1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
7 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-10-27 10:30+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
23 #: apt-private/acqprogress.cc
28 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
29 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
30 #: apt-private/acqprogress.cc
35 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
36 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
37 #: apt-private/acqprogress.cc
42 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
43 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
44 #: apt-private/acqprogress.cc
49 #: apt-private/acqprogress.cc
51 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
52 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
54 #: apt-private/acqprogress.cc
58 #: apt-private/acqprogress.cc
61 "Media change: please insert the disc labeled\n"
63 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
65 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
67 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
69 #: apt-private/private-cachefile.cc
70 msgid "Correcting dependencies..."
71 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
73 #: apt-private/private-cachefile.cc
77 #: apt-private/private-cachefile.cc
78 msgid "Unable to correct dependencies"
79 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
81 #: apt-private/private-cachefile.cc
82 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
83 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
85 #: apt-private/private-cachefile.cc
89 #: apt-private/private-cachefile.cc
90 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
91 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
93 #: apt-private/private-cachefile.cc
94 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
95 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
97 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
101 #: apt-private/private-cacheset.cc
103 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
104 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
106 #: apt-private/private-cacheset.cc
108 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
109 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
111 #: apt-private/private-cacheset.cc
113 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
114 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
116 #: apt-private/private-cacheset.cc
118 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
119 msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
121 #: apt-private/private-cacheset.cc
126 #: apt-private/private-cacheset.cc
127 msgid " [Not candidate version]"
130 #: apt-private/private-cacheset.cc
131 msgid "You should explicitly select one to install."
132 msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
134 #: apt-private/private-cacheset.cc
137 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
138 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
139 "is only available from another source\n"
142 #: apt-private/private-cacheset.cc
143 msgid "However the following packages replace it:"
144 msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
146 #: apt-private/private-cacheset.cc
148 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
149 msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
151 #: apt-private/private-cacheset.cc
153 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
156 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
157 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
159 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
160 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
162 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
164 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
165 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
167 #: apt-private/private-cacheset.cc
169 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
170 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
172 #: apt-private/private-cmndline.cc
173 msgid "Most used commands:"
176 #: apt-private/private-cmndline.cc
178 msgid "See %s for more information about the available commands."
181 #: apt-private/private-cmndline.cc
183 "Configuration options and syntax are detailed in apt.conf(5).\n"
184 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
185 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
186 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
189 #: apt-private/private-cmndline.cc
190 msgid "This APT has Super Cow Powers."
193 #: apt-private/private-cmndline.cc
194 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
197 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
198 #: cmdline/apt-mark.cc
199 msgid "No packages found"
200 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
202 #: apt-private/private-download.cc
203 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
204 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
206 #: apt-private/private-download.cc
207 msgid "Authentication warning overridden.\n"
208 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
210 #: apt-private/private-download.cc
211 msgid "Some packages could not be authenticated"
212 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
214 #: apt-private/private-download.cc
215 msgid "Install these packages without verification?"
216 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
218 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
220 "--force-yes is deprecated; use one of the options starting with --allow "
224 #: apt-private/private-download.cc
227 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
229 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
231 #: apt-private/private-download.cc
233 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
234 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
236 #: apt-private/private-download.cc
238 msgid "Couldn't determine free space in %s"
239 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
241 #: apt-private/private-download.cc
243 msgid "You don't have enough free space in %s."
244 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
246 #: apt-private/private-download.cc
247 msgid "Unable to lock the download directory"
248 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
250 #: apt-private/private-install.cc
251 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
252 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
254 #: apt-private/private-install.cc
255 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
256 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
258 #: apt-private/private-install.cc
261 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
263 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
265 #: apt-private/private-install.cc
267 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
268 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
270 #: apt-private/private-install.cc
272 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
276 #: apt-private/private-install.cc
277 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
278 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
280 #: apt-private/private-install.cc
281 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
282 msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
284 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
285 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
286 #: apt-private/private-install.cc
288 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
289 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
291 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
292 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
293 #: apt-private/private-install.cc
295 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
296 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
298 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
299 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
300 #: apt-private/private-install.cc
302 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
303 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
305 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
306 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
307 #: apt-private/private-install.cc
309 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
310 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
312 #: apt-private/private-install.cc
313 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
316 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
317 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
318 #: apt-private/private-install.cc
319 msgid "Yes, do as I say!"
320 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
322 #: apt-private/private-install.cc
325 "You are about to do something potentially harmful.\n"
326 "To continue type in the phrase '%s'\n"
329 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
330 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
333 #: apt-private/private-install.cc
337 #: apt-private/private-install.cc
338 msgid "Do you want to continue?"
339 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
341 #: apt-private/private-install.cc
342 msgid "Some files failed to download"
343 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
345 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
346 msgid "Download complete and in download only mode"
347 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
349 #: apt-private/private-install.cc
351 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
354 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
357 #: apt-private/private-install.cc
358 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
359 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
361 #: apt-private/private-install.cc
362 msgid "Unable to correct missing packages."
363 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
365 #: apt-private/private-install.cc
366 msgid "Aborting install."
367 msgstr "إجهاض التثبيت."
369 #: apt-private/private-install.cc
371 "The following package disappeared from your system as\n"
372 "all files have been overwritten by other packages:"
374 "The following packages disappeared from your system as\n"
375 "all files have been overwritten by other packages:"
379 #: apt-private/private-install.cc
380 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
383 #: apt-private/private-install.cc
384 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
387 #: apt-private/private-install.cc
389 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
390 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
394 #. if (Packages == 1)
396 #. c1out << std::endl;
398 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
399 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
400 #. "that package should be filed.") << std::endl;
403 #: apt-private/private-install.cc
404 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
405 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
407 #: apt-private/private-install.cc
409 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
410 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
412 #: apt-private/private-install.cc
415 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
417 "The following packages were automatically installed and are no longer "
419 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
420 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
422 #: apt-private/private-install.cc
424 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
426 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
427 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
428 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
430 #: apt-private/private-install.cc
432 msgid "Use '%s' to remove it."
433 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
437 #: apt-private/private-install.cc
438 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
439 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
441 #: apt-private/private-install.cc
443 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
446 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
448 #: apt-private/private-install.cc
450 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
451 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
452 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
453 "or been moved out of Incoming."
456 #: apt-private/private-install.cc
457 msgid "Broken packages"
460 #: apt-private/private-install.cc
462 msgid "The following additional packages will be installed:"
463 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
465 #: apt-private/private-install.cc
466 msgid "Suggested packages:"
467 msgstr "الحزم المقترحة:"
469 #: apt-private/private-install.cc
470 msgid "Recommended packages:"
471 msgstr "الحزم المستحسنة:"
473 #: apt-private/private-install.cc
475 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
476 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
478 #: apt-private/private-install.cc
480 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
481 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
483 #: apt-private/private-install.cc
485 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
486 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
488 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
489 #: apt-private/private-install.cc
491 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
492 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
494 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
496 msgid "%s set to manually installed.\n"
497 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
499 #: apt-private/private-install.cc
501 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
502 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
504 #: apt-private/private-install.cc
506 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
507 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
509 #: apt-private/private-list.cc
513 #: apt-private/private-list.cc
515 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
517 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
521 #: apt-private/private-main.cc
523 "NOTE: This is only a simulation!\n"
524 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
525 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
526 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
529 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
533 #: apt-private/private-output.cc
535 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
538 #: apt-private/private-output.cc
540 msgid "[installed,local]"
543 #: apt-private/private-output.cc
544 msgid "[installed,auto-removable]"
547 #: apt-private/private-output.cc
549 msgid "[installed,automatic]"
552 #: apt-private/private-output.cc
557 #: apt-private/private-output.cc
559 msgid "[upgradable from: %s]"
562 #: apt-private/private-output.cc
563 msgid "[residual-config]"
566 #: apt-private/private-output.cc
568 msgid "but %s is installed"
569 msgstr "إلا أن %s مثبت"
571 #: apt-private/private-output.cc
573 msgid "but %s is to be installed"
574 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
576 #: apt-private/private-output.cc
577 msgid "but it is not installable"
578 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
580 #: apt-private/private-output.cc
581 msgid "but it is a virtual package"
582 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
584 #: apt-private/private-output.cc
585 msgid "but it is not installed"
586 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
588 #: apt-private/private-output.cc
589 msgid "but it is not going to be installed"
590 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
592 #: apt-private/private-output.cc
596 #: apt-private/private-output.cc
597 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
600 #: apt-private/private-output.cc
601 msgid "The following NEW packages will be installed:"
602 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
604 #: apt-private/private-output.cc
605 msgid "The following packages will be REMOVED:"
606 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
608 #: apt-private/private-output.cc
609 msgid "The following packages have been kept back:"
610 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
612 #: apt-private/private-output.cc
613 msgid "The following packages will be upgraded:"
614 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
616 #: apt-private/private-output.cc
617 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
618 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
620 #: apt-private/private-output.cc
621 msgid "The following held packages will be changed:"
622 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
624 #: apt-private/private-output.cc
626 msgid "%s (due to %s)"
627 msgstr "%s (بسبب %s)"
629 #: apt-private/private-output.cc
631 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
632 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
634 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
635 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
637 #: apt-private/private-output.cc
639 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
640 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
642 #: apt-private/private-output.cc
644 msgid "%lu reinstalled, "
645 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
647 #: apt-private/private-output.cc
649 msgid "%lu downgraded, "
652 #: apt-private/private-output.cc
654 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
655 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
657 #: apt-private/private-output.cc
659 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
660 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
662 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
663 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
664 #. The user has to answer with an input matching the
665 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
666 #: apt-private/private-output.cc
670 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
671 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
672 #. The user has to answer with an input matching the
673 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
674 #: apt-private/private-output.cc
678 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
679 #: apt-private/private-output.cc
683 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
684 #: apt-private/private-output.cc
688 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
690 msgid "Regex compilation error - %s"
693 #: apt-private/private-search.cc
695 msgid "You must give at least one search pattern"
696 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
698 #: apt-private/private-search.cc
699 msgid "Full Text Search"
702 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
704 msgid "Package file %s is out of sync."
707 #: apt-private/private-show.cc
709 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
711 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
715 #: apt-private/private-show.cc
716 msgid "not a real package (virtual)"
719 #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
721 msgid "Unable to locate package %s"
722 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
724 #: apt-private/private-show.cc
725 msgid "Package files:"
726 msgstr "ملفات الحزم:"
728 #: apt-private/private-show.cc
729 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
732 #. Show any packages have explicit pins
733 #: apt-private/private-show.cc
734 msgid "Pinned packages:"
735 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
737 #: apt-private/private-show.cc
741 #. Print the package name and the version we are forcing to
742 #: apt-private/private-show.cc
744 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
747 #: apt-private/private-show.cc
751 #: apt-private/private-show.cc
755 #: apt-private/private-show.cc
759 #: apt-private/private-show.cc
760 msgid " Package pin: "
763 #. Show the priority tables
764 #: apt-private/private-show.cc
765 msgid " Version table:"
766 msgstr " جدول النسخ:"
768 #: apt-private/private-source.cc
770 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
771 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
773 #: apt-private/private-source.cc
775 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
776 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
778 #: apt-private/private-source.cc
780 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
781 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
783 #: apt-private/private-source.cc
785 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
788 #: apt-private/private-source.cc
790 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
793 #: apt-private/private-source.cc
794 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
795 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
797 #: apt-private/private-source.cc
799 msgid "Unable to find a source package for %s"
800 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
802 #: apt-private/private-source.cc
805 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
809 #: apt-private/private-source.cc
814 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
817 #: apt-private/private-source.cc
819 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
820 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
822 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
823 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
824 #: apt-private/private-source.cc
826 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
827 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
829 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
830 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
831 #: apt-private/private-source.cc
833 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
834 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
836 #: apt-private/private-source.cc
838 msgid "Fetch source %s\n"
839 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
841 #: apt-private/private-source.cc
842 msgid "Failed to fetch some archives."
843 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
845 #: apt-private/private-source.cc
847 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
850 #: apt-private/private-source.cc
852 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
853 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
855 #: apt-private/private-source.cc
857 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
860 #: apt-private/private-source.cc
862 msgid "Build command '%s' failed.\n"
863 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
865 #: apt-private/private-source.cc
866 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
869 #: apt-private/private-source.cc
872 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
873 "Architectures for setup"
876 #: apt-private/private-source.cc
878 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
881 #: apt-private/private-source.cc
883 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
886 #: apt-private/private-source.cc
888 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
891 #: apt-private/private-source.cc
893 msgid "%s has no build depends.\n"
896 #: apt-private/private-source.cc
899 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
903 #: apt-private/private-source.cc
906 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
910 #: apt-private/private-source.cc
912 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
915 #: apt-private/private-source.cc
918 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
919 "package %s can't satisfy version requirements"
922 #: apt-private/private-source.cc
925 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
929 #: apt-private/private-source.cc
931 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
934 #: apt-private/private-source.cc
936 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
939 #: apt-private/private-source.cc
940 msgid "Failed to process build dependencies"
943 #: apt-private/private-sources.cc
945 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
946 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
948 #: apt-private/private-sources.cc
950 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
953 #: apt-private/private-update.cc
954 msgid "The update command takes no arguments"
955 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
957 #: apt-private/private-update.cc
959 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
961 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
965 #: apt-private/private-update.cc
966 msgid "All packages are up to date."
969 #: cmdline/apt-cache.cc
971 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
972 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
974 #: cmdline/apt-cache.cc
976 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
977 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
979 #: cmdline/apt-cache.cc
980 msgid "Total package names: "
981 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
983 #: cmdline/apt-cache.cc
985 msgid "Total package structures: "
986 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
988 #: cmdline/apt-cache.cc
989 msgid " Normal packages: "
990 msgstr " الحزم العادية:"
992 #: cmdline/apt-cache.cc
993 msgid " Pure virtual packages: "
994 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
996 #: cmdline/apt-cache.cc
997 msgid " Single virtual packages: "
998 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
1000 #: cmdline/apt-cache.cc
1001 msgid " Mixed virtual packages: "
1002 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
1004 #: cmdline/apt-cache.cc
1008 #: cmdline/apt-cache.cc
1009 msgid "Total distinct versions: "
1010 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
1012 #: cmdline/apt-cache.cc
1014 msgid "Total distinct descriptions: "
1015 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
1017 #: cmdline/apt-cache.cc
1018 msgid "Total dependencies: "
1019 msgstr "مجموع المعتمدات:"
1021 #: cmdline/apt-cache.cc
1022 msgid "Total ver/file relations: "
1023 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
1025 #: cmdline/apt-cache.cc
1027 msgid "Total Desc/File relations: "
1028 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
1030 #: cmdline/apt-cache.cc
1031 msgid "Total Provides mappings: "
1032 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
1034 #: cmdline/apt-cache.cc
1035 msgid "Total globbed strings: "
1038 #: cmdline/apt-cache.cc
1039 msgid "Total slack space: "
1042 #: cmdline/apt-cache.cc
1043 msgid "Total space accounted for: "
1044 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
1046 #: cmdline/apt-cache.cc
1047 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1050 #: cmdline/apt-cache.cc
1052 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1053 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1055 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1056 "as well as installable packages. It works exclusively on the data\n"
1057 "acquired via the 'update' command of e.g. apt-get to the local cache.\n"
1058 "The displayed information can therefore be outdated if the last update\n"
1059 "is too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1060 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1063 #: cmdline/apt-cache.cc
1064 msgid "Show source records"
1067 #: cmdline/apt-cache.cc
1068 msgid "Search the package list for a regex pattern"
1071 #: cmdline/apt-cache.cc
1072 msgid "Show raw dependency information for a package"
1075 #: cmdline/apt-cache.cc
1076 msgid "Show reverse dependency information for a package"
1079 #: cmdline/apt-cache.cc
1080 msgid "Show a readable record for the package"
1083 #: cmdline/apt-cache.cc
1084 msgid "List the names of all packages in the system"
1087 #: cmdline/apt-cache.cc
1088 msgid "Show policy settings"
1093 "Usage: apt [options] command\n"
1095 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1096 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1097 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1098 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1099 "interactive use by default.\n"
1104 msgid "list packages based on package names"
1109 msgid "search in package descriptions"
1110 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
1113 msgid "show package details"
1119 msgid "install packages"
1120 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
1124 msgid "remove packages"
1127 #: cmdline/apt.cc cmdline/apt-get.cc
1129 msgid "Remove automatically all unused packages"
1130 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1132 #. system wide stuff
1135 msgid "update list of available packages"
1136 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1139 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1143 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1149 msgid "edit the source information file"
1150 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1152 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1154 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1155 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1157 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1159 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1160 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
1162 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1164 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1165 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1167 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1169 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1170 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1171 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1175 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1176 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1177 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
1179 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1181 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1183 "apt-cdrom is used to add CD-ROMs, USB flashdrives and other removable\n"
1184 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1185 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1188 #: cmdline/apt-config.cc
1189 msgid "Arguments not in pairs"
1192 #: cmdline/apt-config.cc
1194 "Usage: apt-config [options] command\n"
1196 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1197 "all APT tools to be used mainly in debugging and shell scripting.\n"
1200 #: cmdline/apt-config.cc
1201 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1204 #: cmdline/apt-config.cc
1205 msgid "show the active configuration setting"
1208 #: cmdline/apt-get.cc
1210 msgid "Couldn't find package %s"
1211 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
1213 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1215 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1216 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1218 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1220 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1224 #: cmdline/apt-get.cc
1225 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1228 #: cmdline/apt-get.cc
1229 msgid "Supported modules:"
1230 msgstr "الوحدات المدعومة:"
1232 #: cmdline/apt-get.cc
1234 "Usage: apt-get [options] command\n"
1235 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1236 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1238 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1239 "and information about them from authenticated sources and\n"
1240 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1241 "with their dependencies.\n"
1244 #: cmdline/apt-get.cc
1246 msgid "Retrieve new lists of packages"
1247 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1249 #: cmdline/apt-get.cc
1250 msgid "Perform an upgrade"
1253 #: cmdline/apt-get.cc
1254 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1257 #: cmdline/apt-get.cc
1259 msgid "Remove packages"
1262 #: cmdline/apt-get.cc
1263 msgid "Remove packages and config files"
1266 #: cmdline/apt-get.cc
1267 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1270 #: cmdline/apt-get.cc
1271 msgid "Follow dselect selections"
1274 #: cmdline/apt-get.cc
1275 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1278 #: cmdline/apt-get.cc
1279 msgid "Erase downloaded archive files"
1282 #: cmdline/apt-get.cc
1283 msgid "Erase old downloaded archive files"
1286 #: cmdline/apt-get.cc
1287 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1290 #: cmdline/apt-get.cc
1292 msgid "Download source archives"
1293 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
1295 #: cmdline/apt-get.cc
1296 msgid "Download the binary package into the current directory"
1299 #: cmdline/apt-get.cc
1300 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1303 #: cmdline/apt-helper.cc
1304 msgid "Need one URL as argument"
1307 #: cmdline/apt-helper.cc
1309 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1310 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1312 #: cmdline/apt-helper.cc
1313 msgid "Download Failed"
1316 #: cmdline/apt-helper.cc
1318 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1321 #: cmdline/apt-helper.cc
1323 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1324 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1326 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1327 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1330 #: cmdline/apt-helper.cc
1331 msgid "download the given uri to the target-path"
1334 #: cmdline/apt-helper.cc
1335 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1338 #: cmdline/apt-helper.cc
1339 msgid "detect proxy using apt.conf"
1342 #: cmdline/apt-mark.cc
1344 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1345 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1347 #: cmdline/apt-mark.cc
1349 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1350 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1352 #: cmdline/apt-mark.cc
1354 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1355 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1357 #: cmdline/apt-mark.cc
1359 msgid "%s was already set on hold.\n"
1360 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1362 #: cmdline/apt-mark.cc
1364 msgid "%s was already not hold.\n"
1365 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1367 #: cmdline/apt-mark.cc
1368 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1371 #: cmdline/apt-mark.cc
1373 msgid "%s set on hold.\n"
1374 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1376 #: cmdline/apt-mark.cc
1378 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1381 #: cmdline/apt-mark.cc
1383 msgid "Selected %s for purge.\n"
1386 #: cmdline/apt-mark.cc
1388 msgid "Selected %s for removal.\n"
1391 #: cmdline/apt-mark.cc
1393 msgid "Selected %s for installation.\n"
1396 #: cmdline/apt-mark.cc
1398 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1400 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1401 "as manually or automatically installed. It is also possible to\n"
1402 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages with it.\n"
1403 "It can also list all packages with or without a certain marking.\n"
1406 #: cmdline/apt-mark.cc
1408 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1409 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1411 #: cmdline/apt-mark.cc
1413 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1414 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1416 #: cmdline/apt-mark.cc
1417 msgid "Mark a package as held back"
1420 #: cmdline/apt-mark.cc
1421 msgid "Unset a package set as held back"
1424 #: cmdline/apt-mark.cc
1426 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1427 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1429 #: cmdline/apt-mark.cc
1431 msgid "Print the list of manually installed packages"
1432 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1434 #: cmdline/apt-mark.cc
1435 msgid "Print the list of package on hold"
1440 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1441 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1445 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1446 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1448 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1449 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1452 msgid "Wrong CD-ROM"
1453 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1457 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1458 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1461 msgid "Disk not found."
1462 msgstr "لم يُعثر على القرص."
1464 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1465 msgid "File not found"
1466 msgstr "لم يُعثر على الملف"
1468 #: methods/connect.cc
1470 msgid "Connecting to %s (%s)"
1471 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1473 #: methods/connect.cc
1476 msgstr "[IP: %s %s]"
1478 #: methods/connect.cc
1480 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1483 #: methods/connect.cc
1485 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1486 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1488 #: methods/connect.cc
1490 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1491 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
1493 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1497 #: methods/connect.cc
1499 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1500 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1502 #. We say this mainly because the pause here is for the
1503 #. ssh connection that is still going
1504 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1506 msgid "Connecting to %s"
1507 msgstr "الاتصال بـ%s"
1509 #: methods/connect.cc
1511 msgid "Could not resolve '%s'"
1514 #: methods/connect.cc
1516 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1519 #: methods/connect.cc
1521 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1524 #: methods/connect.cc
1526 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1529 #: methods/connect.cc
1531 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1532 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
1534 #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1535 msgid "Failed to stat"
1536 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1538 #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1539 msgid "Failed to set modification time"
1540 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1543 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1546 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1549 msgstr "تسجيل الدخول"
1552 msgid "Unable to determine the peer name"
1556 msgid "Unable to determine the local name"
1561 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1562 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1566 msgid "USER failed, server said: %s"
1567 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1571 msgid "PASS failed, server said: %s"
1572 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1576 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1579 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1584 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1585 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1589 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1590 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1592 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1593 msgid "Connection timeout"
1594 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1597 msgid "Server closed the connection"
1598 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1600 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1602 msgstr "خطأ في القراءة"
1604 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1605 msgid "A response overflowed the buffer."
1609 msgid "Protocol corruption"
1612 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1614 msgstr "خطأ في الكتابة"
1617 msgid "Could not create a socket"
1621 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1625 msgid "Could not connect passive socket."
1629 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1633 msgid "Could not bind a socket"
1637 msgid "Could not listen on the socket"
1641 msgid "Could not determine the socket's name"
1645 msgid "Unable to send PORT command"
1646 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1650 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1655 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1656 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
1659 msgid "Data socket connect timed out"
1663 msgid "Unable to accept connection"
1664 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
1666 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1667 msgid "Problem hashing file"
1672 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1673 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
1675 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1676 msgid "Data socket timed out"
1681 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1682 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
1684 #. Get the files information
1690 msgid "Unable to invoke "
1694 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1699 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1703 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1706 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1707 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1710 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1715 msgid "Unknown error executing apt-key"
1719 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1724 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1729 msgid "Empty files can't be valid archives"
1733 msgid "Error writing to the file"
1734 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1737 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1738 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
1741 msgid "Error reading from server"
1742 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
1745 msgid "Error writing to file"
1746 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1749 msgid "Select failed"
1750 msgstr "فشل التحديد"
1753 msgid "Connection timed out"
1754 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1757 msgid "Error writing to output file"
1758 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
1760 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1761 #. Only warn if there is no sources.list file.
1762 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1763 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1764 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1766 msgid "Unable to read %s"
1767 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1769 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1770 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1772 msgid "Unable to change to %s"
1775 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1776 #. and provide a config option to define that default
1777 #: methods/mirror.cc
1779 msgid "No mirror file '%s' found "
1782 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1783 #. and provide a config option to define that default
1784 #: methods/mirror.cc
1786 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1787 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1789 #: methods/mirror.cc
1791 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1792 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1794 #: methods/mirror.cc
1796 msgid "[Mirror: %s]"
1799 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1800 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1804 msgid "Connection closed prematurely"
1807 #: methods/server.cc
1808 msgid "Waiting for headers"
1809 msgstr "بانتظار الترويسات"
1811 #: methods/server.cc
1812 msgid "Bad header line"
1813 msgstr "سطر ترويسة سيء"
1815 #: methods/server.cc
1816 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1817 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
1819 #: methods/server.cc
1820 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1821 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
1823 #: methods/server.cc
1824 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1825 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
1827 #: methods/server.cc
1828 msgid "This HTTP server has broken range support"
1829 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
1831 #: methods/server.cc
1832 msgid "Unknown date format"
1833 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1835 #: methods/server.cc
1836 msgid "Bad header data"
1837 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1839 #: methods/server.cc
1840 msgid "Connection failed"
1841 msgstr "فشل الاتصال"
1843 #: methods/server.cc
1846 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1850 #: methods/server.cc
1851 msgid "Internal error"
1854 #: dselect/install:33
1855 msgid "Bad default setting!"
1856 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1858 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1859 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1861 msgid "Press [Enter] to continue."
1862 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1864 #: dselect/install:92
1865 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1868 #: dselect/install:102
1870 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1871 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1873 #: dselect/install:103
1875 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1876 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1878 #: dselect/install:104
1879 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1880 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1882 #: dselect/install:105
1884 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1885 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1887 #: dselect/update:30
1888 msgid "Merging available information"
1889 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1891 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1893 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1895 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1896 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1897 "configuration questions before installation of packages.\n"
1900 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1902 msgid "Unable to mkstemp %s"
1903 msgstr "تعذر إنشاء %s"
1905 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1907 msgid "Unable to write to %s"
1908 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1910 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1911 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1912 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
1914 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1916 "Usage: apt-internal-solver\n"
1918 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1919 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike.\n"
1922 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1923 msgid "Unknown package record!"
1924 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1926 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1928 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1930 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1931 "It sorts by default by binary package information, but the -s option\n"
1932 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1935 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1936 msgid "Package extension list is too long"
1937 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
1939 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1941 msgid "Error processing directory %s"
1942 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
1944 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1945 msgid "Source extension list is too long"
1946 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
1948 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1949 msgid "Error writing header to contents file"
1950 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
1952 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1954 msgid "Error processing contents %s"
1955 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
1957 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1959 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1960 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1961 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1964 " generate config [groups]\n"
1967 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1968 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1969 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1971 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1972 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1973 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1974 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1976 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1977 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1979 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1980 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1981 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1982 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1984 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1985 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1988 " -h This help text\n"
1989 " --md5 Control MD5 generation\n"
1990 " -s=? Source override file\n"
1992 " -d=? Select the optional caching database\n"
1993 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1994 " --contents Control contents file generation\n"
1995 " -c=? Read this configuration file\n"
1996 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1999 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2000 msgid "No selections matched"
2001 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
2003 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2005 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2006 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
2008 #: ftparchive/cachedb.cc
2010 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2011 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
2013 #: ftparchive/cachedb.cc
2015 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2016 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
2018 #: ftparchive/cachedb.cc
2020 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2021 "remove and re-create the database."
2024 #: ftparchive/cachedb.cc
2026 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2027 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2029 #: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
2031 msgid "Failed to stat %s"
2034 #: ftparchive/cachedb.cc
2036 msgid "Failed to read .dsc"
2037 msgstr "تعذرت إزالة %s"
2039 #: ftparchive/cachedb.cc
2040 msgid "Archive has no control record"
2043 #: ftparchive/cachedb.cc
2044 msgid "Unable to get a cursor"
2047 #: ftparchive/contents.cc
2048 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2049 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
2051 #: ftparchive/multicompress.cc
2053 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2056 #: ftparchive/multicompress.cc
2058 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2061 #: ftparchive/multicompress.cc
2062 msgid "Failed to fork"
2065 #: ftparchive/multicompress.cc
2066 msgid "Compress child"
2069 #: ftparchive/multicompress.cc
2071 msgid "Internal error, failed to create %s"
2072 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
2074 #: ftparchive/multicompress.cc
2075 msgid "IO to subprocess/file failed"
2078 #: ftparchive/multicompress.cc
2079 msgid "Failed to read while computing MD5"
2082 #: ftparchive/multicompress.cc
2084 msgid "Problem unlinking %s"
2087 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2089 msgid "Failed to rename %s to %s"
2090 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
2092 #: ftparchive/override.cc
2094 msgid "Unable to open %s"
2095 msgstr "تعذر فتح %s"
2099 #: ftparchive/override.cc
2101 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2104 #: ftparchive/override.cc
2106 msgid "Failed to read the override file %s"
2109 #: ftparchive/override.cc
2111 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2114 #: ftparchive/override.cc
2116 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2119 #: ftparchive/override.cc
2121 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2124 #: ftparchive/writer.cc
2126 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2127 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
2129 #: ftparchive/writer.cc
2131 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2134 #: ftparchive/writer.cc
2138 #: ftparchive/writer.cc
2142 #: ftparchive/writer.cc
2143 msgid "E: Errors apply to file "
2146 #: ftparchive/writer.cc
2148 msgid "Failed to resolve %s"
2151 #: ftparchive/writer.cc
2152 msgid "Tree walking failed"
2155 #: ftparchive/writer.cc
2157 msgid "Failed to open %s"
2160 #: ftparchive/writer.cc
2162 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2163 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2165 #: ftparchive/writer.cc
2167 msgid "Failed to readlink %s"
2170 #: ftparchive/writer.cc
2172 msgid "Failed to unlink %s"
2175 #: ftparchive/writer.cc
2177 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2178 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
2180 #: ftparchive/writer.cc
2182 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2185 #: ftparchive/writer.cc
2186 msgid "Archive had no package field"
2189 #: ftparchive/writer.cc
2191 msgid " %s has no override entry\n"
2194 #: ftparchive/writer.cc
2196 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2199 #: ftparchive/writer.cc
2201 msgid " %s has no source override entry\n"
2204 #: ftparchive/writer.cc
2206 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2209 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2210 msgid "Invalid archive signature"
2211 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2213 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2214 msgid "Error reading archive member header"
2217 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2219 msgid "Invalid archive member header %s"
2220 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2222 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2223 msgid "Invalid archive member header"
2226 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2227 msgid "Archive is too short"
2228 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
2230 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2231 msgid "Failed to read the archive headers"
2232 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
2234 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2236 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2237 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2239 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2240 msgid "Corrupted archive"
2243 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2244 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2245 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
2247 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2249 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2252 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2254 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2257 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2259 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2260 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
2262 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2263 msgid "Unparsable control file"
2266 #: apt-inst/dirstream.cc
2268 msgid "Failed to write file %s"
2269 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2271 #: apt-inst/dirstream.cc
2273 msgid "Failed to close file %s"
2274 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2276 #: apt-inst/extract.cc
2278 msgid "The path %s is too long"
2279 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2281 #: apt-inst/extract.cc
2283 msgid "Unpacking %s more than once"
2284 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
2286 #: apt-inst/extract.cc
2288 msgid "The directory %s is diverted"
2291 #: apt-inst/extract.cc
2293 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2296 #: apt-inst/extract.cc
2297 msgid "The diversion path is too long"
2300 #: apt-inst/extract.cc
2302 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2305 #: apt-inst/extract.cc
2306 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2309 #: apt-inst/extract.cc
2310 msgid "The path is too long"
2311 msgstr "المسار طويل جداً"
2313 #: apt-inst/extract.cc
2315 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2318 #: apt-inst/extract.cc
2320 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2323 #: apt-inst/extract.cc
2325 msgid "Unable to stat %s"
2328 #: apt-inst/filelist.cc
2329 msgid "DropNode called on still linked node"
2332 #: apt-inst/filelist.cc
2333 msgid "Failed to locate the hash element!"
2336 #: apt-inst/filelist.cc
2337 msgid "Failed to allocate diversion"
2340 #: apt-inst/filelist.cc
2341 msgid "Internal error in AddDiversion"
2342 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
2344 #: apt-inst/filelist.cc
2346 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2349 #: apt-inst/filelist.cc
2351 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2354 #: apt-inst/filelist.cc
2356 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2357 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
2359 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2361 msgid "List directory %spartial is missing."
2364 #: apt-pkg/acquire.cc
2366 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2369 #: apt-pkg/acquire.cc
2371 msgid "Unable to lock directory %s"
2372 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2374 #: apt-pkg/acquire.cc
2377 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2381 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2383 msgid "Clean of %s is not supported"
2384 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2386 #. only show the ETA if it makes sense
2388 #: apt-pkg/acquire.cc
2390 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2393 #: apt-pkg/acquire.cc
2395 msgid "Retrieving file %li of %li"
2398 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2400 "Updating such a repository securely is impossible and therefore disabled by "
2404 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2406 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2407 "potentially dangerous to use."
2410 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2412 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2416 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2418 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2419 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2421 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2423 msgid "Hash Sum mismatch"
2424 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2426 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2427 msgid "Size mismatch"
2428 msgstr "الحجم غير متطابق"
2430 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2432 msgid "Invalid file format"
2433 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2435 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2437 msgid "Signature error"
2438 msgstr "خطأ في الكتابة"
2440 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2443 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2444 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2447 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2448 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2450 msgid "GPG error: %s: %s"
2453 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2456 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2457 "or malformed file)"
2460 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2461 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2464 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2465 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2466 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2467 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2470 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2471 "repository will not be applied."
2474 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2476 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2479 #. No Release file was present, or verification failed, so fall
2480 #. back to queueing Packages files without verification
2481 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2482 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2484 msgid "The repository '%s' is not signed."
2485 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2487 #. No Release file was present so fall
2488 #. back to queueing Packages files without verification
2489 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2490 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2492 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2493 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2495 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2497 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2498 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2500 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2502 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2503 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2506 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2509 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2510 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2513 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2515 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2518 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2521 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2524 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2525 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2527 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2528 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
2530 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2532 msgid "The method driver %s could not be found."
2535 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2537 msgid "Is the package %s installed?"
2540 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2542 msgid "Method %s did not start correctly"
2545 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2548 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2549 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2551 #: apt-pkg/algorithms.cc
2554 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2557 #: apt-pkg/algorithms.cc
2559 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2563 #: apt-pkg/algorithms.cc
2564 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2567 #: apt-pkg/cachefile.cc
2568 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2571 #: apt-pkg/cachefile.cc
2572 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2573 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2575 #: apt-pkg/cachefile.cc
2576 msgid "The list of sources could not be read."
2577 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2579 #: apt-pkg/cacheset.cc
2581 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2582 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2584 #: apt-pkg/cacheset.cc
2586 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2587 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2589 #: apt-pkg/cacheset.cc
2591 msgid "Couldn't find task '%s'"
2592 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2594 #: apt-pkg/cacheset.cc
2596 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2597 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2599 #: apt-pkg/cacheset.cc
2601 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2602 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2604 #: apt-pkg/cacheset.cc
2606 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2609 #: apt-pkg/cacheset.cc
2611 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2614 #: apt-pkg/cacheset.cc
2616 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2619 #: apt-pkg/cacheset.cc
2621 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2624 #: apt-pkg/cacheset.cc
2627 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2633 msgid "Line %u too long in source list %s."
2637 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2638 msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
2642 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2646 msgid "Waiting for disc...\n"
2647 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2650 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2651 msgstr "تركيب القرص...\n"
2654 msgid "Identifying... "
2655 msgstr "جاري التعرف..."
2659 msgid "Stored label: %s\n"
2663 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2669 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2675 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2676 "wrong architecture?"
2681 msgid "Found label '%s'\n"
2685 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2686 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2691 "This disc is called: \n"
2694 "هذا القرص مسمى: \n"
2698 msgid "Copying package lists..."
2699 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2702 msgid "Writing new source list\n"
2703 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2706 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2711 msgid "Unable to stat %s."
2714 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2716 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2719 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2720 msgid "Failed to stat the cdrom"
2723 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2726 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2728 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2730 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2733 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2735 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2737 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2739 msgid "Command line option %s is not boolean"
2742 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2744 msgid "Option %s requires an argument."
2745 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2747 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2749 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2752 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2754 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2757 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2759 msgid "Option '%s' is too long"
2760 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2762 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2764 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2767 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2769 msgid "Invalid operation %s"
2770 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2772 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2774 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2775 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2777 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2779 msgid "Opening configuration file %s"
2780 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2782 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2784 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2787 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2789 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2792 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2794 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2797 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2799 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2802 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2804 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2807 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2809 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2812 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2814 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2817 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2819 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2822 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2824 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2827 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2829 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2832 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2834 msgid "Could not open lock file %s"
2837 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2839 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2842 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2844 msgid "Could not get lock %s"
2847 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2849 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2852 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2854 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2857 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2859 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2862 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2865 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2868 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2870 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2873 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2875 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2878 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2880 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2883 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2885 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2888 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2890 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2893 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2895 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2896 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2898 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2900 msgid "Could not open file %s"
2903 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2905 msgid "Could not open file descriptor %d"
2906 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2908 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2909 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2912 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2913 msgid "Failed to exec compressor "
2916 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2918 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2921 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2923 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2926 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2928 msgid "Problem closing the file %s"
2929 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2931 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2933 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2934 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2936 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2938 msgid "Problem unlinking the file %s"
2939 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2941 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2942 msgid "Problem syncing the file"
2943 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2945 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2946 msgid "Can't mmap an empty file"
2949 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2951 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2954 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2956 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2957 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2959 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2961 msgid "Unable to close mmap"
2962 msgstr "تعذر فتح %s"
2964 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2966 msgid "Unable to synchronize mmap"
2967 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2969 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2971 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2974 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2976 msgid "Failed to truncate file"
2977 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2979 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2982 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2983 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2986 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2989 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2993 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2995 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2998 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3000 msgid "%c%s... Error!"
3001 msgstr "%c%s... خطأ!"
3003 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3005 msgid "%c%s... Done"
3006 msgstr "%c%s... تمّ"
3008 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3012 #. Print the spinner
3013 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3015 msgid "%c%s... %u%%"
3016 msgstr "%c%s... تمّ"
3018 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3019 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3021 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3024 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3025 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3027 msgid "%lih %limin %lis"
3030 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3031 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3036 #. TRANSLATOR: s means seconds
3037 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3042 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3044 msgid "Selection %s not found"
3045 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
3047 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3048 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3049 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3050 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3052 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3055 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3056 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3057 #. two sources.list entries
3058 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3060 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3063 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3065 msgid "Unable to parse Release file %s"
3066 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3068 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3070 msgid "No sections in Release file %s"
3071 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3073 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3075 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3078 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3080 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3081 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3083 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3085 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3086 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3088 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3089 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3091 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3094 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3096 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3099 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3101 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3104 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3107 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3111 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3113 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3114 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3116 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3117 #. dpkg --configure -a
3118 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3121 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3124 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3128 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3130 msgid "Installing %s"
3131 msgstr "تم تثبيت %s"
3133 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3135 msgid "Configuring %s"
3138 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3143 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3145 msgid "Completely removing %s"
3146 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3148 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3150 msgid "Noting disappearance of %s"
3153 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3155 msgid "Running post-installation trigger %s"
3158 #. FIXME: use a better string after freeze
3159 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3161 msgid "Directory '%s' missing"
3164 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3166 msgid "Could not open file '%s'"
3167 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3169 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3171 msgid "Preparing %s"
3174 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3176 msgid "Unpacking %s"
3179 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3181 msgid "Preparing to configure %s"
3182 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3184 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3186 msgid "Installed %s"
3187 msgstr "تم تثبيت %s"
3189 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3191 msgid "Preparing for removal of %s"
3192 msgstr "التحضير لإزالة %s"
3194 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3197 msgstr "تم إزالة %s"
3199 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3201 msgid "Preparing to completely remove %s"
3202 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3204 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3206 msgid "Completely removed %s"
3207 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3209 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3211 msgid "Can not write log (%s)"
3212 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
3214 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3215 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3218 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3219 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3222 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3223 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3226 #. check if its not a follow up error
3227 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3228 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3231 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3233 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3234 "error from a previous failure."
3237 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3239 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3243 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3245 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3249 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3251 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3255 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3257 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3260 #: apt-pkg/depcache.cc
3261 msgid "Building dependency tree"
3264 #: apt-pkg/depcache.cc
3265 msgid "Candidate versions"
3268 #: apt-pkg/depcache.cc
3269 msgid "Dependency generation"
3272 #: apt-pkg/depcache.cc
3274 msgid "Reading state information"
3275 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
3277 #: apt-pkg/depcache.cc
3279 msgid "Failed to open StateFile %s"
3282 #: apt-pkg/depcache.cc
3284 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3285 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
3288 msgid "Send scenario to solver"
3292 msgid "Send request to solver"
3296 msgid "Prepare for receiving solution"
3300 msgid "External solver failed without a proper error message"
3304 msgid "Execute external solver"
3307 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3309 msgid "Wrote %i records.\n"
3312 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3314 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3317 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3319 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3322 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3324 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3327 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3329 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3332 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3334 msgid "Hash mismatch for: %s"
3335 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3339 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3340 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
3343 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3346 #: apt-pkg/install-progress.cc
3348 msgid "Progress: [%3i%%]"
3351 #: apt-pkg/install-progress.cc
3352 msgid "Running dpkg"
3355 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3358 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3359 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3362 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3364 msgid "Could not configure '%s'. "
3365 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3367 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3370 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3371 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3372 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3375 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3376 msgid "Empty package cache"
3379 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3380 msgid "The package cache file is corrupted"
3383 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3384 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3387 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3388 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3391 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3393 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3396 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3398 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3401 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3405 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3407 msgstr "يعتمد مسبقاً"
3409 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3413 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3417 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3421 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3425 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3429 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3433 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3437 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3441 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3445 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3449 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3453 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3457 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3458 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3461 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3462 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3463 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3465 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3466 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3468 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3469 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3472 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3473 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3476 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3477 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3480 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3481 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3484 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3485 msgid "Reading package lists"
3486 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
3488 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3489 msgid "IO Error saving source cache"
3492 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3494 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3497 #: apt-pkg/policy.cc
3500 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3501 "available in the sources"
3504 #: apt-pkg/policy.cc
3506 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3509 #: apt-pkg/policy.cc
3511 msgid "Did not understand pin type %s"
3514 #: apt-pkg/policy.cc
3516 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3519 #: apt-pkg/policy.cc
3520 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3523 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3524 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3526 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3529 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3534 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3536 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3539 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3541 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3544 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3546 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3549 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3551 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3554 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3556 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3559 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3560 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3563 #: apt-pkg/tagfile.cc
3565 msgid "Cannot convert %s to integer"
3568 #: apt-pkg/update.cc
3570 msgid "Failed to fetch %s %s"
3571 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
3573 #: apt-pkg/update.cc
3575 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3579 #: apt-pkg/upgrade.cc
3580 msgid "Calculating upgrade"
3581 msgstr "حساب الترقية"
3584 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3585 #~ msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
3587 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3588 #~ msgstr "فشل تنفيذ gzip"
3591 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3592 #~ msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
3595 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3596 #~ msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3598 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3599 #~ msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
3605 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3606 #~ msgstr "إجهاض التثبيت."
3609 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3610 #~ msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
3612 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3613 #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3615 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3616 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3619 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3620 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3622 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3623 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3625 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3626 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3628 #~ msgid "Reading file listing"
3629 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3631 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3632 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3634 #~ msgid "Internal error getting a node"
3635 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3637 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3638 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3640 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3641 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3644 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3645 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3647 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3648 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3650 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3651 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3654 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3655 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3657 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3658 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3660 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3661 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3664 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3665 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3667 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3668 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3671 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3672 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3674 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3675 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3677 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3678 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3680 #~ msgid " %4i %s\n"
3681 #~ msgstr " %4i %s\n"
3684 #~ msgstr "%4i %s\n"
3687 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3688 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3691 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3692 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3695 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3696 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3699 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3700 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3703 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3704 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3707 #~ msgid "openpty failed\n"
3708 #~ msgstr "فشل التحديد"
3710 #~ msgid "File date has changed %s"
3711 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"