1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # This file is put in the public domain.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: apt_po.pot\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-03-14 08:05+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-19 09:49+0530\n"
11 "Last-Translator: Kinley Tshering <gasepkuenden2k3@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18 "X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
19 "X-Poedit-Country: Bhutan\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22 #: cmdline/apt-cache.cc:158
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s ཐོན་རིམ་ %s ལུ་ ཌེཔ་མ་ཚང་ཅིག་འདུག:\n"
27 #: cmdline/apt-cache.cc:286
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
31 #: cmdline/apt-cache.cc:288
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
36 #: cmdline/apt-cache.cc:328
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr "སྤྱིར་བཏང་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
40 #: cmdline/apt-cache.cc:329
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་གཙང་མ་ཚུ:"
44 #: cmdline/apt-cache.cc:330
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཚུ:"
48 #: cmdline/apt-cache.cc:331
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་སླ་བསྲེ་ཡོད་མི་ཚུ:"
52 #: cmdline/apt-cache.cc:332
54 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ:"
56 #: cmdline/apt-cache.cc:334
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
60 #: cmdline/apt-cache.cc:336
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
65 #: cmdline/apt-cache.cc:338
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་བསྡོམས:"
69 #: cmdline/apt-cache.cc:341
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
73 #: cmdline/apt-cache.cc:343
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
78 #: cmdline/apt-cache.cc:345
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "ཡོངས་བསྡོམས་ཀྱིས་ས་ཁྲ་བཟོ་བ་ཚུ་བྱིནམ་ཨིན:"
82 #: cmdline/apt-cache.cc:357
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr "སྤུངས་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་བསྡོམས:"
86 #: cmdline/apt-cache.cc:371
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཐོན་རིམ་བར་སྟོང་གྱི་བསྡོམས:"
90 #: cmdline/apt-cache.cc:376
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr "བར་སྟོང་ལྷུག་ལྷུག་གི་བསྡོམས:"
94 #: cmdline/apt-cache.cc:384
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "གི་དོན་ལུ་རྩིས་ཐོ་བཏོན་ཡོད་པའི་བར་སྟོང:"
98 #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
100 msgid "Package file %s is out of sync."
101 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ %sའདི་མཉམ་འབྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།"
103 #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
105 #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
106 msgid "No packages found"
107 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་མ་ཐོབ།"
109 #: cmdline/apt-cache.cc:1226
111 msgid "You must give at least one search pattern"
112 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཏག་ཏག་སྦེ་དཔེ་གཞི་གཅིག་བྱིན་དགོ"
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1361
115 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
120 msgid "Unable to locate package %s"
121 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ག་ཡོད་ཟཚོལ་མ་ཐོབ།"
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1486
124 msgid "Package files:"
125 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད:"
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
128 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
130 "འདྲ་མཛོད་འདི་མཉམ་བྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལུ་ ཨེགསི་-རེཕ་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
132 #. Show any packages have explicit pins
133 #: cmdline/apt-cache.cc:1507
134 msgid "Pinned packages:"
135 msgstr "ཁབ་གཟེར་བཏབ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
137 #: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
141 #: cmdline/apt-cache.cc:1527
143 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།"
145 #: cmdline/apt-cache.cc:1528
149 #: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
153 #: cmdline/apt-cache.cc:1561
154 msgid " Package pin: "
155 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཁབ་གཟེར:"
157 #. Show the priority tables
158 #: cmdline/apt-cache.cc:1570
159 msgid " Version table:"
160 msgstr "ཐོན་རིམ་ཐིག་ཁྲམ།:"
162 #: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
163 #: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375
164 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
165 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
167 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
168 msgstr "%s %s་གི་དོན་ལུ་%s %sགུར་ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་%s %s\n"
170 #: cmdline/apt-cache.cc:1690
173 "Usage: apt-cache [options] command\n"
174 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178 "from APT's binary cache files\n"
181 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
182 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
183 " showsrc - Show source records\n"
184 " stats - Show some basic statistics\n"
185 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
186 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187 " unmet - Show unmet dependencies\n"
188 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
189 " show - Show a readable record for the package\n"
190 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
191 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195 " policy - Show policy settings\n"
198 " -h This help text.\n"
199 " -p=? The package cache.\n"
200 " -s=? The source cache.\n"
201 " -q Disable progress indicator.\n"
202 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203 " -c=? Read this configuration file\n"
204 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207 "ལག་ལེན།: apt-cache [options] command\n"
208 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
209 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
210 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
211 " apt-cacheའདི་གནས་རིམ་དམའ་དྲག་གི་ལག་ཆས་ APT's binary\n"
212 "་ འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་གཡོག་བཀོལ་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དང་་དེ་ཚུ་ནང་ལས་བརྡ་དོན་འདྲི་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་"
214 "cache files, and query information from them\n"
217 " add -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཨིན།\n"
218 " gencaches -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་དང་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་གཉིས་ཆ་རང་བཟོ་བརྩིགས་འབདཝ་ཨིན།\n"
219 " showpkg -འད་གིས་་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་སྤྱིར་བཏང་བརྡ་དོན་དུམ་གྲ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
220 " showsrc - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
221 " stats -འདི་གིས་ གཞི་རིམ་ཚད་རྩིས་དུམ་གྲ་རེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
222 " dump -འདི་གི་ཡིག་སྣོད་ཧྲིལ་བུ་མདོར་བསྡུས་རྣམཔ་་ཅིག་ནང་སྟོནམ་ཨིན།\n"
223 " dumpavail -འདི་གིས་ཨེསི་ཊི་ཌི་ཕྱི་ཁར་ལུ་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དཔར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན།\n"
224 " unmet - འདི་གིས་མ་ཚང་བའི་ རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
225 " search -འདི་གིས་ རི་ཇེགསི་དཔེ་གཞི་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་དེ་འཚོལ་ཞིབ་འབདཝ་ཨིན།\n"
226 " show - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ ལྷག་བཏུབ་པའི་དྲན་ཐོ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
227 " depends - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ རགས་པ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་ཅིག་ སྟོནམ་ཨིན།\n"
228 " rdepends - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ རིམ་ལོག་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་དེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
229 " pkgnames - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་མིང་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
230 " dotty - འདི་གིས་ཚད་ཁྲམ་ཝིསི་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་ བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
231 " xvcg - འདི་གིས་ ཨེགསི་ཝི་སི་ཇི་ གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་བཟོ་བཏོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
232 " policy - འདི་གིས་ སྲིད་བྱུས་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
235 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་ཆ་རོགས་འབདཝ་ཨིན།.\n"
236 " -p=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འའདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
237 " -s=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
238 " -q འདི་གིས་ ཡར་འཕེལ་བརྡ་སྟོན་པ་འདི་ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན།.\n"
239 " -i འདི་གིས་ མ་ཚང་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ གལ་ཅན་གྱི་ཌེཔསི་རྐྱངམ་ཅིག་སྟོན།.\n"
240 " -c=? འདི་གིས་ འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།.\n"
241 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་ eg -o dir::"
243 " ཧེང་བཀལ་བརྡ་དོན་གི་དོན་ལུ་ ཨེ་apt-cache(8)དང་apt.conf(5)ལག་ཐོག་ཤོག་ལེབ་ཚུ་བལྟ།.\n"
245 #: cmdline/apt-cdrom.cc:79
247 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
248 msgstr "ཌིསིཀ་འདི་གི་དོན་ལུ་མིང་ཅིག་བླིན་གནང་ དཔེར་ན་ 'Debian 2.1r1 Disk 1'བཟུམ།"
250 #: cmdline/apt-cdrom.cc:94
251 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
252 msgstr "ཌིསིཀ་ཅིག་འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
254 #: cmdline/apt-cdrom.cc:129
256 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
257 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
259 #: cmdline/apt-cdrom.cc:163
260 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
261 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་ཚན་ནང་གི་སི་ཌི་ལྷག་ལུས་ཡོད་མི་གི་དོན་ལུ་འ་ནི་ལས་སྦྱོར་དེ་ཡང་བསྐྱར་འབད།"
263 #: cmdline/apt-config.cc:46
264 msgid "Arguments not in pairs"
265 msgstr "སྒྲུབས་རྟགས་ཚུ་ཟུང་ནང་མིན་འདུག"
267 #: cmdline/apt-config.cc:87
269 "Usage: apt-config [options] command\n"
271 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
274 " shell - Shell mode\n"
275 " dump - Show the configuration\n"
278 " -h This help text.\n"
279 " -c=? Read this configuration file\n"
280 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
282 "ལག་ལེན:apt-config [གདམ་ཁ་ཚུ་] བརྡ་བཀོད།\n"
284 "apt-config་འདི་APT config་ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་འཇམ་སམ་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན།\n"
287 " shell - ཤལ་གྱི་ཐབས་ལམ།\n"
288 " dump - འདི་གིས་རིམ་སྒྲིག་གི་ཐབས་ལམ་འདི་སྟོནམ་ཨིན།\n"
291 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
292 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
293 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གི་རིམ་སྒྲིག་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་བཟུམ།\n"
295 #: cmdline/apt-get.cc:135
299 #: cmdline/apt-get.cc:140
303 #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
305 msgid "Regex compilation error - %s"
306 msgstr "རི་ཇེགསི་ཕྱོགས་སྒྲིག་འཛོལ་བ་- %s"
308 #: cmdline/apt-get.cc:260
309 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
310 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ལུ་རྟེན་འབྲེལ་མ་ཚང་པས:"
312 #: cmdline/apt-get.cc:350
314 msgid "but %s is installed"
315 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
317 #: cmdline/apt-get.cc:352
319 msgid "but %s is to be installed"
320 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
322 #: cmdline/apt-get.cc:359
323 msgid "but it is not installable"
324 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཟི་བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
326 #: cmdline/apt-get.cc:361
327 msgid "but it is a virtual package"
328 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་ འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན་པས།"
330 #: cmdline/apt-get.cc:364
331 msgid "but it is not installed"
332 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
334 #: cmdline/apt-get.cc:364
335 msgid "but it is not going to be installed"
336 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མི་འབད་ནི་ཨིན་པས།"
338 #: cmdline/apt-get.cc:369
342 #: cmdline/apt-get.cc:398
343 msgid "The following NEW packages will be installed:"
344 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
346 #: cmdline/apt-get.cc:424
347 msgid "The following packages will be REMOVED:"
348 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་རྩ བསྐྲད་གཏང་འོང་:"
350 #: cmdline/apt-get.cc:446
351 msgid "The following packages have been kept back:"
352 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ལོག་སྟེ་རང་བཞག་ནུག:"
354 #: cmdline/apt-get.cc:467
355 msgid "The following packages will be upgraded:"
356 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་འོང་:"
358 #: cmdline/apt-get.cc:488
359 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
360 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲལ་འདི་ཚུ་མར་ཕབ་འབད་འོང་:"
362 #: cmdline/apt-get.cc:508
363 msgid "The following held packages will be changed:"
364 msgstr "འོག་གི་འཆང་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་འོང་:"
366 #: cmdline/apt-get.cc:563
368 msgid "%s (due to %s) "
369 msgstr "%s( %s་གིས་སྦེ)"
371 #: cmdline/apt-get.cc:571
373 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
374 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
376 "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཉོ་མཁོ་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།\n"
377 "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་ག་ཅི་འབདཝ་ཨིན་ན་ངེས་སྦེ་མ་ཤེས་ཚུན་འདི་འབད་ནི་མི་འོང་།!"
379 #: cmdline/apt-get.cc:602
381 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
382 msgstr "%lu་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་ %lu་འདི་གསརཔ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
384 #: cmdline/apt-get.cc:606
386 msgid "%lu reinstalled, "
387 msgstr "%lu་འདི་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
389 #: cmdline/apt-get.cc:608
391 msgid "%lu downgraded, "
392 msgstr "%lu་འདི་མར་ཕབ་འབད་ཡོད།"
394 #: cmdline/apt-get.cc:610
396 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
397 msgstr "རྩ་བསྐྲད་འབད་ནི་ལུ་%lu་དང་%lu་ཡར་བསྐྱེད་མ་འབད་བས།\n"
399 #: cmdline/apt-get.cc:614
401 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
402 msgstr "%lu་འདི་ཆ་ཚང་སྦེ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ཡང་ན་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།\n"
404 #: cmdline/apt-get.cc:635
406 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
407 msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
409 #: cmdline/apt-get.cc:640
411 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
412 msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
414 #: cmdline/apt-get.cc:657
416 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
417 msgstr "གྱིས་བྱིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན།\n"
419 #: cmdline/apt-get.cc:668
421 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
423 #: cmdline/apt-get.cc:677
425 msgid " [Not candidate version]"
426 msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
428 #: cmdline/apt-get.cc:679
429 msgid "You should explicitly select one to install."
430 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་གཏན་འཁལ་སྦེ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དགོ"
432 #: cmdline/apt-get.cc:682
435 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
436 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
437 "is only available from another source\n"
439 "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས་ འདི་འབདཝ་ད་ཐུམ་སྒྲིལ་གཞན་ཅིག་གིས་གྲོས་བསྟུན་འབད་དེ་ཡོད།\n"
440 "འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ་ཨིནམ་སྟོནམ་ཨིནམ་དང་ ཕན་མེད་སྦེ་གནས་ཡོདཔ་ ཡང་ན་\n"
441 "འདི་གཞན་འབྱུང་ཅིག་ནང་ལས་ལས་རྐྱངམ་ཅིག་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཨིན་པས།\n"
443 #: cmdline/apt-get.cc:700
444 msgid "However the following packages replace it:"
445 msgstr "ག་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ འདི་ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན:"
447 #: cmdline/apt-get.cc:712
449 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
450 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ལུ་གཞི་བཙུགས་ཀྱི་མི་ངོ་མིན་འདུག"
452 #: cmdline/apt-get.cc:725
454 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
457 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
458 #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
460 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
461 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
463 #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
465 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
466 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
468 #: cmdline/apt-get.cc:788
470 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
471 msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
473 #: cmdline/apt-get.cc:818
475 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
477 "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
480 #: cmdline/apt-get.cc:822
482 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
484 "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
487 #: cmdline/apt-get.cc:834
489 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
490 msgstr "%s ་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འདི་མི་སྲིད་པ་ཅིག་ཨིན་པས་ འདི་ཕབ་ལེན་འབད་མི་བཏུབ་པས།\n"
492 #: cmdline/apt-get.cc:839
494 msgid "%s is already the newest version.\n"
495 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
497 #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68
499 msgid "%s set to manually installed.\n"
500 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
502 #: cmdline/apt-get.cc:884
504 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
505 msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
507 #: cmdline/apt-get.cc:889
509 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
510 msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
512 #: cmdline/apt-get.cc:1025
513 msgid "Correcting dependencies..."
514 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ནོར་བཅོས་འབད་དོ།"
516 #: cmdline/apt-get.cc:1028
518 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
520 #: cmdline/apt-get.cc:1031
521 msgid "Unable to correct dependencies"
522 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
524 #: cmdline/apt-get.cc:1034
525 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
526 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་པའི་ཆ་ཚན་འདི་ཆུང་ཀུ་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
528 #: cmdline/apt-get.cc:1036
532 #: cmdline/apt-get.cc:1040
533 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
534 msgstr "འ་ནི་འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
536 #: cmdline/apt-get.cc:1043
537 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
538 msgstr "མ་ཚང་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ། -f ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"
540 #: cmdline/apt-get.cc:1068
541 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
542 msgstr "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་བདེན་བཤད་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
544 #: cmdline/apt-get.cc:1072
545 msgid "Authentication warning overridden.\n"
546 msgstr "བདེན་བཤད་ཉེན་བརྡ་འདི་ཟུར་འབད་ཡོད།\n"
548 #: cmdline/apt-get.cc:1079
549 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
550 msgstr "བདེན་སྦྱོར་མ་འབད་བར་འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན་ན་[y/N]? "
552 #: cmdline/apt-get.cc:1081
553 msgid "Some packages could not be authenticated"
554 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་བདེན་བཤད་འབད་མ་ཚུགས།"
556 #: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
557 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
558 msgstr "དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་-y ་འདི་ --force-yes་མེདཐོག་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད།"
560 #: cmdline/apt-get.cc:1131
561 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
563 "ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ་ གཞི་བཙུགས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་བོད་བརྡ་འབད་འདི་"
566 #: cmdline/apt-get.cc:1140
567 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
568 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་བཏང་དགོཔ་འདུག་འདི་འབདགཝ་ད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་ལྕོགས་མིན་ཐལ་ཏེ་འདུག"
570 #: cmdline/apt-get.cc:1151
571 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
572 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ གོ་རིམ་བཟོ་ནི་ཚུ་མཇུག་མ་བསྡུ་བས།"
574 #: cmdline/apt-get.cc:1189
575 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
577 "ག་ཅི་གི་ཡ་མཚན་ཆེ་མི་ཆེ་ ཚད་འདི་གིས་ email apt@packages.debian.org་ལུ་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་"
580 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
581 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
582 #: cmdline/apt-get.cc:1196
584 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
585 msgstr "%sBལེན་ནི་ལུ་དགོཔ་པས། ཡིག་མཛོད་ཚི་གི་%sB་\n"
587 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
588 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
589 #: cmdline/apt-get.cc:1201
591 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
592 msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB་འདི་ལེན་དགོ་པས།\n"
594 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
595 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
596 #: cmdline/apt-get.cc:1208
598 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
599 msgstr "ཁ་སྐོང་གི་%sB་འདི་བཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཌིཀསི་གི་བར་སྟོང་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།\n"
601 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
602 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
603 #: cmdline/apt-get.cc:1213
605 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
606 msgstr "%sB་འདི་ཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཀྱི་བར་སྟོང་དེ་དལཝ་སྦེ་ལུས་འོང་།\n"
608 #: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591
609 #: cmdline/apt-get.cc:2594
611 msgid "Couldn't determine free space in %s"
612 msgstr "%s་ནང་བར་སྟོང་"
614 #: cmdline/apt-get.cc:1241
616 msgid "You don't have enough free space in %s."
617 msgstr "%s ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་དལཝ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག"
619 #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
620 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
621 msgstr "གལ་ཆུང་རྐྱངམ་ཅིག་ཁསལ་བཀོད་འབད་ནུག་ འདི་འབདཝ་ད་འ་ནི་འདི་གལ་ཆུང་གི་བཀོལ་སྤྱོད་མེན།"
623 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
624 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
625 #: cmdline/apt-get.cc:1261
626 msgid "Yes, do as I say!"
627 msgstr "ཨིན་ ང་གིས་སླབ་དོ་བཟུམ་སྦེ་རང་འབད!"
629 #: cmdline/apt-get.cc:1263
632 "You are about to do something potentially harmful.\n"
633 "To continue type in the phrase '%s'\n"
636 "ཁྱོད་ཀྱི་གནོད་ངན་འབྱུང་ནིའི་ལཱ་ཅི་འབད་ནི་འབད་དོ།\n"
637 "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་'%s'ཚིག་ཚན་ནང་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།\n"
640 #: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
642 msgstr "བར་བཤོལ་འབད།"
644 #: cmdline/apt-get.cc:1284
645 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
646 msgstr "ཁྱོན་ཀྱི་འཕྲོ་མཐུད་ནི་འབད་ནི་ཨིན་ན་[Y/n]?"
648 #: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1554
650 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
651 msgstr "%s %s་ ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
653 #: cmdline/apt-get.cc:1374
654 msgid "Some files failed to download"
655 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
657 #: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668
658 msgid "Download complete and in download only mode"
659 msgstr "ཕབ་ལེན་ཐབས་ལམ་རྐྱངམ་གཅིག་ནང་མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་ཕབ་ལེན་འབད།"
661 #: cmdline/apt-get.cc:1381
663 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
666 "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་མི་ཚུགས་པས་ apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་གཡོག་བཀོལ་ནི་ཨིན་ན་ཡང་ན་--fix-"
667 "missing་དང་གཅིག་ཁར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་ཨིན་ན་?"
669 #: cmdline/apt-get.cc:1385
670 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
671 msgstr "--fix-missing་དང་བརྡ་ལམ་བརྗེ་སོར་འབད་ནི་འདི་ད་ལྟོ་ལས་རང་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
673 #: cmdline/apt-get.cc:1390
674 msgid "Unable to correct missing packages."
675 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
677 #: cmdline/apt-get.cc:1391
678 msgid "Aborting install."
679 msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
681 #: cmdline/apt-get.cc:1419
683 "The following package disappeared from your system as\n"
684 "all files have been overwritten by other packages:"
686 "The following packages disappeared from your system as\n"
687 "all files have been overwritten by other packages:"
691 #: cmdline/apt-get.cc:1423
692 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
695 #: cmdline/apt-get.cc:1561
697 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
700 #: cmdline/apt-get.cc:1593
702 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
703 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
705 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
706 #: cmdline/apt-get.cc:1631
708 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
711 #: cmdline/apt-get.cc:1647
712 msgid "The update command takes no arguments"
713 msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བརྡ་བཀོད་འདི་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག་འབད།"
715 #: cmdline/apt-get.cc:1713
716 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
719 #: cmdline/apt-get.cc:1817
721 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
722 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
726 #. if (Packages == 1)
730 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
731 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
732 #. "that package should be filed.") << endl;
735 #: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989
736 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
737 msgstr "འོག་གི་བརྡ་དོན་དེ་གིས་དུས་སྐབས་འདི་མོས་མཐུན་བཟོ་ནི་ལུ་གྲོགས་རམ་འབད་འོང་:"
739 #: cmdline/apt-get.cc:1824
741 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
742 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
744 #: cmdline/apt-get.cc:1831
747 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
749 "The following packages were automatically installed and are no longer "
751 msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
752 msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
754 #: cmdline/apt-get.cc:1835
756 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
758 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
759 msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
760 msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
762 #: cmdline/apt-get.cc:1837
763 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
764 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
768 #: cmdline/apt-get.cc:1856
769 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
770 msgstr "ནང་འགོད་འཛོལ་བ་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ཅ་ཆས་ཆ་མཉམ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
772 #: cmdline/apt-get.cc:1955
773 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
774 msgstr "འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་:"
776 #: cmdline/apt-get.cc:1959
778 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
781 "མ་ཚང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ ཐུས་སྒྲིལ་མེད་མི་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ 'apt-get -f install'དེ་འབཐ་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
782 "(ཡང་ན་ཐབས་ཤེས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད།)"
784 #: cmdline/apt-get.cc:1974
786 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
787 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
788 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
789 "or been moved out of Incoming."
791 "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས། འ་ནི་གི་དོན་དག་དེ་ཁྱོད་ཀྱི་ མི་སྲིད་པའི་དུས་སྐབས་ཅིག་ཞུ་བ་"
792 "འབད་འབདཝ་འོང་ནི་མས་ ཡང་ན་ད་ལྟོ་ཡང་གསར་བསྐྲུན་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་ཡང་ན་ནང་"
793 "འབྱོར་གྱི་ཕྱི་ཁར་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་རྩ་བརྟན་མེད་པའི་བགོ་འགྲེམ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ་ཡོདཔ་འོང་ནི་ཨིན་པས།"
795 #: cmdline/apt-get.cc:1995
796 msgid "Broken packages"
797 msgstr "ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
799 #: cmdline/apt-get.cc:2021
800 msgid "The following extra packages will be installed:"
801 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཐེབས་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
803 #: cmdline/apt-get.cc:2111
804 msgid "Suggested packages:"
805 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
807 #: cmdline/apt-get.cc:2112
808 msgid "Recommended packages:"
809 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
811 #: cmdline/apt-get.cc:2154
813 msgid "Couldn't find package %s"
814 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
816 #: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70
818 msgid "%s set to automatically installed.\n"
819 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
821 #: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114
823 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
827 #: cmdline/apt-get.cc:2185
828 msgid "Calculating upgrade... "
829 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་རྩིས་བཏོན་དོ་... "
831 #: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
833 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
835 #: cmdline/apt-get.cc:2193
839 #: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268
840 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
841 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
843 #: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332
844 msgid "Unable to lock the download directory"
845 msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་མ་ཚུགས་པས།"
847 #: cmdline/apt-get.cc:2388
849 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
852 #: cmdline/apt-get.cc:2393
854 msgid "Downloading %s %s"
857 #: cmdline/apt-get.cc:2453
858 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
859 msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ"
861 #: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805
863 msgid "Unable to find a source package for %s"
864 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་མ་འཐོབ"
866 #: cmdline/apt-get.cc:2510
869 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
873 #: cmdline/apt-get.cc:2515
878 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
881 #: cmdline/apt-get.cc:2568
883 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
884 msgstr "གོམ་འགྱོ་གིས་ཧེ་མ་ལས་རང་'%s'་ཡིག་སྣོད་དེ་ཕབ་ལེན་འབད་ནུག\n"
886 #: cmdline/apt-get.cc:2605
888 msgid "You don't have enough free space in %s"
889 msgstr " %s་ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་ཚུ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག་"
891 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
892 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
893 #: cmdline/apt-get.cc:2614
895 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
896 msgstr "%sB་ལེན་དགོཔ་འདུག་ འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB།\n"
898 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
899 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
900 #: cmdline/apt-get.cc:2619
902 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
903 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཀྱི་%sB་ལེན་དགོ་པསས།\n"
905 #: cmdline/apt-get.cc:2625
907 msgid "Fetch source %s\n"
908 msgstr "%s་འབྱུང་ཁུངས་ལེན།\n"
910 #: cmdline/apt-get.cc:2663
911 msgid "Failed to fetch some archives."
912 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
914 #: cmdline/apt-get.cc:2694
916 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
917 msgstr "%s་ནང་ཧེ་མ་ལས་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་ཨིན་མའི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ།\n"
919 #: cmdline/apt-get.cc:2706
921 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
922 msgstr "'%s'སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
924 #: cmdline/apt-get.cc:2707
926 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
927 msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n"
929 #: cmdline/apt-get.cc:2729
931 msgid "Build command '%s' failed.\n"
932 msgstr "'%s'་བཟོ་བརྩིགས་བརྡ་བཀོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
934 #: cmdline/apt-get.cc:2749
935 msgid "Child process failed"
936 msgstr "ཆ་ལག་ལས་སྦྱོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
938 #: cmdline/apt-get.cc:2768
939 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
940 msgstr "builddeps ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
942 #: cmdline/apt-get.cc:2793
945 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
946 "Architectures for setup"
949 #: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820
951 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
952 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་བརྡ་དོན་དེ་ལེན་མ་ཚུགས།"
954 #: cmdline/apt-get.cc:2840
956 msgid "%s has no build depends.\n"
957 msgstr "%s ལུ་བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་མིན་འདུག\n"
959 #: cmdline/apt-get.cc:3010
962 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
964 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
966 #: cmdline/apt-get.cc:3028
969 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
971 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
973 #: cmdline/apt-get.cc:3051
975 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
977 "%s:གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་དེ་གི་རེ་བ་སྐོང་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་"
978 "སྒྲིལ་%s་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་གསརཔ་ཨིན་པས།"
980 #: cmdline/apt-get.cc:3090
983 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
984 "package %s can't satisfy version requirements"
986 "%s གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་གི་རེ་བ་སྐོང་མི་ཚུགས་ནུག་ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ཐུམ་སྒརིལ་%s་གི་འཐོན་རིམ་"
987 "ཚུ་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་འཐོན་རིམ་དགོས་མཁོ་ཚུ་གི་རེ་བ་དོ་སྐོང་མ་ཚུགས་པས།"
989 #: cmdline/apt-get.cc:3096
992 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
994 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
996 #: cmdline/apt-get.cc:3119
998 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
999 msgstr "%s: %s་གི་དོན་ལུ་་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
1001 #: cmdline/apt-get.cc:3135
1003 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1004 msgstr " %s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་མ་ཚུགས་པས།"
1006 #: cmdline/apt-get.cc:3140
1007 msgid "Failed to process build dependencies"
1008 msgstr "བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ལས་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
1010 #: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245
1012 msgid "Changelog for %s (%s)"
1013 msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
1015 #: cmdline/apt-get.cc:3368
1016 msgid "Supported modules:"
1017 msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཚད་གཞི་ཚུ:"
1019 #: cmdline/apt-get.cc:3409
1022 "Usage: apt-get [options] command\n"
1023 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1024 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1026 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1027 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1031 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1032 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1033 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1034 " remove - Remove packages\n"
1035 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1036 " purge - Remove packages and config files\n"
1037 " source - Download source archives\n"
1038 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1039 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1040 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1041 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1042 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1043 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1044 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1045 " download - Download the binary package into the current directory\n"
1048 " -h This help text.\n"
1049 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1050 " -qq No output except for errors\n"
1051 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1052 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1053 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1054 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1055 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1056 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1057 " -b Build the source package after fetching it\n"
1058 " -V Show verbose version numbers\n"
1059 " -c=? Read this configuration file\n"
1060 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1061 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1062 "pages for more information and options.\n"
1063 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1065 "ལག་ལེན་:apt-get [options] command\n"
1066 "apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1067 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1069 "apt-get འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་དང་\n"
1070 "གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འཇམ་སམ་བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་ངོས་འདྲ་བ་ཅིག་ཨིན། མང་ཤོས་རང་་སྦེ་རང་"
1071 "ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་\n"
1072 " དུས་མཐུན་དང་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་ཨིན།\n"
1075 " update - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་སླར་འདྲེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1076 " upgrade - འདི་གིས་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ལཱ་འགན་ཅིག་འགྲུབ་ཨིན།\n"
1077 " install - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་(pkg is libc6 not libc6.deb)གསརཔ་་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབདཝ་"
1079 " remove -འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏངམ་ཨིན།\n"
1080 " source - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1081 " build-dep - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབདཝ་"
1083 " dist-upgrade - འདི་གིས་ བགོ་བཀྲམ་འདི་ཡར་བསྐྱེད་འབདཝ་ཨིན། apt-get(8)ལུ་བལྟ།\n"
1084 " dselect-upgrade - འདི་གིས་ སེལ་འཐུ་བཤོལ་གྱི་ སེལ་འཐུ་ཚུ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1085 " clean - འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1086 " autoclean -འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་འབདཝ་རྙིངམ་གྱི་ཡིག་མཛོད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1087 " check - ཆད་པ་འགྱོ་འགྱོ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མེདཔ་སྦེ་བདེན་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།\n"
1090 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1091 " -q དྲན་དེབ་འབད་བཏུབ་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་ -ཡར་འཕེལ་གྱི་བརྡ་སྟོན་མིན་འདུག\n"
1092 " -qq འཛོལ་བ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་མ་གཏོགས་ཨའུཊི་པུཊི་མིན་འདུག\n"
1093 " -d ཕབ་ལེན་རྐྱངམ་ཅིག་ཨིན་- གཞི་བཙུགས་ཡང་ན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་མ་འབད།\n"
1094 " -s བྱ་བ་མིན་འདུག གོ་རིམ་མཚུངས་བཟོ་གི་ལས་འགན་འགྲུབ།\n"
1095 " -y འདྲི་དཔྱད་གེ་རང་ལུ་ཨིནམ་སྦེ་ཚོད་དཔག་བཞིནམ་ལས་ནུས་སྤེལ་མ་འབད།\n"
1096 " -f ཆིག་སྒྲིལ་ཞིབ་དཔྱད་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་པ་ཅིན་ འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1097 " -m ཡིག་མཛོད་འདི་ཚུ་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ་པ་ཅིན་འཕྲོ་མཐུད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1098 " -u ཡར་བསྐྱེད་བཟོ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཡང་་སྟོན།\n"
1099 " -b འདི་ལེན་ཚར་བའི་ཤུལ་ལས འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་བཟོ་བརྩིགས་འབད།\n"
1100 " -V བརྡ་དོན་ལེ་ཤཱ་གི་འཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ཚུ་སྟོན།\n"
1101 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་གི་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
1102 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གདམ་ཁ་གི་རིམ་སྒྲིག་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་ དཔེན་ན་-o dir::cache=/tmp\n"
1103 "བརྡ་དོན་དང་གདམ་ཁ་ཚུ་ཧེང་བཀལ་གི་དོན་ལུ་ apt-get(8)་ sources.list(5) དང་apt.conf(5)"
1105 "ཤོག་ལེབ་ཚུ་ལུ་བལྟ།\n"
1106 " འ་ནི་ ཨེ་ཊི་པི་འདི་ལུ་ཡང་དག་ ཀའུ་ ནུས་ཤུགས་ཚུ་ཡོད།\n"
1108 #: cmdline/apt-get.cc:3574
1110 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1111 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1112 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1113 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1116 #: cmdline/acqprogress.cc:60
1120 #: cmdline/acqprogress.cc:84
1124 #: cmdline/acqprogress.cc:115
1126 msgstr "ཨེལ་ཇི་ཨེན:"
1128 #: cmdline/acqprogress.cc:119
1132 #: cmdline/acqprogress.cc:140
1134 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1135 msgstr "%s (%sB/s)་ནང་ལུ་%sB་དེ་ལེན་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1137 #: cmdline/acqprogress.cc:230
1140 msgstr " [ལཱ་འབད་དོ།]"
1142 #: cmdline/acqprogress.cc:286
1145 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1147 "in the drive '%s' and press enter\n"
1149 "བརྡ་ལམ་བསྒྱུར་བཅོས:ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ཌིསིཀ་འདི་\n"
1151 "འདྲེན་འཕྲུལ་'%s'ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།\n"
1153 #: cmdline/apt-mark.cc:55
1155 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1156 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
1158 #: cmdline/apt-mark.cc:61
1160 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1161 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1163 #: cmdline/apt-mark.cc:63
1165 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1166 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1168 #: cmdline/apt-mark.cc:228
1170 msgid "%s was already set on hold.\n"
1171 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
1173 #: cmdline/apt-mark.cc:230
1175 msgid "%s was already not hold.\n"
1176 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
1178 #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
1179 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1181 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1182 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་སྡོད་ཅི་ འདི་འབདཝ་ད་ཕར་མིན་འདུག"
1184 #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
1186 msgid "%s set on hold.\n"
1187 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1189 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
1191 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1192 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1194 #: cmdline/apt-mark.cc:332
1195 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1198 #: cmdline/apt-mark.cc:379
1200 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1202 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1203 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1206 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1207 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1210 " -h This help text.\n"
1211 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1212 " -qq No output except for errors\n"
1213 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1214 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1215 " -c=? Read this configuration file\n"
1216 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1217 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1220 #: methods/cdrom.cc:203
1222 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1223 msgstr "སི་ཌི་རོམ་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་%s་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1225 #: methods/cdrom.cc:212
1227 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1228 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1230 "འ་ནི་སི་ཌི་-རོམ་འདི་ཨེ་པི་ཊི་་གིས་ ངོས་འཛིན་འབད་ཚུགསཔ་སྦེ་བཟོ་ནིའི་་དོན་ལུ་ ཨེ་པི་ཊི་-སི་ཌི་རོམ་ལག་ལེན་"
1231 "འཐབ་གནང། apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་དེ་ སི་ཌི་-རོམས་གསརཔ་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ།"
1233 #: methods/cdrom.cc:222
1234 msgid "Wrong CD-ROM"
1235 msgstr "སི་དི་-རོམ་ཕྱི་འགྱུར།"
1237 #: methods/cdrom.cc:249
1239 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1241 "%s་ནང་་སི་ཌི་-རོམ་འདི་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་མ་ཚུགས་ འདི་ད་ལྟོ་ཡང་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།"
1243 #: methods/cdrom.cc:254
1244 msgid "Disk not found."
1245 msgstr "ཌིཀསི་དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1247 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1248 msgid "File not found"
1249 msgstr "ཡིག་སྣོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1251 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1252 #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1253 msgid "Failed to stat"
1254 msgstr "ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1256 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1257 msgid "Failed to set modification time"
1258 msgstr "ཆུ་ཚོད་ལེགས་བཅོས་གཞི་སྒྲིག་འབཐ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1260 #: methods/file.cc:47
1261 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1262 msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་ ནུས་མེད་ ཉེ་གནས་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཨེསི་འདི་གིས་//་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགས་ནི་མི་འོང་།"
1264 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1265 #: methods/ftp.cc:173
1267 msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་དོ།"
1269 #: methods/ftp.cc:179
1270 msgid "Unable to determine the peer name"
1271 msgstr "དོ་བཉམ་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1273 #: methods/ftp.cc:184
1274 msgid "Unable to determine the local name"
1275 msgstr "ཉེ་གནས་མིང་འདི་གཏན་འབེེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1277 #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1279 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1280 msgstr "སར་བར་འདི་གིས་ མཐུད་ལམ་འདི་ངོས་ལེན་འབད་མ་བཏུབ་པར་སླབ་མས: %s"
1282 #: methods/ftp.cc:221
1284 msgid "USER failed, server said: %s"
1285 msgstr "ལག་ལེན་པ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
1287 #: methods/ftp.cc:228
1289 msgid "PASS failed, server said: %s"
1290 msgstr "རྩི་སྤྲོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
1292 #: methods/ftp.cc:248
1294 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1297 "པོརོ་སི་སར་བར་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་མིན་འདུག་ Acquire::ftp::"
1298 "ProxyLoginའདི་སྟོངམ་ཨིན་པས།"
1300 #: methods/ftp.cc:276
1302 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1303 msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་ བརྡ་བཀོད་'%s'་འདི་འཐོས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས:%s"
1305 #: methods/ftp.cc:302
1307 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1308 msgstr "ཡིག་དཔར་རྐྱབ་མ་བཏུབ་སར་བར་གྱིས་སླབ་མས། %s"
1310 #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1311 msgid "Connection timeout"
1312 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས"
1314 #: methods/ftp.cc:346
1315 msgid "Server closed the connection"
1316 msgstr "སར་བར་གྱིས་མཐུད་ལམ་འདི་ཁ་བསྡམས་ཏེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1318 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1319 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1321 msgstr "འཛོལ་བ་ལྷབ།"
1323 #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1324 msgid "A response overflowed the buffer."
1325 msgstr "ལན་གྱིས་ གནད་ཁོངས་གུར་ལས་ ལུད་སོང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1327 #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1328 msgid "Protocol corruption"
1329 msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ ངན་ཅན།"
1331 #: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1332 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1333 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1335 msgstr "འཛོལ་བ་འབྲི།"
1337 #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1338 msgid "Could not create a socket"
1339 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན།"
1341 #: methods/ftp.cc:707
1342 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1343 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
1345 #: methods/ftp.cc:713
1346 msgid "Could not connect passive socket."
1347 msgstr "བྱ་ཡུལ་གྱི་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1349 #: methods/ftp.cc:730
1350 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1351 msgstr "getaddrinfo་འདི་གིས་ཉན་ནིའི་སོ་ཀེཊི་ཅིག་ལེན་མ་ཚུགས།"
1353 #: methods/ftp.cc:744
1354 msgid "Could not bind a socket"
1355 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་བསྡམས་མ་ཚུགས།"
1357 #: methods/ftp.cc:748
1358 msgid "Could not listen on the socket"
1359 msgstr "སོ་ཀེཊི་གུར་ཉེན་མ་ཚུགས།"
1361 #: methods/ftp.cc:755
1362 msgid "Could not determine the socket's name"
1363 msgstr "སོ་ཀེཊི་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1365 #: methods/ftp.cc:787
1366 msgid "Unable to send PORT command"
1367 msgstr "འདྲེན་ལམ་གྱི་བརྡ་བཀོད་འདི་བཏང་མ་ཚུགས།"
1369 #: methods/ftp.cc:797
1371 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1372 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁ་བྱང་གི་རིགས་ཚན་%u (AF_*)"
1374 #: methods/ftp.cc:806
1376 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1377 msgstr "ཨི་པི་ཨར་ཊི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གིས་སླབ་མས:%s"
1379 #: methods/ftp.cc:826
1380 msgid "Data socket connect timed out"
1381 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ མཐུད་ནི་ངལ་མཚམས་བྱུང་ནུག"
1383 #: methods/ftp.cc:833
1384 msgid "Unable to accept connection"
1385 msgstr "མཐུད་ལམ་འདི་དང་ལེན་འབད་མ་ཚུགས།"
1387 #: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
1388 msgid "Problem hashing file"
1389 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་་དྲྭ་རྟགས་བཀལ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
1391 #: methods/ftp.cc:885
1393 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1394 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལེན་མ་ཚུགས་ སར་བར་'%s'གིས་སླབ་མས"
1396 #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1397 msgid "Data socket timed out"
1398 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ངལ་མཚམས།"
1400 #: methods/ftp.cc:930
1402 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1403 msgstr "གནད་སྡུད་གནས་སོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་'%s'་གིས་སླབ་མས།"
1405 #. Get the files information
1406 #: methods/ftp.cc:1007
1410 #: methods/ftp.cc:1119
1411 msgid "Unable to invoke "
1412 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
1414 #: methods/connect.cc:75
1416 msgid "Connecting to %s (%s)"
1417 msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
1419 #: methods/connect.cc:86
1422 msgstr "[IP: %s %s]"
1424 #: methods/connect.cc:93
1426 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1427 msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u)གི་དོན་ལུ་སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1429 #: methods/connect.cc:99
1431 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1432 msgstr "%s:%s (%s)ལུ་མཐུད་ལམ་དེ་འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།"
1434 #: methods/connect.cc:107
1436 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1437 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
1439 #: methods/connect.cc:125
1441 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1442 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1444 #. We say this mainly because the pause here is for the
1445 #. ssh connection that is still going
1446 #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
1448 msgid "Connecting to %s"
1449 msgstr "%s་ལུ་མཐུད་དོ།"
1451 #: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
1453 msgid "Could not resolve '%s'"
1454 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1456 #: methods/connect.cc:197
1458 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1459 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་གནས་སྐབས་ཀྱི་འཐུས་ཤོར།"
1461 #: methods/connect.cc:200
1463 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1464 msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
1466 #: methods/connect.cc:247
1468 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1469 msgstr "%s %s:ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1471 #: methods/gpgv.cc:180
1473 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1475 "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ: མིང་རྟགས་འདི་ལེགས་ཤོམ་ཅིག་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་མཛུབ་རྗེས་ལྡེ་མིག་དེ་གཏན་འབེབས་བཟོ་"
1478 #: methods/gpgv.cc:185
1479 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1480 msgstr "ཉུང་མཐའ་རང་ནུས་མེད་ཀྱི་མིང་རྟགས་ཅིག་གདོང་ཐུག་བྱུང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1482 #: methods/gpgv.cc:189
1484 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1486 "མིང་རྟགས་བདེན་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་'%s'འདི་ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས། (gpgv་དེ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་ན།?)"
1488 #: methods/gpgv.cc:194
1489 msgid "Unknown error executing gpgv"
1490 msgstr "gpgv་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་།"
1492 #: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1493 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1494 msgstr "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།:\n"
1496 #: methods/gpgv.cc:242
1498 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1501 "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་བདེན་སྦྱོར་་འབད་མ་ཚུགས་ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་མི་དམང་ལྡེ་མིག་དེ་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
1503 #: methods/gzip.cc:65
1504 msgid "Empty files can't be valid archives"
1507 #: methods/http.cc:394
1508 msgid "Waiting for headers"
1509 msgstr "མགོ་ཡིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བསྒ྄ག་དོ།"
1511 #: methods/http.cc:544
1512 msgid "Bad header line"
1513 msgstr "མགོ་ཡིག་གི་གྲལ་ཐིག་བྱང་ཉེས།"
1515 #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1516 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1517 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ལན་གསལ་གི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
1519 #: methods/http.cc:606
1520 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1521 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ནང་དོན་རིང་-ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
1523 #: methods/http.cc:621
1524 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1525 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ནུས་མེད་ ནང་དོན་-ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
1527 #: methods/http.cc:623
1528 msgid "This HTTP server has broken range support"
1529 msgstr "འ་ནི་ ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་དེ་ཆད་པ་བཟོ་བཏང་ནུག"
1531 #: methods/http.cc:647
1532 msgid "Unknown date format"
1533 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཚེས་རྩ་སྒྲིག"
1535 #: methods/http.cc:818
1536 msgid "Select failed"
1537 msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1539 #: methods/http.cc:823
1540 msgid "Connection timed out"
1541 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས་འབད་ཡོད།"
1543 #: methods/http.cc:846
1544 msgid "Error writing to output file"
1545 msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
1547 #: methods/http.cc:877
1548 msgid "Error writing to file"
1549 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
1551 #: methods/http.cc:905
1552 msgid "Error writing to the file"
1553 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
1555 #: methods/http.cc:919
1556 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1557 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ། ཐག་རིང་མཇུག་གི་མཐུད་ལམ་དེ་ཁ་བསྡམས།"
1559 #: methods/http.cc:921
1560 msgid "Error reading from server"
1561 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ།"
1563 #: methods/http.cc:1194
1564 msgid "Bad header data"
1565 msgstr "མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་བྱང་ཉེས།"
1567 #: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
1568 msgid "Connection failed"
1569 msgstr "བཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1571 #: methods/http.cc:1358
1572 msgid "Internal error"
1573 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ།"
1575 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1576 #. Only warn if there is no sources.list file.
1577 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1578 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1579 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1580 #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
1581 #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
1583 msgid "Unable to read %s"
1584 msgstr "%s་འདི་ལུ་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1586 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1587 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1588 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1589 #: apt-pkg/clean.cc:123
1591 msgid "Unable to change to %s"
1592 msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
1594 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1595 #. and provide a config option to define that default
1596 #: methods/mirror.cc:280
1598 msgid "No mirror file '%s' found "
1601 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1602 #. and provide a config option to define that default
1603 #: methods/mirror.cc:287
1605 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1606 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1608 #: methods/mirror.cc:442
1610 msgid "[Mirror: %s]"
1613 #: methods/rred.cc:491
1616 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1620 #: methods/rred.cc:496
1623 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1627 #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1628 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1629 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་ཨའི་པི་སི་རྒྱུད་དུང་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1631 #: methods/rsh.cc:338
1632 msgid "Connection closed prematurely"
1633 msgstr "དུས་སུ་མ་འབབ་པ་རང་མཐུད་ལམ་འདི་ག་བསྡམས་ཡོད།"
1635 #: dselect/install:32
1636 msgid "Bad default setting!"
1637 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བྱང་ཉེས་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་!"
1639 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1640 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1641 msgid "Press enter to continue."
1642 msgstr "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
1644 #: dselect/install:91
1645 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1648 #: dselect/install:101
1650 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1651 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་བའི་བར་ན་ འཛོལ་བ་དག་པ་ཅིག་བྱུང་ནུག་ ང་གི་"
1653 #: dselect/install:102
1655 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1656 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན།་འ་ནི་འདི་གིས་ ངོ་བཤུས་རྫུན་མ་"
1658 #: dselect/install:103
1659 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1661 "ཡང་ན་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་པའི་འཛོལ་བ་ཚུ་ནང་ལུ་གྲུབ་འབྲས་འཐོན་འོང་། "
1664 #: dselect/install:104
1666 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1668 "འ་ནི་འཕྲིན་དོན་གྱི་ལྟག་ལས་ཡོད་པའི་འཛོལ་བ་དེ་ཚུ་གལ་ཅན་ཅིག་ཨིན། འདི་ཚུ་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་བཞིནམ་ལས་ "
1669 "[I] གཞི་བཙུགས་དེ་ལོག་སྟེ་རང་གཡོག་བཀོལ།"
1671 #: dselect/update:30
1672 msgid "Merging available information"
1673 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
1675 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1677 msgid "%s not a valid DEB package."
1678 msgstr "%s འདི་ནུས་ཅན་གྱི་ ཌི་ཨི་བི་ཅིག་མེན་པས།"
1680 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1682 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1684 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1685 "from debian packages\n"
1688 " -h This help text\n"
1689 " -t Set the temp dir\n"
1690 " -c=? Read this configuration file\n"
1691 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1693 "ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1695 "apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
1696 "རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
1698 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1699 " -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
1700 " -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
1701 " -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
1704 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1339
1706 msgid "Unable to write to %s"
1707 msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།"
1709 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1710 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1711 msgstr "debconf ་་འཐོན་རིམ་འདི་ལེན་མ་ཚུགས། debconf འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡི་ག་?"
1713 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1714 msgid "Package extension list is too long"
1715 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་རྒྱ་བསྐྱེད་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
1717 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1718 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1719 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
1721 msgid "Error processing directory %s"
1722 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
1724 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1725 msgid "Source extension list is too long"
1726 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་རྒྱ་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིང་པས།"
1728 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1729 msgid "Error writing header to contents file"
1730 msgstr "ནང་དོན་ཡིག་སྣོད་ལུ་མགོ་ཡིག་འཛོལ་བ་འབྲི་ནིའི་མགོ་ཡིག"
1732 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
1734 msgid "Error processing contents %s"
1735 msgstr "%sའཛོལ་བ་ལས་སྦྱོར་འབད་ནིའི་ནང་དོན།"
1737 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
1739 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1740 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1741 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1744 " generate config [groups]\n"
1747 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1748 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1749 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1751 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1752 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1753 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1754 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1756 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1757 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1759 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1760 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1761 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1762 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1764 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1765 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1768 " -h This help text\n"
1769 " --md5 Control MD5 generation\n"
1770 " -s=? Source override file\n"
1772 " -d=? Select the optional caching database\n"
1773 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1774 " --contents Control contents file generation\n"
1775 " -c=? Read this configuration file\n"
1776 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1778 "ལག་ལེན:apt-ftparchive [options] command\n"
1779 "བརྡ་བཀོད་ཚུ:packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1780 "sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1783 " generate config [groups]\n"
1786 "apt-ftparchive་འདི་གིས་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཚིག་ཡིག་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་"
1787 "ཨིན། dpkg-scanpackages དང་ dpkg-scansources་གི་དོན་ལུ་ལས་འགན་ཚབ་མ་ཚུ་ལུ་ཆ་ཚང་སྦེ་ "
1788 "རང་བཞིན་གྱི་སྦེ་བཟོ་བཟོཝ་་ནང་ལས་བཟོ་བཏོན་གྱི་བཟོ་རྣམ་ཚུ་ལྷམ་པ་མ་འདྲཝ་སྦེ་ཡོད་མི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབདཝ་"
1791 "apt-ftparchive་ འདི་གིས་.debs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན། "
1793 " ཡིག་སྣོད་འདི་གི་ནང་ན་ ཐུམ་སྒྲིལ་རེ་རེ་བཞིན་ནང་གི་ཚད་འཛིན་ས་སྒོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་ནང་དོན་དང་ ཨེམ་ཌི་༥་དྲྭ་"
1794 "རྟགས། (#)་དང་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཚད་ཚུ་ཡང་ཡོདཔ་ཨིན། ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་\n"
1795 "གཙོ་རིམ་དང་དབྱེ་ཚན་གྱི་གནས་གོང་དེ་བང་བཙོང་འབད་ནི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1797 "འདི་དང་ཆ་འདྲཝ་སྦེ་ apt-ftparchive་ འདི་གིས་.dscs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་"
1798 "བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1799 " --source-ཟུར་བཞག་གི་གདམ་ཁ་འདི་ ཨེསི་ཨར་སི་ ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་"
1802 "'ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་'་དང་'འབྱུང་ཁུངས་་' བརྡ་བཀོད་ཚུ་རྩ་འབྲེལ་འདི་གི་་རྩ་བ་ནང་ལུ་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་ཨིན། ཟུང་"
1803 "ལྡན་འགྲུལ་ལམ་འདི་གིས་ལོག་རིམ་འཚོལ་ཞིབ་འདི་གི་གཞི་རྟེན་ལུ་དཔག་དགོཔ་ཨིནམ་དང་\n"
1804 "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་ཟུར་བཞག་གི་ཟུར་རྟགས་འོང་དགོཔ་ཨིན། འགྲུལ་ལམ་སྔོན་ཚིག་འདི་\n"
1805 "ཡོད་པ་ཅིན་ཡིག་སྣོད་མིང་གི་ས་སྒོ་ཚུ་ལུ་འཇུག་སྣོན་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན། དཔེར་ན་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ལས་ལག་"
1807 "apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1808 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1811 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1812 " --md5 ཨེམ་ཌི་༥་ བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1813 " -s=? འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་བཞག་གི་ཡིག་སྣོད།\n"
1815 " -d=? གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འདྲ་མཛོད་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།\n"
1816 " --no-delink འབྲེལ་ལམ་མེད་སྦེ་བཟོ་་ནིའི་རྐྱེན་སེལ་ཐབས་ལམ་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།\n"
1817 " --contents ནང་དོན་གི་ཡིག་སྣོད་བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབད།\n"
1818 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
1819 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
1821 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1822 msgid "No selections matched"
1823 msgstr "སེལ་འཐུ་ཚུ་མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག"
1825 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
1827 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1828 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་སྡེ་ཚན་`%s'ནང་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག"
1830 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1832 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1833 msgstr "ཌི་བི་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག་ %s.རྒསཔ་ལུ་ཡིག་སྣོད་འདི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ཡི།"
1835 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1837 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1838 msgstr "ཌི་བི་འདི་རྙིངམ་ཨིན་པས་ %s་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་དཔའ་བཅམ་དོ།"
1840 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1843 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1844 "remove and re-create the database."
1846 "ཌི་བི་རྩ་སྒྲིག་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། ཁྱོད་ཀྱི་ apt་ གྱི་འཐོན་རིམ་རྙིངམ་ཅིག་ནང་ལས་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་"
1847 "པ་ཅིན་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཞིནམ་ལས་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་ ལོག་དེ་གསར་བསྐྲུན་འབད། "
1849 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1851 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1852 msgstr "%s: %s་ཌི་བི་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1854 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1855 #: apt-inst/extract.cc:210
1857 msgid "Failed to stat %s"
1858 msgstr "%s་སིཊེཊི་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1860 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1861 msgid "Archive has no control record"
1862 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་ལུ་ཚད་འཛིན་དྲན་ཐོ་མིན་འདུག"
1864 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1865 msgid "Unable to get a cursor"
1866 msgstr "འོད་རྟགས་ལེན་མ་ཚུགས།"
1868 #: ftparchive/writer.cc:80
1870 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1871 msgstr "ཌབ་ལུ:%sསྣོད་ཐོ་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།\n"
1873 #: ftparchive/writer.cc:85
1875 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1876 msgstr "ཌབ་ལུ་ %s སིཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།\n"
1878 #: ftparchive/writer.cc:141
1882 #: ftparchive/writer.cc:143
1886 #: ftparchive/writer.cc:150
1887 msgid "E: Errors apply to file "
1888 msgstr "ཨི:འཛོལ་བ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
1890 #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
1892 msgid "Failed to resolve %s"
1893 msgstr "%s་མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1895 #: ftparchive/writer.cc:181
1896 msgid "Tree walking failed"
1897 msgstr "རྩ་འབྲེལ་ཕྱིར་བགྲོད་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1899 #: ftparchive/writer.cc:208
1901 msgid "Failed to open %s"
1902 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1904 #: ftparchive/writer.cc:267
1906 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1907 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1909 #: ftparchive/writer.cc:275
1911 msgid "Failed to readlink %s"
1912 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1914 #: ftparchive/writer.cc:279
1916 msgid "Failed to unlink %s"
1917 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་མེད་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1919 #: ftparchive/writer.cc:286
1921 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1922 msgstr "*** %s་ལས་%sལུ་འབྲེལ་འཐུད་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1924 #: ftparchive/writer.cc:296
1926 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1927 msgstr "%sB་ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་ནིའི་འབྲེལ་མེད་བཅད་མཚམས།\n"
1929 #: ftparchive/writer.cc:401
1930 msgid "Archive had no package field"
1931 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅི་ཡང་འཐུས་ཤོར་མ་བྱུང་།"
1933 #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
1935 msgid " %s has no override entry\n"
1936 msgstr " %sལུ་ཟུར་བཞག་ཐོ་བཀོད་མེད།\n"
1938 #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
1940 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1941 msgstr " %s ་རྒྱུན་སྐྱོང་པ་འདི་ %s ཨིན་ %s མེན།\n"
1943 #: ftparchive/writer.cc:721
1945 msgid " %s has no source override entry\n"
1946 msgstr " %s ལུ་འབྱུང་ཁུངས་མེདཔ་གཏང་ནིའི་ཐོ་བཀོད་འདི་མེད།\n"
1948 #: ftparchive/writer.cc:725
1950 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1951 msgstr " %sལུ་ཟུང་ལྡན་མེདཔ་གཏང་ནིའི་་ཐོ་བཀོད་གང་རུང་ཡང་མིན་འདུག།\n"
1953 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1954 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1955 msgstr "དྲན་ཚད་སྤྲོད་ནིའི་དོན་ལུ་ རི་ཨེ་ལོཀ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1957 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1959 msgid "Unable to open %s"
1960 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1962 #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1964 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1965 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
1967 #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1969 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1970 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
1972 #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1974 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1975 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
1977 #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1979 msgid "Failed to read the override file %s"
1980 msgstr "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་%sའདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1982 #: ftparchive/multicompress.cc:70
1984 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1985 msgstr " མ་ཤེས་ཨེབ་བཙུགས་ཨཱལ་གོ་རི་དམ'%s'"
1987 #: ftparchive/multicompress.cc:100
1989 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1990 msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་%sལུ་ཨེབ་བཙུགས་ཆ་ཚན་ཅིག་དགོཔ་འདུག"
1992 #: ftparchive/multicompress.cc:189
1993 msgid "Failed to create FILE*"
1994 msgstr "ཡིག་སྣོད་*་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1996 #: ftparchive/multicompress.cc:192
1997 msgid "Failed to fork"
1998 msgstr "ཁ་སྤེལ་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2000 #: ftparchive/multicompress.cc:206
2001 msgid "Compress child"
2002 msgstr "ཆ་ལག་ཨེབ་བཙུགས་འབད།"
2004 #: ftparchive/multicompress.cc:229
2006 msgid "Internal error, failed to create %s"
2007 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ %s་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2009 #: ftparchive/multicompress.cc:304
2010 msgid "IO to subprocess/file failed"
2011 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་IO/ཡིག་སྣོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2013 #: ftparchive/multicompress.cc:342
2014 msgid "Failed to read while computing MD5"
2015 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་གློག་རིག་རྐྱབ་པའི་སྐབས་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2017 #: ftparchive/multicompress.cc:358
2019 msgid "Problem unlinking %s"
2020 msgstr "%s་འབྲེལ་འཐུད་མེདཔ་བཟོ་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ།"
2022 #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
2024 msgid "Failed to rename %s to %s"
2025 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2027 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2030 "Usage: apt-internal-solver\n"
2032 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2033 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2036 " -h This help text.\n"
2037 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
2038 " -c=? Read this configuration file\n"
2039 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2041 "ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2043 "apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
2044 "རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
2046 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
2047 " -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
2048 " -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
2049 " -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
2052 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2053 msgid "Unknown package record!"
2054 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དྲན་ཐོ།"
2056 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2058 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2060 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2061 "to indicate what kind of file it is.\n"
2064 " -h This help text\n"
2065 " -s Use source file sorting\n"
2066 " -c=? Read this configuration file\n"
2067 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2069 "ལག་ལེན: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2071 "apt-sortpkgs་ འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དབྱེ་སེལ་འབད་ནི་ལུ་ འཇམ་སམ་གྱི་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན། -s "
2072 "གདམ་ཁ་འདི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་ཁག་ག་ཅི་བཟུམ་ཅིག་ཨིན་ན\n"
2073 "་བརྡ་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
2076 " -h འ་ནི་འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
2077 " -s འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ ཡིག་སྣོད་གསོག་འཇོག་འབད་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།\n"
2078 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
2079 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་ རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཚུ་ཁཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/"
2082 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2083 msgid "Failed to create pipes"
2084 msgstr "རྒྱུད་དུང་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2086 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2087 msgid "Failed to exec gzip "
2088 msgstr "ཇི་ཛིཔ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2090 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2091 msgid "Corrupted archive"
2092 msgstr "ངན་ཅན་གྱི་ཡིག་མཛོད།"
2094 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2095 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2096 msgstr "ཊར་ཅེག་སམ་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ ཡིག་མཛོད་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག"
2098 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
2100 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2101 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཊཱར་་མགོ་ཡིག་་དབྱེ་བ་ %u་ འཐུས་མི་ %s།"
2103 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2104 msgid "Invalid archive signature"
2105 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་མིང་རྟགས།"
2107 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2108 msgid "Error reading archive member header"
2109 msgstr "ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་མགོ་ཡིག་ལྷག་ནིའི་འཛོལ་བ།"
2111 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2113 msgid "Invalid archive member header %s"
2114 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
2116 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2117 msgid "Invalid archive member header"
2118 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
2120 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2121 msgid "Archive is too short"
2122 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་ཐུང་ཀུ་འདུག"
2124 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2125 msgid "Failed to read the archive headers"
2126 msgstr "ཡིག་མཛོད་མགོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2128 #: apt-inst/filelist.cc:382
2129 msgid "DropNode called on still linked node"
2130 msgstr "ད་ལྟོ་ཡང་འབྲེལ་ལམ་ཡོད་པའི་མཐུད་མཚམས་གུར་བཀོག་བཞག་མཐུད་མཚམས་དེ་བོད་བརྡ་འབད་འདི་ཡོད།"
2132 #: apt-inst/filelist.cc:414
2133 msgid "Failed to locate the hash element!"
2134 msgstr "དྲྭ་རྟགས་རྒྱུ་རྫས་འདི་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད!"
2136 #: apt-inst/filelist.cc:461
2137 msgid "Failed to allocate diversion"
2138 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་སྤྲོད་བཞག་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2140 #: apt-inst/filelist.cc:466
2141 msgid "Internal error in AddDiversion"
2142 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ནང་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ།"
2144 #: apt-inst/filelist.cc:479
2146 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2147 msgstr "%s -> %s ་དང་ %s/%s་ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ།"
2149 #: apt-inst/filelist.cc:508
2151 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2152 msgstr "%s -> %s་ཁ་ཕྱོགས་ཀྱི་ལོག་བལྟབ་ཁ་སྐོང་།"
2154 #: apt-inst/filelist.cc:551
2156 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2157 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s/%s་འདི་ངོ་བཤུས་བཟོ།"
2159 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2161 msgid "Failed to write file %s"
2162 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2164 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2166 msgid "Failed to close file %s"
2167 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2169 #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
2171 msgid "The path %s is too long"
2172 msgstr "%s་འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
2174 #: apt-inst/extract.cc:127
2176 msgid "Unpacking %s more than once"
2177 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་%s་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་འདུག"
2179 #: apt-inst/extract.cc:137
2181 msgid "The directory %s is diverted"
2182 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།"
2184 #: apt-inst/extract.cc:147
2186 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2187 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གིས་ག་སྒྱུར་དམིགས་གཏད་%s/%s་ལུ་འབྲི་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ་དེ་ཡོད།"
2189 #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2190 msgid "The diversion path is too long"
2191 msgstr "ཁ་སྒྱུར་འགྲུལ་ལམ་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཨིན་པས།"
2193 #: apt-inst/extract.cc:243
2195 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2196 msgstr "སྣོད་ཡིག་%s་འདི་སྣོད་ཡིག་མེན་མི་ཅིག་གིས་ཚབ་བཙུག་དེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2198 #: apt-inst/extract.cc:283
2199 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2200 msgstr "ཁོང་རའི་དྲྭ་རྟགས། (#)རྡོབ་ནང་ལུ་མཐུད་མཚམས་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2202 #: apt-inst/extract.cc:287
2203 msgid "The path is too long"
2204 msgstr "འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
2206 #: apt-inst/extract.cc:415
2208 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2209 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་ཚབ་སྲུང་འབད་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གིས་འཐོན་རིམ་གཅིག་ད་ཡང་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་བས།"
2211 #: apt-inst/extract.cc:432
2213 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2214 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ནང་ལུ་་ཡིག་སྣོད་%s/%sགིས་གཅིག་ཚབ་སྲུང་འབདཝ་ཨིན།"
2216 #: apt-inst/extract.cc:492
2218 msgid "Unable to stat %s"
2219 msgstr "%s་འདི་ལུ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2221 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2223 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2224 msgstr "འ་ནི་འདི་ ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ '%s'འཐུས་མི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་དོ།"
2226 #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2227 #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2229 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2230 msgstr "འ་ནི་འདི་ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ འདི་ལུ་'%s'ཡང་ན་'%s'འཐུས་མི་མིན་འདུག"
2232 #: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2234 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2235 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་འཐུས་མི་%sའདི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་འཐོབ།"
2237 #: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2238 msgid "Unparsable control file"
2239 msgstr "མིང་དཔྱད་འབད་མ་བཏུབ་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད།"
2241 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2242 msgid "Can't mmap an empty file"
2243 msgstr "ཡིག་སྣོད་སྟོངམ་འདི་mmap་འབད་མ་ཚུགས།"
2245 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2247 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2248 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2250 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2252 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2253 msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2255 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2257 msgid "Unable to close mmap"
2258 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2260 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2262 msgid "Unable to synchronize mmap"
2263 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
2265 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2267 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2268 msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2270 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2272 msgid "Failed to truncate file"
2273 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2275 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2278 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2279 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2282 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2285 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2289 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2291 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2294 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2295 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
2297 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2300 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2301 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
2303 msgid "%lih %limin %lis"
2306 #. min means minutes, s means seconds
2307 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
2313 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
2318 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
2320 msgid "Selection %s not found"
2321 msgstr "སེལ་འཐུ་%s ་མ་འཐོབ།"
2323 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
2325 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2326 msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་སྡུད་ཚིག་གི་དབྱེ་བ:'%c'"
2328 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
2330 msgid "Opening configuration file %s"
2331 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2333 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
2335 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2336 msgstr "་ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: སྡེབ་ཚན་གྱིས་མིང་མེད་མི་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན"
2338 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
2340 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2341 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་ངོ་རྟགས།"
2343 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2345 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2346 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:གནས་གོང་གི་ཤུལ་ལས་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2348 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
2350 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2351 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2353 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
2355 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2356 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:འདུ་འཛོམས་འབད་འབདཝ་ལེ་ཤཱ་གྲངས་སུ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2358 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
2360 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2361 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ནཱ་ལས་རང་འགོ་བཙུགས་གྲངས་སུ་བཙུགས་ཏེ་ཡོད།"
2363 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
2365 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2366 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་'%s'བཀོད་རྒྱ།"
2368 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
2370 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2371 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2373 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
2375 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2376 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མཇུག་ལུ་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2378 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2380 msgid "%c%s... Error!"
2381 msgstr "%c%s... འཛོལ་བ་!"
2383 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2385 msgid "%c%s... Done"
2386 msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།"
2388 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2390 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2391 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གྱི་གདམ་ཁ་'%c'[%s་ནང་ལས་]འདི་མ་ཤེས་པས།"
2393 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2394 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2396 msgid "Command line option %s is not understood"
2397 msgstr "བ་རྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་ཧ་མ་གོ་བས།"
2399 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2401 msgid "Command line option %s is not boolean"
2402 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་བུ་ལིན་མེན་པས།"
2404 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
2406 msgid "Option %s requires an argument."
2407 msgstr "གདམ་ཁ་%s་ལུ་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོ་པས།"
2409 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
2411 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2412 msgstr "གདམ་ཁ་%s:རིམ་སྒྲིག་གི་རྣམ་གྲངས་གསལ་བཀོད་ལུ་ =<val> ་ཅིག་དགོཔ་ཨིན།"
2414 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2416 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2417 msgstr "གདམ་ཁ་ %s ་ལུ་'%s'་མེན་པར་ ཧྲིལ་ཨང་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན"
2419 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2421 msgid "Option '%s' is too long"
2422 msgstr "གདམ་ཁ་'%s'འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
2424 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2426 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2427 msgstr "དྲན་ཤེས་ %s་འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས་པས་ བདེན་པ་ཡང་ན་རྫུན་པ་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
2429 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2431 msgid "Invalid operation %s"
2432 msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s"
2434 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2436 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2437 msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས་%s་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2439 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
2440 msgid "Failed to stat the cdrom"
2441 msgstr "སི་ཌི་རོམ་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2443 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2445 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2446 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2448 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2450 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2451 msgstr "%s ལྷག་ནི་རྐྱངམ་ཅིག་འབད་མི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་འདི་གི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2453 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2455 msgid "Could not open lock file %s"
2456 msgstr "ལྡེ་མིག་རྐྱབས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2458 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
2460 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2462 "ཨེན་ཨེཕ་ཨེསི་ %s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2464 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
2466 msgid "Could not get lock %s"
2467 msgstr "%sལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལེན་མ་ཚུགས།"
2469 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
2471 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2474 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
2476 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2479 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2481 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2484 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
2487 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2490 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
2492 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2493 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2495 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
2497 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2498 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2500 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
2502 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2503 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་གིས་འཛོལ་བའི་ཨང་རྟགས་(%u)ཅིག་སླར་ལོག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
2505 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
2507 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2508 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་་%s་གིས་རེ་བ་མེད་པར་ཕྱིར་ཐོན་ཡོདཔ་ཨིན།"
2510 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:661
2512 msgid "Could not open file %s"
2513 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2515 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
2517 msgid "Could not open file descriptor %d"
2518 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2520 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
2521 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2522 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ ཨའི་པི་སི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2524 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
2525 msgid "Failed to exec compressor "
2526 msgstr "ཨེབ་འཕྲུལ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2528 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
2530 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2531 msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
2533 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
2535 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2536 msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
2538 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
2540 msgid "Problem closing the file %s"
2541 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2543 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
2545 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2546 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2548 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
2550 msgid "Problem unlinking the file %s"
2551 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲེལལམ་མེདཔ་བཟོ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2553 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
2554 msgid "Problem syncing the file"
2555 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2557 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2558 msgid "Empty package cache"
2559 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་སྟོངམ།"
2561 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2562 msgid "The package cache file is corrupted"
2563 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
2565 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2566 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2567 msgstr "ཐུམ་སྒྲིས་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ མི་མཐུན་པའི་འཐོན་རིམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
2569 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2571 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2572 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
2574 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2576 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2577 msgstr "འ་ནི་ཨེ་པི་ཊི་ འདི་གིས་ '%s'འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་དེ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
2579 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2580 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2581 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་འདི་བཟོ་བཀོད་སོ་སོ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་འབདཝ་ཨིནཔས།"
2583 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2587 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2589 msgstr "སྔོན་གོང་མ་རྟེནམ་ཨིན།"
2591 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2593 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོདཔ་ཨིན།"
2595 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2597 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།"
2599 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2601 msgstr "མི་མཐུནམ་ཨིན།"
2603 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2605 msgstr "ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2607 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2609 msgstr "ཕན་མེདཔ་བཟོཝ་ཨིན།"
2611 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2615 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2619 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2623 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2625 msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོདཔ།"
2627 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2631 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2635 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2639 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2640 msgid "Building dependency tree"
2641 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རྩ་འབྲེལ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་དོ།"
2643 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2644 msgid "Candidate versions"
2645 msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
2647 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2648 msgid "Dependency generation"
2649 msgstr "བརྟེན་པའི་བཟོ་བཏོན།"
2651 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2653 msgid "Reading state information"
2654 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
2656 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2658 msgid "Failed to open StateFile %s"
2659 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
2661 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2663 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2664 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2666 #: apt-pkg/tagfile.cc:129
2668 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2669 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2671 #: apt-pkg/tagfile.cc:216
2673 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2674 msgstr "%s (༢་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2676 #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2678 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2679 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2681 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2683 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2684 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2686 #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2688 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2689 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2691 #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2693 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2694 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2696 #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2698 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2699 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2701 #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2703 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2704 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་ %s (ཡུ་ཨར་ཨའི་)གི་ནང་ན།"
2706 #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2708 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2709 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2711 #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2713 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2714 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཐོ་ཡིག་ %s(ཡུ་ཨར་ཨའི་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི)གི་ནང་ན།"
2716 #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2718 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2719 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(ཡང་དག་ dist)གི་ནང་ན།"
2721 #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2723 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2724 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2726 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2729 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2731 #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2733 msgid "Line %u too long in source list %s."
2734 msgstr "གྲལ་ཐིག་%u་འདི་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་ནང་ལུ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམོ་འདུག"
2736 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2738 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2739 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (དབྱེ་བ)་ནང་ན།"
2741 #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2743 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2744 msgstr "དབྱེ་བ་'%s'་འདི་གྲལ་ཐིག་%u་གུར་ལུ་ཡོདཔ་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་གི་ནང་ན་མ་ཤེས་པས།"
2746 #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898
2749 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2750 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2753 #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504
2755 msgid "Could not configure '%s'. "
2756 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2758 #: apt-pkg/packagemanager.cc:546
2761 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2762 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2763 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2765 "མི་མཐུན་/སྔོན་རྟེན་འཕྲལ་བཀོལ་ལས་བརྟེན་ འ་ནི་གཞི་བཙུགས་གཡོག་བཀོལ་འདི་ལུ་ མེད་དུ་མི་རུང་བའི་%sཐུམ་"
2766 "སྒྲིལ་ གནས་སྐབས་ཀྱི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན། འདི་འཕྲལ་འཕྲལ་རང་བྱང་ཉེས་ཅིག་ཨིན་པས་ "
2767 "འདི་འབདཝ་ད་ཁྱོད་ཀྱི་ཐད་རི་འབའ་རི་འབད་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ APT::Force-LoopBreak གདམ་ཁ་འདི་ཤུགས་"
2770 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2772 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2773 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ '%s' འདི་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2775 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2778 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2780 "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་ལོག་འདི་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་འདི་གི་དོན་ལུ་ཡིག་མཛོད་ཅིག་འཚོལ་"
2783 #: apt-pkg/algorithms.cc:1228
2785 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2788 "འཛོལ་བ་ pkgProblemResolver::གིས་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་པའི་མཚམས་དེ་ཚུ་མོས་མཐུན་བཟོཝ་ཨིན འ་ནི་ཐུམ་"
2789 "སྒྲིལ་ཚུ་འཛིན་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་ཨིན་པས།"
2791 #: apt-pkg/algorithms.cc:1230
2792 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2793 msgstr "དཀའ་ངལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཆད་པ་ཚུ་འཆང་འདི་འདུག"
2795 #: apt-pkg/algorithms.cc:1580 apt-pkg/algorithms.cc:1582
2798 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2801 "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག་ འདི་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་མ་ཚད་ ཚབ་ལུ་"
2802 "རྙིངམ་འདི་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནུག"
2804 #: apt-pkg/acquire.cc:81
2806 msgid "List directory %spartial is missing."
2807 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
2809 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2811 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2812 msgstr "ཡིག་མཛོད་སྣོད་ཐོ་ %s་ ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཏེ་འདུག"
2814 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2816 msgid "Unable to lock directory %s"
2817 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
2819 #. only show the ETA if it makes sense
2821 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2823 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2824 msgstr "%li་ གི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་%li (%s ལྷག་ལུས་དོ།)"
2826 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2828 msgid "Retrieving file %li of %li"
2829 msgstr " %li་གི་བརླག་སྟོར་ཟུགསཔའི་ཡིག་སྣོད་ %li"
2831 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2833 msgid "The method driver %s could not be found."
2834 msgstr "ཐབས་ལམ་འདྲེན་བྱེད་%s་འདི་མ་འཐོབ།"
2836 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2838 msgid "Method %s did not start correctly"
2839 msgstr "ཐབས་ལམ་ %s འདི་ངེས་བདེན་སྦེ་འགོ་མ་བཙུགས་འབད།"
2841 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
2843 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2844 msgstr "ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ ཌིསི་འདི་བཙུགས་གནང་། '%s'འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་'%s' དང་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།་"
2846 #: apt-pkg/init.cc:151
2848 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2849 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ '%s' འདི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2851 #: apt-pkg/init.cc:167
2852 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2853 msgstr "འོས་འབབ་དང་ལྡན་པའི་སྦུང་ཚན་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཅིག་གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
2855 #: apt-pkg/clean.cc:57
2857 msgid "Unable to stat %s."
2858 msgstr "%s་ ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2860 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2861 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2863 "ཁྱོད་རའི་sources.listགི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་ 'འབྱུང་ཁུངས་' ཡུ་ཨར་ཨའི་ཚུ་་ལ་ལུ་ཅིག་བཙུགས་དགོ"
2865 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2866 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2867 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་ཡང་ན་གནས་ཚད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ མིང་དཔྱད་ཡང་ན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2869 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2870 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2871 msgstr "འ་ནི་དཀའ་ངལ་འདི་ཚུ་སེལ་ནིའི་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱི་ apt-get update་དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
2873 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2874 msgid "The list of sources could not be read."
2875 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཚུ་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་ལྷག་མི་ཚུགས་པས།"
2877 #: apt-pkg/policy.cc:75
2880 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2881 "available in the sources"
2884 #: apt-pkg/policy.cc:399
2886 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2887 msgstr "དགའ་གདམ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལུ་ནུས་མེད་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ ཐུམ་སྒྲིལ་མགོ་ཡིག་མིན་འདུག"
2889 #: apt-pkg/policy.cc:421
2891 msgid "Did not understand pin type %s"
2892 msgstr "ངོ་རྟགས་ཨང་གི་དབྱེ་བ་ %s འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས།"
2894 #: apt-pkg/policy.cc:429
2895 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2896 msgstr "གོ་རྟགས་ཨང་གི་དོན་ལུ་ གཙོ་རིམ་(ཡང་ན་ ཀླད་ཀོར་)ཚུ་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བས།"
2898 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2899 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2900 msgstr "འདྲ་མཛོད་ལུ་མཐུན་འགྱུར་མེན་པའི་འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ཅིག་འདུག"
2902 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2903 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2904 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2905 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
2906 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
2907 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
2908 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
2909 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
2910 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2911 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
2912 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2914 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2915 msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2917 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2918 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2919 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2921 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2922 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2923 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2925 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2927 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2928 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2930 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2931 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2932 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་བརྟེན་པའི་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2934 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
2936 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2937 msgstr "ཡིག་སྣོད་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ཚུ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་ཐུམ་སྒྲིལ་ %s %s ་འདི་མ་ཐོབ་པས།"
2939 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1150
2941 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2942 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2944 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1238 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1342
2945 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1348 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1505
2946 msgid "Reading package lists"
2947 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་དོ།"
2949 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1255
2950 msgid "Collecting File Provides"
2951 msgstr "ཡིག་སྣོད་བྱིན་མི་ཚུ་བསྡུ་ལེན་འབད་དོ།"
2953 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1454
2954 msgid "IO Error saving source cache"
2955 msgstr "IO འཛོལ་བ་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་སྲུང་བཞག་འབད་དོ།"
2957 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2959 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2960 msgstr "%s (%s -> %s)བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
2962 #: apt-pkg/acquire-item.cc:599
2963 msgid "MD5Sum mismatch"
2964 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
2966 #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2967 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
2969 msgid "Hash Sum mismatch"
2970 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
2972 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
2975 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2976 "or malformed file)"
2979 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
2981 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2982 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2984 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
2985 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2986 msgstr "འོག་གི་ ཨའི་ཌི་་ ལྡེ་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་མི་དམང་གི་ལྡེ་མིག་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
2988 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2991 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2992 "repository will not be applied."
2995 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
2997 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3000 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
3003 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
3004 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3007 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3008 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
3010 msgid "GPG error: %s: %s"
3013 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
3016 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3017 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
3019 " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
3020 "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག (arch འདི་བྱིག་སོངམ་ལས་བརྟེན།)"
3022 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
3025 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3026 "to manually fix this package."
3028 " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
3029 "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག "
3031 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
3034 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3036 "ཐུམ་སྒྲིལ་ ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་མིན་འདུག: %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་དོན་ལུ་ས་སྒོ།"
3038 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
3039 msgid "Size mismatch"
3042 #: apt-pkg/indexrecords.cc:64
3044 msgid "Unable to parse Release file %s"
3045 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3047 #: apt-pkg/indexrecords.cc:74
3049 msgid "No sections in Release file %s"
3050 msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
3052 #: apt-pkg/indexrecords.cc:108
3054 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3057 #: apt-pkg/indexrecords.cc:121
3059 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3060 msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
3062 #: apt-pkg/indexrecords.cc:140
3064 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3065 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3067 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3069 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3070 msgstr "%sསིལ་ཚོང་པ་སྡེབ་ཚན་གྱི་ནང་ན་མཛུབ་རྗེས་མིན་འདུག"
3072 #: apt-pkg/cdrom.cc:576
3075 "Using CD-ROM mount point %s\n"
3078 " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
3079 "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ།\n"
3081 #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
3082 msgid "Identifying.. "
3083 msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་དོ.."
3085 #: apt-pkg/cdrom.cc:613
3087 msgid "Stored label: %s\n"
3088 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3090 #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
3092 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3093 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་མ་འབད་བར་བཞག་དོ..."
3095 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
3097 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3098 msgstr " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
3100 #: apt-pkg/cdrom.cc:660
3101 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3102 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་དོ།\n"
3104 #: apt-pkg/cdrom.cc:665
3105 msgid "Waiting for disc...\n"
3106 msgstr "ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ...\n"
3108 #: apt-pkg/cdrom.cc:674
3109 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3110 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ...\n"
3112 #: apt-pkg/cdrom.cc:693
3113 msgid "Scanning disc for index files..\n"
3114 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཌིསིཀ་ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ..\n"
3116 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
3119 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3121 msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
3123 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
3125 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3126 "wrong architecture?"
3129 #: apt-pkg/cdrom.cc:782
3131 msgid "Found label '%s'\n"
3132 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3134 #: apt-pkg/cdrom.cc:811
3135 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3136 msgstr "དེ་ནུས་ཅན་གྱི་མིང་ཅིག་མེན་པས་ ལོག་སྟེ་རང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n"
3138 #: apt-pkg/cdrom.cc:828
3141 "This disc is called: \n"
3144 "ཌིསིཀ་འདི་བོད་བརྡ་འབད་དོ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3147 #: apt-pkg/cdrom.cc:830
3148 msgid "Copying package lists..."
3149 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱིཐོ་ཡིག་ཚུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ..."
3151 #: apt-pkg/cdrom.cc:857
3152 msgid "Writing new source list\n"
3153 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཅིག་འབྲི་དོ།\n"
3155 #: apt-pkg/cdrom.cc:865
3156 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3157 msgstr "འ་ནི་ ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་ འབྱུང་ཁུངས་ཧྲིལ་བུ་ཚུ་:\n"
3159 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:884
3161 msgid "Wrote %i records.\n"
3162 msgstr "%i་དྲན་མཐོ་དེ་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
3164 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:886
3166 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3167 msgstr "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
3169 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:889
3171 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3172 msgstr "%i་མཐུན་སྒྲིག་མེདཔ་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i་དྲན་ཐོ་ཚུ་བྲིས་བཞག་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3174 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:892
3176 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3178 "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་ %iམཐུན་སྒྲིག་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་"
3181 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3183 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3186 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3188 msgid "Hash mismatch for: %s"
3189 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
3191 #: apt-pkg/indexcopy.cc:665
3193 msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3196 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3197 #: apt-pkg/indexcopy.cc:696
3199 msgid "No keyring installed in %s."
3200 msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
3202 #: apt-pkg/cacheset.cc:403
3204 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3205 msgstr "%sགི་དོན་ལུ་འཛིན་གྲོལ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
3207 #: apt-pkg/cacheset.cc:406
3209 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3210 msgstr "'%s'་གི་དོན་ལུ་འཐོན་རིམ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
3212 #: apt-pkg/cacheset.cc:517
3214 msgid "Couldn't find task '%s'"
3215 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3217 #: apt-pkg/cacheset.cc:523
3219 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3220 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3222 #: apt-pkg/cacheset.cc:534
3224 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3227 #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
3230 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3234 #: apt-pkg/cacheset.cc:555
3236 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3239 #: apt-pkg/cacheset.cc:563
3241 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3244 #: apt-pkg/cacheset.cc:571
3246 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3249 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3250 msgid "Send scenario to solver"
3253 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3254 msgid "Send request to solver"
3257 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3258 msgid "Prepare for receiving solution"
3261 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3262 msgid "External solver failed without a proper error message"
3265 #: apt-pkg/edsp.cc:557 apt-pkg/edsp.cc:560 apt-pkg/edsp.cc:565
3266 msgid "Execute external solver"
3269 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
3271 msgid "Installing %s"
3272 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3274 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
3276 msgid "Configuring %s"
3277 msgstr "%s་རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3279 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
3282 msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།"
3284 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3286 msgid "Completely removing %s"
3287 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3289 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
3291 msgid "Noting disappearance of %s"
3294 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
3296 msgid "Running post-installation trigger %s"
3299 #. FIXME: use a better string after freeze
3300 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
3302 msgid "Directory '%s' missing"
3303 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
3305 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
3307 msgid "Could not open file '%s'"
3308 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3310 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
3312 msgid "Preparing %s"
3313 msgstr "%s་ གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3315 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
3317 msgid "Unpacking %s"
3318 msgstr " %s་ གི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་དོ།"
3320 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
3322 msgid "Preparing to configure %s"
3323 msgstr "%s་ རིམ་སྒྲིག་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3325 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
3327 msgid "Installed %s"
3328 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3330 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
3332 msgid "Preparing for removal of %s"
3333 msgstr "%s་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3335 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
3338 msgstr "རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་%s"
3340 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
3342 msgid "Preparing to completely remove %s"
3343 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3345 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
3347 msgid "Completely removed %s"
3348 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3350 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
3351 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3354 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
3355 msgid "Running dpkg"
3358 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
3359 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3362 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
3363 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3366 #. check if its not a follow up error
3367 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
3368 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3371 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
3373 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3374 "error from a previous failure."
3377 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
3379 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3383 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
3385 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3389 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
3391 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3394 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3397 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3401 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3403 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3404 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
3406 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3407 #. dpkg --configure -a
3408 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3411 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3414 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3419 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3420 #~ msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
3422 #~ msgid "Failed to remove %s"
3423 #~ msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3425 #~ msgid "Unable to create %s"
3426 #~ msgstr "%s་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
3428 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3429 #~ msgstr "%sinfo་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3431 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3432 #~ msgstr "info ་དང་ temp་སྣོད་ཐོ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གཅིག་གུར་ལུ་བཞག་དགོཔ་ཨིན།"
3434 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3435 #~ msgstr "བདག་སྐྱོང་སྣོད་ཐོ་ %sinfo་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3437 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3438 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ཅིག་ལེན་དོ།"
3440 #~ msgid "Reading file listing"
3441 #~ msgstr "ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་ཚུ་ལྷག་དོ།"
3444 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3445 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3448 #~ "'%sinfo/%s'ཡིག་སྣོད་ཐོག་ཡིག་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་འདི་སོར་ཆུད་འབད་མ་"
3449 #~ "ཚུགས་པ་ཅིན་ འདི་སྟོངམ་བཟོ་བཞིནམ་ལས་ དེ་འཕྲལ་ལས་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་འཐོན་རིམ་གཅིགཔ་འདི་རང་ལོང་གཞི་"
3452 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3453 #~ msgstr "%sinfo/%s་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་འདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3455 #~ msgid "Internal error getting a node"
3456 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་མཐུད་མཚམས་ལེན་དོ།"
3458 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3459 #~ msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་%sdiversionsཚུ་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3461 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
3462 #~ msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག"
3464 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3465 #~ msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
3467 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
3468 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་ ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་དོ།"
3470 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3471 #~ msgstr "པི་ཀེ་ཇི་ འདྲ་མཛོད་དེ་ དང་པ་རང་འགོ་བྱེད་འབད་དགོ"
3473 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3474 #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན:མགོ་ཡིག་ པར་ལེན%lu"
3476 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3477 #~ msgstr "གནད་ཚད་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས། པར་ལེན་ %lu"
3479 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3480 #~ msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ འཛོལ་བ་མིང་དཔྱད་འབད་དོ། པར་ལེན་ %lu"
3482 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3483 #~ msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
3485 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3486 #~ msgstr "ནུས་ཅན་ཡོད་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
3488 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3489 #~ msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3491 #~ msgid "Read error from %s process"
3492 #~ msgstr "%s་ལས་སྦྱོར་ནང་ལས་འཛོལ་བ་ཚུ་ལྷག"
3494 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3495 #~ msgstr "%u་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་གི་ལྟག་ལས་མགོ་ཡིག་རྐྱང་པ་ཅིག་ཐོབ་ཡོད།"
3497 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3498 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
3500 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3501 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
3503 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3504 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
3506 #~ msgid "decompressor"
3507 #~ msgstr "ཨེབ་བཤོལ་འཕྲུལ་ཆས།"
3509 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3510 #~ msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
3512 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3513 #~ msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
3515 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3516 #~ msgstr "%s (ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3518 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3519 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
3522 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3523 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3525 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3526 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༢་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
3528 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3529 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3532 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3533 #~ msgstr " %s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3535 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3536 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་ཐུམ་སྒྲིལ་ ༣་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོབ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3539 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3540 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3542 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3543 #~ msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3545 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3546 #~ msgstr "%s (CollectFileProvides)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3548 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3549 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ འཐུས་མི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3551 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3553 #~ "E: Acquire::gpgv::Options་ནང་ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་རྟགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག ཕྱིར་"
3556 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3557 #~ msgstr "%s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༢)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3559 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3560 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(སིལ་ཚོང་པ་ ཨའི་ཌི)གི་ནང་ན།"
3562 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3563 #~ msgstr "'%s'ལྡེ་འཁོར་འདི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།"
3566 #~ msgid "Could not patch file"
3567 #~ msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3569 #~ msgid " %4i %s\n"
3570 #~ msgstr "%4i %s\n"
3573 #~ msgstr "%4i %s\n"
3576 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3577 #~ msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
3580 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3581 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3582 #~ "that package should be filed."
3584 #~ "ད་ཚུན་ཁྱོད་ཀྱི་བཀོལ་སྤྱོད་རྐྱང་པ་ཅིག་རྐྱང་པ་ རྐྱངམ་ཅིག་ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ་ལས་ ཧ་ཅང་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གཞི་"
3585 #~ "བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་ནི་དེ་སྲིད་ནི་བཟུམ་ཅིག་དང་ཐུམ་སྒྲིལ་དི་གི་ཁ་ཐད་དུ་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་འདི་བཀང་བཞག་དགོ"
3588 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3589 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3592 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3593 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3596 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3597 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3600 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3601 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3604 #~ msgid "Stored label: %s \n"
3605 #~ msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3609 #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3610 #~ "%i signatures\n"
3611 #~ msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
3614 #~ msgid "openpty failed\n"
3615 #~ msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3617 #~ msgid "File date has changed %s"
3618 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚེས་གྲངས་འདི་གིས་%sདེ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནུག"