]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - doc/po/pt_BR.po
Release 1.3~rc4
[apt.git] / doc / po / pt_BR.po
1 # Translation of apt package man pages
2 # Copyright (C) YEAR André Luís Lopes <andrelop@debian.org>
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # Translators:
6 # André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: apt-doc 1.0.5\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-09-02 20:30+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:02+0000\n"
14 "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
15 "Language-Team: <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
16 "Language: pt_BR\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #. type: Plain text
22 #: apt.ent
23 #, no-wrap
24 msgid ""
25 "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
26 " <author>\n"
27 " <othername>APT team</othername>\n"
28 " <contrib></contrib>\n"
29 " </author>\n"
30 "\">\n"
31 msgstr ""
32
33 #. type: Plain text
34 #: apt.ent
35 #, no-wrap
36 msgid ""
37 "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
38 "\t<para>\n"
39 "\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
40 "\t</para>\n"
41 "\">\n"
42 msgstr ""
43
44 #. type: Plain text
45 #: apt.ent
46 #, fuzzy, no-wrap
47 msgid ""
48 "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
49 "<!ENTITY manbugs \"\n"
50 " <refsect1><title>Bugs</title>\n"
51 " <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>.\n"
52 " If you wish to report a bug in APT, please see\n"
53 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
54 " &reportbug; command.\n"
55 " </para>\n"
56 " </refsect1>\n"
57 "\">\n"
58 msgstr ""
59 "\n"
60 " <RefSect1><Title>Bugs</>\n"
61 " <para>\n"
62 " Consulte a <ulink url='http://bugs.debian.org/apt'>página de bugs do APT</>.\n"
63 " Caso você queira relatar um bug no APT, por favor consulte o arquivo\n"
64 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> ou o comando &reportbug;.\n"
65 " </RefSect1>\n"
66
67 #. type: Plain text
68 #: apt.ent
69 #, fuzzy, no-wrap
70 msgid ""
71 "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
72 "<!ENTITY manauthor \"\n"
73 " <refsect1><title>Author</title>\n"
74 " <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
75 " </para>\n"
76 " </refsect1>\n"
77 "\">\n"
78 msgstr ""
79 "\n"
80 " <RefSect1><Title>Author</>\n"
81 " <para>\n"
82 " O APT foi escrito pela equipe APT <email>apt@packages.debian.org</>.\n"
83 " </RefSect1>\n"
84
85 #. type: Plain text
86 #: apt.ent
87 #, no-wrap
88 msgid ""
89 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
90 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
91 "<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
92 " <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
93 " <term><option>--help</option></term>\n"
94 " <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
95 " </para>\n"
96 " </listitem>\n"
97 " </varlistentry>\n"
98 msgstr ""
99
100 #. type: Plain text
101 #: apt.ent
102 #, no-wrap
103 msgid ""
104 " <varlistentry>\n"
105 " <term><option>-v</option></term>\n"
106 " <term><option>--version</option></term>\n"
107 " <listitem><para>Show the program version.\n"
108 " </para>\n"
109 " </listitem>\n"
110 " </varlistentry>\n"
111 msgstr ""
112
113 #. type: Plain text
114 #: apt.ent
115 #, no-wrap
116 msgid ""
117 " <varlistentry>\n"
118 " <term><option>-c</option></term>\n"
119 " <term><option>--config-file</option></term>\n"
120 " <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
121 " The program will read the default configuration file and then this \n"
122 " configuration file. If configuration settings need to be set before the\n"
123 " default configuration files are parsed specify a file with the <envar>APT_CONFIG</envar>\n"
124 " environment variable. See &apt-conf; for syntax information.\n"
125 " </para>\n"
126 " </listitem>\n"
127 " </varlistentry>\n"
128 msgstr ""
129
130 #. type: Plain text
131 #: apt.ent
132 #, no-wrap
133 msgid ""
134 " <varlistentry>\n"
135 " <term><option>-o</option></term>\n"
136 " <term><option>--option</option></term>\n"
137 " <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
138 " configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
139 " <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
140 " times to set different options.\n"
141 " </para>\n"
142 " </listitem>\n"
143 " </varlistentry>\n"
144 "\">\n"
145 msgstr ""
146
147 #. type: Plain text
148 #: apt.ent
149 #, fuzzy, no-wrap
150 msgid ""
151 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
152 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
153 "<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
154 " <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
155 " descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
156 " options you can override the config file by using something like \n"
157 " <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
158 " or several other variations.\n"
159 " </para>\n"
160 "\">\n"
161 msgstr ""
162 "\n"
163 " <para>\n"
164 " Todas as opções de linha de comando podem ser definidas usando o\n"
165 " arquivo de configuração, as descrições indicam a opção de configuração\n"
166 " a ser definida. Para opções booleanas você pode sobrepor o arquivo de\n"
167 " configuração usando algo como <option/-f-/,<option/--no-f/,\n"
168 " <option/-f=no/ ou diversas outras variantes.\n"
169 " </para>\n"
170
171 #. type: Plain text
172 #: apt.ent
173 #, no-wrap
174 msgid ""
175 "<!ENTITY file-aptconf \"\n"
176 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
177 " <listitem><para>APT configuration file.\n"
178 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
179 " </varlistentry>\n"
180 msgstr ""
181
182 #. type: Plain text
183 #: apt.ent
184 #, no-wrap
185 msgid ""
186 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
187 " <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
188 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
189 " </varlistentry>\n"
190 "\">\n"
191 msgstr ""
192
193 #. type: Plain text
194 #: apt.ent
195 #, no-wrap
196 msgid ""
197 "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
198 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
199 " <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
200 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
201 " </varlistentry>\n"
202 msgstr ""
203
204 #. type: Plain text
205 #: apt.ent
206 #, no-wrap
207 msgid ""
208 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
209 " <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
210 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended)</para></listitem>\n"
211 " </varlistentry>\n"
212 "\">\n"
213 msgstr ""
214
215 #. type: Plain text
216 #: apt.ent
217 #, no-wrap
218 msgid ""
219 "<!ENTITY file-preferences \"\n"
220 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
221 " <listitem><para>Version preferences file.\n"
222 " This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
223 " i.e. a preference to get certain packages\n"
224 " from a separate source\n"
225 " or from a different version of a distribution.\n"
226 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
227 " </varlistentry>\n"
228 msgstr ""
229
230 #. type: Plain text
231 #: apt.ent
232 #, no-wrap
233 msgid ""
234 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
235 " <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
236 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
237 " </varlistentry>\n"
238 "\">\n"
239 msgstr ""
240
241 #. type: Plain text
242 #: apt.ent
243 #, no-wrap
244 msgid ""
245 "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
246 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
247 " <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
248 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
249 " </varlistentry>\n"
250 msgstr ""
251
252 #. type: Plain text
253 #: apt.ent
254 #, no-wrap
255 msgid ""
256 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
257 " <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
258 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
259 " </varlistentry>\n"
260 "\">\n"
261 msgstr ""
262
263 #. type: Plain text
264 #: apt.ent
265 #, no-wrap
266 msgid ""
267 "<!ENTITY file-statelists \"\n"
268 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
269 " <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
270 " &sources-list;\n"
271 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
272 " </varlistentry>\n"
273 msgstr ""
274
275 #. type: Plain text
276 #: apt.ent
277 #, no-wrap
278 msgid ""
279 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
280 " <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
281 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended)</para></listitem>\n"
282 " </varlistentry>\n"
283 "\">\n"
284 msgstr ""
285
286 #. type: Plain text
287 #: apt.ent
288 #, no-wrap
289 msgid ""
290 "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
291 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
292 " <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
293 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
294 " </varlistentry>\n"
295 msgstr ""
296
297 #. type: Plain text
298 #: apt.ent
299 #, no-wrap
300 msgid ""
301 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
302 " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
303 " be stored here (by other packages or the administrator).\n"
304 " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
305 " </varlistentry>\n"
306 "\">\n"
307 msgstr ""
308
309 #. type: Plain text
310 #: apt.ent
311 #, no-wrap
312 msgid ""
313 "<!ENTITY file-extended_states \"\n"
314 " <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
315 " <listitem><para>Status list of auto-installed packages.\n"
316 " Configuration Item: <literal>Dir::State::extended_states</literal>.\n"
317 " </para></listitem>\n"
318 " </varlistentry>\n"
319 "\">\n"
320 msgstr ""
321
322 #. type: Plain text
323 #: apt.ent
324 #, no-wrap
325 msgid ""
326 "<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
327 " to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
328 "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n"
329 msgstr "<!ENTITY translation-title \"TRADUÇÃO\">\n"
330
331 #. type: Plain text
332 #: apt.ent
333 #, no-wrap
334 msgid ""
335 "<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
336 " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
337 " specially related to your translation. -->\n"
338 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
339 " The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
340 " 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
341 " Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
342 "\">\n"
343 msgstr ""
344 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
345 " Esta página de manual foi traduzida para o Português do Brasil por\n"
346 " André Luís Lopes <email>andrelop@ig.com.br</email>.\n"
347 "\">\n"
348
349 #. type: Plain text
350 #: apt.ent
351 #, no-wrap
352 msgid ""
353 "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
354 " in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n"
355 " the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n"
356 " is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n"
357 " releases this sentence is not needed. :) -->\n"
358 "<!ENTITY translation-english \"\n"
359 " Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
360 " This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
361 " translation is lagging behind the original content.\n"
362 "\">\n"
363 msgstr ""
364
365 #. type: Plain text
366 #: apt.ent
367 msgid ""
368 "<!-- TRANSLATOR: used as in -o=config_string e.g. -o=Debug::"
369 "pkgProblemResolver=1 --> <!ENTITY synopsis-config-string \"config_string\">"
370 msgstr ""
371
372 #. type: Plain text
373 #: apt.ent
374 msgid ""
375 "<!-- TRANSLATOR: used as in -c=config_file e.g. -c=./apt.conf --> <!ENTITY "
376 "synopsis-config-file \"config_file\">"
377 msgstr ""
378
379 #. type: Plain text
380 #: apt.ent
381 msgid ""
382 "<!-- TRANSLATOR: used as in -t=target_release or pkg/target_release e.g. -"
383 "t=squeeze apt/experimental --> <!ENTITY synopsis-target-release "
384 "\"target_release\">"
385 msgstr ""
386
387 #. type: Plain text
388 #: apt.ent
389 msgid ""
390 "<!-- TRANSLATOR: used as in -a=architecture e.g. -a=armel --> <!ENTITY "
391 "synopsis-architecture \"architecture\">"
392 msgstr ""
393
394 #. type: Plain text
395 #: apt.ent
396 msgid ""
397 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-get install pkg e.g. apt-get install awesome "
398 "--> <!ENTITY synopsis-pkg \"pkg\">"
399 msgstr ""
400
401 #. type: Plain text
402 #: apt.ent
403 msgid ""
404 "<!-- TRANSLATOR: used as in pkg=pkg_version_number e.g. apt=0.8.15 --> <!"
405 "ENTITY synopsis-pkg-ver-number \"pkg_version_number\">"
406 msgstr ""
407
408 #. type: Plain text
409 #: apt.ent
410 msgid ""
411 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache pkgnames prefix e.g. apt-cache "
412 "pkgnames apt --> <!ENTITY synopsis-prefix \"prefix\">"
413 msgstr ""
414
415 #. type: Plain text
416 #: apt.ent
417 msgid ""
418 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache search regex e.g. apt-cache search "
419 "awesome --> <!ENTITY synopsis-regex \"regex\">"
420 msgstr ""
421
422 #. type: Plain text
423 #: apt.ent
424 msgid ""
425 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cdrom -d=cdrom_mount_point e.g. apt-cdrom -"
426 "d=/media/cdrom --> <!ENTITY synopsis-cdrom-mount \"cdrom_mount_point\">"
427 msgstr ""
428
429 #. type: Plain text
430 #: apt.ent
431 msgid ""
432 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates -t=temporary_directory e.g. "
433 "apt-extracttemplates -t=/tmp --> <!ENTITY synopsis-tmp-directory "
434 "\"temporary_directory\">"
435 msgstr ""
436
437 #. type: Plain text
438 #: apt.ent
439 msgid ""
440 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates filename --> <!ENTITY "
441 "synopsis-filename \"filename\">"
442 msgstr ""
443
444 #. type: Plain text
445 #: apt.ent
446 msgid ""
447 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
448 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-path \"path\">"
449 msgstr ""
450
451 #. type: Plain text
452 #: apt.ent
453 msgid ""
454 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
455 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-override "
456 "\"override-file\">"
457 msgstr ""
458
459 #. type: Plain text
460 #: apt.ent
461 msgid ""
462 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
463 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-pathprefix "
464 "\"pathprefix\">"
465 msgstr ""
466
467 #. type: Plain text
468 #: apt.ent
469 msgid ""
470 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
471 "generate section --> <!ENTITY synopsis-section \"section\">"
472 msgstr ""
473
474 #. type: Plain text
475 #: apt.ent
476 msgid ""
477 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-key export keyid e.g. apt-key export "
478 "473041FA --> <!ENTITY synopsis-keyid \"keyid\">"
479 msgstr ""
480
481 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
482 #: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml
483 #: apt-secure.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml
484 msgid "8"
485 msgstr ""
486
487 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
488 #: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml
489 #: apt-secure.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml apt.conf.5.xml
490 #: apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml apt-extracttemplates.1.xml
491 #: apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml
492 msgid "APT"
493 msgstr ""
494
495 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
496 #: apt.8.xml
497 msgid "command-line interface"
498 msgstr ""
499
500 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
501 #: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml
502 #: apt-secure.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml apt.conf.5.xml
503 #: apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml apt-extracttemplates.1.xml
504 #: apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml
505 #, fuzzy
506 msgid "Description"
507 msgstr "Descrição"
508
509 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
510 #: apt.8.xml
511 msgid ""
512 "<command>apt</command> provides a high-level commandline interface for the "
513 "package management system. It is intended as an end user interface and "
514 "enables some options better suited for interactive usage by default compared "
515 "to more specialized APT tools like &apt-get; and &apt-cache;."
516 msgstr ""
517
518 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
519 #: apt.8.xml
520 msgid ""
521 "Much like <command>apt</command> itself, its manpage is intended as an end "
522 "user interface and as such only mentions the most used commands and options "
523 "partly to not duplicate information in multiple places and partly to avoid "
524 "overwhelming readers with a cornucopia of options and details."
525 msgstr ""
526
527 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
528 #: apt.8.xml
529 msgid "(&apt-get;)"
530 msgstr ""
531
532 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
533 #: apt.8.xml
534 msgid ""
535 "<option>update</option> is used to download package information from all "
536 "configured sources. Other commands operate on this data to e.g. perform "
537 "package upgrades or search in and display details about all packages "
538 "available for installation."
539 msgstr ""
540
541 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
542 #: apt.8.xml
543 msgid ""
544 "<option>upgrade</option> is used to install available upgrades of all "
545 "packages currently installed on the system from the sources configured via "
546 "&sources-list;. New packages will be installed if required to statisfy "
547 "dependencies, but existing packages will never be removed. If an upgrade for "
548 "a package requires the remove of an installed package the upgrade for this "
549 "package isn't performed."
550 msgstr ""
551
552 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
553 #: apt.8.xml
554 msgid ""
555 "<literal>full-upgrade</literal> performs the function of upgrade but will "
556 "remove currently installed packages if this is needed to upgrade the system "
557 "as a whole."
558 msgstr ""
559
560 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
561 #: apt.8.xml apt-key.8.xml
562 msgid ","
563 msgstr ""
564
565 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
566 #: apt.8.xml
567 msgid ""
568 "Performs the requested action on one or more packages specified via &regex;, "
569 "&glob; or exact match. The requested action can be overridden for specific "
570 "packages by append a plus (+) to the package name to install this package or "
571 "a minus (-) to remove it."
572 msgstr ""
573
574 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
575 #: apt.8.xml
576 msgid ""
577 "A specific version of a package can be selected for installation by "
578 "following the package name with an equals (=) and the version of the package "
579 "to select. Alternatively the version from a specific release can be selected "
580 "by following the package name with a forward slash (/) and codename (&debian-"
581 "stable-codename;, &debian-testing-codename;, sid …) or suite name (stable, "
582 "testing, unstable). This will also select versions from this release for "
583 "dependencies of this package if needed to satisfy the request."
584 msgstr ""
585
586 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
587 #: apt.8.xml
588 msgid ""
589 "Removing a package removes all packaged data, but leaves usually small "
590 "(modified) user configuration files behind, in case the remove was an "
591 "accident. Just issuing an installation request for the accidentally removed "
592 "package will restore its function as before in that case. On the other hand "
593 "you can get rid of these leftovers by calling <command>purge</command> even "
594 "on already removed packages. Note that this does not affect any data or "
595 "configuration stored in your home directory."
596 msgstr ""
597
598 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
599 #: apt.8.xml
600 msgid ""
601 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
602 "automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are "
603 "now no longer needed as dependencies changed or the package(s) needing them "
604 "were removed in the meantime."
605 msgstr ""
606
607 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
608 #: apt.8.xml
609 msgid ""
610 "You should check that the list does not include applications you have grown "
611 "to like even though they were once installed just as a dependency of another "
612 "package. You can mark such a package as manually installed by using &apt-"
613 "mark;. Packages which you have installed explicitly via <command>install</"
614 "command> are also never proposed for automatic removal."
615 msgstr ""
616
617 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
618 #: apt.8.xml
619 #, fuzzy
620 msgid "(&apt-cache;)"
621 msgstr ""
622 "&apt-docinfo;\n"
623 "\n"
624 " "
625
626 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
627 #: apt.8.xml
628 msgid ""
629 "<option>search</option> can be used to search for the given &regex; term(s) "
630 "in the list of available packages and display matches. This can e.g. be "
631 "useful if you are looking for packages having a specific feature. If you "
632 "are looking for a package including a specific file try &apt-file;."
633 msgstr ""
634
635 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
636 #: apt.8.xml
637 msgid ""
638 "Show information about the given package(s) including its dependencies, "
639 "installation and download size, sources the package is available from, the "
640 "description of the packages content and much more. It can e.g. be helpful to "
641 "look at this information before allowing &apt; to remove a package or while "
642 "searching for new packages to install."
643 msgstr ""
644
645 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
646 #: apt.8.xml
647 msgid "(work-in-progress)"
648 msgstr ""
649
650 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
651 #: apt.8.xml
652 msgid ""
653 "<option>list</option> is somewhat similar to <command>dpkg-query --list</"
654 "command> in that it can display a list of packages satisfying certain "
655 "criteria. It supports &glob; patterns for matching package names as well as "
656 "options to list installed (<option>--installed</option>), upgradeable "
657 "(<option>--upgradeable</option>) or all available (<option>--all-versions</"
658 "option>) versions."
659 msgstr ""
660
661 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
662 #: apt.8.xml
663 msgid ""
664 "<literal>edit-sources</literal> lets you edit your &sources-list; files in "
665 "your preferred texteditor while also providing basic sanity checks."
666 msgstr ""
667
668 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
669 #: apt.8.xml
670 msgid "Script Usage and Differences from Other APT Tools"
671 msgstr ""
672
673 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
674 #: apt.8.xml
675 msgid ""
676 "The &apt; commandline is designed as an end-user tool and it may change "
677 "behavior between versions. While it tries not to break backward "
678 "compatibility this is not guaranteed either if a change seems beneficial for "
679 "interactive use."
680 msgstr ""
681
682 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
683 #: apt.8.xml
684 msgid ""
685 "All features of &apt; are available in dedicated APT tools like &apt-get; "
686 "and &apt-cache; as well. &apt; just changes the default value of some "
687 "options (see &apt-conf; and specifically the Binary scope). So you should "
688 "prefer using these commands (potentially with some additional options "
689 "enabled) in your scripts as they keep backward compatibility as much as "
690 "possible."
691 msgstr ""
692
693 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
694 #: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml
695 #: apt-secure.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml apt.conf.5.xml
696 #: apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml apt-extracttemplates.1.xml
697 #: apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml
698 #, fuzzy
699 msgid "See Also"
700 msgstr "Consulte também"
701
702 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
703 #: apt.8.xml
704 msgid ""
705 "&apt-get;, &apt-cache;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, The APT "
706 "User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the APT Howto."
707 msgstr ""
708
709 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
710 #: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-mark.8.xml apt-cdrom.8.xml
711 #: apt-config.8.xml apt-extracttemplates.1.xml apt-sortpkgs.1.xml
712 #: apt-ftparchive.1.xml
713 msgid "Diagnostics"
714 msgstr ""
715
716 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
717 #: apt.8.xml
718 msgid ""
719 "<command>apt</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
720 "error."
721 msgstr ""
722
723 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
724 #: apt-get.8.xml
725 msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
726 msgstr ""
727
728 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
729 #: apt-get.8.xml
730 msgid ""
731 "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
732 "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
733 "library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &aptitude;, "
734 "&synaptic; and &wajig;."
735 msgstr ""
736
737 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
738 #: apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml
739 #: apt-ftparchive.1.xml
740 msgid ""
741 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
742 "one of the commands below must be present."
743 msgstr ""
744
745 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
746 #: apt-get.8.xml
747 msgid ""
748 "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
749 "from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
750 "location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
751 "example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
752 "<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
753 "updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
754 "performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
755 "literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
756 "as the size of the package files cannot be known in advance."
757 msgstr ""
758
759 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
760 #: apt-get.8.xml
761 msgid ""
762 "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
763 "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
764 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
765 "with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
766 "circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
767 "already installed retrieved and installed. New versions of currently "
768 "installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
769 "status of another package will be left at their current version. An "
770 "<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
771 "command> knows that new versions of packages are available."
772 msgstr ""
773
774 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
775 #: apt-get.8.xml
776 msgid ""
777 "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
778 "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
779 "with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
780 "conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
781 "important packages at the expense of less important ones if necessary. The "
782 "<literal>dist-upgrade</literal> command may therefore remove some packages. "
783 "The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of "
784 "locations from which to retrieve desired package files. See also &apt-"
785 "preferences; for a mechanism for overriding the general settings for "
786 "individual packages."
787 msgstr ""
788
789 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
790 #: apt-get.8.xml
791 msgid ""
792 "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
793 "traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
794 "literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
795 "literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
796 "realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
797 "new packages)."
798 msgstr ""
799
800 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
801 #: apt-get.8.xml
802 msgid ""
803 "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
804 "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
805 "qualified filename (for instance, in a Debian system, <package>apt-utils</"
806 "package> would be the argument provided, not <filename>apt-utils_&apt-"
807 "product-version;_amd64.deb</filename>). All packages required by the "
808 "package(s) specified for installation will also be retrieved and installed. "
809 "The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file is used to locate the "
810 "desired packages. If a hyphen is appended to the package name (with no "
811 "intervening space), the identified package will be removed if it is "
812 "installed. Similarly a plus sign can be used to designate a package to "
813 "install. These latter features may be used to override decisions made by apt-"
814 "get's conflict resolution system."
815 msgstr ""
816
817 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
818 #: apt-get.8.xml
819 msgid ""
820 "A specific version of a package can be selected for installation by "
821 "following the package name with an equals and the version of the package to "
822 "select. This will cause that version to be located and selected for install. "
823 "Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
824 "package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
825 "name (stable, testing, unstable)."
826 msgstr ""
827
828 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
829 #: apt-get.8.xml
830 msgid ""
831 "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
832 "used with care."
833 msgstr ""
834
835 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
836 #: apt-get.8.xml
837 msgid ""
838 "This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
839 "installed packages without upgrading every package you have on your system. "
840 "Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
841 "currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
842 "only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
843 "you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
844 "dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
845 msgstr ""
846
847 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
848 #: apt-get.8.xml
849 msgid ""
850 "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
851 "installation policy for individual packages."
852 msgstr ""
853
854 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
855 #: apt-get.8.xml
856 msgid ""
857 "If no package matches the given expression and the expression contains one "
858 "of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
859 "it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
860 "installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
861 "matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
862 "expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
863 "expression."
864 msgstr ""
865
866 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
867 #: apt-get.8.xml
868 msgid ""
869 "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
870 "that packages are removed instead of installed. Note that removing a package "
871 "leaves its configuration files on the system. If a plus sign is appended to "
872 "the package name (with no intervening space), the identified package will be "
873 "installed instead of removed."
874 msgstr ""
875
876 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
877 #: apt-get.8.xml
878 msgid ""
879 "<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
880 "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
881 "too)."
882 msgstr ""
883
884 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
885 #: apt-get.8.xml
886 msgid ""
887 "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
888 "packages. APT will examine the available packages to decide which source "
889 "package to fetch. It will then find and download into the current directory "
890 "the newest available version of that source package while respecting the "
891 "default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
892 "literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
893 "<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
894 msgstr ""
895
896 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
897 #: apt-get.8.xml
898 msgid ""
899 "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
900 "src</literal> lines in the &sources-list; file. This means that you will "
901 "need to add such a line for each repository you want to get sources from; "
902 "otherwise you will probably get either the wrong (too old/too new) source "
903 "versions or none at all."
904 msgstr ""
905
906 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
907 #: apt-get.8.xml
908 msgid ""
909 "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
910 "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command> for "
911 "the architecture as defined by the <command>--host-architecture</command> "
912 "option. If <option>--download-only</option> is specified then the source "
913 "package will not be unpacked."
914 msgstr ""
915
916 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
917 #: apt-get.8.xml
918 msgid ""
919 "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
920 "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
921 "for the package files. This enables exact matching of the source package "
922 "name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
923 "literal> option."
924 msgstr ""
925
926 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
927 #: apt-get.8.xml
928 msgid ""
929 "Note that source packages are not installed and tracked in the "
930 "<command>dpkg</command> database like binary packages; they are simply "
931 "downloaded to the current directory, like source tarballs."
932 msgstr ""
933
934 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
935 #: apt-get.8.xml
936 msgid ""
937 "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
938 "attempt to satisfy the build dependencies for a source package. By default "
939 "the dependencies are satisfied to build the package natively. If desired a "
940 "host-architecture can be specified with the <option>--host-architecture</"
941 "option> option instead."
942 msgstr ""
943
944 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
945 #: apt-get.8.xml
946 msgid ""
947 "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
948 "and checks for broken dependencies."
949 msgstr ""
950
951 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
952 #: apt-get.8.xml
953 msgid ""
954 "<literal>download</literal> will download the given binary package into the "
955 "current directory."
956 msgstr ""
957
958 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
959 #: apt-get.8.xml
960 msgid ""
961 "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
962 "package files. It removes everything but the lock file from "
963 "<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
964 "partial/</filename>."
965 msgstr ""
966
967 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
968 #: apt-get.8.xml
969 msgid "(and the"
970 msgstr ""
971
972 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
973 #: apt-get.8.xml
974 msgid "alias since 1.1)"
975 msgstr ""
976
977 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
978 #: apt-get.8.xml
979 msgid ""
980 "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
981 "local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
982 "removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
983 "useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
984 "growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
985 "Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
986 "is set to off."
987 msgstr ""
988
989 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
990 #: apt-get.8.xml
991 msgid ""
992 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
993 "automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are "
994 "now no longer needed."
995 msgstr ""
996
997 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
998 #: apt-get.8.xml
999 msgid ""
1000 "<literal>changelog</literal> tries to download the changelog of a package "
1001 "and displays it through <command>sensible-pager</command>. By default it "
1002 "displays the changelog for the version that is installed. However, you can "
1003 "specify the same options as for the <option>install</option> command."
1004 msgstr ""
1005
1006 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1007 #: apt-get.8.xml
1008 msgid ""
1009 "Displays by default a deb822 formatted listing of information about all data "
1010 "files (aka index targets) <command>apt-get update</command> would download. "
1011 "Supports a <option>--format</option> option to modify the output format as "
1012 "well as accepts lines of the default output to filter the records by. The "
1013 "command is mainly used as an interface for external tools working with APT "
1014 "to get information as well as filenames for downloaded files so they can use "
1015 "them as well instead of downloading them again on their own. Detailed "
1016 "documentation is omitted here and can instead be found in the file &apt-"
1017 "acquire-additional-files; shipped by the <package>apt-doc</package> package."
1018 msgstr ""
1019
1020 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1021 #: apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-config.8.xml apt-extracttemplates.1.xml
1022 #: apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml
1023 msgid "options"
1024 msgstr ""
1025
1026 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1027 #: apt-get.8.xml
1028 msgid ""
1029 "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
1030 "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
1031 msgstr ""
1032
1033 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1034 #: apt-get.8.xml
1035 msgid ""
1036 "Consider suggested packages as a dependency for installing. Configuration "
1037 "Item: <literal>APT::Install-Suggests</literal>."
1038 msgstr ""
1039
1040 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1041 #: apt-get.8.xml
1042 msgid ""
1043 "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
1044 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
1045 msgstr ""
1046
1047 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1048 #: apt-get.8.xml
1049 msgid ""
1050 "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
1051 "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
1052 "to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to "
1053 "completely correct the problem. The option is sometimes necessary when "
1054 "running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
1055 "dependencies to exist on a system. It is possible that a system's dependency "
1056 "structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually "
1057 "means using <command>dpkg --remove</command> to eliminate some of the "
1058 "offending packages). Use of this option together with <option>-m</option> "
1059 "may produce an error in some situations. Configuration Item: <literal>APT::"
1060 "Get::Fix-Broken</literal>."
1061 msgstr ""
1062
1063 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1064 #: apt-get.8.xml
1065 msgid ""
1066 "Ignore missing packages; if packages cannot be retrieved or fail the "
1067 "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
1068 "packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
1069 "option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
1070 "for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
1071 "it could not be downloaded then it will be silently held back. "
1072 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
1073 msgstr ""
1074
1075 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1076 #: apt-get.8.xml
1077 msgid ""
1078 "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
1079 "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
1080 "downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
1081 msgstr ""
1082
1083 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1084 #: apt-get.8.xml
1085 msgid ""
1086 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1087 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
1088 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
1089 "file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>; you should never "
1090 "use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
1091 "may decide to do something you did not expect. Configuration Item: "
1092 "<literal>quiet</literal>."
1093 msgstr ""
1094
1095 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1096 #: apt-get.8.xml
1097 msgid ""
1098 "No action; perform a simulation of events that would occur based on the "
1099 "current system state but do not actually change the system. Locking will be "
1100 "disabled (<option>Debug::NoLocking</option>) so the system state could "
1101 "change while <command>apt-get</command> is running. Simulations can also be "
1102 "executed by non-root users which might not have read access to all apt "
1103 "configuration distorting the simulation. A notice expressing this warning "
1104 "is also shown by default for non-root users (<option>APT::Get::Show-User-"
1105 "Simulation-Note</option>). Configuration Item: <literal>APT::Get::Simulate</"
1106 "literal>."
1107 msgstr ""
1108
1109 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1110 #: apt-get.8.xml
1111 msgid ""
1112 "Simulated runs print out a series of lines, each representing a "
1113 "<command>dpkg</command> operation: configure (<literal>Conf</literal>), "
1114 "remove (<literal>Remv</literal>) or unpack (<literal>Inst</literal>). "
1115 "Square brackets indicate broken packages, and empty square brackets indicate "
1116 "breaks that are of no consequence (rare)."
1117 msgstr ""
1118
1119 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1120 #: apt-get.8.xml
1121 msgid ""
1122 "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
1123 "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
1124 "package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
1125 "essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
1126 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
1127 msgstr ""
1128
1129 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1130 #: apt-get.8.xml
1131 msgid ""
1132 "Automatic \"no\" to all prompts. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
1133 "Assume-No</literal>."
1134 msgstr ""
1135
1136 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1137 #: apt-get.8.xml
1138 msgid ""
1139 "Do not show a list of all packages that are to be upgraded. Configuration "
1140 "Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
1141 msgstr ""
1142
1143 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1144 #: apt-get.8.xml
1145 msgid ""
1146 "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
1147 "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
1148 msgstr ""
1149
1150 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1151 #: apt-get.8.xml
1152 msgid ""
1153 "This option controls the architecture packages are built for by <command>apt-"
1154 "get source --compile</command> and how cross-builddependencies are "
1155 "satisfied. By default is it not set which means that the host architecture "
1156 "is the same as the build architecture (which is defined by <literal>APT::"
1157 "Architecture</literal>). Configuration Item: <literal>APT::Get::Host-"
1158 "Architecture</literal>."
1159 msgstr ""
1160
1161 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1162 #: apt-get.8.xml
1163 msgid ""
1164 "This option controls the activated build profiles for which a source package "
1165 "is built by <command>apt-get source --compile</command> and how build "
1166 "dependencies are satisfied. By default no build profile is active. More "
1167 "than one build profile can be activated at a time by concatenating them with "
1168 "a comma. Configuration Item: <literal>APT::Build-Profiles</literal>."
1169 msgstr ""
1170
1171 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1172 #: apt-get.8.xml
1173 msgid ""
1174 "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
1175 "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
1176 msgstr ""
1177
1178 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1179 #: apt-get.8.xml
1180 msgid ""
1181 "Ignore package holds; this causes <command>apt-get</command> to ignore a "
1182 "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
1183 "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
1184 "holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
1185 msgstr ""
1186
1187 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1188 #: apt-get.8.xml
1189 msgid ""
1190 "Allow installing new packages when used in conjunction with "
1191 "<literal>upgrade</literal>. This is useful if the update of a installed "
1192 "package requires new dependencies to be installed. Instead of holding the "
1193 "package back <literal>upgrade</literal> will upgrade the package and install "
1194 "the new dependencies. Note that <literal>upgrade</literal> with this option "
1195 "will never remove packages, only allow adding new ones. Configuration Item: "
1196 "<literal>APT::Get::Upgrade-Allow-New</literal>."
1197 msgstr ""
1198
1199 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1200 #: apt-get.8.xml
1201 msgid ""
1202 "Do not upgrade packages; when used in conjunction with <literal>install</"
1203 "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
1204 "line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
1205 "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
1206 msgstr ""
1207
1208 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1209 #: apt-get.8.xml
1210 msgid ""
1211 "Do not install new packages; when used in conjunction with <literal>install</"
1212 "literal>, <literal>only-upgrade</literal> will install upgrades for already "
1213 "installed packages only and ignore requests to install new packages. "
1214 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
1215 msgstr ""
1216
1217 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1218 #: apt-get.8.xml
1219 msgid ""
1220 "This is a dangerous option that will cause apt to continue without prompting "
1221 "if it is doing downgrades. It should not be used except in very special "
1222 "situations. Using it can potentially destroy your system! Configuration "
1223 "Item: <literal>APT::Get::allow-downgrades</literal>. Introduced in APT 1.1."
1224 msgstr ""
1225
1226 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1227 #: apt-get.8.xml
1228 msgid ""
1229 "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
1230 "without prompting if it is removing essentials. It should not be used except "
1231 "in very special situations. Using it can potentially destroy your system! "
1232 "Configuration Item: <literal>APT::Get::allow-remove-essential</literal>. "
1233 "Introduced in APT 1.1."
1234 msgstr ""
1235
1236 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1237 #: apt-get.8.xml
1238 msgid ""
1239 "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
1240 "without prompting if it is changing held packages. It should not be used "
1241 "except in very special situations. Using it can potentially destroy your "
1242 "system! Configuration Item: <literal>APT::Get::allow-change-held-packages</"
1243 "literal>. Introduced in APT 1.1."
1244 msgstr ""
1245
1246 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1247 #: apt-get.8.xml
1248 msgid ""
1249 "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
1250 "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
1251 "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
1252 "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
1253 "<literal>APT::Get::force-yes</literal>. This is deprecated and replaced by "
1254 "<option>--allow-downgrades</option>, <option>--allow-remove-essential</"
1255 "option>, <option>--allow-change-held-packages</option> in 1.1."
1256 msgstr ""
1257
1258 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1259 #: apt-get.8.xml
1260 msgid ""
1261 "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
1262 "will have the path, the destination file name, the size and the expected MD5 "
1263 "hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
1264 "name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
1265 "and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
1266 "literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
1267 "to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
1268 "Print-URIs</literal>."
1269 msgstr ""
1270
1271 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1272 #: apt-get.8.xml
1273 msgid ""
1274 "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
1275 "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
1276 "<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> "
1277 "command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
1278 msgstr ""
1279
1280 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1281 #: apt-get.8.xml
1282 msgid ""
1283 "Re-install packages that are already installed and at the newest version. "
1284 "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
1285 msgstr ""
1286
1287 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1288 #: apt-get.8.xml
1289 msgid ""
1290 "This option is on by default; use <literal>--no-list-cleanup</literal> to "
1291 "turn it off. When it is on, <command>apt-get</command> will automatically "
1292 "manage the contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that "
1293 "obsolete files are erased. The only reason to turn it off is if you "
1294 "frequently change your sources list. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
1295 "List-Cleanup</literal>."
1296 msgstr ""
1297
1298 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1299 #: apt-get.8.xml
1300 msgid ""
1301 "This option controls the default input to the policy engine; it creates a "
1302 "default pin at priority 990 using the specified release string. This "
1303 "overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
1304 "filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
1305 "this option. In short, this option lets you have simple control over which "
1306 "distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
1307 "<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
1308 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
1309 "also the &apt-preferences; manual page."
1310 msgstr ""
1311
1312 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1313 #: apt-get.8.xml
1314 msgid ""
1315 "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
1316 "related to <option>--assume-yes</option>; where <option>--assume-yes</"
1317 "option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
1318 "answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
1319 msgstr ""
1320
1321 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1322 #: apt-get.8.xml
1323 msgid ""
1324 "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
1325 "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
1326 msgstr ""
1327
1328 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1329 #: apt-get.8.xml
1330 msgid ""
1331 "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
1332 "literal>, then this option acts like running the <literal>autoremove</"
1333 "literal> command, removing unused dependency packages. Configuration Item: "
1334 "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
1335 msgstr ""
1336
1337 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1338 #: apt-get.8.xml
1339 msgid ""
1340 "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
1341 "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
1342 "mapped through the binary table. This means that if this option is "
1343 "specified, these commands will only accept source package names as "
1344 "arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
1345 "corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
1346 "Source</literal>."
1347 msgstr ""
1348
1349 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1350 #: apt-get.8.xml
1351 msgid ""
1352 "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
1353 "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
1354 "literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
1355 msgstr ""
1356
1357 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1358 #: apt-get.8.xml
1359 msgid ""
1360 "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
1361 "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
1362 msgstr ""
1363
1364 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1365 #: apt-get.8.xml
1366 msgid ""
1367 "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
1368 "can be useful while working with local repositories, but is a huge security "
1369 "risk if data authenticity isn't ensured in another way by the user itself. "
1370 "The usage of the <option>Trusted</option> option for &sources-list; entries "
1371 "should usually be preferred over this global override. Configuration Item: "
1372 "<literal>APT::Get::AllowUnauthenticated</literal>."
1373 msgstr ""
1374
1375 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1376 #: apt-get.8.xml
1377 msgid ""
1378 "Forbid the update command to acquire unverifiable data from configured "
1379 "sources. APT will fail at the update command for repositories without valid "
1380 "cryptographically signatures. See also &apt-secure; for details on the "
1381 "concept and the implications. Configuration Item: <literal>Acquire::"
1382 "AllowInsecureRepositories</literal>."
1383 msgstr ""
1384
1385 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1386 #: apt-get.8.xml
1387 msgid ""
1388 "Show user friendly progress information in the terminal window when packages "
1389 "are installed, upgraded or removed. For a machine parsable version of this "
1390 "data see README.progress-reporting in the apt doc directory. Configuration "
1391 "Item: <literal>Dpkg::Progress</literal> and <literal>Dpkg::Progress-Fancy</"
1392 "literal>."
1393 msgstr ""
1394
1395 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1396 #: apt-get.8.xml
1397 msgid ""
1398 "Adds the given file as a source for metadata. Can be repeated to add "
1399 "multiple files. See <option>--with-source</option> description in &apt-"
1400 "cache; for further details."
1401 msgstr ""
1402
1403 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1404 #: apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml apt.conf.5.xml
1405 #: apt_preferences.5.xml
1406 msgid "Files"
1407 msgstr ""
1408
1409 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1410 #: apt-get.8.xml
1411 msgid ""
1412 "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, "
1413 "&apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the "
1414 "APT Howto."
1415 msgstr ""
1416
1417 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1418 #: apt-get.8.xml
1419 msgid ""
1420 "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
1421 "error."
1422 msgstr ""
1423
1424 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1425 #: apt-cache.8.xml
1426 msgid "query the APT cache"
1427 msgstr ""
1428
1429 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1430 #: apt-cache.8.xml
1431 msgid ""
1432 "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
1433 "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
1434 "the system but does provide operations to search and generate interesting "
1435 "output from the package metadata. The metadata is acquired and updated via "
1436 "the 'update' command of e.g. <command>apt-get</command>, so that it can be "
1437 "outdated if the last update is too long ago, but in exchange <command>apt-"
1438 "cache</command> works independently of the availability of the configured "
1439 "sources (e.g. offline)."
1440 msgstr ""
1441
1442 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1443 #: apt-cache.8.xml
1444 msgid ""
1445 "<literal>gencaches</literal> creates APT's package cache. This is done "
1446 "implicitly by all commands needing this cache if it is missing or outdated."
1447 msgstr ""
1448
1449 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
1450 #: apt-cache.8.xml
1451 msgid "&synopsis-pkg;"
1452 msgstr ""
1453
1454 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1455 #: apt-cache.8.xml
1456 msgid ""
1457 "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
1458 "the command line. Remaining arguments are package names. The available "
1459 "versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
1460 "as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
1461 "those packages upon which the package in question depends; reverse "
1462 "dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
1463 "Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
1464 "dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
1465 "libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
1466 msgstr ""
1467
1468 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
1469 #: apt-cache.8.xml
1470 #, no-wrap
1471 msgid ""
1472 "Package: libreadline2\n"
1473 "Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
1474 "Reverse Depends: \n"
1475 " libreadlineg2,libreadline2\n"
1476 " libreadline2-altdev,libreadline2\n"
1477 "Dependencies:\n"
1478 "2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
1479 "Provides:\n"
1480 "2.1-12 - \n"
1481 "Reverse Provides: \n"
1482 msgstr ""
1483
1484 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1485 #: apt-cache.8.xml
1486 msgid ""
1487 "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
1488 "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
1489 "libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
1490 "libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
1491 "installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
1492 "installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
1493 "best to consult the apt source code."
1494 msgstr ""
1495
1496 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1497 #: apt-cache.8.xml
1498 msgid ""
1499 "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
1500 "further arguments are expected. Statistics reported are:"
1501 msgstr ""
1502
1503 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1504 #: apt-cache.8.xml
1505 msgid ""
1506 "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
1507 "in the cache."
1508 msgstr ""
1509
1510 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1511 #: apt-cache.8.xml
1512 msgid ""
1513 "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
1514 "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
1515 "between their names and the names used by other packages for them in "
1516 "dependencies. The majority of packages fall into this category."
1517 msgstr ""
1518
1519 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1520 #: apt-cache.8.xml
1521 msgid ""
1522 "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
1523 "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
1524 "virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
1525 "\"mail-transport-agent\" in the Debian system is a pure virtual package; "
1526 "several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no package "
1527 "named \"mail-transport-agent\"."
1528 msgstr ""
1529
1530 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1531 #: apt-cache.8.xml
1532 msgid ""
1533 "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
1534 "only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
1535 "Debian system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only one "
1536 "package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
1537 msgstr ""
1538
1539 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1540 #: apt-cache.8.xml
1541 msgid ""
1542 "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
1543 "either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
1544 "as the package name. For instance, in the Debian system, \"debconf\" is both "
1545 "an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
1546 msgstr ""
1547
1548 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1549 #: apt-cache.8.xml
1550 msgid ""
1551 "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
1552 "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
1553 "packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
1554 "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
1555 "they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
1556 msgstr ""
1557
1558 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1559 #: apt-cache.8.xml
1560 msgid ""
1561 "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
1562 "found in the cache. If more than one distribution is being accessed (for "
1563 "instance, \"stable\" and \"unstable\"), this value can be considerably "
1564 "larger than the number of total package names."
1565 msgstr ""
1566
1567 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1568 #: apt-cache.8.xml
1569 msgid ""
1570 "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
1571 "relationships claimed by all of the packages in the cache."
1572 msgstr ""
1573
1574 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1575 #: apt-cache.8.xml
1576 msgid ""
1577 "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
1578 "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
1579 "records that declare the name to be a binary package. Use <option>--only-"
1580 "source</option> to display only source package names."
1581 msgstr ""
1582
1583 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1584 #: apt-cache.8.xml
1585 msgid ""
1586 "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
1587 "It is primarily for debugging."
1588 msgstr ""
1589
1590 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1591 #: apt-cache.8.xml
1592 msgid ""
1593 "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
1594 "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
1595 msgstr ""
1596
1597 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1598 #: apt-cache.8.xml
1599 msgid ""
1600 "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
1601 "package cache."
1602 msgstr ""
1603
1604 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1605 #: apt-cache.8.xml
1606 msgid ""
1607 "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
1608 "avail</command>; it displays the package records for the named packages."
1609 msgstr ""
1610
1611 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
1612 #: apt-cache.8.xml
1613 msgid "&synopsis-regex;"
1614 msgstr ""
1615
1616 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1617 #: apt-cache.8.xml
1618 msgid ""
1619 "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
1620 "package lists for the POSIX regex pattern given, see &regex;. It searches "
1621 "the package names and the descriptions for an occurrence of the regular "
1622 "expression and prints out the package name and the short description, "
1623 "including virtual package names. If <option>--full</option> is given then "
1624 "output identical to <literal>show</literal> is produced for each matched "
1625 "package, and if <option>--names-only</option> is given then the long "
1626 "description is not searched, only the package name and provided packages are."
1627 msgstr ""
1628
1629 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1630 #: apt-cache.8.xml
1631 msgid ""
1632 "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
1633 "and'ed together."
1634 msgstr ""
1635
1636 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1637 #: apt-cache.8.xml
1638 msgid ""
1639 "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
1640 "and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
1641 msgstr ""
1642
1643 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1644 #: apt-cache.8.xml
1645 msgid ""
1646 "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
1647 "package has."
1648 msgstr ""
1649
1650 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1651 #: apt-cache.8.xml
1652 #, fuzzy
1653 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>"
1654 msgstr ""
1655 "<programlisting>\n"
1656 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
1657
1658 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1659 #: apt-cache.8.xml
1660 msgid ""
1661 "This command prints the name of each package APT knows. The optional "
1662 "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
1663 "for use in a shell tab complete function and the output is generated "
1664 "extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
1665 "option> option."
1666 msgstr ""
1667
1668 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1669 #: apt-cache.8.xml
1670 msgid ""
1671 "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
1672 "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
1673 "the generated list."
1674 msgstr ""
1675
1676 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1677 #: apt-cache.8.xml
1678 msgid ""
1679 "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
1680 "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
1681 "research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
1682 "will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
1683 "packages. By default the given packages will trace out all dependent "
1684 "packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
1685 "the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
1686 "GivenOnly</literal> option."
1687 msgstr ""
1688
1689 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1690 #: apt-cache.8.xml
1691 msgid ""
1692 "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
1693 "pure virtual packages are triangles, mixed virtual packages are diamonds, "
1694 "missing packages are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped (leaf "
1695 "packages), blue lines are pre-depends, green lines are conflicts."
1696 msgstr ""
1697
1698 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1699 #: apt-cache.8.xml
1700 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
1701 msgstr ""
1702
1703 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1704 #: apt-cache.8.xml
1705 msgid ""
1706 "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
1707 "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
1708 msgstr ""
1709
1710 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1711 #: apt-cache.8.xml
1712 #, fuzzy
1713 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>"
1714 msgstr ""
1715 "<programlisting>\n"
1716 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
1717
1718 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1719 #: apt-cache.8.xml
1720 msgid ""
1721 "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
1722 "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
1723 "source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
1724 "selection of the named package."
1725 msgstr ""
1726
1727 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1728 #: apt-cache.8.xml
1729 msgid ""
1730 "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
1731 "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
1732 "archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
1733 "versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
1734 "<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
1735 "architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
1736 "Architecture</literal>)."
1737 msgstr ""
1738
1739 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1740 #: apt-cache.8.xml
1741 msgid ""
1742 "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
1743 "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
1744 "pkgcache</literal>."
1745 msgstr ""
1746
1747 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1748 #: apt-cache.8.xml
1749 msgid ""
1750 "Select the file to store the source cache. The source is used only by "
1751 "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
1752 "information from remote sources. When building the package cache the source "
1753 "cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
1754 "Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
1755 msgstr ""
1756
1757 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1758 #: apt-cache.8.xml
1759 msgid ""
1760 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1761 "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
1762 "<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
1763 "configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
1764 msgstr ""
1765
1766 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1767 #: apt-cache.8.xml
1768 msgid ""
1769 "Print only important dependencies; for use with <literal>unmet</literal> and "
1770 "<literal>depends</literal>. Causes only Depends and Pre-Depends relations to "
1771 "be printed. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Important</literal>."
1772 msgstr ""
1773
1774 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1775 #: apt-cache.8.xml
1776 msgid ""
1777 "Per default the <command>depends</command> and <command>rdepends</command> "
1778 "print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit "
1779 "the specified dependency type. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1780 "Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> e.g. <literal>APT::"
1781 "Cache::ShowRecommends</literal>."
1782 msgstr ""
1783
1784 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1785 #: apt-cache.8.xml
1786 msgid ""
1787 "Per default <command>depends</command> and <command>rdepends</command> print "
1788 "only dependencies explicitly expressed in the metadata. With this flag it "
1789 "will also show dependencies implicitly added based on the encountered data. "
1790 "A <literal>Conflicts: foo</literal> e.g. expresses implicitly that this "
1791 "package also conflicts with the package foo from any other architecture. "
1792 "Configuration Item: <literal>APT::Cache::ShowImplicit</literal>."
1793 msgstr ""
1794
1795 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1796 #: apt-cache.8.xml
1797 msgid ""
1798 "Print full package records when searching. Configuration Item: "
1799 "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
1800 msgstr ""
1801
1802 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1803 #: apt-cache.8.xml
1804 msgid ""
1805 "Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
1806 "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
1807 "versions</option> is specified, only the candidate version will be displayed "
1808 "(the one which would be selected for installation). This option is only "
1809 "applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
1810 "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
1811 msgstr ""
1812
1813 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1814 #: apt-cache.8.xml
1815 msgid ""
1816 "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
1817 "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
1818 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1819 msgstr ""
1820
1821 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1822 #: apt-cache.8.xml
1823 msgid ""
1824 "Only search on the package and provided package names, not the long "
1825 "descriptions. Configuration Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
1826 msgstr ""
1827
1828 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1829 #: apt-cache.8.xml
1830 msgid ""
1831 "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
1832 "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1833 "AllNames</literal>."
1834 msgstr ""
1835
1836 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1837 #: apt-cache.8.xml
1838 msgid ""
1839 "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
1840 "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1841 "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1842 msgstr ""
1843
1844 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1845 #: apt-cache.8.xml
1846 msgid ""
1847 "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
1848 "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
1849 "<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1850 msgstr ""
1851
1852 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1853 #: apt-cache.8.xml
1854 msgid ""
1855 "Adds the given file as a source for metadata. Can be repeated to add "
1856 "multiple files. Supported are currently <literal>*.deb</literal>, "
1857 "<literal>*.dsc</literal>, <literal>*.changes</literal>, <literal>Sources</"
1858 "literal> and <literal>Packages</literal> files as well as source package "
1859 "directories. Files are matched based on their name only, not their content!"
1860 msgstr ""
1861
1862 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1863 #: apt-cache.8.xml
1864 msgid ""
1865 "<literal>Sources</literal> and <literal>Packages</literal> can be compressed "
1866 "in any format apt supports as long as they have the correct extension. If "
1867 "you need to store multiple of these files in one directory you can prefix a "
1868 "name of your choice with the last character being an underscore "
1869 "(\"<literal>_</literal>\"). Example: my.example_Packages.xz"
1870 msgstr ""
1871
1872 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1873 #: apt-cache.8.xml
1874 msgid ""
1875 "Note that these sources are treated as trusted (see &apt-secure;). "
1876 "Configuration Item: <literal>APT::Sources::With</literal>."
1877 msgstr ""
1878
1879 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1880 #: apt-cache.8.xml
1881 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
1882 msgstr ""
1883
1884 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1885 #: apt-cache.8.xml
1886 msgid ""
1887 "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1888 "on error."
1889 msgstr ""
1890
1891 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1892 #: apt-key.8.xml
1893 msgid "APT key management utility"
1894 msgstr ""
1895
1896 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1897 #: apt-key.8.xml
1898 msgid ""
1899 "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
1900 "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
1901 "keys will be considered trusted."
1902 msgstr ""
1903
1904 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1905 #: apt-key.8.xml
1906 msgid ""
1907 "Note that if usage of <command>apt-key</command> is desired the additional "
1908 "installation of the GNU Privacy Guard suite (packaged in <package>gnupg</"
1909 "package>) is required. For this reason alone the programmatic usage "
1910 "(especially in package maintainerscripts!) is strongly discouraged. Further "
1911 "more the output format of all commands is undefined and can and does change "
1912 "whenever the underlying commands change. <command>apt-key</command> will try "
1913 "to detect such usage and generates warnings on stderr in these cases."
1914 msgstr ""
1915
1916 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1917 #: apt-key.8.xml
1918 msgid "Commands"
1919 msgstr ""
1920
1921 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1922 #: apt-key.8.xml
1923 msgid ""
1924 "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from the "
1925 "filename given with the parameter &synopsis-param-filename; or if the "
1926 "filename is <literal>-</literal> from standard input."
1927 msgstr ""
1928
1929 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1930 #: apt-key.8.xml
1931 msgid ""
1932 "It is critical that keys added manually via <command>apt-key</command> are "
1933 "verified to belong to the owner of the repositories they claim to be for "
1934 "otherwise the &apt-secure; infrastructure is completely undermined."
1935 msgstr ""
1936
1937 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1938 #: apt-key.8.xml
1939 msgid ""
1940 "Instead of using this command a keyring can be placed directly in the "
1941 "<filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename> directory with a descriptive "
1942 "name (same rules for filename apply as for &apt-conf; files) and "
1943 "\"<literal>gpg</literal>\" as file extension."
1944 msgstr ""
1945
1946 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1947 #: apt-key.8.xml
1948 msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
1949 msgstr ""
1950
1951 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1952 #: apt-key.8.xml
1953 msgid "Output the key &synopsis-param-keyid; to standard output."
1954 msgstr ""
1955
1956 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1957 #: apt-key.8.xml
1958 msgid "Output all trusted keys to standard output."
1959 msgstr ""
1960
1961 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1962 #: apt-key.8.xml
1963 msgid "List trusted keys with fingerprints."
1964 msgstr ""
1965
1966 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1967 #: apt-key.8.xml
1968 msgid ""
1969 "Pass advanced options to gpg. With <command>adv --recv-key</command> you can "
1970 "e.g. download key from keyservers directly into the the trusted set of keys. "
1971 "Note that there are <emphasis>no</emphasis> checks performed, so it is easy "
1972 "to completely undermine the &apt-secure; infrastructure if used without care."
1973 msgstr ""
1974
1975 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1976 #: apt-key.8.xml
1977 msgid "(deprecated)"
1978 msgstr ""
1979
1980 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1981 #: apt-key.8.xml
1982 msgid ""
1983 "Update the local keyring with the archive keyring and remove from the local "
1984 "keyring the archive keys which are no longer valid. The archive keyring is "
1985 "shipped in the <literal>archive-keyring</literal> package of your "
1986 "distribution, e.g. the &keyring-package; package in &keyring-distro;."
1987 msgstr ""
1988
1989 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1990 #: apt-key.8.xml
1991 msgid ""
1992 "Note that a distribution does not need to and in fact should not use this "
1993 "command any longer and instead ship keyring files in the <filename>/etc/apt/"
1994 "trusted.gpg</filename> directory directly as this avoids a dependency on "
1995 "<package>gnupg</package> and it is easier to manage keys by simply adding "
1996 "and removing files for maintainers and users alike."
1997 msgstr ""
1998
1999 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2000 #: apt-key.8.xml
2001 msgid ""
2002 "Perform an update working similarly to the <command>update</command> command "
2003 "above, but get the archive keyring from a URI instead and validate it "
2004 "against a master key. This requires an installed &wget; and an APT build "
2005 "configured to have a server to fetch from and a master keyring to validate. "
2006 "APT in Debian does not support this command, relying on <command>update</"
2007 "command> instead, but Ubuntu's APT does."
2008 msgstr ""
2009
2010 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2011 #: apt-key.8.xml apt-mark.8.xml apt-cdrom.8.xml
2012 msgid "Options"
2013 msgstr ""
2014
2015 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2016 #: apt-key.8.xml
2017 msgid ""
2018 "Note that options need to be defined before the commands described in the "
2019 "previous section."
2020 msgstr ""
2021
2022 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2023 #: apt-key.8.xml
2024 msgid ""
2025 "With this option it is possible to specify a particular keyring file the "
2026 "command should operate on. The default is that a command is executed on the "
2027 "<filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the "
2028 "<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, though <filename>trusted.gpg</"
2029 "filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to "
2030 "this one."
2031 msgstr ""
2032
2033 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2034 #: apt-key.8.xml
2035 #, fuzzy
2036 msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
2037 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
2038
2039 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2040 #: apt-mark.8.xml
2041 msgid "show, set and unset various settings for a package"
2042 msgstr ""
2043
2044 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2045 #: apt-mark.8.xml
2046 msgid ""
2047 "<command>apt-mark</command> can be used as a unified front-end to set "
2048 "various settings for a package, such as marking a package as being "
2049 "automatically/manually installed or changing <command>dpkg</command> "
2050 "selections such as hold, install, deinstall and purge which are respected e."
2051 "g. by <command>apt-get dselect-upgrade</command> or <command>aptitude</"
2052 "command>."
2053 msgstr ""
2054
2055 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2056 #: apt-mark.8.xml
2057 msgid "Automatically and Manually Installed Packages"
2058 msgstr ""
2059
2060 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2061 #: apt-mark.8.xml
2062 msgid ""
2063 "When you request that a package is installed, and as a result other packages "
2064 "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
2065 "being automatically installed, while the package you installed explicitly is "
2066 "marked as manually installed. Once an automatically installed package is no "
2067 "longer depended on by any manually installed package it is considered no "
2068 "longer needed and e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</"
2069 "command> will at least suggest removing them."
2070 msgstr ""
2071
2072 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2073 #: apt-mark.8.xml
2074 msgid ""
2075 "<literal>auto</literal> is used to mark a package as being automatically "
2076 "installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
2077 "installed packages depend on this package."
2078 msgstr ""
2079
2080 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2081 #: apt-mark.8.xml
2082 msgid ""
2083 "<literal>manual</literal> is used to mark a package as being manually "
2084 "installed, which will prevent the package from being automatically removed "
2085 "if no other packages depend on it."
2086 msgstr ""
2087
2088 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2089 #: apt-mark.8.xml
2090 msgid ""
2091 "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
2092 "installed packages with each package on a new line. All automatically "
2093 "installed packages will be listed if no package is given. If packages are "
2094 "given only those which are automatically installed will be shown."
2095 msgstr ""
2096
2097 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2098 #: apt-mark.8.xml
2099 msgid ""
2100 "<literal>showmanual</literal> can be used in the same way as "
2101 "<literal>showauto</literal> except that it will print a list of manually "
2102 "installed packages instead."
2103 msgstr ""
2104
2105 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2106 #: apt-mark.8.xml
2107 msgid ""
2108 "Read/Write package stats from the filename given with the parameter "
2109 "&synopsis-param-filename; instead of from the default location, which is "
2110 "<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
2111 "Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
2112 msgstr ""
2113
2114 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2115 #: apt-mark.8.xml
2116 msgid "Prevent Changes for a Package"
2117 msgstr ""
2118
2119 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2120 #: apt-mark.8.xml
2121 msgid ""
2122 "<literal>hold</literal> is used to mark a package as held back, which will "
2123 "prevent the package from being automatically installed, upgraded or removed."
2124 msgstr ""
2125
2126 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2127 #: apt-mark.8.xml
2128 msgid ""
2129 "<literal>unhold</literal> is used to cancel a previously set hold on a "
2130 "package to allow all actions again."
2131 msgstr ""
2132
2133 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2134 #: apt-mark.8.xml
2135 msgid ""
2136 "<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold in "
2137 "the same way as for the other show commands."
2138 msgstr ""
2139
2140 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2141 #: apt-mark.8.xml
2142 msgid "Schedule Packages for Install, Remove and Purge"
2143 msgstr ""
2144
2145 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2146 #: apt-mark.8.xml
2147 msgid ""
2148 "Some front-ends like <command>apt-get dselect-upgrade</command> can be used "
2149 "to apply previously scheduled changes to the install state of packages. Such "
2150 "changes can be scheduled with the <option>install</option>, <option>remove</"
2151 "option> (also known as <option>deinstall</option>) and <option>purge</"
2152 "option> commands. Packages with a specific selection can be displayed with "
2153 "<option>showinstall</option>, <option>showremove</option> and "
2154 "<option>showpurge</option> respectively. More information about these so "
2155 "called dpkg selections can be found in &dpkg;."
2156 msgstr ""
2157
2158 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2159 #: apt-mark.8.xml
2160 msgid ""
2161 "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
2162 "error."
2163 msgstr ""
2164
2165 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2166 #: apt-secure.8.xml
2167 msgid "Archive authentication support for APT"
2168 msgstr ""
2169
2170 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2171 #: apt-secure.8.xml
2172 msgid ""
2173 "Starting with version 0.6, <command>APT</command> contains code that does "
2174 "signature checking of the Release file for all repositories. This ensures "
2175 "that data like packages in the archive can't be modified by people who have "
2176 "no access to the Release file signing key. Starting with version 1.1 "
2177 "<command>APT</command> requires repositories to provide recent "
2178 "authentication information for unimpeded usage of the repository."
2179 msgstr ""
2180
2181 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2182 #: apt-secure.8.xml
2183 msgid ""
2184 "If an archive has an unsigned Release file or no Release file at all current "
2185 "APT versions will refuse to download data from them by default in "
2186 "<command>update</command> operations and even if forced to download front-"
2187 "ends like &apt-get; will require explicit confirmation if an installation "
2188 "request includes a package from such an unauthenticated archive."
2189 msgstr ""
2190
2191 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2192 #: apt-secure.8.xml
2193 msgid ""
2194 "As a temporary exception &apt-get; (not &apt;!) raises warnings only if it "
2195 "encounters unauthenticated archives to give a slightly longer grace period "
2196 "on this backward compatibility effecting change. This exception will be "
2197 "removed in future releases and you can opt-out of this grace period by "
2198 "setting the configuration option <option>Binary::apt-get::Acquire::"
2199 "AllowInsecureRepositories</option> to <literal>false</literal> or <option>--"
2200 "no-allow-insecure-repositories</option> on the command line."
2201 msgstr ""
2202
2203 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2204 #: apt-secure.8.xml
2205 msgid ""
2206 "You can force all APT clients to raise only warnings by setting the "
2207 "configuration option <option>Acquire::AllowInsecureRepositories</option> to "
2208 "<literal>true</literal>. Individual repositories can also be allowed to be "
2209 "insecure via the &sources-list; option <literal>allow-insecure=yes</"
2210 "literal>. Note that insecure repositories are strongly discouraged and all "
2211 "options to force apt to continue supporting them will eventually be "
2212 "removed. Users also have the <option>Trusted</option> option available to "
2213 "disable even the warnings, but be sure to understand the implications as "
2214 "detailed in &sources-list;."
2215 msgstr ""
2216
2217 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2218 #: apt-secure.8.xml
2219 msgid ""
2220 "A repository which previously was authentication but would loose this state "
2221 "in an <command>update</command> operation raises an error in all APT clients "
2222 "irrespective of the option to allow or forbid usage of insecure "
2223 "repositories. The error can be overcome by additionally setting "
2224 "<option>Acquire::AllowDowngradeToInsecureRepositories</option> to "
2225 "<literal>true</literal> or for Individual repositories with the &sources-"
2226 "list; option <literal>allow-downgrade-to-insecure=yes</literal>."
2227 msgstr ""
2228
2229 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2230 #: apt-secure.8.xml
2231 msgid ""
2232 "Note: All APT-based package management front-ends like &apt-get;, &aptitude; "
2233 "and &synaptic; support this authentication feature, so this manpage uses "
2234 "<literal>APT</literal> to refer to them all for simplicity only."
2235 msgstr ""
2236
2237 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2238 #: apt-secure.8.xml
2239 msgid "Trusted Repositories"
2240 msgstr ""
2241
2242 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2243 #: apt-secure.8.xml
2244 msgid ""
2245 "The chain of trust from an APT archive to the end user is made up of several "
2246 "steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this chain; "
2247 "trusting an archive does not mean that you trust its packages not to contain "
2248 "malicious code, but means that you trust the archive maintainer. It's the "
2249 "archive maintainer's responsibility to ensure that the archive's integrity "
2250 "is preserved."
2251 msgstr ""
2252
2253 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2254 #: apt-secure.8.xml
2255 msgid ""
2256 "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
2257 "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
2258 "<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
2259 "packages respectively)."
2260 msgstr ""
2261
2262 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2263 #: apt-secure.8.xml
2264 msgid ""
2265 "The chain of trust in Debian starts (e.g.) when a maintainer uploads a new "
2266 "package or a new version of a package to the Debian archive. In order to "
2267 "become effective, this upload needs to be signed by a key contained in one "
2268 "of the Debian package maintainer keyrings (available in the debian-keyring "
2269 "package). Maintainers' keys are signed by other maintainers following pre-"
2270 "established procedures to ensure the identity of the key holder. Similar "
2271 "procedures exist in all Debian-based distributions."
2272 msgstr ""
2273
2274 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2275 #: apt-secure.8.xml
2276 msgid ""
2277 "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
2278 "maintainer signature is stripped off, and checksums of the package are "
2279 "computed and put in the Packages file. The checksums of all of the Packages "
2280 "files are then computed and put into the Release file. The Release file is "
2281 "then signed by the archive key for this &keyring-distro; release, and "
2282 "distributed alongside the packages and the Packages files on &keyring-"
2283 "distro; mirrors. The keys are in the &keyring-distro; archive keyring "
2284 "available in the &keyring-package; package."
2285 msgstr ""
2286
2287 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2288 #: apt-secure.8.xml
2289 msgid ""
2290 "End users can check the signature of the Release file, extract a checksum of "
2291 "a package from it and compare it with the checksum of the package they "
2292 "downloaded by hand - or rely on APT doing this automatically."
2293 msgstr ""
2294
2295 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2296 #: apt-secure.8.xml
2297 msgid ""
2298 "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
2299 "basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
2300 msgstr ""
2301
2302 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2303 #: apt-secure.8.xml
2304 msgid ""
2305 "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
2306 "checking, malicious agents can introduce themselves into the package "
2307 "download process and provide malicious software either by controlling a "
2308 "network element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue "
2309 "server (through ARP or DNS spoofing attacks)."
2310 msgstr ""
2311
2312 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2313 #: apt-secure.8.xml
2314 msgid ""
2315 "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
2316 "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
2317 "propagate malicious software to all users downloading packages from that "
2318 "host."
2319 msgstr ""
2320
2321 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2322 #: apt-secure.8.xml
2323 msgid ""
2324 "However, it does not defend against a compromise of the master server itself "
2325 "(which signs the packages) or against a compromise of the key used to sign "
2326 "the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-package "
2327 "signature."
2328 msgstr ""
2329
2330 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2331 #: apt-secure.8.xml
2332 msgid "User Configuration"
2333 msgstr ""
2334
2335 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2336 #: apt-secure.8.xml
2337 msgid ""
2338 "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
2339 "by APT to trust repositories. It can be used to add or remove keys as well "
2340 "as list the trusted keys. Limiting which key(s) are able to sign which "
2341 "archive is possible via the <option>Signed-By</option> in &sources-list;."
2342 msgstr ""
2343
2344 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2345 #: apt-secure.8.xml
2346 msgid ""
2347 "Note that a default installation already contains all keys to securely "
2348 "acquire packages from the default repositories, so fiddling with "
2349 "<command>apt-key</command> is only needed if third-party repositories are "
2350 "added."
2351 msgstr ""
2352
2353 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2354 #: apt-secure.8.xml
2355 msgid ""
2356 "In order to add a new key you need to first download it (you should make "
2357 "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
2358 "it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
2359 "command> so that apt can download and verify the <filename>InRelease</"
2360 "filename> or <filename>Release.gpg</filename> files from the archives you "
2361 "have configured."
2362 msgstr ""
2363
2364 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2365 #: apt-secure.8.xml
2366 msgid "Archive Configuration"
2367 msgstr ""
2368
2369 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2370 #: apt-secure.8.xml
2371 msgid ""
2372 "If you want to provide archive signatures in an archive under your "
2373 "maintenance you have to:"
2374 msgstr ""
2375
2376 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2377 #: apt-secure.8.xml
2378 msgid ""
2379 "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
2380 "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
2381 "command> (provided in apt-utils)."
2382 msgstr ""
2383
2384 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2385 #: apt-secure.8.xml
2386 msgid ""
2387 "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg --"
2388 "clearsign -o InRelease Release</command> and <command>gpg -abs -o Release."
2389 "gpg Release</command>."
2390 msgstr ""
2391
2392 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2393 #: apt-secure.8.xml
2394 msgid ""
2395 "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, so that your users will "
2396 "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
2397 "archive. It is best to ship your key in its own keyring package like "
2398 "&keyring-distro; does with &keyring-package; to be able to distribute "
2399 "updates and key transitions automatically later."
2400 msgstr ""
2401
2402 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2403 #: apt-secure.8.xml
2404 msgid ""
2405 "<emphasis>Provide instructions on how to add your archive and key</"
2406 "emphasis>. If your users can't acquire your key securely the chain of trust "
2407 "described above is broken. How you can help users add your key depends on "
2408 "your archive and target audience ranging from having your keyring package "
2409 "included in another archive users already have configured (like the default "
2410 "repositories of their distribution) to leveraging the web of trust."
2411 msgstr ""
2412
2413 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2414 #: apt-secure.8.xml
2415 msgid ""
2416 "Whenever the contents of the archive change (new packages are added or "
2417 "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps outlined "
2418 "above."
2419 msgstr ""
2420
2421 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2422 #: apt-secure.8.xml
2423 msgid ""
2424 "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
2425 "&debsign;, &debsig-verify;, &gpg;"
2426 msgstr ""
2427
2428 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2429 #: apt-secure.8.xml
2430 msgid ""
2431 "For more background information you might want to review the <ulink url="
2432 "\"https://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian "
2433 "Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian Manual (also "
2434 "available in the harden-doc package) and the <ulink url=\"http://www."
2435 "cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong Distribution HOWTO</"
2436 "ulink> by V. Alex Brennen."
2437 msgstr ""
2438
2439 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2440 #: apt-secure.8.xml
2441 msgid "Manpage Authors"
2442 msgstr ""
2443
2444 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2445 #: apt-secure.8.xml
2446 msgid ""
2447 "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
2448 "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
2449 msgstr ""
2450
2451 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2452 #: apt-cdrom.8.xml
2453 msgid "APT CD-ROM management utility"
2454 msgstr ""
2455
2456 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2457 #: apt-cdrom.8.xml
2458 msgid ""
2459 "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CD-ROM to APT's list of "
2460 "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
2461 "the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
2462 "burns and verifying the index files."
2463 msgstr ""
2464
2465 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2466 #: apt-cdrom.8.xml
2467 msgid ""
2468 "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
2469 "system; it cannot be done by hand. Furthermore each disc in a multi-CD set "
2470 "must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
2471 msgstr ""
2472
2473 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2474 #: apt-cdrom.8.xml
2475 msgid ""
2476 "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
2477 "unmount the CD-ROM device, prompt for a disc to be inserted and then proceed "
2478 "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
2479 "<filename>.disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
2480 "title."
2481 msgstr ""
2482
2483 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2484 #: apt-cdrom.8.xml
2485 msgid ""
2486 "APT uses a CD-ROM ID to track which disc is currently in the drive and "
2487 "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
2488 "filename>"
2489 msgstr ""
2490
2491 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2492 #: apt-cdrom.8.xml
2493 msgid ""
2494 "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
2495 "stored file name"
2496 msgstr ""
2497
2498 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2499 #: apt-cdrom.8.xml
2500 msgid ""
2501 "Do not try to auto-detect the CD-ROM path. Usually combined with the "
2502 "<option>--cdrom</option> option. Configuration Item: <literal>Acquire::"
2503 "cdrom::AutoDetect</literal>."
2504 msgstr ""
2505
2506 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2507 #: apt-cdrom.8.xml
2508 msgid ""
2509 "Mount point; specify the location to mount the CD-ROM. This mount point must "
2510 "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
2511 "Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
2512 msgstr ""
2513
2514 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2515 #: apt-cdrom.8.xml
2516 msgid ""
2517 "Rename a disc; change the label of a disc or override the disc's given "
2518 "label. This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a "
2519 "new label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
2520 msgstr ""
2521
2522 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2523 #: apt-cdrom.8.xml
2524 msgid ""
2525 "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
2526 "unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
2527 "NoMount</literal>."
2528 msgstr ""
2529
2530 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2531 #: apt-cdrom.8.xml
2532 msgid ""
2533 "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
2534 "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
2535 "been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
2536 "Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
2537 msgstr ""
2538
2539 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2540 #: apt-cdrom.8.xml
2541 msgid ""
2542 "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
2543 "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
2544 "longer to scan the CD but will pick them all up."
2545 msgstr ""
2546
2547 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2548 #: apt-cdrom.8.xml
2549 msgid ""
2550 "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
2551 "files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
2552 "<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
2553 msgstr ""
2554
2555 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2556 #: apt-cdrom.8.xml
2557 #, fuzzy
2558 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
2559 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
2560
2561 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2562 #: apt-cdrom.8.xml
2563 msgid ""
2564 "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
2565 "on error."
2566 msgstr ""
2567
2568 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2569 #: apt-config.8.xml
2570 msgid "APT Configuration Query program"
2571 msgstr ""
2572
2573 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2574 #: apt-config.8.xml
2575 msgid ""
2576 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
2577 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
2578 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
2579 "manner that is easy to use for scripted applications."
2580 msgstr ""
2581
2582 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2583 #: apt-config.8.xml
2584 msgid ""
2585 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
2586 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
2587 "second the configuration value to query. As output it lists shell assignment "
2588 "commands for each value present. In a shell script it should be used as "
2589 "follows:"
2590 msgstr ""
2591
2592 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
2593 #: apt-config.8.xml
2594 #, no-wrap
2595 msgid ""
2596 "OPTS=\"-f\"\n"
2597 "RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
2598 "eval $RES\n"
2599 msgstr ""
2600
2601 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2602 #: apt-config.8.xml
2603 msgid ""
2604 "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
2605 "options with a default of <option>-f</option>."
2606 msgstr ""
2607
2608 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2609 #: apt-config.8.xml
2610 msgid ""
2611 "The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
2612 "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
2613 "integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
2614 msgstr ""
2615
2616 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2617 #: apt-config.8.xml
2618 msgid "Just show the contents of the configuration space."
2619 msgstr ""
2620
2621 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2622 #: apt-config.8.xml
2623 msgid ""
2624 "Include options which have an empty value. This is the default, so use --no-"
2625 "empty to remove them from the output."
2626 msgstr ""
2627
2628 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
2629 #: apt-config.8.xml
2630 msgid "&percnt;f &#x0022;&percnt;v&#x0022;;&percnt;n"
2631 msgstr ""
2632
2633 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2634 #: apt-config.8.xml
2635 msgid ""
2636 "Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with "
2637 "its individual name, &percnt;f with its full hierarchical name and &percnt;v "
2638 "with its value. Use uppercase letters and special characters in the value "
2639 "will be encoded to ensure that it can e.g. be safely used in a quoted-string "
2640 "as defined by RFC822. Additionally &percnt;n will be replaced by a newline, "
2641 "and &percnt;N by a tab. A &percnt; can be printed by using &percnt;&percnt;."
2642 msgstr ""
2643
2644 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2645 #: apt-config.8.xml apt-extracttemplates.1.xml apt-sortpkgs.1.xml
2646 #: apt-ftparchive.1.xml
2647 #, fuzzy
2648 msgid "&apt-conf;"
2649 msgstr ""
2650 "&apt-docinfo;\n"
2651 "\n"
2652 " "
2653
2654 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2655 #: apt-config.8.xml
2656 msgid ""
2657 "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
2658 "on error."
2659 msgstr ""
2660
2661 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><contrib>
2662 #: apt.conf.5.xml
2663 msgid "Initial documentation of Debug::*."
2664 msgstr ""
2665
2666 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><email>
2667 #: apt.conf.5.xml
2668 msgid "dburrows@debian.org"
2669 msgstr ""
2670
2671 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
2672 #: apt.conf.5.xml apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml
2673 msgid "5"
2674 msgstr ""
2675
2676 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2677 #: apt.conf.5.xml
2678 msgid "Configuration file for APT"
2679 msgstr ""
2680
2681 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2682 #: apt.conf.5.xml
2683 msgid ""
2684 "<filename>/etc/apt/apt.conf</filename> is the main configuration file shared "
2685 "by all the tools in the APT suite of tools, though it is by no means the "
2686 "only place options can be set. The suite also shares a common command line "
2687 "parser to provide a uniform environment."
2688 msgstr ""
2689
2690 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
2691 #: apt.conf.5.xml
2692 msgid ""
2693 "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
2694 "following order:"
2695 msgstr ""
2696
2697 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
2698 #: apt.conf.5.xml
2699 msgid ""
2700 "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
2701 "any)"
2702 msgstr ""
2703
2704 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
2705 #: apt.conf.5.xml
2706 msgid ""
2707 "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
2708 "order which have either no or \"<literal>conf</literal>\" as filename "
2709 "extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) "
2710 "and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice that it has "
2711 "ignored a file, unless that file matches a pattern in the <literal>Dir::"
2712 "Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in which case it will "
2713 "be silently ignored."
2714 msgstr ""
2715
2716 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
2717 #: apt.conf.5.xml
2718 msgid ""
2719 "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
2720 msgstr ""
2721
2722 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
2723 #: apt.conf.5.xml
2724 msgid ""
2725 "all options set in the binary specific configuration subtree are moved into "
2726 "the root of the tree."
2727 msgstr ""
2728
2729 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
2730 #: apt.conf.5.xml
2731 msgid ""
2732 "the command line options are applied to override the configuration "
2733 "directives or to load even more configuration files."
2734 msgstr ""
2735
2736 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2737 #: apt.conf.5.xml
2738 msgid "Syntax"
2739 msgstr ""
2740
2741 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2742 #: apt.conf.5.xml
2743 msgid ""
2744 "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
2745 "functional groups. Option specification is given with a double colon "
2746 "notation; for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
2747 "within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
2748 "their parent groups."
2749 msgstr ""
2750
2751 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2752 #: apt.conf.5.xml
2753 msgid ""
2754 "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
2755 "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
2756 "treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
2757 "literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
2758 "of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The "
2759 "quotation marks and trailing semicolon are required. The value must be on "
2760 "one line, and there is no kind of string concatenation. Values must not "
2761 "include backslashes or extra quotation marks. Option names are made up of "
2762 "alphanumeric characters and the characters \"/-:._+\". A new scope can be "
2763 "opened with curly braces, like this:"
2764 msgstr ""
2765
2766 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
2767 #: apt.conf.5.xml
2768 #, no-wrap
2769 msgid ""
2770 "APT {\n"
2771 " Get {\n"
2772 " Assume-Yes \"true\";\n"
2773 " Fix-Broken \"true\";\n"
2774 " };\n"
2775 "};\n"
2776 msgstr ""
2777
2778 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2779 #: apt.conf.5.xml
2780 msgid ""
2781 "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
2782 "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
2783 "a semicolon. Multiple entries can be included, separated by a semicolon."
2784 msgstr ""
2785
2786 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
2787 #: apt.conf.5.xml
2788 #, no-wrap
2789 msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
2790 msgstr ""
2791
2792 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2793 #: apt.conf.5.xml
2794 msgid ""
2795 "In general the sample configuration file &configureindex; is a good guide "
2796 "for how it should look."
2797 msgstr ""
2798
2799 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2800 #: apt.conf.5.xml
2801 msgid ""
2802 "Case is not significant in names of configuration items, so in the previous "
2803 "example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
2804 msgstr ""
2805
2806 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2807 #: apt.conf.5.xml
2808 msgid ""
2809 "Names for the configuration items are optional if a list is defined as can "
2810 "be seen in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. If "
2811 "you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
2812 "list. If you specify a name you can override the option in the same way as "
2813 "any other option by reassigning a new value to the option."
2814 msgstr ""
2815
2816 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2817 #: apt.conf.5.xml
2818 msgid ""
2819 "Two special commands are defined: <literal>#include</literal> (which is "
2820 "deprecated and not supported by alternative implementations) and "
2821 "<literal>#clear</literal>. <literal>#include</literal> will include the "
2822 "given file, unless the filename ends in a slash, in which case the whole "
2823 "directory is included. <literal>#clear</literal> is used to erase a part of "
2824 "the configuration tree. The specified element and all its descendants are "
2825 "erased. (Note that these lines also need to end with a semicolon.)"
2826 msgstr ""
2827
2828 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2829 #: apt.conf.5.xml
2830 msgid ""
2831 "The <literal>#clear</literal> command is the only way to delete a list or a "
2832 "complete scope. Reopening a scope (or using the syntax described below with "
2833 "an appended <literal>::</literal>) will <emphasis>not</emphasis> override "
2834 "previously written entries. Options can only be overridden by addressing a "
2835 "new value to them - lists and scopes can't be overridden, only cleared."
2836 msgstr ""
2837
2838 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2839 #: apt.conf.5.xml
2840 msgid ""
2841 "All of the APT tools take an -o option which allows an arbitrary "
2842 "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
2843 "full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
2844 "followed by an equals sign then the new value of the option. To append a new "
2845 "element to a list, add a trailing <literal>::</literal> to the name of the "
2846 "list. (As you might suspect, the scope syntax can't be used on the command "
2847 "line.)"
2848 msgstr ""
2849
2850 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2851 #: apt.conf.5.xml
2852 msgid ""
2853 "Note that appending items to a list using <literal>::</literal> only works "
2854 "for one item per line, and that you should not use it in combination with "
2855 "the scope syntax (which adds <literal>::</literal> implicitly). Using both "
2856 "syntaxes together will trigger a bug which some users unfortunately depend "
2857 "on: an option with the unusual name \"<literal>::</literal>\" which acts "
2858 "like every other option with a name. This introduces many problems; for one "
2859 "thing, users who write multiple lines in this <emphasis>wrong</emphasis> "
2860 "syntax in the hope of appending to a list will achieve the opposite, as only "
2861 "the last assignment for this option \"<literal>::</literal>\" will be used. "
2862 "Future versions of APT will raise errors and stop working if they encounter "
2863 "this misuse, so please correct such statements now while APT doesn't "
2864 "explicitly complain about them."
2865 msgstr ""
2866
2867 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2868 #: apt.conf.5.xml
2869 msgid "The APT Group"
2870 msgstr ""
2871
2872 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2873 #: apt.conf.5.xml
2874 msgid ""
2875 "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
2876 "options for all of the tools."
2877 msgstr ""
2878
2879 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2880 #: apt.conf.5.xml
2881 msgid ""
2882 "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
2883 "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
2884 "compiled for."
2885 msgstr ""
2886
2887 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2888 #: apt.conf.5.xml
2889 msgid ""
2890 "All Architectures the system supports. For instance, CPUs implementing the "
2891 "<literal>amd64</literal> (also called <literal>x86-64</literal>) "
2892 "instruction set are also able to execute binaries compiled for the "
2893 "<literal>i386</literal> (<literal>x86</literal>) instruction set. This list "
2894 "is used when fetching files and parsing package lists. The initial default "
2895 "is always the system's native architecture (<literal>APT::Architecture</"
2896 "literal>), and foreign architectures are added to the default list when they "
2897 "are registered via <command>dpkg --add-architecture</command>."
2898 msgstr ""
2899
2900 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2901 #: apt.conf.5.xml
2902 msgid ""
2903 "This scope defines which compression formats are supported, how compression "
2904 "and decompression can be performed if support for this format isn't built "
2905 "into apt directly and a cost-value indicating how costly it is to compress "
2906 "something in this format. As an example the following configuration stanza "
2907 "would allow apt to download and uncompress as well as create and store files "
2908 "with the low-cost <literal>.reversed</literal> file extension which it will "
2909 "pass to the command <command>rev</command> without additional commandline "
2910 "parameters for compression and uncompression:"
2911 msgstr ""
2912
2913 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><informalexample><programlisting>
2914 #: apt.conf.5.xml
2915 #, no-wrap
2916 msgid ""
2917 "APT::Compressor::rev {\n"
2918 "\tName \"rev\";\n"
2919 "\tExtension \".reversed\";\n"
2920 "\tBinary \"rev\";\n"
2921 "\tCompressArg {};\n"
2922 "\tUncompressArg {};\n"
2923 "\tCost \"10\";\n"
2924 "};\n"
2925 msgstr ""
2926
2927 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2928 #: apt.conf.5.xml
2929 msgid ""
2930 "List of all build profiles enabled for build-dependency resolution, without "
2931 "the \"<literal>profile.</literal>\" namespace prefix. By default this list "
2932 "is empty. The <envar>DEB_BUILD_PROFILES</envar> as used by &dpkg-"
2933 "buildpackage; overrides the list notation."
2934 msgstr ""
2935
2936 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2937 #: apt.conf.5.xml
2938 msgid ""
2939 "Default release to install packages from if more than one version is "
2940 "available. Contains release name, codename or release version. Examples: "
2941 "'stable', 'testing', 'unstable', '&debian-stable-codename;', '&debian-"
2942 "testing-codename;', '4.0', '5.0*'. See also &apt-preferences;."
2943 msgstr ""
2944
2945 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2946 #: apt.conf.5.xml
2947 msgid ""
2948 "Ignore held packages; this global option causes the problem resolver to "
2949 "ignore held packages in its decision making."
2950 msgstr ""
2951
2952 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2953 #: apt.conf.5.xml
2954 msgid ""
2955 "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
2956 "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
2957 "then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
2958 "but note that APT provides no direct means to reinstall them."
2959 msgstr ""
2960
2961 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2962 #: apt.conf.5.xml
2963 msgid ""
2964 "Defaults to on, which will cause APT to install essential and important "
2965 "packages as soon as possible in an install/upgrade operation, in order to "
2966 "limit the effect of a failing &dpkg; call. If this option is disabled, APT "
2967 "treats an important package in the same way as an extra package: between the "
2968 "unpacking of the package A and its configuration there can be many other "
2969 "unpack or configuration calls for other unrelated packages B, C etc. If "
2970 "these cause the &dpkg; call to fail (e.g. because package B's maintainer "
2971 "scripts generate an error), this results in a system state in which package "
2972 "A is unpacked but unconfigured - so any package depending on A is now no "
2973 "longer guaranteed to work, as its dependency on A is no longer satisfied."
2974 msgstr ""
2975
2976 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2977 #: apt.conf.5.xml
2978 msgid ""
2979 "The immediate configuration marker is also applied in the potentially "
2980 "problematic case of circular dependencies, since a dependency with the "
2981 "immediate flag is equivalent to a Pre-Dependency. In theory this allows APT "
2982 "to recognise a situation in which it is unable to perform immediate "
2983 "configuration, abort, and suggest to the user that the option should be "
2984 "temporarily deactivated in order to allow the operation to proceed. Note "
2985 "the use of the word \"theory\" here; in the real world this problem has "
2986 "rarely been encountered, in non-stable distribution versions, and was caused "
2987 "by wrong dependencies of the package in question or by a system in an "
2988 "already broken state; so you should not blindly disable this option, as the "
2989 "scenario mentioned above is not the only problem it can help to prevent in "
2990 "the first place."
2991 msgstr ""
2992
2993 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2994 #: apt.conf.5.xml
2995 msgid ""
2996 "Before a big operation like <literal>dist-upgrade</literal> is run with this "
2997 "option disabled you should try to explicitly <literal>install</literal> the "
2998 "package APT is unable to configure immediately; but please make sure you "
2999 "also report your problem to your distribution and to the APT team with the "
3000 "buglink below, so they can work on improving or correcting the upgrade "
3001 "process."
3002 msgstr ""
3003
3004 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3005 #: apt.conf.5.xml
3006 msgid ""
3007 "Never enable this option unless you <emphasis>really</emphasis> know what "
3008 "you are doing. It permits APT to temporarily remove an essential package to "
3009 "break a Conflicts/Conflicts or Conflicts/Pre-Depends loop between two "
3010 "essential packages. <emphasis>Such a loop should never exist and is a grave "
3011 "bug</emphasis>. This option will work if the essential packages are not "
3012 "<command>tar</command>, <command>gzip</command>, <command>libc</command>, "
3013 "<command>dpkg</command>, <command>dash</command> or anything that those "
3014 "packages depend on."
3015 msgstr ""
3016
3017 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3018 #: apt.conf.5.xml
3019 msgid ""
3020 "APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store "
3021 "the available information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint of "
3022 "the size the cache will grow to, and is therefore the amount of memory APT "
3023 "will request at startup. The default value is 20971520 bytes (~20 MB). Note "
3024 "that this amount of space needs to be available for APT; otherwise it will "
3025 "likely fail ungracefully, so for memory restricted devices this value should "
3026 "be lowered while on systems with a lot of configured sources it should be "
3027 "increased. <literal>Cache-Grow</literal> defines in bytes with the default "
3028 "of 1048576 (~1 MB) how much the cache size will be increased in the event "
3029 "the space defined by <literal>Cache-Start</literal> is not enough. This "
3030 "value will be applied again and again until either the cache is big enough "
3031 "to store all information or the size of the cache reaches the <literal>Cache-"
3032 "Limit</literal>. The default of <literal>Cache-Limit</literal> is 0 which "
3033 "stands for no limit. If <literal>Cache-Grow</literal> is set to 0 the "
3034 "automatic growth of the cache is disabled."
3035 msgstr ""
3036
3037 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3038 #: apt.conf.5.xml
3039 msgid "Defines which packages are considered essential build dependencies."
3040 msgstr ""
3041
3042 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3043 #: apt.conf.5.xml
3044 msgid ""
3045 "The Get subsection controls the &apt-get; tool; please see its documentation "
3046 "for more information about the options here."
3047 msgstr ""
3048
3049 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3050 #: apt.conf.5.xml
3051 msgid ""
3052 "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool; please see its "
3053 "documentation for more information about the options here."
3054 msgstr ""
3055
3056 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3057 #: apt.conf.5.xml
3058 msgid ""
3059 "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool; please see its "
3060 "documentation for more information about the options here."
3061 msgstr ""
3062
3063 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3064 #: apt.conf.5.xml
3065 msgid "The Acquire Group"
3066 msgstr ""
3067
3068 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3069 #: apt.conf.5.xml
3070 msgid ""
3071 "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
3072 "packages as well as the various \"acquire methods\" responsible for the "
3073 "download itself (see also &sources-list;)."
3074 msgstr ""
3075
3076 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3077 #: apt.conf.5.xml
3078 msgid ""
3079 "Security related option defaulting to true, as giving a Release file's "
3080 "validation an expiration date prevents replay attacks over a long timescale, "
3081 "and can also for example help users to identify mirrors that are no longer "
3082 "updated - but the feature depends on the correctness of the clock on the "
3083 "user system. Archive maintainers are encouraged to create Release files with "
3084 "the <literal>Valid-Until</literal> header, but if they don't or a stricter "
3085 "value is desired the <literal>Max-ValidTime</literal> option below can be "
3086 "used. The <option>Check-Valid-Until</option> option of &sources-list; "
3087 "entries should be preferred to disable the check selectively instead of "
3088 "using this global override."
3089 msgstr ""
3090
3091 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3092 #: apt.conf.5.xml
3093 msgid ""
3094 "Maximum time (in seconds) after its creation (as indicated by the "
3095 "<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file "
3096 "should be considered valid. If the Release file itself includes a "
3097 "<literal>Valid-Until</literal> header the earlier date of the two is used as "
3098 "the expiration date. The default value is <literal>0</literal> which stands "
3099 "for \"valid forever\". Archive specific settings can be made by appending "
3100 "the label of the archive to the option name. Preferably, the same can be "
3101 "achieved for specific &sources-list; entries by using the <option>Valid-"
3102 "Until-Max</option> option there."
3103 msgstr ""
3104
3105 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3106 #: apt.conf.5.xml
3107 msgid ""
3108 "Minimum time (in seconds) after its creation (as indicated by the "
3109 "<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file "
3110 "should be considered valid. Use this if you need to use a seldom updated "
3111 "(local) mirror of a more frequently updated archive with a <literal>Valid-"
3112 "Until</literal> header instead of completely disabling the expiration date "
3113 "checking. Archive specific settings can and should be used by appending the "
3114 "label of the archive to the option name. Preferably, the same can be "
3115 "achieved for specific &sources-list; entries by using the <option>Valid-"
3116 "Until-Min</option> option there."
3117 msgstr ""
3118
3119 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3120 #: apt.conf.5.xml
3121 msgid ""
3122 "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for indexes (like "
3123 "<filename>Packages</filename> files) instead of downloading whole ones. True "
3124 "by default. Preferably, this can be set for specific &sources-list; entries "
3125 "or index files by using the <option>PDiffs</option> option there."
3126 msgstr ""
3127
3128 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3129 #: apt.conf.5.xml
3130 msgid ""
3131 "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: "
3132 "<literal>FileLimit</literal> can be used to specify a maximum number of "
3133 "PDiff files should be downloaded to update a file. <literal>SizeLimit</"
3134 "literal> on the other hand is the maximum percentage of the size of all "
3135 "patches compared to the size of the targeted file. If one of these limits is "
3136 "exceeded the complete file is downloaded instead of the patches."
3137 msgstr ""
3138
3139 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3140 #: apt.conf.5.xml
3141 msgid ""
3142 "Try to download indexes via an URI constructed from a hashsum of the "
3143 "expected file rather than downloaded via a well-known stable filename. True "
3144 "by default, but automatically disabled if the source indicates no support "
3145 "for it. Usage can be forced with the special value \"force\". Preferably, "
3146 "this can be set for specific &sources-list; entries or index files by using "
3147 "the <option>By-Hash</option> option there."
3148 msgstr ""
3149
3150 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3151 #: apt.conf.5.xml
3152 msgid ""
3153 "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
3154 "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
3155 "outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
3156 "target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
3157 "connection per URI type will be opened."
3158 msgstr ""
3159
3160 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3161 #: apt.conf.5.xml
3162 msgid ""
3163 "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
3164 "files the given number of times."
3165 msgstr ""
3166
3167 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3168 #: apt.conf.5.xml
3169 msgid ""
3170 "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
3171 "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
3172 msgstr ""
3173
3174 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3175 #: apt.conf.5.xml
3176 msgid ""
3177 "<literal>http::Proxy</literal> sets the default proxy to use for HTTP URIs. "
3178 "It is in the standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</"
3179 "literal>. Per host proxies can also be specified by using the form "
3180 "<literal>http::Proxy::&lt;host&gt;</literal> with the special keyword "
3181 "<literal>DIRECT</literal> meaning to use no proxies. If no one of the above "
3182 "settings is specified, <envar>http_proxy</envar> environment variable will "
3183 "be used."
3184 msgstr ""
3185
3186 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3187 #: apt.conf.5.xml
3188 msgid ""
3189 "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
3190 "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy not to use its cached "
3191 "response under any circumstances. <literal>Max-Age</literal> sets the "
3192 "allowed maximum age (in seconds) of an index file in the cache of the "
3193 "proxy. <literal>No-Store</literal> specifies that the proxy should not "
3194 "store the requested archive files in its cache, which can be used to prevent "
3195 "the proxy from polluting its cache with (big) .deb files."
3196 msgstr ""
3197
3198 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3199 #: apt.conf.5.xml
3200 msgid ""
3201 "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
3202 "method; this value applies to the connection as well as the data timeout."
3203 msgstr ""
3204
3205 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3206 #: apt.conf.5.xml
3207 msgid ""
3208 "The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used to "
3209 "enable HTTP pipelining (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be beneficial e."
3210 "g. on high-latency connections. It specifies how many requests are sent in a "
3211 "pipeline. APT tries to detect and workaround misbehaving webservers and "
3212 "proxies at runtime, but if you know that yours does not conform to the "
3213 "HTTP/1.1 specification pipelining can be disabled by setting the value to 0. "
3214 "It is enabled by default with the value 10."
3215 msgstr ""
3216
3217 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3218 #: apt.conf.5.xml
3219 msgid ""
3220 "<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> controls whether APT will "
3221 "follow redirects, which is enabled by default."
3222 msgstr ""
3223
3224 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3225 #: apt.conf.5.xml
3226 msgid ""
3227 "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
3228 "literal> which accepts integer values in kilobytes per second. The default "
3229 "value is 0 which deactivates the limit and tries to use all available "
3230 "bandwidth. Note that this option implicitly disables downloading from "
3231 "multiple servers at the same time."
3232 msgstr ""
3233
3234 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3235 #: apt.conf.5.xml
3236 msgid ""
3237 "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
3238 "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
3239 "clients only if the client uses a known identifier."
3240 msgstr ""
3241
3242 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3243 #: apt.conf.5.xml
3244 msgid ""
3245 "<literal>Acquire::http::Proxy-Auto-Detect</literal> can be used to specify "
3246 "an external command to discover the http proxy to use. The first and only "
3247 "parameter is an URI denoting the host to be contacted to allow for host-"
3248 "specific configuration. APT expects the command to output the proxy on "
3249 "stdout as a single line in the style <literal>http://proxy:port/</literal> "
3250 "or the word <literal>DIRECT</literal> if no proxy should be used. No output "
3251 "indicates that the generic proxy settings should be used. Note that auto-"
3252 "detection will not be used for a host if a host-specific proxy configuration "
3253 "is already set via <literal>Acquire::http::Proxy::<replaceable>HOST</"
3254 "replaceable></literal>. See the &squid-deb-proxy-client; package for an "
3255 "example implementation that uses avahi. This option takes precedence over "
3256 "the legacy option name <literal>ProxyAutoDetect</literal>."
3257 msgstr ""
3258
3259 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3260 #: apt.conf.5.xml
3261 msgid ""
3262 "The <literal>Cache-control</literal>, <literal>Timeout</literal>, "
3263 "<literal>AllowRedirect</literal>, <literal>Dl-Limit</literal> and "
3264 "<literal>proxy</literal> options work for HTTPS URIs in the same way as for "
3265 "the <literal>http</literal> method, and default to the same values if they "
3266 "are not explicitly set. The <literal>Pipeline-Depth</literal> option is not "
3267 "yet supported."
3268 msgstr ""
3269
3270 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3271 #: apt.conf.5.xml
3272 msgid ""
3273 "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
3274 "about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is the "
3275 "corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
3276 "suboption determines whether or not the server's host certificate should be "
3277 "verified against trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</"
3278 "literal> is the corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</"
3279 "literal> boolean suboption determines whether or not the server's hostname "
3280 "should be verified. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Host</literal> is the "
3281 "corresponding per-host option. <literal>SslCert</literal> determines what "
3282 "certificate to use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::"
3283 "SslCert</literal> is the corresponding per-host option. <literal>SslKey</"
3284 "literal> determines what private key to use for client authentication. "
3285 "<literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is the corresponding per-host "
3286 "option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides default SSL version to "
3287 "use. It can contain either of the strings '<literal>TLSv1</literal>' or "
3288 "'<literal>SSLv3</literal>'. <literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</"
3289 "literal> is the corresponding per-host option."
3290 msgstr ""
3291
3292 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3293 #: apt.conf.5.xml
3294 msgid ""
3295 "<literal>ftp::Proxy</literal> sets the default proxy to use for FTP URIs. "
3296 "It is in the standard form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</"
3297 "literal>. Per host proxies can also be specified by using the form "
3298 "<literal>ftp::Proxy::&lt;host&gt;</literal> with the special keyword "
3299 "<literal>DIRECT</literal> meaning to use no proxies. If no one of the above "
3300 "settings is specified, <envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be "
3301 "used. To use an FTP proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</"
3302 "literal> script in the configuration file. This entry specifies the commands "
3303 "to send to tell the proxy server what to connect to. Please see "
3304 "&configureindex; for an example of how to do this. The substitution "
3305 "variables representing the corresponding URI component are <literal>"
3306 "$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, <literal>"
3307 "$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, <literal>$(SITE)</"
3308 "literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal>."
3309 msgstr ""
3310
3311 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3312 #: apt.conf.5.xml
3313 msgid ""
3314 "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
3315 "to leave passive mode on; it works in nearly every environment. However, "
3316 "some situations require that passive mode be disabled and port mode FTP used "
3317 "instead. This can be done globally or for connections that go through a "
3318 "proxy or for a specific host (see the sample config file for examples)."
3319 msgstr ""
3320
3321 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3322 #: apt.conf.5.xml
3323 msgid ""
3324 "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
3325 "envar> environment variable to an HTTP URL - see the discussion of the http "
3326 "method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
3327 "it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
3328 msgstr ""
3329
3330 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3331 #: apt.conf.5.xml
3332 msgid ""
3333 "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
3334 "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
3335 "false, which means these commands are only used if the control connection is "
3336 "IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
3337 "that most FTP servers do not support RFC2428."
3338 msgstr ""
3339
3340 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
3341 #: apt.conf.5.xml
3342 #, no-wrap
3343 msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
3344 msgstr ""
3345
3346 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3347 #: apt.conf.5.xml
3348 msgid ""
3349 "For URIs using the <literal>cdrom</literal> method, the only configurable "
3350 "option is the mount point, <literal>cdrom::Mount</literal>, which must be "
3351 "the mount point for the CD-ROM (or DVD, or whatever) drive as specified in "
3352 "<filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to provide alternate mount "
3353 "and unmount commands if your mount point cannot be listed in the fstab. The "
3354 "syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
3355 "<literal>cdrom</literal> block. It is important to have the trailing slash. "
3356 "Unmount commands can be specified using UMount."
3357 msgstr ""
3358
3359 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3360 #: apt.conf.5.xml
3361 msgid ""
3362 "For GPGV URIs the only configurable option is <literal>gpgv::Options</"
3363 "literal>, which passes additional parameters to gpgv."
3364 msgstr ""
3365
3366 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3367 #: apt.conf.5.xml
3368 #, no-wrap
3369 msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
3370 msgstr ""
3371
3372 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3373 #: apt.conf.5.xml
3374 msgid ""
3375 "List of compression types which are understood by the acquire methods. "
3376 "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
3377 "compression formats. By default the acquire methods can decompress and "
3378 "recompress many common formats like <command>xz</command> and <command>gzip</"
3379 "command>; with this scope the supported formats can be queried, modified as "
3380 "well as support for more formats added (see also <option>APT::Compressor</"
3381 "option>). The syntax for this is: <placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
3382 msgstr ""
3383
3384 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3385 #: apt.conf.5.xml
3386 #, no-wrap
3387 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
3388 msgstr ""
3389
3390 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3391 #: apt.conf.5.xml
3392 #, no-wrap
3393 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"xz\"; \"gz\"; };"
3394 msgstr ""
3395
3396 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3397 #: apt.conf.5.xml
3398 msgid ""
3399 "Also, the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
3400 "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
3401 "acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
3402 "in this list on error, so to prefer one over the other type simply add the "
3403 "preferred type first - types not already added will be implicitly appended "
3404 "to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/> "
3405 "can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over all "
3406 "other compression formats. If <command>xz</command> should be preferred "
3407 "over <command>gzip</command> and <command>bzip2</command> the configure "
3408 "setting should look like this: <placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It "
3409 "is not needed to add <literal>bz2</literal> to the list explicitly as it "
3410 "will be added automatically."
3411 msgstr ""
3412
3413 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
3414 #: apt.conf.5.xml
3415 #, no-wrap
3416 msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
3417 msgstr ""
3418
3419 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3420 #: apt.conf.5.xml
3421 msgid ""
3422 "Note that the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</replaceable></"
3423 "literal> will be checked at run time. If this option has been set and "
3424 "support for this format isn't directly built into apt, the method will only "
3425 "be used if this file exists; e.g. for the <literal>bzip2</literal> method "
3426 "(the inbuilt) setting is: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> "
3427 "Note also that list entries specified on the command line will be added at "
3428 "the end of the list specified in the configuration files, but before the "
3429 "default entries. To prefer a type in this case over the ones specified in "
3430 "the configuration files you can set the option direct - not in list style. "
3431 "This will not override the defined list; it will only prefix the list with "
3432 "this type."
3433 msgstr ""
3434
3435 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3436 #: apt.conf.5.xml
3437 msgid ""
3438 "The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give "
3439 "uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide "
3440 "uncompressed files so this is mostly only useable for local mirrors."
3441 msgstr ""
3442
3443 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3444 #: apt.conf.5.xml
3445 msgid ""
3446 "When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
3447 "Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
3448 "unpacking them. This saves quite a lot of disk space at the expense of more "
3449 "CPU requirements when building the local package caches. False by default."
3450 msgstr ""
3451
3452 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3453 #: apt.conf.5.xml
3454 msgid ""
3455 "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
3456 "files are downloaded and in which order APT tries to display the description-"
3457 "translations. APT will try to display the first available description in the "
3458 "language which is listed first. Languages can be defined with their short or "
3459 "long language codes. Note that not all archives provide "
3460 "<filename>Translation</filename> files for every language - the long "
3461 "language codes are especially rare."
3462 msgstr ""
3463
3464 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
3465 #: apt.conf.5.xml
3466 #, no-wrap
3467 msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
3468 msgstr ""
3469
3470 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3471 #: apt.conf.5.xml
3472 msgid ""
3473 "The default list includes \"environment\" and \"en\". "
3474 "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: it will be "
3475 "replaced at runtime with the language codes extracted from the "
3476 "<literal>LC_MESSAGES</literal> environment variable. It will also ensure "
3477 "that these codes are not included twice in the list. If "
3478 "<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
3479 "<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To "
3480 "force APT to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
3481 "Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
3482 "meaning code which will stop the search for a suitable "
3483 "<filename>Translation</filename> file. This tells APT to download these "
3484 "translations too, without actually using them unless the environment "
3485 "specifies the languages. So the following example configuration will result "
3486 "in the order \"en, de\" in an English locale or \"de, en\" in a German one. "
3487 "Note that \"fr\" is downloaded, but not used unless APT is used in a French "
3488 "locale (where the order would be \"fr, de, en\"). <placeholder type="
3489 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
3490 msgstr ""
3491
3492 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3493 #: apt.conf.5.xml
3494 msgid ""
3495 "Note: To prevent problems resulting from APT being executed in different "
3496 "environments (e.g. by different users or by other programs) all Translation "
3497 "files which are found in <filename>/var/lib/apt/lists/</filename> will be "
3498 "added to the end of the list (after an implicit \"<literal>none</literal>\")."
3499 msgstr ""
3500
3501 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3502 #: apt.conf.5.xml
3503 msgid "When downloading, force to use only the IPv4 protocol."
3504 msgstr ""
3505
3506 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3507 #: apt.conf.5.xml
3508 msgid "When downloading, force to use only the IPv6 protocol."
3509 msgstr ""
3510
3511 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3512 #: apt.conf.5.xml
3513 msgid ""
3514 "The maximum file size of Release/Release.gpg/InRelease files. The default "
3515 "is 10MB."
3516 msgstr ""
3517
3518 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3519 #: apt.conf.5.xml
3520 msgid ""
3521 "This option controls if apt will use the DNS SRV server record as specified "
3522 "in RFC 2782 to select an alternative server to connect to. The default is "
3523 "\"true\"."
3524 msgstr ""
3525
3526 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3527 #: apt.conf.5.xml
3528 msgid ""
3529 "Allow update operations to load data files from repositories without "
3530 "sufficient security information. The default value is \"<literal>false</"
3531 "literal>\". Concept, implications as well as alternatives are detailed in "
3532 "&apt-secure;."
3533 msgstr ""
3534
3535 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3536 #: apt.conf.5.xml
3537 msgid ""
3538 "Allow update operations to load data files from repositories which provide "
3539 "security information, but these are deemed no longer cryptographically "
3540 "strong enough. The default value is \"<literal>false</literal>\". Concept, "
3541 "implications as well as alternatives are detailed in &apt-secure;."
3542 msgstr ""
3543
3544 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3545 #: apt.conf.5.xml
3546 msgid ""
3547 "Allow that a repository that was previously gpg signed to become unsigned "
3548 "during an update operation. When there is no valid signature for a "
3549 "previously trusted repository apt will refuse the update. This option can be "
3550 "used to override this protection. You almost certainly never want to enable "
3551 "this. The default is <literal>false</literal>. Concept, implications as "
3552 "well as alternatives are detailed in &apt-secure;."
3553 msgstr ""
3554
3555 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3556 #: apt.conf.5.xml
3557 msgid "scope"
3558 msgstr ""
3559
3560 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3561 #: apt.conf.5.xml
3562 msgid ""
3563 "Acquiring changelogs can only be done if an URI is known from where to get "
3564 "them. Preferable the Release file indicates this in a 'Changelogs' field. "
3565 "If this isn't available the Label/Origin field of the Release file is used "
3566 "to check if a <literal>Acquire::Changelogs::URI::Label::<replaceable>LABEL</"
3567 "replaceable></literal> or <literal>Acquire::Changelogs::URI::Origin::"
3568 "<replaceable>ORIGIN</replaceable></literal> option exists and if so this "
3569 "value is taken. The value in the Release file can be overridden with "
3570 "<literal>Acquire::Changelogs::URI::Override::Label::<replaceable>LABEL</"
3571 "replaceable></literal> or <literal>Acquire::Changelogs::URI::Override::"
3572 "Origin::<replaceable>ORIGIN</replaceable></literal>. The value should be a "
3573 "normal URI to a text file, except that package specific data is replaced "
3574 "with the placeholder <literal>@CHANGEPATH@</literal>. The value for it is: "
3575 "1. if the package is from a component (e.g. <literal>main</literal>) this "
3576 "is the first part otherwise it is omitted, 2. the first letter of source "
3577 "package name, except if the source package name starts with '<literal>lib</"
3578 "literal>' in which case it will be the first four letters. 3. The complete "
3579 "source package name. 4. the complete name again and 5. the source version. "
3580 "The first (if present), second, third and fourth part are separated by a "
3581 "slash ('<literal>/</literal>') and between the fourth and fifth part is an "
3582 "underscore ('<literal>_</literal>'). The special value '<literal>no</"
3583 "literal>' is available for this option indicating that this source can't be "
3584 "used to acquire changelog files from. Another source will be tried if "
3585 "available in this case."
3586 msgstr ""
3587
3588 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3589 #: apt.conf.5.xml
3590 msgid "Binary specific configuration"
3591 msgstr ""
3592
3593 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3594 #: apt.conf.5.xml
3595 msgid ""
3596 "Especially with the introduction of the <command>apt</command> binary it can "
3597 "be useful to set certain options only for a specific binary as even options "
3598 "which look like they would effect only a certain binary like <option>APT::"
3599 "Get::Show-Versions</option> effect <command>apt-get</command> as well as "
3600 "<command>apt</command>."
3601 msgstr ""
3602
3603 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3604 #: apt.conf.5.xml
3605 msgid ""
3606 "Setting an option for a specific binary only can be achieved by setting the "
3607 "option inside the <option>Binary::<replaceable>specific-binary</"
3608 "replaceable></option> scope. Setting the option <option>APT::Get::Show-"
3609 "Versions</option> for the <command>apt</command> only can e.g. by done by "
3610 "setting <option>Binary::apt::APT::Get::Show-Versions</option> instead."
3611 msgstr ""
3612
3613 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3614 #: apt.conf.5.xml
3615 msgid ""
3616 "Note that as seen in the DESCRIPTION section further above you can't set "
3617 "binary-specific options on the commandline itself nor in configuration files "
3618 "loaded via the commandline."
3619 msgstr ""
3620
3621 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3622 #: apt.conf.5.xml
3623 msgid "Directories"
3624 msgstr ""
3625
3626 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3627 #: apt.conf.5.xml
3628 msgid ""
3629 "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
3630 "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
3631 "downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
3632 "&dpkg; status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
3633 "<filename>preferences</filename> file. <literal>Dir::State</literal> "
3634 "contains the default directory to prefix on all sub-items if they do not "
3635 "start with <filename>/</filename> or <filename>./</filename>."
3636 msgstr ""
3637
3638 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3639 #: apt.conf.5.xml
3640 msgid ""
3641 "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
3642 "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
3643 "and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
3644 "archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
3645 "be turned off by setting <literal>pkgcache</literal> or "
3646 "<literal>srcpkgcache</literal> to <literal>\"\"</literal>. This will slow "
3647 "down startup but save disk space. It is probably preferable to turn off the "
3648 "pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> "
3649 "the default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
3650 msgstr ""
3651
3652 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3653 #: apt.conf.5.xml
3654 msgid ""
3655 "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
3656 "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
3657 "<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
3658 "effect, unless it is done from the config file specified by "
3659 "<envar>APT_CONFIG</envar>)."
3660 msgstr ""
3661
3662 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3663 #: apt.conf.5.xml
3664 msgid ""
3665 "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
3666 "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
3667 "main config file is loaded."
3668 msgstr ""
3669
3670 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3671 #: apt.conf.5.xml
3672 msgid ""
3673 "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
3674 "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
3675 "<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
3676 "<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
3677 "literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
3678 "literal> specify the location of the respective programs."
3679 msgstr ""
3680
3681 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3682 #: apt.conf.5.xml
3683 msgid ""
3684 "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
3685 "set, all paths will be relative to <literal>RootDir</literal>, "
3686 "<emphasis>even paths that are specified absolutely</emphasis>. So, for "
3687 "instance, if <literal>RootDir</literal> is set to <filename>/tmp/staging</"
3688 "filename> and <literal>Dir::State::status</literal> is set to <filename>/var/"
3689 "lib/dpkg/status</filename>, then the status file will be looked up in "
3690 "<filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</filename>. If you want to "
3691 "prefix only relative paths, set <literal>Dir</literal> instead."
3692 msgstr ""
3693
3694 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3695 #: apt.conf.5.xml
3696 msgid ""
3697 "The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
3698 "which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
3699 "fragment directories. Per default a file which end with <literal>.disabled</"
3700 "literal>, <literal>~</literal>, <literal>.bak</literal> or <literal>.dpkg-[a-"
3701 "z]+</literal> is silently ignored. As seen in the last default value these "
3702 "patterns can use regular expression syntax."
3703 msgstr ""
3704
3705 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3706 #: apt.conf.5.xml
3707 msgid "APT in DSelect"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3711 #: apt.conf.5.xml
3712 msgid ""
3713 "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
3714 "control the default behavior. These are in the <literal>DSelect</literal> "
3715 "section."
3716 msgstr ""
3717
3718 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3719 #: apt.conf.5.xml
3720 msgid ""
3721 "Cache Clean mode; this value may be one of <literal>always</literal>, "
3722 "<literal>prompt</literal>, <literal>auto</literal>, <literal>pre-auto</"
3723 "literal> and <literal>never</literal>. <literal>always</literal> and "
3724 "<literal>prompt</literal> will remove all packages from the cache after "
3725 "upgrading, <literal>prompt</literal> (the default) does so conditionally. "
3726 "<literal>auto</literal> removes only those packages which are no longer "
3727 "downloadable (replaced with a new version for instance). <literal>pre-auto</"
3728 "literal> performs this action before downloading new packages."
3729 msgstr ""
3730
3731 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3732 #: apt.conf.5.xml
3733 msgid ""
3734 "The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line "
3735 "options when it is run for the install phase."
3736 msgstr ""
3737
3738 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3739 #: apt.conf.5.xml
3740 msgid ""
3741 "The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line "
3742 "options when it is run for the update phase."
3743 msgstr ""
3744
3745 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3746 #: apt.conf.5.xml
3747 msgid ""
3748 "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
3749 "The default is to prompt only on error."
3750 msgstr ""
3751
3752 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3753 #: apt.conf.5.xml
3754 msgid "How APT calls &dpkg;"
3755 msgstr ""
3756
3757 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3758 #: apt.conf.5.xml
3759 msgid ""
3760 "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
3761 "in the <literal>DPkg</literal> section."
3762 msgstr ""
3763
3764 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3765 #: apt.conf.5.xml
3766 msgid ""
3767 "This is a list of options to pass to &dpkg;. The options must be specified "
3768 "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
3769 "&dpkg;."
3770 msgstr ""
3771
3772 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3773 #: apt.conf.5.xml
3774 msgid ""
3775 "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
3776 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
3777 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>; should any "
3778 "fail APT will abort."
3779 msgstr ""
3780
3781 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3782 #: apt.conf.5.xml
3783 msgid ""
3784 "This is a list of shell commands to run before invoking &dpkg;. Like "
3785 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
3786 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>; should any "
3787 "fail APT will abort. APT will pass the filenames of all .deb files it is "
3788 "going to install to the commands, one per line on the requested file "
3789 "descriptor, defaulting to standard input."
3790 msgstr ""
3791
3792 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3793 #: apt.conf.5.xml
3794 msgid ""
3795 "Version 2 of this protocol sends more information through the requested file "
3796 "descriptor: a line with the text <literal>VERSION 2</literal>, the APT "
3797 "configuration space, and a list of package actions with filename and version "
3798 "information."
3799 msgstr ""
3800
3801 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3802 #: apt.conf.5.xml
3803 msgid ""
3804 "Each configuration directive line has the form <literal>key=value</"
3805 "literal>. Special characters (equal signs, newlines, nonprintable "
3806 "characters, quotation marks, and percent signs in <literal>key</literal> and "
3807 "newlines, nonprintable characters, and percent signs in <literal>value</"
3808 "literal>) are %-encoded. Lists are represented by multiple <literal>key::"
3809 "=value</literal> lines with the same key. The configuration section ends "
3810 "with a blank line."
3811 msgstr ""
3812
3813 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3814 #: apt.conf.5.xml
3815 msgid ""
3816 "Package action lines consist of five fields in Version 2: package name "
3817 "(without architecture qualification even if foreign), old version, direction "
3818 "of version change (&lt; for upgrades, &gt; for downgrades, = for no change), "
3819 "new version, action. The version fields are \"-\" for no version at all (for "
3820 "example when installing a package for the first time; no version is treated "
3821 "as earlier than any real version, so that is an upgrade, indicated as "
3822 "<literal>- &lt; 1.23.4</literal>). The action field is \"**CONFIGURE**\" if "
3823 "the package is being configured, \"**REMOVE**\" if it is being removed, or "
3824 "the filename of a .deb file if it is being unpacked."
3825 msgstr ""
3826
3827 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3828 #: apt.conf.5.xml
3829 msgid ""
3830 "In Version 3 after each version field follows the architecture of this "
3831 "version, which is \"-\" if there is no version, and a field showing the "
3832 "MultiArch type \"same\", \"foreign\", \"allowed\" or \"none\". Note that "
3833 "\"none\" is an incorrect typename which is just kept to remain compatible, "
3834 "it should be read as \"no\" and users are encouraged to support both."
3835 msgstr ""
3836
3837 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3838 #: apt.conf.5.xml
3839 msgid ""
3840 "The version of the protocol to be used for the command "
3841 "<literal><replaceable>cmd</replaceable></literal> can be chosen by setting "
3842 "<literal>DPkg::Tools::options::<replaceable>cmd</replaceable>::Version</"
3843 "literal> accordingly, the default being version 1. If APT isn't supporting "
3844 "the requested version it will send the information in the highest version it "
3845 "has support for instead."
3846 msgstr ""
3847
3848 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3849 #: apt.conf.5.xml
3850 msgid ""
3851 "The file descriptor to be used to send the information can be requested with "
3852 "<literal>DPkg::Tools::options::<replaceable>cmd</replaceable>::InfoFD</"
3853 "literal> which defaults to <literal>0</literal> for standard input and is "
3854 "available since version 0.9.11. Support for the option can be detected by "
3855 "looking for the environment variable <envar>APT_HOOK_INFO_FD</envar> which "
3856 "contains the number of the used file descriptor as a confirmation."
3857 msgstr ""
3858
3859 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3860 #: apt.conf.5.xml
3861 msgid ""
3862 "APT chdirs to this directory before invoking &dpkg;, the default is "
3863 "<filename>/</filename>."
3864 msgstr ""
3865
3866 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3867 #: apt.conf.5.xml
3868 msgid ""
3869 "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages; the "
3870 "default is to disable signing and produce all binaries."
3871 msgstr ""
3872
3873 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3874 #: apt.conf.5.xml
3875 msgid ""
3876 "If this option is set APT will call <command>dpkg --configure --pending</"
3877 "command> to let &dpkg; handle all required configurations and triggers. This "
3878 "option is activated by default, but deactivating it could be useful if you "
3879 "want to run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In this "
3880 "scenario you could deactivate this option in all but the last run."
3881 msgstr ""
3882
3883 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3884 #: apt.conf.5.xml
3885 msgid "Periodic and Archives options"
3886 msgstr ""
3887
3888 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3889 #: apt.conf.5.xml
3890 msgid ""
3891 "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
3892 "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by the "
3893 "<literal>/usr/lib/apt/apt.systemd.daily</literal> script. See the top of "
3894 "this script for the brief documentation of these options."
3895 msgstr ""
3896
3897 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3898 #: apt.conf.5.xml
3899 msgid "Debug options"
3900 msgstr ""
3901
3902 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3903 #: apt.conf.5.xml
3904 msgid ""
3905 "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
3906 "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
3907 "utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
3908 "modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
3909 "literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
3910 "few may be:"
3911 msgstr ""
3912
3913 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
3914 #: apt.conf.5.xml
3915 msgid ""
3916 "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
3917 "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
3918 "literal>."
3919 msgstr ""
3920
3921 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
3922 #: apt.conf.5.xml
3923 msgid ""
3924 "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
3925 "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
3926 "literal>) as a non-root user."
3927 msgstr ""
3928
3929 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
3930 #: apt.conf.5.xml
3931 msgid ""
3932 "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
3933 "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
3934 msgstr ""
3935
3936 #. TODO: provide a
3937 #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
3938 #. to do this.
3939 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
3940 #: apt.conf.5.xml
3941 msgid ""
3942 "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
3943 "in CD-ROM IDs."
3944 msgstr ""
3945
3946 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3947 #: apt.conf.5.xml
3948 msgid "A full list of debugging options to apt follows."
3949 msgstr ""
3950
3951 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3952 #: apt.conf.5.xml
3953 msgid ""
3954 "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
3955 msgstr ""
3956
3957 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3958 #: apt.conf.5.xml
3959 msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
3960 msgstr ""
3961
3962 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3963 #: apt.conf.5.xml
3964 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
3965 msgstr ""
3966
3967 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3968 #: apt.conf.5.xml
3969 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
3970 msgstr ""
3971
3972 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3973 #: apt.conf.5.xml
3974 msgid ""
3975 "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
3976 "<literal>gpg</literal>."
3977 msgstr ""
3978
3979 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3980 #: apt.conf.5.xml
3981 msgid ""
3982 "Output information about the process of accessing collections of packages "
3983 "stored on CD-ROMs."
3984 msgstr ""
3985
3986 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3987 #: apt.conf.5.xml
3988 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
3989 msgstr ""
3990
3991 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3992 #: apt.conf.5.xml
3993 msgid ""
3994 "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
3995 "literal> libraries."
3996 msgstr ""
3997
3998 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3999 #: apt.conf.5.xml
4000 msgid ""
4001 "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
4002 "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
4003 "a CD-ROM."
4004 msgstr ""
4005
4006 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4007 #: apt.conf.5.xml
4008 msgid ""
4009 "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
4010 "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
4011 msgstr ""
4012
4013 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4014 #: apt.conf.5.xml
4015 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
4016 msgstr ""
4017
4018 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4019 #: apt.conf.5.xml
4020 msgid ""
4021 "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
4022 "cryptographic signatures of downloaded files."
4023 msgstr ""
4024
4025 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4026 #: apt.conf.5.xml
4027 msgid ""
4028 "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
4029 "and errors relating to package index list diffs."
4030 msgstr ""
4031
4032 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4033 #: apt.conf.5.xml
4034 msgid ""
4035 "Output information related to patching apt package lists when downloading "
4036 "index diffs instead of full indices."
4037 msgstr ""
4038
4039 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4040 #: apt.conf.5.xml
4041 msgid ""
4042 "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
4043 msgstr ""
4044
4045 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4046 #: apt.conf.5.xml
4047 msgid ""
4048 "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
4049 "the removal of unused packages."
4050 msgstr ""
4051
4052 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4053 #: apt.conf.5.xml
4054 msgid ""
4055 "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
4056 "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
4057 "install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
4058 "to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
4059 "pkgProblemResolver</literal> for that."
4060 msgstr ""
4061
4062 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4063 #: apt.conf.5.xml
4064 msgid ""
4065 "Generate debug messages describing which packages are marked as keep/install/"
4066 "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
4067 "may trigger additional actions; they are shown indented two additional "
4068 "spaces under the original entry. The format for each line is "
4069 "<literal>MarkKeep</literal>, <literal>MarkDelete</literal> or "
4070 "<literal>MarkInstall</literal> followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -"
4071 "&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)</literal> where <literal>a.b.c</literal> is "
4072 "the current version of the package, <literal>d.e.f</literal> is the version "
4073 "considered for installation and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, "
4074 "but not considered for installation (because of a low pin score). The later "
4075 "two can be omitted if there is none or if it is the same as the installed "
4076 "version. <literal>section</literal> is the name of the section the package "
4077 "appears in."
4078 msgstr ""
4079
4080 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4081 #: apt.conf.5.xml
4082 msgid ""
4083 "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
4084 "invoked, with arguments separated by a single space character."
4085 msgstr ""
4086
4087 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4088 #: apt.conf.5.xml
4089 msgid ""
4090 "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
4091 "any errors encountered while parsing it."
4092 msgstr ""
4093
4094 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4095 #: apt.conf.5.xml
4096 msgid ""
4097 "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
4098 "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
4099 msgstr ""
4100
4101 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4102 #: apt.conf.5.xml
4103 msgid ""
4104 "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
4105 msgstr ""
4106
4107 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4108 #: apt.conf.5.xml
4109 msgid "Output the priority of each package list on startup."
4110 msgstr ""
4111
4112 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4113 #: apt.conf.5.xml
4114 msgid ""
4115 "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
4116 "happens when a complex dependency problem is encountered)."
4117 msgstr ""
4118
4119 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4120 #: apt.conf.5.xml
4121 msgid ""
4122 "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
4123 "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
4124 "described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
4125 msgstr ""
4126
4127 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4128 #: apt.conf.5.xml
4129 msgid ""
4130 "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
4131 "list</filename>."
4132 msgstr ""
4133
4134 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4135 #: apt.conf.5.xml
4136 msgid ""
4137 "Display the external commands that are called by apt hooks. This includes e."
4138 "g. the config options <literal>DPkg::{Pre,Post}-Invoke</literal> or "
4139 "<literal>APT::Update::{Pre,Post}-Invoke</literal>."
4140 msgstr ""
4141
4142 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4143 #: apt.conf.5.xml apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml apt-ftparchive.1.xml
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Examples"
4146 msgstr "Exemplos"
4147
4148 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4149 #: apt.conf.5.xml
4150 msgid ""
4151 "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
4152 "possible options."
4153 msgstr ""
4154
4155 #. ? reading apt.conf
4156 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4157 #: apt.conf.5.xml
4158 #, fuzzy
4159 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
4160 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
4161
4162 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4163 #: apt_preferences.5.xml
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Preference control file for APT"
4166 msgstr "Arquivo de controle de preferências para o APT"
4167
4168 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4169 #: apt_preferences.5.xml
4170 #, fuzzy
4171 msgid ""
4172 "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
4173 "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
4174 "can be used to control which versions of packages will be selected for "
4175 "installation."
4176 msgstr ""
4177 "O arquivo de preferências do APT <filename>/etc/apt/preferences</filename> "
4178 "pode ser usado para controlar quais versões de pacotes serão selecionadas "
4179 "para instalação."
4180
4181 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4182 #: apt_preferences.5.xml
4183 #, fuzzy
4184 msgid ""
4185 "Several versions of a package may be available for installation when the "
4186 "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
4187 "example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
4188 "assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
4189 "constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
4190 "priority for installation. The APT preferences override the priorities that "
4191 "APT assigns to package versions by default, thus giving the user control "
4192 "over which one is selected for installation."
4193 msgstr ""
4194 "Diversas versões de um pacote podem estar disponíveis para instalação quando "
4195 "o arquivo &sources-list; contém referências para mais de uma distribuição "
4196 "(por exemplo, <literal>stable</literal> e <literal>testing</literal>). O APT "
4197 "atribui uma prioridade para cada versão que esteja disponível. Sujeito a "
4198 "obstáculos de dependências, o <command>apt-get</command> seleciona para "
4199 "instalação a versão com a maior prioridade. O arquivo de preferências do APT "
4200 "sobrepoe as prioridades que o APT atribui a cada versão de pacote por "
4201 "padrão, dando assim ao usuário controle sobre qual versão do pacote é "
4202 "selecionada para instalação."
4203
4204 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4205 #: apt_preferences.5.xml
4206 #, fuzzy
4207 msgid ""
4208 "Several instances of the same version of a package may be available when the "
4209 "&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
4210 "case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
4211 "the &sources-list; file. The APT preferences do not affect the choice of "
4212 "instance, only the choice of version."
4213 msgstr ""
4214 "Diversas instâncias da mesma versão de um pacote pode estar disponíveis "
4215 "quando o arquivo &sources-list; contém referências a mais de uma fonte. "
4216 "Nesse caso, o <command>apt-get</command> faz o download da instância listada "
4217 "antes no arquivo &sources-list; . O arquivo de preferências do APT não afeta "
4218 "a escolha da instância."
4219
4220 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4221 #: apt_preferences.5.xml
4222 msgid ""
4223 "Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
4224 "they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
4225 "not question the preferences, so wrong settings can lead to uninstallable "
4226 "packages or wrong decisions while upgrading packages. Even more problems "
4227 "will arise if multiple distribution releases are mixed without a good "
4228 "understanding of the following paragraphs. Packages included in a specific "
4229 "release aren't tested in (and therefore don't always work as expected in) "
4230 "older or newer releases, or together with other packages from different "
4231 "releases. You have been warned."
4232 msgstr ""
4233
4234 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4235 #: apt_preferences.5.xml
4236 msgid ""
4237 "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
4238 "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
4239 "following naming convention: The files have either no or \"<literal>pref</"
4240 "literal>\" as filename extension and only contain alphanumeric, hyphen (-), "
4241 "underscore (_) and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice "
4242 "that it has ignored a file, unless that file matches a pattern in the "
4243 "<literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in which "
4244 "case it will be silently ignored."
4245 msgstr ""
4246
4247 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4248 #: apt_preferences.5.xml
4249 #, fuzzy
4250 msgid "APT's Default Priority Assignments"
4251 msgstr "Atribuições de Prioridade Padrão do APT"
4252
4253 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
4254 #: apt_preferences.5.xml
4255 #, fuzzy, no-wrap
4256 msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
4257 msgstr ""
4258 "<programlisting>\n"
4259 "<command>apt-get install -t testing <replaceable>algum-pacote</replaceable></command>\n"
4260
4261 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
4262 #: apt_preferences.5.xml
4263 #, fuzzy, no-wrap
4264 msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
4265 msgstr ""
4266 "<programlisting>\n"
4267 "APT::Default-Release \"stable\";\n"
4268
4269 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4270 #: apt_preferences.5.xml
4271 #, fuzzy
4272 msgid ""
4273 "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
4274 "applies to a particular version then the priority assigned to that version "
4275 "is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
4276 "possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
4277 "receives a higher priority than other distributions do by default. The "
4278 "target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
4279 "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
4280 "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
4281 "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
4282 "specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
4283 "\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
4284 msgstr ""
4285 "Caso não exista um arquivo de preferências ou caso não exista uma entrada no "
4286 "arquivo que se aplique a uma instância em particular, a prioridade atribuída "
4287 "a essa instância é a prioridade da distribuição para a qual a instância "
4288 "pertence. É possível selecionar uma distribuição, conhecida como \"a versão "
4289 "alvo\" (the target release), que recebe uma prioridade maior do que as "
4290 "outras distribuições. A versão alvo pode ser definida na linha de comando do "
4291 "<command>apt-get</command> ou no arquivo de configuração do APT <filename>/"
4292 "etc/apt/apt.conf</filename>. Por exemplo,"
4293
4294 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4295 #: apt_preferences.5.xml
4296 #, fuzzy
4297 msgid ""
4298 "If the target release has been specified then APT uses the following "
4299 "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign:"
4300 msgstr ""
4301 "Caso uma versão alvo tenha sido especificada o APT usará o seguinte "
4302 "algoritmo para definir as prioridades das instâncias de um pacote. "
4303 "Atribuirá :"
4304
4305 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4306 #: apt_preferences.5.xml
4307 #, fuzzy
4308 msgid "priority 1"
4309 msgstr "prioridade 100"
4310
4311 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4312 #: apt_preferences.5.xml
4313 msgid ""
4314 "to the versions coming from archives which in their <filename>Release</"
4315 "filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" but <emphasis>not</"
4316 "emphasis> as \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the Debian "
4317 "<literal>experimental</literal> archive."
4318 msgstr ""
4319
4320 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4321 #: apt_preferences.5.xml
4322 #, fuzzy
4323 msgid "priority 100"
4324 msgstr "prioridade 100"
4325
4326 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4327 #: apt_preferences.5.xml
4328 msgid ""
4329 "to the version that is already installed (if any) and to the versions coming "
4330 "from archives which in their <filename>Release</filename> files are marked "
4331 "as \"NotAutomatic: yes\" and \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the Debian "
4332 "backports archive since <literal>squeeze-backports</literal>."
4333 msgstr ""
4334
4335 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4336 #: apt_preferences.5.xml
4337 #, fuzzy
4338 msgid "priority 500"
4339 msgstr "prioridade 500"
4340
4341 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4342 #: apt_preferences.5.xml
4343 #, fuzzy
4344 msgid "to the versions that do not belong to the target release."
4345 msgstr ""
4346 "para as instâncias que não estejam instaladas e pertençam a versão alvo."
4347
4348 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4349 #: apt_preferences.5.xml
4350 #, fuzzy
4351 msgid "priority 990"
4352 msgstr "prioridade 990"
4353
4354 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4355 #: apt_preferences.5.xml
4356 #, fuzzy
4357 msgid "to the versions that belong to the target release."
4358 msgstr ""
4359 "para as instâncias que não estejam instaladas e pertençam a versão alvo."
4360
4361 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4362 #: apt_preferences.5.xml
4363 msgid ""
4364 "The highest of those priorities whose description matches the version is "
4365 "assigned to the version."
4366 msgstr ""
4367
4368 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4369 #: apt_preferences.5.xml
4370 #, fuzzy
4371 msgid ""
4372 "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
4373 "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
4374 "uninstalled package versions, except versions coming from archives which in "
4375 "their <filename>Release</filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" "
4376 "- these versions get the priority 1 or priority 100 if it is additionally "
4377 "marked as \"ButAutomaticUpgrades: yes\"."
4378 msgstr ""
4379 "Caso nenhuma versão alvo tenha sido especificada, o APT simplesmente irá "
4380 "atribuir a prioridade 100 para todas as instâncias de pacotes instaladas e a "
4381 "prioridade 500 para todas as instâncias de pacotes não instaladas."
4382
4383 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4384 #: apt_preferences.5.xml
4385 #, fuzzy
4386 msgid ""
4387 "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
4388 "determine which version of a package to install."
4389 msgstr ""
4390 "O APT aplica as regras a seguir, listadas em ordem de precedência, para "
4391 "determinar qual instância de um pacote instalar."
4392
4393 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4394 #: apt_preferences.5.xml
4395 #, fuzzy
4396 msgid ""
4397 "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
4398 "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
4399 "of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
4400 "exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
4401 "Note also that downgrading a package can be risky.)"
4402 msgstr ""
4403 "Nunca faz um downgrade a menos que a prioridade de uma instância disponível "
4404 "exceda 1000. (Fazer um \"downgrade\" é instalar uma versão menos recente de "
4405 "um pacote no lugar de uma versão mais recente. Note que nenhuma das "
4406 "prioridades padrão do APT excede 1000; prioridades altas como essa podem ser "
4407 "definidas somente no arquivo de preferências. Note também que fazer um "
4408 "\"downgrade\" pode ser arriscado.)"
4409
4410 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4411 #: apt_preferences.5.xml
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Install the highest priority version."
4414 msgstr "Instala a instância de prioridade mais alta."
4415
4416 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4417 #: apt_preferences.5.xml
4418 #, fuzzy
4419 msgid ""
4420 "If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
4421 "(that is, the one with the higher version number)."
4422 msgstr ""
4423 "Caso duas ou mais instâncias possuam a mesma prioridade, instala a instância "
4424 "mais recente (ou seja, aquela com o maior número de versão)."
4425
4426 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4427 #: apt_preferences.5.xml
4428 #, fuzzy
4429 msgid ""
4430 "If two or more versions have the same priority and version number but either "
4431 "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
4432 "literal> option is given, install the uninstalled one."
4433 msgstr ""
4434 "Caso duas ou mais instâncias possuam a mesma prioridade e número de versão "
4435 "mas os pacotes sejam diferentes em alguns de seus metadados ou a opção "
4436 "<literal>--reinstall</literal> seja fornecida, instala aquela desinstalada."
4437
4438 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4439 #: apt_preferences.5.xml
4440 #, fuzzy
4441 msgid ""
4442 "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
4443 "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
4444 "the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
4445 "upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
4446 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
4447 msgstr ""
4448 "Em uma situação típica, a instância instalada de um pacote (prioridade 100) "
4449 "não é tão recente quanto uma das versões disponíveis nas fontes listadas no "
4450 "arquivo &sources-list; (prioridade 500 ou 990). Então o pacote será "
4451 "atualizado quando os comandos <command>apt-get install <replaceable>algum-"
4452 "pacote</replaceable></command> ou <command>apt-get dist-upgrade</command> "
4453 "forem executados."
4454
4455 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4456 #: apt_preferences.5.xml
4457 #, fuzzy
4458 msgid ""
4459 "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
4460 "recent than any of the other available versions. The package will not be "
4461 "downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
4462 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
4463 msgstr ""
4464 "Mais raramente, a versão instalada de um pacote é <emphasis>mais</emphasis> "
4465 "recente do que qualquer uma das outras versões disponíveis. O dowgrade do "
4466 "pacote não será feito quando os comandos <command>apt-get install "
4467 "<replaceable>algum-pacote</replaceable></command> ou <command>apt-get "
4468 "upgrade</command> forem executados."
4469
4470 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4471 #: apt_preferences.5.xml
4472 #, fuzzy
4473 msgid ""
4474 "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
4475 "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
4476 "some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
4477 "<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
4478 "or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
4479 "<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
4480 "than the installed version."
4481 msgstr ""
4482 "Algumas vezes a versão instalada de um pacote é mais recente que a versão "
4483 "que pertence a versão alvo, mas não tão recente quanto a versão que pertence "
4484 "a alguma outra distribuição. Um pacote como esse será na verdade atualizado "
4485 "quando os comandos <command>apt-get install <replaceable>algum-pacote</"
4486 "replaceable></command> ou <command>apt-get upgrade</command> forem "
4487 "executados, devido a pelo menos <emphasis>uma</emphasis> das versões "
4488 "disponíveis possuir uma prioridade maior do que a versão instalada."
4489
4490 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4491 #: apt_preferences.5.xml
4492 #, fuzzy
4493 msgid "The Effect of APT Preferences"
4494 msgstr "O Efeito das Preferências do APT"
4495
4496 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4497 #: apt_preferences.5.xml
4498 #, fuzzy
4499 msgid ""
4500 "The APT preferences file allows the system administrator to control the "
4501 "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
4502 "records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
4503 "specific form and a general form."
4504 msgstr ""
4505 "O arquivo de preferências do APT permite ao administrador do sistema "
4506 "personalizar prioridades. O arquivo consiste de um ou mais registros de "
4507 "múltiplas linhas separados por linhas em branco. Registros podem possuir uma "
4508 "das duas formas, uma forma específica e uma forma geral."
4509
4510 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4511 #: apt_preferences.5.xml
4512 #, fuzzy
4513 msgid ""
4514 "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
4515 "specified packages with a specified version or version range. For example, "
4516 "the following record assigns a high priority to all versions of the "
4517 "<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
4518 "\"<literal>&good-perl;</literal>\". Multiple packages can be separated by "
4519 "spaces."
4520 msgstr ""
4521 "A forma específica atribui uma uma prioridade (uma \"Pin-Priority\") para um "
4522 "pacote e versão ou faixa de versão especificados. Por exemplo, o registro a "
4523 "seguir atribui uma prioridade alta para todas as versões do pacote "
4524 "<filename>perl</filename> os quais tenham seus números de versão iniciando "
4525 "com \"<literal>5.8</literal>\"."
4526
4527 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4528 #: apt_preferences.5.xml
4529 #, fuzzy, no-wrap
4530 msgid ""
4531 "Package: perl\n"
4532 "Pin: version &good-perl;*\n"
4533 "Pin-Priority: 1001\n"
4534 msgstr ""
4535 "<programlisting>\n"
4536 "Package: perl\n"
4537 "Pin: version 5.8*\n"
4538 "Pin-Priority: 1001\n"
4539
4540 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4541 #: apt_preferences.5.xml
4542 #, fuzzy
4543 msgid ""
4544 "The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
4545 "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
4546 "in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
4547 "versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
4548 "fully qualified domain name."
4549 msgstr ""
4550 "O forma geral atribui uma prioridade para todas as versões de pacotes em uma "
4551 "dada distribuição (isto é, para toda as versões de pacotes que estejam em um "
4552 "certo arquivo <filename>Release</filename>) ou para todas as versões de "
4553 "pacotes que provenientes de um site Internet em particular, como "
4554 "identificado pelo nome de domínio totalmente qualificado do site Internet."
4555
4556 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4557 #: apt_preferences.5.xml
4558 #, fuzzy
4559 msgid ""
4560 "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
4561 "of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
4562 "all package versions available from the local site."
4563 msgstr ""
4564 "Essa entrada de forma geral no arquivo de preferências do APT aplica-se "
4565 "somente a grupos de pacotes. Por exemplo, o registro a seguir faz com que o "
4566 "APT atribua uma prioridade alta para todas as versões de pacotes disponíveis "
4567 "no site local."
4568
4569 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4570 #: apt_preferences.5.xml
4571 #, fuzzy, no-wrap
4572 msgid ""
4573 "Package: *\n"
4574 "Pin: origin \"\"\n"
4575 "Pin-Priority: 999\n"
4576 msgstr ""
4577 "<programlisting>\n"
4578 "Package: *\n"
4579 "Pin: origin \"\"\n"
4580 "Pin-Priority: 999\n"
4581
4582 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4583 #: apt_preferences.5.xml
4584 msgid ""
4585 "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
4586 "which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
4587 "high priority to all versions available from the server identified by the "
4588 "hostname \"ftp.de.debian.org\""
4589 msgstr ""
4590
4591 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4592 #: apt_preferences.5.xml
4593 #, fuzzy, no-wrap
4594 msgid ""
4595 "Package: *\n"
4596 "Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
4597 "Pin-Priority: 999\n"
4598 msgstr ""
4599 "<programlisting>\n"
4600 "Package: *\n"
4601 "Pin: origin \"\"\n"
4602 "Pin-Priority: 999\n"
4603
4604 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4605 #: apt_preferences.5.xml
4606 #, fuzzy
4607 msgid ""
4608 "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
4609 "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What "
4610 "follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an "
4611 "Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian"
4612 "\"."
4613 msgstr ""
4614 "Uma nota de aviso : a palavra-chave usada aqui é \"<literal>origin</literal>"
4615 "\". Esta palavra não deve ser confundida com a origem (\"Origin:\") de uma "
4616 "distribuição como especificado em um arquivo <filename>Release</filename>. O "
4617 "que segue a tag \"Origin:\" em um arquivo <filename>Release</filename> não é "
4618 "um endereço de site Internet mas sim nome de autor ou distribuidor (vendor), "
4619 "como \"Debian\" ou \"Ximian\"."
4620
4621 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4622 #: apt_preferences.5.xml
4623 #, fuzzy
4624 msgid ""
4625 "The following record assigns a low priority to all package versions "
4626 "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
4627 "literal>\"."
4628 msgstr ""
4629 "O registro a seguir atribui uma prioridade baixa para todas as versões de "
4630 "pacote que pertençam a qualquer distribuição cujo nome do Repositório seja "
4631 "\"<literal>unstable</literal>\"."
4632
4633 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4634 #: apt_preferences.5.xml
4635 #, fuzzy, no-wrap
4636 msgid ""
4637 "Package: *\n"
4638 "Pin: release a=unstable\n"
4639 "Pin-Priority: 50\n"
4640 msgstr ""
4641 "<programlisting>\n"
4642 "Package: *\n"
4643 "Pin: release a=unstable\n"
4644 "Pin-Priority: 50\n"
4645
4646 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4647 #: apt_preferences.5.xml
4648 #, fuzzy
4649 msgid ""
4650 "The following record assigns a high priority to all package versions "
4651 "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&debian-testing-"
4652 "codename;</literal>\"."
4653 msgstr ""
4654 "O registro a seguir atribui uma prioridade baixa para todas as versões de "
4655 "pacote que pertençam a qualquer distribuição cujo nome do Repositório seja "
4656 "\"<literal>unstable</literal>\"."
4657
4658 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4659 #: apt_preferences.5.xml
4660 #, fuzzy, no-wrap
4661 msgid ""
4662 "Package: *\n"
4663 "Pin: release n=&debian-testing-codename;\n"
4664 "Pin-Priority: 900\n"
4665 msgstr ""
4666 "<programlisting>\n"
4667 "Package: *\n"
4668 "Pin: release a=unstable\n"
4669 "Pin-Priority: 50\n"
4670
4671 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4672 #: apt_preferences.5.xml
4673 #, fuzzy
4674 msgid ""
4675 "The following record assigns a high priority to all package versions "
4676 "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
4677 "and whose release Version number is \"<literal>&debian-stable-version;</"
4678 "literal>\"."
4679 msgstr ""
4680 "O registro a seguir atribui uma prioridade alta para todas as versões de "
4681 "pacotes que pertençam a qualquer versão cujo nome do Repositório seja "
4682 "\"<literal>stable</literal>\" e cujo número de versão seja \"<literal>3.0</"
4683 "literal>\"."
4684
4685 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4686 #: apt_preferences.5.xml
4687 #, fuzzy, no-wrap
4688 msgid ""
4689 "Package: *\n"
4690 "Pin: release a=stable, v=&debian-stable-version;\n"
4691 "Pin-Priority: 500\n"
4692 msgstr ""
4693 "<programlisting>\n"
4694 "Package: *\n"
4695 "Pin: release a=unstable, v=3.0\n"
4696 "Pin-Priority: 50\n"
4697
4698 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4699 #: apt_preferences.5.xml
4700 msgid ""
4701 "The effect of the comma operator is similar to an \"and\" in logic: All "
4702 "conditions must be satisfied for the pin to match. There is one exception: "
4703 "For any type of condition (such as two \"a\" conditions), only the last such "
4704 "condition is checked."
4705 msgstr ""
4706
4707 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4708 #: apt_preferences.5.xml
4709 msgid "Regular expressions and &glob; syntax"
4710 msgstr ""
4711
4712 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4713 #: apt_preferences.5.xml
4714 msgid ""
4715 "APT also supports pinning by &glob; expressions, and regular expressions "
4716 "surrounded by slashes. For example, the following example assigns the "
4717 "priority 500 to all packages from experimental where the name starts with "
4718 "gnome (as a &glob;-like expression) or contains the word kde (as a POSIX "
4719 "extended regular expression surrounded by slashes)."
4720 msgstr ""
4721
4722 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
4723 #: apt_preferences.5.xml
4724 #, fuzzy, no-wrap
4725 msgid ""
4726 "Package: gnome* /kde/\n"
4727 "Pin: release a=experimental\n"
4728 "Pin-Priority: 500\n"
4729 msgstr ""
4730 "<programlisting>\n"
4731 "Package: *\n"
4732 "Pin: release a=unstable\n"
4733 "Pin-Priority: 50\n"
4734
4735 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4736 #: apt_preferences.5.xml
4737 msgid ""
4738 "The rule for those expressions is that they can occur anywhere where a "
4739 "string can occur. Thus, the following pin assigns the priority 990 to all "
4740 "packages from a release starting with &ubuntu-codename;."
4741 msgstr ""
4742
4743 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
4744 #: apt_preferences.5.xml
4745 #, fuzzy, no-wrap
4746 msgid ""
4747 "Package: *\n"
4748 "Pin: release n=&ubuntu-codename;*\n"
4749 "Pin-Priority: 990\n"
4750 msgstr ""
4751 "<programlisting>\n"
4752 "Package: *\n"
4753 "Pin: release a=unstable\n"
4754 "Pin-Priority: 50\n"
4755
4756 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4757 #: apt_preferences.5.xml
4758 msgid ""
4759 "If a regular expression occurs in a <literal>Package</literal> field, the "
4760 "behavior is the same as if this regular expression were replaced with a list "
4761 "of all package names it matches. It is undecided whether this will change in "
4762 "the future; thus you should always list wild-card pins first, so later "
4763 "specific pins override it. The pattern \"<literal>*</literal>\" in a "
4764 "Package field is not considered a &glob; expression in itself."
4765 msgstr ""
4766
4767 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4768 #: apt_preferences.5.xml
4769 #, fuzzy
4770 msgid "How APT Interprets Priorities"
4771 msgstr "Como o APT Interpreta Prioridades"
4772
4773 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4774 #: apt_preferences.5.xml
4775 #, fuzzy
4776 msgid ""
4777 "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
4778 "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking):"
4779 msgstr ""
4780 "Prioridades (P) atribuídas no arquivo de preferências do APT devem ser "
4781 "números inteiros positivos ou negativos. Eles são interpretados como a "
4782 "seguir (a grosso modo):"
4783
4784 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4785 #: apt_preferences.5.xml
4786 msgid "P &gt;= 1000"
4787 msgstr "P &gt;= 1000"
4788
4789 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4790 #: apt_preferences.5.xml
4791 #, fuzzy
4792 msgid ""
4793 "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
4794 "package"
4795 msgstr ""
4796 "faz com que uma instância seja instalada mesmo caso isso constitua um "
4797 "dowgrade do pacote"
4798
4799 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4800 #: apt_preferences.5.xml
4801 msgid "990 &lt;= P &lt; 1000"
4802 msgstr "990 &lt;= P &lt; 1000"
4803
4804 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4805 #: apt_preferences.5.xml
4806 #, fuzzy
4807 msgid ""
4808 "causes a version to be installed even if it does not come from the target "
4809 "release, unless the installed version is more recent"
4810 msgstr ""
4811 "faz com que uma versão seja instalada mesmo caso a mesma não venha de uma "
4812 "versão alvo, a menos que a versão instalada seja mais recente"
4813
4814 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4815 #: apt_preferences.5.xml
4816 msgid "500 &lt;= P &lt; 990"
4817 msgstr "500 &lt;= P &lt; 990"
4818
4819 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4820 #: apt_preferences.5.xml
4821 #, fuzzy
4822 msgid ""
4823 "causes a version to be installed unless there is a version available "
4824 "belonging to the target release or the installed version is more recent"
4825 msgstr ""
4826 "faz com que uma versão seja instalada a menos que exista uma versão "
4827 "disponível pertencente a versão alvo ou a versão instalada seja mais recente"
4828
4829 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4830 #: apt_preferences.5.xml
4831 msgid "100 &lt;= P &lt; 500"
4832 msgstr "100 &lt;= P &lt; 500"
4833
4834 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4835 #: apt_preferences.5.xml
4836 #, fuzzy
4837 msgid ""
4838 "causes a version to be installed unless there is a version available "
4839 "belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
4840 msgstr ""
4841 "faz com que uma versão seja instalada a menos que exista uma versão "
4842 "disponível pertencente a alguma outra distribuição ou a versão instalada "
4843 "seja mais recente"
4844
4845 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4846 #: apt_preferences.5.xml
4847 msgid "0 &lt; P &lt; 100"
4848 msgstr "0 &lt; P &lt; 100"
4849
4850 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4851 #: apt_preferences.5.xml
4852 #, fuzzy
4853 msgid ""
4854 "causes a version to be installed only if there is no installed version of "
4855 "the package"
4856 msgstr ""
4857 "faz com que uma versão seja instalada somente caso não exista uma versão "
4858 "instalada do pacote"
4859
4860 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4861 #: apt_preferences.5.xml
4862 msgid "P &lt; 0"
4863 msgstr "P &lt; 0"
4864
4865 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4866 #: apt_preferences.5.xml
4867 #, fuzzy
4868 msgid "prevents the version from being installed"
4869 msgstr "impede a versão de ser instalada"
4870
4871 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4872 #: apt_preferences.5.xml
4873 msgid "P = 0"
4874 msgstr ""
4875
4876 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4877 #: apt_preferences.5.xml
4878 msgid "has undefined behaviour, do not use it."
4879 msgstr ""
4880
4881 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4882 #: apt_preferences.5.xml
4883 #, fuzzy
4884 msgid ""
4885 "The first specific-form record matching an available package version "
4886 "determines the priority of the package version. Failing that, the priority "
4887 "of the package is defined as the maximum of all priorities defined by "
4888 "generic-form records matching the version. Records defined using patterns "
4889 "in the Pin field other than \"*\" are treated like specific-form records."
4890 msgstr ""
4891 "Caso um dos registro de forma específica descritos acima case (match) com "
4892 "uma versão disponível do pacote então o primeiro desses registros "
4893 "encontrados determinará a prioridade da versão do pacote. Na falha desse "
4894 "cenário, caso quaisquer registros de forma genérica casem (match) com uma "
4895 "versão do pacote disponível então o primeiro desses registros encontrado "
4896 "determinará a prioridade da versão do pacote."
4897
4898 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4899 #: apt_preferences.5.xml
4900 #, fuzzy
4901 msgid ""
4902 "For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
4903 "presented earlier:"
4904 msgstr ""
4905 "Por exemplo, suponha que o arquivo de preferências do APT contenha os três "
4906 "registros apresentados anteriormente :"
4907
4908 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
4909 #: apt_preferences.5.xml
4910 #, fuzzy, no-wrap
4911 msgid ""
4912 "Package: perl\n"
4913 "Pin: version &good-perl;*\n"
4914 "Pin-Priority: 1001\n"
4915 "\n"
4916 "Package: *\n"
4917 "Pin: origin \"\"\n"
4918 "Pin-Priority: 999\n"
4919 "\n"
4920 "Package: *\n"
4921 "Pin: release unstable\n"
4922 "Pin-Priority: 50\n"
4923 msgstr ""
4924 "<programlisting>\n"
4925 "Package: perl\n"
4926 "Pin: version 5.8*\n"
4927 "Pin-Priority: 1001\n"
4928 "\n"
4929 "Package: *\n"
4930 "Pin: origin \"\"\n"
4931 "Pin-Priority: 999\n"
4932 "\n"
4933 "Package: *\n"
4934 "Pin: release unstable\n"
4935 "Pin-Priority: 50\n"
4936
4937 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4938 #: apt_preferences.5.xml
4939 msgid "Then:"
4940 msgstr ""
4941
4942 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4943 #: apt_preferences.5.xml
4944 #, fuzzy
4945 msgid ""
4946 "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
4947 "will be installed, so long as that version's version number begins with "
4948 "\"<literal>&good-perl;</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> &good-perl;"
4949 "* version of <literal>perl</literal> is available and the installed version "
4950 "is &bad-perl;*, then <literal>perl</literal> will be downgraded."
4951 msgstr ""
4952 "A versão mais recente disponível do pacote <literal>perl</literal> será "
4953 "instalado, contanto que esse número de versão da versão inicie com "
4954 "\"<literal>5.8</literal>\". Caso <emphasis>qualquer</emphasis> versão 5.8* "
4955 "de <literal>perl</literal> esteja disponível e a versão instalada seja 5.9*, "
4956 "será feito um downgrade do <literal>perl</literal>."
4957
4958 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4959 #: apt_preferences.5.xml
4960 #, fuzzy
4961 msgid ""
4962 "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
4963 "available from the local system has priority over other versions, even "
4964 "versions belonging to the target release."
4965 msgstr ""
4966 "Uma versão de qualquer pacote diferente de <literal>perl</literal> que "
4967 "esteja disponível no sistema local possui prioridade sobre outras versões, "
4968 "mesmo versões pertencentes a versão alvo."
4969
4970 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4971 #: apt_preferences.5.xml
4972 #, fuzzy
4973 msgid ""
4974 "A version of a package whose origin is not the local system but some other "
4975 "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
4976 "literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
4977 "and no version of the package is already installed."
4978 msgstr ""
4979 "Uma versão de um pacote cuja origem não seja o sistema local mas sim algum "
4980 "outro site listado no arquivo &sources-list; e que pertença a uma "
4981 "distribuição <literal>unstable</literal> é instalada somente caso a mesma "
4982 "seja selecionada para instalação e nenhuma versão do pacote já esteja "
4983 "instalada."
4984
4985 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4986 #: apt_preferences.5.xml
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
4989 msgstr "Determinação da Versão do Pacote e Propriedades da Distribuição"
4990
4991 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4992 #: apt_preferences.5.xml
4993 #, fuzzy
4994 msgid ""
4995 "The locations listed in the &sources-list; file should provide "
4996 "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
4997 "describe the packages available at that location."
4998 msgstr ""
4999 "As localidades listadas em um arquivo &sources-list; devem fornecer arquivos "
5000 "<filename>Packages</filename> e <filename>Release</filename> para descrever "
5001 "os pacotes disponíveis nessas localidades."
5002
5003 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5004 #: apt_preferences.5.xml
5005 #, fuzzy
5006 msgid ""
5007 "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
5008 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
5009 "<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
5010 "filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
5011 "Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
5012 "each package available in that directory. Only two lines in each record are "
5013 "relevant for setting APT priorities:"
5014 msgstr ""
5015 "O arquivo <filename>Packages</filename> é normalmente encontrado no "
5016 "diretório <filename>.../dists/<replaceable>nome-distribuição</replaceable>/"
5017 "<replaceable>componente</replaceable>/<replaceable>arquitetura</"
5018 "replaceable></filename> : por exemplo, <filename>.../dists/stable/main/"
5019 "binary-i386/Packages</filename>. O arquivo consiste de uma série de "
5020 "registros de múltiplas linhas, uma para cada pacote disponível no diretório. "
5021 "Somente duas linhas em cada registro são relevantes para definir prioridades "
5022 "do APT :"
5023
5024 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5025 #: apt_preferences.5.xml
5026 #, fuzzy
5027 msgid "the <literal>Package:</literal> line"
5028 msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
5029
5030 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5031 #: apt_preferences.5.xml
5032 #, fuzzy
5033 msgid "gives the package name"
5034 msgstr "informa o nome do pacote"
5035
5036 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5037 #: apt_preferences.5.xml
5038 #, fuzzy
5039 msgid "the <literal>Version:</literal> line"
5040 msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
5041
5042 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5043 #: apt_preferences.5.xml
5044 #, fuzzy
5045 msgid "gives the version number for the named package"
5046 msgstr "informa o número de versão do pacote"
5047
5048 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5049 #: apt_preferences.5.xml
5050 #, fuzzy
5051 msgid ""
5052 "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
5053 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
5054 "example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
5055 "dists/&debian-stable-codename;/Release</filename>. It consists of a single "
5056 "multi-line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages "
5057 "in the directory tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</"
5058 "filename> file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> "
5059 "file are relevant for setting APT priorities:"
5060 msgstr ""
5061 "O arquivo <filename>Release</filename> é normalmente encontrado no diretório "
5062 "<filename>.../dists/<replaceable>nome-distribuição</replaceable></"
5063 "filename> : por exemplo, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, ou "
5064 "<filename>.../dists/woody/Release</filename>. O arquivo consiste de um "
5065 "registro de múltiplas linhas o qual se aplica a <emphasis>todos</emphasis> "
5066 "os pacotes na àrvore de diretórios abaixo de seu diretório pai. Diferente do "
5067 "arquivo <filename>Packages</filename>, quase todas as linhas em um arquivo "
5068 "<filename>Release</filename> são relevantes para a definição de prioridades "
5069 "do APT :"
5070
5071 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5072 #: apt_preferences.5.xml
5073 #, fuzzy
5074 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
5075 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5076
5077 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5078 #: apt_preferences.5.xml
5079 #, fuzzy
5080 msgid ""
5081 "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
5082 "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
5083 "that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
5084 "<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
5085 "archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
5086 "the line:"
5087 msgstr ""
5088 "dá nome ao repositório para o qual todos os pacotes na àrvore de diretório "
5089 "pertencem. Por exemplo, a linha \"Archive: stable\" especifica que todos os "
5090 "pacotes na àrvore de diretório abaixo do diretório pai do arquivo "
5091 "<filename>Release</filename> estão no respositório <literal>stable</"
5092 "literal>. Especificar esse valor no arquivo de preferências do APT iria "
5093 "requerer a linha :"
5094
5095 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5096 #: apt_preferences.5.xml
5097 #, fuzzy, no-wrap
5098 msgid "Pin: release a=stable\n"
5099 msgstr ""
5100 "<programlisting>\n"
5101 "Pin: release a=stable\n"
5102
5103 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5104 #: apt_preferences.5.xml
5105 #, fuzzy
5106 msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
5107 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
5108
5109 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5110 #: apt_preferences.5.xml
5111 #, fuzzy
5112 msgid ""
5113 "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
5114 "For example, the line \"Codename: &debian-testing-codename;\" specifies that "
5115 "all of the packages in the directory tree below the parent of the "
5116 "<filename>Release</filename> file belong to a version named <literal>&debian-"
5117 "testing-codename;</literal>. Specifying this value in the APT preferences "
5118 "file would require the line:"
5119 msgstr ""
5120 "dá nome ao repositório para o qual todos os pacotes na àrvore de diretório "
5121 "pertencem. Por exemplo, a linha \"Archive: stable\" especifica que todos os "
5122 "pacotes na àrvore de diretório abaixo do diretório pai do arquivo "
5123 "<filename>Release</filename> estão no respositório <literal>stable</"
5124 "literal>. Especificar esse valor no arquivo de preferências do APT iria "
5125 "requerer a linha :"
5126
5127 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5128 #: apt_preferences.5.xml
5129 #, fuzzy, no-wrap
5130 msgid "Pin: release n=&debian-testing-codename;\n"
5131 msgstr ""
5132 "<programlisting>\n"
5133 "Pin: release a=stable\n"
5134
5135 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5136 #: apt_preferences.5.xml
5137 #, fuzzy
5138 msgid ""
5139 "names the release version. For example, the packages in the tree might "
5140 "belong to Debian release version &debian-stable-version;. Note that there "
5141 "is normally no version number for the <literal>testing</literal> and "
5142 "<literal>unstable</literal> distributions because they have not been "
5143 "released yet. Specifying this in the APT preferences file would require one "
5144 "of the following lines."
5145 msgstr ""
5146 "dá nome a versão da distribuição. Por exemplo, os pacote na àrvore podem "
5147 "pertencer a distribuição Debian versão 3.0. Note que normalmente não existe "
5148 "número de versão para as distribuições <literal>testing</literal> e "
5149 "<literal>unstable</literal> devido as mesmas não terem sido lançadas ainda. "
5150 "Especificar isso no arquivo de preferências do APT iria requerer uma das "
5151 "linhas a seguir."
5152
5153 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5154 #: apt_preferences.5.xml
5155 #, fuzzy, no-wrap
5156 msgid ""
5157 "Pin: release v=&debian-stable-version;\n"
5158 "Pin: release a=stable, v=&debian-stable-version;\n"
5159 "Pin: release &debian-stable-version;\n"
5160 msgstr ""
5161 "<programlisting>\n"
5162 "Pin: release v=3.0\n"
5163 "Pin: release a=stable v=3.0\n"
5164 "Pin: release 3.0\n"
5165
5166 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5167 #: apt_preferences.5.xml
5168 #, fuzzy
5169 msgid "the <literal>Component:</literal> line"
5170 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
5171
5172 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5173 #: apt_preferences.5.xml
5174 #, fuzzy
5175 msgid ""
5176 "names the licensing component associated with the packages in the directory "
5177 "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
5178 "\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
5179 "are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
5180 "licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
5181 "Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
5182 msgstr ""
5183 "dá nome ao componente de licenciamento associado com os pacotes na àrvore de "
5184 "diretório do arquivo <filename>Release</filename>. Por exemplo, a linha "
5185 "\"Component: main\" especifica que todos os pacotes na àrvore de diretório "
5186 "são do componente <literal>main</literal>, o que significa que as mesmas "
5187 "estão licenciadas sob os termos da Linhas Guias Debian para o Software Livre "
5188 "(a DFSG). Especificar esse componente no arquivo de preferências do APT iria "
5189 "requerer a linha :"
5190
5191 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5192 #: apt_preferences.5.xml
5193 #, fuzzy, no-wrap
5194 msgid "Pin: release c=main\n"
5195 msgstr ""
5196 "<programlisting>\n"
5197 "Pin: release c=main\n"
5198
5199 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5200 #: apt_preferences.5.xml
5201 #, fuzzy
5202 msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
5203 msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
5204
5205 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5206 #: apt_preferences.5.xml
5207 #, fuzzy
5208 msgid ""
5209 "names the originator of the packages in the directory tree of the "
5210 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
5211 "literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
5212 "the line:"
5213 msgstr ""
5214 "dá nome ao produtor dos pacotes na àrvore de diretório do arquivo "
5215 "<filename>Release</filename>. O mais comum é esse valor ser <literal>Debian</"
5216 "literal>. Especificar essa origem no arquivo de preferências do APT iria "
5217 "requerer a linha :"
5218
5219 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5220 #: apt_preferences.5.xml
5221 #, fuzzy, no-wrap
5222 msgid "Pin: release o=Debian\n"
5223 msgstr ""
5224 "<programlisting>\n"
5225 "Pin: release o=Debian\n"
5226
5227 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5228 #: apt_preferences.5.xml
5229 #, fuzzy
5230 msgid "the <literal>Label:</literal> line"
5231 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5232
5233 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5234 #: apt_preferences.5.xml
5235 #, fuzzy
5236 msgid ""
5237 "names the label of the packages in the directory tree of the "
5238 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
5239 "literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
5240 "the line:"
5241 msgstr ""
5242 "dá nome ao rótulo (label) dos pacotes na árvore de diretório. O mais comum é "
5243 "esse valor ser <literal>Debian</literal>. Especificar esse rótulo (label) no "
5244 "arquivo de preferências do APT iria requerer a linha :"
5245
5246 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5247 #: apt_preferences.5.xml
5248 #, fuzzy, no-wrap
5249 msgid "Pin: release l=Debian\n"
5250 msgstr ""
5251 "<programlisting>\n"
5252 "Pin: release l=Debian\n"
5253
5254 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5255 #: apt_preferences.5.xml
5256 #, fuzzy
5257 msgid ""
5258 "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
5259 "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
5260 "in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
5261 "named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
5262 "<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
5263 "lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
5264 "contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
5265 "<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
5266 "architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
5267 "<literal>unstable</literal> distribution."
5268 msgstr ""
5269 "Todos os arquivos <filename>Packages</filename> e <filename>Release</"
5270 "filename> obtidos das localidades listadas no arquivo &sources-list; são "
5271 "mantidos no diretório <filename>/var/lib/apt/lists</filename> ou no arquivo "
5272 "indicado pela variável <literal>Dir::State::Lists</literal> no arquivo "
5273 "<filename>apt.conf</filename>. Por exemplo, o arquivo <filename>debian.lcs."
5274 "mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> contém "
5275 "o arquivo <filename>Release</filename> obtido do site <literal>debian.lcs."
5276 "mit.edu</literal> para a arquitetura <literal>binary-i386</literal>, "
5277 "arquivos do componente <literal>contrib</literal> da distribuição "
5278 "<literal>unstable</literal>."
5279
5280 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5281 #: apt_preferences.5.xml
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
5284 msgstr "Linhas Opcionais em um Registro de Preferências do APT"
5285
5286 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5287 #: apt_preferences.5.xml
5288 #, fuzzy
5289 msgid ""
5290 "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
5291 "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
5292 "provides a place for comments."
5293 msgstr ""
5294 "Cada registro em um arquivo de preferências do APT pode opcionalmente "
5295 "iniciar com uma ou mais linhas iniciadas com a palavra <literal>Explanation:"
5296 "</literal>. Isto oferece um local para inserir comentários."
5297
5298 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5299 #: apt_preferences.5.xml
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Tracking Stable"
5302 msgstr "Acompanhando a Stable"
5303
5304 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5305 #: apt_preferences.5.xml
5306 #, fuzzy, no-wrap
5307 msgid ""
5308 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
5309 "Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
5310 "Package: *\n"
5311 "Pin: release a=stable\n"
5312 "Pin-Priority: 900\n"
5313 "\n"
5314 "Package: *\n"
5315 "Pin: release o=Debian\n"
5316 "Pin-Priority: -10\n"
5317 msgstr ""
5318 "<programlisting>\n"
5319 "Explanation: Desinstala ou não instala nenhuma versão de pacote originada\n"
5320 "Explanation: do Debian a não ser aquelas na distribuição stable\n"
5321 "Package: *\n"
5322 "Pin: release a=stable\n"
5323 "Pin-Priority: 900\n"
5324 "\n"
5325 "Package: *\n"
5326 "Pin: release o=Debian\n"
5327 "Pin-Priority: -10\n"
5328
5329 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5330 #: apt_preferences.5.xml
5331 #, fuzzy
5332 msgid ""
5333 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
5334 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
5335 "<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
5336 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
5337 "distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5338 msgstr ""
5339 "O arquivo de preferências do APT a seguir fará com que o APT atribua uma "
5340 "prioridade maior do que a prioridade padrão (500) para todas as versões de "
5341 "pacotes pertencentes a distribuição <literal>stable</literal> e uma "
5342 "prioridade proibitivamente baixa para versões de pacotes pertencentes a "
5343 "outras distribuições <literal>Debian</literal>."
5344
5345 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5346 #: apt_preferences.5.xml
5347 #, fuzzy, no-wrap
5348 msgid ""
5349 "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
5350 "apt-get upgrade\n"
5351 "apt-get dist-upgrade\n"
5352 msgstr ""
5353 "<programlisting>\n"
5354 "apt-get install <replaceable>nome-pacote</replaceable>\n"
5355 "apt-get upgrade\n"
5356 "apt-get dist-upgrade\n"
5357
5358 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5359 #: apt_preferences.5.xml
5360 #, fuzzy
5361 msgid ""
5362 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5363 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
5364 "<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
5365 "id=\"0\"/>"
5366 msgstr ""
5367 "Com um arquivo &sources-list; apropriado e o arquivo de preferências acima, "
5368 "quaisquer um dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a(s) "
5369 "ulítma(s) versão(ôes) <literal>stable</literal>."
5370
5371 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5372 #: apt_preferences.5.xml
5373 #, fuzzy, no-wrap
5374 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
5375 msgstr ""
5376 "<programlisting>\n"
5377 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
5378
5379 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5380 #: apt_preferences.5.xml
5381 #, fuzzy
5382 msgid ""
5383 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5384 "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
5385 "will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
5386 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5387 msgstr ""
5388 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
5389 "última versão da distribuição <literal>testing</literal>; o pacote não serpa "
5390 "atualizado novamente a menos que esse comando seja executado novamente."
5391
5392 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5393 #: apt_preferences.5.xml
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Tracking Testing or Unstable"
5396 msgstr "Acompanhando a Testing"
5397
5398 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5399 #: apt_preferences.5.xml
5400 #, fuzzy, no-wrap
5401 msgid ""
5402 "Package: *\n"
5403 "Pin: release a=testing\n"
5404 "Pin-Priority: 900\n"
5405 "\n"
5406 "Package: *\n"
5407 "Pin: release a=unstable\n"
5408 "Pin-Priority: 800\n"
5409 "\n"
5410 "Package: *\n"
5411 "Pin: release o=Debian\n"
5412 "Pin-Priority: -10\n"
5413 msgstr ""
5414 "<programlisting>\n"
5415 "Package: *\n"
5416 "Pin: release a=testing\n"
5417 "Pin-Priority: 900\n"
5418 "\n"
5419 "Package: *\n"
5420 "Pin: release a=unstable\n"
5421 "Pin-Priority: 800\n"
5422 "\n"
5423 "Package: *\n"
5424 "Pin: release o=Debian\n"
5425 "Pin-Priority: -10\n"
5426
5427 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5428 #: apt_preferences.5.xml
5429 #, fuzzy
5430 msgid ""
5431 "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
5432 "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
5433 "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
5434 "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
5435 "other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
5436 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5437 msgstr ""
5438 "O arquivo de preferências do APT a seguir fará com que o APT atribua uma "
5439 "prioridade maior para versões de pacote da distribuição <literal>testing</"
5440 "literal>, uma prioridade menor para versões de pacotes da distribuição "
5441 "<literal>unstable</literal> e uma prioridade proibitivamente baixa para "
5442 "versões de pacotes de outras distribuições <literal>Debian</literal>."
5443
5444 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5445 #: apt_preferences.5.xml
5446 #, fuzzy
5447 msgid ""
5448 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5449 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
5450 "<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
5451 "id=\"0\"/>"
5452 msgstr ""
5453 "Com um arquivo &sources-list; adequado e o arquivo de preferências do APT "
5454 "acima, quaisquer dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para "
5455 "a(s) última(s) versão(ões) <literal>testing</literal>."
5456
5457 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5458 #: apt_preferences.5.xml
5459 #, fuzzy, no-wrap
5460 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
5461 msgstr ""
5462 "<programlisting>\n"
5463 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/unstable\n"
5464
5465 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5466 #: apt_preferences.5.xml
5467 #, fuzzy
5468 msgid ""
5469 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5470 "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
5471 "Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
5472 "the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
5473 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
5474 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
5475 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5476 msgstr ""
5477 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
5478 "última versão da distribuição <literal>unstable</literal>. Assim, o comando "
5479 "<command>apt-get upgrade</command> irá atualizar o pacote para a versão "
5480 "<literal>testing</literal> mais recente caso essa versão seja mais recente "
5481 "que a versão instalada, caso não seja, o pacote será atualizado para a "
5482 "versão <literal>unstable</literal> mais recente caso a mesma seja mais "
5483 "recente que a versão instalada."
5484
5485 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5486 #: apt_preferences.5.xml
5487 msgid "Tracking the evolution of a codename release"
5488 msgstr ""
5489
5490 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5491 #: apt_preferences.5.xml
5492 #, fuzzy, no-wrap
5493 msgid ""
5494 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
5495 "Explanation: other than those in the distribution codenamed with &debian-testing-codename; or sid\n"
5496 "Package: *\n"
5497 "Pin: release n=&debian-testing-codename;\n"
5498 "Pin-Priority: 900\n"
5499 "\n"
5500 "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
5501 "Package: *\n"
5502 "Pin: release n=sid\n"
5503 "Pin-Priority: 800\n"
5504 "\n"
5505 "Package: *\n"
5506 "Pin: release o=Debian\n"
5507 "Pin-Priority: -10\n"
5508 msgstr ""
5509 "<programlisting>\n"
5510 "Explanation: Desinstala ou não instala nenhuma versão de pacote originada\n"
5511 "Explanation: do Debian a não ser aquelas na distribuição stable\n"
5512 "Package: *\n"
5513 "Pin: release a=stable\n"
5514 "Pin-Priority: 900\n"
5515 "\n"
5516 "Package: *\n"
5517 "Pin: release o=Debian\n"
5518 "Pin-Priority: -10\n"
5519
5520 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5521 #: apt_preferences.5.xml
5522 msgid ""
5523 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
5524 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
5525 "specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
5526 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
5527 "codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
5528 "the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
5529 "<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
5530 "want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
5531 "notwithstanding the codename changes you should use the example "
5532 "configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5533 msgstr ""
5534
5535 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5536 #: apt_preferences.5.xml
5537 #, fuzzy
5538 msgid ""
5539 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5540 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
5541 "the release codenamed with <literal>&debian-testing-codename;</literal>. "
5542 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5543 msgstr ""
5544 "Com um arquivo &sources-list; apropriado e o arquivo de preferências acima, "
5545 "quaisquer um dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a(s) "
5546 "ulítma(s) versão(ôes) <literal>stable</literal>."
5547
5548 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5549 #: apt_preferences.5.xml
5550 #, fuzzy, no-wrap
5551 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
5552 msgstr ""
5553 "<programlisting>\n"
5554 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
5555
5556 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5557 #: apt_preferences.5.xml
5558 #, fuzzy
5559 msgid ""
5560 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5561 "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
5562 "<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
5563 "recent <literal>&debian-testing-codename;</literal> version if that is more "
5564 "recent than the installed version, otherwise, to the most recent "
5565 "<literal>sid</literal> version if that is more recent than the installed "
5566 "version. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5567 msgstr ""
5568 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
5569 "última versão da distribuição <literal>unstable</literal>. Assim, o comando "
5570 "<command>apt-get upgrade</command> irá atualizar o pacote para a versão "
5571 "<literal>testing</literal> mais recente caso essa versão seja mais recente "
5572 "que a versão instalada, caso não seja, o pacote será atualizado para a "
5573 "versão <literal>unstable</literal> mais recente caso a mesma seja mais "
5574 "recente que a versão instalada."
5575
5576 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5577 #: apt_preferences.5.xml
5578 #, fuzzy
5579 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
5580 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
5581
5582 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5583 #: sources.list.5.xml
5584 msgid "List of configured APT data sources"
5585 msgstr ""
5586
5587 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5588 #: sources.list.5.xml
5589 msgid ""
5590 "The source list <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and the files "
5591 "contained in <filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename> are designed to "
5592 "support any number of active sources and a variety of source media. The "
5593 "files list one source per line (one-line style) or contain multiline stanzas "
5594 "defining one or more sources per stanza (deb822 style), with the most "
5595 "preferred source listed first (in case a single version is available from "
5596 "more than one source). The information available from the configured sources "
5597 "is acquired by <command>apt-get update</command> (or by an equivalent "
5598 "command from another APT front-end)."
5599 msgstr ""
5600
5601 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5602 #: sources.list.5.xml
5603 msgid "sources.list.d"
5604 msgstr ""
5605
5606 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5607 #: sources.list.5.xml
5608 msgid ""
5609 "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
5610 "add sources.list entries in separate files. Two different file formats are "
5611 "allowed as described in the next two sections. Filenames need to have "
5612 "either the extension <filename>.list</filename> or <filename>.sources</"
5613 "filename> depending on the contained format. The filenames may only contain "
5614 "letters (a-z and A-Z), digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period "
5615 "(.) characters. Otherwise APT will print a notice that it has ignored a "
5616 "file, unless that file matches a pattern in the <literal>Dir::Ignore-Files-"
5617 "Silently</literal> configuration list - in which case it will be silently "
5618 "ignored."
5619 msgstr ""
5620
5621 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5622 #: sources.list.5.xml
5623 msgid "One-Line-Style Format"
5624 msgstr ""
5625
5626 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5627 #: sources.list.5.xml
5628 msgid ""
5629 "Files in this format have the extension <filename>.list</filename>. Each "
5630 "line specifying a source starts with a type (e.g. <literal>deb-src</"
5631 "literal>) followed by options and arguments for this type. Individual "
5632 "entries cannot be continued onto a following line. Empty lines are ignored, "
5633 "and a <literal>#</literal> character anywhere on a line marks the remainder "
5634 "of that line as a comment. Consequently an entry can be disabled by "
5635 "commenting out the entire line. If options should be provided they are "
5636 "separated by spaces and all of them together are enclosed by square brackets "
5637 "(<literal>[]</literal>) included in the line after the type separated from "
5638 "it with a space. If an option allows multiple values these are separated "
5639 "from each other with a comma (<literal>,</literal>). An option name is "
5640 "separated from its value(s) by an equals sign (<literal>=</literal>). "
5641 "Multivalue options also have <literal>-=</literal> and <literal>+=</literal> "
5642 "as separators, which instead of replacing the default with the given "
5643 "value(s) modify the default value(s) to remove or include the given values."
5644 msgstr ""
5645
5646 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5647 #: sources.list.5.xml
5648 msgid ""
5649 "This is the traditional format and supported by all apt versions. Note that "
5650 "not all options as described below are supported by all apt versions. Note "
5651 "also that some older applications parsing this format on their own might not "
5652 "expect to encounter options as they were uncommon before the introduction of "
5653 "multi-architecture support."
5654 msgstr ""
5655
5656 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5657 #: sources.list.5.xml
5658 msgid "deb822-Style Format"
5659 msgstr ""
5660
5661 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5662 #: sources.list.5.xml
5663 msgid ""
5664 "Files in this format have the extension <filename>.sources</filename>. The "
5665 "format is similar in syntax to other files used by Debian and its "
5666 "derivatives, such as the metadata files that apt will download from the "
5667 "configured sources or the <filename>debian/control</filename> file in a "
5668 "Debian source package. Individual entries are separated by an empty line; "
5669 "additional empty lines are ignored, and a <literal>#</literal> character at "
5670 "the start of the line marks the entire line as a comment. An entry can hence "
5671 "be disabled by commenting out each line belonging to the stanza, but it is "
5672 "usually easier to add the field \"Enabled: no\" to the stanza to disable the "
5673 "entry. Removing the field or setting it to yes reenables it. Options have "
5674 "the same syntax as every other field: A fieldname separated by a colon "
5675 "(<literal>:</literal>) and optionally spaces from its value(s). Note "
5676 "especially that multiple values are separated by spaces, not by commas as in "
5677 "the one-line format. Multivalue fields like <literal>Architectures</literal> "
5678 "also have <literal>Architectures-Add</literal> and <literal>Architectures-"
5679 "Remove</literal> to modify the default value rather than replacing it."
5680 msgstr ""
5681
5682 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5683 #: sources.list.5.xml
5684 msgid ""
5685 "This is a new format supported by apt itself since version 1.1. Previous "
5686 "versions ignore such files with a notice message as described earlier. It "
5687 "is intended to make this format gradually the default format, deprecating "
5688 "the previously described one-line-style format, as it is easier to create, "
5689 "extend and modify for humans and machines alike especially if a lot of "
5690 "sources and/or options are involved. Developers who are working with and/or "
5691 "parsing apt sources are highly encouraged to add support for this format and "
5692 "to contact the APT team to coordinate and share this work. Users can freely "
5693 "adopt this format already, but may encounter problems with software not "
5694 "supporting the format yet."
5695 msgstr ""
5696
5697 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5698 #: sources.list.5.xml
5699 msgid "The deb and deb-src Types: General Format"
5700 msgstr ""
5701
5702 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5703 #: sources.list.5.xml
5704 msgid ""
5705 "The <literal>deb</literal> type references a typical two-level Debian "
5706 "archive, <filename>distribution/component</filename>. The "
5707 "<literal>distribution</literal> is generally a suite name like "
5708 "<literal>stable</literal> or <literal>testing</literal> or a codename like "
5709 "<literal>&debian-stable-codename;</literal> or <literal>&debian-testing-"
5710 "codename;</literal> while component is one of <literal>main</literal>, "
5711 "<literal>contrib</literal> or <literal>non-free</literal>. The <literal>deb-"
5712 "src</literal> type references a Debian distribution's source code in the "
5713 "same form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> "
5714 "line is required to fetch source indexes."
5715 msgstr ""
5716
5717 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5718 #: sources.list.5.xml
5719 msgid ""
5720 "The format for two one-line-style entries using the <literal>deb</literal> "
5721 "and <literal>deb-src</literal> types is:"
5722 msgstr ""
5723
5724 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5725 #: sources.list.5.xml
5726 #, no-wrap
5727 msgid ""
5728 "deb [ option1=value1 option2=value2 ] uri suite [component1] [component2] [...]\n"
5729 "deb-src [ option1=value1 option2=value2 ] uri suite [component1] [component2] [...]"
5730 msgstr ""
5731
5732 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
5733 #: sources.list.5.xml
5734 #, no-wrap
5735 msgid ""
5736 " Types: deb deb-src\n"
5737 " URIs: uri\n"
5738 " Suites: suite\n"
5739 " Components: [component1] [component2] [...]\n"
5740 " option1: value1\n"
5741 " option2: value2\n"
5742 " "
5743 msgstr ""
5744
5745 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5746 #: sources.list.5.xml
5747 msgid ""
5748 "Alternatively the equivalent entry in deb822 style looks like this: "
5749 "<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5750 msgstr ""
5751
5752 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5753 #: sources.list.5.xml
5754 msgid ""
5755 "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
5756 "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
5757 "<literal>suite</literal> can specify an exact path, in which case the "
5758 "components must be omitted and <literal>suite</literal> must end with a "
5759 "slash (<literal>/</literal>). This is useful for the case when only a "
5760 "particular sub-directory of the archive denoted by the URI is of interest. "
5761 "If <literal>suite</literal> does not specify an exact path, at least one "
5762 "<literal>component</literal> must be present."
5763 msgstr ""
5764
5765 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5766 #: sources.list.5.xml
5767 msgid ""
5768 "<literal>suite</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)</"
5769 "literal> which expands to the Debian architecture (such as <literal>amd64</"
5770 "literal> or <literal>armel</literal>) used on the system. This permits "
5771 "architecture-independent <filename>sources.list</filename> files to be used. "
5772 "In general this is only of interest when specifying an exact path; "
5773 "<literal>APT</literal> will automatically generate a URI with the current "
5774 "architecture otherwise."
5775 msgstr ""
5776
5777 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5778 #: sources.list.5.xml
5779 msgid ""
5780 "Especially in the one-line-style format since only one distribution can be "
5781 "specified per line it may be necessary to have multiple lines for the same "
5782 "URI, if a subset of all available distributions or components at that "
5783 "location is desired. APT will sort the URI list after it has generated a "
5784 "complete set internally, and will collapse multiple references to the same "
5785 "Internet host, for instance, into a single connection, so that it does not "
5786 "inefficiently establish a connection, close it, do something else, and then "
5787 "re-establish a connection to that same host. APT also parallelizes "
5788 "connections to different hosts to more effectively deal with sites with low "
5789 "bandwidth."
5790 msgstr ""
5791
5792 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5793 #: sources.list.5.xml
5794 msgid ""
5795 "It is important to list sources in order of preference, with the most "
5796 "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
5797 "speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
5798 "followed by distant Internet hosts, for example)."
5799 msgstr ""
5800
5801 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
5802 #: sources.list.5.xml
5803 #, no-wrap
5804 msgid "&sourceslist-list-format;"
5805 msgstr ""
5806
5807 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
5808 #: sources.list.5.xml
5809 #, no-wrap
5810 msgid "&sourceslist-sources-format;"
5811 msgstr ""
5812
5813 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5814 #: sources.list.5.xml
5815 msgid ""
5816 "As an example, the sources for your distribution could look like this in one-"
5817 "line-style format: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> or like "
5818 "this in deb822 style format: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/>"
5819 msgstr ""
5820
5821 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5822 #: sources.list.5.xml
5823 msgid "The deb and deb-src types: Options"
5824 msgstr ""
5825
5826 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5827 #: sources.list.5.xml
5828 msgid ""
5829 "Each source entry can have options specified to modify which source is "
5830 "accessed and how data is acquired from it. Format, syntax and names of the "
5831 "options vary between the one-line-style and deb822-style formats as "
5832 "described, but they both have the same options available. For simplicity we "
5833 "list the deb822 fieldname and provide the one-line name in brackets. "
5834 "Remember that besides setting multivalue options explicitly, there is also "
5835 "the option to modify them based on the default, but we aren't listing those "
5836 "names explicitly here. Unsupported options are silently ignored by all APT "
5837 "versions."
5838 msgstr ""
5839
5840 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5841 #: sources.list.5.xml
5842 msgid ""
5843 "<option>Architectures</option> (<option>arch</option>) is a multivalue "
5844 "option defining for which architectures information should be downloaded. If "
5845 "this option isn't set the default is all architectures as defined by the "
5846 "<option>APT::Architectures</option> config option."
5847 msgstr ""
5848
5849 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5850 #: sources.list.5.xml
5851 msgid ""
5852 "<option>Languages</option> (<option>lang</option>) is a multivalue option "
5853 "defining for which languages information such as translated package "
5854 "descriptions should be downloaded. If this option isn't set the default is "
5855 "all languages as defined by the <option>Acquire::Languages</option> config "
5856 "option."
5857 msgstr ""
5858
5859 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5860 #: sources.list.5.xml
5861 msgid ""
5862 "<option>Targets</option> (<option>target</option>) is a multivalue option "
5863 "defining which download targets apt will try to acquire from this source. If "
5864 "not specified, the default set is defined by the <option>Acquire::"
5865 "IndexTargets</option> configuration scope (targets are specified by their "
5866 "name in the <literal>Created-By</literal> field). Additionally, targets can "
5867 "be enabled or disabled by using the <literal>Identifier</literal> field as "
5868 "an option with a boolean value instead of using this multivalue option."
5869 msgstr ""
5870
5871 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5872 #: sources.list.5.xml
5873 msgid ""
5874 "<option>PDiffs</option> (<option>pdiffs</option>) is a yes/no value which "
5875 "controls if APT should try to use PDiffs to update old indexes instead of "
5876 "downloading the new indexes entirely. The value of this option is ignored if "
5877 "the repository doesn't announce the availability of PDiffs. Defaults to the "
5878 "value of the option with the same name for a specific index file defined in "
5879 "the <option>Acquire::IndexTargets</option> scope, which itself defaults to "
5880 "the value of configuration option <option>Acquire::PDiffs</option> which "
5881 "defaults to <literal>yes</literal>."
5882 msgstr ""
5883
5884 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5885 #: sources.list.5.xml
5886 msgid ""
5887 "<option>By-Hash</option> (<option>by-hash</option>) can have the value "
5888 "<literal>yes</literal>, <literal>no</literal> or <literal>force</literal> "
5889 "and controls if APT should try to acquire indexes via a URI constructed from "
5890 "a hashsum of the expected file instead of using the well-known stable "
5891 "filename of the index. Using this can avoid hashsum mismatches, but requires "
5892 "a supporting mirror. A <literal>yes</literal> or <literal>no</literal> value "
5893 "activates/disables the use of this feature if this source indicates support "
5894 "for it, while <literal>force</literal> will enable the feature regardless of "
5895 "what the source indicates. Defaults to the value of the option of the same "
5896 "name for a specific index file defined in the <option>Acquire::IndexTargets</"
5897 "option> scope, which itself defaults to the value of configuration option "
5898 "<option>Acquire::By-Hash</option> which defaults to <literal>yes</literal>."
5899 msgstr ""
5900
5901 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5902 #: sources.list.5.xml
5903 msgid ""
5904 "Furthermore, there are options which if set affect <emphasis>all</emphasis> "
5905 "sources with the same URI and Suite, so they have to be set on all such "
5906 "entries and can not be varied between different components. APT will try to "
5907 "detect and error out on such anomalies."
5908 msgstr ""
5909
5910 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5911 #: sources.list.5.xml
5912 msgid ""
5913 "<option>Allow-Insecure</option> (<option>allow-insecure</option>), "
5914 "<option>Allow-Weak</option> (<option>allow-weak</option>) and <option>Allow-"
5915 "Downgrade-To-Insecure</option> (<option>allow-downgrade-to-insecure</"
5916 "option>) are boolean values which all default to <literal>no</literal>. If "
5917 "set to <literal>yes</literal> they circumvent parts of &apt-secure; and "
5918 "should therefore not be used lightly!"
5919 msgstr ""
5920
5921 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5922 #: sources.list.5.xml
5923 msgid ""
5924 "<option>Trusted</option> (<option>trusted</option>) is a tri-state value "
5925 "which defaults to APT deciding if a source is considered trusted or if "
5926 "warnings should be raised before e.g. packages are installed from this "
5927 "source. This option can be used to override that decision. The value "
5928 "<literal>yes</literal> tells APT always to consider this source as trusted, "
5929 "even if it doesn't pass authentication checks. It disables parts of &apt-"
5930 "secure;, and should therefore only be used in a local and trusted context "
5931 "(if at all) as otherwise security is breached. The value <literal>no</"
5932 "literal> does the opposite, causing the source to be handled as untrusted "
5933 "even if the authentication checks passed successfully. The default value "
5934 "can't be set explicitly."
5935 msgstr ""
5936
5937 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5938 #: sources.list.5.xml
5939 msgid ""
5940 "<option>Signed-By</option> (<option>signed-by</option>) is either an "
5941 "absolute path to a keyring file (has to be accessible and readable for the "
5942 "<literal>_apt</literal> user, so ensure everyone has read-permissions on the "
5943 "file) or one or more fingerprints of keys either in the <filename>trusted."
5944 "gpg</filename> keyring or in the keyrings in the <filename>trusted.gpg.d/</"
5945 "filename> directory (see <command>apt-key fingerprint</command>). If the "
5946 "option is set, only the key(s) in this keyring or only the keys with these "
5947 "fingerprints are used for the &apt-secure; verification of this repository. "
5948 "Defaults to the value of the option with the same name if set in the "
5949 "previously acquired <filename>Release</filename> file. Otherwise all keys "
5950 "in the trusted keyrings are considered valid signers for this repository."
5951 msgstr ""
5952
5953 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5954 #: sources.list.5.xml
5955 msgid ""
5956 "<option>Check-Valid-Until</option> (<option>check-valid-until</option>) is "
5957 "a yes/no value which controls if APT should try to detect replay attacks. A "
5958 "repository creator can declare a time until which the data provided in the "
5959 "repository should be considered valid, and if this time is reached, but no "
5960 "new data is provided, the data is considered expired and an error is "
5961 "raised. Besides increasing security, as a malicious attacker can't send old "
5962 "data forever to prevent a user from upgrading to a new version, this also "
5963 "helps users identify mirrors which are no longer updated. However, some "
5964 "repositories such as historic archives are not updated any more by design, "
5965 "so this check can be disabled by setting this option to <literal>no</"
5966 "literal>. Defaults to the value of configuration option <option>Acquire::"
5967 "Check-Valid-Until</option> which itself defaults to <literal>yes</literal>."
5968 msgstr ""
5969
5970 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5971 #: sources.list.5.xml
5972 msgid ""
5973 "<option>Valid-Until-Min</option> (<option>valid-until-min</option>) and "
5974 "<option>Valid-Until-Max</option> (<option>valid-until-max</option>) can be "
5975 "used to raise or lower the time period in seconds in which the data from "
5976 "this repository is considered valid. -Max can be especially useful if the "
5977 "repository provides no Valid-Until field on its Release file to set your own "
5978 "value, while -Min can be used to increase the valid time on seldom updated "
5979 "(local) mirrors of a more frequently updated but less accessible archive "
5980 "(which is in the sources.list as well) instead of disabling the check "
5981 "entirely. Default to the value of the configuration options "
5982 "<option>Acquire::Min-ValidTime</option> and <option>Acquire::Max-ValidTime</"
5983 "option> which are both unset by default."
5984 msgstr ""
5985
5986 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5987 #: sources.list.5.xml
5988 msgid "URI Specification"
5989 msgstr ""
5990
5991 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5992 #: sources.list.5.xml
5993 msgid "The currently recognized URI types are:"
5994 msgstr ""
5995
5996 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5997 #: sources.list.5.xml
5998 msgid ""
5999 "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
6000 "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
6001 "archives."
6002 msgstr ""
6003
6004 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6005 #: sources.list.5.xml
6006 msgid ""
6007 "The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media swapping. "
6008 "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
6009 msgstr ""
6010
6011 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6012 #: sources.list.5.xml
6013 msgid ""
6014 "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
6015 "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
6016 "port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
6017 "Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
6018 "http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
6019 "authentication."
6020 msgstr ""
6021
6022 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6023 #: sources.list.5.xml
6024 msgid ""
6025 "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
6026 "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
6027 "Please note that an FTP proxy can be specified by using the "
6028 "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable. It is possible to specify an "
6029 "HTTP proxy (HTTP proxy servers often understand FTP URLs) using this "
6030 "environment variable and <emphasis>only</emphasis> this environment "
6031 "variable. Proxies using HTTP specified in the configuration file will be "
6032 "ignored."
6033 msgstr ""
6034
6035 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6036 #: sources.list.5.xml
6037 msgid ""
6038 "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
6039 "copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
6040 "This is useful for people using removable media to copy files around with "
6041 "APT."
6042 msgstr ""
6043
6044 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6045 #: sources.list.5.xml
6046 msgid ""
6047 "The rsh/ssh method invokes RSH/SSH to connect to a remote host and access "
6048 "the files as a given user. Prior configuration of rhosts or RSA keys is "
6049 "recommended. The standard <command>find</command> and <command>dd</command> "
6050 "commands are used to perform the file transfers from the remote host."
6051 msgstr ""
6052
6053 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6054 #: sources.list.5.xml
6055 msgid "adding more recognizable URI types"
6056 msgstr ""
6057
6058 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6059 #: sources.list.5.xml
6060 msgid ""
6061 "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages, "
6062 "which should follow the naming scheme <package>apt-transport-"
6063 "<replaceable>method</replaceable></package>. For instance, the APT team "
6064 "also maintains the package <package>apt-transport-https</package>, which "
6065 "provides access methods for HTTPS URIs with features similar to the http "
6066 "method. Methods for using e.g. debtorrent are also available - see &apt-"
6067 "transport-debtorrent;."
6068 msgstr ""
6069
6070 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6071 #: sources.list.5.xml
6072 msgid ""
6073 "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/apt/debian for "
6074 "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
6075 msgstr ""
6076
6077 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6078 #: sources.list.5.xml
6079 #, no-wrap
6080 msgid "deb file:/home/apt/debian stable main contrib non-free"
6081 msgstr ""
6082
6083 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6084 #: sources.list.5.xml
6085 #, no-wrap
6086 msgid ""
6087 "Types: deb\n"
6088 "URIs: file:/home/apt/debian\n"
6089 "Suites: stable\n"
6090 "Components: main contrib non-free"
6091 msgstr ""
6092
6093 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6094 #: sources.list.5.xml
6095 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
6096 msgstr ""
6097
6098 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6099 #: sources.list.5.xml
6100 #, no-wrap
6101 msgid "deb file:/home/apt/debian unstable main contrib non-free"
6102 msgstr ""
6103
6104 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6105 #: sources.list.5.xml
6106 #, no-wrap
6107 msgid ""
6108 "Types: deb\n"
6109 "URIs: file:/home/apt/debian\n"
6110 "Suites: unstable\n"
6111 "Components: main contrib non-free"
6112 msgstr ""
6113
6114 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6115 #: sources.list.5.xml
6116 msgid "Sources specification for the above."
6117 msgstr ""
6118
6119 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6120 #: sources.list.5.xml
6121 #, no-wrap
6122 msgid "deb-src file:/home/apt/debian unstable main contrib non-free"
6123 msgstr ""
6124
6125 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6126 #: sources.list.5.xml
6127 #, no-wrap
6128 msgid ""
6129 "Types: deb-src\n"
6130 "URIs: file:/home/apt/debian\n"
6131 "Suites: unstable\n"
6132 "Components: main contrib non-free"
6133 msgstr ""
6134
6135 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6136 #: sources.list.5.xml
6137 msgid ""
6138 "The first line gets package information for the architectures in "
6139 "<literal>APT::Architectures</literal> while the second always retrieves "
6140 "<literal>amd64</literal> and <literal>armel</literal>."
6141 msgstr ""
6142
6143 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6144 #: sources.list.5.xml
6145 #, no-wrap
6146 msgid ""
6147 "deb http://deb.debian.org/debian &debian-stable-codename; main\n"
6148 "deb [ arch=amd64,armel ] http://deb.debian.org/debian &debian-stable-codename; main"
6149 msgstr ""
6150
6151 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6152 #: sources.list.5.xml
6153 #, no-wrap
6154 msgid ""
6155 "Types: deb\n"
6156 "URIs: http://deb.debian.org/debian\n"
6157 "Suites: &debian-stable-codename;\n"
6158 "Components: main\n"
6159 "\n"
6160 "Types: deb\n"
6161 "URIs: http://deb.debian.org/debian\n"
6162 "Suites: &debian-stable-codename;\n"
6163 "Components: main\n"
6164 "Architectures: amd64 armel\n"
6165 msgstr ""
6166
6167 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6168 #: sources.list.5.xml
6169 msgid ""
6170 "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
6171 "hamm/main area."
6172 msgstr ""
6173
6174 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6175 #: sources.list.5.xml
6176 #, no-wrap
6177 msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
6178 msgstr ""
6179
6180 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6181 #: sources.list.5.xml
6182 #, no-wrap
6183 msgid ""
6184 "Types: deb\n"
6185 "URIs: http://archive.debian.org/debian-archive\n"
6186 "Suites: hamm\n"
6187 "Components: main"
6188 msgstr ""
6189
6190 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6191 #: sources.list.5.xml
6192 msgid ""
6193 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
6194 "directory, and uses only the &debian-stable-codename;/contrib area."
6195 msgstr ""
6196
6197 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6198 #: sources.list.5.xml
6199 #, no-wrap
6200 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib"
6201 msgstr ""
6202
6203 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6204 #: sources.list.5.xml
6205 #, no-wrap
6206 msgid ""
6207 "Types: deb\n"
6208 "URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n"
6209 "Suites: &debian-stable-codename;\n"
6210 "Components: contrib"
6211 msgstr ""
6212
6213 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6214 #: sources.list.5.xml
6215 msgid ""
6216 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
6217 "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
6218 "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
6219 "a single FTP session will be used for both resource lines."
6220 msgstr ""
6221
6222 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6223 #: sources.list.5.xml
6224 #, no-wrap
6225 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
6226 msgstr ""
6227
6228 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6229 #: sources.list.5.xml
6230 #, no-wrap
6231 msgid ""
6232 "Types: deb\n"
6233 "URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n"
6234 "Suites: unstable\n"
6235 "Components: contrib"
6236 msgstr ""
6237
6238 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
6239 #: sources.list.5.xml
6240 #, no-wrap
6241 msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
6242 msgstr ""
6243
6244 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
6245 #: sources.list.5.xml
6246 #, no-wrap
6247 msgid ""
6248 "Types: deb\n"
6249 "URIs: http://ftp.tlh.debian.org/universe\n"
6250 "Suites: unstable/binary-$(ARCH)/"
6251 msgstr ""
6252
6253 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6254 #: sources.list.5.xml
6255 msgid ""
6256 "Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe "
6257 "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
6258 "filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-amd64</filename> on "
6259 "amd64, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
6260 "only illustrates how to use the substitution variable; official debian "
6261 "archives are not structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" "
6262 "id=\"0\"/> <placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/>"
6263 msgstr ""
6264
6265 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6266 #: sources.list.5.xml
6267 msgid ""
6268 "Uses HTTP to get binary packages as well as sources from the stable, testing "
6269 "and unstable suites and the components main and contrib."
6270 msgstr ""
6271
6272 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6273 #: sources.list.5.xml
6274 #, no-wrap
6275 msgid ""
6276 "deb http://deb.debian.org/debian stable main contrib\n"
6277 "deb-src http://deb.debian.org/debian stable main contrib\n"
6278 "deb http://deb.debian.org/debian testing main contrib\n"
6279 "deb-src http://deb.debian.org/debian testing main contrib\n"
6280 "deb http://deb.debian.org/debian unstable main contrib\n"
6281 "deb-src http://deb.debian.org/debian unstable main contrib"
6282 msgstr ""
6283
6284 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6285 #: sources.list.5.xml
6286 #, no-wrap
6287 msgid ""
6288 "Types: deb deb-src\n"
6289 "URIs: http://deb.debian.org/debian\n"
6290 "Suites: stable testing unstable\n"
6291 "Components: main contrib\n"
6292 msgstr ""
6293
6294 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6295 #: sources.list.5.xml
6296 #, fuzzy
6297 msgid "&apt-get;, &apt-conf;, &apt-acquire-additional-files;"
6298 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
6299
6300 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
6301 #: apt-extracttemplates.1.xml apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml
6302 msgid "1"
6303 msgstr ""
6304
6305 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
6306 #: apt-extracttemplates.1.xml
6307 msgid ""
6308 "Utility to extract <command>debconf</command> config and templates from "
6309 "Debian packages"
6310 msgstr ""
6311
6312 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6313 #: apt-extracttemplates.1.xml
6314 msgid ""
6315 "<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
6316 "files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
6317 "config scripts and template files. For each passed in package that contains "
6318 "config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
6319 "format:"
6320 msgstr ""
6321
6322 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6323 #: apt-extracttemplates.1.xml
6324 msgid "package version template-file config-script"
6325 msgstr ""
6326
6327 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6328 #: apt-extracttemplates.1.xml
6329 msgid ""
6330 "template-file and config-script are written to the temporary directory "
6331 "specified by the <option>-t</option> or <option>--tempdir</option> "
6332 "(<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>) directory, with "
6333 "filenames of the form <filename>package.template.XXXXXX</filename> and "
6334 "<filename>package.config.XXXXXX</filename>"
6335 msgstr ""
6336
6337 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6338 #: apt-extracttemplates.1.xml
6339 msgid ""
6340 "Temporary directory in which to write extracted <command>debconf</command> "
6341 "template files and config scripts. Configuration Item: <literal>APT::"
6342 "ExtractTemplates::TempDir</literal>"
6343 msgstr ""
6344
6345 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6346 #: apt-extracttemplates.1.xml
6347 msgid ""
6348 "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
6349 "decimal 100 on error."
6350 msgstr ""
6351
6352 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
6353 #: apt-sortpkgs.1.xml
6354 msgid "Utility to sort package index files"
6355 msgstr ""
6356
6357 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6358 #: apt-sortpkgs.1.xml
6359 msgid ""
6360 "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (source index or "
6361 "package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
6362 "name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
6363 "internal sorting rules."
6364 msgstr ""
6365
6366 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6367 #: apt-sortpkgs.1.xml
6368 msgid ""
6369 "All output is sent to standard output; the input must be a seekable file."
6370 msgstr ""
6371
6372 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6373 #: apt-sortpkgs.1.xml
6374 msgid ""
6375 "Use source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
6376 "SortPkgs::Source</literal>."
6377 msgstr ""
6378
6379 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6380 #: apt-sortpkgs.1.xml
6381 msgid ""
6382 "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
6383 "100 on error."
6384 msgstr ""
6385
6386 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
6387 #: apt-ftparchive.1.xml
6388 msgid "Utility to generate index files"
6389 msgstr ""
6390
6391 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6392 #: apt-ftparchive.1.xml
6393 msgid ""
6394 "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
6395 "the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
6396 "files should be generated on the origin site based on the content of that "
6397 "site."
6398 msgstr ""
6399
6400 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6401 #: apt-ftparchive.1.xml
6402 msgid ""
6403 "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
6404 "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
6405 "literal> command. It also contains a contents file generator, "
6406 "<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
6407 "generation process for a complete archive."
6408 msgstr ""
6409
6410 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6411 #: apt-ftparchive.1.xml
6412 msgid ""
6413 "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
6414 "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
6415 "external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
6416 "automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
6417 "output files."
6418 msgstr ""
6419
6420 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6421 #: apt-ftparchive.1.xml
6422 msgid ""
6423 "The packages command generates a package file from a directory tree. It "
6424 "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
6425 "emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
6426 "equivalent to &dpkg-scanpackages;."
6427 msgstr ""
6428
6429 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6430 #: apt-ftparchive.1.xml
6431 msgid ""
6432 "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
6433 msgstr ""
6434
6435 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6436 #: apt-ftparchive.1.xml
6437 msgid ""
6438 "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
6439 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
6440 "for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
6441 "approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
6442 msgstr ""
6443
6444 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6445 #: apt-ftparchive.1.xml
6446 msgid ""
6447 "If an override file is specified then a source override file will be looked "
6448 "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
6449 "change the source override file that will be used."
6450 msgstr ""
6451
6452 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6453 #: apt-ftparchive.1.xml
6454 msgid ""
6455 "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
6456 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
6457 "for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
6458 "writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
6459 "written to the output. If multiple packages own the same file then each "
6460 "package is separated by a comma in the output."
6461 msgstr ""
6462
6463 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6464 #: apt-ftparchive.1.xml
6465 msgid ""
6466 "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
6467 "directory tree. It recursively searches the given directory for uncompressed "
6468 "and compressed <filename>Packages</filename>, <filename>Sources</filename>, "
6469 "<filename>Contents</filename>, <filename>Components</filename> and "
6470 "<filename>icons</filename> files as well as <filename>Release</filename>, "
6471 "<filename>Index</filename> and <filename>md5sum.txt</filename> files by "
6472 "default (<literal>APT::FTPArchive::Release::Default-Patterns</literal>). "
6473 "Additional filename patterns can be added by listing them in <literal>APT::"
6474 "FTPArchive::Release::Patterns</literal>. It then writes to stdout a "
6475 "<filename>Release</filename> file containing (by default) an MD5, SHA1, "
6476 "SHA256 and SHA512 digest for each file."
6477 msgstr ""
6478
6479 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6480 #: apt-ftparchive.1.xml
6481 msgid ""
6482 "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
6483 "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
6484 "literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
6485 "supported fields are <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
6486 "<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
6487 "literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Valid-Until</literal>, "
6488 "<literal>Signed-By</literal>, <literal>Architectures</literal>, "
6489 "<literal>Components</literal> and <literal>Description</literal>."
6490 msgstr ""
6491
6492 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6493 #: apt-ftparchive.1.xml
6494 msgid ""
6495 "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
6496 "cron script and builds indexes according to the given config file. The "
6497 "config language provides a flexible means of specifying which index files "
6498 "are built from which directories, as well as providing a simple means of "
6499 "maintaining the required settings."
6500 msgstr ""
6501
6502 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6503 #: apt-ftparchive.1.xml
6504 msgid ""
6505 "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
6506 "configuration file by removing any records that are no longer necessary."
6507 msgstr ""
6508
6509 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6510 #: apt-ftparchive.1.xml
6511 msgid "The Generate Configuration"
6512 msgstr ""
6513
6514 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6515 #: apt-ftparchive.1.xml
6516 msgid ""
6517 "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
6518 "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
6519 "ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
6520 "conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
6521 "configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
6522 "tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
6523 msgstr ""
6524
6525 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6526 #: apt-ftparchive.1.xml
6527 msgid ""
6528 "The generate configuration has four separate sections, each described below."
6529 msgstr ""
6530
6531 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6532 #: apt-ftparchive.1.xml
6533 #, fuzzy
6534 msgid "<literal>Dir</literal> Section"
6535 msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
6536
6537 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6538 #: apt-ftparchive.1.xml
6539 msgid ""
6540 "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
6541 "to locate the files required during the generation process. These "
6542 "directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
6543 "to produce a complete an absolute path."
6544 msgstr ""
6545
6546 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6547 #: apt-ftparchive.1.xml
6548 msgid ""
6549 "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
6550 "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
6551 "nodes."
6552 msgstr ""
6553
6554 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6555 #: apt-ftparchive.1.xml
6556 msgid "Specifies the location of the override files."
6557 msgstr ""
6558
6559 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6560 #: apt-ftparchive.1.xml
6561 msgid "Specifies the location of the cache files."
6562 msgstr ""
6563
6564 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6565 #: apt-ftparchive.1.xml
6566 msgid ""
6567 "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
6568 "literal> setting is used below."
6569 msgstr ""
6570
6571 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6572 #: apt-ftparchive.1.xml
6573 #, fuzzy
6574 msgid "<literal>Default</literal> Section"
6575 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
6576
6577 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6578 #: apt-ftparchive.1.xml
6579 msgid ""
6580 "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
6581 "settings that control the operation of the generator. Other sections may "
6582 "override these defaults with a per-section setting."
6583 msgstr ""
6584
6585 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6586 #: apt-ftparchive.1.xml
6587 msgid ""
6588 "Sets the default compression schemes to use for the package index files. It "
6589 "is a string that contains a space separated list of at least one of the "
6590 "compressors configured via the <option>APT::Compressor</option> "
6591 "configuration scope. The default for all compression schemes is '. gzip'."
6592 msgstr ""
6593
6594 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6595 #: apt-ftparchive.1.xml
6596 msgid ""
6597 "Sets the default list of file extensions that are package files. This "
6598 "defaults to '.deb'."
6599 msgstr ""
6600
6601 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6602 #: apt-ftparchive.1.xml
6603 msgid ""
6604 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
6605 "controls the compression for the Sources files."
6606 msgstr ""
6607
6608 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6609 #: apt-ftparchive.1.xml
6610 msgid ""
6611 "Sets the default list of file extensions that are source files. This "
6612 "defaults to '.dsc'."
6613 msgstr ""
6614
6615 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6616 #: apt-ftparchive.1.xml
6617 msgid ""
6618 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
6619 "controls the compression for the Contents files."
6620 msgstr ""
6621
6622 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6623 #: apt-ftparchive.1.xml
6624 msgid ""
6625 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
6626 "controls the compression for the Translation-en master file."
6627 msgstr ""
6628
6629 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6630 #: apt-ftparchive.1.xml
6631 msgid ""
6632 "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
6633 "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
6634 "Links</literal> setting."
6635 msgstr ""
6636
6637 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6638 #: apt-ftparchive.1.xml
6639 msgid ""
6640 "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
6641 "index files are set to this mode with no regard to the umask."
6642 msgstr ""
6643
6644 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6645 #: apt-ftparchive.1.xml
6646 msgid ""
6647 "Specifies whether long descriptions should be included in the "
6648 "<filename>Packages</filename> file or split out into a master "
6649 "<filename>Translation-en</filename> file."
6650 msgstr ""
6651
6652 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6653 #: apt-ftparchive.1.xml
6654 #, fuzzy
6655 msgid "<literal>TreeDefault</literal> Section"
6656 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
6657
6658 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6659 #: apt-ftparchive.1.xml
6660 msgid ""
6661 "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
6662 "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
6663 "$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
6664 msgstr ""
6665
6666 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6667 #: apt-ftparchive.1.xml
6668 msgid ""
6669 "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
6670 "The contents files are round-robined so that over several days they will all "
6671 "be rebuilt."
6672 msgstr ""
6673
6674 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6675 #: apt-ftparchive.1.xml
6676 msgid ""
6677 "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
6678 "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
6679 "This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
6680 "not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
6681 "is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
6682 "anyhow. The default is 10, the units are in days."
6683 msgstr ""
6684
6685 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6686 #: apt-ftparchive.1.xml
6687 msgid ""
6688 "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
6689 "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
6690 msgstr ""
6691
6692 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6693 #: apt-ftparchive.1.xml
6694 msgid ""
6695 "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
6696 "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
6697 msgstr ""
6698
6699 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6700 #: apt-ftparchive.1.xml
6701 msgid ""
6702 "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
6703 "binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
6704 msgstr ""
6705
6706 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6707 #: apt-ftparchive.1.xml
6708 msgid ""
6709 "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
6710 "source/Sources</filename>"
6711 msgstr ""
6712
6713 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6714 #: apt-ftparchive.1.xml
6715 msgid ""
6716 "Sets the output Translation-en master file with the long descriptions if "
6717 "they should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>"
6718 "$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
6719 msgstr ""
6720
6721 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6722 #: apt-ftparchive.1.xml
6723 msgid ""
6724 "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
6725 "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
6726 "filename>"
6727 msgstr ""
6728
6729 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6730 #: apt-ftparchive.1.xml
6731 msgid ""
6732 "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
6733 "Contents-$(ARCH)</filename>. If this setting causes multiple Packages files "
6734 "to map onto a single Contents file (as is the default) then <command>apt-"
6735 "ftparchive</command> will integrate those package files together "
6736 "automatically."
6737 msgstr ""
6738
6739 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6740 #: apt-ftparchive.1.xml
6741 msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
6742 msgstr ""
6743
6744 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6745 #: apt-ftparchive.1.xml
6746 msgid ""
6747 "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
6748 "can share the same database."
6749 msgstr ""
6750
6751 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6752 #: apt-ftparchive.1.xml
6753 msgid ""
6754 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
6755 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
6756 "Relative files names are prefixed with the archive directory."
6757 msgstr ""
6758
6759 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6760 #: apt-ftparchive.1.xml
6761 msgid ""
6762 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
6763 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
6764 "Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
6765 "when processing source indexes."
6766 msgstr ""
6767
6768 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6769 #: apt-ftparchive.1.xml
6770 #, fuzzy
6771 msgid "<literal>Tree</literal> Section"
6772 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
6773
6774 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6775 #: apt-ftparchive.1.xml
6776 msgid ""
6777 "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
6778 "which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
6779 "directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
6780 "pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
6781 "variable."
6782 msgstr ""
6783
6784 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6785 #: apt-ftparchive.1.xml
6786 msgid ""
6787 "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
6788 "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
6789 "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
6790 "setting such as <filename>dists/&debian-stable-codename;</filename>."
6791 msgstr ""
6792
6793 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6794 #: apt-ftparchive.1.xml
6795 msgid ""
6796 "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
6797 "can be used in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
6798 "variables."
6799 msgstr ""
6800
6801 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6802 #: apt-ftparchive.1.xml
6803 #, no-wrap
6804 msgid ""
6805 "for i in Sections do \n"
6806 " for j in Architectures do\n"
6807 " Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
6808 " "
6809 msgstr ""
6810
6811 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6812 #: apt-ftparchive.1.xml
6813 msgid ""
6814 "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
6815 "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
6816 "\" id=\"0\"/>"
6817 msgstr ""
6818
6819 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6820 #: apt-ftparchive.1.xml
6821 msgid ""
6822 "This is a space separated list of sections which appear under the "
6823 "distribution; typically this is something like <literal>main contrib non-"
6824 "free</literal>"
6825 msgstr ""
6826
6827 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6828 #: apt-ftparchive.1.xml
6829 msgid ""
6830 "This is a space separated list of all the architectures that appear under "
6831 "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
6832 "this tree has a source archive. The architecture 'all' signals that "
6833 "architecture specific files like <filename>Packages</filename> should not "
6834 "include information about architecture <literal>all</literal> packages in "
6835 "all files as they will be available in a dedicated file."
6836 msgstr ""
6837
6838 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6839 #: apt-ftparchive.1.xml
6840 msgid ""
6841 "Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
6842 "and maintainer address information."
6843 msgstr ""
6844
6845 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6846 #: apt-ftparchive.1.xml
6847 msgid ""
6848 "Sets the source override file. The override file contains section "
6849 "information."
6850 msgstr ""
6851
6852 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6853 #: apt-ftparchive.1.xml
6854 msgid "Sets the binary extra override file."
6855 msgstr ""
6856
6857 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6858 #: apt-ftparchive.1.xml
6859 msgid "Sets the source extra override file."
6860 msgstr ""
6861
6862 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6863 #: apt-ftparchive.1.xml
6864 #, fuzzy
6865 msgid "<literal>BinDirectory</literal> Section"
6866 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
6867
6868 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6869 #: apt-ftparchive.1.xml
6870 msgid ""
6871 "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
6872 "with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
6873 "binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
6874 "section with no substitution variables or <literal>Section</"
6875 "literal><literal>Architecture</literal> settings."
6876 msgstr ""
6877
6878 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6879 #: apt-ftparchive.1.xml
6880 msgid "Sets the Packages file output."
6881 msgstr ""
6882
6883 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6884 #: apt-ftparchive.1.xml
6885 msgid ""
6886 "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
6887 "<literal>Sources</literal> is required."
6888 msgstr ""
6889
6890 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6891 #: apt-ftparchive.1.xml
6892 msgid "Sets the Contents file output (optional)."
6893 msgstr ""
6894
6895 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6896 #: apt-ftparchive.1.xml
6897 msgid "Sets the binary override file."
6898 msgstr ""
6899
6900 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6901 #: apt-ftparchive.1.xml
6902 msgid "Sets the source override file."
6903 msgstr ""
6904
6905 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6906 #: apt-ftparchive.1.xml
6907 msgid "Sets the cache DB."
6908 msgstr ""
6909
6910 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6911 #: apt-ftparchive.1.xml
6912 msgid "Appends a path to all the output paths."
6913 msgstr ""
6914
6915 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6916 #: apt-ftparchive.1.xml
6917 msgid "Specifies the file list file."
6918 msgstr ""
6919
6920 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6921 #: apt-ftparchive.1.xml
6922 msgid "The Binary Override File"
6923 msgstr ""
6924
6925 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6926 #: apt-ftparchive.1.xml
6927 msgid ""
6928 "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
6929 "contains four fields separated by spaces. The first field is the package "
6930 "name, the second is the priority to force that package to, the third is the "
6931 "section to force that package to and the final field is the maintainer "
6932 "permutation field."
6933 msgstr ""
6934
6935 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
6936 #: apt-ftparchive.1.xml
6937 #, no-wrap
6938 msgid "old [// oldn]* => new"
6939 msgstr ""
6940
6941 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
6942 #: apt-ftparchive.1.xml
6943 #, no-wrap
6944 msgid "new"
6945 msgstr ""
6946
6947 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6948 #: apt-ftparchive.1.xml
6949 msgid ""
6950 "The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
6951 "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
6952 "id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
6953 "addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
6954 "for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
6955 "maintainer field."
6956 msgstr ""
6957
6958 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6959 #: apt-ftparchive.1.xml
6960 msgid "The Source Override File"
6961 msgstr ""
6962
6963 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6964 #: apt-ftparchive.1.xml
6965 msgid ""
6966 "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
6967 "contains two fields separated by spaces. The first field is the source "
6968 "package name, the second is the section to assign it."
6969 msgstr ""
6970
6971 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6972 #: apt-ftparchive.1.xml
6973 msgid "The Extra Override File"
6974 msgstr ""
6975
6976 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6977 #: apt-ftparchive.1.xml
6978 msgid ""
6979 "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
6980 "the output. It has three columns, the first is the package, the second is "
6981 "the tag and the remainder of the line is the new value."
6982 msgstr ""
6983
6984 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6985 #: apt-ftparchive.1.xml
6986 msgid ""
6987 "Generate the given checksum. These options default to on, when turned off "
6988 "the generated index files will not have the checksum fields where possible. "
6989 "Configuration Items: <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Checksum</"
6990 "replaceable></literal> and <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Index</"
6991 "replaceable>::<replaceable>Checksum</replaceable></literal> where "
6992 "<literal><replaceable>Index</replaceable></literal> can be "
6993 "<literal>Packages</literal>, <literal>Sources</literal> or <literal>Release</"
6994 "literal> and <literal><replaceable>Checksum</replaceable></literal> can be "
6995 "<literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal>, <literal>SHA256</literal> "
6996 "or <literal>SHA512</literal>."
6997 msgstr ""
6998
6999 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7000 #: apt-ftparchive.1.xml
7001 msgid ""
7002 "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
7003 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
7004 msgstr ""
7005
7006 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7007 #: apt-ftparchive.1.xml
7008 msgid ""
7009 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
7010 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
7011 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
7012 "file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
7013 msgstr ""
7014
7015 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7016 #: apt-ftparchive.1.xml
7017 msgid ""
7018 "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
7019 "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
7020 "and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
7021 "Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
7022 msgstr ""
7023
7024 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7025 #: apt-ftparchive.1.xml
7026 msgid ""
7027 "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
7028 "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
7029 "and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
7030 "option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
7031 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
7032 msgstr ""
7033
7034 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7035 #: apt-ftparchive.1.xml
7036 msgid ""
7037 "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
7038 "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
7039 "literal>."
7040 msgstr ""
7041
7042 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7043 #: apt-ftparchive.1.xml
7044 msgid ""
7045 "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
7046 "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
7047 msgstr ""
7048
7049 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7050 #: apt-ftparchive.1.xml
7051 msgid ""
7052 "Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
7053 "commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
7054 "<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given "
7055 "path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>."
7056 msgstr ""
7057
7058 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7059 #: apt-ftparchive.1.xml
7060 msgid ""
7061 "&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
7062 "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
7063 "will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and "
7064 "checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen "
7065 "as it will be checked if the file was changed. Note that this option is set "
7066 "to \"<literal>false</literal>\" by default as it is not recommend to upload "
7067 "multiply versions/builds of a package with the same versionnumber, so in "
7068 "theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks "
7069 "are useless."
7070 msgstr ""
7071
7072 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7073 #: apt-ftparchive.1.xml
7074 msgid ""
7075 "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
7076 "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
7077 "&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
7078 "that the <filename>Translation-en</filename> master file can only be created "
7079 "in the generate command."
7080 msgstr ""
7081
7082 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
7083 #: apt-ftparchive.1.xml
7084 #, no-wrap
7085 msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
7086 msgstr ""
7087
7088 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7089 #: apt-ftparchive.1.xml
7090 msgid ""
7091 "To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
7092 "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7093 msgstr ""
7094
7095 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7096 #: apt-ftparchive.1.xml
7097 msgid ""
7098 "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
7099 "100 on error."
7100 msgstr ""
7101
7102 #. type: Attribute 'lang' of: <book>
7103 #: guide.dbk offline.dbk
7104 msgid "en"
7105 msgstr ""
7106
7107 #. type: Content of: <book><title>
7108 #: guide.dbk
7109 msgid "APT User's Guide"
7110 msgstr ""
7111
7112 #. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><personname>
7113 #: guide.dbk offline.dbk
7114 msgid "Jason Gunthorpe"
7115 msgstr ""
7116
7117 #. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><email>
7118 #: guide.dbk offline.dbk
7119 msgid "jgg@debian.org"
7120 msgstr ""
7121
7122 #. type: Content of: <book><bookinfo><releaseinfo>
7123 #: guide.dbk offline.dbk
7124 msgid "Version &apt-product-version;"
7125 msgstr ""
7126
7127 #. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
7128 #: guide.dbk
7129 msgid ""
7130 "This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
7131 msgstr ""
7132
7133 #. type: Content of: <book><bookinfo>
7134 #: guide.dbk
7135 msgid ""
7136 "<copyright><year>1998</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>"
7137 msgstr ""
7138
7139 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><title>
7140 #: guide.dbk offline.dbk
7141 msgid "License Notice"
7142 msgstr ""
7143
7144 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
7145 #: guide.dbk offline.dbk
7146 msgid ""
7147 "\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
7148 "or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
7149 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
7150 "or (at your option) any later version."
7151 msgstr ""
7152
7153 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
7154 #: guide.dbk offline.dbk
7155 msgid ""
7156 "For more details, on Debian systems, see the file /usr/share/common-licenses/"
7157 "GPL for the full license."
7158 msgstr ""
7159
7160 #. type: Content of: <book><chapter><title>
7161 #: guide.dbk
7162 msgid "General"
7163 msgstr ""
7164
7165 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7166 #: guide.dbk
7167 msgid ""
7168 "The APT package currently contains two sections, the APT <command>dselect</"
7169 "command> method and the <command>apt-get</command> command line user "
7170 "interface. Both provide a way to install and remove packages as well as "
7171 "download new packages from the Internet."
7172 msgstr ""
7173
7174 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
7175 #: guide.dbk
7176 msgid "Anatomy of the Package System"
7177 msgstr ""
7178
7179 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7180 #: guide.dbk
7181 msgid ""
7182 "The Debian packaging system has a large amount of information associated "
7183 "with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
7184 "the system. The most prominent of its features is the dependency system."
7185 msgstr ""
7186
7187 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7188 #: guide.dbk
7189 msgid ""
7190 "The dependency system allows individual programs to make use of shared "
7191 "elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
7192 "used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
7193 "things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
7194 "in mail transport agents, X servers and so on."
7195 msgstr ""
7196
7197 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7198 #: guide.dbk
7199 msgid ""
7200 "The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
7201 "concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
7202 "package requires another package to be installed at the same time to work "
7203 "properly."
7204 msgstr ""
7205
7206 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7207 #: guide.dbk
7208 msgid ""
7209 "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
7210 "with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
7211 "simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
7212 "simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
7213 msgstr ""
7214
7215 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7216 #: guide.dbk
7217 msgid ""
7218 "The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
7219 "means that a package, when installed with another package, will not work and "
7220 "may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
7221 "mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
7222 "have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
7223 "network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
7224 "system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
7225 "other mail transport agents."
7226 msgstr ""
7227
7228 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7229 #: guide.dbk
7230 msgid ""
7231 "As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
7232 "to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
7233 "identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
7234 "the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
7235 "transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
7236 "mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
7237 "depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
7238 "trying to manually fix packages."
7239 msgstr ""
7240
7241 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7242 #: guide.dbk
7243 msgid ""
7244 "At any given time a single dependency may be met by packages that are "
7245 "already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
7246 "issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
7247 "packages for installation."
7248 msgstr ""
7249
7250 #. type: Content of: <book><chapter><title>
7251 #: guide.dbk
7252 msgid "apt-get"
7253 msgstr ""
7254
7255 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7256 #: guide.dbk
7257 msgid ""
7258 "<command>apt-get</command> provides a simple way to install packages from "
7259 "the command line. Unlike <command>dpkg</command>, <command>apt-get</command> "
7260 "does not understand .deb files, it works with the package's proper name and "
7261 "can only install .deb archives from a <emphasis>Source</emphasis>."
7262 msgstr ""
7263
7264 #. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
7265 #: guide.dbk
7266 msgid ""
7267 "If you are using an http proxy server you must set the http_proxy "
7268 "environment variable first, see sources.list(5)"
7269 msgstr ""
7270
7271 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7272 #: guide.dbk
7273 msgid ""
7274 "The first <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> thing that should be "
7275 "done before using <command>apt-get</command> is to fetch the package lists "
7276 "from the <emphasis>Sources</emphasis> so that it knows what packages are "
7277 "available. This is done with <literal>apt-get update</literal>. For instance,"
7278 msgstr ""
7279
7280 #. type: Content of: <book><chapter><screen>
7281 #: guide.dbk
7282 #, no-wrap
7283 msgid ""
7284 "# apt-get update\n"
7285 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
7286 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7287 "Reading Package Lists... Done\n"
7288 "Building Dependency Tree... Done\n"
7289 msgstr ""
7290
7291 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7292 #: guide.dbk
7293 msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
7294 msgstr ""
7295
7296 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
7297 #: guide.dbk
7298 msgid "upgrade"
7299 msgstr ""
7300
7301 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7302 #: guide.dbk
7303 msgid ""
7304 "Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
7305 "install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
7306 "upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
7307 "used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
7308 "the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
7309 "on new packages or conflict with some other package. <command>dselect</"
7310 "command> or <literal>apt-get install</literal> can be used to force these "
7311 "packages to install."
7312 msgstr ""
7313
7314 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
7315 #: guide.dbk
7316 msgid "install"
7317 msgstr ""
7318
7319 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7320 #: guide.dbk
7321 msgid ""
7322 "Install is used to install packages by name. The package is automatically "
7323 "fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
7324 "the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
7325 "number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
7326 "Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
7327 "listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
7328 "anything other than its arguments are changed."
7329 msgstr ""
7330
7331 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
7332 #: guide.dbk
7333 msgid "dist-upgrade"
7334 msgstr ""
7335
7336 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7337 #: guide.dbk
7338 msgid ""
7339 "Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
7340 "releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
7341 "set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
7342 "to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
7343 "upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
7344 "<command>dselect</command>. Once dist-upgrade has completed then "
7345 "<command>dselect</command> can be used to install any packages that may have "
7346 "been left out."
7347 msgstr ""
7348
7349 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7350 #: guide.dbk
7351 msgid ""
7352 "It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
7353 "decisions may sometimes be quite surprising."
7354 msgstr ""
7355
7356 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7357 #: guide.dbk
7358 msgid ""
7359 "<command>apt-get</command> has several command line options that are "
7360 "detailed in its man page, <citerefentry><refentrytitle>apt-get</"
7361 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. The most useful "
7362 "option is <literal>-d</literal> which does not install the fetched files. If "
7363 "the system has to download a large number of package it would be undesired "
7364 "to start installing them in case something goes wrong. When <literal>-d</"
7365 "literal> is used the downloaded archives can be installed by simply running "
7366 "the command that caused them to be downloaded again without <literal>-d</"
7367 "literal>."
7368 msgstr ""
7369
7370 #. type: Content of: <book><chapter><title>
7371 #: guide.dbk
7372 msgid "DSelect"
7373 msgstr ""
7374
7375 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7376 #: guide.dbk
7377 msgid ""
7378 "The APT <command>dselect</command> method provides the complete APT system "
7379 "with the <command>dselect</command> package selection GUI. <command>dselect</"
7380 "command> is used to select the packages to be installed or removed and APT "
7381 "actually installs them."
7382 msgstr ""
7383
7384 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7385 #: guide.dbk
7386 msgid ""
7387 "To enable the APT method you need to select [A]ccess in <command>dselect</"
7388 "command> and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
7389 "<emphasis>Sources</emphasis> which are places to fetch archives from. These "
7390 "can be remote Internet sites, local Debian mirrors or CD-ROMs. Each source "
7391 "can provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
7392 "combine them to form a complete set of packages. If you have a CD-ROM then "
7393 "it is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
7394 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
7395 "your CD-ROM before downloading from the Internet."
7396 msgstr ""
7397
7398 #. type: Content of: <book><chapter><screen>
7399 #: guide.dbk
7400 #, no-wrap
7401 msgid ""
7402 " Set up a list of distribution source locations\n"
7403 "\n"
7404 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
7405 " The access schemes I know about are: http file\n"
7406 "\n"
7407 " For example:\n"
7408 " file:/mnt/debian,\n"
7409 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
7410 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
7411 "\n"
7412 "\n"
7413 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:\n"
7414 msgstr ""
7415
7416 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7417 #: guide.dbk
7418 msgid ""
7419 "The <emphasis>Sources</emphasis> setup starts by asking for the base of the "
7420 "Debian archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the "
7421 "distribution to get."
7422 msgstr ""
7423
7424 #. type: Content of: <book><chapter><screen>
7425 #: guide.dbk
7426 #, no-wrap
7427 msgid ""
7428 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
7429 " package file ending in a /. The distribution\n"
7430 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
7431 "\n"
7432 " Distribution [stable]:\n"
7433 msgstr ""
7434
7435 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7436 #: guide.dbk
7437 msgid ""
7438 "The distribution refers to the Debian version in the archive, "
7439 "<emphasis>stable</emphasis> refers to the latest released version and "
7440 "<emphasis>unstable</emphasis> refers to the developmental version. "
7441 "<emphasis>non-US</emphasis> is only available on some mirrors and refers to "
7442 "packages that contain encryption technology or other things that cannot be "
7443 "exported from the United States. Importing these packages into the US is "
7444 "legal however."
7445 msgstr ""
7446
7447 #. type: Content of: <book><chapter><screen>
7448 #: guide.dbk
7449 #, no-wrap
7450 msgid ""
7451 " Please give the components to get\n"
7452 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
7453 "\n"
7454 " Components [main contrib non-free]:\n"
7455 msgstr ""
7456
7457 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7458 #: guide.dbk
7459 msgid ""
7460 "The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
7461 "distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
7462 "packages while contrib and non-free contain things that have various "
7463 "restrictions placed on their use and distribution."
7464 msgstr ""
7465
7466 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7467 #: guide.dbk
7468 msgid ""
7469 "Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
7470 "until you have specified all that you want."
7471 msgstr ""
7472
7473 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7474 #: guide.dbk
7475 msgid ""
7476 "Before starting to use <command>dselect</command> it is necessary to update "
7477 "the available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset "
7478 "of <literal>apt-get update</literal> that makes the fetched information "
7479 "available to <command>dselect</command>. [U]pdate must be performed even if "
7480 "<literal>apt-get update</literal> has been run before."
7481 msgstr ""
7482
7483 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7484 #: guide.dbk
7485 msgid ""
7486 "You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
7487 "the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
7488 "[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
7489 "them together."
7490 msgstr ""
7491
7492 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7493 #: guide.dbk
7494 msgid ""
7495 "By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
7496 "have been successfully installed. To change this behavior place "
7497 "<literal>Dselect::clean \"prompt\";</literal> in /etc/apt/apt.conf."
7498 msgstr ""
7499
7500 #. type: Content of: <book><chapter><title>
7501 #: guide.dbk
7502 msgid "The Interface"
7503 msgstr ""
7504
7505 #. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
7506 #: guide.dbk
7507 msgid ""
7508 "The <command>dselect</command> method actually is a set of wrapper scripts "
7509 "to <command>apt-get</command>. The method actually provides more "
7510 "functionality than is present in <command>apt-get</command> alone."
7511 msgstr ""
7512
7513 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7514 #: guide.dbk
7515 msgid ""
7516 "Both that APT <command>dselect</command> method and <command>apt-get</"
7517 "command> share the same interface. It is a simple system that generally "
7518 "tells you what it will do and then goes and does it. <placeholder type="
7519 "\"footnote\" id=\"0\"/> After printing out a summary of what will happen APT "
7520 "then will print out some informative status messages so that you can "
7521 "estimate how far along it is and how much is left to do."
7522 msgstr ""
7523
7524 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
7525 #: guide.dbk
7526 msgid "Startup"
7527 msgstr ""
7528
7529 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7530 #: guide.dbk
7531 msgid ""
7532 "Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
7533 "prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
7534 "At any time these operations can be performed by running <literal>apt-get "
7535 "check</literal>."
7536 msgstr ""
7537
7538 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
7539 #: guide.dbk
7540 #, no-wrap
7541 msgid ""
7542 "# apt-get check\n"
7543 "Reading Package Lists... Done\n"
7544 "Building Dependency Tree... Done\n"
7545 msgstr ""
7546
7547 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7548 #: guide.dbk
7549 msgid ""
7550 "The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
7551 "a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
7552 "If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
7553 "warning will be printed when apt-get exits."
7554 msgstr ""
7555
7556 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7557 #: guide.dbk
7558 msgid ""
7559 "The final operation performs a detailed analysis of the system's "
7560 "dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
7561 "package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
7562 "will be printed out and <command>apt-get</command> will refuse to run."
7563 msgstr ""
7564
7565 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
7566 #: guide.dbk
7567 #, no-wrap
7568 msgid ""
7569 "# apt-get check\n"
7570 "Reading Package Lists... Done\n"
7571 "Building Dependency Tree... Done\n"
7572 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
7573 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
7574 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
7575 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
7576 " blast: Depends: xlib6g (&gt;= 3.3-5) but it is not installed\n"
7577 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
7578 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
7579 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
7580 " bash-builtins: Depends: bash (&gt;= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
7581 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
7582 " Depends: xlib6g (&gt;= 3.3-5) but it is not installed\n"
7583 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (&lt;&lt; 2.1-2.1)\n"
7584 msgstr ""
7585
7586 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7587 #: guide.dbk
7588 msgid ""
7589 "In this example the system has many problems, including a serious problem "
7590 "with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
7591 "printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
7592 "that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
7593 "problem is also included."
7594 msgstr ""
7595
7596 #. type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para>
7597 #: guide.dbk
7598 msgid ""
7599 "APT however considers all known dependencies and attempts to prevent broken "
7600 "packages"
7601 msgstr ""
7602
7603 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7604 #: guide.dbk
7605 msgid ""
7606 "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
7607 "is caused by <command>dpkg</command> missing some subtle relationships "
7608 "between packages when performing upgrades. <placeholder type=\"footnote\" id="
7609 "\"0\"/>. The second is if a package installation fails during an operation. "
7610 "In this situation a package may have been unpacked without its dependents "
7611 "being installed."
7612 msgstr ""
7613
7614 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7615 #: guide.dbk
7616 msgid ""
7617 "The second situation is much less serious than the first because APT places "
7618 "certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
7619 "supplying the <literal>-f</literal> option to <command>apt-get</command> "
7620 "will cause APT to deduce a possible solution to the problem and then "
7621 "continue on. The APT <command>dselect</command> method always supplies the "
7622 "<literal>-f</literal> option to allow for easy continuation of failed "
7623 "maintainer scripts."
7624 msgstr ""
7625
7626 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7627 #: guide.dbk
7628 msgid ""
7629 "However, if the <literal>-f</literal> option is used to correct a seriously "
7630 "broken system caused by the first case then it is possible that it will "
7631 "either fail immediately or the installation sequence will fail. In either "
7632 "case it is necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to "
7633 "correct the situation enough to allow APT to proceed."
7634 msgstr ""
7635
7636 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
7637 #: guide.dbk
7638 msgid "The Status Report"
7639 msgstr ""
7640
7641 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7642 #: guide.dbk
7643 msgid ""
7644 "Before proceeding <command>apt-get</command> will present a report on what "
7645 "will happen. Generally the report reflects the type of operation being "
7646 "performed but there are several common elements. In all cases the lists "
7647 "reflect the final state of things, taking into account the <literal>-f</"
7648 "literal> option and any other relevant activities to the command being "
7649 "executed."
7650 msgstr ""
7651
7652 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
7653 #: guide.dbk
7654 msgid "The Extra Package list"
7655 msgstr ""
7656
7657 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
7658 #: guide.dbk
7659 #, no-wrap
7660 msgid ""
7661 "The following extra packages will be installed:\n"
7662 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
7663 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
7664 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
7665 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
7666 " ssh\n"
7667 msgstr ""
7668
7669 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7670 #: guide.dbk
7671 msgid ""
7672 "The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
7673 "upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
7674 "generated for an <literal>install</literal> command. The listed packages are "
7675 "often the result of an Auto Install."
7676 msgstr ""
7677
7678 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
7679 #: guide.dbk
7680 msgid "The Packages to Remove"
7681 msgstr ""
7682
7683 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
7684 #: guide.dbk
7685 #, no-wrap
7686 msgid ""
7687 "The following packages will be REMOVED:\n"
7688 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
7689 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
7690 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
7691 " nas xpilot xfig\n"
7692 msgstr ""
7693
7694 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7695 #: guide.dbk
7696 msgid ""
7697 "The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
7698 "from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
7699 "given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
7700 "The <literal>-f</literal> option is especially good at generating packages "
7701 "to remove so extreme care should be used in that case. The list may contain "
7702 "packages that are going to be removed because they are only partially "
7703 "installed, possibly due to an aborted installation."
7704 msgstr ""
7705
7706 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
7707 #: guide.dbk
7708 msgid "The New Packages list"
7709 msgstr ""
7710
7711 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
7712 #: guide.dbk
7713 #, no-wrap
7714 msgid ""
7715 "The following NEW packages will installed:\n"
7716 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base\n"
7717 msgstr ""
7718
7719 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7720 #: guide.dbk
7721 msgid ""
7722 "The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
7723 "listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
7724 "done."
7725 msgstr ""
7726
7727 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
7728 #: guide.dbk
7729 msgid "The Kept Back list"
7730 msgstr ""
7731
7732 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
7733 #: guide.dbk
7734 #, no-wrap
7735 msgid ""
7736 "The following packages have been kept back\n"
7737 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
7738 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver\n"
7739 msgstr ""
7740
7741 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7742 #: guide.dbk
7743 msgid ""
7744 "Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
7745 "new versions of packages cannot be installed because they require new things "
7746 "or conflict with already installed things. In this case the package will "
7747 "appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
7748 "to install is with <literal>apt-get install</literal> or by using "
7749 "<command>dselect</command> to resolve their problems."
7750 msgstr ""
7751
7752 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
7753 #: guide.dbk
7754 msgid "Held Packages warning"
7755 msgstr ""
7756
7757 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
7758 #: guide.dbk
7759 #, no-wrap
7760 msgid ""
7761 "The following held packages will be changed:\n"
7762 " cvs\n"
7763 msgstr ""
7764
7765 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7766 #: guide.dbk
7767 msgid ""
7768 "Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
7769 "case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
7770 "This should only happen during dist-upgrade or install."
7771 msgstr ""
7772
7773 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
7774 #: guide.dbk
7775 msgid "Final summary"
7776 msgstr ""
7777
7778 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7779 #: guide.dbk
7780 msgid ""
7781 "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
7782 msgstr ""
7783
7784 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
7785 #: guide.dbk
7786 #, no-wrap
7787 msgid ""
7788 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
7789 "12 packages not fully installed or removed.\n"
7790 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used.\n"
7791 msgstr ""
7792
7793 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7794 #: guide.dbk
7795 msgid ""
7796 "The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
7797 "lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
7798 "installed that have new versions available. The second line indicates the "
7799 "number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
7800 "installation. The final line shows the space requirements that the "
7801 "installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
7802 "archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
7803 "fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
7804 "the archives required. The next number indicates the size difference between "
7805 "the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
7806 "roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
7807 "If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
7808 "the amount of space that will be freed."
7809 msgstr ""
7810
7811 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7812 #: guide.dbk
7813 msgid ""
7814 "Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
7815 "to upgrade, they are similar to the previous examples."
7816 msgstr ""
7817
7818 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
7819 #: guide.dbk
7820 msgid "The Status Display"
7821 msgstr ""
7822
7823 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7824 #: guide.dbk
7825 msgid ""
7826 "During the download of archives and package files APT prints out a series of "
7827 "status messages."
7828 msgstr ""
7829
7830 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
7831 #: guide.dbk
7832 #, no-wrap
7833 msgid ""
7834 "# apt-get update\n"
7835 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
7836 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7837 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
7838 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
7839 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
7840 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s\n"
7841 msgstr ""
7842
7843 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7844 #: guide.dbk
7845 msgid ""
7846 "The lines starting with <emphasis>Get</emphasis> are printed out when APT "
7847 "begins to fetch a file while the last line indicates the progress of the "
7848 "download. The first percent value on the progress line indicates the total "
7849 "percent done of all files. Unfortunately since the size of the Package files "
7850 "is unknown <literal>apt-get update</literal> estimates the percent done "
7851 "which causes some inaccuracies."
7852 msgstr ""
7853
7854 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7855 #: guide.dbk
7856 msgid ""
7857 "The next section of the status line is repeated once for each download "
7858 "thread and indicates the operation being performed and some useful "
7859 "information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
7860 "<emphasis>Forking</emphasis> which means the OS is loading the download "
7861 "module. The first word after the [ is the fetch number as shown on the "
7862 "history lines. The next word is the short form name of the object being "
7863 "downloaded. For archives it will contain the name of the package that is "
7864 "being fetched."
7865 msgstr ""
7866
7867 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7868 #: guide.dbk
7869 msgid ""
7870 "Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
7871 "of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
7872 "<emphasis>Connecting</emphasis> to <emphasis>Waiting for file</emphasis> to "
7873 "<emphasis>Downloading</emphasis> or <emphasis>Resuming</emphasis>. The final "
7874 "value is the number of bytes downloaded from the remote site. Once the "
7875 "download begins this is represented as <literal>102/10.2k</literal> "
7876 "indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 kilobytes is expected. "
7877 "The total size is always shown in 4 figure notation to preserve space. After "
7878 "the size display is a percent meter for the file itself. The second last "
7879 "element is the instantaneous average speed. This values is updated every 5 "
7880 "seconds and reflects the rate of data transfer for that period. Finally is "
7881 "shown the estimated transfer time. This is updated regularly and reflects "
7882 "the time to complete everything at the shown transfer rate."
7883 msgstr ""
7884
7885 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7886 #: guide.dbk
7887 msgid ""
7888 "The status display updates every half second to provide a constant feedback "
7889 "on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
7890 "is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
7891 "for logging to a file, use the <literal>-q</literal> option to remove the "
7892 "status display."
7893 msgstr ""
7894
7895 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
7896 #: guide.dbk
7897 msgid "Dpkg"
7898 msgstr ""
7899
7900 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7901 #: guide.dbk
7902 msgid ""
7903 "APT uses <command>dpkg</command> for installing the archives and will switch "
7904 "over to the <command>dpkg</command> interface once downloading is completed. "
7905 "<command>dpkg</command> will also ask a number of questions as it processes "
7906 "the packages and the packages themselves may also ask several questions. "
7907 "Before each question there is usually a description of what it is asking and "
7908 "the questions are too varied to discuss completely here."
7909 msgstr ""
7910
7911 #. type: Content of: <book><title>
7912 #: offline.dbk
7913 msgid "Using APT Offline"
7914 msgstr ""
7915
7916 #. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
7917 #: offline.dbk
7918 msgid ""
7919 "This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
7920 "specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
7921 msgstr ""
7922
7923 #. type: Content of: <book><bookinfo>
7924 #: offline.dbk
7925 msgid ""
7926 "<copyright><year>1999</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>"
7927 msgstr ""
7928
7929 #. type: Content of: <book><chapter><title>
7930 #: offline.dbk
7931 msgid "Introduction"
7932 msgstr ""
7933
7934 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
7935 #: offline.dbk
7936 msgid "Overview"
7937 msgstr ""
7938
7939 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7940 #: offline.dbk
7941 msgid ""
7942 "Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
7943 "media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
7944 "machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
7945 "fast connection but they are physically distant."
7946 msgstr ""
7947
7948 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7949 #: offline.dbk
7950 msgid ""
7951 "The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
7952 "SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
7953 "archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
7954 "to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
7955 "them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
7956 "possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
7957 "different OS and a download tool like wget. Let <emphasis>remote host</"
7958 "emphasis> mean the machine downloading the packages, and <emphasis>target "
7959 "host</emphasis> the one with bad or no connection."
7960 msgstr ""
7961
7962 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7963 #: offline.dbk
7964 msgid ""
7965 "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
7966 "essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
7967 "that the disc should be formatted with a filesystem that can handle long "
7968 "file names such as ext2, fat32 or vfat."
7969 msgstr ""
7970
7971 #. type: Content of: <book><chapter><title>
7972 #: offline.dbk
7973 msgid "Using APT on both machines"
7974 msgstr ""
7975
7976 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7977 #: offline.dbk
7978 msgid ""
7979 "APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
7980 "basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
7981 "remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
7982 "to download. The disk directory structure should look like:"
7983 msgstr ""
7984
7985 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
7986 #: offline.dbk
7987 #, no-wrap
7988 msgid ""
7989 " /disc/\n"
7990 " archives/\n"
7991 " partial/\n"
7992 " lists/\n"
7993 " partial/\n"
7994 " status\n"
7995 " sources.list\n"
7996 " apt.conf\n"
7997 msgstr ""
7998
7999 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
8000 #: offline.dbk
8001 msgid "The configuration file"
8002 msgstr ""
8003
8004 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8005 #: offline.dbk
8006 msgid ""
8007 "The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
8008 "use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
8009 "contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
8010 "the status file should be a copy of <emphasis>/var/lib/dpkg/status</"
8011 "emphasis> from the <emphasis>target host</emphasis>. Please note, if you are "
8012 "using a local archive you must use copy URIs, the syntax is identical to "
8013 "file URIs."
8014 msgstr ""
8015
8016 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8017 #: offline.dbk
8018 msgid ""
8019 "<emphasis>apt.conf</emphasis> must contain the necessary information to make "
8020 "APT use the disc:"
8021 msgstr ""
8022
8023 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
8024 #: offline.dbk
8025 #, no-wrap
8026 msgid ""
8027 " APT\n"
8028 " {\n"
8029 " /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
8030 " the remote APT what architecture the target machine is */\n"
8031 " Architecture \"i386\";\n"
8032 "\n"
8033 " Get::Download-Only \"true\";\n"
8034 " };\n"
8035 "\n"
8036 " Dir\n"
8037 " {\n"
8038 " /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
8039 " the /var/lib/dpkg default */\n"
8040 " State \"/disc/\";\n"
8041 " State::status \"status\";\n"
8042 "\n"
8043 " // Binary caches will be stored locally\n"
8044 " Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
8045 " Cache \"/tmp/\";\n"
8046 "\n"
8047 " // Location of the source list.\n"
8048 " Etc \"/disc/\";\n"
8049 " };\n"
8050 msgstr ""
8051
8052 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8053 #: offline.dbk
8054 msgid ""
8055 "More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
8056 "configuration file in <emphasis>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</"
8057 "emphasis>."
8058 msgstr ""
8059
8060 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8061 #: offline.dbk
8062 msgid ""
8063 "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy "
8064 "<emphasis>/var/lib/dpkg/status</emphasis> to it. You will also need to "
8065 "create the directories outlined in the Overview, <emphasis>archives/partial/"
8066 "</emphasis> and <emphasis>lists/partial/</emphasis>. Then take the disc to "
8067 "the remote machine and configure the sources.list. On the remote machine "
8068 "execute the following:"
8069 msgstr ""
8070
8071 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
8072 #: offline.dbk
8073 #, no-wrap
8074 msgid ""
8075 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8076 " # apt-get update\n"
8077 " [ APT fetches the package files ]\n"
8078 " # apt-get dist-upgrade\n"
8079 " [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]\n"
8080 msgstr ""
8081
8082 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8083 #: offline.dbk
8084 msgid ""
8085 "The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
8086 "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
8087 "such as <emphasis>dselect</emphasis>. However this presents a problem in "
8088 "communicating your selections back to the local computer."
8089 msgstr ""
8090
8091 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8092 #: offline.dbk
8093 msgid ""
8094 "Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
8095 "the target machine. Take the disc back and run:"
8096 msgstr ""
8097
8098 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
8099 #: offline.dbk
8100 #, no-wrap
8101 msgid ""
8102 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8103 " # apt-get check\n"
8104 " [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
8105 " # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
8106 " [ Or any other APT command ]\n"
8107 msgstr ""
8108
8109 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8110 #: offline.dbk
8111 msgid ""
8112 "It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
8113 "local one. This is very important!"
8114 msgstr ""
8115
8116 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8117 #: offline.dbk
8118 msgid ""
8119 "If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
8120 "status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
8121 "machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
8122 "the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
8123 "status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
8124 msgstr ""
8125
8126 #. type: Content of: <book><chapter><title>
8127 #: offline.dbk
8128 msgid "Using APT and wget"
8129 msgstr ""
8130
8131 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8132 #: offline.dbk
8133 msgid ""
8134 "<emphasis>wget</emphasis> is a popular and portable download tool that can "
8135 "run on nearly any machine. Unlike the method above this requires that the "
8136 "Debian machine already has a list of available packages."
8137 msgstr ""
8138
8139 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8140 #: offline.dbk
8141 msgid ""
8142 "The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
8143 "downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
8144 "option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
8145 "packages."
8146 msgstr ""
8147
8148 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
8149 #: offline.dbk
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Operation"
8152 msgstr "Descrição"
8153
8154 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8155 #: offline.dbk
8156 msgid ""
8157 "Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
8158 "We merely use the standard APT commands to generate the file list."
8159 msgstr ""
8160
8161 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
8162 #: offline.dbk
8163 #, no-wrap
8164 msgid ""
8165 " # apt-get dist-upgrade\n"
8166 " [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
8167 " # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade &gt; uris\n"
8168 " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' &lt; uris &gt; /disc/wget-script\n"
8169 msgstr ""
8170
8171 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8172 #: offline.dbk
8173 msgid ""
8174 "Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
8175 "upgrade."
8176 msgstr ""
8177
8178 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8179 #: offline.dbk
8180 msgid ""
8181 "The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
8182 "execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
8183 "with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
8184 "output on the disc."
8185 msgstr ""
8186
8187 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8188 #: offline.dbk
8189 msgid "The remote machine would do something like"
8190 msgstr ""
8191
8192 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
8193 #: offline.dbk
8194 #, no-wrap
8195 msgid ""
8196 " # cd /disc\n"
8197 " # sh -x ./wget-script\n"
8198 " [ wait.. ]\n"
8199 msgstr ""
8200
8201 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8202 #: offline.dbk
8203 msgid ""
8204 "Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
8205 "installation can proceed using,"
8206 msgstr ""
8207
8208 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
8209 #: offline.dbk
8210 #, no-wrap
8211 msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade\n"
8212 msgstr ""
8213
8214 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8215 #: offline.dbk
8216 msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
8217 msgstr ""
8218
8219 #, fuzzy
8220 #~ msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
8221 #~ msgstr "<filename>/etc/apt.conf</>"
8222
8223 #, fuzzy
8224 #~ msgid "&apt-get;, &apt-conf;"
8225 #~ msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
8226
8227 #, fuzzy
8228 #~ msgid "The option <literal>DPkg::Progress-Fancy</literal> is enabled."
8229 #~ msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
8230
8231 #, fuzzy
8232 #~ msgid "The option <literal>APT::Color</literal> is enabled."
8233 #~ msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
8234
8235 #, fuzzy
8236 #~ msgid ""
8237 #~ "The option <literal>upgrade</literal> has <literal>--with-new-pkgs</"
8238 #~ "literal> enabled by default."
8239 #~ msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
8240
8241 #, fuzzy
8242 #~ msgid ""
8243 #~ "to the versions that are not installed and do not belong to the target "
8244 #~ "release."
8245 #~ msgstr ""
8246 #~ "para as instâncias que não estã instaladas e que não pertencem a versão "
8247 #~ "alvo."
8248
8249 #, fuzzy
8250 #~ msgid "Some examples:"
8251 #~ msgstr "Exemplos"
8252
8253 #, fuzzy
8254 #~ msgid ""
8255 #~ "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
8256 #~ "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
8257 #~ "B<reportbug>(1) command."
8258 #~ msgstr ""
8259 #~ "\n"
8260 #~ " <RefSect1><Title>Bugs</>\n"
8261 #~ " <para>\n"
8262 #~ " Consulte a <ulink url='http://bugs.debian.org/apt'>página de bugs do "
8263 #~ "APT</>.\n"
8264 #~ " Caso você queira relatar um bug no APT, por favor consulte o arquivo\n"
8265 #~ " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> ou o comando "
8266 #~ "&reportbug;.\n"
8267 #~ " </RefSect1>\n"
8268
8269 #, fuzzy
8270 #~ msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
8271 #~ msgstr ""
8272 #~ "\n"
8273 #~ " <RefSect1><Title>Author</>\n"
8274 #~ " <para>\n"
8275 #~ " O APT foi escrito pela equipe APT <email>apt@packages.debian.org</>.\n"
8276 #~ " </RefSect1>\n"
8277
8278 #, fuzzy
8279 #~ msgid ""
8280 #~ "Package: *\n"
8281 #~ "Pin: release n=karmic*\n"
8282 #~ "Pin-Priority: 990\n"
8283 #~ msgstr ""
8284 #~ "<programlisting>\n"
8285 #~ "Package: *\n"
8286 #~ "Pin: release a=unstable\n"
8287 #~ "Pin-Priority: 50\n"
8288
8289 #, fuzzy
8290 #~ msgid "Dir Section"
8291 #~ msgstr "Descrição"
8292
8293 #, fuzzy
8294 #~ msgid "<replaceable>&synopsis-filename;</replaceable>"
8295 #~ msgstr ""
8296 #~ "<programlisting>\n"
8297 #~ "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
8298
8299 #, fuzzy
8300 #~ msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
8301 #~ msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
8302
8303 #, fuzzy
8304 #~ msgid "&file-preferences;"
8305 #~ msgstr "apt_preferences"
8306
8307 #, fuzzy
8308 #~ msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product;"
8309 #~ msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
8310
8311 #, fuzzy
8312 #~ msgid ""
8313 #~ "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
8314 #~ "<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
8315 #~ " <refentryinfo>\n"
8316 #~ " <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
8317 #~ " <author>\n"
8318 #~ " <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
8319 #~ " <contrib></contrib>\n"
8320 #~ " </author>\n"
8321 #~ " <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></"
8322 #~ "copyright>\n"
8323 #~ " <date>28 October 2008</date>\n"
8324 #~ " <productname>Linux</productname>\n"
8325 #~ " </refentryinfo>\n"
8326 #~ "\">\n"
8327 #~ msgstr ""
8328 #~ "\n"
8329 #~ " <docinfo>\n"
8330 #~ " <address><email>apt@packages.debian.org</></address>\n"
8331 #~ " <author><firstname>Jason</> <surname>Gunthorpe</></>\n"
8332 #~ " <copyright><year>1998-2001</> <holder>Jason Gunthorpe</></>\n"
8333 #~ " <date>12 Março 2001</>\n"
8334 #~ " </docinfo>\n"
8335
8336 #, fuzzy
8337 #~ msgid "to the version that is already installed (if any)."
8338 #~ msgstr "para a instância que já esteja instalada (caso exista)."
8339
8340 #, fuzzy
8341 #~ msgid ""
8342 #~ "The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record "
8343 #~ "is optional. If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last "
8344 #~ "value specified on a line beginning with <literal>Pin-Priority: "
8345 #~ "release ...</literal>."
8346 #~ msgstr ""
8347 #~ "A linha <literal>Pin-Priority:</literal> em cada registro de preferências "
8348 #~ "do APT é opcional. Caso omitida, o APT atribuirá uma prioridade de 1 "
8349 #~ "menos o último valor especificado em uma linha iniciando com <literal>Pin-"
8350 #~ "Priority: release ...</literal>."
8351
8352 #, fuzzy
8353 #~ msgid ""
8354 #~ "\n"
8355 #~ " <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</>\n"
8356 #~ " <ListItem><Para>\n"
8357 #~ " Show a short usage summary.\n"
8358 #~ " </VarListEntry>\n"
8359 #~ " \n"
8360 #~ " <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</>\n"
8361 #~ " <ListItem><Para>\n"
8362 #~ " Show the program version.\n"
8363 #~ " </VarListEntry>\n"
8364 #~ "\n"
8365 #~ " <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</>\n"
8366 #~ " <ListItem><Para>\n"
8367 #~ " Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
8368 #~ " The program will read the default configuration file and then this \n"
8369 #~ " configuration file. See &apt-conf; for syntax information. \n"
8370 #~ " </VarListEntry>\n"
8371 #~ " \n"
8372 #~ " <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>\n"
8373 #~ " <ListItem><Para>\n"
8374 #~ " Set a Configuration Option; This will set an arbitary "
8375 #~ "configuration \n"
8376 #~ " option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</>.\n"
8377 #~ " </VarListEntry>\n"
8378 #~ msgstr ""
8379 #~ "\n"
8380 #~ " <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</>\n"
8381 #~ " <ListItem><Para>\n"
8382 #~ " Exibe um pequeno resumo de uso.\n"
8383 #~ " </VarListEntry>\n"
8384 #~ " \n"
8385 #~ " <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</>\n"
8386 #~ " <ListItem><Para>\n"
8387 #~ " Exibe a versão do programa.\n"
8388 #~ " </VarListEntry>\n"
8389 #~ "\n"
8390 #~ " <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</>\n"
8391 #~ " <ListItem><Para>\n"
8392 #~ " Arquivo de Configuração; Especifica um arquivo de configuração\n"
8393 #~ " a ser usado. O programa irá ler o arquivo de configuração padrão\n"
8394 #~ " e então este arquivo de configuração. Consulte &apt-conf; para\n"
8395 #~ " informação de sintaxe. \n"
8396 #~ " </VarListEntry>\n"
8397 #~ " \n"
8398 #~ " <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>\n"
8399 #~ " <ListItem><Para>\n"
8400 #~ " Defie uma Opção de Configuração; Esta opção irá definir uma opção\n"
8401 #~ " de configuração arbitrária. A sintaxe é <option>-o Foo::Bar=bar</>.\n"
8402 #~ " </VarListEntry>\n"
8403
8404 #, fuzzy
8405 #~ msgid "</programlisting> Then:"
8406 #~ msgstr "</programlisting> Então :"