121
122 #: cmdline/apt-cache.cc:1545
123 msgid "Package files:"
124 msgstr "Pakettitiedostot:"
125
126 #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
127 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128 msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
129
130 #. Show any packages have explicit pins
131 #: cmdline/apt-cache.cc:1566
132 msgid "Pinned packages:"
133 msgstr "Paketit joissa tunniste:"
134
135 #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
136 msgid "(not found)"
137 msgstr "(ei löydy)"
138
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1586
140 msgid " Installed: "
141 msgstr " Asennettu: "
142
143 #: cmdline/apt-cache.cc:1587
144 msgid " Candidate: "
145 msgstr " Ehdokas: "
146
147 #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
148 msgid "(none)"
149 msgstr "(ei mitään)"
150
151 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
152 msgid " Package pin: "
153 msgstr " Paketin tunnistenumero: "
154
155 #. Show the priority tables
156 #: cmdline/apt-cache.cc:1629
157 msgid " Version table:"
158 msgstr " Versiotaulukko:"
159
160 #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
161 #: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
162 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
163 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
164 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
165 #, c-format
166 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167 msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
168
169 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
170 #, fuzzy
171 msgid ""
172 "Usage: apt-cache [options] command\n"
173 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 "\n"
176 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177 "from APT's binary cache files\n"
178 "\n"
179 "Commands:\n"
180 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
181 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
182 " showsrc - Show source records\n"
183 " stats - Show some basic statistics\n"
184 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
185 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186 " unmet - Show unmet dependencies\n"
187 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
188 " show - Show a readable record for the package\n"
189 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
190 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194 " policy - Show policy settings\n"
195 "\n"
196 "Options:\n"
197 " -h This help text.\n"
198 " -p=? The package cache.\n"
199 " -s=? The source cache.\n"
200 " -q Disable progress indicator.\n"
201 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202 " -c=? Read this configuration file\n"
203 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205 msgstr ""
206 "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
207 " apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
208 " apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
209 " apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
210 "\n"
211 "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
212 "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
213 "Komennot:\n"
214 " add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
215 " gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
216 " showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
217 " showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
218 " stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
219 " dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
220 " dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
221 " unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
222 " search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
223 " show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
224 " depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
225 " rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
226 " pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
227 " dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
228 " xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
229 " policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
230 "\n"
231 "Valitsimet:\n"
232 " -h Tämä ohje\n"
233 " -p=? Pakettivarasto\n"
234 " -s=? Lähdevälimuisti\n"
235 " -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
236 " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
237 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
238 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
239 "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
240
241 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
242 #, fuzzy
243 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
244 msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
245
246 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
247 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248 msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
249
250 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
254
255 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
256 msgid ""
257 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
258 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
259 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
260 "mount point."
261 msgstr ""
262
263 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
264 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
265 msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
266
267 #: cmdline/apt-config.cc:48
268 msgid "Arguments not in pairs"
269 msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
270
271 #: cmdline/apt-config.cc:89
272 msgid ""
273 "Usage: apt-config [options] command\n"
274 "\n"
275 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
276 "\n"
277 "Commands:\n"
278 " shell - Shell mode\n"
279 " dump - Show the configuration\n"
280 "\n"
281 "Options:\n"
282 " -h This help text.\n"
283 " -c=? Read this configuration file\n"
284 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
285 msgstr ""
286 "Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
287 "\n"
288 "apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
289 "\n"
290 "Komennot:\n"
291 " shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
292 " dump - Näytä asetukset\n"
293 "\n"
294 "Valitsimet:\n"
295 " -h Tämä ohje\n"
296 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
297 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
298
299 #: cmdline/apt-get.cc:245
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
302 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
303
304 #: cmdline/apt-get.cc:327
305 #, fuzzy, c-format
306 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
307 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
308
309 #: cmdline/apt-get.cc:330
310 #, fuzzy, c-format
311 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
312 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
313
314 #: cmdline/apt-get.cc:367
315 #, fuzzy, c-format
316 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
317 msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
318
319 #: cmdline/apt-get.cc:423
320 #, c-format
321 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
322 msgstr ""
323
324 #: cmdline/apt-get.cc:454
325 #, c-format
326 msgid "Couldn't find package %s"
327 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
328
329 #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
330 #, c-format
331 msgid "%s set to manually installed.\n"
332 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
333
334 #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
335 #, fuzzy, c-format
336 msgid "%s set to automatically installed.\n"
337 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
338
339 #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
340 msgid ""
341 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
342 "instead."
343 msgstr ""
344
345 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
346 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
347 msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
348
349 #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
350 msgid "Unable to lock the download directory"
351 msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
352
353 #: cmdline/apt-get.cc:726
354 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
355 msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
356
357 #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
358 #, c-format
359 msgid "Unable to find a source package for %s"
360 msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
361
362 #: cmdline/apt-get.cc:782
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
366 "%s\n"
367 msgstr ""
368
369 #: cmdline/apt-get.cc:787
370 #, c-format
371 msgid ""
372 "Please use:\n"
373 "bzr branch %s\n"
374 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
375 msgstr ""
376
377 #: cmdline/apt-get.cc:839
378 #, c-format
379 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
380 msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
381
382 #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
383 #: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
384 #, c-format
385 msgid "Couldn't determine free space in %s"
386 msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
387
388 #: cmdline/apt-get.cc:874
389 #, c-format
390 msgid "You don't have enough free space in %s"
391 msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
392
393 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
394 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
395 #: cmdline/apt-get.cc:883
396 #, c-format
397 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
398 msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
399
400 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
401 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
402 #: cmdline/apt-get.cc:888
403 #, c-format
404 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
405 msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
406
407 #: cmdline/apt-get.cc:894
408 #, c-format
409 msgid "Fetch source %s\n"
410 msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
411
412 #: cmdline/apt-get.cc:912
413 msgid "Failed to fetch some archives."
414 msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
415
416 #: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
417 msgid "Download complete and in download only mode"
418 msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
419
420 #: cmdline/apt-get.cc:942
421 #, c-format
422 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
423 msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
424
425 #: cmdline/apt-get.cc:954
426 #, c-format
427 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
428 msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
429
430 #: cmdline/apt-get.cc:955
431 #, c-format
432 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
433 msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
434
435 #: cmdline/apt-get.cc:983
436 #, c-format
437 msgid "Build command '%s' failed.\n"
438 msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
439
440 #: cmdline/apt-get.cc:1002
441 msgid "Child process failed"
442 msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
443
444 #: cmdline/apt-get.cc:1021
445 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
446 msgstr ""
447 "On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
448
449 #: cmdline/apt-get.cc:1046
450 #, c-format
451 msgid ""
452 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
453 "Architectures for setup"
454 msgstr ""
455
456 #: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
457 #, c-format
458 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
459 msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
460
461 #: cmdline/apt-get.cc:1093
462 #, c-format
463 msgid "%s has no build depends.\n"
464 msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
465
466 #: cmdline/apt-get.cc:1263
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid ""
469 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
470 "packages"
471 msgstr ""
472 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
473
474 #: cmdline/apt-get.cc:1281
475 #, c-format
476 msgid ""
477 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
478 "found"
479 msgstr ""
480 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
481
482 #: cmdline/apt-get.cc:1304
483 #, c-format
484 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
485 msgstr ""
486 "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
487 "uusi"
488
489 #: cmdline/apt-get.cc:1343
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid ""
492 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
493 "package %s can't satisfy version requirements"
494 msgstr ""
495 "%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
496 "ei vastaa versioriippuvuuksia"
497
498 #: cmdline/apt-get.cc:1349
499 #, fuzzy, c-format
500 msgid ""
501 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
502 "version"
503 msgstr ""
504 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
505
506 #: cmdline/apt-get.cc:1372
507 #, c-format
508 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
509 msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
510
511 #: cmdline/apt-get.cc:1387
512 #, c-format
513 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
514 msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
515
516 #: cmdline/apt-get.cc:1392
517 msgid "Failed to process build dependencies"
518 msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
519
520 #: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
521 #, fuzzy, c-format
522 msgid "Changelog for %s (%s)"
523 msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
524
525 #: cmdline/apt-get.cc:1583
526 msgid "Supported modules:"
527 msgstr "Tuetut moduulit:"
528
529 #: cmdline/apt-get.cc:1624
530 #, fuzzy
531 msgid ""
532 "Usage: apt-get [options] command\n"
533 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
534 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
535 "\n"
536 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
537 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
538 "and install.\n"
539 "\n"
540 "Commands:\n"
541 " update - Retrieve new lists of packages\n"
542 " upgrade - Perform an upgrade\n"
543 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
544 " remove - Remove packages\n"
545 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
546 " purge - Remove packages and config files\n"
547 " source - Download source archives\n"
548 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
549 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
550 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
551 " clean - Erase downloaded archive files\n"
552 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
553 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
554 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
555 " download - Download the binary package into the current directory\n"
556 "\n"
557 "Options:\n"
558 " -h This help text.\n"
559 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
560 " -qq No output except for errors\n"
561 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
562 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
563 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
564 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
565 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
566 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
567 " -b Build the source package after fetching it\n"
568 " -V Show verbose version numbers\n"
569 " -c=? Read this configuration file\n"
570 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
571 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
572 "pages for more information and options.\n"
573 " This APT has Super Cow Powers.\n"
574 msgstr ""
575 "Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
576 " apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
577 " apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
578 "\n"
579 "apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
580 "ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
581 "install.\n"
582 "Komennot:\n"
583 " update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
584 " upgrade - Tee päivitys\n"
585 " install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
586 " remove - Poista paketteja\n"
587 " autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
588 " purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
589 " source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
590 " build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
591 " dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
592 " dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
593 " clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
594 " autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
595 " check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
596 "\n"
597 "Valitsimet:\n"
598 " -h Tämä ohje\n"
599 " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
600 " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
601 " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
602 " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
603 " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
604 " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
605 " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
606 " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
607 " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
608 " -V Näytä pitkät versionumerot\n"
609 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
610 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
611 "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
612 "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
613 " This APT has Super Cow Powers.\n"
614
615 #: cmdline/apt-helper.cc:35
616 #, fuzzy
617 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
618 msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
619
620 #: cmdline/apt-helper.cc:52
621 msgid "Download Failed"
622 msgstr ""
623
624 #: cmdline/apt-helper.cc:65
625 msgid ""
626 "Usage: apt-helper [options] command\n"
627 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
628 "\n"
629 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
630 "\n"
631 "Commands:\n"
632 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
633 "\n"
634 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
635 msgstr ""
636
637 #: cmdline/apt-mark.cc:68
638 #, fuzzy, c-format
639 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
640 msgstr "mutta ei ole asennettu"
641
642 #: cmdline/apt-mark.cc:74
643 #, fuzzy, c-format
644 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
645 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
646
647 #: cmdline/apt-mark.cc:76
648 #, fuzzy, c-format
649 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
650 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
651
652 #: cmdline/apt-mark.cc:241
653 #, fuzzy, c-format
654 msgid "%s was already set on hold.\n"
655 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
656
657 #: cmdline/apt-mark.cc:243
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "%s was already not hold.\n"
660 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
661
662 #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
663 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
664 #, c-format
665 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
666 msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
667
668 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
669 #, fuzzy, c-format
670 msgid "%s set on hold.\n"
671 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
672
673 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
674 #, fuzzy, c-format
675 msgid "Canceled hold on %s.\n"
676 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
677
678 #: cmdline/apt-mark.cc:345
679 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
680 msgstr ""
681
682 #: cmdline/apt-mark.cc:392
683 msgid ""
684 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
685 "\n"
686 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
687 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
688 "\n"
689 "Commands:\n"
690 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
691 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
692 " hold - Mark a package as held back\n"
693 " unhold - Unset a package set as held back\n"
694 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
695 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
696 " showhold - Print the list of package on hold\n"
697 "\n"
698 "Options:\n"
699 " -h This help text.\n"
700 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
701 " -qq No output except for errors\n"
702 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
703 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
704 " -c=? Read this configuration file\n"
705 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
706 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
707 msgstr ""
708
709 #: cmdline/apt.cc:47
710 msgid ""
711 "Usage: apt [options] command\n"
712 "\n"
713 "CLI for apt.\n"
714 "Basic commands: \n"
715 " list - list packages based on package names\n"
716 " search - search in package descriptions\n"
717 " show - show package details\n"
718 "\n"
719 " update - update list of available packages\n"
720 "\n"
721 " install - install packages\n"
722 " remove - remove packages\n"
723 "\n"
724 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
725 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
726 "packages\n"
727 "\n"
728 " edit-sources - edit the source information file\n"
729 msgstr ""
730
731 #: methods/cdrom.cc:203
732 #, c-format
733 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
734 msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
735
736 #: methods/cdrom.cc:212
737 msgid ""
738 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
739 "cannot be used to add new CD-ROMs"
740 msgstr ""
741 "Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
742 "osaa lisätä uusia romppuja"
743
744 #: methods/cdrom.cc:222
745 msgid "Wrong CD-ROM"
746 msgstr "Väärä romppu"
747
748 #: methods/cdrom.cc:249
749 #, c-format
750 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
751 msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
752
753 #: methods/cdrom.cc:254
754 msgid "Disk not found."
755 msgstr "Levyä ei löydy"
756
757 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
758 msgid "File not found"
759 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
760
761 #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
762 #: methods/rred.cc:608
763 msgid "Failed to stat"
764 msgstr "Komento stat ei toiminut"
765
766 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
767 msgid "Failed to set modification time"
768 msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
769
770 #: methods/file.cc:48
771 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
772 msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
773
774 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
775 #: methods/ftp.cc:177
776 msgid "Logging in"
777 msgstr "Kirjaudutaan sisään"
778
779 #: methods/ftp.cc:183
780 msgid "Unable to determine the peer name"
781 msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
782
783 #: methods/ftp.cc:188
784 msgid "Unable to determine the local name"
785 msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
786
787 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
788 #, c-format
789 msgid "The server refused the connection and said: %s"
790 msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
791
792 #: methods/ftp.cc:225
793 #, c-format
794 msgid "USER failed, server said: %s"
795 msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
796
797 #: methods/ftp.cc:232
798 #, c-format
799 msgid "PASS failed, server said: %s"
800 msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
801
802 #: methods/ftp.cc:252
803 msgid ""
804 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
805 "is empty."
806 msgstr ""
807 "Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
808 "ftp::ProxyLogin on tyhjä."
809
810 #: methods/ftp.cc:280
811 #, c-format
812 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
813 msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
814
815 #: methods/ftp.cc:306
816 #, c-format
817 msgid "TYPE failed, server said: %s"
818 msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
819
820 #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
821 msgid "Connection timeout"
822 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
823
824 #: methods/ftp.cc:350
825 msgid "Server closed the connection"
826 msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
827
828 #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1475
829 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1484 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
830 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1491
831 msgid "Read error"
832 msgstr "Lukuvirhe"
833
834 #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
835 msgid "A response overflowed the buffer."
836 msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
837
838 #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
839 msgid "Protocol corruption"
840 msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
841
842 #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
843 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1606
844 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1611 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1613
845 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1638
846 msgid "Write error"
847 msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
848
849 #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
850 msgid "Could not create a socket"
851 msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
852
853 #: methods/ftp.cc:712
854 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
855 msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
856
857 #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
858 msgid "Failed"
859 msgstr "Ei onnistunut"
860
861 #: methods/ftp.cc:718
862 msgid "Could not connect passive socket."
863 msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
864
865 #: methods/ftp.cc:735
866 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
867 msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
868
869 #: methods/ftp.cc:749
870 msgid "Could not bind a socket"
871 msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
872
873 #: methods/ftp.cc:753
874 msgid "Could not listen on the socket"
875 msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
876
877 #: methods/ftp.cc:760
878 msgid "Could not determine the socket's name"
879 msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
880
881 #: methods/ftp.cc:792
882 msgid "Unable to send PORT command"
883 msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
884
885 #: methods/ftp.cc:802
886 #, c-format
887 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
888 msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
889
890 #: methods/ftp.cc:811
891 #, c-format
892 msgid "EPRT failed, server said: %s"
893 msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
894
895 #: methods/ftp.cc:831
896 msgid "Data socket connect timed out"
897 msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
898
899 #: methods/ftp.cc:838
900 msgid "Unable to accept connection"
901 msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
902
903 #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
904 msgid "Problem hashing file"
905 msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
906
907 #: methods/ftp.cc:890
908 #, c-format
909 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
910 msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
911
912 #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
913 msgid "Data socket timed out"
914 msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
915
916 #: methods/ftp.cc:935
917 #, c-format
918 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
919 msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
920
921 #. Get the files information
922 #: methods/ftp.cc:1014
923 msgid "Query"
924 msgstr "Kysely"
925
926 #: methods/ftp.cc:1128
927 msgid "Unable to invoke "
928 msgstr "Käynnistys ei onnistu"
929
930 #: methods/connect.cc:76
931 #, c-format
932 msgid "Connecting to %s (%s)"
933 msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
934
935 #: methods/connect.cc:87
936 #, c-format
937 msgid "[IP: %s %s]"
938 msgstr "[IP: %s %s]"
939
940 #: methods/connect.cc:94
941 #, c-format
942 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
943 msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
944
945 #: methods/connect.cc:100
946 #, c-format
947 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
948 msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
949
950 #: methods/connect.cc:108
951 #, c-format
952 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
953 msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
954
955 #: methods/connect.cc:126
956 #, c-format
957 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
958 msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
959
960 #. We say this mainly because the pause here is for the
961 #. ssh connection that is still going
962 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
963 #, c-format
964 msgid "Connecting to %s"
965 msgstr "Avataan yhteys %s"
966
967 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
968 #, c-format
969 msgid "Could not resolve '%s'"
970 msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
971
972 #: methods/connect.cc:205
973 #, c-format
974 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
975 msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
976
977 #: methods/connect.cc:209
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "System error resolving '%s:%s'"
980 msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
981
982 #: methods/connect.cc:211
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
985 msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
986
987 #: methods/connect.cc:258
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
990 msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
991
992 #: methods/gpgv.cc:168
993 msgid ""
994 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
995 msgstr ""
996 "Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
997
998 #: methods/gpgv.cc:172
999 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1000 msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
1001
1002 #: methods/gpgv.cc:174
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1005 msgstr ""
1006 "Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
1007
1008 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1009 #: methods/gpgv.cc:180
1010 #, c-format
1011 msgid ""
1012 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1013 "authentication?)"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: methods/gpgv.cc:184
1017 msgid "Unknown error executing gpgv"
1018 msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
1019
1020 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1021 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1022 msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
1023
1024 #: methods/gpgv.cc:231
1025 msgid ""
1026 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1027 "available:\n"
1028 msgstr ""
1029 "Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1030 "saatavilla:\n"
1031
1032 #: methods/gzip.cc:69
1033 msgid "Empty files can't be valid archives"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: methods/http.cc:509
1037 msgid "Error writing to the file"
1038 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1039
1040 #: methods/http.cc:523
1041 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1042 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1043
1044 #: methods/http.cc:525
1045 msgid "Error reading from server"
1046 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1047
1048 #: methods/http.cc:561
1049 msgid "Error writing to file"
1050 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1051
1052 #: methods/http.cc:621
1053 msgid "Select failed"
1054 msgstr "Select ei toiminut"
1055
1056 #: methods/http.cc:626
1057 msgid "Connection timed out"
1058 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1059
1060 #: methods/http.cc:649
1061 msgid "Error writing to output file"
1062 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1063
1064 #: methods/server.cc:51
1065 msgid "Waiting for headers"
1066 msgstr "Odotetaan otsikoita"
1067
1068 #: methods/server.cc:109
1069 msgid "Bad header line"
1070 msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1071
1072 #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1073 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1074 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1075
1076 #: methods/server.cc:171
1077 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1078 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1079
1080 #: methods/server.cc:194
1081 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1082 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1083
1084 #: methods/server.cc:196
1085 msgid "This HTTP server has broken range support"
1086 msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1087
1088 #: methods/server.cc:220
1089 msgid "Unknown date format"
1090 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1091
1092 #: methods/server.cc:489
1093 msgid "Bad header data"
1094 msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1095
1096 #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1097 msgid "Connection failed"
1098 msgstr "Yhteys ei toiminut"
1099
1100 #: methods/server.cc:654
1101 msgid "Internal error"
1102 msgstr "Sisäinen virhe"
1103
1104 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1105 msgid "Calculating upgrade... "
1106 msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1107
1108 #: apt-private/private-upgrade.cc:30
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1111 msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
1112
1113 #: apt-private/private-upgrade.cc:32
1114 msgid "Done"
1115 msgstr "Valmis"
1116
1117 #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1118 msgid "Sorting"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: apt-private/private-list.cc:131
1122 msgid "Listing"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: apt-private/private-list.cc:164
1126 #, c-format
1127 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1128 msgid_plural ""
1129 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1130 msgstr[0] ""
1131 msgstr[1] ""
1132
1133 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1134 msgid "Correcting dependencies..."
1135 msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1136
1137 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1138 msgid " failed."
1139 msgstr " ei onnistunut."
1140
1141 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1142 msgid "Unable to correct dependencies"
1143 msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
1144
1145 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1146 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1147 msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
1148
1149 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1150 msgid " Done"
1151 msgstr " Valmis"
1152
1153 #: apt-private/private-cachefile.cc:108
1154 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1155 msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
1156
1157 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1158 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1159 msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
1160
1161 #: apt-private/private-output.cc:102 apt-private/private-show.cc:84
1162 #: apt-private/private-show.cc:89
1163 msgid "unknown"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: apt-private/private-output.cc:232
1167 #, fuzzy, c-format
1168 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1169 msgstr " [Asennettu]"
1170
1171 #: apt-private/private-output.cc:236
1172 #, fuzzy
1173 msgid "[installed,local]"
1174 msgstr " [Asennettu]"
1175
1176 #: apt-private/private-output.cc:239
1177 msgid "[installed,auto-removable]"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: apt-private/private-output.cc:241
1181 #, fuzzy
1182 msgid "[installed,automatic]"
1183 msgstr " [Asennettu]"
1184
1185 #: apt-private/private-output.cc:243
1186 #, fuzzy
1187 msgid "[installed]"
1188 msgstr " [Asennettu]"
1189
1190 #: apt-private/private-output.cc:247
1191 #, c-format
1192 msgid "[upgradable from: %s]"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: apt-private/private-output.cc:251
1196 msgid "[residual-config]"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: apt-private/private-output.cc:351
1200 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1201 msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
1202
1203 #: apt-private/private-output.cc:441
1204 #, c-format
1205 msgid "but %s is installed"
1206 msgstr "mutta %s on asennettu"
1207
1208 #: apt-private/private-output.cc:443
1209 #, c-format
1210 msgid "but %s is to be installed"
1211 msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
1212
1213 #: apt-private/private-output.cc:450
1214 msgid "but it is not installable"
1215 msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
1216
1217 #: apt-private/private-output.cc:452
1218 msgid "but it is a virtual package"
1219 msgstr "mutta on näennäispaketti"
1220
1221 #: apt-private/private-output.cc:455
1222 msgid "but it is not installed"
1223 msgstr "mutta ei ole asennettu"
1224
1225 #: apt-private/private-output.cc:455
1226 msgid "but it is not going to be installed"
1227 msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
1228
1229 #: apt-private/private-output.cc:460
1230 msgid " or"
1231 msgstr " tai"
1232
1233 #: apt-private/private-output.cc:489
1234 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1235 msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
1236
1237 #: apt-private/private-output.cc:515
1238 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1239 msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
1240
1241 #: apt-private/private-output.cc:537
1242 msgid "The following packages have been kept back:"
1243 msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
1244
1245 #: apt-private/private-output.cc:558
1246 msgid "The following packages will be upgraded:"
1247 msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
1248
1249 #: apt-private/private-output.cc:579
1250 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1251 msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
1252
1253 #: apt-private/private-output.cc:599
1254 msgid "The following held packages will be changed:"
1255 msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
1256
1257 #: apt-private/private-output.cc:654
1258 #, c-format
1259 msgid "%s (due to %s) "
1260 msgstr "%s (syynä %s) "
1261
1262 #: apt-private/private-output.cc:662
1263 msgid ""
1264 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1265 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1266 msgstr ""
1267 "VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
1268 "Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
1269
1270 #: apt-private/private-output.cc:693
1271 #, c-format
1272 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1273 msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
1274
1275 #: apt-private/private-output.cc:697
1276 #, c-format
1277 msgid "%lu reinstalled, "
1278 msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
1279
1280 #: apt-private/private-output.cc:699
1281 #, c-format
1282 msgid "%lu downgraded, "
1283 msgstr "%lu varhennettua, "
1284
1285 #: apt-private/private-output.cc:701
1286 #, c-format
1287 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1288 msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
1289
1290 #: apt-private/private-output.cc:705
1291 #, c-format
1292 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1293 msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
1294
1295 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1296 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1297 #. The user has to answer with an input matching the
1298 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1299 #: apt-private/private-output.cc:727
1300 msgid "[Y/n]"
1301 msgstr "[K/e]"
1302
1303 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1304 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1305 #. The user has to answer with an input matching the
1306 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1307 #: apt-private/private-output.cc:733
1308 msgid "[y/N]"
1309 msgstr ""
1310
1311 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1312 #: apt-private/private-output.cc:744
1313 msgid "Y"
1314 msgstr "K"
1315
1316 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1317 #: apt-private/private-output.cc:750
1318 msgid "N"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: apt-private/private-output.cc:772 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1322 #, c-format
1323 msgid "Regex compilation error - %s"
1324 msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
1325
1326 #: apt-private/private-update.cc:31
1327 msgid "The update command takes no arguments"
1328 msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1329
1330 #: apt-private/private-show.cc:156
1331 #, c-format
1332 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1333 msgid_plural ""
1334 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1335 msgstr[0] ""
1336 msgstr[1] ""
1337
1338 #: apt-private/private-show.cc:163
1339 msgid "not a real package (virtual)"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: apt-private/private-install.cc:81
1343 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1344 msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
1345
1346 #: apt-private/private-install.cc:90
1347 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1348 msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
1349
1350 #: apt-private/private-install.cc:109
1351 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1352 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
1353
1354 #: apt-private/private-install.cc:147
1355 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1356 msgstr ""
1357 "No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
1358
1359 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1360 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1361 #: apt-private/private-install.cc:154
1362 #, c-format
1363 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1364 msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
1365
1366 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1367 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1368 #: apt-private/private-install.cc:159
1369 #, c-format
1370 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1371 msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
1372
1373 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1374 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1375 #: apt-private/private-install.cc:166
1376 #, c-format
1377 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1378 msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
1379
1380 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1381 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1382 #: apt-private/private-install.cc:171
1383 #, c-format
1384 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1385 msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
1386
1387 #: apt-private/private-install.cc:199
1388 #, c-format
1389 msgid "You don't have enough free space in %s."
1390 msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
1391
1392 #: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
1393 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1394 msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1395
1396 #: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
1397 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1398 msgstr ""
1399 "On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
1400
1401 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1402 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1403 #: apt-private/private-install.cc:219
1404 msgid "Yes, do as I say!"
1405 msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
1406
1407 #: apt-private/private-install.cc:221
1408 #, c-format
1409 msgid ""
1410 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1411 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1412 " ?] "
1413 msgstr ""
1414 "Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
1415 "Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
1416 " ?] "
1417
1418 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
1419 msgid "Abort."
1420 msgstr "Keskeytä."
1421
1422 #: apt-private/private-install.cc:242
1423 msgid "Do you want to continue?"
1424 msgstr "Haluatko jatkaa?"
1425
1426 #: apt-private/private-install.cc:312
1427 msgid "Some files failed to download"
1428 msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
1429
1430 #: apt-private/private-install.cc:319
1431 msgid ""
1432 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1433 "missing?"
1434 msgstr ""
1435 "Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
1436 "kokeile --fix-missing?"
1437
1438 #: apt-private/private-install.cc:323
1439 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1440 msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
1441
1442 #: apt-private/private-install.cc:328
1443 msgid "Unable to correct missing packages."
1444 msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
1445
1446 #: apt-private/private-install.cc:329
1447 msgid "Aborting install."
1448 msgstr "Asennus keskeytetään."
1449
1450 #: apt-private/private-install.cc:365
1451 msgid ""
1452 "The following package disappeared from your system as\n"
1453 "all files have been overwritten by other packages:"
1454 msgid_plural ""
1455 "The following packages disappeared from your system as\n"
1456 "all files have been overwritten by other packages:"
1457 msgstr[0] ""
1458 msgstr[1] ""
1459
1460 #: apt-private/private-install.cc:369
1461 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1462 msgstr ""
1463
1464 #: apt-private/private-install.cc:390
1465 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1466 msgstr ""
1467 "On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
1468
1469 #: apt-private/private-install.cc:498
1470 msgid ""
1471 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1472 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1473 msgstr ""
1474 "Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1475 "Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
1476
1477 #.
1478 #. if (Packages == 1)
1479 #. {
1480 #. c1out << std::endl;
1481 #. c1out <<
1482 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1483 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1484 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1485 #. }
1486 #.
1487 #: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
1488 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1489 msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1490
1491 #: apt-private/private-install.cc:505
1492 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1493 msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
1494
1495 #: apt-private/private-install.cc:512
1496 #, fuzzy
1497 msgid ""
1498 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1499 msgid_plural ""
1500 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1501 "required:"
1502 msgstr[0] ""
1503 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1504 "vaadittuja:"
1505 msgstr[1] ""
1506 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1507 "vaadittuja:"
1508
1509 #: apt-private/private-install.cc:516
1510 #, fuzzy, c-format
1511 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1512 msgid_plural ""
1513 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1514 msgstr[0] ""
1515 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1516 "vaadittuja:"
1517 msgstr[1] ""
1518 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1519 "vaadittuja:"
1520
1521 #: apt-private/private-install.cc:518
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1524 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1525 msgstr[0] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1526 msgstr[1] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1527
1528 #: apt-private/private-install.cc:612
1529 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1530 msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1531
1532 #: apt-private/private-install.cc:614
1533 msgid ""
1534 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1535 "solution)."
1536 msgstr ""
1537 "Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1538 "ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1539
1540 #: apt-private/private-install.cc:627
1541 msgid ""
1542 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1543 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1544 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1545 "or been moved out of Incoming."
1546 msgstr ""
1547 "Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1548 "jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1549 "vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1550
1551 #: apt-private/private-install.cc:648
1552 msgid "Broken packages"
1553 msgstr "Rikkinäiset paketit"
1554
1555 #: apt-private/private-install.cc:701
1556 msgid "The following extra packages will be installed:"
1557 msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1558
1559 #: apt-private/private-install.cc:791
1560 msgid "Suggested packages:"
1561 msgstr "Ehdotetut paketit:"
1562
1563 #: apt-private/private-install.cc:792
1564 msgid "Recommended packages:"
1565 msgstr "Suositellut paketit:"
1566
1567 #: apt-private/private-main.cc:32
1568 msgid ""
1569 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1570 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1571 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1572 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: apt-private/private-download.cc:31
1576 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1577 msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
1578
1579 #: apt-private/private-download.cc:35
1580 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1581 msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
1582
1583 #: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1584 msgid "Some packages could not be authenticated"
1585 msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
1586
1587 #: apt-private/private-download.cc:45
1588 msgid "Install these packages without verification?"
1589 msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
1590
1591 #: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
1592 #, c-format
1593 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1594 msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
1595
1596 #: apt-private/private-sources.cc:58
1597 #, fuzzy, c-format
1598 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1599 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1600
1601 #: apt-private/private-sources.cc:70
1602 #, c-format
1603 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1604 msgstr ""
1605
1606 #: apt-private/private-search.cc:51
1607 msgid "Full Text Search"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1611 msgid "Hit "
1612 msgstr "Löytyi "
1613
1614 #: apt-private/acqprogress.cc:90
1615 msgid "Get:"
1616 msgstr "Nouda:"
1617
1618 #: apt-private/acqprogress.cc:121
1619 msgid "Ign "
1620 msgstr "Siv "
1621
1622 #: apt-private/acqprogress.cc:125
1623 msgid "Err "
1624 msgstr "Vrhe "
1625
1626 #: apt-private/acqprogress.cc:146
1627 #, c-format
1628 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1629 msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1630
1631 #: apt-private/acqprogress.cc:236
1632 #, c-format
1633 msgid " [Working]"
1634 msgstr " [Työskennellään]"
1635
1636 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1637 #, c-format
1638 msgid ""
1639 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1640 " '%s'\n"
1641 "in the drive '%s' and press enter\n"
1642 msgstr ""
1643 "Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1644 "\"%s\"\n"
1645 "asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1646
1647 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1648 #. Only warn if there is no sources.list file.
1649 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1650 #: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
1651 #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1652 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1653 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1654 #, c-format
1655 msgid "Unable to read %s"
1656 msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1657
1658 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1659 #: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1660 #: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1661 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1662 #, c-format
1663 msgid "Unable to change to %s"
1664 msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
1665
1666 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1667 #. and provide a config option to define that default
1668 #: methods/mirror.cc:280
1669 #, c-format
1670 msgid "No mirror file '%s' found "
1671 msgstr ""
1672
1673 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1674 #. and provide a config option to define that default
1675 #: methods/mirror.cc:287
1676 #, fuzzy, c-format
1677 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1678 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1679
1680 #: methods/mirror.cc:315
1681 #, fuzzy, c-format
1682 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1683 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1684
1685 #: methods/mirror.cc:445
1686 #, c-format
1687 msgid "[Mirror: %s]"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1691 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1692 msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
1693
1694 #: methods/rsh.cc:343
1695 msgid "Connection closed prematurely"
1696 msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
1697
1698 #: dselect/install:33
1699 msgid "Bad default setting!"
1700 msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1701
1702 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1703 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1704 msgid "Press enter to continue."
1705 msgstr "Jatka painamalla Enter."
1706
1707 #: dselect/install:92
1708 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1709 msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1710
1711 #: dselect/install:102
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1714 msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1715
1716 #: dselect/install:103
1717 #, fuzzy
1718 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1719 msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1720
1721 #: dselect/install:104
1722 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1723 msgstr ""
1724 "tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1725
1726 #: dselect/install:105
1727 msgid ""
1728 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1729 msgstr ""
1730 "vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1731 "[I]nstall uudestaan"
1732
1733 #: dselect/update:30
1734 msgid "Merging available information"
1735 msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1736
1737 #: apt-inst/filelist.cc:380
1738 msgid "DropNode called on still linked node"
1739 msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1740
1741 #: apt-inst/filelist.cc:412
1742 msgid "Failed to locate the hash element!"
1743 msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1744
1745 #: apt-inst/filelist.cc:459
1746 msgid "Failed to allocate diversion"
1747 msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1748
1749 #: apt-inst/filelist.cc:464
1750 msgid "Internal error in AddDiversion"
1751 msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1752
1753 #: apt-inst/filelist.cc:477
1754 #, c-format
1755 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1756 msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1757
1758 #: apt-inst/filelist.cc:506
1759 #, c-format
1760 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1761 msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1762
1763 #: apt-inst/filelist.cc:549
1764 #, c-format
1765 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1766 msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1767
1768 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1769 #, c-format
1770 msgid "The path %s is too long"
1771 msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1772
1773 #: apt-inst/extract.cc:132
1774 #, c-format
1775 msgid "Unpacking %s more than once"
1776 msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1777
1778 #: apt-inst/extract.cc:142
1779 #, c-format
1780 msgid "The directory %s is diverted"
1781 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1782
1783 #: apt-inst/extract.cc:152
1784 #, c-format
1785 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1786 msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1787
1788 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1789 msgid "The diversion path is too long"
1790 msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1791
1792 #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1793 #: ftparchive/cachedb.cc:131
1794 #, c-format
1795 msgid "Failed to stat %s"
1796 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1797
1798 #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1799 #, c-format
1800 msgid "Failed to rename %s to %s"
1801 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1802
1803 #: apt-inst/extract.cc:249
1804 #, c-format
1805 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1806 msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1807
1808 #: apt-inst/extract.cc:289
1809 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1810 msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1811
1812 #: apt-inst/extract.cc:293
1813 msgid "The path is too long"
1814 msgstr "Polku on liian pitkä"
1815
1816 #: apt-inst/extract.cc:421
1817 #, c-format
1818 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1819 msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1820
1821 #: apt-inst/extract.cc:438
1822 #, c-format
1823 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1824 msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1825
1826 #: apt-inst/extract.cc:498
1827 #, c-format
1828 msgid "Unable to stat %s"
1829 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1830
1831 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1832 #, c-format
1833 msgid "Failed to write file %s"
1834 msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1835
1836 #: apt-inst/dirstream.cc:105
1837 #, c-format
1838 msgid "Failed to close file %s"
1839 msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1840
1841 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1842 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1843 #, c-format
1844 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1845 msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1846
1847 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1848 #, c-format
1849 msgid "Internal error, could not locate member %s"
1850 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
1851
1852 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1853 msgid "Unparsable control file"
1854 msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1855
1856 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1857 msgid "Invalid archive signature"
1858 msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1859
1860 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1861 msgid "Error reading archive member header"
1862 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1863
1864 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1865 #, fuzzy, c-format
1866 msgid "Invalid archive member header %s"
1867 msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1868
1869 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1870 msgid "Invalid archive member header"
1871 msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1872
1873 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1874 msgid "Archive is too short"
1875 msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1876
1877 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1878 msgid "Failed to read the archive headers"
1879 msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1880
1881 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1882 msgid "Failed to create pipes"
1883 msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1884
1885 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1886 msgid "Failed to exec gzip "
1887 msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1888
1889 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1890 msgid "Corrupted archive"
1891 msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1892
1893 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1894 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1895 msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1896
1897 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1898 #, c-format
1899 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1900 msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1901
1902 #: apt-pkg/clean.cc:61
1903 #, c-format
1904 msgid "Unable to stat %s."
1905 msgstr "stat %s ei onnistu."
1906
1907 #: apt-pkg/install-progress.cc:57
1908 #, c-format
1909 msgid "Progress: [%3i%%]"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1913 msgid "Running dpkg"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: apt-pkg/init.cc:146
1917 #, c-format
1918 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1919 msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
1920
1921 #: apt-pkg/init.cc:162
1922 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1923 msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
1924
1925 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1926 #, c-format
1927 msgid "Wrote %i records.\n"
1928 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
1929
1930 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1931 #, c-format
1932 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1933 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
1934
1935 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
1936 #, c-format
1937 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1938 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
1939
1940 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
1941 #, c-format
1942 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1943 msgstr ""
1944 "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
1945 "tiedostoa\n"
1946
1947 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1948 #, c-format
1949 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1953 #, fuzzy, c-format
1954 msgid "Hash mismatch for: %s"
1955 msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
1956
1957 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
1958 #, c-format
1959 msgid "The method driver %s could not be found."
1960 msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
1961
1962 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
1963 #, fuzzy, c-format
1964 msgid "Is the package %s installed?"
1965 msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
1966
1967 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
1968 #, c-format
1969 msgid "Method %s did not start correctly"
1970 msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
1971
1972 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
1973 #, c-format
1974 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
1975 msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
1976
1977 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
1978 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1979 msgstr ""
1980 "Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
1981
1982 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
1983 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1984 msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
1985
1986 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
1987 msgid "The list of sources could not be read."
1988 msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
1989
1990 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
1991 msgid "Empty package cache"
1992 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
1993
1994 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
1995 msgid "The package cache file is corrupted"
1996 msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
1997
1998 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
1999 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2000 msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2001
2002 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2003 #, fuzzy
2004 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2005 msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2006
2007 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2008 #, c-format
2009 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2010 msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2011
2012 #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2013 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2014 msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2015
2016 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2017 msgid "Depends"
2018 msgstr "Riippuvuudet"
2019
2020 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2021 msgid "PreDepends"
2022 msgstr "Esiriippuvuudet"
2023
2024 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2025 msgid "Suggests"
2026 msgstr "Ehdotukset"
2027
2028 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2029 msgid "Recommends"
2030 msgstr "Suosittelut"
2031
2032 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2033 msgid "Conflicts"
2034 msgstr "Ristiriidat"
2035
2036 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2037 msgid "Replaces"
2038 msgstr "Korvaavuudet"
2039
2040 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2041 msgid "Obsoletes"
2042 msgstr "Täydet korvaavuudet"
2043
2044 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2045 msgid "Breaks"
2046 msgstr "Rikkoo"
2047
2048 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2049 msgid "Enhances"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2053 msgid "important"
2054 msgstr "tärkeä"
2055
2056 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2057 msgid "required"
2058 msgstr "välttämätön"
2059
2060 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2061 msgid "standard"
2062 msgstr "perus"
2063
2064 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2065 msgid "optional"
2066 msgstr "valinnainen"
2067
2068 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2069 msgid "extra"
2070 msgstr "ylimääräinen"
2071
2072 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2073 #, c-format
2074 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2075 msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2076
2077 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2078 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2079 msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2080
2081 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2082 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2083 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2084 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2085 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2086 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2087 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2088 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2089 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2090 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2091 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2092 #, fuzzy, c-format
2093 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2094 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2095
2096 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2097 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2098 msgstr ""
2099 "Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2100
2101 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2102 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2103 msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2104
2105 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2106 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2107 msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
2108
2109 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2110 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2111 msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2112
2113 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2114 #, c-format
2115 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2116 msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2117
2118 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2119 #, c-format
2120 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2121 msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2122
2123 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2124 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2125 msgid "Reading package lists"
2126 msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
2127
2128 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2129 msgid "Collecting File Provides"
2130 msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2131
2132 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2133 #, c-format
2134 msgid "Unable to write to %s"
2135 msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
2136
2137 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2138 msgid "IO Error saving source cache"
2139 msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2140
2141 #: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
2142 msgid "Send scenario to solver"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: apt-pkg/edsp.cc:216
2146 msgid "Send request to solver"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: apt-pkg/edsp.cc:286
2150 msgid "Prepare for receiving solution"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: apt-pkg/edsp.cc:293
2154 msgid "External solver failed without a proper error message"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
2158 msgid "Execute external solver"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2045
2162 #, c-format
2163 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2164 msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2165
2166 #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2167 msgid "Hash Sum mismatch"
2168 msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
2169
2170 #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2171 msgid "Size mismatch"
2172 msgstr "Koko ei täsmää"
2173
2174 #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Invalid file format"
2177 msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2178
2179 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
2180 #, c-format
2181 msgid ""
2182 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2183 "or malformed file)"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
2187 #, fuzzy, c-format
2188 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2189 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2190
2191 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
2192 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2193 msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2194
2195 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
2196 #, c-format
2197 msgid ""
2198 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2199 "repository will not be applied."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
2203 #, c-format
2204 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
2208 #, c-format
2209 msgid ""
2210 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2211 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2212 msgstr ""
2213
2214 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2215 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
2216 #, c-format
2217 msgid "GPG error: %s: %s"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
2221 #, c-format
2222 msgid ""
2223 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2224 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2225 msgstr ""
2226 "En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2227 "tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2228
2229 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
2230 #, c-format
2231 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
2235 #, c-format
2236 msgid ""
2237 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2238 msgstr ""
2239 "Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2240 "kenttää."
2241
2242 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2243 #, c-format
2244 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2245 msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
2246
2247 #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "List directory %spartial is missing."
2250 msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2251
2252 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2253 #, fuzzy, c-format
2254 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2255 msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2256
2257 #: apt-pkg/acquire.cc:99
2258 #, fuzzy, c-format
2259 msgid "Unable to lock directory %s"
2260 msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2261
2262 #. only show the ETA if it makes sense
2263 #. two days
2264 #: apt-pkg/acquire.cc:899
2265 #, c-format
2266 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2267 msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2268
2269 #: apt-pkg/acquire.cc:901
2270 #, c-format
2271 msgid "Retrieving file %li of %li"
2272 msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2273
2274 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2275 #, fuzzy
2276 msgid ""
2277 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2278 "used instead."
2279 msgstr ""
2280 "Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2281 "käytetty vanhoja. "
2282
2283 #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2284 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2285 msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2286
2287 #: apt-pkg/policy.cc:83
2288 #, c-format
2289 msgid ""
2290 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2291 "available in the sources"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: apt-pkg/policy.cc:422
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2297 msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2298
2299 #: apt-pkg/policy.cc:444
2300 #, c-format
2301 msgid "Did not understand pin type %s"
2302 msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2303
2304 #: apt-pkg/policy.cc:452
2305 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2306 msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2307
2308 #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
2309 #, c-format
2310 msgid ""
2311 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2312 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
2316 #, fuzzy, c-format
2317 msgid "Could not configure '%s'. "
2318 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2319
2320 #: apt-pkg/packagemanager.cc:577
2321 #, c-format
2322 msgid ""
2323 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2324 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2325 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2326 msgstr ""
2327 "Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
2328 "%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
2329 "mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2330
2331 #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2332 #, c-format
2333 msgid "Line %u too long in source list %s."
2334 msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2335
2336 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
2337 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2338 msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2339
2340 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
2341 #, c-format
2342 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2343 msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2344
2345 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
2346 msgid "Waiting for disc...\n"
2347 msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2348
2349 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
2350 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2351 msgstr "Liitetään romppu...\n"
2352
2353 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2354 msgid "Identifying... "
2355 msgstr "Tunnistetaan... "
2356
2357 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
2358 #, c-format
2359 msgid "Stored label: %s\n"
2360 msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2361
2362 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
2363 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2364 msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
2365
2366 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
2367 #, c-format
2368 msgid ""
2369 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2370 "%zu signatures\n"
2371 msgstr ""
2372 "Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2373 "käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
2374
2375 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2376 msgid ""
2377 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2378 "wrong architecture?"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
2382 #, c-format
2383 msgid "Found label '%s'\n"
2384 msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
2385
2386 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
2387 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2388 msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2389
2390 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
2391 #, c-format
2392 msgid ""
2393 "This disc is called: \n"
2394 "'%s'\n"
2395 msgstr ""
2396 "Tämä levy on: \n"
2397 "\"%s\"\n"
2398
2399 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
2400 msgid "Copying package lists..."
2401 msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
2402
2403 #: apt-pkg/cdrom.cc:863
2404 msgid "Writing new source list\n"
2405 msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
2406
2407 #: apt-pkg/cdrom.cc:874
2408 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2409 msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2410
2411 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2412 #, c-format
2413 msgid ""
2414 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2415 msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2416
2417 #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2418 msgid ""
2419 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2420 "held packages."
2421 msgstr ""
2422 "Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2423 "paketit."
2424
2425 #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2426 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2427 msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2428
2429 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2430 msgid "Building dependency tree"
2431 msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2432
2433 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2434 msgid "Candidate versions"
2435 msgstr "Mahdolliset versiot"
2436
2437 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2438 msgid "Dependency generation"
2439 msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2440
2441 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2442 msgid "Reading state information"
2443 msgstr "Luetaan tilatiedot"
2444
2445 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2446 #, c-format
2447 msgid "Failed to open StateFile %s"
2448 msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2449
2450 #: apt-pkg/depcache.cc:256
2451 #, c-format
2452 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2453 msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2454
2455 #: apt-pkg/tagfile.cc:140
2456 #, c-format
2457 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2458 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2459
2460 #: apt-pkg/tagfile.cc:237
2461 #, c-format
2462 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2463 msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2464
2465 #: apt-pkg/cacheset.cc:489
2466 #, c-format
2467 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2468 msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2469
2470 #: apt-pkg/cacheset.cc:492
2471 #, c-format
2472 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2473 msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2474
2475 #: apt-pkg/cacheset.cc:603
2476 #, fuzzy, c-format
2477 msgid "Couldn't find task '%s'"
2478 msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
2479
2480 #: apt-pkg/cacheset.cc:609
2481 #, fuzzy, c-format
2482 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2483 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2484
2485 #: apt-pkg/cacheset.cc:615
2486 #, fuzzy, c-format
2487 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2488 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2489
2490 #: apt-pkg/cacheset.cc:626
2491 #, c-format
2492 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2496 #, c-format
2497 msgid ""
2498 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2499 "neither of them"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: apt-pkg/cacheset.cc:647
2503 #, c-format
2504 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: apt-pkg/cacheset.cc:655
2508 #, c-format
2509 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: apt-pkg/cacheset.cc:663
2513 #, c-format
2514 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2518 #, fuzzy, c-format
2519 msgid "Unable to parse Release file %s"
2520 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2521
2522 #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2523 #, fuzzy, c-format
2524 msgid "No sections in Release file %s"
2525 msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
2526
2527 #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2528 #, c-format
2529 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2533 #, fuzzy, c-format
2534 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2535 msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
2536
2537 #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2538 #, fuzzy, c-format
2539 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2540 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2541
2542 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2543 #, fuzzy, c-format
2544 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2545 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2546
2547 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2550 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2551
2552 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2555 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2556
2557 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2558 #, fuzzy, c-format
2559 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2560 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2561
2562 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2563 #, fuzzy, c-format
2564 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2565 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2566
2567 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2568 #, fuzzy, c-format
2569 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2570 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2571
2572 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2573 #, c-format
2574 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2575 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2576
2577 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2578 #, c-format
2579 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2580 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2581
2582 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2583 #, c-format
2584 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2585 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2586
2587 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2588 #, c-format
2589 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2590 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2591
2592 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2593 #, c-format
2594 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2595 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2596
2597 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2598 #, c-format
2599 msgid "Opening %s"
2600 msgstr "Avataan %s"
2601
2602 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2603 #, c-format
2604 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2605 msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2606
2607 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2608 #, c-format
2609 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2610 msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2611
2612 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2613 #, fuzzy, c-format
2614 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2615 msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2616
2617 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2618 #, c-format
2619 msgid "Installing %s"
2620 msgstr "Asennetaan %s"
2621
2622 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
2623 #, c-format
2624 msgid "Configuring %s"
2625 msgstr "Tehdään asetukset: %s"
2626
2627 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
2628 #, c-format
2629 msgid "Removing %s"
2630 msgstr "Poistetaan %s"
2631
2632 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2633 #, fuzzy, c-format
2634 msgid "Completely removing %s"
2635 msgstr "%s poistettiin kokonaan"
2636
2637 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
2638 #, c-format
2639 msgid "Noting disappearance of %s"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
2643 #, c-format
2644 msgid "Running post-installation trigger %s"
2645 msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
2646
2647 #. FIXME: use a better string after freeze
2648 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2649 #, c-format
2650 msgid "Directory '%s' missing"
2651 msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
2652
2653 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
2654 #, fuzzy, c-format
2655 msgid "Could not open file '%s'"
2656 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2657
2658 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
2659 #, c-format
2660 msgid "Preparing %s"
2661 msgstr "Valmistellaan %s"
2662
2663 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
2664 #, c-format
2665 msgid "Unpacking %s"
2666 msgstr "Puretaan %s"
2667
2668 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
2669 #, c-format
2670 msgid "Preparing to configure %s"
2671 msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
2672
2673 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
2674 #, c-format
2675 msgid "Installed %s"
2676 msgstr "%s asennettu"
2677
2678 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
2679 #, c-format
2680 msgid "Preparing for removal of %s"
2681 msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
2682
2683 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2684 #, c-format
2685 msgid "Removed %s"
2686 msgstr "%s poistettu"
2687
2688 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
2689 #, c-format
2690 msgid "Preparing to completely remove %s"
2691 msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
2692
2693 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2694 #, c-format
2695 msgid "Completely removed %s"
2696 msgstr "%s poistettiin kokonaan"
2697
2698 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2699 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2703 #, fuzzy, c-format
2704 msgid "Can not write log (%s)"
2705 msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
2706
2707 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2708 msgid "Is /dev/pts mounted?"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2712 msgid "Is stdout a terminal?"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1568
2716 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
2720 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2721 msgstr ""
2722
2723 #. check if its not a follow up error
2724 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1635
2725 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637
2729 msgid ""
2730 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
2731 "error from a previous failure."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1643
2735 msgid ""
2736 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
2737 "error"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1650
2741 msgid ""
2742 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2743 "error"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1663
2747 msgid ""
2748 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2749 "local system"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1684
2753 msgid ""
2754 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2758 #, c-format
2759 msgid ""
2760 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2761 "it?"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2767 msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2768
2769 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2770 #. dpkg --configure -a
2771 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
2772 #, c-format
2773 msgid ""
2774 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2775 msgstr ""
2776
2777 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2778 msgid "Not locked"
2779 msgstr ""
2780
2781 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2782 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2783 #, c-format
2784 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2785 msgstr ""
2786
2787 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2788 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2789 #, c-format
2790 msgid "%lih %limin %lis"
2791 msgstr ""
2792
2793 #. min means minutes, s means seconds
2794 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2795 #, c-format
2796 msgid "%limin %lis"
2797 msgstr ""
2798
2799 #. s means seconds
2800 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2801 #, c-format
2802 msgid "%lis"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
2806 #, c-format
2807 msgid "Selection %s not found"
2808 msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2809
2810 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2811 #, c-format
2812 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2813 msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2814
2815 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2816 #, c-format
2817 msgid "Could not open lock file %s"
2818 msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2819
2820 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2821 #, c-format
2822 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2823 msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2824
2825 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2826 #, c-format
2827 msgid "Could not get lock %s"
2828 msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2829
2830 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2831 #, c-format
2832 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2836 #, c-format
2837 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2841 #, c-format
2842 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2846 #, c-format
2847 msgid ""
2848 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2852 #, c-format
2853 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2854 msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2855
2856 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2859 msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2860
2861 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2862 #, c-format
2863 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2864 msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2865
2866 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2867 #, c-format
2868 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2869 msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2870
2871 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2874 msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2875
2876 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2877 #, c-format
2878 msgid "Could not open file %s"
2879 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2880
2881 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "Could not open file descriptor %d"
2884 msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2885
2886 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1314
2887 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2888 msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
2889
2890 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372
2891 msgid "Failed to exec compressor "
2892 msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
2893
2894 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1513
2895 #, fuzzy, c-format
2896 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2897 msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2898
2899 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1626 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1648
2900 #, fuzzy, c-format
2901 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2902 msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2903
2904 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1913
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "Problem closing the file %s"
2907 msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2908
2909 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1925
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2912 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2913
2914 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1936
2915 #, fuzzy, c-format
2916 msgid "Problem unlinking the file %s"
2917 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2918
2919 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1949
2920 msgid "Problem syncing the file"
2921 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2922
2923 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2924 #, c-format
2925 msgid "%c%s... Error!"
2926 msgstr "%c%s... Virhe!"
2927
2928 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2929 #, c-format
2930 msgid "%c%s... Done"
2931 msgstr "%c%s... Valmis"
2932
2933 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2934 msgid "..."
2935 msgstr ""
2936
2937 #. Print the spinner
2938 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2939 #, fuzzy, c-format
2940 msgid "%c%s... %u%%"
2941 msgstr "%c%s... Valmis"
2942
2943 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2944 msgid "Can't mmap an empty file"
2945 msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2946
2947 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2948 #, fuzzy, c-format
2949 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2950 msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2951
2952 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2955 msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2956
2957 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Unable to close mmap"
2960 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2961
2962 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Unable to synchronize mmap"
2965 msgstr "Käynnistys ei onnistu"
2966
2967 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2968 #, c-format
2969 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2970 msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2971
2972 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2973 msgid "Failed to truncate file"
2974 msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
2975
2976 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2977 #, c-format
2978 msgid ""
2979 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2980 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2984 #, c-format
2985 msgid ""
2986 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2987 "reached."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2991 msgid ""
2992 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2996 #, c-format
2997 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2998 msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2999
3000 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3001 msgid "Failed to stat the cdrom"
3002 msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
3003
3004 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
3005 #, c-format
3006 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3007 msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
3008
3009 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3010 #, c-format
3011 msgid "Opening configuration file %s"
3012 msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3013
3014 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3015 #, c-format
3016 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3017 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
3018
3019 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3020 #, c-format
3021 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3022 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
3023
3024 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3025 #, c-format
3026 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3027 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
3028
3029 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3030 #, c-format
3031 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3032 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
3033
3034 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3035 #, c-format
3036 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3037 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
3038
3039 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3040 #, c-format
3041 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3042 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
3043
3044 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3045 #, c-format
3046 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3047 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
3048
3049 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3050 #, fuzzy, c-format
3051 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3052 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
3053
3054 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3055 #, c-format
3056 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3057 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
3058
3059 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3060 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3061 #, fuzzy, c-format
3062 msgid "No keyring installed in %s."
3063 msgstr "Asennus keskeytetään."
3064
3065 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3066 #, c-format
3067 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3068 msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
3069
3070 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3071 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3072 #, c-format
3073 msgid "Command line option %s is not understood"
3074 msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
3075
3076 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3077 #, c-format
3078 msgid "Command line option %s is not boolean"
3079 msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
3080
3081 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3082 #, c-format
3083 msgid "Option %s requires an argument."
3084 msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
3085
3086 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3087 #, c-format
3088 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3089 msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
3090
3091 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3092 #, c-format
3093 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3094 msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
3095
3096 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3097 #, c-format
3098 msgid "Option '%s' is too long"
3099 msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
3100
3101 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3102 #, c-format
3103 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3104 msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
3105
3106 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3107 #, c-format
3108 msgid "Invalid operation %s"
3109 msgstr "Virheellinen toiminto %s"
3110
3111 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3112 msgid ""
3113 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3114 "\n"
3115 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3116 "from debian packages\n"
3117 "\n"
3118 "Options:\n"
3119 " -h This help text\n"
3120 " -t Set the temp dir\n"
3121 " -c=? Read this configuration file\n"
3122 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3123 msgstr ""
3124 "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3125 "\n"
3126 "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
3127 "poimintaan debian-paketeista\n"
3128 "\n"
3129 "Valitsimet:\n"
3130 " -h Tämä ohje\n"
3131 " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
3132 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3133 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3134
3135 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3136 #, fuzzy, c-format
3137 msgid "Unable to mkstemp %s"
3138 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
3139
3140 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3141 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3142 msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
3143
3144 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
3145 msgid "Package extension list is too long"
3146 msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
3147
3148 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
3149 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
3150 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
3151 #, c-format
3152 msgid "Error processing directory %s"
3153 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
3154
3155 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
3156 msgid "Source extension list is too long"
3157 msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
3158
3159 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
3160 msgid "Error writing header to contents file"
3161 msgstr ""
3162 "Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
3163
3164 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
3165 #, c-format
3166 msgid "Error processing contents %s"
3167 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
3168
3169 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
3170 msgid ""
3171 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3172 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3173 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3174 " contents path\n"
3175 " release path\n"
3176 " generate config [groups]\n"
3177 " clean config\n"
3178 "\n"
3179 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3180 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3181 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3182 "\n"
3183 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3184 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3185 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3186 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3187 "\n"
3188 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3189 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3190 "\n"
3191 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3192 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3193 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3194 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3195 "Debian archive:\n"
3196 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3197 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3198 "\n"
3199 "Options:\n"
3200 " -h This help text\n"
3201 " --md5 Control MD5 generation\n"
3202 " -s=? Source override file\n"
3203 " -q Quiet\n"
3204 " -d=? Select the optional caching database\n"
3205 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3206 " --contents Control contents file generation\n"
3207 " -c=? Read this configuration file\n"
3208 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3209 msgstr ""
3210 "Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
3211 "Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
3212 " sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
3213 " contents polku\n"
3214 " release polku\n"
3215 " generate asetukset [ryhmät]\n"
3216 " clean asetukset\n"
3217 "\n"
3218 "apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
3219 "tuottamistapaa\n"
3220 "on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
3221 "dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
3222 "\n"
3223 "apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
3224 "Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
3225 "sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
3226 "tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
3227 "\n"
3228 "Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
3229 ".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
3230 "määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
3231 "\n"
3232 "Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
3233 "Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
3234 "poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
3235 "yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
3236 "käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
3237 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3238 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3239 "\n"
3240 "Valitsimet:\n"
3241 " -h Tämä ohje\n"
3242 " --md5 MD5 luonti\n"
3243 " -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
3244 " -q Ei tulostusta\n"
3245 " -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
3246 " --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
3247 " --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
3248 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3249 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
3250
3251 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3252 msgid "No selections matched"
3253 msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
3254
3255 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
3256 #, c-format
3257 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3258 msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
3259
3260 #: ftparchive/cachedb.cc:51
3261 #, c-format
3262 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3263 msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
3264
3265 #: ftparchive/cachedb.cc:69
3266 #, c-format
3267 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3268 msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
3269
3270 #: ftparchive/cachedb.cc:80
3271 #, fuzzy
3272 msgid ""
3273 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3274 "remove and re-create the database."
3275 msgstr ""
3276 "Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
3277 "on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
3278
3279 #: ftparchive/cachedb.cc:85
3280 #, c-format
3281 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3282 msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
3283
3284 #: ftparchive/cachedb.cc:253
3285 msgid "Archive has no control record"
3286 msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
3287
3288 #: ftparchive/cachedb.cc:494
3289 msgid "Unable to get a cursor"
3290 msgstr "Kohdistinta ei saada"
3291
3292 #: ftparchive/writer.cc:91
3293 #, c-format
3294 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3295 msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
3296
3297 #: ftparchive/writer.cc:96
3298 #, c-format
3299 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3300 msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
3301
3302 #: ftparchive/writer.cc:152
3303 msgid "E: "
3304 msgstr "E: "
3305
3306 #: ftparchive/writer.cc:154
3307 msgid "W: "
3308 msgstr "W: "
3309
3310 #: ftparchive/writer.cc:161
3311 msgid "E: Errors apply to file "
3312 msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
3313
3314 #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3315 #, c-format
3316 msgid "Failed to resolve %s"
3317 msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
3318
3319 #: ftparchive/writer.cc:192
3320 msgid "Tree walking failed"
3321 msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
3322
3323 #: ftparchive/writer.cc:219
3324 #, c-format
3325 msgid "Failed to open %s"
3326 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3327
3328 #: ftparchive/writer.cc:278
3329 #, c-format
3330 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3331 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3332
3333 #: ftparchive/writer.cc:286
3334 #, c-format
3335 msgid "Failed to readlink %s"
3336 msgstr "readlink %s ei onnistunut"
3337
3338 #: ftparchive/writer.cc:290
3339 #, c-format
3340 msgid "Failed to unlink %s"
3341 msgstr "unlink %s ei onnistunut"
3342
3343 #: ftparchive/writer.cc:298
3344 #, c-format
3345 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3346 msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
3347
3348 #: ftparchive/writer.cc:308
3349 #, c-format
3350 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3351 msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
3352
3353 #: ftparchive/writer.cc:413
3354 msgid "Archive had no package field"
3355 msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
3356
3357 #: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
3358 #, c-format
3359 msgid " %s has no override entry\n"
3360 msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
3361
3362 #: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
3363 #, c-format
3364 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3365 msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
3366
3367 #: ftparchive/writer.cc:721
3368 #, c-format
3369 msgid " %s has no source override entry\n"
3370 msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
3371
3372 #: ftparchive/writer.cc:725
3373 #, c-format
3374 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3375 msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
3376
3377 #: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
3378 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3379 msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
3380
3381 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3382 #, c-format
3383 msgid "Unable to open %s"
3384 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3385
3386 #. skip spaces
3387 #. find end of word
3388 #: ftparchive/override.cc:68
3389 #, fuzzy, c-format
3390 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3391 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3392
3393 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3394 #, c-format
3395 msgid "Failed to read the override file %s"
3396 msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
3397
3398 #: ftparchive/override.cc:166
3399 #, fuzzy, c-format
3400 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3401 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3402
3403 #: ftparchive/override.cc:178
3404 #, fuzzy, c-format
3405 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3406 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3407
3408 #: ftparchive/override.cc:191
3409 #, fuzzy, c-format
3410 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3411 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3412
3413 #: ftparchive/multicompress.cc:73
3414 #, c-format
3415 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3416 msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
3417
3418 #: ftparchive/multicompress.cc:103
3419 #, c-format
3420 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3421 msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
3422
3423 #: ftparchive/multicompress.cc:192
3424 msgid "Failed to create FILE*"
3425 msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
3426
3427 #: ftparchive/multicompress.cc:195
3428 msgid "Failed to fork"
3429 msgstr "fork ei onnistunut"
3430
3431 #: ftparchive/multicompress.cc:209
3432 msgid "Compress child"
3433 msgstr "Compress-lapsiprosessi"
3434
3435 #: ftparchive/multicompress.cc:232
3436 #, c-format
3437 msgid "Internal error, failed to create %s"
3438 msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
3439
3440 #: ftparchive/multicompress.cc:305
3441 msgid "IO to subprocess/file failed"
3442 msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
3443
3444 #: ftparchive/multicompress.cc:343
3445 msgid "Failed to read while computing MD5"
3446 msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
3447
3448 #: ftparchive/multicompress.cc:359
3449 #, c-format
3450 msgid "Problem unlinking %s"
3451 msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
3452
3453 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
3454 #, fuzzy
3455 msgid ""
3456 "Usage: apt-internal-solver\n"
3457 "\n"
3458 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3459 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3460 "\n"
3461 "Options:\n"
3462 " -h This help text.\n"
3463 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3464 " -c=? Read this configuration file\n"
3465 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3466 msgstr ""
3467 "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3468 "\n"
3469 "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
3470 "poimintaan debian-paketeista\n"
3471 "\n"
3472 "Valitsimet:\n"
3473 " -h Tämä ohje\n"
3474 " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
3475 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3476 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3477
3478 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3479 msgid "Unknown package record!"
3480 msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
3481
3482 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3483 msgid ""
3484 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3485 "\n"
3486 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3487 "to indicate what kind of file it is.\n"
3488 "\n"
3489 "Options:\n"
3490 " -h This help text\n"
3491 " -s Use source file sorting\n"
3492 " -c=? Read this configuration file\n"
3493 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3494 msgstr ""
3495 "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3496 "\n"
3497 "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
3498 "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
3499 "\n"
3500 "Valitsimet:\n"
3501 " -h Tämä ohje\n"
3502 " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
3503 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3504 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3505
3506 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3507 #~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
3508
3509 #~ msgid ""
3510 #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3511 #~ "Mounting CD-ROM\n"
3512 #~ msgstr ""
3513 #~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3514 #~ "Liitetään romppu\n"
3515
3516 #, fuzzy
3517 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3518 #~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3519
3520 #, fuzzy
3521 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3522 #~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3523
3524 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3525 #~ msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
3526
3527 #, fuzzy
3528 #~ msgid " [Not candidate version]"
3529 #~ msgstr "Mahdolliset versiot"
3530
3531 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3532 #~ msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
3533
3534 #~ msgid ""
3535 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3536 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3537 #~ "is only available from another source\n"
3538 #~ msgstr ""
3539 #~ "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
3540 #~ "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
3541 #~ "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
3542
3543 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3544 #~ msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
3545
3546 #, fuzzy
3547 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3548 #~ msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
3549
3550 #, fuzzy
3551 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3552 #~ msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
3553
3554 #, fuzzy
3555 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3556 #~ msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
3557
3558 #, fuzzy
3559 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3560 #~ msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3561
3562 #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3563 #~ msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
3564
3565 #, fuzzy
3566 #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3567 #~ msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
3568
3569 #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3570 #~ msgstr ""
3571 #~ "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
3572
3573 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3574 #~ msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
3575
3576 #, fuzzy
3577 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3578 #~ msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
3579
3580 #, fuzzy
3581 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3582 #~ msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
3583
3584 #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3585 #~ msgstr ""
3586 #~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3587 #~ "\" puuttuu."
3588
3589 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3590 #~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3591
3592 #~ msgid ""
3593 #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3594 #~ "need to manually fix this package."
3595 #~ msgstr ""
3596 #~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3597 #~ "tämän paketin itse."
3598
3599 #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3600 #~ msgstr ""
3601 #~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3602 #~ "liittämättä?)\n"
3603
3604 #, fuzzy
3605 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3606 #~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3607
3608 #~ msgid "Failed to remove %s"
3609 #~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
3610
3611 #~ msgid "Unable to create %s"
3612 #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
3613
3614 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3615 #~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
3616
3617 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3618 #~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
3619
3620 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3621 #~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
3622
3623 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3624 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3625
3626 #~ msgid "Reading file listing"
3627 #~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3628
3629 #~ msgid ""
3630 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3631 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3632 #~ "package!"
3633 #~ msgstr ""
3634 #~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3635 #~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3636 #~ "paketin sama versio uudelleen!"
3637
3638 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3639 #~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
3640
3641 #~ msgid "Internal error getting a node"
3642 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
3643
3644 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3645 #~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
3646
3647 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
3648 #~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
3649
3650 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3651 #~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3652
3653 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
3654 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
3655
3656 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3657 #~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
3658
3659 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3660 #~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
3661
3662 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3663 #~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
3664
3665 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3666 #~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
3667
3668 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3669 #~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
3670
3671 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3672 #~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
3673
3674 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3675 #~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3676
3677 #~ msgid "Read error from %s process"
3678 #~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
3679
3680 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3681 #~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
3682
3683 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3684 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3685
3686 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3687 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3688
3689 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3690 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3691
3692 #~ msgid "decompressor"
3693 #~ msgstr "purkaja"
3694
3695 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3696 #~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3697
3698 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3699 #~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3700
3701 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3702 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
3703
3704 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3705 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
3706
3707 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3708 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
3709
3710 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3711 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
3712
3713 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3714 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
3715
3716 #, fuzzy
3717 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3718 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
3719
3720 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3721 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
3722
3723 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3724 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
3725
3726 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3727 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
3728
3729 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3730 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
3731
3732 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3733 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
3734
3735 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3736 #~ msgstr ""
3737 #~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3738
3739 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3740 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
3741
3742 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3743 #~ msgstr ""
3744 #~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
3745
3746 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3747 #~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3748
3749 #~ msgid "Could not patch file"
3750 #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3751
3752 #~ msgid " %4i %s\n"
3753 #~ msgstr " %4i %s\n"
3754
3755 #~ msgid "%4i %s\n"
3756 #~ msgstr "%4i %s\n"
3757
3758 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3759 #~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3760
3761 #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3762 #~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"