]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - doc/po/pt_BR.po
merge from the mvo branch
[apt.git] / doc / po / pt_BR.po
1 # Translation of apt package man pages
2 # Copyright (C) YEAR André Luís Lopes <andrelop@debian.org>
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # Translators:
6 # André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>
7 #
8 #, fuzzy
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: apt\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-02-18 20:53+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:02+0000\n"
14 "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
15 "Language-Team: <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #. type: TH
21 #: apt.8:17
22 #, no-wrap
23 msgid "apt"
24 msgstr ""
25
26 #. type: TH
27 #: apt.8:17
28 #, no-wrap
29 msgid "16 June 1998"
30 msgstr ""
31
32 #. type: TH
33 #: apt.8:17
34 #, no-wrap
35 msgid "Debian GNU/Linux"
36 msgstr ""
37
38 #. type: SH
39 #: apt.8:18
40 #, no-wrap
41 msgid "NAME"
42 msgstr ""
43
44 #. type: Plain text
45 #: apt.8:20
46 msgid "apt - Advanced Package Tool"
47 msgstr ""
48
49 #. type: SH
50 #: apt.8:20
51 #, no-wrap
52 msgid "SYNOPSIS"
53 msgstr ""
54
55 #. type: Plain text
56 #: apt.8:22
57 msgid "B<apt>"
58 msgstr ""
59
60 #. type: SH
61 #: apt.8:22
62 #, no-wrap
63 msgid "DESCRIPTION"
64 msgstr ""
65
66 #. type: Plain text
67 #: apt.8:31
68 msgid ""
69 "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
70 "package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
71 "(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some "
72 "options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
73 msgstr ""
74
75 #. type: SH
76 #: apt.8:31
77 #, no-wrap
78 msgid "OPTIONS"
79 msgstr ""
80
81 #. type: Plain text
82 #: apt.8:33 apt.8:35
83 msgid "None."
84 msgstr ""
85
86 #. type: SH
87 #: apt.8:33
88 #, no-wrap
89 msgid "FILES"
90 msgstr ""
91
92 #. type: SH
93 #: apt.8:35
94 #, no-wrap
95 msgid "SEE ALSO"
96 msgstr ""
97
98 #. type: Plain text
99 #: apt.8:42
100 msgid ""
101 "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
102 "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
103 msgstr ""
104
105 #. type: SH
106 #: apt.8:42
107 #, no-wrap
108 msgid "DIAGNOSTICS"
109 msgstr ""
110
111 #. type: Plain text
112 #: apt.8:44
113 msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
114 msgstr ""
115
116 #. type: SH
117 #: apt.8:44
118 #, no-wrap
119 msgid "BUGS"
120 msgstr ""
121
122 #. type: Plain text
123 #: apt.8:46
124 msgid "This manpage isn't even started."
125 msgstr ""
126
127 #. type: Plain text
128 #: apt.8:55
129 #, fuzzy
130 msgid ""
131 "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
132 "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
133 "B<reportbug>(1) command."
134 msgstr ""
135 "\n"
136 " <RefSect1><Title>Bugs</>\n"
137 " <para>\n"
138 " Consulte a <ulink url='http://bugs.debian.org/apt'>página de bugs do APT</"
139 ">.\n"
140 " Caso você queira relatar um bug no APT, por favor consulte o arquivo\n"
141 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> ou o comando "
142 "&reportbug;.\n"
143 " </RefSect1>\n"
144
145 #. type: SH
146 #: apt.8:55
147 #, no-wrap
148 msgid "AUTHOR"
149 msgstr ""
150
151 #. type: Plain text
152 #: apt.8:56
153 #, fuzzy
154 msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
155 msgstr ""
156 "\n"
157 " <RefSect1><Title>Author</>\n"
158 " <para>\n"
159 " O APT foi escrito pela equipe APT <email>apt@packages.debian.org</>.\n"
160 " </RefSect1>\n"
161
162 #. type: Plain text
163 #: apt.ent:2
164 msgid "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
165 msgstr ""
166
167 #. type: Plain text
168 #: apt.ent:10
169 msgid ""
170 "<!-- Some common paths.. --> <!ENTITY docdir \"/usr/share/doc/apt/\"> <!"
171 "ENTITY guidesdir \"/usr/share/doc/apt-doc/\"> <!ENTITY configureindex "
172 "\"<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</filename>\"> <!ENTITY "
173 "aptconfdir \"<filename>/etc/apt.conf</filename>\"> <!ENTITY statedir \"/var/"
174 "lib/apt\"> <!ENTITY cachedir \"/var/cache/apt\">"
175 msgstr ""
176
177 #. type: Plain text
178 #: apt.ent:17
179 #, no-wrap
180 msgid ""
181 "<!-- Cross references to other man pages -->\n"
182 "<!ENTITY apt-conf \"<citerefentry>\n"
183 " <refentrytitle><filename>apt.conf</filename></refentrytitle>\n"
184 " <manvolnum>5</manvolnum>\n"
185 " </citerefentry>\"\n"
186 ">\n"
187 msgstr ""
188
189 #. type: Plain text
190 #: apt.ent:23
191 #, no-wrap
192 msgid ""
193 "<!ENTITY apt-get \"<citerefentry>\n"
194 " <refentrytitle><command>apt-get</command></refentrytitle>\n"
195 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
196 " </citerefentry>\"\n"
197 ">\n"
198 msgstr ""
199
200 #. type: Plain text
201 #: apt.ent:29
202 #, no-wrap
203 msgid ""
204 "<!ENTITY apt-config \"<citerefentry>\n"
205 " <refentrytitle><command>apt-config</command></refentrytitle>\n"
206 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
207 " </citerefentry>\"\n"
208 ">\n"
209 msgstr ""
210
211 #. type: Plain text
212 #: apt.ent:35
213 #, no-wrap
214 msgid ""
215 "<!ENTITY apt-cdrom \"<citerefentry>\n"
216 " <refentrytitle><command>apt-cdrom</command></refentrytitle>\n"
217 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
218 " </citerefentry>\"\n"
219 ">\n"
220 msgstr ""
221
222 #. type: Plain text
223 #: apt.ent:41
224 #, no-wrap
225 msgid ""
226 "<!ENTITY apt-cache \"<citerefentry>\n"
227 " <refentrytitle><command>apt-cache</command></refentrytitle>\n"
228 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
229 " </citerefentry>\"\n"
230 ">\n"
231 msgstr ""
232
233 #. type: Plain text
234 #: apt.ent:47
235 #, no-wrap
236 msgid ""
237 "<!ENTITY apt-preferences \"<citerefentry>\n"
238 " <refentrytitle><command>apt_preferences</command></refentrytitle>\n"
239 " <manvolnum>5</manvolnum>\n"
240 " </citerefentry>\"\n"
241 ">\n"
242 msgstr ""
243
244 #. type: Plain text
245 #: apt.ent:53
246 #, no-wrap
247 msgid ""
248 "<!ENTITY apt-key \"<citerefentry>\n"
249 " <refentrytitle><command>apt-key</command></refentrytitle>\n"
250 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
251 " </citerefentry>\"\n"
252 ">\n"
253 msgstr ""
254
255 #. type: Plain text
256 #: apt.ent:59
257 #, no-wrap
258 msgid ""
259 "<!ENTITY apt-secure \"<citerefentry>\n"
260 " <refentrytitle>apt-secure</refentrytitle>\n"
261 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
262 " </citerefentry>\"\n"
263 ">\n"
264 msgstr ""
265
266 #. type: Plain text
267 #: apt.ent:65
268 #, no-wrap
269 msgid ""
270 "<!ENTITY apt-ftparchive \"<citerefentry>\n"
271 " <refentrytitle><filename>apt-ftparchive</filename></refentrytitle>\n"
272 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
273 " </citerefentry>\"\n"
274 ">\n"
275 msgstr ""
276
277 #. type: Plain text
278 #: apt.ent:72
279 #, no-wrap
280 msgid ""
281 "<!ENTITY sources-list \"<citerefentry>\n"
282 " <refentrytitle><filename>sources.list</filename></refentrytitle>\n"
283 " <manvolnum>5</manvolnum>\n"
284 " </citerefentry>\"\n"
285 ">\n"
286 msgstr ""
287
288 #. type: Plain text
289 #: apt.ent:78
290 #, no-wrap
291 msgid ""
292 "<!ENTITY reportbug \"<citerefentry>\n"
293 " <refentrytitle><command>reportbug</command></refentrytitle>\n"
294 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
295 " </citerefentry>\"\n"
296 ">\n"
297 msgstr ""
298
299 #. type: Plain text
300 #: apt.ent:84
301 #, no-wrap
302 msgid ""
303 "<!ENTITY dpkg \"<citerefentry>\n"
304 " <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle>\n"
305 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
306 " </citerefentry>\"\n"
307 ">\n"
308 msgstr ""
309
310 #. type: Plain text
311 #: apt.ent:90
312 #, no-wrap
313 msgid ""
314 "<!ENTITY dpkg-buildpackage \"<citerefentry>\n"
315 " <refentrytitle><command>dpkg-buildpackage</command></refentrytitle>\n"
316 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
317 " </citerefentry>\"\n"
318 ">\n"
319 msgstr ""
320
321 #. type: Plain text
322 #: apt.ent:96
323 #, no-wrap
324 msgid ""
325 "<!ENTITY gzip \"<citerefentry>\n"
326 " <refentrytitle><command>gzip</command></refentrytitle>\n"
327 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
328 " </citerefentry>\"\n"
329 ">\n"
330 msgstr ""
331
332 #. type: Plain text
333 #: apt.ent:102
334 #, no-wrap
335 msgid ""
336 "<!ENTITY dpkg-scanpackages \"<citerefentry>\n"
337 " <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle>\n"
338 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
339 " </citerefentry>\"\n"
340 ">\n"
341 msgstr ""
342
343 #. type: Plain text
344 #: apt.ent:108
345 #, no-wrap
346 msgid ""
347 "<!ENTITY dpkg-scansources \"<citerefentry>\n"
348 " <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle>\n"
349 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
350 " </citerefentry>\"\n"
351 ">\n"
352 msgstr ""
353
354 #. type: Plain text
355 #: apt.ent:114
356 #, no-wrap
357 msgid ""
358 "<!ENTITY dselect \"<citerefentry>\n"
359 " <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle>\n"
360 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
361 " </citerefentry>\"\n"
362 ">\n"
363 msgstr ""
364
365 #. type: Plain text
366 #: apt.ent:120
367 #, no-wrap
368 msgid ""
369 "<!ENTITY aptitude \"<citerefentry>\n"
370 " <refentrytitle><command>aptitude</command></refentrytitle>\n"
371 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
372 " </citerefentry>\"\n"
373 ">\n"
374 msgstr ""
375
376 #. type: Plain text
377 #: apt.ent:126
378 #, no-wrap
379 msgid ""
380 "<!ENTITY synaptic \"<citerefentry>\n"
381 " <refentrytitle><command>synaptic</command></refentrytitle>\n"
382 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
383 " </citerefentry>\"\n"
384 ">\n"
385 msgstr ""
386
387 #. type: Plain text
388 #: apt.ent:132
389 #, no-wrap
390 msgid ""
391 "<!ENTITY debsign \"<citerefentry>\n"
392 " <refentrytitle><command>debsign</command></refentrytitle>\n"
393 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
394 " </citerefentry>\"\n"
395 ">\n"
396 msgstr ""
397
398 #. type: Plain text
399 #: apt.ent:138
400 #, no-wrap
401 msgid ""
402 "<!ENTITY debsig-verify \"<citerefentry>\n"
403 " <refentrytitle><command>debsig-verify</command></refentrytitle>\n"
404 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
405 " </citerefentry>\"\n"
406 ">\n"
407 msgstr ""
408
409 #. type: Plain text
410 #: apt.ent:144
411 #, no-wrap
412 msgid ""
413 "<!ENTITY gpg \"<citerefentry>\n"
414 " <refentrytitle><command>gpg</command></refentrytitle>\n"
415 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
416 " </citerefentry>\"\n"
417 ">\n"
418 msgstr ""
419
420 #. type: Plain text
421 #: apt.ent:150
422 #, no-wrap
423 msgid ""
424 "<!ENTITY gnome-apt \"<citerefentry>\n"
425 " <refentrytitle><command>gnome-apt</command></refentrytitle>\n"
426 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
427 " </citerefentry>\"\n"
428 ">\n"
429 msgstr ""
430
431 #. type: Plain text
432 #: apt.ent:156
433 #, no-wrap
434 msgid ""
435 "<!ENTITY wajig \"<citerefentry>\n"
436 " <refentrytitle><command>wajig</command></refentrytitle>\n"
437 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
438 " </citerefentry>\"\n"
439 ">\n"
440 msgstr ""
441
442 #. type: Plain text
443 #: apt.ent:168
444 #, fuzzy, no-wrap
445 msgid ""
446 "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
447 "<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
448 " <refentryinfo>\n"
449 " <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
450 " <author>\n"
451 " <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
452 " <contrib></contrib>\n"
453 " </author>\n"
454 " <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
455 " <date>28 October 2008</date>\n"
456 " <productname>Linux</productname>\n"
457 msgstr ""
458 "\n"
459 " <docinfo>\n"
460 " <address><email>apt@packages.debian.org</></address>\n"
461 " <author><firstname>Jason</> <surname>Gunthorpe</></>\n"
462 " <copyright><year>1998-2001</> <holder>Jason Gunthorpe</></>\n"
463 " <date>12 Março 2001</>\n"
464 " </docinfo>\n"
465
466 #. type: Plain text
467 #: apt.ent:171
468 #, no-wrap
469 msgid ""
470 " </refentryinfo>\n"
471 "\"> \n"
472 msgstr ""
473
474 #. type: Plain text
475 #: apt.ent:177
476 #, no-wrap
477 msgid ""
478 "<!ENTITY apt-email \"\n"
479 " <address>\n"
480 " <email>apt@packages.debian.org</email>\n"
481 " </address>\n"
482 "\">\n"
483 msgstr ""
484
485 #. type: Plain text
486 #: apt.ent:185
487 #, no-wrap
488 msgid ""
489 "<!ENTITY apt-author.jgunthorpe \"\n"
490 " <author>\n"
491 " <firstname>Jason</firstname>\n"
492 " <surname>Gunthorpe</surname>\n"
493 " <contrib></contrib>\n"
494 " </author>\n"
495 "\">\n"
496 msgstr ""
497
498 #. type: Plain text
499 #: apt.ent:193
500 #, no-wrap
501 msgid ""
502 "<!ENTITY apt-author.moconnor \"\n"
503 " <author>\n"
504 " <firstname>Mike</firstname>\n"
505 " <surname>O'Connor</surname>\n"
506 " <contrib></contrib>\n"
507 " </author>\n"
508 "\">\n"
509 msgstr ""
510
511 #. type: Plain text
512 #: apt.ent:200
513 #, no-wrap
514 msgid ""
515 "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
516 " <author>\n"
517 " <othername>APT team</othername>\n"
518 " <contrib></contrib>\n"
519 " </author>\n"
520 "\">\n"
521 msgstr ""
522
523 #. type: Plain text
524 #: apt.ent:204 apt.ent:215
525 #, no-wrap
526 msgid ""
527 "<!ENTITY apt-product \"\n"
528 " <productname>Linux</productname>\n"
529 "\">\n"
530 msgstr ""
531
532 #. type: Plain text
533 #: apt.ent:211
534 #, no-wrap
535 msgid ""
536 "<!ENTITY apt-copyright \"\n"
537 " <copyright>\n"
538 " <holder>Jason Gunthorpe</holder>\n"
539 " <year>1998-2001</year>\n"
540 " </copyright>\n"
541 "\">\n"
542 msgstr ""
543
544 #. type: Plain text
545 #: apt.ent:221
546 #, no-wrap
547 msgid ""
548 "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
549 "\t<para>\n"
550 "\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
551 "\t</para>\n"
552 "\">\n"
553 msgstr ""
554
555 #. type: Plain text
556 #: apt.ent:232
557 #, fuzzy, no-wrap
558 msgid ""
559 "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
560 "<!ENTITY manbugs \"\n"
561 " <refsect1><title>Bugs</title>\n"
562 " <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>. \n"
563 " If you wish to report a bug in APT, please see\n"
564 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
565 " &reportbug; command.\n"
566 " </para>\n"
567 " </refsect1>\n"
568 "\">\n"
569 msgstr ""
570 "\n"
571 " <RefSect1><Title>Bugs</>\n"
572 " <para>\n"
573 " Consulte a <ulink url='http://bugs.debian.org/apt'>página de bugs do APT</>.\n"
574 " Caso você queira relatar um bug no APT, por favor consulte o arquivo\n"
575 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> ou o comando &reportbug;.\n"
576 " </RefSect1>\n"
577
578 #. type: Plain text
579 #: apt.ent:240
580 #, fuzzy, no-wrap
581 msgid ""
582 "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
583 "<!ENTITY manauthor \"\n"
584 " <refsect1><title>Author</title>\n"
585 " <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
586 " </para>\n"
587 " </refsect1>\n"
588 "\">\n"
589 msgstr ""
590 "\n"
591 " <RefSect1><Title>Author</>\n"
592 " <para>\n"
593 " O APT foi escrito pela equipe APT <email>apt@packages.debian.org</>.\n"
594 " </RefSect1>\n"
595
596 #. type: Plain text
597 #: apt.ent:250
598 #, no-wrap
599 msgid ""
600 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
601 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
602 "<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
603 " <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
604 " <term><option>--help</option></term>\n"
605 " <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
606 " </para>\n"
607 " </listitem>\n"
608 " </varlistentry>\n"
609 msgstr ""
610
611 #. type: Plain text
612 #: apt.ent:258
613 #, no-wrap
614 msgid ""
615 " <varlistentry>\n"
616 " <term><option>-v</option></term>\n"
617 " <term><option>--version</option></term>\n"
618 " <listitem><para>Show the program version.\n"
619 " </para>\n"
620 " </listitem>\n"
621 " </varlistentry>\n"
622 msgstr ""
623
624 #. type: Plain text
625 #: apt.ent:268
626 #, no-wrap
627 msgid ""
628 " <varlistentry>\n"
629 " <term><option>-c</option></term>\n"
630 " <term><option>--config-file</option></term>\n"
631 " <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
632 " The program will read the default configuration file and then this \n"
633 " configuration file. See &apt-conf; for syntax information. \n"
634 " </para>\n"
635 " </listitem>\n"
636 " </varlistentry>\n"
637 msgstr ""
638
639 #. type: Plain text
640 #: apt.ent:280
641 #, no-wrap
642 msgid ""
643 " <varlistentry>\n"
644 " <term><option>-o</option></term>\n"
645 " <term><option>--option</option></term>\n"
646 " <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
647 " configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
648 " <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
649 " times to set different options.\n"
650 " </para>\n"
651 " </listitem>\n"
652 " </varlistentry>\n"
653 "\">\n"
654 msgstr ""
655
656 #. type: Plain text
657 #: apt.ent:291
658 #, fuzzy, no-wrap
659 msgid ""
660 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
661 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
662 "<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
663 " <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
664 " descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
665 " options you can override the config file by using something like \n"
666 " <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
667 " or several other variations.\n"
668 " </para>\n"
669 "\">\n"
670 msgstr ""
671 "\n"
672 " <para>\n"
673 " Todas as opções de linha de comando podem ser definidas usando o\n"
674 " arquivo de configuração, as descrições indicam a opção de configuração\n"
675 " a ser definida. Para opções booleanas você pode sobrepor o arquivo de\n"
676 " configuração usando algo como <option/-f-/,<option/--no-f/,\n"
677 " <option/-f=no/ ou diversas outras variantes.\n"
678 " </para>\n"
679
680 #. type: Plain text
681 #: apt.ent:297
682 #, no-wrap
683 msgid ""
684 "<!ENTITY file-aptconf \"\n"
685 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
686 " <listitem><para>APT configuration file.\n"
687 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
688 " </varlistentry>\n"
689 msgstr ""
690
691 #. type: Plain text
692 #: apt.ent:303
693 #, no-wrap
694 msgid ""
695 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
696 " <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
697 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
698 " </varlistentry>\n"
699 "\">\n"
700 msgstr ""
701
702 #. type: Plain text
703 #: apt.ent:309
704 #, no-wrap
705 msgid ""
706 "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
707 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
708 " <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
709 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
710 " </varlistentry>\n"
711 msgstr ""
712
713 #. type: Plain text
714 #: apt.ent:315
715 #, no-wrap
716 msgid ""
717 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
718 " <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
719 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicit partial). </para></listitem>\n"
720 " </varlistentry>\n"
721 "\">\n"
722 msgstr ""
723
724 #. type: Plain text
725 #: apt.ent:325
726 #, no-wrap
727 msgid ""
728 "<!ENTITY file-preferences \"\n"
729 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
730 " <listitem><para>Version preferences file.\n"
731 " This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
732 " i.e. a preference to get certain packages\n"
733 " from a separate source\n"
734 " or from a different version of a distribution.\n"
735 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
736 " </varlistentry>\n"
737 msgstr ""
738
739 #. type: Plain text
740 #: apt.ent:331
741 #, no-wrap
742 msgid ""
743 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
744 " <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
745 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
746 " </varlistentry>\n"
747 "\">\n"
748 msgstr ""
749
750 #. type: Plain text
751 #: apt.ent:337
752 #, no-wrap
753 msgid ""
754 "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
755 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
756 " <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
757 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
758 " </varlistentry>\n"
759 msgstr ""
760
761 #. type: Plain text
762 #: apt.ent:343
763 #, no-wrap
764 msgid ""
765 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
766 " <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
767 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
768 " </varlistentry>\n"
769 "\">\n"
770 msgstr ""
771
772 #. type: Plain text
773 #: apt.ent:350
774 #, no-wrap
775 msgid ""
776 "<!ENTITY file-statelists \"\n"
777 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
778 " <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
779 " &sources-list;\n"
780 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
781 " </varlistentry>\n"
782 msgstr ""
783
784 #. type: Plain text
785 #: apt.ent:356
786 #, no-wrap
787 msgid ""
788 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
789 " <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
790 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem>\n"
791 " </varlistentry>\n"
792 "\">\n"
793 msgstr ""
794
795 #. type: Plain text
796 #: apt.ent:362
797 #, no-wrap
798 msgid ""
799 "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
800 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
801 " <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
802 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
803 " </varlistentry>\n"
804 msgstr ""
805
806 #. type: Plain text
807 #: apt.ent:369
808 #, no-wrap
809 msgid ""
810 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
811 " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
812 " be stored here (by other packages or the administrator).\n"
813 " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
814 " </varlistentry>\n"
815 "\">\n"
816 msgstr ""
817
818 #. type: Plain text
819 #: apt.ent:371
820 #, fuzzy
821 msgid "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">"
822 msgstr "<!ENTITY translation-title \"Tradução\">"
823
824 #. type: Plain text
825 #: apt.ent:380
826 #, fuzzy, no-wrap
827 msgid ""
828 "<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has constributed\n"
829 " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
830 " specially related to your translation. -->\n"
831 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
832 " The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
833 " 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
834 " Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
835 "\">\n"
836 msgstr ""
837 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
838 " Esta página de manual foi traduzida para o Português do Brasil por\n"
839 " André Luís Lopes <email>andrelop@ig.com.br</email>.\n"
840 "\">\n"
841
842 #. type: Plain text
843 #: apt.ent:387
844 #, no-wrap
845 msgid ""
846 "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
847 " in a shipped manpage will maybe appear english parts. -->\n"
848 "<!ENTITY translation-english \"\n"
849 " Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
850 " This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
851 " translation is lagging behind the original content.\n"
852 "\">\n"
853 msgstr ""
854
855 #. The last update date
856 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
857 #: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13
858 #: apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13
859 msgid ""
860 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
861 "February 2004</date>"
862 msgstr ""
863
864 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
865 #: apt-cache.8.xml:22 apt-cache.8.xml:29
866 msgid "apt-cache"
867 msgstr ""
868
869 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
870 #: apt-cache.8.xml:23 apt-cdrom.8.xml:22 apt-config.8.xml:23 apt-get.8.xml:23
871 #: apt-key.8.xml:15 apt-mark.8.xml:23 apt-secure.8.xml:15
872 msgid "8"
873 msgstr ""
874
875 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
876 #: apt-cache.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:23 apt-config.8.xml:24
877 #: apt-extracttemplates.1.xml:24 apt-ftparchive.1.xml:24 apt-get.8.xml:24
878 #: apt-key.8.xml:16 apt-mark.8.xml:24 apt-secure.8.xml:16
879 #: apt-sortpkgs.1.xml:24 apt.conf.5.xml:30 apt_preferences.5.xml:23
880 #: sources.list.5.xml:24
881 msgid "APT"
882 msgstr ""
883
884 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
885 #: apt-cache.8.xml:30
886 msgid "APT package handling utility -- cache manipulator"
887 msgstr ""
888
889 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
890 #: apt-cache.8.xml:36
891 msgid ""
892 "<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> <arg><option>-"
893 "o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
894 "c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
895 "<arg>add <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</"
896 "replaceable></arg></arg> <arg>gencaches</arg> <arg>showpkg <arg choice="
897 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
898 "<arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
899 "replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> <arg>dump</arg> <arg>dumpavail</"
900 "arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg choice=\"plain\"><replaceable>regex</"
901 "replaceable></arg></arg> <arg>show <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
902 "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>depends <arg choice="
903 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
904 "<arg>rdepends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
905 "replaceable></arg></arg> <arg>pkgnames <arg choice=\"plain"
906 "\"><replaceable>prefix</replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg choice="
907 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
908 "<arg>xvcg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
909 "replaceable></arg></arg> <arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
910 "\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice="
911 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> </group>"
912 msgstr ""
913
914 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
915 #: apt-cache.8.xml:62 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:47
916 #: apt-extracttemplates.1.xml:43 apt-ftparchive.1.xml:56 apt-get.8.xml:125
917 #: apt-key.8.xml:35 apt-mark.8.xml:52 apt-secure.8.xml:40
918 #: apt-sortpkgs.1.xml:44 apt.conf.5.xml:39 apt_preferences.5.xml:33
919 #: sources.list.5.xml:33
920 #, fuzzy
921 msgid "Description"
922 msgstr "Descrição"
923
924 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
925 #: apt-cache.8.xml:63
926 msgid ""
927 "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
928 "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
929 "the system but does provide operations to search and generate interesting "
930 "output from the package metadata."
931 msgstr ""
932
933 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
934 #: apt-cache.8.xml:68 apt-get.8.xml:131
935 msgid ""
936 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
937 "one of the commands below must be present."
938 msgstr ""
939
940 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
941 #: apt-cache.8.xml:72
942 msgid "add <replaceable>file(s)</replaceable>"
943 msgstr ""
944
945 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
946 #: apt-cache.8.xml:73
947 msgid ""
948 "<literal>add</literal> adds the named package index files to the package "
949 "cache. This is for debugging only."
950 msgstr ""
951
952 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
953 #: apt-cache.8.xml:77
954 msgid "gencaches"
955 msgstr ""
956
957 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
958 #: apt-cache.8.xml:78
959 msgid ""
960 "<literal>gencaches</literal> performs the same operation as <command>apt-get "
961 "check</command>. It builds the source and package caches from the sources in "
962 "&sources-list; and from <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>."
963 msgstr ""
964
965 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
966 #: apt-cache.8.xml:84
967 msgid "showpkg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
968 msgstr ""
969
970 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
971 #: apt-cache.8.xml:85
972 msgid ""
973 "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
974 "the command line. Remaining arguments are package names. The available "
975 "versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
976 "as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
977 "those packages upon which the package in question depends; reverse "
978 "dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
979 "Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
980 "dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
981 "libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
982 msgstr ""
983
984 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
985 #: apt-cache.8.xml:97
986 #, no-wrap
987 msgid ""
988 "Package: libreadline2\n"
989 "Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
990 "Reverse Depends: \n"
991 " libreadlineg2,libreadline2\n"
992 " libreadline2-altdev,libreadline2\n"
993 "Dependencies:\n"
994 "2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
995 "Provides:\n"
996 "2.1-12 - \n"
997 "Reverse Provides: \n"
998 msgstr ""
999
1000 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1001 #: apt-cache.8.xml:109
1002 msgid ""
1003 "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
1004 "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
1005 "libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
1006 "libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
1007 "installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
1008 "installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
1009 "best to consult the apt source code."
1010 msgstr ""
1011
1012 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1013 #: apt-cache.8.xml:118
1014 msgid "stats"
1015 msgstr ""
1016
1017 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1018 #: apt-cache.8.xml:118
1019 msgid ""
1020 "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
1021 "further arguments are expected. Statistics reported are:"
1022 msgstr ""
1023
1024 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1025 #: apt-cache.8.xml:121
1026 msgid ""
1027 "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
1028 "in the cache."
1029 msgstr ""
1030
1031 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1032 #: apt-cache.8.xml:125
1033 msgid ""
1034 "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
1035 "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
1036 "between their names and the names used by other packages for them in "
1037 "dependencies. The majority of packages fall into this category."
1038 msgstr ""
1039
1040 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1041 #: apt-cache.8.xml:131
1042 msgid ""
1043 "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
1044 "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
1045 "virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
1046 "\"mail-transport-agent\" in the Debian GNU/Linux system is a pure virtual "
1047 "package; several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no "
1048 "package named \"mail-transport-agent\"."
1049 msgstr ""
1050
1051 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1052 #: apt-cache.8.xml:139
1053 msgid ""
1054 "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
1055 "only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
1056 "Debian GNU/Linux system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only "
1057 "one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
1058 msgstr ""
1059
1060 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1061 #: apt-cache.8.xml:145
1062 msgid ""
1063 "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
1064 "either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
1065 "as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, \"debconf"
1066 "\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
1067 msgstr ""
1068
1069 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1070 #: apt-cache.8.xml:152
1071 msgid ""
1072 "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
1073 "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
1074 "packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
1075 "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
1076 "they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
1077 msgstr ""
1078
1079 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1080 #: apt-cache.8.xml:159
1081 msgid ""
1082 "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
1083 "found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
1084 "total package names. If more than one distribution (both \"stable\" and "
1085 "\"unstable\", for instance), is being accessed, this value can be "
1086 "considerably larger than the number of total package names."
1087 msgstr ""
1088
1089 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1090 #: apt-cache.8.xml:166
1091 msgid ""
1092 "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
1093 "relationships claimed by all of the packages in the cache."
1094 msgstr ""
1095
1096 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1097 #: apt-cache.8.xml:173
1098 msgid "showsrc <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1099 msgstr ""
1100
1101 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1102 #: apt-cache.8.xml:174
1103 msgid ""
1104 "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
1105 "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
1106 "records that declare the name to be a Binary."
1107 msgstr ""
1108
1109 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1110 #: apt-cache.8.xml:179 apt-config.8.xml:84
1111 msgid "dump"
1112 msgstr ""
1113
1114 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1115 #: apt-cache.8.xml:180
1116 msgid ""
1117 "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
1118 "It is primarily for debugging."
1119 msgstr ""
1120
1121 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1122 #: apt-cache.8.xml:184
1123 msgid "dumpavail"
1124 msgstr ""
1125
1126 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1127 #: apt-cache.8.xml:185
1128 msgid ""
1129 "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
1130 "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
1131 msgstr ""
1132
1133 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1134 #: apt-cache.8.xml:189
1135 msgid "unmet"
1136 msgstr ""
1137
1138 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1139 #: apt-cache.8.xml:190
1140 msgid ""
1141 "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
1142 "package cache."
1143 msgstr ""
1144
1145 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1146 #: apt-cache.8.xml:194
1147 msgid "show <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1148 msgstr ""
1149
1150 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1151 #: apt-cache.8.xml:195
1152 msgid ""
1153 "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
1154 "avail</command>; it displays the package records for the named packages."
1155 msgstr ""
1156
1157 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1158 #: apt-cache.8.xml:200
1159 msgid "search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable>"
1160 msgstr ""
1161
1162 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1163 #: apt-cache.8.xml:201
1164 msgid ""
1165 "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
1166 "package lists for the POSIX regex pattern given, see "
1167 "<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
1168 "<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>. It searches the package names and "
1169 "the descriptions for an occurrence of the regular expression and prints out "
1170 "the package name and the short description, including virtual package "
1171 "names. If <option>--full</option> is given then output identical to "
1172 "<literal>show</literal> is produced for each matched package, and if "
1173 "<option>--names-only</option> is given then the long description is not "
1174 "searched, only the package name is."
1175 msgstr ""
1176
1177 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1178 #: apt-cache.8.xml:214
1179 msgid ""
1180 "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
1181 "and'ed together."
1182 msgstr ""
1183
1184 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1185 #: apt-cache.8.xml:218
1186 msgid "depends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1187 msgstr ""
1188
1189 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1190 #: apt-cache.8.xml:219
1191 msgid ""
1192 "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
1193 "and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
1194 msgstr ""
1195
1196 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1197 #: apt-cache.8.xml:223
1198 #, fuzzy
1199 msgid "rdepends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1200 msgstr ""
1201 "<programlisting>\n"
1202 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
1203
1204 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1205 #: apt-cache.8.xml:224
1206 msgid ""
1207 "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
1208 "package has."
1209 msgstr ""
1210
1211 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1212 #: apt-cache.8.xml:228
1213 msgid "pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable>"
1214 msgstr ""
1215
1216 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1217 #: apt-cache.8.xml:229
1218 msgid ""
1219 "This command prints the name of each package APT knows. The optional "
1220 "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
1221 "for use in a shell tab complete function and the output is generated "
1222 "extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
1223 "option> option."
1224 msgstr ""
1225
1226 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1227 #: apt-cache.8.xml:234
1228 msgid ""
1229 "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
1230 "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
1231 "the generated list."
1232 msgstr ""
1233
1234 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1235 #: apt-cache.8.xml:239
1236 msgid "dotty <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1237 msgstr ""
1238
1239 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1240 #: apt-cache.8.xml:240
1241 msgid ""
1242 "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
1243 "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
1244 "research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
1245 "will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
1246 "packages. By default the given packages will trace out all dependent "
1247 "packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
1248 "the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
1249 "GivenOnly</literal> option."
1250 msgstr ""
1251
1252 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1253 #: apt-cache.8.xml:249
1254 msgid ""
1255 "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
1256 "pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages "
1257 "are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf packages], blue "
1258 "lines are pre-depends, green lines are conflicts."
1259 msgstr ""
1260
1261 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1262 #: apt-cache.8.xml:254
1263 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
1264 msgstr ""
1265
1266 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1267 #: apt-cache.8.xml:257
1268 msgid "xvcg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1269 msgstr ""
1270
1271 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1272 #: apt-cache.8.xml:258
1273 msgid ""
1274 "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
1275 "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
1276 msgstr ""
1277
1278 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1279 #: apt-cache.8.xml:262
1280 msgid "policy <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
1281 msgstr ""
1282
1283 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1284 #: apt-cache.8.xml:263
1285 msgid ""
1286 "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
1287 "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
1288 "source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
1289 "selection of the named package."
1290 msgstr ""
1291
1292 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1293 #: apt-cache.8.xml:269
1294 msgid "madison <replaceable>/[ pkg(s) ]</replaceable>"
1295 msgstr ""
1296
1297 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1298 #: apt-cache.8.xml:270
1299 msgid ""
1300 "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
1301 "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
1302 "archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
1303 "versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
1304 "<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
1305 "architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
1306 "Architecture</literal>)."
1307 msgstr ""
1308
1309 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1310 #: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56
1311 #: apt-ftparchive.1.xml:493 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89
1312 #: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:502 apt.conf.5.xml:524
1313 msgid "options"
1314 msgstr ""
1315
1316 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1317 #: apt-cache.8.xml:285
1318 msgid "<option>-p</option>"
1319 msgstr ""
1320
1321 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1322 #: apt-cache.8.xml:285
1323 msgid "<option>--pkg-cache</option>"
1324 msgstr ""
1325
1326 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1327 #: apt-cache.8.xml:286
1328 msgid ""
1329 "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
1330 "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
1331 "pkgcache</literal>."
1332 msgstr ""
1333
1334 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1335 #: apt-cache.8.xml:291 apt-ftparchive.1.xml:536 apt-get.8.xml:376
1336 #: apt-sortpkgs.1.xml:58
1337 msgid "<option>-s</option>"
1338 msgstr ""
1339
1340 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1341 #: apt-cache.8.xml:291
1342 msgid "<option>--src-cache</option>"
1343 msgstr ""
1344
1345 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1346 #: apt-cache.8.xml:292
1347 msgid ""
1348 "Select the file to store the source cache. The source is used only by "
1349 "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
1350 "information from remote sources. When building the package cache the source "
1351 "cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
1352 "Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
1353 msgstr ""
1354
1355 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1356 #: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:510 apt-get.8.xml:366
1357 msgid "<option>-q</option>"
1358 msgstr ""
1359
1360 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1361 #: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:510 apt-get.8.xml:366
1362 msgid "<option>--quiet</option>"
1363 msgstr ""
1364
1365 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1366 #: apt-cache.8.xml:300
1367 msgid ""
1368 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1369 "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
1370 "<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
1371 "configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
1372 msgstr ""
1373
1374 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1375 #: apt-cache.8.xml:306
1376 msgid "<option>-i</option>"
1377 msgstr ""
1378
1379 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1380 #: apt-cache.8.xml:306
1381 msgid "<option>--important</option>"
1382 msgstr ""
1383
1384 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1385 #: apt-cache.8.xml:307
1386 msgid ""
1387 "Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes "
1388 "only Depends and Pre-Depends relations to be printed. Configuration Item: "
1389 "<literal>APT::Cache::Important</literal>."
1390 msgstr ""
1391
1392 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1393 #: apt-cache.8.xml:312 apt-cdrom.8.xml:121 apt-get.8.xml:333
1394 msgid "<option>-f</option>"
1395 msgstr ""
1396
1397 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1398 #: apt-cache.8.xml:312
1399 msgid "<option>--full</option>"
1400 msgstr ""
1401
1402 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1403 #: apt-cache.8.xml:313
1404 msgid ""
1405 "Print full package records when searching. Configuration Item: "
1406 "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
1407 msgstr ""
1408
1409 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1410 #: apt-cache.8.xml:317 apt-cdrom.8.xml:131 apt-ftparchive.1.xml:548
1411 msgid "<option>-a</option>"
1412 msgstr ""
1413
1414 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1415 #: apt-cache.8.xml:317
1416 msgid "<option>--all-versions</option>"
1417 msgstr ""
1418
1419 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1420 #: apt-cache.8.xml:318
1421 msgid ""
1422 "Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
1423 "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
1424 "versions</option> is specified, only the candidate version will displayed "
1425 "(the one which would be selected for installation). This option is only "
1426 "applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
1427 "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
1428 msgstr ""
1429
1430 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1431 #: apt-cache.8.xml:326
1432 msgid "<option>-g</option>"
1433 msgstr ""
1434
1435 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1436 #: apt-cache.8.xml:326
1437 msgid "<option>--generate</option>"
1438 msgstr ""
1439
1440 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1441 #: apt-cache.8.xml:327
1442 msgid ""
1443 "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
1444 "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
1445 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1446 msgstr ""
1447
1448 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1449 #: apt-cache.8.xml:332
1450 msgid "<option>--names-only</option>"
1451 msgstr ""
1452
1453 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1454 #: apt-cache.8.xml:332 apt-cdrom.8.xml:139
1455 msgid "<option>-n</option>"
1456 msgstr ""
1457
1458 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1459 #: apt-cache.8.xml:333
1460 msgid ""
1461 "Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
1462 "Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
1463 msgstr ""
1464
1465 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1466 #: apt-cache.8.xml:337
1467 msgid "<option>--all-names</option>"
1468 msgstr ""
1469
1470 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1471 #: apt-cache.8.xml:338
1472 msgid ""
1473 "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
1474 "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1475 "AllNames</literal>."
1476 msgstr ""
1477
1478 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1479 #: apt-cache.8.xml:343
1480 msgid "<option>--recurse</option>"
1481 msgstr ""
1482
1483 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1484 #: apt-cache.8.xml:344
1485 msgid ""
1486 "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
1487 "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1488 "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1489 msgstr ""
1490
1491 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1492 #: apt-cache.8.xml:349
1493 msgid "<option>--installed</option>"
1494 msgstr ""
1495
1496 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1497 #: apt-cache.8.xml:351
1498 msgid ""
1499 "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
1500 "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
1501 "<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1502 msgstr ""
1503
1504 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1505 #: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98
1506 #: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:576 apt-get.8.xml:554
1507 #: apt-sortpkgs.1.xml:64
1508 msgid "&apt-commonoptions;"
1509 msgstr ""
1510
1511 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1512 #: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:153 apt-mark.8.xml:122
1513 #: apt.conf.5.xml:1035 apt_preferences.5.xml:630
1514 msgid "Files"
1515 msgstr ""
1516
1517 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1518 #: apt-cache.8.xml:363
1519 msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;"
1520 msgstr ""
1521
1522 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1523 #: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103
1524 #: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:592 apt-get.8.xml:569
1525 #: apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181
1526 #: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1041 apt_preferences.5.xml:637
1527 #: sources.list.5.xml:233
1528 #, fuzzy
1529 msgid "See Also"
1530 msgstr "Consulte também"
1531
1532 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1533 #: apt-cache.8.xml:369
1534 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
1535 msgstr ""
1536
1537 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1538 #: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108
1539 #: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:596 apt-get.8.xml:575
1540 #: apt-mark.8.xml:137 apt-sortpkgs.1.xml:73
1541 msgid "Diagnostics"
1542 msgstr ""
1543
1544 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1545 #: apt-cache.8.xml:374
1546 msgid ""
1547 "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1548 "on error."
1549 msgstr ""
1550
1551 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1552 #: apt-cdrom.8.xml:13
1553 msgid ""
1554 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
1555 "February 2004</date>"
1556 msgstr ""
1557
1558 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1559 #: apt-cdrom.8.xml:21 apt-cdrom.8.xml:28
1560 msgid "apt-cdrom"
1561 msgstr ""
1562
1563 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1564 #: apt-cdrom.8.xml:29
1565 msgid "APT CDROM management utility"
1566 msgstr ""
1567
1568 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1569 #: apt-cdrom.8.xml:35
1570 msgid ""
1571 "<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
1572 "<arg><option>-d=<replaceable>cdrom mount point</replaceable></option></arg> "
1573 "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
1574 "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group> "
1575 "<arg>add</arg> <arg>ident</arg> </group>"
1576 msgstr ""
1577
1578 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1579 #: apt-cdrom.8.xml:48
1580 msgid ""
1581 "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of "
1582 "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
1583 "the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
1584 "burns and verifying the index files."
1585 msgstr ""
1586
1587 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1588 #: apt-cdrom.8.xml:55
1589 msgid ""
1590 "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
1591 "system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set "
1592 "must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
1593 msgstr ""
1594
1595 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
1596 #: apt-cdrom.8.xml:65
1597 msgid "add"
1598 msgstr ""
1599
1600 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1601 #: apt-cdrom.8.xml:66
1602 msgid ""
1603 "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
1604 "unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then proceed "
1605 "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
1606 "<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
1607 "title."
1608 msgstr ""
1609
1610 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1611 #: apt-cdrom.8.xml:74
1612 msgid ""
1613 "APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and "
1614 "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
1615 "filename>"
1616 msgstr ""
1617
1618 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
1619 #: apt-cdrom.8.xml:81
1620 msgid "ident"
1621 msgstr ""
1622
1623 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1624 #: apt-cdrom.8.xml:82
1625 msgid ""
1626 "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
1627 "stored file name"
1628 msgstr ""
1629
1630 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1631 #: apt-cdrom.8.xml:61
1632 msgid ""
1633 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1634 "one of the commands below must be present. <placeholder type=\"variablelist"
1635 "\" id=\"0\"/>"
1636 msgstr ""
1637
1638 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1639 #: apt-cdrom.8.xml:91 apt-key.8.xml:139
1640 msgid "Options"
1641 msgstr ""
1642
1643 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1644 #: apt-cdrom.8.xml:95 apt-ftparchive.1.xml:504 apt-get.8.xml:328
1645 msgid "<option>-d</option>"
1646 msgstr ""
1647
1648 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1649 #: apt-cdrom.8.xml:95
1650 msgid "<option>--cdrom</option>"
1651 msgstr ""
1652
1653 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1654 #: apt-cdrom.8.xml:96
1655 msgid ""
1656 "Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must "
1657 "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
1658 "Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
1659 msgstr ""
1660
1661 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1662 #: apt-cdrom.8.xml:104
1663 msgid "<option>-r</option>"
1664 msgstr ""
1665
1666 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1667 #: apt-cdrom.8.xml:104
1668 msgid "<option>--rename</option>"
1669 msgstr ""
1670
1671 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1672 #: apt-cdrom.8.xml:105
1673 msgid ""
1674 "Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. "
1675 "This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
1676 "label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
1677 msgstr ""
1678
1679 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1680 #: apt-cdrom.8.xml:113 apt-get.8.xml:347
1681 msgid "<option>-m</option>"
1682 msgstr ""
1683
1684 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1685 #: apt-cdrom.8.xml:113
1686 msgid "<option>--no-mount</option>"
1687 msgstr ""
1688
1689 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1690 #: apt-cdrom.8.xml:114
1691 msgid ""
1692 "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
1693 "unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
1694 "NoMount</literal>."
1695 msgstr ""
1696
1697 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1698 #: apt-cdrom.8.xml:121
1699 msgid "<option>--fast</option>"
1700 msgstr ""
1701
1702 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1703 #: apt-cdrom.8.xml:122
1704 msgid ""
1705 "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
1706 "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
1707 "been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
1708 "Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
1709 msgstr ""
1710
1711 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1712 #: apt-cdrom.8.xml:131
1713 msgid "<option>--thorough</option>"
1714 msgstr ""
1715
1716 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1717 #: apt-cdrom.8.xml:132
1718 msgid ""
1719 "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
1720 "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
1721 "longer to scan the CD but will pick them all up."
1722 msgstr ""
1723
1724 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1725 #: apt-cdrom.8.xml:140 apt-get.8.xml:378
1726 msgid "<option>--just-print</option>"
1727 msgstr ""
1728
1729 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1730 #: apt-cdrom.8.xml:141 apt-get.8.xml:380
1731 msgid "<option>--recon</option>"
1732 msgstr ""
1733
1734 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1735 #: apt-cdrom.8.xml:142 apt-get.8.xml:381
1736 msgid "<option>--no-act</option>"
1737 msgstr ""
1738
1739 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1740 #: apt-cdrom.8.xml:143
1741 msgid ""
1742 "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
1743 "files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
1744 "<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
1745 msgstr ""
1746
1747 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1748 #: apt-cdrom.8.xml:156
1749 #, fuzzy
1750 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
1751 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
1752
1753 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1754 #: apt-cdrom.8.xml:161
1755 msgid ""
1756 "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1757 "on error."
1758 msgstr ""
1759
1760 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1761 #: apt-config.8.xml:22 apt-config.8.xml:29
1762 msgid "apt-config"
1763 msgstr ""
1764
1765 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1766 #: apt-config.8.xml:30
1767 msgid "APT Configuration Query program"
1768 msgstr ""
1769
1770 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1771 #: apt-config.8.xml:36
1772 msgid ""
1773 "<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
1774 "o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
1775 "c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
1776 "<arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>"
1777 msgstr ""
1778
1779 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1780 #: apt-config.8.xml:48
1781 msgid ""
1782 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
1783 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
1784 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
1785 "manner that is easy to use by scripted applications."
1786 msgstr ""
1787
1788 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1789 #: apt-config.8.xml:53 apt-ftparchive.1.xml:72
1790 msgid ""
1791 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1792 "one of the commands below must be present."
1793 msgstr ""
1794
1795 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1796 #: apt-config.8.xml:58
1797 msgid "shell"
1798 msgstr ""
1799
1800 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1801 #: apt-config.8.xml:60
1802 msgid ""
1803 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
1804 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
1805 "second the configuration value to query. As output it lists a series of "
1806 "shell assignments commands for each present value. In a shell script it "
1807 "should be used like:"
1808 msgstr ""
1809
1810 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
1811 #: apt-config.8.xml:68
1812 #, no-wrap
1813 msgid ""
1814 "OPTS=\"-f\"\n"
1815 "RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
1816 "eval $RES\n"
1817 msgstr ""
1818
1819 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1820 #: apt-config.8.xml:73
1821 msgid ""
1822 "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
1823 "options with a default of <option>-f</option>."
1824 msgstr ""
1825
1826 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1827 #: apt-config.8.xml:77
1828 msgid ""
1829 "The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
1830 "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
1831 "integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
1832 msgstr ""
1833
1834 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1835 #: apt-config.8.xml:86
1836 msgid "Just show the contents of the configuration space."
1837 msgstr ""
1838
1839 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1840 #: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:593
1841 #: apt-sortpkgs.1.xml:70
1842 #, fuzzy
1843 msgid "&apt-conf;"
1844 msgstr ""
1845 "&apt-docinfo;\n"
1846 "\n"
1847 " "
1848
1849 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1850 #: apt-config.8.xml:109
1851 msgid ""
1852 "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1853 "on error."
1854 msgstr ""
1855
1856 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1857 #: apt-extracttemplates.1.xml:22 apt-extracttemplates.1.xml:29
1858 msgid "apt-extracttemplates"
1859 msgstr ""
1860
1861 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
1862 #: apt-extracttemplates.1.xml:23 apt-ftparchive.1.xml:23 apt-sortpkgs.1.xml:23
1863 msgid "1"
1864 msgstr ""
1865
1866 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1867 #: apt-extracttemplates.1.xml:30
1868 msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages"
1869 msgstr ""
1870
1871 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1872 #: apt-extracttemplates.1.xml:36
1873 msgid ""
1874 "<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
1875 "<arg><option>-t=<replaceable>temporary directory</replaceable></option></"
1876 "arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></"
1877 "arg>"
1878 msgstr ""
1879
1880 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1881 #: apt-extracttemplates.1.xml:44
1882 msgid ""
1883 "<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
1884 "files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
1885 "config scripts and template files. For each passed in package that contains "
1886 "config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
1887 "format:"
1888 msgstr ""
1889
1890 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1891 #: apt-extracttemplates.1.xml:49
1892 msgid "package version template-file config-script"
1893 msgstr ""
1894
1895 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1896 #: apt-extracttemplates.1.xml:50
1897 msgid ""
1898 "template-file and config-script are written to the temporary directory "
1899 "specified by the -t or --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</"
1900 "literal>) directory, with filenames of the form <filename>package.template."
1901 "XXXX</filename> and <filename>package.config.XXXX</filename>"
1902 msgstr ""
1903
1904 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1905 #: apt-extracttemplates.1.xml:60 apt-get.8.xml:488
1906 msgid "<option>-t</option>"
1907 msgstr ""
1908
1909 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1910 #: apt-extracttemplates.1.xml:60
1911 msgid "<option>--tempdir</option>"
1912 msgstr ""
1913
1914 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1915 #: apt-extracttemplates.1.xml:62
1916 msgid ""
1917 "Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
1918 "config scripts. Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
1919 "TempDir</literal>"
1920 msgstr ""
1921
1922 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1923 #: apt-extracttemplates.1.xml:79
1924 msgid ""
1925 "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
1926 "decimal 100 on error."
1927 msgstr ""
1928
1929 #. The last update date
1930 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1931 #: apt-ftparchive.1.xml:13
1932 msgid ""
1933 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 "
1934 "August 2009</date>"
1935 msgstr ""
1936
1937 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1938 #: apt-ftparchive.1.xml:22 apt-ftparchive.1.xml:29
1939 msgid "apt-ftparchive"
1940 msgstr ""
1941
1942 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1943 #: apt-ftparchive.1.xml:30
1944 msgid "Utility to generate index files"
1945 msgstr ""
1946
1947 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1948 #: apt-ftparchive.1.xml:36
1949 msgid ""
1950 "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
1951 "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
1952 "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
1953 "arg> <arg><option>--arch <replaceable>architecture</replaceable></option></"
1954 "arg> <arg><option>-o <replaceable>config</replaceable>=<replaceable>string</"
1955 "replaceable></option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></"
1956 "option></arg> <group choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep="
1957 "\"repeat\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
1958 "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
1959 "<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</"
1960 "replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
1961 "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
1962 "<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></arg></"
1963 "arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></"
1964 "arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain\"><replaceable>config-file</"
1965 "replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1966 "\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg choice="
1967 "\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </group>"
1968 msgstr ""
1969
1970 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1971 #: apt-ftparchive.1.xml:57
1972 msgid ""
1973 "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
1974 "the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
1975 "files should be generated on the origin site based on the content of that "
1976 "site."
1977 msgstr ""
1978
1979 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1980 #: apt-ftparchive.1.xml:61
1981 msgid ""
1982 "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
1983 "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
1984 "literal> command. It also contains a contents file generator, "
1985 "<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
1986 "generation process for a complete archive."
1987 msgstr ""
1988
1989 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1990 #: apt-ftparchive.1.xml:67
1991 msgid ""
1992 "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
1993 "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
1994 "external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
1995 "automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
1996 "output files."
1997 msgstr ""
1998
1999 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2000 #: apt-ftparchive.1.xml:76
2001 msgid "packages"
2002 msgstr ""
2003
2004 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2005 #: apt-ftparchive.1.xml:78
2006 msgid ""
2007 "The packages command generates a package file from a directory tree. It "
2008 "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
2009 "emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
2010 "equivalent to &dpkg-scanpackages;."
2011 msgstr ""
2012
2013 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2014 #: apt-ftparchive.1.xml:83 apt-ftparchive.1.xml:107
2015 msgid ""
2016 "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
2017 msgstr ""
2018
2019 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2020 #: apt-ftparchive.1.xml:86
2021 msgid "sources"
2022 msgstr ""
2023
2024 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2025 #: apt-ftparchive.1.xml:88
2026 msgid ""
2027 "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
2028 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
2029 "for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
2030 "approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
2031 msgstr ""
2032
2033 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2034 #: apt-ftparchive.1.xml:93
2035 msgid ""
2036 "If an override file is specified then a source override file will be looked "
2037 "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
2038 "change the source override file that will be used."
2039 msgstr ""
2040
2041 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2042 #: apt-ftparchive.1.xml:98
2043 msgid "contents"
2044 msgstr ""
2045
2046 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2047 #: apt-ftparchive.1.xml:100
2048 msgid ""
2049 "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
2050 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
2051 "for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
2052 "writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
2053 "written to the output. If multiple packages own the same file then each "
2054 "package is separated by a comma in the output."
2055 msgstr ""
2056
2057 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2058 #: apt-ftparchive.1.xml:110
2059 msgid "release"
2060 msgstr ""
2061
2062 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2063 #: apt-ftparchive.1.xml:112
2064 msgid ""
2065 "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
2066 "directory tree. It recursively searches the given directory for Packages, "
2067 "Packages.gz, Packages.bz2, Sources, Sources.gz, Sources.bz2, Release and "
2068 "md5sum.txt files. It then writes to stdout a Release file containing an MD5 "
2069 "digest and SHA1 digest for each file."
2070 msgstr ""
2071
2072 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2073 #: apt-ftparchive.1.xml:119
2074 msgid ""
2075 "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
2076 "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
2077 "literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
2078 "supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
2079 "<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
2080 "literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Architectures</literal>, "
2081 "<literal>Components</literal>, <literal>Description</literal>."
2082 msgstr ""
2083
2084 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2085 #: apt-ftparchive.1.xml:129
2086 msgid "generate"
2087 msgstr ""
2088
2089 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2090 #: apt-ftparchive.1.xml:131
2091 msgid ""
2092 "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
2093 "cron script and builds indexes according to the given config file. The "
2094 "config language provides a flexible means of specifying which index files "
2095 "are built from which directories, as well as providing a simple means of "
2096 "maintaining the required settings."
2097 msgstr ""
2098
2099 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2100 #: apt-ftparchive.1.xml:138 apt-get.8.xml:292
2101 msgid "clean"
2102 msgstr ""
2103
2104 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2105 #: apt-ftparchive.1.xml:140
2106 msgid ""
2107 "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
2108 "configuration file by removing any records that are no longer necessary."
2109 msgstr ""
2110
2111 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2112 #: apt-ftparchive.1.xml:146
2113 msgid "The Generate Configuration"
2114 msgstr ""
2115
2116 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2117 #: apt-ftparchive.1.xml:148
2118 msgid ""
2119 "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
2120 "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
2121 "ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
2122 "conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
2123 "configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
2124 "tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
2125 msgstr ""
2126
2127 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2128 #: apt-ftparchive.1.xml:156
2129 msgid ""
2130 "The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
2131 msgstr ""
2132
2133 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2134 #: apt-ftparchive.1.xml:158
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Dir Section"
2137 msgstr "Descrição"
2138
2139 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2140 #: apt-ftparchive.1.xml:160
2141 msgid ""
2142 "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
2143 "to locate the files required during the generation process. These "
2144 "directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
2145 "to produce a complete an absolute path."
2146 msgstr ""
2147
2148 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2149 #: apt-ftparchive.1.xml:165
2150 msgid "ArchiveDir"
2151 msgstr ""
2152
2153 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2154 #: apt-ftparchive.1.xml:167
2155 msgid ""
2156 "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
2157 "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
2158 "nodes."
2159 msgstr ""
2160
2161 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2162 #: apt-ftparchive.1.xml:172
2163 msgid "OverrideDir"
2164 msgstr ""
2165
2166 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2167 #: apt-ftparchive.1.xml:174
2168 msgid "Specifies the location of the override files."
2169 msgstr ""
2170
2171 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2172 #: apt-ftparchive.1.xml:177
2173 msgid "CacheDir"
2174 msgstr ""
2175
2176 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2177 #: apt-ftparchive.1.xml:179
2178 msgid "Specifies the location of the cache files"
2179 msgstr ""
2180
2181 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2182 #: apt-ftparchive.1.xml:182
2183 msgid "FileListDir"
2184 msgstr ""
2185
2186 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2187 #: apt-ftparchive.1.xml:184
2188 msgid ""
2189 "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
2190 "literal> setting is used below."
2191 msgstr ""
2192
2193 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2194 #: apt-ftparchive.1.xml:190
2195 msgid "Default Section"
2196 msgstr ""
2197
2198 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2199 #: apt-ftparchive.1.xml:192
2200 msgid ""
2201 "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
2202 "settings that control the operation of the generator. Other sections may "
2203 "override these defaults with a per-section setting."
2204 msgstr ""
2205
2206 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2207 #: apt-ftparchive.1.xml:196
2208 msgid "Packages::Compress"
2209 msgstr ""
2210
2211 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2212 #: apt-ftparchive.1.xml:198
2213 msgid ""
2214 "Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It "
2215 "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
2216 "compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
2217 "'. gzip'."
2218 msgstr ""
2219
2220 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2221 #: apt-ftparchive.1.xml:204
2222 msgid "Packages::Extensions"
2223 msgstr ""
2224
2225 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2226 #: apt-ftparchive.1.xml:206
2227 msgid ""
2228 "Sets the default list of file extensions that are package files. This "
2229 "defaults to '.deb'."
2230 msgstr ""
2231
2232 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2233 #: apt-ftparchive.1.xml:210
2234 msgid "Sources::Compress"
2235 msgstr ""
2236
2237 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2238 #: apt-ftparchive.1.xml:212
2239 msgid ""
2240 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2241 "controls the compression for the Sources files."
2242 msgstr ""
2243
2244 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2245 #: apt-ftparchive.1.xml:216
2246 msgid "Sources::Extensions"
2247 msgstr ""
2248
2249 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2250 #: apt-ftparchive.1.xml:218
2251 msgid ""
2252 "Sets the default list of file extensions that are source files. This "
2253 "defaults to '.dsc'."
2254 msgstr ""
2255
2256 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2257 #: apt-ftparchive.1.xml:222
2258 msgid "Contents::Compress"
2259 msgstr ""
2260
2261 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2262 #: apt-ftparchive.1.xml:224
2263 msgid ""
2264 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2265 "controls the compression for the Contents files."
2266 msgstr ""
2267
2268 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2269 #: apt-ftparchive.1.xml:228
2270 msgid "DeLinkLimit"
2271 msgstr ""
2272
2273 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2274 #: apt-ftparchive.1.xml:230
2275 msgid ""
2276 "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
2277 "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
2278 "Links</literal> setting."
2279 msgstr ""
2280
2281 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2282 #: apt-ftparchive.1.xml:235
2283 msgid "FileMode"
2284 msgstr ""
2285
2286 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2287 #: apt-ftparchive.1.xml:237
2288 msgid ""
2289 "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
2290 "index files are set to this mode with no regard to the umask."
2291 msgstr ""
2292
2293 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2294 #: apt-ftparchive.1.xml:244
2295 msgid "TreeDefault Section"
2296 msgstr ""
2297
2298 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2299 #: apt-ftparchive.1.xml:246
2300 msgid ""
2301 "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
2302 "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
2303 "$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
2304 msgstr ""
2305
2306 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2307 #: apt-ftparchive.1.xml:251
2308 msgid "MaxContentsChange"
2309 msgstr ""
2310
2311 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2312 #: apt-ftparchive.1.xml:253
2313 msgid ""
2314 "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
2315 "The contents files are round-robined so that over several days they will all "
2316 "be rebuilt."
2317 msgstr ""
2318
2319 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2320 #: apt-ftparchive.1.xml:258
2321 msgid "ContentsAge"
2322 msgstr ""
2323
2324 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2325 #: apt-ftparchive.1.xml:260
2326 msgid ""
2327 "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
2328 "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
2329 "This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
2330 "not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
2331 "is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
2332 "anyhow. The default is 10, the units are in days."
2333 msgstr ""
2334
2335 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2336 #: apt-ftparchive.1.xml:269
2337 msgid "Directory"
2338 msgstr ""
2339
2340 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2341 #: apt-ftparchive.1.xml:271
2342 msgid ""
2343 "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
2344 "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
2345 msgstr ""
2346
2347 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2348 #: apt-ftparchive.1.xml:275
2349 msgid "SrcDirectory"
2350 msgstr ""
2351
2352 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2353 #: apt-ftparchive.1.xml:277
2354 msgid ""
2355 "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
2356 "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
2357 msgstr ""
2358
2359 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2360 #: apt-ftparchive.1.xml:281 apt-ftparchive.1.xml:407
2361 msgid "Packages"
2362 msgstr ""
2363
2364 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2365 #: apt-ftparchive.1.xml:283
2366 msgid ""
2367 "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
2368 "binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
2369 msgstr ""
2370
2371 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2372 #: apt-ftparchive.1.xml:287 apt-ftparchive.1.xml:412
2373 msgid "Sources"
2374 msgstr ""
2375
2376 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2377 #: apt-ftparchive.1.xml:289
2378 msgid ""
2379 "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
2380 "source/Sources</filename>"
2381 msgstr ""
2382
2383 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2384 #: apt-ftparchive.1.xml:293
2385 msgid "InternalPrefix"
2386 msgstr ""
2387
2388 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2389 #: apt-ftparchive.1.xml:295
2390 msgid ""
2391 "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
2392 "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
2393 "filename>"
2394 msgstr ""
2395
2396 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2397 #: apt-ftparchive.1.xml:300 apt-ftparchive.1.xml:418
2398 msgid "Contents"
2399 msgstr ""
2400
2401 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2402 #: apt-ftparchive.1.xml:302
2403 msgid ""
2404 "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)"
2405 "</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a "
2406 "single Contents file (such as the default) then <command>apt-ftparchive</"
2407 "command> will integrate those package files together automatically."
2408 msgstr ""
2409
2410 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2411 #: apt-ftparchive.1.xml:309
2412 msgid "Contents::Header"
2413 msgstr ""
2414
2415 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2416 #: apt-ftparchive.1.xml:311
2417 msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
2418 msgstr ""
2419
2420 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2421 #: apt-ftparchive.1.xml:314 apt-ftparchive.1.xml:443
2422 msgid "BinCacheDB"
2423 msgstr ""
2424
2425 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2426 #: apt-ftparchive.1.xml:316
2427 msgid ""
2428 "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
2429 "can share the same database."
2430 msgstr ""
2431
2432 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2433 #: apt-ftparchive.1.xml:320
2434 msgid "FileList"
2435 msgstr ""
2436
2437 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2438 #: apt-ftparchive.1.xml:322
2439 msgid ""
2440 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
2441 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
2442 "Relative files names are prefixed with the archive directory."
2443 msgstr ""
2444
2445 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2446 #: apt-ftparchive.1.xml:327
2447 msgid "SourceFileList"
2448 msgstr ""
2449
2450 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2451 #: apt-ftparchive.1.xml:329
2452 msgid ""
2453 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
2454 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
2455 "Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
2456 "when processing source indexes."
2457 msgstr ""
2458
2459 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2460 #: apt-ftparchive.1.xml:337
2461 msgid "Tree Section"
2462 msgstr ""
2463
2464 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2465 #: apt-ftparchive.1.xml:339
2466 msgid ""
2467 "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
2468 "which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
2469 "directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
2470 "pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
2471 "variable."
2472 msgstr ""
2473
2474 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2475 #: apt-ftparchive.1.xml:344
2476 msgid ""
2477 "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
2478 "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
2479 "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
2480 "setting such as <filename>dists/woody</filename>."
2481 msgstr ""
2482
2483 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2484 #: apt-ftparchive.1.xml:349
2485 msgid ""
2486 "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
2487 "can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
2488 "variables."
2489 msgstr ""
2490
2491 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
2492 #: apt-ftparchive.1.xml:355
2493 #, no-wrap
2494 msgid ""
2495 "for i in Sections do \n"
2496 " for j in Architectures do\n"
2497 " Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
2498 " "
2499 msgstr ""
2500
2501 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2502 #: apt-ftparchive.1.xml:352
2503 msgid ""
2504 "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
2505 "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
2506 "\" id=\"0\"/>"
2507 msgstr ""
2508
2509 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2510 #: apt-ftparchive.1.xml:361
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Sections"
2513 msgstr "Descrição"
2514
2515 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2516 #: apt-ftparchive.1.xml:363
2517 msgid ""
2518 "This is a space separated list of sections which appear under the "
2519 "distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-"
2520 "free</literal>"
2521 msgstr ""
2522
2523 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2524 #: apt-ftparchive.1.xml:368
2525 msgid "Architectures"
2526 msgstr ""
2527
2528 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2529 #: apt-ftparchive.1.xml:370
2530 msgid ""
2531 "This is a space separated list of all the architectures that appear under "
2532 "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
2533 "this tree has a source archive."
2534 msgstr ""
2535
2536 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2537 #: apt-ftparchive.1.xml:375 apt-ftparchive.1.xml:423
2538 msgid "BinOverride"
2539 msgstr ""
2540
2541 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2542 #: apt-ftparchive.1.xml:377
2543 msgid ""
2544 "Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
2545 "and maintainer address information."
2546 msgstr ""
2547
2548 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2549 #: apt-ftparchive.1.xml:381 apt-ftparchive.1.xml:428
2550 msgid "SrcOverride"
2551 msgstr ""
2552
2553 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2554 #: apt-ftparchive.1.xml:383
2555 msgid ""
2556 "Sets the source override file. The override file contains section "
2557 "information."
2558 msgstr ""
2559
2560 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2561 #: apt-ftparchive.1.xml:387 apt-ftparchive.1.xml:433
2562 msgid "ExtraOverride"
2563 msgstr ""
2564
2565 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2566 #: apt-ftparchive.1.xml:389 apt-ftparchive.1.xml:435
2567 msgid "Sets the binary extra override file."
2568 msgstr ""
2569
2570 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2571 #: apt-ftparchive.1.xml:392 apt-ftparchive.1.xml:438
2572 msgid "SrcExtraOverride"
2573 msgstr ""
2574
2575 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2576 #: apt-ftparchive.1.xml:394 apt-ftparchive.1.xml:440
2577 msgid "Sets the source extra override file."
2578 msgstr ""
2579
2580 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2581 #: apt-ftparchive.1.xml:399
2582 msgid "BinDirectory Section"
2583 msgstr ""
2584
2585 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2586 #: apt-ftparchive.1.xml:401
2587 msgid ""
2588 "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
2589 "with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
2590 "binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
2591 "section with no substitution variables or <literal>Section</"
2592 "literal><literal>Architecture</literal> settings."
2593 msgstr ""
2594
2595 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2596 #: apt-ftparchive.1.xml:409
2597 msgid "Sets the Packages file output."
2598 msgstr ""
2599
2600 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2601 #: apt-ftparchive.1.xml:414
2602 msgid ""
2603 "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
2604 "<literal>Sources</literal> is required."
2605 msgstr ""
2606
2607 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2608 #: apt-ftparchive.1.xml:420
2609 msgid "Sets the Contents file output. (optional)"
2610 msgstr ""
2611
2612 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2613 #: apt-ftparchive.1.xml:425
2614 msgid "Sets the binary override file."
2615 msgstr ""
2616
2617 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2618 #: apt-ftparchive.1.xml:430
2619 msgid "Sets the source override file."
2620 msgstr ""
2621
2622 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2623 #: apt-ftparchive.1.xml:445
2624 msgid "Sets the cache DB."
2625 msgstr ""
2626
2627 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2628 #: apt-ftparchive.1.xml:448
2629 msgid "PathPrefix"
2630 msgstr ""
2631
2632 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2633 #: apt-ftparchive.1.xml:450
2634 msgid "Appends a path to all the output paths."
2635 msgstr ""
2636
2637 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2638 #: apt-ftparchive.1.xml:453
2639 msgid "FileList, SourceFileList"
2640 msgstr ""
2641
2642 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2643 #: apt-ftparchive.1.xml:455
2644 msgid "Specifies the file list file."
2645 msgstr ""
2646
2647 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2648 #: apt-ftparchive.1.xml:462
2649 msgid "The Binary Override File"
2650 msgstr ""
2651
2652 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2653 #: apt-ftparchive.1.xml:463
2654 msgid ""
2655 "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
2656 "contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, "
2657 "the second is the priority to force that package to, the third is the the "
2658 "section to force that package to and the final field is the maintainer "
2659 "permutation field."
2660 msgstr ""
2661
2662 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
2663 #: apt-ftparchive.1.xml:469
2664 #, no-wrap
2665 msgid "old [// oldn]* => new"
2666 msgstr ""
2667
2668 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
2669 #: apt-ftparchive.1.xml:471
2670 #, no-wrap
2671 msgid "new"
2672 msgstr ""
2673
2674 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2675 #: apt-ftparchive.1.xml:468
2676 msgid ""
2677 "The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
2678 "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
2679 "id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
2680 "addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
2681 "for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
2682 "maintainer field."
2683 msgstr ""
2684
2685 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2686 #: apt-ftparchive.1.xml:479
2687 msgid "The Source Override File"
2688 msgstr ""
2689
2690 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2691 #: apt-ftparchive.1.xml:481
2692 msgid ""
2693 "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
2694 "contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source "
2695 "package name, the second is the section to assign it."
2696 msgstr ""
2697
2698 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2699 #: apt-ftparchive.1.xml:486
2700 msgid "The Extra Override File"
2701 msgstr ""
2702
2703 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2704 #: apt-ftparchive.1.xml:488
2705 msgid ""
2706 "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
2707 "the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the "
2708 "tag and the remainder of the line is the new value."
2709 msgstr ""
2710
2711 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2712 #: apt-ftparchive.1.xml:497
2713 msgid "<option>--md5</option>"
2714 msgstr ""
2715
2716 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2717 #: apt-ftparchive.1.xml:499
2718 msgid ""
2719 "Generate MD5 sums. This defaults to on, when turned off the generated index "
2720 "files will not have MD5Sum fields where possible. Configuration Item: "
2721 "<literal>APT::FTPArchive::MD5</literal>"
2722 msgstr ""
2723
2724 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2725 #: apt-ftparchive.1.xml:504
2726 msgid "<option>--db</option>"
2727 msgstr ""
2728
2729 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2730 #: apt-ftparchive.1.xml:506
2731 msgid ""
2732 "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
2733 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
2734 msgstr ""
2735
2736 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2737 #: apt-ftparchive.1.xml:512
2738 msgid ""
2739 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
2740 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
2741 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
2742 "file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
2743 msgstr ""
2744
2745 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2746 #: apt-ftparchive.1.xml:518
2747 msgid "<option>--delink</option>"
2748 msgstr ""
2749
2750 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2751 #: apt-ftparchive.1.xml:520
2752 msgid ""
2753 "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
2754 "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
2755 "and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
2756 "Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
2757 msgstr ""
2758
2759 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2760 #: apt-ftparchive.1.xml:526
2761 msgid "<option>--contents</option>"
2762 msgstr ""
2763
2764 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2765 #: apt-ftparchive.1.xml:528
2766 msgid ""
2767 "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
2768 "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
2769 "and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
2770 "option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
2771 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
2772 msgstr ""
2773
2774 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2775 #: apt-ftparchive.1.xml:536
2776 msgid "<option>--source-override</option>"
2777 msgstr ""
2778
2779 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2780 #: apt-ftparchive.1.xml:538
2781 msgid ""
2782 "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
2783 "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
2784 "literal>."
2785 msgstr ""
2786
2787 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2788 #: apt-ftparchive.1.xml:542
2789 msgid "<option>--readonly</option>"
2790 msgstr ""
2791
2792 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2793 #: apt-ftparchive.1.xml:544
2794 msgid ""
2795 "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
2796 "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
2797 msgstr ""
2798
2799 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2800 #: apt-ftparchive.1.xml:548
2801 msgid "<option>--arch</option>"
2802 msgstr ""
2803
2804 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2805 #: apt-ftparchive.1.xml:549
2806 msgid ""
2807 "Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
2808 "commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
2809 "<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given "
2810 "path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>."
2811 msgstr ""
2812
2813 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2814 #: apt-ftparchive.1.xml:555
2815 msgid "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>"
2816 msgstr ""
2817
2818 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2819 #: apt-ftparchive.1.xml:557
2820 msgid ""
2821 "&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
2822 "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
2823 "will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and "
2824 "checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen "
2825 "as it will be checked if the file was changed. Note that this option is set "
2826 "to \"<literal>false</literal>\" by default as it is not recommend to upload "
2827 "multiply versions/builds of a package with the same versionnumber, so in "
2828 "theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks "
2829 "are useless."
2830 msgstr ""
2831
2832 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2833 #: apt-ftparchive.1.xml:567
2834 msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>"
2835 msgstr ""
2836
2837 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2838 #: apt-ftparchive.1.xml:569
2839 msgid ""
2840 "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
2841 "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
2842 "&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
2843 "that it is currently not possible to create these files with <command>apt-"
2844 "ftparchive</command>."
2845 msgstr ""
2846
2847 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2848 #: apt-ftparchive.1.xml:581 apt.conf.5.xml:1029 apt_preferences.5.xml:477
2849 #: sources.list.5.xml:193
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Examples"
2852 msgstr "Exemplos"
2853
2854 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
2855 #: apt-ftparchive.1.xml:587
2856 #, no-wrap
2857 msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
2858 msgstr ""
2859
2860 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2861 #: apt-ftparchive.1.xml:583
2862 msgid ""
2863 "To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
2864 "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
2865 msgstr ""
2866
2867 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2868 #: apt-ftparchive.1.xml:597
2869 msgid ""
2870 "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
2871 "100 on error."
2872 msgstr ""
2873
2874 #. The last update date
2875 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
2876 #: apt-get.8.xml:13
2877 msgid ""
2878 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
2879 "November 2008</date>"
2880 msgstr ""
2881
2882 #. type: <heading></heading>
2883 #: apt-get.8.xml:22 apt-get.8.xml:29 guide.sgml:96
2884 msgid "apt-get"
2885 msgstr ""
2886
2887 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2888 #: apt-get.8.xml:30
2889 msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
2890 msgstr ""
2891
2892 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
2893 #: apt-get.8.xml:36
2894 msgid ""
2895 "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
2896 "<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> <arg> "
2897 "<option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> <arg> "
2898 "<option>-t=</option> <group choice='req'> <arg choice='plain'> "
2899 "<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg choice='plain'> "
2900 "<replaceable>target_release_number_expression</replaceable> </arg> <arg "
2901 "choice='plain'> <replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </"
2902 "group> </arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg "
2903 "choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg "
2904 "choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg choice="
2905 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group "
2906 "choice='req'> <arg choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</"
2907 "replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</"
2908 "replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /"
2909 "<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </group> </arg> </"
2910 "arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
2911 "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>purge <arg "
2912 "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
2913 "<arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
2914 "\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg "
2915 "choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
2916 "choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg "
2917 "choice='plain'> /<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </"
2918 "group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain"
2919 "\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
2920 "choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
2921 "choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg "
2922 "choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg "
2923 "choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group "
2924 "choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> "
2925 "</group> </arg> </group>"
2926 msgstr ""
2927
2928 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2929 #: apt-get.8.xml:126
2930 msgid ""
2931 "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
2932 "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
2933 "library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, "
2934 "&aptitude;, &synaptic;, &gnome-apt; and &wajig;."
2935 msgstr ""
2936
2937 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2938 #: apt-get.8.xml:135 apt-key.8.xml:124
2939 msgid "update"
2940 msgstr ""
2941
2942 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2943 #: apt-get.8.xml:136
2944 msgid ""
2945 "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
2946 "from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
2947 "location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
2948 "example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
2949 "<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
2950 "updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
2951 "performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
2952 "literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
2953 "as the size of the package files cannot be known in advance."
2954 msgstr ""
2955
2956 #. type: <tag></tag>
2957 #: apt-get.8.xml:147 guide.sgml:121
2958 msgid "upgrade"
2959 msgstr ""
2960
2961 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2962 #: apt-get.8.xml:148
2963 msgid ""
2964 "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
2965 "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
2966 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
2967 "with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
2968 "circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
2969 "already installed retrieved and installed. New versions of currently "
2970 "installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
2971 "status of another package will be left at their current version. An "
2972 "<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
2973 "command> knows that new versions of packages are available."
2974 msgstr ""
2975
2976 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2977 #: apt-get.8.xml:160
2978 msgid "dselect-upgrade"
2979 msgstr ""
2980
2981 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2982 #: apt-get.8.xml:161
2983 msgid ""
2984 "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
2985 "traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
2986 "literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
2987 "literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
2988 "realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
2989 "new packages)."
2990 msgstr ""
2991
2992 #. type: <tag></tag>
2993 #: apt-get.8.xml:170 guide.sgml:140
2994 msgid "dist-upgrade"
2995 msgstr ""
2996
2997 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2998 #: apt-get.8.xml:171
2999 msgid ""
3000 "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
3001 "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
3002 "with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
3003 "conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
3004 "important packages at the expense of less important ones if necessary. So, "
3005 "<literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages. The "
3006 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of locations "
3007 "from which to retrieve desired package files. See also &apt-preferences; "
3008 "for a mechanism for overriding the general settings for individual packages."
3009 msgstr ""
3010
3011 #. type: <tag></tag>
3012 #: apt-get.8.xml:183 guide.sgml:131
3013 msgid "install"
3014 msgstr ""
3015
3016 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3017 #: apt-get.8.xml:185
3018 msgid ""
3019 "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
3020 "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
3021 "qualified filename (for instance, in a Debian GNU/Linux system, libc6 would "
3022 "be the argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All "
3023 "packages required by the package(s) specified for installation will also be "
3024 "retrieved and installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
3025 "file is used to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the "
3026 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
3027 "removed if it is installed. Similarly a plus sign can be used to designate "
3028 "a package to install. These latter features may be used to override "
3029 "decisions made by apt-get's conflict resolution system."
3030 msgstr ""
3031
3032 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3033 #: apt-get.8.xml:203
3034 msgid ""
3035 "A specific version of a package can be selected for installation by "
3036 "following the package name with an equals and the version of the package to "
3037 "select. This will cause that version to be located and selected for install. "
3038 "Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
3039 "package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
3040 "name (stable, testing, unstable)."
3041 msgstr ""
3042
3043 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3044 #: apt-get.8.xml:210
3045 msgid ""
3046 "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
3047 "used with care."
3048 msgstr ""
3049
3050 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3051 #: apt-get.8.xml:213
3052 msgid ""
3053 "This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
3054 "installed packages without upgrading every package you have on your system. "
3055 "Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
3056 "currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
3057 "only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
3058 "you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
3059 "dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
3060 msgstr ""
3061
3062 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3063 #: apt-get.8.xml:224
3064 msgid ""
3065 "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
3066 "installation policy for individual packages."
3067 msgstr ""
3068
3069 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3070 #: apt-get.8.xml:228
3071 msgid ""
3072 "If no package matches the given expression and the expression contains one "
3073 "of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
3074 "it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
3075 "installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
3076 "matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
3077 "expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
3078 "expression."
3079 msgstr ""
3080
3081 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3082 #: apt-get.8.xml:237
3083 msgid "remove"
3084 msgstr ""
3085
3086 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3087 #: apt-get.8.xml:238
3088 msgid ""
3089 "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
3090 "that packages are removed instead of installed. Note the removing a package "
3091 "leaves its configuration files in system. If a plus sign is appended to the "
3092 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
3093 "installed instead of removed."
3094 msgstr ""
3095
3096 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3097 #: apt-get.8.xml:245
3098 msgid "purge"
3099 msgstr ""
3100
3101 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3102 #: apt-get.8.xml:246
3103 msgid ""
3104 "<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
3105 "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
3106 "too)."
3107 msgstr ""
3108
3109 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3110 #: apt-get.8.xml:250
3111 msgid "source"
3112 msgstr ""
3113
3114 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3115 #: apt-get.8.xml:251
3116 msgid ""
3117 "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
3118 "packages. APT will examine the available packages to decide which source "
3119 "package to fetch. It will then find and download into the current directory "
3120 "the newest available version of that source package while respect the "
3121 "default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
3122 "literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
3123 "<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
3124 msgstr ""
3125
3126 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3127 #: apt-get.8.xml:259
3128 msgid ""
3129 "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
3130 "src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you "
3131 "will need to add such a line for each repository you want to get sources "
3132 "from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or "
3133 "none) source version than the one you have installed or could install."
3134 msgstr ""
3135
3136 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3137 #: apt-get.8.xml:266
3138 msgid ""
3139 "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
3140 "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command>, if "
3141 "<option>--download-only</option> is specified then the source package will "
3142 "not be unpacked."
3143 msgstr ""
3144
3145 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3146 #: apt-get.8.xml:271
3147 msgid ""
3148 "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
3149 "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
3150 "for the package files. This enables exact matching of the source package "
3151 "name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
3152 "literal> option."
3153 msgstr ""
3154
3155 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3156 #: apt-get.8.xml:277
3157 msgid ""
3158 "Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist "
3159 "only in the current directory and are similar to downloading source tar "
3160 "balls."
3161 msgstr ""
3162
3163 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3164 #: apt-get.8.xml:282
3165 msgid "build-dep"
3166 msgstr ""
3167
3168 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3169 #: apt-get.8.xml:283
3170 msgid ""
3171 "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
3172 "attempt to satisfy the build dependencies for a source package."
3173 msgstr ""
3174
3175 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3176 #: apt-get.8.xml:287
3177 msgid "check"
3178 msgstr ""
3179
3180 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3181 #: apt-get.8.xml:288
3182 msgid ""
3183 "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
3184 "and checks for broken dependencies."
3185 msgstr ""
3186
3187 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3188 #: apt-get.8.xml:293
3189 msgid ""
3190 "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
3191 "package files. It removes everything but the lock file from "
3192 "<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
3193 "partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</"
3194 "literal> is run automatically. Those who do not use dselect will likely "
3195 "want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up "
3196 "disk space."
3197 msgstr ""
3198
3199 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3200 #: apt-get.8.xml:302
3201 msgid "autoclean"
3202 msgstr ""
3203
3204 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3205 #: apt-get.8.xml:303
3206 msgid ""
3207 "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
3208 "local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
3209 "removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
3210 "useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
3211 "growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
3212 "Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
3213 "is set to off."
3214 msgstr ""
3215
3216 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3217 #: apt-get.8.xml:312
3218 msgid "autoremove"
3219 msgstr ""
3220
3221 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3222 #: apt-get.8.xml:313
3223 msgid ""
3224 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
3225 "automatically installed to satisfy dependencies for some package and that "
3226 "are no more needed."
3227 msgstr ""
3228
3229 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3230 #: apt-get.8.xml:323 apt-get.8.xml:429
3231 msgid "<option>--no-install-recommends</option>"
3232 msgstr ""
3233
3234 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3235 #: apt-get.8.xml:324
3236 msgid ""
3237 "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
3238 "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
3239 msgstr ""
3240
3241 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3242 #: apt-get.8.xml:328
3243 msgid "<option>--download-only</option>"
3244 msgstr ""
3245
3246 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3247 #: apt-get.8.xml:329
3248 msgid ""
3249 "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
3250 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
3251 msgstr ""
3252
3253 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3254 #: apt-get.8.xml:333
3255 msgid "<option>--fix-broken</option>"
3256 msgstr ""
3257
3258 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3259 #: apt-get.8.xml:334
3260 msgid ""
3261 "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
3262 "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
3263 "to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to "
3264 "completely correct the problem. The option is sometimes necessary when "
3265 "running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
3266 "dependencies to exist on a system. It is possible that a system's dependency "
3267 "structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually "
3268 "means using &dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some "
3269 "of the offending packages). Use of this option together with <option>-m</"
3270 "option> may produce an error in some situations. Configuration Item: "
3271 "<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
3272 msgstr ""
3273
3274 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3275 #: apt-get.8.xml:347
3276 msgid "<option>--ignore-missing</option>"
3277 msgstr ""
3278
3279 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3280 #: apt-get.8.xml:348
3281 msgid "<option>--fix-missing</option>"
3282 msgstr ""
3283
3284 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3285 #: apt-get.8.xml:349
3286 msgid ""
3287 "Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the "
3288 "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
3289 "packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
3290 "option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
3291 "for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
3292 "it could not be downloaded then it will be silently held back. "
3293 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
3294 msgstr ""
3295
3296 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3297 #: apt-get.8.xml:359
3298 msgid "<option>--no-download</option>"
3299 msgstr ""
3300
3301 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3302 #: apt-get.8.xml:360
3303 msgid ""
3304 "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
3305 "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
3306 "downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
3307 msgstr ""
3308
3309 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3310 #: apt-get.8.xml:367
3311 msgid ""
3312 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
3313 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
3314 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
3315 "file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, you should never "
3316 "use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
3317 "may decided to do something you did not expect. Configuration Item: "
3318 "<literal>quiet</literal>."
3319 msgstr ""
3320
3321 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3322 #: apt-get.8.xml:377
3323 msgid "<option>--simulate</option>"
3324 msgstr ""
3325
3326 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3327 #: apt-get.8.xml:379
3328 msgid "<option>--dry-run</option>"
3329 msgstr ""
3330
3331 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3332 #: apt-get.8.xml:382
3333 msgid ""
3334 "No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
3335 "actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3336 "Simulate</literal>."
3337 msgstr ""
3338
3339 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3340 #: apt-get.8.xml:386
3341 msgid ""
3342 "Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</"
3343 "literal>) automatic. Also a notice will be displayed indicating that this "
3344 "is only a simulation, if the option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-"
3345 "Note</literal> is set (Default: true). Neither NoLocking nor the notice "
3346 "will be triggered if run as root (root should know what he is doing without "
3347 "further warnings by <literal>apt-get</literal>)."
3348 msgstr ""
3349
3350 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3351 #: apt-get.8.xml:392
3352 msgid ""
3353 "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
3354 "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
3355 "indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks "
3356 "that are of no consequence (rare)."
3357 msgstr ""
3358
3359 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3360 #: apt-get.8.xml:399
3361 msgid "<option>-y</option>"
3362 msgstr ""
3363
3364 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3365 #: apt-get.8.xml:399
3366 msgid "<option>--yes</option>"
3367 msgstr ""
3368
3369 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3370 #: apt-get.8.xml:400
3371 msgid "<option>--assume-yes</option>"
3372 msgstr ""
3373
3374 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3375 #: apt-get.8.xml:401
3376 msgid ""
3377 "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
3378 "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
3379 "package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
3380 "essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
3381 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
3382 msgstr ""
3383
3384 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3385 #: apt-get.8.xml:408
3386 msgid "<option>-u</option>"
3387 msgstr ""
3388
3389 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3390 #: apt-get.8.xml:408
3391 msgid "<option>--show-upgraded</option>"
3392 msgstr ""
3393
3394 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3395 #: apt-get.8.xml:409
3396 msgid ""
3397 "Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be "
3398 "upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
3399 msgstr ""
3400
3401 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3402 #: apt-get.8.xml:414
3403 msgid "<option>-V</option>"
3404 msgstr ""
3405
3406 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3407 #: apt-get.8.xml:414
3408 msgid "<option>--verbose-versions</option>"
3409 msgstr ""
3410
3411 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3412 #: apt-get.8.xml:415
3413 msgid ""
3414 "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
3415 "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
3416 msgstr ""
3417
3418 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3419 #: apt-get.8.xml:419
3420 msgid "<option>-b</option>"
3421 msgstr ""
3422
3423 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3424 #: apt-get.8.xml:419
3425 msgid "<option>--compile</option>"
3426 msgstr ""
3427
3428 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3429 #: apt-get.8.xml:420
3430 msgid "<option>--build</option>"
3431 msgstr ""
3432
3433 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3434 #: apt-get.8.xml:421
3435 msgid ""
3436 "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
3437 "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
3438 msgstr ""
3439
3440 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3441 #: apt-get.8.xml:425
3442 msgid "<option>--install-recommends</option>"
3443 msgstr ""
3444
3445 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3446 #: apt-get.8.xml:426
3447 msgid "Also install recommended packages."
3448 msgstr ""
3449
3450 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3451 #: apt-get.8.xml:430
3452 msgid "Do not install recommended packages."
3453 msgstr ""
3454
3455 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3456 #: apt-get.8.xml:433
3457 msgid "<option>--ignore-hold</option>"
3458 msgstr ""
3459
3460 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3461 #: apt-get.8.xml:434
3462 msgid ""
3463 "Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a "
3464 "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
3465 "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
3466 "holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
3467 msgstr ""
3468
3469 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3470 #: apt-get.8.xml:440
3471 msgid "<option>--no-upgrade</option>"
3472 msgstr ""
3473
3474 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3475 #: apt-get.8.xml:441
3476 msgid ""
3477 "Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
3478 "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
3479 "line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
3480 "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
3481 msgstr ""
3482
3483 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3484 #: apt-get.8.xml:447
3485 msgid "<option>--force-yes</option>"
3486 msgstr ""
3487
3488 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3489 #: apt-get.8.xml:448
3490 msgid ""
3491 "Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue "
3492 "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
3493 "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
3494 "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
3495 "<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
3496 msgstr ""
3497
3498 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3499 #: apt-get.8.xml:455
3500 msgid "<option>--print-uris</option>"
3501 msgstr ""
3502
3503 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3504 #: apt-get.8.xml:456
3505 msgid ""
3506 "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
3507 "will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 "
3508 "hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
3509 "name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
3510 "and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
3511 "literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
3512 "to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3513 "Print-URIs</literal>."
3514 msgstr ""
3515
3516 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3517 #: apt-get.8.xml:466
3518 msgid "<option>--purge</option>"
3519 msgstr ""
3520
3521 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3522 #: apt-get.8.xml:467
3523 msgid ""
3524 "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
3525 "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
3526 "<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> "
3527 "command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
3528 msgstr ""
3529
3530 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3531 #: apt-get.8.xml:474
3532 msgid "<option>--reinstall</option>"
3533 msgstr ""
3534
3535 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3536 #: apt-get.8.xml:475
3537 msgid ""
3538 "Re-Install packages that are already installed and at the newest version. "
3539 "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
3540 msgstr ""
3541
3542 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3543 #: apt-get.8.xml:479
3544 msgid "<option>--list-cleanup</option>"
3545 msgstr ""
3546
3547 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3548 #: apt-get.8.xml:480
3549 msgid ""
3550 "This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn "
3551 "it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the "
3552 "contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete "
3553 "files are erased. The only reason to turn it off is if you frequently "
3554 "change your source list. Configuration Item: <literal>APT::Get::List-"
3555 "Cleanup</literal>."
3556 msgstr ""
3557
3558 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3559 #: apt-get.8.xml:489
3560 msgid "<option>--target-release</option>"
3561 msgstr ""
3562
3563 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3564 #: apt-get.8.xml:490
3565 msgid "<option>--default-release</option>"
3566 msgstr ""
3567
3568 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3569 #: apt-get.8.xml:491
3570 msgid ""
3571 "This option controls the default input to the policy engine, it creates a "
3572 "default pin at priority 990 using the specified release string. This "
3573 "overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
3574 "filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
3575 "this option. In short, this option lets you have simple control over which "
3576 "distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
3577 "<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
3578 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
3579 "also the &apt-preferences; manual page."
3580 msgstr ""
3581
3582 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3583 #: apt-get.8.xml:504
3584 msgid "<option>--trivial-only</option>"
3585 msgstr ""
3586
3587 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3588 #: apt-get.8.xml:506
3589 msgid ""
3590 "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
3591 "related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</"
3592 "option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
3593 "answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
3594 msgstr ""
3595
3596 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3597 #: apt-get.8.xml:512
3598 msgid "<option>--no-remove</option>"
3599 msgstr ""
3600
3601 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3602 #: apt-get.8.xml:513
3603 msgid ""
3604 "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
3605 "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
3606 msgstr ""
3607
3608 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3609 #: apt-get.8.xml:518
3610 msgid "<option>--auto-remove</option>"
3611 msgstr ""
3612
3613 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3614 #: apt-get.8.xml:519
3615 msgid ""
3616 "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
3617 "literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> "
3618 "command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: "
3619 "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
3620 msgstr ""
3621
3622 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3623 #: apt-get.8.xml:525
3624 msgid "<option>--only-source</option>"
3625 msgstr ""
3626
3627 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3628 #: apt-get.8.xml:526
3629 msgid ""
3630 "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
3631 "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
3632 "mapped through the binary table. This means that if this option is "
3633 "specified, these commands will only accept source package names as "
3634 "arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
3635 "corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
3636 "Source</literal>."
3637 msgstr ""
3638
3639 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3640 #: apt-get.8.xml:536
3641 msgid "<option>--diff-only</option>"
3642 msgstr ""
3643
3644 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3645 #: apt-get.8.xml:536
3646 msgid "<option>--dsc-only</option>"
3647 msgstr ""
3648
3649 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3650 #: apt-get.8.xml:536
3651 msgid "<option>--tar-only</option>"
3652 msgstr ""
3653
3654 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3655 #: apt-get.8.xml:537
3656 msgid ""
3657 "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
3658 "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
3659 "literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
3660 msgstr ""
3661
3662 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3663 #: apt-get.8.xml:542
3664 msgid "<option>--arch-only</option>"
3665 msgstr ""
3666
3667 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3668 #: apt-get.8.xml:543
3669 msgid ""
3670 "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
3671 "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
3672 msgstr ""
3673
3674 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3675 #: apt-get.8.xml:547
3676 msgid "<option>--allow-unauthenticated</option>"
3677 msgstr ""
3678
3679 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3680 #: apt-get.8.xml:548
3681 msgid ""
3682 "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
3683 "is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3684 "AllowUnauthenticated</literal>."
3685 msgstr ""
3686
3687 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
3688 #: apt-get.8.xml:561
3689 msgid ""
3690 "&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
3691 "&file-statelists;"
3692 msgstr ""
3693
3694 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3695 #: apt-get.8.xml:570
3696 msgid ""
3697 "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
3698 "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
3699 "preferences;, the APT Howto."
3700 msgstr ""
3701
3702 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3703 #: apt-get.8.xml:576
3704 msgid ""
3705 "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
3706 "error."
3707 msgstr ""
3708
3709 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3710 #: apt-get.8.xml:579
3711 msgid "ORIGINAL AUTHORS"
3712 msgstr ""
3713
3714 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3715 #: apt-get.8.xml:580
3716 msgid "&apt-author.jgunthorpe;"
3717 msgstr ""
3718
3719 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3720 #: apt-get.8.xml:583
3721 msgid "CURRENT AUTHORS"
3722 msgstr ""
3723
3724 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3725 #: apt-get.8.xml:585
3726 msgid "&apt-author.team;"
3727 msgstr ""
3728
3729 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3730 #: apt-key.8.xml:14 apt-key.8.xml:21
3731 msgid "apt-key"
3732 msgstr ""
3733
3734 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3735 #: apt-key.8.xml:22
3736 msgid "APT key management utility"
3737 msgstr ""
3738
3739 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
3740 #: apt-key.8.xml:28
3741 msgid ""
3742 "<command>apt-key</command> <arg><option>--keyring <replaceable>filename</"
3743 "replaceable></option></arg> <arg><replaceable>command</replaceable></arg> "
3744 "<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></option></"
3745 "arg>"
3746 msgstr ""
3747
3748 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3749 #: apt-key.8.xml:37
3750 msgid ""
3751 "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
3752 "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
3753 "keys will be considered trusted."
3754 msgstr ""
3755
3756 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3757 #: apt-key.8.xml:43
3758 msgid "Commands"
3759 msgstr ""
3760
3761 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3762 #: apt-key.8.xml:45
3763 msgid "add <replaceable>filename</replaceable>"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3767 #: apt-key.8.xml:49
3768 msgid ""
3769 "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from "
3770 "<replaceable>filename</replaceable>, or standard input if "
3771 "<replaceable>filename</replaceable> is <literal>-</literal>."
3772 msgstr ""
3773
3774 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3775 #: apt-key.8.xml:57
3776 msgid "del <replaceable>keyid</replaceable>"
3777 msgstr ""
3778
3779 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3780 #: apt-key.8.xml:61
3781 msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
3782 msgstr ""
3783
3784 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3785 #: apt-key.8.xml:68
3786 msgid "export <replaceable>keyid</replaceable>"
3787 msgstr ""
3788
3789 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3790 #: apt-key.8.xml:72
3791 msgid "Output the key <replaceable>keyid</replaceable> to standard output."
3792 msgstr ""
3793
3794 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3795 #: apt-key.8.xml:79
3796 msgid "exportall"
3797 msgstr ""
3798
3799 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3800 #: apt-key.8.xml:83
3801 msgid "Output all trusted keys to standard output."
3802 msgstr ""
3803
3804 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3805 #: apt-key.8.xml:90
3806 msgid "list"
3807 msgstr ""
3808
3809 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3810 #: apt-key.8.xml:94
3811 msgid "List trusted keys."
3812 msgstr ""
3813
3814 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3815 #: apt-key.8.xml:101
3816 msgid "finger"
3817 msgstr ""
3818
3819 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3820 #: apt-key.8.xml:105
3821 msgid "List fingerprints of trusted keys."
3822 msgstr ""
3823
3824 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3825 #: apt-key.8.xml:112
3826 msgid "adv"
3827 msgstr ""
3828
3829 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3830 #: apt-key.8.xml:116
3831 msgid ""
3832 "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
3833 "public key."
3834 msgstr ""
3835
3836 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3837 #: apt-key.8.xml:128
3838 msgid ""
3839 "Update the local keyring with the keyring of Debian archive keys and removes "
3840 "from the keyring the archive keys which are no longer valid."
3841 msgstr ""
3842
3843 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3844 #: apt-key.8.xml:140
3845 msgid ""
3846 "Note that options need to be defined before the commands described in the "
3847 "previous section."
3848 msgstr ""
3849
3850 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3851 #: apt-key.8.xml:142
3852 #, fuzzy
3853 msgid "--keyring <replaceable>filename</replaceable>"
3854 msgstr ""
3855 "<programlisting>\n"
3856 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
3857
3858 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3859 #: apt-key.8.xml:143
3860 msgid ""
3861 "With this option it is possible to specify a specific keyring file the "
3862 "command should operate on. The default is that a command is executed on the "
3863 "<filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the "
3864 "<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, through <filename>trusted.gpg</"
3865 "filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to "
3866 "this one."
3867 msgstr ""
3868
3869 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
3870 #: apt-key.8.xml:156
3871 msgid "&file-trustedgpg;"
3872 msgstr ""
3873
3874 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3875 #: apt-key.8.xml:158
3876 #, fuzzy
3877 msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
3878 msgstr "<filename>/etc/apt.conf</>"
3879
3880 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3881 #: apt-key.8.xml:159
3882 msgid "Local trust database of archive keys."
3883 msgstr ""
3884
3885 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3886 #: apt-key.8.xml:162
3887 msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3891 #: apt-key.8.xml:163
3892 msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
3893 msgstr ""
3894
3895 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3896 #: apt-key.8.xml:166
3897 msgid ""
3898 "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
3899 msgstr ""
3900
3901 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3902 #: apt-key.8.xml:167
3903 msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
3904 msgstr ""
3905
3906 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3907 #: apt-key.8.xml:176
3908 #, fuzzy
3909 msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
3910 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
3911
3912 #. The last update date
3913 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
3914 #: apt-mark.8.xml:13
3915 msgid ""
3916 "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 "
3917 "August 2009</date>"
3918 msgstr ""
3919
3920 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3921 #: apt-mark.8.xml:22 apt-mark.8.xml:29
3922 msgid "apt-mark"
3923 msgstr ""
3924
3925 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3926 #: apt-mark.8.xml:30
3927 msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
3928 msgstr ""
3929
3930 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
3931 #: apt-mark.8.xml:36
3932 msgid ""
3933 " <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
3934 "f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"plain"
3935 "\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg choice=\"plain"
3936 "\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</arg> </group> <arg "
3937 "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg> </"
3938 "arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>"
3939 msgstr ""
3940
3941 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3942 #: apt-mark.8.xml:53
3943 msgid ""
3944 "<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
3945 "being automatically installed."
3946 msgstr ""
3947
3948 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3949 #: apt-mark.8.xml:57
3950 msgid ""
3951 "When you request that a package is installed, and as a result other packages "
3952 "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
3953 "being automatically installed. Once these automatically installed packages "
3954 "are no longer depended on by any manually installed packages, they will be "
3955 "removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
3956 msgstr ""
3957
3958 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3959 #: apt-mark.8.xml:65
3960 msgid "markauto"
3961 msgstr ""
3962
3963 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3964 #: apt-mark.8.xml:66
3965 msgid ""
3966 "<literal>markauto</literal> is used to mark a package as being automatically "
3967 "installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
3968 "installed packages depend on this package."
3969 msgstr ""
3970
3971 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3972 #: apt-mark.8.xml:73
3973 msgid "unmarkauto"
3974 msgstr ""
3975
3976 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3977 #: apt-mark.8.xml:74
3978 msgid ""
3979 "<literal>unmarkauto</literal> is used to mark a package as being manually "
3980 "installed, which will prevent the package from being automatically removed "
3981 "if no other packages depend on it."
3982 msgstr ""
3983
3984 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3985 #: apt-mark.8.xml:81
3986 msgid "showauto"
3987 msgstr ""
3988
3989 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3990 #: apt-mark.8.xml:82
3991 msgid ""
3992 "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
3993 "installed packages with each package on a new line."
3994 msgstr ""
3995
3996 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3997 #: apt-mark.8.xml:93
3998 msgid ""
3999 "<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>"
4000 msgstr ""
4001
4002 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4003 #: apt-mark.8.xml:94
4004 msgid ""
4005 "<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></"
4006 "option>"
4007 msgstr ""
4008
4009 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4010 #: apt-mark.8.xml:97
4011 msgid ""
4012 "Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</replaceable></"
4013 "filename> instead of the default location, which is "
4014 "<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
4015 "Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
4016 msgstr ""
4017
4018 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4019 #: apt-mark.8.xml:103
4020 msgid "<option>-h</option>"
4021 msgstr ""
4022
4023 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4024 #: apt-mark.8.xml:104
4025 msgid "<option>--help</option>"
4026 msgstr ""
4027
4028 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4029 #: apt-mark.8.xml:105
4030 msgid "Show a short usage summary."
4031 msgstr ""
4032
4033 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4034 #: apt-mark.8.xml:111
4035 msgid "<option>-v</option>"
4036 msgstr ""
4037
4038 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4039 #: apt-mark.8.xml:112
4040 msgid "<option>--version</option>"
4041 msgstr ""
4042
4043 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4044 #: apt-mark.8.xml:113
4045 msgid "Show the program version."
4046 msgstr ""
4047
4048 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4049 #: apt-mark.8.xml:124
4050 msgid "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>"
4051 msgstr ""
4052
4053 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4054 #: apt-mark.8.xml:125
4055 msgid ""
4056 "Status list of auto-installed packages. Configuration Item: <literal>Dir::"
4057 "State</literal> sets the path to the <filename>extended_states</filename> "
4058 "file."
4059 msgstr ""
4060
4061 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4062 #: apt-mark.8.xml:134
4063 #, fuzzy
4064 msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
4065 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
4066
4067 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4068 #: apt-mark.8.xml:138
4069 msgid ""
4070 "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
4071 "error."
4072 msgstr ""
4073
4074 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4075 #: apt-secure.8.xml:14 apt-secure.8.xml:36
4076 msgid "apt-secure"
4077 msgstr ""
4078
4079 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4080 #: apt-secure.8.xml:37
4081 msgid "Archive authentication support for APT"
4082 msgstr ""
4083
4084 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4085 #: apt-secure.8.xml:42
4086 msgid ""
4087 "Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
4088 "signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
4089 "packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
4090 "the Release file signing key."
4091 msgstr ""
4092
4093 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4094 #: apt-secure.8.xml:50
4095 msgid ""
4096 "If a package comes from a archive without a signature or with a signature "
4097 "that apt does not have a key for that package is considered untrusted and "
4098 "installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will "
4099 "currently only warn for unsigned archives, future releases might force all "
4100 "sources to be verified before downloading packages from them."
4101 msgstr ""
4102
4103 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4104 #: apt-secure.8.xml:59
4105 msgid ""
4106 "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
4107 "authentication feature."
4108 msgstr ""
4109
4110 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4111 #: apt-secure.8.xml:64
4112 msgid "Trusted archives"
4113 msgstr ""
4114
4115 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4116 #: apt-secure.8.xml:67
4117 msgid ""
4118 "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
4119 "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
4120 "chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it "
4121 "do not contain malicious code but means that you trust the archive "
4122 "maintainer. It's the archive maintainer responsibility to ensure that the "
4123 "archive integrity is correct."
4124 msgstr ""
4125
4126 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4127 #: apt-secure.8.xml:75
4128 msgid ""
4129 "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
4130 "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
4131 "<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
4132 "packages respectively)."
4133 msgstr ""
4134
4135 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4136 #: apt-secure.8.xml:82
4137 msgid ""
4138 "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
4139 "or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to "
4140 "become effective needs to be signed by a key of a maintainer within the "
4141 "Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring package). "
4142 "Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established "
4143 "procedures to ensure the identity of the key holder."
4144 msgstr ""
4145
4146 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4147 #: apt-secure.8.xml:92
4148 msgid ""
4149 "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
4150 "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
4151 "and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are "
4152 "then computed and put into the Release file. The Release file is then signed "
4153 "by the archive key (which is created once a year) and distributed through "
4154 "the FTP server. This key is also on the Debian keyring."
4155 msgstr ""
4156
4157 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4158 #: apt-secure.8.xml:102
4159 msgid ""
4160 "Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 "
4161 "sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he "
4162 "downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the downloaded Debian "
4163 "package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release "
4164 "file are checked."
4165 msgstr ""
4166
4167 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4168 #: apt-secure.8.xml:109
4169 msgid ""
4170 "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
4171 "basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
4172 msgstr ""
4173
4174 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4175 #: apt-secure.8.xml:114
4176 msgid ""
4177 "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
4178 "checking, a malicious agent can introduce himself in the package download "
4179 "process and provide malicious software either by controlling a network "
4180 "element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server "
4181 "(through arp or DNS spoofing attacks)."
4182 msgstr ""
4183
4184 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4185 #: apt-secure.8.xml:122
4186 msgid ""
4187 "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
4188 "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
4189 "propagate malicious software to all users downloading packages from that "
4190 "host."
4191 msgstr ""
4192
4193 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4194 #: apt-secure.8.xml:129
4195 msgid ""
4196 "However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
4197 "itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
4198 "sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-"
4199 "package signature."
4200 msgstr ""
4201
4202 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4203 #: apt-secure.8.xml:135
4204 msgid "User configuration"
4205 msgstr ""
4206
4207 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4208 #: apt-secure.8.xml:137
4209 msgid ""
4210 "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
4211 "by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of "
4212 "this release will automatically provide the default Debian archive signing "
4213 "keys used in the Debian package repositories."
4214 msgstr ""
4215
4216 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4217 #: apt-secure.8.xml:144
4218 msgid ""
4219 "In order to add a new key you need to first download it (you should make "
4220 "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
4221 "it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
4222 "command> so that apt can download and verify the <filename>Release.gpg</"
4223 "filename> files from the archives you have configured."
4224 msgstr ""
4225
4226 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4227 #: apt-secure.8.xml:153
4228 msgid "Archive configuration"
4229 msgstr ""
4230
4231 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4232 #: apt-secure.8.xml:155
4233 msgid ""
4234 "If you want to provide archive signatures in an archive under your "
4235 "maintenance you have to:"
4236 msgstr ""
4237
4238 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4239 #: apt-secure.8.xml:160
4240 msgid ""
4241 "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
4242 "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
4243 "command> (provided in apt-utils)."
4244 msgstr ""
4245
4246 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4247 #: apt-secure.8.xml:165
4248 msgid ""
4249 "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg -abs -"
4250 "o Release.gpg Release</command>."
4251 msgstr ""
4252
4253 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4254 #: apt-secure.8.xml:168
4255 msgid ""
4256 "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
4257 "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
4258 "archive."
4259 msgstr ""
4260
4261 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4262 #: apt-secure.8.xml:175
4263 msgid ""
4264 "Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or "
4265 "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
4266 "outlined."
4267 msgstr ""
4268
4269 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4270 #: apt-secure.8.xml:183
4271 msgid ""
4272 "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
4273 "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
4274 msgstr ""
4275
4276 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4277 #: apt-secure.8.xml:187
4278 msgid ""
4279 "For more background information you might want to review the <ulink url="
4280 "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html"
4281 "\">Debian Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian "
4282 "Manual (available also in the harden-doc package) and the <ulink url="
4283 "\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong "
4284 "Distribution HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen."
4285 msgstr ""
4286
4287 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4288 #: apt-secure.8.xml:200
4289 msgid "Manpage Authors"
4290 msgstr ""
4291
4292 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4293 #: apt-secure.8.xml:202
4294 msgid ""
4295 "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
4296 "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
4297 msgstr ""
4298
4299 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4300 #: apt-sortpkgs.1.xml:22 apt-sortpkgs.1.xml:29
4301 msgid "apt-sortpkgs"
4302 msgstr ""
4303
4304 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4305 #: apt-sortpkgs.1.xml:30
4306 msgid "Utility to sort package index files"
4307 msgstr ""
4308
4309 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
4310 #: apt-sortpkgs.1.xml:36
4311 msgid ""
4312 "<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> "
4313 "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
4314 "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <arg choice="
4315 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></arg>"
4316 msgstr ""
4317
4318 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4319 #: apt-sortpkgs.1.xml:45
4320 msgid ""
4321 "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or "
4322 "Package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
4323 "name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
4324 "internal sorting rules."
4325 msgstr ""
4326
4327 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4328 #: apt-sortpkgs.1.xml:51
4329 msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file."
4330 msgstr ""
4331
4332 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4333 #: apt-sortpkgs.1.xml:58
4334 msgid "<option>--source</option>"
4335 msgstr ""
4336
4337 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4338 #: apt-sortpkgs.1.xml:60
4339 msgid ""
4340 "Use Source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
4341 "SortPkgs::Source</literal>."
4342 msgstr ""
4343
4344 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4345 #: apt-sortpkgs.1.xml:74
4346 msgid ""
4347 "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
4348 "100 on error."
4349 msgstr ""
4350
4351 #. The last update date
4352 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
4353 #: apt.conf.5.xml:13
4354 msgid ""
4355 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
4356 "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
4357 "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
4358 "&apt-product; <date>16 January 2010</date>"
4359 msgstr ""
4360
4361 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4362 #: apt.conf.5.xml:28 apt.conf.5.xml:35
4363 msgid "apt.conf"
4364 msgstr ""
4365
4366 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
4367 #: apt.conf.5.xml:29 apt_preferences.5.xml:22 sources.list.5.xml:23
4368 msgid "5"
4369 msgstr ""
4370
4371 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4372 #: apt.conf.5.xml:36
4373 msgid "Configuration file for APT"
4374 msgstr ""
4375
4376 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4377 #: apt.conf.5.xml:40
4378 msgid ""
4379 "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
4380 "suite of tools, but by far not the only place changes to options can be "
4381 "made. All tools therefore share the configuration files and also use a "
4382 "common command line parser to provide a uniform environment."
4383 msgstr ""
4384
4385 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
4386 #: apt.conf.5.xml:45
4387 msgid ""
4388 "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
4389 "following order:"
4390 msgstr ""
4391
4392 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4393 #: apt.conf.5.xml:47
4394 msgid ""
4395 "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
4396 "any)"
4397 msgstr ""
4398
4399 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4400 #: apt.conf.5.xml:49
4401 msgid ""
4402 "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
4403 "order which have no or \"<literal>conf</literal>\" as filename extension and "
4404 "which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) and period (.) "
4405 "characters - otherwise they will be silently ignored."
4406 msgstr ""
4407
4408 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4409 #: apt.conf.5.xml:54
4410 msgid ""
4411 "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
4412 msgstr ""
4413
4414 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4415 #: apt.conf.5.xml:56
4416 msgid ""
4417 "the command line options are applied to override the configuration "
4418 "directives or to load even more configuration files."
4419 msgstr ""
4420
4421 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4422 #: apt.conf.5.xml:60
4423 msgid "Syntax"
4424 msgstr ""
4425
4426 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4427 #: apt.conf.5.xml:61
4428 msgid ""
4429 "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
4430 "functional groups. Option specification is given with a double colon "
4431 "notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
4432 "within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
4433 "their parent groups."
4434 msgstr ""
4435
4436 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4437 #: apt.conf.5.xml:67
4438 msgid ""
4439 "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
4440 "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
4441 "treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
4442 "literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
4443 "of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The trailing "
4444 "semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and "
4445 "there is no kind of string concatenation. It must not include inside "
4446 "quotes. The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside "
4447 "a value is undefined and it should not be used. An option name may include "
4448 "alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be "
4449 "opened with curly braces, like:"
4450 msgstr ""
4451
4452 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
4453 #: apt.conf.5.xml:81
4454 #, no-wrap
4455 msgid ""
4456 "APT {\n"
4457 " Get {\n"
4458 " Assume-Yes \"true\";\n"
4459 " Fix-Broken \"true\";\n"
4460 " };\n"
4461 "};\n"
4462 msgstr ""
4463
4464 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4465 #: apt.conf.5.xml:89
4466 msgid ""
4467 "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
4468 "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
4469 "a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon."
4470 msgstr ""
4471
4472 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
4473 #: apt.conf.5.xml:94
4474 #, no-wrap
4475 msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
4476 msgstr ""
4477
4478 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4479 #: apt.conf.5.xml:97
4480 msgid ""
4481 "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
4482 "conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
4483 msgstr ""
4484
4485 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4486 #: apt.conf.5.xml:101
4487 msgid ""
4488 "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
4489 "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
4490 msgstr ""
4491
4492 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4493 #: apt.conf.5.xml:104
4494 msgid ""
4495 "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
4496 "can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
4497 "If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
4498 "list. If you specify a name you can override the option as every other "
4499 "option by reassigning a new value to the option."
4500 msgstr ""
4501
4502 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4503 #: apt.conf.5.xml:109
4504 msgid ""
4505 "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
4506 "and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</"
4507 "literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless "
4508 "the filename ends in a slash, then the whole directory is included. "
4509 "<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. "
4510 "The specified element and all its descendants are erased. (Note that these "
4511 "lines also need to end with a semicolon.)"
4512 msgstr ""
4513
4514 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4515 #: apt.conf.5.xml:117
4516 msgid ""
4517 "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. "
4518 "Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
4519 "emphasis> override previously written entries. Only options can be "
4520 "overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be "
4521 "overridden, only cleared."
4522 msgstr ""
4523
4524 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4525 #: apt.conf.5.xml:122
4526 msgid ""
4527 "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
4528 "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
4529 "full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
4530 "followed by an equals sign then the new value of the option. Lists can be "
4531 "appended too by adding a trailing :: to the list name. (As you might "
4532 "suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)"
4533 msgstr ""
4534
4535 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4536 #: apt.conf.5.xml:129
4537 msgid ""
4538 "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
4539 "that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope "
4540 "syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug "
4541 "which some users unfortunately relay on: An option with the unusual name "
4542 "\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. "
4543 "These introduces many problems including that a user who writes multiple "
4544 "lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a "
4545 "list will gain the opposite as only the last assignment for this option "
4546 "\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise "
4547 "errors and will stop working if they encounter this misuse, so please "
4548 "correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about "
4549 "them."
4550 msgstr ""
4551
4552 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4553 #: apt.conf.5.xml:141
4554 msgid "The APT Group"
4555 msgstr ""
4556
4557 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4558 #: apt.conf.5.xml:142
4559 msgid ""
4560 "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
4561 "options for all of the tools."
4562 msgstr ""
4563
4564 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4565 #: apt.conf.5.xml:146
4566 msgid "Architecture"
4567 msgstr ""
4568
4569 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4570 #: apt.conf.5.xml:147
4571 msgid ""
4572 "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
4573 "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
4574 "compiled for."
4575 msgstr ""
4576
4577 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4578 #: apt.conf.5.xml:152
4579 msgid "Default-Release"
4580 msgstr ""
4581
4582 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4583 #: apt.conf.5.xml:153
4584 msgid ""
4585 "Default release to install packages from if more than one version available. "
4586 "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
4587 "'testing', 'unstable', 'lenny', 'squeeze', '4.0', '5.0*'. See also &apt-"
4588 "preferences;."
4589 msgstr ""
4590
4591 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4592 #: apt.conf.5.xml:157
4593 msgid "Ignore-Hold"
4594 msgstr ""
4595
4596 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4597 #: apt.conf.5.xml:158
4598 msgid ""
4599 "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
4600 "ignore held packages in its decision making."
4601 msgstr ""
4602
4603 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4604 #: apt.conf.5.xml:162
4605 msgid "Clean-Installed"
4606 msgstr ""
4607
4608 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4609 #: apt.conf.5.xml:163
4610 msgid ""
4611 "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
4612 "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
4613 "then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
4614 "but note that APT provides no direct means to reinstall them."
4615 msgstr ""
4616
4617 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4618 #: apt.conf.5.xml:169
4619 msgid "Immediate-Configure"
4620 msgstr ""
4621
4622 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4623 #: apt.conf.5.xml:170
4624 msgid ""
4625 "Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
4626 "packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
4627 "to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is disabled APT "
4628 "does treat an important package in the same way as an extra package: Between "
4629 "the unpacking of the important package A and his configuration can then be "
4630 "many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which has no "
4631 "relation to A, but causes the dpkg call to fail (e.g. because maintainer "
4632 "script of package B generates an error) which results in a system state in "
4633 "which package A is unpacked but unconfigured - each package depending on A "
4634 "is now no longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer "
4635 "satisfied. The immediate configuration marker is also applied to all "
4636 "dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a "
4637 "circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-"
4638 "Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation in "
4639 "which it is unable to perform immediate configuration, errors out and refers "
4640 "to this option so the user can deactivate the immediate configuration "
4641 "temporarily to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of "
4642 "the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real "
4643 "world a few times in non-stable distribution versions and was caused by "
4644 "wrong dependencies of the package in question or by a system in an already "
4645 "broken state, so you should not blindly disable this option as the mentioned "
4646 "scenario above is not the only problem immediate configuration can help to "
4647 "prevent in the first place. Before a big operation like <literal>dist-"
4648 "upgrade</literal> is run with this option disabled it should be tried to "
4649 "explicitly <literal>install</literal> the package APT is unable to configure "
4650 "immediately, but please make sure to report your problem also to your "
4651 "distribution and to the APT team with the buglink below so they can work on "
4652 "improving or correcting the upgrade process."
4653 msgstr ""
4654
4655 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4656 #: apt.conf.5.xml:192
4657 msgid "Force-LoopBreak"
4658 msgstr ""
4659
4660 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4661 #: apt.conf.5.xml:193
4662 msgid ""
4663 "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
4664 "permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
4665 "Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential packages. SUCH "
4666 "A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option will work if the "
4667 "essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or anything that "
4668 "those packages depend on."
4669 msgstr ""
4670
4671 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4672 #: apt.conf.5.xml:201
4673 msgid "Cache-Limit"
4674 msgstr ""
4675
4676 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4677 #: apt.conf.5.xml:202
4678 msgid ""
4679 "APT uses a fixed size memory mapped cache file to store the 'available' "
4680 "information. This sets the size of that cache (in bytes)."
4681 msgstr ""
4682
4683 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4684 #: apt.conf.5.xml:206
4685 msgid "Build-Essential"
4686 msgstr ""
4687
4688 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4689 #: apt.conf.5.xml:207
4690 msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
4691 msgstr ""
4692
4693 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4694 #: apt.conf.5.xml:210
4695 msgid "Get"
4696 msgstr ""
4697
4698 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4699 #: apt.conf.5.xml:211
4700 msgid ""
4701 "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
4702 "for more information about the options here."
4703 msgstr ""
4704
4705 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4706 #: apt.conf.5.xml:215
4707 msgid "Cache"
4708 msgstr ""
4709
4710 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4711 #: apt.conf.5.xml:216
4712 msgid ""
4713 "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
4714 "documentation for more information about the options here."
4715 msgstr ""
4716
4717 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4718 #: apt.conf.5.xml:220
4719 msgid "CDROM"
4720 msgstr ""
4721
4722 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4723 #: apt.conf.5.xml:221
4724 msgid ""
4725 "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
4726 "documentation for more information about the options here."
4727 msgstr ""
4728
4729 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4730 #: apt.conf.5.xml:227
4731 msgid "The Acquire Group"
4732 msgstr ""
4733
4734 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4735 #: apt.conf.5.xml:232
4736 msgid "PDiffs"
4737 msgstr ""
4738
4739 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4740 #: apt.conf.5.xml:233
4741 msgid ""
4742 "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
4743 "Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
4744 msgstr ""
4745
4746 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4747 #: apt.conf.5.xml:236
4748 msgid ""
4749 "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With "
4750 "<literal>FileLimit</literal> can be specified how many PDiff files are "
4751 "downloaded at most to patch a file. <literal>SizeLimit</literal> on the "
4752 "other hand is the maximum precentage of the size of all patches compared to "
4753 "the size of the targeted file. If one of these limits is exceeded the "
4754 "complete file is downloaded instead of the patches."
4755 msgstr ""
4756
4757 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4758 #: apt.conf.5.xml:245
4759 msgid "Queue-Mode"
4760 msgstr ""
4761
4762 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4763 #: apt.conf.5.xml:246
4764 msgid ""
4765 "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
4766 "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
4767 "outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
4768 "target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
4769 "connection per URI type will be opened."
4770 msgstr ""
4771
4772 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4773 #: apt.conf.5.xml:253
4774 msgid "Retries"
4775 msgstr ""
4776
4777 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4778 #: apt.conf.5.xml:254
4779 msgid ""
4780 "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
4781 "files the given number of times."
4782 msgstr ""
4783
4784 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4785 #: apt.conf.5.xml:258
4786 msgid "Source-Symlinks"
4787 msgstr ""
4788
4789 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4790 #: apt.conf.5.xml:259
4791 msgid ""
4792 "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
4793 "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
4794 msgstr ""
4795
4796 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4797 #: apt.conf.5.xml:263 sources.list.5.xml:139
4798 msgid "http"
4799 msgstr ""
4800
4801 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4802 #: apt.conf.5.xml:264
4803 msgid ""
4804 "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
4805 "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
4806 "host proxies can also be specified by using the form <literal>http::Proxy::"
4807 "&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
4808 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
4809 "<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used."
4810 msgstr ""
4811
4812 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4813 #: apt.conf.5.xml:272
4814 msgid ""
4815 "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
4816 "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
4817 "response under any circumstances, <literal>Max-Age</literal> is sent only "
4818 "for index files and tells the cache to refresh its object if it is older "
4819 "than the given number of seconds. Debian updates its index files daily so "
4820 "the default is 1 day. <literal>No-Store</literal> specifies that the cache "
4821 "should never store this request, it is only set for archive files. This may "
4822 "be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. "
4823 "Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options."
4824 msgstr ""
4825
4826 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4827 #: apt.conf.5.xml:282 apt.conf.5.xml:346
4828 msgid ""
4829 "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
4830 "method, this applies to all things including connection timeout and data "
4831 "timeout."
4832 msgstr ""
4833
4834 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4835 #: apt.conf.5.xml:285
4836 msgid ""
4837 "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the "
4838 "remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2). "
4839 "<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to 5 "
4840 "indicating how many outstanding requests APT should send. A value of zero "
4841 "MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP "
4842 "connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which require this "
4843 "are in violation of RFC 2068."
4844 msgstr ""
4845
4846 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4847 #: apt.conf.5.xml:293
4848 msgid ""
4849 "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
4850 "literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
4851 "which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the "
4852 "bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from "
4853 "multiple servers at the same time.)"
4854 msgstr ""
4855
4856 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4857 #: apt.conf.5.xml:298
4858 msgid ""
4859 "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
4860 "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
4861 "clients only if the client uses a known identifier."
4862 msgstr ""
4863
4864 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4865 #: apt.conf.5.xml:304
4866 msgid "https"
4867 msgstr ""
4868
4869 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4870 #: apt.conf.5.xml:305
4871 msgid ""
4872 "HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy "
4873 "options are the same as for <literal>http</literal> method and will also "
4874 "default to the options from the <literal>http</literal> method if they are "
4875 "not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
4876 "not supported yet."
4877 msgstr ""
4878
4879 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4880 #: apt.conf.5.xml:311
4881 msgid ""
4882 "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
4883 "about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
4884 "corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
4885 "suboption determines whether verify server's host certificate against "
4886 "trusted certificates or not. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> "
4887 "is corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</literal> boolean "
4888 "suboption determines whether verify server's hostname or not. <literal>&lt;"
4889 "host&gt;::Verify-Host</literal> is corresponding per-host option. "
4890 "<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client "
4891 "authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslCert</literal> is corresponding "
4892 "per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what private key to "
4893 "use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is "
4894 "corresponding per-host option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides "
4895 "default SSL version to use. Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string. "
4896 "<literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host "
4897 "option."
4898 msgstr ""
4899
4900 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4901 #: apt.conf.5.xml:329 sources.list.5.xml:150
4902 msgid "ftp"
4903 msgstr ""
4904
4905 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4906 #: apt.conf.5.xml:330
4907 msgid ""
4908 "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
4909 "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
4910 "proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::&lt;"
4911 "host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
4912 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
4913 "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp "
4914 "proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in "
4915 "the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell "
4916 "the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an "
4917 "example of how to do this. The substitution variables available are <literal>"
4918 "$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>"
4919 "$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</"
4920 "literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's "
4921 "respective URI component."
4922 msgstr ""
4923
4924 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4925 #: apt.conf.5.xml:349
4926 msgid ""
4927 "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
4928 "to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However "
4929 "some situations require that passive mode be disabled and port mode ftp used "
4930 "instead. This can be done globally, for connections that go through a proxy "
4931 "or for a specific host (See the sample config file for examples)."
4932 msgstr ""
4933
4934 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4935 #: apt.conf.5.xml:356
4936 msgid ""
4937 "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
4938 "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
4939 "method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
4940 "it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
4941 msgstr ""
4942
4943 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4944 #: apt.conf.5.xml:361
4945 msgid ""
4946 "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
4947 "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
4948 "false, which means these commands are only used if the control connection is "
4949 "IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
4950 "that most FTP servers do not support RFC2428."
4951 msgstr ""
4952
4953 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4954 #: apt.conf.5.xml:368 sources.list.5.xml:132
4955 msgid "cdrom"
4956 msgstr ""
4957
4958 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
4959 #: apt.conf.5.xml:374
4960 #, no-wrap
4961 msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
4962 msgstr ""
4963
4964 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4965 #: apt.conf.5.xml:369
4966 msgid ""
4967 "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
4968 "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
4969 "drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to "
4970 "provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be "
4971 "listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The "
4972 "syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
4973 "cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
4974 "can be specified using UMount."
4975 msgstr ""
4976
4977 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4978 #: apt.conf.5.xml:379
4979 msgid "gpgv"
4980 msgstr ""
4981
4982 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4983 #: apt.conf.5.xml:380
4984 msgid ""
4985 "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
4986 "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
4987 "passed to gpgv."
4988 msgstr ""
4989
4990 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4991 #: apt.conf.5.xml:385
4992 msgid "CompressionTypes"
4993 msgstr ""
4994
4995 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
4996 #: apt.conf.5.xml:391
4997 #, no-wrap
4998 msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
4999 msgstr ""
5000
5001 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5002 #: apt.conf.5.xml:386
5003 msgid ""
5004 "List of compression types which are understood by the acquire methods. "
5005 "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
5006 "compression formats. Per default the acquire methods can decompress "
5007 "<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
5008 "command> compressed files, with this setting more formats can be added on "
5009 "the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
5010 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
5011 msgstr ""
5012
5013 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
5014 #: apt.conf.5.xml:396
5015 #, no-wrap
5016 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
5017 msgstr ""
5018
5019 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
5020 #: apt.conf.5.xml:399
5021 #, no-wrap
5022 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
5023 msgstr ""
5024
5025 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5026 #: apt.conf.5.xml:392
5027 msgid ""
5028 "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
5029 "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
5030 "acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
5031 "in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the "
5032 "preferred type at first - not already added default types will be added at "
5033 "run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
5034 "\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
5035 "<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</"
5036 "command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
5037 "<command>bzip2</command> the configure setting should look like this "
5038 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
5039 "<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic."
5040 msgstr ""
5041
5042 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
5043 #: apt.conf.5.xml:403
5044 #, no-wrap
5045 msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
5046 msgstr ""
5047
5048 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5049 #: apt.conf.5.xml:401
5050 msgid ""
5051 "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
5052 "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
5053 "will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the "
5054 "inbuilt) setting is <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note also "
5055 "that list entries specified on the command line will be added at the end of "
5056 "the list specified in the configuration files, but before the default "
5057 "entries. To prefer a type in this case over the ones specified in in the "
5058 "configuration files you can set the option direct - not in list style. This "
5059 "will not override the defined list, it will only prefix the list with this "
5060 "type."
5061 msgstr ""
5062
5063 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5064 #: apt.conf.5.xml:408
5065 msgid ""
5066 "While it is possible to add an empty compression type to the order list, but "
5067 "APT in its current version doesn't understand it correctly and will display "
5068 "many warnings about not downloaded files - these warnings are most of the "
5069 "time false negatives. Future versions will maybe include a way to really "
5070 "prefer uncompressed files to support the usage of local mirrors."
5071 msgstr ""
5072
5073 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5074 #: apt.conf.5.xml:414
5075 msgid "Languages"
5076 msgstr ""
5077
5078 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5079 #: apt.conf.5.xml:415
5080 msgid ""
5081 "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
5082 "files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-"
5083 "Translations. APT will try to display the first available Description in the "
5084 "Language which is listed at first. Languages can be defined with their short "
5085 "or long Languagecodes. Note that not all archives provide "
5086 "<filename>Translation</filename> files for every Language - especially the "
5087 "long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available "
5088 "before you set here impossible values."
5089 msgstr ""
5090
5091 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
5092 #: apt.conf.5.xml:431
5093 #, no-wrap
5094 msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
5095 msgstr ""
5096
5097 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5098 #: apt.conf.5.xml:421
5099 msgid ""
5100 "The default list includes \"environment\" and \"en\". "
5101 "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
5102 "replaced at runtime with the languagecodes extracted from the "
5103 "<literal>LC_MESSAGES</literal> environment variable. It will also ensure "
5104 "that these codes are not included twice in the list. If "
5105 "<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
5106 "<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To "
5107 "force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
5108 "Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
5109 "meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</"
5110 "filename> file. This can be used by the system administrator to let APT "
5111 "know that it should download also this files without actually use them if "
5112 "the environment doesn't specify this languages. So the following example "
5113 "configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, "
5114 "en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used "
5115 "if APT is not used in a french localization, in such an environment the "
5116 "order would be \"fr, de, en\". <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0"
5117 "\"/>"
5118 msgstr ""
5119
5120 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5121 #: apt.conf.5.xml:228
5122 msgid ""
5123 "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
5124 "packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
5125 msgstr ""
5126
5127 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5128 #: apt.conf.5.xml:438
5129 msgid "Directories"
5130 msgstr ""
5131
5132 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5133 #: apt.conf.5.xml:440
5134 msgid ""
5135 "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
5136 "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
5137 "downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
5138 "dpkg status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
5139 "preferences file. <literal>Dir::State</literal> contains the default "
5140 "directory to prefix on all sub items if they do not start with <filename>/</"
5141 "filename> or <filename>./</filename>."
5142 msgstr ""
5143
5144 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5145 #: apt.conf.5.xml:447
5146 msgid ""
5147 "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
5148 "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
5149 "and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
5150 "archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
5151 "be turned off by setting their names to be blank. This will slow down "
5152 "startup but save disk space. It is probably preferred to turn off the "
5153 "pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
5154 "default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
5155 msgstr ""
5156
5157 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5158 #: apt.conf.5.xml:456
5159 msgid ""
5160 "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
5161 "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
5162 "<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
5163 "effect, unless it is done from the config file specified by "
5164 "<envar>APT_CONFIG</envar>)."
5165 msgstr ""
5166
5167 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5168 #: apt.conf.5.xml:462
5169 msgid ""
5170 "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
5171 "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
5172 "main config file is loaded."
5173 msgstr ""
5174
5175 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5176 #: apt.conf.5.xml:466
5177 msgid ""
5178 "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
5179 "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
5180 "<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
5181 "<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
5182 "literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
5183 "literal> specify the location of the respective programs."
5184 msgstr ""
5185
5186 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5187 #: apt.conf.5.xml:474
5188 msgid ""
5189 "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
5190 "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
5191 "<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
5192 "absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
5193 "set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
5194 "literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
5195 "status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
5196 "filename>."
5197 msgstr ""
5198
5199 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5200 #: apt.conf.5.xml:487
5201 msgid "APT in DSelect"
5202 msgstr ""
5203
5204 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5205 #: apt.conf.5.xml:489
5206 msgid ""
5207 "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
5208 "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
5209 "section."
5210 msgstr ""
5211
5212 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5213 #: apt.conf.5.xml:493
5214 msgid "Clean"
5215 msgstr ""
5216
5217 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5218 #: apt.conf.5.xml:494
5219 msgid ""
5220 "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
5221 "and never. always and prompt will remove all packages from the cache after "
5222 "upgrading, prompt (the default) does so conditionally. auto removes only "
5223 "those packages which are no longer downloadable (replaced with a new version "
5224 "for instance). pre-auto performs this action before downloading new "
5225 "packages."
5226 msgstr ""
5227
5228 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5229 #: apt.conf.5.xml:503
5230 msgid ""
5231 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
5232 "when it is run for the install phase."
5233 msgstr ""
5234
5235 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5236 #: apt.conf.5.xml:507
5237 msgid "Updateoptions"
5238 msgstr ""
5239
5240 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5241 #: apt.conf.5.xml:508
5242 msgid ""
5243 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
5244 "when it is run for the update phase."
5245 msgstr ""
5246
5247 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5248 #: apt.conf.5.xml:512
5249 msgid "PromptAfterUpdate"
5250 msgstr ""
5251
5252 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5253 #: apt.conf.5.xml:513
5254 msgid ""
5255 "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
5256 "The default is to prompt only on error."
5257 msgstr ""
5258
5259 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5260 #: apt.conf.5.xml:519
5261 msgid "How APT calls dpkg"
5262 msgstr ""
5263
5264 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5265 #: apt.conf.5.xml:520
5266 msgid ""
5267 "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
5268 "in the <literal>DPkg</literal> section."
5269 msgstr ""
5270
5271 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5272 #: apt.conf.5.xml:525
5273 msgid ""
5274 "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
5275 "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
5276 "&dpkg;."
5277 msgstr ""
5278
5279 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5280 #: apt.conf.5.xml:530
5281 msgid "Pre-Invoke"
5282 msgstr ""
5283
5284 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5285 #: apt.conf.5.xml:530
5286 msgid "Post-Invoke"
5287 msgstr ""
5288
5289 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5290 #: apt.conf.5.xml:531
5291 msgid ""
5292 "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
5293 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
5294 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
5295 "fail APT will abort."
5296 msgstr ""
5297
5298 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5299 #: apt.conf.5.xml:537
5300 msgid "Pre-Install-Pkgs"
5301 msgstr ""
5302
5303 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5304 #: apt.conf.5.xml:538
5305 msgid ""
5306 "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
5307 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
5308 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
5309 "fail APT will abort. APT will pass to the commands on standard input the "
5310 "filenames of all .deb files it is going to install, one per line."
5311 msgstr ""
5312
5313 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5314 #: apt.conf.5.xml:544
5315 msgid ""
5316 "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
5317 "version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
5318 "being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
5319 "options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
5320 "given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
5321 msgstr ""
5322
5323 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5324 #: apt.conf.5.xml:551
5325 msgid "Run-Directory"
5326 msgstr ""
5327
5328 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5329 #: apt.conf.5.xml:552
5330 msgid ""
5331 "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
5332 "</filename>."
5333 msgstr ""
5334
5335 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5336 #: apt.conf.5.xml:556
5337 msgid "Build-options"
5338 msgstr ""
5339
5340 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5341 #: apt.conf.5.xml:557
5342 msgid ""
5343 "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
5344 "default is to disable signing and produce all binaries."
5345 msgstr ""
5346
5347 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5348 #: apt.conf.5.xml:562
5349 msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
5350 msgstr ""
5351
5352 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5353 #: apt.conf.5.xml:563
5354 msgid ""
5355 "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
5356 "multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
5357 "in between his own run. Activating these options can therefore decrease the "
5358 "time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to "
5359 "activate these options per default in the future, but as it changes the way "
5360 "APT calling dpkg drastically it needs a lot more testing. <emphasis>These "
5361 "options are therefore currently experimental and should not be used in "
5362 "productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so "
5363 "all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the "
5364 "100% state while it actually configures all packages."
5365 msgstr ""
5366
5367 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
5368 #: apt.conf.5.xml:578
5369 #, no-wrap
5370 msgid ""
5371 "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
5372 "PackageManager::Configure \"smart\";\n"
5373 "DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
5374 "DPkg::TriggersPending \"true\";"
5375 msgstr ""
5376
5377 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5378 #: apt.conf.5.xml:572
5379 msgid ""
5380 "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
5381 "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
5382 "understand the current risks and problems with these options, but are brave "
5383 "enough to help testing them create a new configuration file and test a "
5384 "combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
5385 "you encounter and make sure to note which options you have used in your "
5386 "reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, "
5387 "see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
5388 "would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5389 msgstr ""
5390
5391 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5392 #: apt.conf.5.xml:584
5393 msgid "DPkg::NoTriggers"
5394 msgstr ""
5395
5396 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5397 #: apt.conf.5.xml:585
5398 msgid ""
5399 "Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending "
5400 "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
5401 "short: dpkg will not run the triggers when this flag is present unless it is "
5402 "explicitly called to do so in an extra call. Note that this option exists "
5403 "(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: "
5404 "Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
5405 "dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
5406 msgstr ""
5407
5408 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5409 #: apt.conf.5.xml:592
5410 msgid "PackageManager::Configure"
5411 msgstr ""
5412
5413 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5414 #: apt.conf.5.xml:593
5415 msgid ""
5416 "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
5417 "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default "
5418 "value and causes APT to configure all packages explicit. The "
5419 "\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need "
5420 "to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and "
5421 "let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. "
5422 "\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and "
5423 "totally rely on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
5424 "Pre-Depends is encountered). Setting this option to another than the all "
5425 "value will implicitly activate also the next option per default as otherwise "
5426 "the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
5427 msgstr ""
5428
5429 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5430 #: apt.conf.5.xml:603
5431 msgid "DPkg::ConfigurePending"
5432 msgstr ""
5433
5434 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5435 #: apt.conf.5.xml:604
5436 msgid ""
5437 "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
5438 "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
5439 "option is activated automatic per default if the previous option is not set "
5440 "to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to "
5441 "run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these sceneries "
5442 "you could deactivate this option in all but the last run."
5443 msgstr ""
5444
5445 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5446 #: apt.conf.5.xml:610
5447 msgid "DPkg::TriggersPending"
5448 msgstr ""
5449
5450 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5451 #: apt.conf.5.xml:611
5452 msgid ""
5453 "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
5454 "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
5455 "treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker "
5456 "for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all "
5457 "triggers, not only the triggers needed to configure this package."
5458 msgstr ""
5459
5460 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5461 #: apt.conf.5.xml:616
5462 msgid "PackageManager::UnpackAll"
5463 msgstr ""
5464
5465 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5466 #: apt.conf.5.xml:617
5467 msgid ""
5468 "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
5469 "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
5470 "Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in "
5471 "various steps by everything. While both method were present in earlier APT "
5472 "versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this "
5473 "method is very experimental and needs further improvements before becoming "
5474 "really useful."
5475 msgstr ""
5476
5477 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5478 #: apt.conf.5.xml:624
5479 msgid "OrderList::Score::Immediate"
5480 msgstr ""
5481
5482 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
5483 #: apt.conf.5.xml:632
5484 #, no-wrap
5485 msgid ""
5486 "OrderList::Score {\n"
5487 "\tDelete 500;\n"
5488 "\tEssential 200;\n"
5489 "\tImmediate 10;\n"
5490 "\tPreDepends 50;\n"
5491 "};"
5492 msgstr ""
5493
5494 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5495 #: apt.conf.5.xml:625
5496 msgid ""
5497 "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
5498 "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
5499 "upgrade process as these these configure calls require currently also "
5500 "<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers "
5501 "(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the "
5502 "immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-Depends is "
5503 "higher rated). These option and the others in the same group can be used to "
5504 "change the scoring. The following example shows the settings with there "
5505 "default values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5506 msgstr ""
5507
5508 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5509 #: apt.conf.5.xml:645
5510 msgid "Periodic and Archives options"
5511 msgstr ""
5512
5513 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5514 #: apt.conf.5.xml:646
5515 msgid ""
5516 "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
5517 "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
5518 "<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See header of this script for "
5519 "the brief documentation of these options."
5520 msgstr ""
5521
5522 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5523 #: apt.conf.5.xml:654
5524 msgid "Debug options"
5525 msgstr ""
5526
5527 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5528 #: apt.conf.5.xml:656
5529 msgid ""
5530 "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
5531 "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
5532 "utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
5533 "modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
5534 "literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
5535 "few may be:"
5536 msgstr ""
5537
5538 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5539 #: apt.conf.5.xml:667
5540 msgid ""
5541 "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
5542 "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
5543 "literal>."
5544 msgstr ""
5545
5546 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5547 #: apt.conf.5.xml:675
5548 msgid ""
5549 "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
5550 "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
5551 "literal>) as a non-root user."
5552 msgstr ""
5553
5554 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5555 #: apt.conf.5.xml:684
5556 msgid ""
5557 "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
5558 "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
5559 msgstr ""
5560
5561 #. TODO: provide a
5562 #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
5563 #. to do this.
5564 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5565 #: apt.conf.5.xml:692
5566 msgid ""
5567 "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
5568 "in CDROM IDs."
5569 msgstr ""
5570
5571 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5572 #: apt.conf.5.xml:702
5573 msgid "A full list of debugging options to apt follows."
5574 msgstr ""
5575
5576 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5577 #: apt.conf.5.xml:707
5578 #, fuzzy
5579 msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
5580 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5581
5582 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5583 #: apt.conf.5.xml:711
5584 msgid ""
5585 "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
5586 msgstr ""
5587
5588 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5589 #: apt.conf.5.xml:718
5590 #, fuzzy
5591 msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
5592 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5593
5594 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5595 #: apt.conf.5.xml:722
5596 msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
5597 msgstr ""
5598
5599 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5600 #: apt.conf.5.xml:729
5601 #, fuzzy
5602 msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
5603 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5604
5605 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5606 #: apt.conf.5.xml:733
5607 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
5608 msgstr ""
5609
5610 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5611 #: apt.conf.5.xml:740
5612 #, fuzzy
5613 msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
5614 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5615
5616 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5617 #: apt.conf.5.xml:744
5618 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
5619 msgstr ""
5620
5621 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5622 #: apt.conf.5.xml:751
5623 #, fuzzy
5624 msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
5625 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5626
5627 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5628 #: apt.conf.5.xml:755
5629 msgid ""
5630 "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
5631 "<literal>gpg</literal>."
5632 msgstr ""
5633
5634 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5635 #: apt.conf.5.xml:762
5636 #, fuzzy
5637 msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
5638 msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
5639
5640 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5641 #: apt.conf.5.xml:766
5642 msgid ""
5643 "Output information about the process of accessing collections of packages "
5644 "stored on CD-ROMs."
5645 msgstr ""
5646
5647 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5648 #: apt.conf.5.xml:773
5649 #, fuzzy
5650 msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
5651 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5652
5653 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5654 #: apt.conf.5.xml:776
5655 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
5656 msgstr ""
5657
5658 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5659 #: apt.conf.5.xml:783
5660 #, fuzzy
5661 msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>"
5662 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5663
5664 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5665 #: apt.conf.5.xml:786
5666 msgid ""
5667 "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
5668 "literal> libraries."
5669 msgstr ""
5670
5671 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5672 #: apt.conf.5.xml:793
5673 #, fuzzy
5674 msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
5675 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5676
5677 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5678 #: apt.conf.5.xml:796
5679 msgid ""
5680 "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
5681 "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
5682 "a CD-ROM."
5683 msgstr ""
5684
5685 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5686 #: apt.conf.5.xml:804
5687 #, fuzzy
5688 msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
5689 msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
5690
5691 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5692 #: apt.conf.5.xml:807
5693 msgid ""
5694 "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
5695 "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
5696 msgstr ""
5697
5698 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5699 #: apt.conf.5.xml:815
5700 #, fuzzy
5701 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
5702 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5703
5704 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5705 #: apt.conf.5.xml:819
5706 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
5707 msgstr ""
5708
5709 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5710 #: apt.conf.5.xml:826
5711 #, fuzzy
5712 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
5713 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5714
5715 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5716 #: apt.conf.5.xml:829
5717 msgid ""
5718 "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
5719 "cryptographic signatures of downloaded files."
5720 msgstr ""
5721
5722 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5723 #: apt.conf.5.xml:836
5724 #, fuzzy
5725 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
5726 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5727
5728 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5729 #: apt.conf.5.xml:839
5730 msgid ""
5731 "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
5732 "and errors relating to package index list diffs."
5733 msgstr ""
5734
5735 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5736 #: apt.conf.5.xml:847
5737 #, fuzzy
5738 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
5739 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5740
5741 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5742 #: apt.conf.5.xml:851
5743 msgid ""
5744 "Output information related to patching apt package lists when downloading "
5745 "index diffs instead of full indices."
5746 msgstr ""
5747
5748 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5749 #: apt.conf.5.xml:858
5750 #, fuzzy
5751 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
5752 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5753
5754 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5755 #: apt.conf.5.xml:862
5756 msgid ""
5757 "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
5758 msgstr ""
5759
5760 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5761 #: apt.conf.5.xml:869
5762 msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
5763 msgstr ""
5764
5765 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5766 #: apt.conf.5.xml:873
5767 msgid ""
5768 "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
5769 "the removal of unused packages."
5770 msgstr ""
5771
5772 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5773 #: apt.conf.5.xml:880
5774 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
5775 msgstr ""
5776
5777 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5778 #: apt.conf.5.xml:883
5779 msgid ""
5780 "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
5781 "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
5782 "install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
5783 "to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
5784 "pkgProblemResolver</literal> for that."
5785 msgstr ""
5786
5787 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5788 #: apt.conf.5.xml:894
5789 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
5790 msgstr ""
5791
5792 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5793 #: apt.conf.5.xml:897
5794 msgid ""
5795 "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
5796 "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
5797 "may trigger additional actions; they are shown indented two additional space "
5798 "under the original entry. The format for each line is <literal>MarkKeep</"
5799 "literal>, <literal>MarkDelete</literal> or <literal>MarkInstall</literal> "
5800 "followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)"
5801 "</literal> where <literal>a.b.c</literal> is the current version of the "
5802 "package, <literal>d.e.f</literal> is the version considered for installation "
5803 "and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, but not considered for "
5804 "installation (because of a low pin score). The later two can be omitted if "
5805 "there is none or if it is the same version as the installed. "
5806 "<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in."
5807 msgstr ""
5808
5809 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5810 #: apt.conf.5.xml:916
5811 #, fuzzy
5812 msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
5813 msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
5814
5815 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5816 #: apt.conf.5.xml:919
5817 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
5818 msgstr ""
5819
5820 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5821 #: apt.conf.5.xml:926
5822 #, fuzzy
5823 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
5824 msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
5825
5826 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5827 #: apt.conf.5.xml:929
5828 msgid ""
5829 "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
5830 "invoked, with arguments separated by a single space character."
5831 msgstr ""
5832
5833 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5834 #: apt.conf.5.xml:937
5835 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
5836 msgstr ""
5837
5838 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5839 #: apt.conf.5.xml:940
5840 msgid ""
5841 "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
5842 "any errors encountered while parsing it."
5843 msgstr ""
5844
5845 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5846 #: apt.conf.5.xml:947
5847 #, fuzzy
5848 msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
5849 msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
5850
5851 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5852 #: apt.conf.5.xml:951
5853 msgid ""
5854 "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
5855 "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
5856 msgstr ""
5857
5858 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5859 #: apt.conf.5.xml:959
5860 #, fuzzy
5861 msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
5862 msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
5863
5864 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5865 #: apt.conf.5.xml:963
5866 msgid ""
5867 "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
5868 msgstr ""
5869
5870 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5871 #: apt.conf.5.xml:970
5872 #, fuzzy
5873 msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
5874 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5875
5876 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5877 #: apt.conf.5.xml:974
5878 msgid "Output the priority of each package list on startup."
5879 msgstr ""
5880
5881 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5882 #: apt.conf.5.xml:980
5883 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
5884 msgstr ""
5885
5886 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5887 #: apt.conf.5.xml:984
5888 msgid ""
5889 "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
5890 "happens when a complex dependency problem is encountered)."
5891 msgstr ""
5892
5893 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5894 #: apt.conf.5.xml:992
5895 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
5896 msgstr ""
5897
5898 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5899 #: apt.conf.5.xml:995
5900 msgid ""
5901 "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
5902 "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
5903 "described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
5904 msgstr ""
5905
5906 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5907 #: apt.conf.5.xml:1003
5908 #, fuzzy
5909 msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>"
5910 msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
5911
5912 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5913 #: apt.conf.5.xml:1007
5914 msgid ""
5915 "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
5916 "list</filename>."
5917 msgstr ""
5918
5919 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5920 #: apt.conf.5.xml:1030
5921 msgid ""
5922 "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
5923 "possible options."
5924 msgstr ""
5925
5926 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
5927 #: apt.conf.5.xml:1037
5928 msgid "&file-aptconf;"
5929 msgstr ""
5930
5931 #. ? reading apt.conf
5932 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5933 #: apt.conf.5.xml:1042
5934 #, fuzzy
5935 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
5936 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
5937
5938 #. The last update date
5939 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
5940 #: apt_preferences.5.xml:13
5941 msgid ""
5942 "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 February 2010</date>"
5943 msgstr ""
5944
5945 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
5946 #: apt_preferences.5.xml:21 apt_preferences.5.xml:28
5947 #, fuzzy
5948 msgid "apt_preferences"
5949 msgstr "apt_preferences"
5950
5951 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5952 #: apt_preferences.5.xml:29
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Preference control file for APT"
5955 msgstr "Arquivo de controle de preferências para o APT"
5956
5957 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5958 #: apt_preferences.5.xml:34
5959 #, fuzzy
5960 msgid ""
5961 "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
5962 "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
5963 "can be used to control which versions of packages will be selected for "
5964 "installation."
5965 msgstr ""
5966 "O arquivo de preferências do APT <filename>/etc/apt/preferences</filename> "
5967 "pode ser usado para controlar quais versões de pacotes serão selecionadas "
5968 "para instalação."
5969
5970 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5971 #: apt_preferences.5.xml:39
5972 #, fuzzy
5973 msgid ""
5974 "Several versions of a package may be available for installation when the "
5975 "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
5976 "example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
5977 "assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
5978 "constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
5979 "priority for installation. The APT preferences file overrides the "
5980 "priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the "
5981 "user control over which one is selected for installation."
5982 msgstr ""
5983 "Diversas versões de um pacote podem estar disponíveis para instalação quando "
5984 "o arquivo &sources-list; contém referências para mais de uma distribuição "
5985 "(por exemplo, <literal>stable</literal> e <literal>testing</literal>). O APT "
5986 "atribui uma prioridade para cada versão que esteja disponível. Sujeito a "
5987 "obstáculos de dependências, o <command>apt-get</command> seleciona para "
5988 "instalação a versão com a maior prioridade. O arquivo de preferências do APT "
5989 "sobrepoe as prioridades que o APT atribui a cada versão de pacote por "
5990 "padrão, dando assim ao usuário controle sobre qual versão do pacote é "
5991 "selecionada para instalação."
5992
5993 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5994 #: apt_preferences.5.xml:49
5995 #, fuzzy
5996 msgid ""
5997 "Several instances of the same version of a package may be available when the "
5998 "&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
5999 "case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
6000 "the &sources-list; file. The APT preferences file does not affect the "
6001 "choice of instance, only the choice of version."
6002 msgstr ""
6003 "Diversas instâncias da mesma versão de um pacote pode estar disponíveis "
6004 "quando o arquivo &sources-list; contém referências a mais de uma fonte. "
6005 "Nesse caso, o <command>apt-get</command> faz o download da instância listada "
6006 "antes no arquivo &sources-list; . O arquivo de preferências do APT não afeta "
6007 "a escolha da instância."
6008
6009 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6010 #: apt_preferences.5.xml:56
6011 msgid ""
6012 "Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
6013 "they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
6014 "not questioning the preferences so wrong settings will therefore lead to "
6015 "uninstallable packages or wrong decisions while upgrading packages. Even "
6016 "more problems will arise if multiply distribution releases are mixed without "
6017 "a good understanding of the following paragraphs. You have been warned."
6018 msgstr ""
6019
6020 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6021 #: apt_preferences.5.xml:64
6022 msgid ""
6023 "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
6024 "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
6025 "following naming convention: The files have no or \"<literal>pref</literal>"
6026 "\" as filename extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), "
6027 "underscore (_) and period (.) characters - otherwise they will be silently "
6028 "ignored."
6029 msgstr ""
6030
6031 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6032 #: apt_preferences.5.xml:71
6033 #, fuzzy
6034 msgid "APT's Default Priority Assignments"
6035 msgstr "Atribuições de Prioridade Padrão do APT"
6036
6037 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6038 #: apt_preferences.5.xml:86
6039 #, fuzzy, no-wrap
6040 msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
6041 msgstr ""
6042 "<programlisting>\n"
6043 "<command>apt-get install -t testing <replaceable>algum-pacote</replaceable></command>\n"
6044
6045 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6046 #: apt_preferences.5.xml:89
6047 #, fuzzy, no-wrap
6048 msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
6049 msgstr ""
6050 "<programlisting>\n"
6051 "APT::Default-Release \"stable\";\n"
6052
6053 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6054 #: apt_preferences.5.xml:73
6055 #, fuzzy
6056 msgid ""
6057 "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
6058 "applies to a particular version then the priority assigned to that version "
6059 "is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
6060 "possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
6061 "receives a higher priority than other distributions do by default. The "
6062 "target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
6063 "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
6064 "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
6065 "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
6066 "specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
6067 "\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
6068 msgstr ""
6069 "Caso não exista um arquivo de preferências ou caso não exista uma entrada no "
6070 "arquivo que se aplique a uma instância em particular, a prioridade atribuída "
6071 "a essa instância é a prioridade da distribuição para a qual a instância "
6072 "pertence. É possível selecionar uma distribuição, conhecida como \"a versão "
6073 "alvo\" (the target release), que recebe uma prioridade maior do que as "
6074 "outras distribuições. A versão alvo pode ser definida na linha de comando do "
6075 "<command>apt-get</command> ou no arquivo de configuração do APT <filename>/"
6076 "etc/apt/apt.conf</filename>. Por exemplo,"
6077
6078 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6079 #: apt_preferences.5.xml:98
6080 #, fuzzy
6081 msgid "priority 100"
6082 msgstr "prioridade 100"
6083
6084 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6085 #: apt_preferences.5.xml:99
6086 #, fuzzy
6087 msgid "to the version that is already installed (if any)."
6088 msgstr "para a instância que já esteja instalada (caso exista)."
6089
6090 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6091 #: apt_preferences.5.xml:103
6092 #, fuzzy
6093 msgid "priority 500"
6094 msgstr "prioridade 500"
6095
6096 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6097 #: apt_preferences.5.xml:104
6098 #, fuzzy
6099 msgid ""
6100 "to the versions that are not installed and do not belong to the target "
6101 "release."
6102 msgstr ""
6103 "para as instâncias que não estã instaladas e que não pertencem a versão alvo."
6104
6105 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6106 #: apt_preferences.5.xml:108
6107 #, fuzzy
6108 msgid "priority 990"
6109 msgstr "prioridade 990"
6110
6111 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6112 #: apt_preferences.5.xml:109
6113 #, fuzzy
6114 msgid ""
6115 "to the versions that are not installed and belong to the target release."
6116 msgstr ""
6117 "para as instâncias que não estejam instaladas e pertençam a versão alvo."
6118
6119 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6120 #: apt_preferences.5.xml:93
6121 #, fuzzy
6122 msgid ""
6123 "If the target release has been specified then APT uses the following "
6124 "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: "
6125 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6126 msgstr ""
6127 "Caso uma versão alvo tenha sido especificada o APT usará o seguinte "
6128 "algoritmo para definir as prioridades das instâncias de um pacote. "
6129 "Atribuirá :"
6130
6131 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6132 #: apt_preferences.5.xml:114
6133 #, fuzzy
6134 msgid ""
6135 "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
6136 "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
6137 "uninstalled package versions."
6138 msgstr ""
6139 "Caso nenhuma versão alvo tenha sido especificada, o APT simplesmente irá "
6140 "atribuir a prioridade 100 para todas as instâncias de pacotes instaladas e a "
6141 "prioridade 500 para todas as instâncias de pacotes não instaladas."
6142
6143 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6144 #: apt_preferences.5.xml:118
6145 #, fuzzy
6146 msgid ""
6147 "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
6148 "determine which version of a package to install."
6149 msgstr ""
6150 "O APT aplica as regras a seguir, listadas em ordem de precedência, para "
6151 "determinar qual instância de um pacote instalar."
6152
6153 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6154 #: apt_preferences.5.xml:121
6155 #, fuzzy
6156 msgid ""
6157 "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
6158 "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
6159 "of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
6160 "exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
6161 "Note also that downgrading a package can be risky.)"
6162 msgstr ""
6163 "Nunca faz um downgrade a menos que a prioridade de uma instância disponível "
6164 "exceda 1000. (Fazer um \"downgrade\" é instalar uma versão menos recente de "
6165 "um pacote no lugar de uma versão mais recente. Note que nenhuma das "
6166 "prioridades padrão do APT excede 1000; prioridades altas como essa podem ser "
6167 "definidas somente no arquivo de preferências. Note também que fazer um "
6168 "\"downgrade\" pode ser arriscado.)"
6169
6170 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6171 #: apt_preferences.5.xml:127
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Install the highest priority version."
6174 msgstr "Instala a instância de prioridade mais alta."
6175
6176 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6177 #: apt_preferences.5.xml:128
6178 #, fuzzy
6179 msgid ""
6180 "If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
6181 "(that is, the one with the higher version number)."
6182 msgstr ""
6183 "Caso duas ou mais instâncias possuam a mesma prioridade, instala a instância "
6184 "mais recente (ou seja, aquela com o maior número de versão)."
6185
6186 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6187 #: apt_preferences.5.xml:131
6188 #, fuzzy
6189 msgid ""
6190 "If two or more versions have the same priority and version number but either "
6191 "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
6192 "literal> option is given, install the uninstalled one."
6193 msgstr ""
6194 "Caso duas ou mais instâncias possuam a mesma prioridade e número de versão "
6195 "mas os pacotes sejam diferentes em alguns de seus metadados ou a opção "
6196 "<literal>--reinstall</literal> seja fornecida, instala aquela desinstalada."
6197
6198 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6199 #: apt_preferences.5.xml:137
6200 #, fuzzy
6201 msgid ""
6202 "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
6203 "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
6204 "the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
6205 "upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
6206 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
6207 msgstr ""
6208 "Em uma situação típica, a instância instalada de um pacote (prioridade 100) "
6209 "não é tão recente quanto uma das versões disponíveis nas fontes listadas no "
6210 "arquivo &sources-list; (prioridade 500 ou 990). Então o pacote será "
6211 "atualizado quando os comandos <command>apt-get install <replaceable>algum-"
6212 "pacote</replaceable></command> ou <command>apt-get dist-upgrade</command> "
6213 "forem executados."
6214
6215 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6216 #: apt_preferences.5.xml:144
6217 #, fuzzy
6218 msgid ""
6219 "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
6220 "recent than any of the other available versions. The package will not be "
6221 "downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
6222 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
6223 msgstr ""
6224 "Mais raramente, a versão instalada de um pacote é <emphasis>mais</emphasis> "
6225 "recente do que qualquer uma das outras versões disponíveis. O dowgrade do "
6226 "pacote não será feito quando os comandos <command>apt-get install "
6227 "<replaceable>algum-pacote</replaceable></command> ou <command>apt-get "
6228 "upgrade</command> forem executados."
6229
6230 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6231 #: apt_preferences.5.xml:149
6232 #, fuzzy
6233 msgid ""
6234 "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
6235 "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
6236 "some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
6237 "<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
6238 "or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
6239 "<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
6240 "than the installed version."
6241 msgstr ""
6242 "Algumas vezes a versão instalada de um pacote é mais recente que a versão "
6243 "que pertence a versão alvo, mas não tão recente quanto a versão que pertence "
6244 "a alguma outra distribuição. Um pacote como esse será na verdade atualizado "
6245 "quando os comandos <command>apt-get install <replaceable>algum-pacote</"
6246 "replaceable></command> ou <command>apt-get upgrade</command> forem "
6247 "executados, devido a pelo menos <emphasis>uma</emphasis> das versões "
6248 "disponíveis possuir uma prioridade maior do que a versão instalada."
6249
6250 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6251 #: apt_preferences.5.xml:158
6252 #, fuzzy
6253 msgid "The Effect of APT Preferences"
6254 msgstr "O Efeito das Preferências do APT"
6255
6256 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6257 #: apt_preferences.5.xml:160
6258 #, fuzzy
6259 msgid ""
6260 "The APT preferences file allows the system administrator to control the "
6261 "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
6262 "records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
6263 "specific form and a general form."
6264 msgstr ""
6265 "O arquivo de preferências do APT permite ao administrador do sistema "
6266 "personalizar prioridades. O arquivo consiste de um ou mais registros de "
6267 "múltiplas linhas separados por linhas em branco. Registros podem possuir uma "
6268 "das duas formas, uma forma específica e uma forma geral."
6269
6270 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6271 #: apt_preferences.5.xml:166
6272 #, fuzzy
6273 msgid ""
6274 "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
6275 "specified packages and specified version or version range. For example, the "
6276 "following record assigns a high priority to all versions of the "
6277 "<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
6278 "\"<literal>5.8</literal>\". Multiple packages can be separated by spaces."
6279 msgstr ""
6280 "A forma específica atribui uma uma prioridade (uma \"Pin-Priority\") para um "
6281 "pacote e versão ou faixa de versão especificados. Por exemplo, o registro a "
6282 "seguir atribui uma prioridade alta para todas as versões do pacote "
6283 "<filename>perl</filename> os quais tenham seus números de versão iniciando "
6284 "com \"<literal>5.8</literal>\"."
6285
6286 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6287 #: apt_preferences.5.xml:173
6288 #, fuzzy, no-wrap
6289 msgid ""
6290 "Package: perl\n"
6291 "Pin: version 5.8*\n"
6292 "Pin-Priority: 1001\n"
6293 msgstr ""
6294 "<programlisting>\n"
6295 "Package: perl\n"
6296 "Pin: version 5.8*\n"
6297 "Pin-Priority: 1001\n"
6298
6299 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6300 #: apt_preferences.5.xml:179
6301 #, fuzzy
6302 msgid ""
6303 "The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
6304 "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
6305 "in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
6306 "versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
6307 "fully qualified domain name."
6308 msgstr ""
6309 "O forma geral atribui uma prioridade para todas as versões de pacotes em uma "
6310 "dada distribuição (isto é, para toda as versões de pacotes que estejam em um "
6311 "certo arquivo <filename>Release</filename>) ou para todas as versões de "
6312 "pacotes que provenientes de um site Internet em particular, como "
6313 "identificado pelo nome de domínio totalmente qualificado do site Internet."
6314
6315 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6316 #: apt_preferences.5.xml:185
6317 #, fuzzy
6318 msgid ""
6319 "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
6320 "of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
6321 "all package versions available from the local site."
6322 msgstr ""
6323 "Essa entrada de forma geral no arquivo de preferências do APT aplica-se "
6324 "somente a grupos de pacotes. Por exemplo, o registro a seguir faz com que o "
6325 "APT atribua uma prioridade alta para todas as versões de pacotes disponíveis "
6326 "no site local."
6327
6328 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6329 #: apt_preferences.5.xml:190
6330 #, fuzzy, no-wrap
6331 msgid ""
6332 "Package: *\n"
6333 "Pin: origin \"\"\n"
6334 "Pin-Priority: 999\n"
6335 msgstr ""
6336 "<programlisting>\n"
6337 "Package: *\n"
6338 "Pin: origin \"\"\n"
6339 "Pin-Priority: 999\n"
6340
6341 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6342 #: apt_preferences.5.xml:195
6343 #, fuzzy
6344 msgid ""
6345 "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\". "
6346 "This should not be confused with the Origin of a distribution as specified "
6347 "in a <filename>Release</filename> file. What follows the \"Origin:\" tag in "
6348 "a <filename>Release</filename> file is not an Internet address but an author "
6349 "or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian\"."
6350 msgstr ""
6351 "Uma nota de aviso : a palavra-chave usada aqui é \"<literal>origin</literal>"
6352 "\". Esta palavra não deve ser confundida com a origem (\"Origin:\") de uma "
6353 "distribuição como especificado em um arquivo <filename>Release</filename>. O "
6354 "que segue a tag \"Origin:\" em um arquivo <filename>Release</filename> não é "
6355 "um endereço de site Internet mas sim nome de autor ou distribuidor (vendor), "
6356 "como \"Debian\" ou \"Ximian\"."
6357
6358 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6359 #: apt_preferences.5.xml:201
6360 #, fuzzy
6361 msgid ""
6362 "The following record assigns a low priority to all package versions "
6363 "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
6364 "literal>\"."
6365 msgstr ""
6366 "O registro a seguir atribui uma prioridade baixa para todas as versões de "
6367 "pacote que pertençam a qualquer distribuição cujo nome do Repositório seja "
6368 "\"<literal>unstable</literal>\"."
6369
6370 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6371 #: apt_preferences.5.xml:205
6372 #, fuzzy, no-wrap
6373 msgid ""
6374 "Package: *\n"
6375 "Pin: release a=unstable\n"
6376 "Pin-Priority: 50\n"
6377 msgstr ""
6378 "<programlisting>\n"
6379 "Package: *\n"
6380 "Pin: release a=unstable\n"
6381 "Pin-Priority: 50\n"
6382
6383 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6384 #: apt_preferences.5.xml:210
6385 #, fuzzy
6386 msgid ""
6387 "The following record assigns a high priority to all package versions "
6388 "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>squeeze</literal>"
6389 "\"."
6390 msgstr ""
6391 "O registro a seguir atribui uma prioridade baixa para todas as versões de "
6392 "pacote que pertençam a qualquer distribuição cujo nome do Repositório seja "
6393 "\"<literal>unstable</literal>\"."
6394
6395 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6396 #: apt_preferences.5.xml:214
6397 #, fuzzy, no-wrap
6398 msgid ""
6399 "Package: *\n"
6400 "Pin: release n=squeeze\n"
6401 "Pin-Priority: 900\n"
6402 msgstr ""
6403 "<programlisting>\n"
6404 "Package: *\n"
6405 "Pin: release a=unstable\n"
6406 "Pin-Priority: 50\n"
6407
6408 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6409 #: apt_preferences.5.xml:219
6410 #, fuzzy
6411 msgid ""
6412 "The following record assigns a high priority to all package versions "
6413 "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
6414 "and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"."
6415 msgstr ""
6416 "O registro a seguir atribui uma prioridade alta para todas as versões de "
6417 "pacotes que pertençam a qualquer versão cujo nome do Repositório seja "
6418 "\"<literal>stable</literal>\" e cujo número de versão seja \"<literal>3.0</"
6419 "literal>\"."
6420
6421 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6422 #: apt_preferences.5.xml:224
6423 #, fuzzy, no-wrap
6424 msgid ""
6425 "Package: *\n"
6426 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
6427 "Pin-Priority: 500\n"
6428 msgstr ""
6429 "<programlisting>\n"
6430 "Package: *\n"
6431 "Pin: release a=unstable, v=3.0\n"
6432 "Pin-Priority: 50\n"
6433
6434 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6435 #: apt_preferences.5.xml:235
6436 #, fuzzy
6437 msgid "How APT Interprets Priorities"
6438 msgstr "Como o APT Interpreta Prioridades"
6439
6440 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6441 #: apt_preferences.5.xml:243
6442 #, fuzzy
6443 msgid "P &gt; 1000"
6444 msgstr "P &gt; 1000"
6445
6446 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6447 #: apt_preferences.5.xml:244
6448 #, fuzzy
6449 msgid ""
6450 "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
6451 "package"
6452 msgstr ""
6453 "faz com que uma instância seja instalada mesmo caso isso constitua um "
6454 "dowgrade do pacote"
6455
6456 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6457 #: apt_preferences.5.xml:248
6458 #, fuzzy
6459 msgid "990 &lt; P &lt;=1000"
6460 msgstr "990 &lt; P &lt;=1000"
6461
6462 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6463 #: apt_preferences.5.xml:249
6464 #, fuzzy
6465 msgid ""
6466 "causes a version to be installed even if it does not come from the target "
6467 "release, unless the installed version is more recent"
6468 msgstr ""
6469 "faz com que uma versão seja instalada mesmo caso a mesma não venha de uma "
6470 "versão alvo, a menos que a versão instalada seja mais recente"
6471
6472 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6473 #: apt_preferences.5.xml:254
6474 #, fuzzy
6475 msgid "500 &lt; P &lt;=990"
6476 msgstr "500 &lt; P &lt;=990"
6477
6478 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6479 #: apt_preferences.5.xml:255
6480 #, fuzzy
6481 msgid ""
6482 "causes a version to be installed unless there is a version available "
6483 "belonging to the target release or the installed version is more recent"
6484 msgstr ""
6485 "faz com que uma versão seja instalada a menos que exista uma versão "
6486 "disponível pertencente a versão alvo ou a versão instalada seja mais recente"
6487
6488 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6489 #: apt_preferences.5.xml:260
6490 #, fuzzy
6491 msgid "100 &lt; P &lt;=500"
6492 msgstr "100 &lt; P &lt;=500"
6493
6494 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6495 #: apt_preferences.5.xml:261
6496 #, fuzzy
6497 msgid ""
6498 "causes a version to be installed unless there is a version available "
6499 "belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
6500 msgstr ""
6501 "faz com que uma versão seja instalada a menos que exista uma versão "
6502 "disponível pertencente a alguma outra distribuição ou a versão instalada "
6503 "seja mais recente"
6504
6505 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6506 #: apt_preferences.5.xml:266
6507 #, fuzzy
6508 msgid "0 &lt; P &lt;=100"
6509 msgstr "0 &lt;= P &lt;=100"
6510
6511 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6512 #: apt_preferences.5.xml:267
6513 #, fuzzy
6514 msgid ""
6515 "causes a version to be installed only if there is no installed version of "
6516 "the package"
6517 msgstr ""
6518 "faz com que uma versão seja instalada somente caso não exista uma versão "
6519 "instalada do pacote"
6520
6521 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6522 #: apt_preferences.5.xml:271
6523 #, fuzzy
6524 msgid "P &lt; 0"
6525 msgstr "P &lt; 0"
6526
6527 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6528 #: apt_preferences.5.xml:272
6529 #, fuzzy
6530 msgid "prevents the version from being installed"
6531 msgstr "impede a versão de ser instalada"
6532
6533 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6534 #: apt_preferences.5.xml:238
6535 #, fuzzy
6536 msgid ""
6537 "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
6538 "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): "
6539 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6540 msgstr ""
6541 "Prioridades (P) atribuídas no arquivo de preferências do APT devem ser "
6542 "números inteiros positivos ou negativos. Eles são interpretados como a "
6543 "seguir (a grosso modo):"
6544
6545 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6546 #: apt_preferences.5.xml:277
6547 #, fuzzy
6548 msgid ""
6549 "If any specific-form records match an available package version then the "
6550 "first such record determines the priority of the package version. Failing "
6551 "that, if any general-form records match an available package version then "
6552 "the first such record determines the priority of the package version."
6553 msgstr ""
6554 "Caso um dos registro de forma específica descritos acima case (match) com "
6555 "uma versão disponível do pacote então o primeiro desses registros "
6556 "encontrados determinará a prioridade da versão do pacote. Na falha desse "
6557 "cenário, caso quaisquer registros de forma genérica casem (match) com uma "
6558 "versão do pacote disponível então o primeiro desses registros encontrado "
6559 "determinará a prioridade da versão do pacote."
6560
6561 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6562 #: apt_preferences.5.xml:283
6563 #, fuzzy
6564 msgid ""
6565 "For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
6566 "presented earlier:"
6567 msgstr ""
6568 "Por exemplo, suponha que o arquivo de preferências do APT contenha os três "
6569 "registros apresentados anteriormente :"
6570
6571 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
6572 #: apt_preferences.5.xml:287
6573 #, fuzzy, no-wrap
6574 msgid ""
6575 "Package: perl\n"
6576 "Pin: version 5.8*\n"
6577 "Pin-Priority: 1001\n"
6578 "\n"
6579 "Package: *\n"
6580 "Pin: origin \"\"\n"
6581 "Pin-Priority: 999\n"
6582 "\n"
6583 "Package: *\n"
6584 "Pin: release unstable\n"
6585 "Pin-Priority: 50\n"
6586 msgstr ""
6587 "<programlisting>\n"
6588 "Package: perl\n"
6589 "Pin: version 5.8*\n"
6590 "Pin-Priority: 1001\n"
6591 "\n"
6592 "Package: *\n"
6593 "Pin: origin \"\"\n"
6594 "Pin-Priority: 999\n"
6595 "\n"
6596 "Package: *\n"
6597 "Pin: release unstable\n"
6598 "Pin-Priority: 50\n"
6599
6600 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6601 #: apt_preferences.5.xml:300
6602 msgid "Then:"
6603 msgstr ""
6604
6605 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6606 #: apt_preferences.5.xml:302
6607 #, fuzzy
6608 msgid ""
6609 "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
6610 "will be installed, so long as that version's version number begins with "
6611 "\"<literal>5.8</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> 5.8* version of "
6612 "<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then "
6613 "<literal>perl</literal> will be downgraded."
6614 msgstr ""
6615 "A versão mais recente disponível do pacote <literal>perl</literal> será "
6616 "instalado, contanto que esse número de versão da versão inicie com "
6617 "\"<literal>5.8</literal>\". Caso <emphasis>qualquer</emphasis> versão 5.8* "
6618 "de <literal>perl</literal> esteja disponível e a versão instalada seja 5.9*, "
6619 "será feito um downgrade do <literal>perl</literal>."
6620
6621 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6622 #: apt_preferences.5.xml:307
6623 #, fuzzy
6624 msgid ""
6625 "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
6626 "available from the local system has priority over other versions, even "
6627 "versions belonging to the target release."
6628 msgstr ""
6629 "Uma versão de qualquer pacote diferente de <literal>perl</literal> que "
6630 "esteja disponível no sistema local possui prioridade sobre outras versões, "
6631 "mesmo versões pertencentes a versão alvo."
6632
6633 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6634 #: apt_preferences.5.xml:311
6635 #, fuzzy
6636 msgid ""
6637 "A version of a package whose origin is not the local system but some other "
6638 "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
6639 "literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
6640 "and no version of the package is already installed."
6641 msgstr ""
6642 "Uma versão de um pacote cuja origem não seja o sistema local mas sim algum "
6643 "outro site listado no arquivo &sources-list; e que pertença a uma "
6644 "distribuição <literal>unstable</literal> é instalada somente caso a mesma "
6645 "seja selecionada para instalação e nenhuma versão do pacote já esteja "
6646 "instalada."
6647
6648 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6649 #: apt_preferences.5.xml:321
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
6652 msgstr "Determinação da Versão do Pacote e Propriedades da Distribuição"
6653
6654 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6655 #: apt_preferences.5.xml:323
6656 #, fuzzy
6657 msgid ""
6658 "The locations listed in the &sources-list; file should provide "
6659 "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
6660 "describe the packages available at that location."
6661 msgstr ""
6662 "As localidades listadas em um arquivo &sources-list; devem fornecer arquivos "
6663 "<filename>Packages</filename> e <filename>Release</filename> para descrever "
6664 "os pacotes disponíveis nessas localidades."
6665
6666 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6667 #: apt_preferences.5.xml:335
6668 #, fuzzy
6669 msgid "the <literal>Package:</literal> line"
6670 msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
6671
6672 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6673 #: apt_preferences.5.xml:336
6674 #, fuzzy
6675 msgid "gives the package name"
6676 msgstr "informa o nome do pacote"
6677
6678 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6679 #: apt_preferences.5.xml:339 apt_preferences.5.xml:389
6680 #, fuzzy
6681 msgid "the <literal>Version:</literal> line"
6682 msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
6683
6684 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6685 #: apt_preferences.5.xml:340
6686 #, fuzzy
6687 msgid "gives the version number for the named package"
6688 msgstr "informa o número de versão do pacote"
6689
6690 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6691 #: apt_preferences.5.xml:327
6692 #, fuzzy
6693 msgid ""
6694 "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
6695 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
6696 "<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
6697 "filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
6698 "Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
6699 "each package available in that directory. Only two lines in each record are "
6700 "relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
6701 "\"0\"/>"
6702 msgstr ""
6703 "O arquivo <filename>Packages</filename> é normalmente encontrado no "
6704 "diretório <filename>.../dists/<replaceable>nome-distribuição</replaceable>/"
6705 "<replaceable>componente</replaceable>/<replaceable>arquitetura</"
6706 "replaceable></filename> : por exemplo, <filename>.../dists/stable/main/"
6707 "binary-i386/Packages</filename>. O arquivo consiste de uma série de "
6708 "registros de múltiplas linhas, uma para cada pacote disponível no diretório. "
6709 "Somente duas linhas em cada registro são relevantes para definir prioridades "
6710 "do APT :"
6711
6712 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6713 #: apt_preferences.5.xml:356
6714 #, fuzzy
6715 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
6716 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
6717
6718 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6719 #: apt_preferences.5.xml:357
6720 #, fuzzy
6721 msgid ""
6722 "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
6723 "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
6724 "that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
6725 "<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
6726 "archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
6727 "the line:"
6728 msgstr ""
6729 "dá nome ao repositório para o qual todos os pacotes na àrvore de diretório "
6730 "pertencem. Por exemplo, a linha \"Archive: stable\" especifica que todos os "
6731 "pacotes na àrvore de diretório abaixo do diretório pai do arquivo "
6732 "<filename>Release</filename> estão no respositório <literal>stable</"
6733 "literal>. Especificar esse valor no arquivo de preferências do APT iria "
6734 "requerer a linha :"
6735
6736 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6737 #: apt_preferences.5.xml:367
6738 #, fuzzy, no-wrap
6739 msgid "Pin: release a=stable\n"
6740 msgstr ""
6741 "<programlisting>\n"
6742 "Pin: release a=stable\n"
6743
6744 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6745 #: apt_preferences.5.xml:373
6746 #, fuzzy
6747 msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
6748 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
6749
6750 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6751 #: apt_preferences.5.xml:374
6752 #, fuzzy
6753 msgid ""
6754 "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
6755 "For example, the line \"Codename: squeeze\" specifies that all of the "
6756 "packages in the directory tree below the parent of the <filename>Release</"
6757 "filename> file belong to a version named <literal>squeeze</literal>. "
6758 "Specifying this value in the APT preferences file would require the line:"
6759 msgstr ""
6760 "dá nome ao repositório para o qual todos os pacotes na àrvore de diretório "
6761 "pertencem. Por exemplo, a linha \"Archive: stable\" especifica que todos os "
6762 "pacotes na àrvore de diretório abaixo do diretório pai do arquivo "
6763 "<filename>Release</filename> estão no respositório <literal>stable</"
6764 "literal>. Especificar esse valor no arquivo de preferências do APT iria "
6765 "requerer a linha :"
6766
6767 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6768 #: apt_preferences.5.xml:383
6769 #, no-wrap
6770 msgid "Pin: release n=squeeze\n"
6771 msgstr ""
6772
6773 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6774 #: apt_preferences.5.xml:390
6775 #, fuzzy
6776 msgid ""
6777 "names the release version. For example, the packages in the tree might "
6778 "belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally "
6779 "no version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</"
6780 "literal> distributions because they have not been released yet. Specifying "
6781 "this in the APT preferences file would require one of the following lines."
6782 msgstr ""
6783 "dá nome a versão da distribuição. Por exemplo, os pacote na àrvore podem "
6784 "pertencer a distribuição Debian GNU/Linux versão 3.0. Note que normalmente "
6785 "não existe número de versão para as distribuições <literal>testing</literal> "
6786 "e <literal>unstable</literal> devido as mesmas não terem sido lançadas "
6787 "ainda. Especificar isso no arquivo de preferências do APT iria requerer uma "
6788 "das linhas a seguir."
6789
6790 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6791 #: apt_preferences.5.xml:399
6792 #, fuzzy, no-wrap
6793 msgid ""
6794 "Pin: release v=3.0\n"
6795 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
6796 "Pin: release 3.0\n"
6797 msgstr ""
6798 "<programlisting>\n"
6799 "Pin: release v=3.0\n"
6800 "Pin: release a=stable v=3.0\n"
6801 "Pin: release 3.0\n"
6802
6803 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6804 #: apt_preferences.5.xml:408
6805 #, fuzzy
6806 msgid "the <literal>Component:</literal> line"
6807 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
6808
6809 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6810 #: apt_preferences.5.xml:409
6811 #, fuzzy
6812 msgid ""
6813 "names the licensing component associated with the packages in the directory "
6814 "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
6815 "\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
6816 "are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
6817 "licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
6818 "Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
6819 msgstr ""
6820 "dá nome ao componente de licenciamento associado com os pacotes na àrvore de "
6821 "diretório do arquivo <filename>Release</filename>. Por exemplo, a linha "
6822 "\"Component: main\" especifica que todos os pacotes na àrvore de diretório "
6823 "são do componente <literal>main</literal>, o que significa que as mesmas "
6824 "estão licenciadas sob os termos da Linhas Guias Debian para o Software Livre "
6825 "(a DFSG). Especificar esse componente no arquivo de preferências do APT iria "
6826 "requerer a linha :"
6827
6828 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6829 #: apt_preferences.5.xml:418
6830 #, fuzzy, no-wrap
6831 msgid "Pin: release c=main\n"
6832 msgstr ""
6833 "<programlisting>\n"
6834 "Pin: release c=main\n"
6835
6836 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6837 #: apt_preferences.5.xml:424
6838 #, fuzzy
6839 msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
6840 msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
6841
6842 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6843 #: apt_preferences.5.xml:425
6844 #, fuzzy
6845 msgid ""
6846 "names the originator of the packages in the directory tree of the "
6847 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
6848 "literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
6849 "the line:"
6850 msgstr ""
6851 "dá nome ao produtor dos pacotes na àrvore de diretório do arquivo "
6852 "<filename>Release</filename>. O mais comum é esse valor ser <literal>Debian</"
6853 "literal>. Especificar essa origem no arquivo de preferências do APT iria "
6854 "requerer a linha :"
6855
6856 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6857 #: apt_preferences.5.xml:431
6858 #, fuzzy, no-wrap
6859 msgid "Pin: release o=Debian\n"
6860 msgstr ""
6861 "<programlisting>\n"
6862 "Pin: release o=Debian\n"
6863
6864 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6865 #: apt_preferences.5.xml:437
6866 #, fuzzy
6867 msgid "the <literal>Label:</literal> line"
6868 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
6869
6870 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6871 #: apt_preferences.5.xml:438
6872 #, fuzzy
6873 msgid ""
6874 "names the label of the packages in the directory tree of the "
6875 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
6876 "literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
6877 "the line:"
6878 msgstr ""
6879 "dá nome ao rótulo (label) dos pacotes na árvore de diretório. O mais comum é "
6880 "esse valor ser <literal>Debian</literal>. Especificar esse rótulo (label) no "
6881 "arquivo de preferências do APT iria requerer a linha :"
6882
6883 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6884 #: apt_preferences.5.xml:444
6885 #, fuzzy, no-wrap
6886 msgid "Pin: release l=Debian\n"
6887 msgstr ""
6888 "<programlisting>\n"
6889 "Pin: release l=Debian\n"
6890
6891 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6892 #: apt_preferences.5.xml:345
6893 #, fuzzy
6894 msgid ""
6895 "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
6896 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
6897 "example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
6898 "dists/woody/Release</filename>. It consists of a single multi-line record "
6899 "which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the directory "
6900 "tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> file, "
6901 "nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are relevant "
6902 "for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6903 msgstr ""
6904 "O arquivo <filename>Release</filename> é normalmente encontrado no diretório "
6905 "<filename>.../dists/<replaceable>nome-distribuição</replaceable></"
6906 "filename> : por exemplo, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, ou "
6907 "<filename>.../dists/woody/Release</filename>. O arquivo consiste de um "
6908 "registro de múltiplas linhas o qual se aplica a <emphasis>todos</emphasis> "
6909 "os pacotes na àrvore de diretórios abaixo de seu diretório pai. Diferente do "
6910 "arquivo <filename>Packages</filename>, quase todas as linhas em um arquivo "
6911 "<filename>Release</filename> são relevantes para a definição de prioridades "
6912 "do APT :"
6913
6914 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6915 #: apt_preferences.5.xml:451
6916 #, fuzzy
6917 msgid ""
6918 "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
6919 "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
6920 "in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
6921 "named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
6922 "<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
6923 "lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
6924 "contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
6925 "<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
6926 "architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
6927 "<literal>unstable</literal> distribution."
6928 msgstr ""
6929 "Todos os arquivos <filename>Packages</filename> e <filename>Release</"
6930 "filename> obtidos das localidades listadas no arquivo &sources-list; são "
6931 "mantidos no diretório <filename>/var/lib/apt/lists</filename> ou no arquivo "
6932 "indicado pela variável <literal>Dir::State::Lists</literal> no arquivo "
6933 "<filename>apt.conf</filename>. Por exemplo, o arquivo <filename>debian.lcs."
6934 "mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> contém "
6935 "o arquivo <filename>Release</filename> obtido do site <literal>debian.lcs."
6936 "mit.edu</literal> para a arquitetura <literal>binary-i386</literal>, "
6937 "arquivos do componente <literal>contrib</literal> da distribuição "
6938 "<literal>unstable</literal>."
6939
6940 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6941 #: apt_preferences.5.xml:464
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
6944 msgstr "Linhas Opcionais em um Registro de Preferências do APT"
6945
6946 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6947 #: apt_preferences.5.xml:466
6948 #, fuzzy
6949 msgid ""
6950 "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
6951 "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
6952 "provides a place for comments."
6953 msgstr ""
6954 "Cada registro em um arquivo de preferências do APT pode opcionalmente "
6955 "iniciar com uma ou mais linhas iniciadas com a palavra <literal>Explanation:"
6956 "</literal>. Isto oferece um local para inserir comentários."
6957
6958 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6959 #: apt_preferences.5.xml:470
6960 #, fuzzy
6961 msgid ""
6962 "The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record is "
6963 "optional. If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last value "
6964 "specified on a line beginning with <literal>Pin-Priority: release ...</"
6965 "literal>."
6966 msgstr ""
6967 "A linha <literal>Pin-Priority:</literal> em cada registro de preferências do "
6968 "APT é opcional. Caso omitida, o APT atribuirá uma prioridade de 1 menos o "
6969 "último valor especificado em uma linha iniciando com <literal>Pin-Priority: "
6970 "release ...</literal>."
6971
6972 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6973 #: apt_preferences.5.xml:479
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Tracking Stable"
6976 msgstr "Acompanhando a Stable"
6977
6978 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6979 #: apt_preferences.5.xml:487
6980 #, fuzzy, no-wrap
6981 msgid ""
6982 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
6983 "Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
6984 "Package: *\n"
6985 "Pin: release a=stable\n"
6986 "Pin-Priority: 900\n"
6987 "\n"
6988 "Package: *\n"
6989 "Pin: release o=Debian\n"
6990 "Pin-Priority: -10\n"
6991 msgstr ""
6992 "<programlisting>\n"
6993 "Explanation: Desinstala ou não instala nenhuma versão de pacote originada\n"
6994 "Explanation: do Debian a não ser aquelas na distribuição stable\n"
6995 "Package: *\n"
6996 "Pin: release a=stable\n"
6997 "Pin-Priority: 900\n"
6998 "\n"
6999 "Package: *\n"
7000 "Pin: release o=Debian\n"
7001 "Pin-Priority: -10\n"
7002
7003 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7004 #: apt_preferences.5.xml:481
7005 #, fuzzy
7006 msgid ""
7007 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
7008 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
7009 "<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
7010 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
7011 "distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7012 msgstr ""
7013 "O arquivo de preferências do APT a seguir fará com que o APT atribua uma "
7014 "prioridade maior do que a prioridade padrão (500) para todas as versões de "
7015 "pacotes pertencentes a distribuição <literal>stable</literal> e uma "
7016 "prioridade proibitivamente baixa para versões de pacotes pertencentes a "
7017 "outras distribuições <literal>Debian</literal>."
7018
7019 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
7020 #: apt_preferences.5.xml:504 apt_preferences.5.xml:550
7021 #: apt_preferences.5.xml:608
7022 #, fuzzy, no-wrap
7023 msgid ""
7024 "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
7025 "apt-get upgrade\n"
7026 "apt-get dist-upgrade\n"
7027 msgstr ""
7028 "<programlisting>\n"
7029 "apt-get install <replaceable>nome-pacote</replaceable>\n"
7030 "apt-get upgrade\n"
7031 "apt-get dist-upgrade\n"
7032
7033 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7034 #: apt_preferences.5.xml:499
7035 #, fuzzy
7036 msgid ""
7037 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
7038 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
7039 "<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
7040 "id=\"0\"/>"
7041 msgstr ""
7042 "Com um arquivo &sources-list; apropriado e o arquivo de preferências acima, "
7043 "quaisquer um dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a(s) "
7044 "ulítma(s) versão(ôes) <literal>stable</literal>."
7045
7046 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
7047 #: apt_preferences.5.xml:516
7048 #, fuzzy, no-wrap
7049 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
7050 msgstr ""
7051 "<programlisting>\n"
7052 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
7053
7054 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7055 #: apt_preferences.5.xml:510
7056 #, fuzzy
7057 msgid ""
7058 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
7059 "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
7060 "will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
7061 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7062 msgstr ""
7063 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
7064 "última versão da distribuição <literal>testing</literal>; o pacote não serpa "
7065 "atualizado novamente a menos que esse comando seja executado novamente."
7066
7067 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
7068 #: apt_preferences.5.xml:522
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Tracking Testing or Unstable"
7071 msgstr "Acompanhando a Testing"
7072
7073 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
7074 #: apt_preferences.5.xml:531
7075 #, fuzzy, no-wrap
7076 msgid ""
7077 "Package: *\n"
7078 "Pin: release a=testing\n"
7079 "Pin-Priority: 900\n"
7080 "\n"
7081 "Package: *\n"
7082 "Pin: release a=unstable\n"
7083 "Pin-Priority: 800\n"
7084 "\n"
7085 "Package: *\n"
7086 "Pin: release o=Debian\n"
7087 "Pin-Priority: -10\n"
7088 msgstr ""
7089 "<programlisting>\n"
7090 "Package: *\n"
7091 "Pin: release a=testing\n"
7092 "Pin-Priority: 900\n"
7093 "\n"
7094 "Package: *\n"
7095 "Pin: release a=unstable\n"
7096 "Pin-Priority: 800\n"
7097 "\n"
7098 "Package: *\n"
7099 "Pin: release o=Debian\n"
7100 "Pin-Priority: -10\n"
7101
7102 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7103 #: apt_preferences.5.xml:524
7104 #, fuzzy
7105 msgid ""
7106 "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
7107 "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
7108 "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
7109 "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
7110 "other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
7111 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7112 msgstr ""
7113 "O arquivo de preferências do APT a seguir fará com que o APT atribua uma "
7114 "prioridade maior para versões de pacote da distribuição <literal>testing</"
7115 "literal>, uma prioridade menor para versões de pacotes da distribuição "
7116 "<literal>unstable</literal> e uma prioridade proibitivamente baixa para "
7117 "versões de pacotes de outras distribuições <literal>Debian</literal>."
7118
7119 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7120 #: apt_preferences.5.xml:545
7121 #, fuzzy
7122 msgid ""
7123 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
7124 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
7125 "<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
7126 "id=\"0\"/>"
7127 msgstr ""
7128 "Com um arquivo &sources-list; adequado e o arquivo de preferências do APT "
7129 "acima, quaisquer dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a"
7130 "(s) última(s) versão(ões) <literal>testing</literal>."
7131
7132 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
7133 #: apt_preferences.5.xml:565
7134 #, fuzzy, no-wrap
7135 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
7136 msgstr ""
7137 "<programlisting>\n"
7138 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/unstable\n"
7139
7140 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7141 #: apt_preferences.5.xml:556
7142 #, fuzzy
7143 msgid ""
7144 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
7145 "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
7146 "Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
7147 "the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
7148 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
7149 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
7150 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7151 msgstr ""
7152 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
7153 "última versão da distribuição <literal>unstable</literal>. Assim, o comando "
7154 "<command>apt-get upgrade</command> irá atualizar o pacote para a versão "
7155 "<literal>testing</literal> mais recente caso essa versão seja mais recente "
7156 "que a versão instalada, caso não seja, o pacote será atualizado para a "
7157 "versão <literal>unstable</literal> mais recente caso a mesma seja mais "
7158 "recente que a versão instalada."
7159
7160 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
7161 #: apt_preferences.5.xml:572
7162 msgid "Tracking the evolution of a codename release"
7163 msgstr ""
7164
7165 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
7166 #: apt_preferences.5.xml:586
7167 #, fuzzy, no-wrap
7168 msgid ""
7169 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
7170 "Explanation: other than those in the distribution codenamed with squeeze or sid\n"
7171 "Package: *\n"
7172 "Pin: release n=squeeze\n"
7173 "Pin-Priority: 900\n"
7174 "\n"
7175 "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
7176 "Package: *\n"
7177 "Pin: release a=sid\n"
7178 "Pin-Priority: 800\n"
7179 "\n"
7180 "Package: *\n"
7181 "Pin: release o=Debian\n"
7182 "Pin-Priority: -10\n"
7183 msgstr ""
7184 "<programlisting>\n"
7185 "Explanation: Desinstala ou não instala nenhuma versão de pacote originada\n"
7186 "Explanation: do Debian a não ser aquelas na distribuição stable\n"
7187 "Package: *\n"
7188 "Pin: release a=stable\n"
7189 "Pin-Priority: 900\n"
7190 "\n"
7191 "Package: *\n"
7192 "Pin: release o=Debian\n"
7193 "Pin-Priority: -10\n"
7194
7195 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7196 #: apt_preferences.5.xml:574
7197 msgid ""
7198 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
7199 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
7200 "specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
7201 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
7202 "codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
7203 "the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
7204 "<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
7205 "want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
7206 "notwithstanding the codename changes you should use the example "
7207 "configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7208 msgstr ""
7209
7210 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7211 #: apt_preferences.5.xml:603
7212 #, fuzzy
7213 msgid ""
7214 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
7215 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
7216 "the release codenamed with <literal>squeeze</literal>. <placeholder type="
7217 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7218 msgstr ""
7219 "Com um arquivo &sources-list; apropriado e o arquivo de preferências acima, "
7220 "quaisquer um dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a(s) "
7221 "ulítma(s) versão(ôes) <literal>stable</literal>."
7222
7223 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
7224 #: apt_preferences.5.xml:623
7225 #, fuzzy, no-wrap
7226 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
7227 msgstr ""
7228 "<programlisting>\n"
7229 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
7230
7231 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7232 #: apt_preferences.5.xml:614
7233 #, fuzzy
7234 msgid ""
7235 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
7236 "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
7237 "<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
7238 "recent <literal>squeeze</literal> version if that is more recent than the "
7239 "installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</literal> "
7240 "version if that is more recent than the installed version. <placeholder "
7241 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7242 msgstr ""
7243 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
7244 "última versão da distribuição <literal>unstable</literal>. Assim, o comando "
7245 "<command>apt-get upgrade</command> irá atualizar o pacote para a versão "
7246 "<literal>testing</literal> mais recente caso essa versão seja mais recente "
7247 "que a versão instalada, caso não seja, o pacote será atualizado para a "
7248 "versão <literal>unstable</literal> mais recente caso a mesma seja mais "
7249 "recente que a versão instalada."
7250
7251 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
7252 #: apt_preferences.5.xml:632
7253 #, fuzzy
7254 msgid "&file-preferences;"
7255 msgstr "apt_preferences"
7256
7257 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7258 #: apt_preferences.5.xml:638
7259 #, fuzzy
7260 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
7261 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
7262
7263 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
7264 #: sources.list.5.xml:22 sources.list.5.xml:29
7265 msgid "sources.list"
7266 msgstr ""
7267
7268 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
7269 #: sources.list.5.xml:30
7270 msgid "Package resource list for APT"
7271 msgstr ""
7272
7273 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7274 #: sources.list.5.xml:34
7275 msgid ""
7276 "The package resource list is used to locate archives of the package "
7277 "distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
7278 "documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system. "
7279 "This control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
7280 msgstr ""
7281
7282 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7283 #: sources.list.5.xml:39
7284 msgid ""
7285 "The source list is designed to support any number of active sources and a "
7286 "variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
7287 "preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri "
7288 "args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format "
7289 "for <literal>args</literal>. <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
7290 "Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known "
7291 "Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a "
7292 "comment by using a #."
7293 msgstr ""
7294
7295 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
7296 #: sources.list.5.xml:50
7297 msgid "sources.list.d"
7298 msgstr ""
7299
7300 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7301 #: sources.list.5.xml:51
7302 msgid ""
7303 "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
7304 "add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
7305 "the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end "
7306 "with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
7307 "digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. "
7308 "Otherwise they will be silently ignored."
7309 msgstr ""
7310
7311 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
7312 #: sources.list.5.xml:60
7313 msgid "The deb and deb-src types"
7314 msgstr ""
7315
7316 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7317 #: sources.list.5.xml:61
7318 msgid ""
7319 "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
7320 "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
7321 "<literal>distribution</literal> is generally one of <literal>stable</"
7322 "literal> <literal>unstable</literal> or <literal>testing</literal> while "
7323 "component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</literal> "
7324 "<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal>. The <literal>deb-"
7325 "src</literal> type describes a debian distribution's source code in the same "
7326 "form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line "
7327 "is required to fetch source indexes."
7328 msgstr ""
7329
7330 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7331 #: sources.list.5.xml:73
7332 msgid ""
7333 "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
7334 "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
7335 msgstr ""
7336
7337 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7338 #: sources.list.5.xml:76
7339 #, no-wrap
7340 msgid "deb uri distribution [component1] [component2] [...]"
7341 msgstr ""
7342
7343 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7344 #: sources.list.5.xml:78
7345 msgid ""
7346 "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
7347 "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
7348 "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
7349 "components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
7350 "a slash (/). This is useful for when the case only a particular sub-section "
7351 "of the archive denoted by the URI is of interest. If <literal>distribution</"
7352 "literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</"
7353 "literal> must be present."
7354 msgstr ""
7355
7356 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7357 #: sources.list.5.xml:87
7358 msgid ""
7359 "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)"
7360 "</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, "
7361 "powerpc, ...) used on the system. This permits architecture-independent "
7362 "<filename>sources.list</filename> files to be used. In general this is only "
7363 "of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will "
7364 "automatically generate a URI with the current architecture otherwise."
7365 msgstr ""
7366
7367 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7368 #: sources.list.5.xml:95
7369 msgid ""
7370 "Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to "
7371 "have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
7372 "distributions or components at that location is desired. APT will sort the "
7373 "URI list after it has generated a complete set internally, and will collapse "
7374 "multiple references to the same Internet host, for instance, into a single "
7375 "connection, so that it does not inefficiently establish an FTP connection, "
7376 "close it, do something else, and then re-establish a connection to that same "
7377 "host. This feature is useful for accessing busy FTP sites with limits on the "
7378 "number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to "
7379 "different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth."
7380 msgstr ""
7381
7382 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7383 #: sources.list.5.xml:107
7384 msgid ""
7385 "It is important to list sources in order of preference, with the most "
7386 "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
7387 "speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
7388 "followed by distant Internet hosts, for example)."
7389 msgstr ""
7390
7391 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7392 #: sources.list.5.xml:112
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Some examples:"
7395 msgstr "Exemplos"
7396
7397 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7398 #: sources.list.5.xml:114
7399 #, no-wrap
7400 msgid ""
7401 "deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n"
7402 "deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n"
7403 " "
7404 msgstr ""
7405
7406 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
7407 #: sources.list.5.xml:120
7408 msgid "URI specification"
7409 msgstr ""
7410
7411 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7412 #: sources.list.5.xml:125
7413 msgid "file"
7414 msgstr ""
7415
7416 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7417 #: sources.list.5.xml:127
7418 msgid ""
7419 "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
7420 "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
7421 "archives."
7422 msgstr ""
7423
7424 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7425 #: sources.list.5.xml:134
7426 msgid ""
7427 "The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. "
7428 "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
7429 msgstr ""
7430
7431 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7432 #: sources.list.5.xml:141
7433 msgid ""
7434 "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
7435 "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
7436 "port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
7437 "Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
7438 "http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
7439 "authentication."
7440 msgstr ""
7441
7442 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7443 #: sources.list.5.xml:152
7444 msgid ""
7445 "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
7446 "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
7447 "Please note that a ftp proxy can be specified by using the <envar>ftp_proxy</"
7448 "envar> environment variable. It is possible to specify a http proxy (http "
7449 "proxy servers often understand ftp urls) using this method and ONLY this "
7450 "method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be "
7451 "ignored."
7452 msgstr ""
7453
7454 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7455 #: sources.list.5.xml:161
7456 msgid "copy"
7457 msgstr ""
7458
7459 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7460 #: sources.list.5.xml:163
7461 msgid ""
7462 "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
7463 "copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
7464 "This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT."
7465 msgstr ""
7466
7467 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7468 #: sources.list.5.xml:168
7469 msgid "rsh"
7470 msgstr ""
7471
7472 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7473 #: sources.list.5.xml:168
7474 msgid "ssh"
7475 msgstr ""
7476
7477 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7478 #: sources.list.5.xml:170
7479 msgid ""
7480 "The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given "
7481 "user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with "
7482 "RSA keys or rhosts. Access to files on the remote uses standard "
7483 "<command>find</command> and <command>dd</command> commands to perform the "
7484 "file transfers from the remote."
7485 msgstr ""
7486
7487 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7488 #: sources.list.5.xml:178
7489 msgid "more recognizable URI types"
7490 msgstr ""
7491
7492 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7493 #: sources.list.5.xml:180
7494 msgid ""
7495 "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
7496 "which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-"
7497 "<replaceable>method</replaceable></literal>. The APT team e.g. maintains "
7498 "also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides "
7499 "access methods for https-URIs with features similar to the http method, but "
7500 "other methods for using e.g. debtorrent are also available, see "
7501 "<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></"
7502 "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
7503 msgstr ""
7504
7505 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7506 #: sources.list.5.xml:122
7507 msgid ""
7508 "The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, "
7509 "rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
7510 msgstr ""
7511
7512 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7513 #: sources.list.5.xml:194
7514 msgid ""
7515 "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
7516 "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
7517 msgstr ""
7518
7519 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7520 #: sources.list.5.xml:196
7521 #, no-wrap
7522 msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
7523 msgstr ""
7524
7525 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7526 #: sources.list.5.xml:198
7527 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
7528 msgstr ""
7529
7530 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7531 #: sources.list.5.xml:199
7532 #, no-wrap
7533 msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
7534 msgstr ""
7535
7536 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7537 #: sources.list.5.xml:201
7538 msgid "Source line for the above"
7539 msgstr ""
7540
7541 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7542 #: sources.list.5.xml:202
7543 #, no-wrap
7544 msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
7545 msgstr ""
7546
7547 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7548 #: sources.list.5.xml:204
7549 msgid ""
7550 "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
7551 "hamm/main area."
7552 msgstr ""
7553
7554 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7555 #: sources.list.5.xml:206
7556 #, no-wrap
7557 msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
7558 msgstr ""
7559
7560 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7561 #: sources.list.5.xml:208
7562 msgid ""
7563 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
7564 "directory, and uses only the stable/contrib area."
7565 msgstr ""
7566
7567 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7568 #: sources.list.5.xml:210
7569 #, no-wrap
7570 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
7571 msgstr ""
7572
7573 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7574 #: sources.list.5.xml:212
7575 msgid ""
7576 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
7577 "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
7578 "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
7579 "a single FTP session will be used for both resource lines."
7580 msgstr ""
7581
7582 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7583 #: sources.list.5.xml:216
7584 #, no-wrap
7585 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
7586 msgstr ""
7587
7588 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7589 #: sources.list.5.xml:218
7590 msgid ""
7591 "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
7592 "directory."
7593 msgstr ""
7594
7595 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7596 #: sources.list.5.xml:220
7597 #, no-wrap
7598 msgid "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free"
7599 msgstr ""
7600
7601 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
7602 #: sources.list.5.xml:229
7603 #, no-wrap
7604 msgid "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
7605 msgstr ""
7606
7607 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7608 #: sources.list.5.xml:222
7609 msgid ""
7610 "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
7611 "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
7612 "filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-m68k</filename> on "
7613 "m68k, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
7614 "only illustrates how to use the substitution variable; non-us is no longer "
7615 "structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
7616 msgstr ""
7617
7618 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7619 #: sources.list.5.xml:234
7620 #, fuzzy
7621 msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
7622 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
7623
7624 #. type: <title></title>
7625 #: guide.sgml:4
7626 msgid "APT User's Guide"
7627 msgstr ""
7628
7629 #. type: <author></author>
7630 #: guide.sgml:6 offline.sgml:6
7631 msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
7632 msgstr ""
7633
7634 #. type: <version></version>
7635 #: guide.sgml:7
7636 msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
7637 msgstr ""
7638
7639 #. type: <abstract></abstract>
7640 #: guide.sgml:11
7641 msgid ""
7642 "This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
7643 msgstr ""
7644
7645 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
7646 #: guide.sgml:15
7647 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
7648 msgstr ""
7649
7650 #. type: <p></p>
7651 #: guide.sgml:21 offline.sgml:22
7652 msgid ""
7653 "\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
7654 "or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
7655 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
7656 "or (at your option) any later version."
7657 msgstr ""
7658
7659 #. type: <p></p>
7660 #: guide.sgml:24 offline.sgml:25
7661 msgid ""
7662 "For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/"
7663 "common-licenses/GPL for the full license."
7664 msgstr ""
7665
7666 #. type: <heading></heading>
7667 #: guide.sgml:32
7668 msgid "General"
7669 msgstr ""
7670
7671 #. type: <p></p>
7672 #: guide.sgml:38
7673 msgid ""
7674 "The APT package currently contains two sections, the APT <prgn>dselect</"
7675 "prgn> method and the <prgn>apt-get</prgn> command line user interface. Both "
7676 "provide a way to install and remove packages as well as download new "
7677 "packages from the Internet."
7678 msgstr ""
7679
7680 #. type: <heading></heading>
7681 #: guide.sgml:39
7682 msgid "Anatomy of the Package System"
7683 msgstr ""
7684
7685 #. type: <p></p>
7686 #: guide.sgml:44
7687 msgid ""
7688 "The Debian packaging system has a large amount of information associated "
7689 "with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
7690 "the system. The most prominent of its features is the dependency system."
7691 msgstr ""
7692
7693 #. type: <p></p>
7694 #: guide.sgml:52
7695 msgid ""
7696 "The dependency system allows individual programs to make use of shared "
7697 "elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
7698 "used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
7699 "things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
7700 "in mail transport agents, X servers and so on."
7701 msgstr ""
7702
7703 #. type: <p></p>
7704 #: guide.sgml:57
7705 msgid ""
7706 "The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
7707 "concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
7708 "package requires another package to be installed at the same time to work "
7709 "properly."
7710 msgstr ""
7711
7712 #. type: <p></p>
7713 #: guide.sgml:63
7714 msgid ""
7715 "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
7716 "with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
7717 "simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
7718 "simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
7719 msgstr ""
7720
7721 #. type: <p></p>
7722 #: guide.sgml:73
7723 msgid ""
7724 "The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
7725 "means that a package, when installed with another package, will not work and "
7726 "may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
7727 "mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
7728 "have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
7729 "network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
7730 "system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
7731 "other mail transport agents."
7732 msgstr ""
7733
7734 #. type: <p></p>
7735 #: guide.sgml:83
7736 msgid ""
7737 "As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
7738 "to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
7739 "identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
7740 "the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
7741 "transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
7742 "mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
7743 "depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
7744 "trying to manually fix packages."
7745 msgstr ""
7746
7747 #. type: <p></p>
7748 #: guide.sgml:88
7749 msgid ""
7750 "At any given time a single dependency may be met by packages that are "
7751 "already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
7752 "issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
7753 "packages for installation."
7754 msgstr ""
7755
7756 #. type: <p></p>
7757 #: guide.sgml:102
7758 msgid ""
7759 "<prgn>apt-get</prgn> provides a simple way to install packages from the "
7760 "command line. Unlike <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> does not "
7761 "understand .deb files, it works with the package's proper name and can only "
7762 "install .deb archives from a <em>Source</em>."
7763 msgstr ""
7764
7765 #. type: <p></p>
7766 #: guide.sgml:109
7767 msgid ""
7768 "The first <footnote><p>If you are using an http proxy server you must set "
7769 "the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)</p></"
7770 "footnote> thing that should be done before using <prgn>apt-get</prgn> is to "
7771 "fetch the package lists from the <em>Sources</em> so that it knows what "
7772 "packages are available. This is done with <tt>apt-get update</tt>. For "
7773 "instance,"
7774 msgstr ""
7775
7776 #. type: <example></example>
7777 #: guide.sgml:116
7778 #, no-wrap
7779 msgid ""
7780 "# apt-get update\n"
7781 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
7782 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7783 "Reading Package Lists... Done\n"
7784 "Building Dependency Tree... Done"
7785 msgstr ""
7786
7787 #. type: <p><taglist>
7788 #: guide.sgml:120
7789 msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
7790 msgstr ""
7791
7792 #. type: <p></p>
7793 #: guide.sgml:131
7794 msgid ""
7795 "Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
7796 "install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
7797 "upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
7798 "used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
7799 "the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
7800 "on new packages or conflict with some other package. <prgn>dselect</prgn> or "
7801 "<tt>apt-get install</tt> can be used to force these packages to install."
7802 msgstr ""
7803
7804 #. type: <p></p>
7805 #: guide.sgml:140
7806 msgid ""
7807 "Install is used to install packages by name. The package is automatically "
7808 "fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
7809 "the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
7810 "number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
7811 "Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
7812 "listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
7813 "anything other than its arguments are changed."
7814 msgstr ""
7815
7816 #. type: <p></p>
7817 #: guide.sgml:149
7818 msgid ""
7819 "Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
7820 "releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
7821 "set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
7822 "to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
7823 "upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
7824 "<prgn>dselect</prgn>. Once dist-upgrade has completed then <prgn>dselect</"
7825 "prgn> can be used to install any packages that may have been left out."
7826 msgstr ""
7827
7828 #. type: <p></p>
7829 #: guide.sgml:152
7830 msgid ""
7831 "It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
7832 "decisions may sometimes be quite surprising."
7833 msgstr ""
7834
7835 #. type: <p></p>
7836 #: guide.sgml:163
7837 msgid ""
7838 "<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
7839 "its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
7840 "option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
7841 "system has to download a large number of package it would be undesired to "
7842 "start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
7843 "the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
7844 "caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
7845 msgstr ""
7846
7847 #. type: <heading></heading>
7848 #: guide.sgml:168
7849 msgid "DSelect"
7850 msgstr ""
7851
7852 #. type: <p></p>
7853 #: guide.sgml:173
7854 msgid ""
7855 "The APT <prgn>dselect</prgn> method provides the complete APT system with "
7856 "the <prgn>dselect</prgn> package selection GUI. <prgn>dselect</prgn> is used "
7857 "to select the packages to be installed or removed and APT actually installs "
7858 "them."
7859 msgstr ""
7860
7861 #. type: <p></p>
7862 #: guide.sgml:184
7863 msgid ""
7864 "To enable the APT method you need to select [A]ccess in <prgn>dselect</prgn> "
7865 "and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
7866 "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
7867 "remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can "
7868 "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
7869 "combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then it "
7870 "is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
7871 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
7872 "your CDROM before downloading from the Internet."
7873 msgstr ""
7874
7875 #. type: <example></example>
7876 #: guide.sgml:198
7877 #, no-wrap
7878 msgid ""
7879 " Set up a list of distribution source locations\n"
7880 "\t \n"
7881 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
7882 " The access schemes I know about are: http file\n"
7883 "\t \n"
7884 " For example:\n"
7885 " file:/mnt/debian,\n"
7886 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
7887 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
7888 " \n"
7889 " \n"
7890 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
7891 msgstr ""
7892
7893 #. type: <p></p>
7894 #: guide.sgml:205
7895 msgid ""
7896 "The <em>Sources</em> setup starts by asking for the base of the Debian "
7897 "archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to "
7898 "get."
7899 msgstr ""
7900
7901 #. type: <example></example>
7902 #: guide.sgml:212
7903 #, no-wrap
7904 msgid ""
7905 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
7906 " package file ending in a /. The distribution\n"
7907 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
7908 " \n"
7909 " Distribution [stable]:"
7910 msgstr ""
7911
7912 #. type: <p></p>
7913 #: guide.sgml:222
7914 msgid ""
7915 "The distribution refers to the Debian version in the archive, <em>stable</"
7916 "em> refers to the latest released version and <em>unstable</em> refers to "
7917 "the developmental version. <em>non-US</em> is only available on some mirrors "
7918 "and refers to packages that contain encryption technology or other things "
7919 "that cannot be exported from the United States. Importing these packages "
7920 "into the US is legal however."
7921 msgstr ""
7922
7923 #. type: <example></example>
7924 #: guide.sgml:228
7925 #, no-wrap
7926 msgid ""
7927 " Please give the components to get\n"
7928 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
7929 " \n"
7930 " Components [main contrib non-free]:"
7931 msgstr ""
7932
7933 #. type: <p></p>
7934 #: guide.sgml:236
7935 msgid ""
7936 "The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
7937 "distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
7938 "packages while contrib and non-free contain things that have various "
7939 "restrictions placed on their use and distribution."
7940 msgstr ""
7941
7942 #. type: <p></p>
7943 #: guide.sgml:240
7944 msgid ""
7945 "Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
7946 "until you have specified all that you want."
7947 msgstr ""
7948
7949 #. type: <p></p>
7950 #: guide.sgml:247
7951 msgid ""
7952 "Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
7953 "available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset of "
7954 "<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to "
7955 "<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
7956 "tt> has been run before."
7957 msgstr ""
7958
7959 #. type: <p></p>
7960 #: guide.sgml:253
7961 msgid ""
7962 "You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
7963 "the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
7964 "[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
7965 "them together."
7966 msgstr ""
7967
7968 #. type: <p></p>
7969 #: guide.sgml:258
7970 msgid ""
7971 "By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
7972 "have been successfully installed. To change this behavior place <tt>Dselect::"
7973 "clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
7974 msgstr ""
7975
7976 #. type: <heading></heading>
7977 #: guide.sgml:264
7978 msgid "The Interface"
7979 msgstr ""
7980
7981 #. type: <p></p>
7982 #: guide.sgml:278
7983 msgid ""
7984 "Both that APT <prgn>dselect</prgn> method and <prgn>apt-get</prgn> share the "
7985 "same interface. It is a simple system that generally tells you what it will "
7986 "do and then goes and does it. <footnote><p>The <prgn>dselect</prgn> method "
7987 "actually is a set of wrapper scripts to <prgn>apt-get</prgn>. The method "
7988 "actually provides more functionality than is present in <prgn>apt-get</prgn> "
7989 "alone.</p></footnote> After printing out a summary of what will happen APT "
7990 "then will print out some informative status messages so that you can "
7991 "estimate how far along it is and how much is left to do."
7992 msgstr ""
7993
7994 #. type: <heading></heading>
7995 #: guide.sgml:280
7996 msgid "Startup"
7997 msgstr ""
7998
7999 #. type: <p></p>
8000 #: guide.sgml:284
8001 msgid ""
8002 "Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
8003 "prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
8004 "At any time these operations can be performed by running <tt>apt-get check</"
8005 "tt>."
8006 msgstr ""
8007
8008 #. type: <example></example>
8009 #: guide.sgml:289
8010 #, no-wrap
8011 msgid ""
8012 "# apt-get check\n"
8013 "Reading Package Lists... Done\n"
8014 "Building Dependency Tree... Done"
8015 msgstr ""
8016
8017 #. type: <p></p>
8018 #: guide.sgml:297
8019 msgid ""
8020 "The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
8021 "a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
8022 "If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
8023 "warning will be printed when apt-get exits."
8024 msgstr ""
8025
8026 #. type: <p></p>
8027 #: guide.sgml:303
8028 msgid ""
8029 "The final operation performs a detailed analysis of the system's "
8030 "dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
8031 "package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
8032 "will be printed out and <prgn>apt-get</prgn> will refuse to run."
8033 msgstr ""
8034
8035 #. type: <example></example>
8036 #: guide.sgml:320
8037 #, no-wrap
8038 msgid ""
8039 "# apt-get check\n"
8040 "Reading Package Lists... Done\n"
8041 "Building Dependency Tree... Done\n"
8042 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
8043 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
8044 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
8045 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
8046 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
8047 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
8048 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
8049 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
8050 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
8051 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
8052 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
8053 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
8054 msgstr ""
8055
8056 #. type: <p></p>
8057 #: guide.sgml:329
8058 msgid ""
8059 "In this example the system has many problems, including a serious problem "
8060 "with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
8061 "printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
8062 "that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
8063 "problem is also included."
8064 msgstr ""
8065
8066 #. type: <p></p>
8067 #: guide.sgml:337
8068 msgid ""
8069 "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
8070 "is caused by <prgn>dpkg</prgn> missing some subtle relationships between "
8071 "packages when performing upgrades. <footnote><p>APT however considers all "
8072 "known dependencies and attempts to prevent broken packages</p></footnote>. "
8073 "The second is if a package installation fails during an operation. In this "
8074 "situation a package may have been unpacked without its dependents being "
8075 "installed."
8076 msgstr ""
8077
8078 #. type: <p></p>
8079 #: guide.sgml:345
8080 msgid ""
8081 "The second situation is much less serious than the first because APT places "
8082 "certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
8083 "supplying the <tt>-f</tt> option to <prgn>apt-get</prgn> will cause APT to "
8084 "deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT "
8085 "<prgn>dselect</prgn> method always supplies the <tt>-f</tt> option to allow "
8086 "for easy continuation of failed maintainer scripts."
8087 msgstr ""
8088
8089 #. type: <p></p>
8090 #: guide.sgml:351
8091 msgid ""
8092 "However, if the <tt>-f</tt> option is used to correct a seriously broken "
8093 "system caused by the first case then it is possible that it will either fail "
8094 "immediately or the installation sequence will fail. In either case it is "
8095 "necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct "
8096 "the situation enough to allow APT to proceed."
8097 msgstr ""
8098
8099 #. type: <heading></heading>
8100 #: guide.sgml:356
8101 msgid "The Status Report"
8102 msgstr ""
8103
8104 #. type: <p></p>
8105 #: guide.sgml:363
8106 msgid ""
8107 "Before proceeding <prgn>apt-get</prgn> will present a report on what will "
8108 "happen. Generally the report reflects the type of operation being performed "
8109 "but there are several common elements. In all cases the lists reflect the "
8110 "final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any "
8111 "other relevant activities to the command being executed."
8112 msgstr ""
8113
8114 #. type: <heading></heading>
8115 #: guide.sgml:364
8116 msgid "The Extra Package list"
8117 msgstr ""
8118
8119 #. type: <example></example>
8120 #: guide.sgml:372
8121 #, no-wrap
8122 msgid ""
8123 "The following extra packages will be installed:\n"
8124 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
8125 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
8126 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
8127 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
8128 " ssh"
8129 msgstr ""
8130
8131 #. type: <p></p>
8132 #: guide.sgml:379
8133 msgid ""
8134 "The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
8135 "upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
8136 "generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the "
8137 "result of an Auto Install."
8138 msgstr ""
8139
8140 #. type: <heading></heading>
8141 #: guide.sgml:382
8142 msgid "The Packages to Remove"
8143 msgstr ""
8144
8145 #. type: <example></example>
8146 #: guide.sgml:389
8147 #, no-wrap
8148 msgid ""
8149 "The following packages will be REMOVED:\n"
8150 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
8151 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
8152 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
8153 " nas xpilot xfig"
8154 msgstr ""
8155
8156 #. type: <p></p>
8157 #: guide.sgml:399
8158 msgid ""
8159 "The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
8160 "from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
8161 "given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
8162 "The <tt>-f</tt> option is especially good at generating packages to remove "
8163 "so extreme care should be used in that case. The list may contain packages "
8164 "that are going to be removed because they are only partially installed, "
8165 "possibly due to an aborted installation."
8166 msgstr ""
8167
8168 #. type: <heading></heading>
8169 #: guide.sgml:402
8170 msgid "The New Packages list"
8171 msgstr ""
8172
8173 #. type: <example></example>
8174 #: guide.sgml:406
8175 #, no-wrap
8176 msgid ""
8177 "The following NEW packages will installed:\n"
8178 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
8179 msgstr ""
8180
8181 #. type: <p></p>
8182 #: guide.sgml:411
8183 msgid ""
8184 "The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
8185 "listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
8186 "done."
8187 msgstr ""
8188
8189 #. type: <heading></heading>
8190 #: guide.sgml:414
8191 msgid "The Kept Back list"
8192 msgstr ""
8193
8194 #. type: <example></example>
8195 #: guide.sgml:419
8196 #, no-wrap
8197 msgid ""
8198 "The following packages have been kept back\n"
8199 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
8200 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
8201 msgstr ""
8202
8203 #. type: <p></p>
8204 #: guide.sgml:428
8205 msgid ""
8206 "Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
8207 "new versions of packages cannot be installed because they require new things "
8208 "or conflict with already installed things. In this case the package will "
8209 "appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
8210 "to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> "
8211 "to resolve their problems."
8212 msgstr ""
8213
8214 #. type: <heading></heading>
8215 #: guide.sgml:431
8216 msgid "Held Packages warning"
8217 msgstr ""
8218
8219 #. type: <example></example>
8220 #: guide.sgml:435
8221 #, no-wrap
8222 msgid ""
8223 "The following held packages will be changed:\n"
8224 " cvs"
8225 msgstr ""
8226
8227 #. type: <p></p>
8228 #: guide.sgml:441
8229 msgid ""
8230 "Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
8231 "case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
8232 "This should only happen during dist-upgrade or install."
8233 msgstr ""
8234
8235 #. type: <heading></heading>
8236 #: guide.sgml:444
8237 msgid "Final summary"
8238 msgstr ""
8239
8240 #. type: <p></p>
8241 #: guide.sgml:447
8242 msgid ""
8243 "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
8244 msgstr ""
8245
8246 #. type: <example></example>
8247 #: guide.sgml:452
8248 #, no-wrap
8249 msgid ""
8250 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
8251 "12 packages not fully installed or removed.\n"
8252 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
8253 msgstr ""
8254
8255 #. type: <p></p>
8256 #: guide.sgml:470
8257 msgid ""
8258 "The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
8259 "lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
8260 "installed that have new versions available. The second line indicates the "
8261 "number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
8262 "installation. The final line shows the space requirements that the "
8263 "installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
8264 "archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
8265 "fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
8266 "the archives required. The next number indicates the size difference between "
8267 "the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
8268 "roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
8269 "If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
8270 "the amount of space that will be freed."
8271 msgstr ""
8272
8273 #. type: <p></p>
8274 #: guide.sgml:473
8275 msgid ""
8276 "Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
8277 "to upgrade, they are similar to the previous examples."
8278 msgstr ""
8279
8280 #. type: <heading></heading>
8281 #: guide.sgml:477
8282 msgid "The Status Display"
8283 msgstr ""
8284
8285 #. type: <p></p>
8286 #: guide.sgml:481
8287 msgid ""
8288 "During the download of archives and package files APT prints out a series of "
8289 "status messages."
8290 msgstr ""
8291
8292 #. type: <example></example>
8293 #: guide.sgml:490
8294 #, no-wrap
8295 msgid ""
8296 "# apt-get update\n"
8297 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
8298 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
8299 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
8300 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
8301 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
8302 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
8303 msgstr ""
8304
8305 #. type: <p></p>
8306 #: guide.sgml:500
8307 msgid ""
8308 "The lines starting with <em>Get</em> are printed out when APT begins to "
8309 "fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The "
8310 "first percent value on the progress line indicates the total percent done of "
8311 "all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown "
8312 "<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some "
8313 "inaccuracies."
8314 msgstr ""
8315
8316 #. type: <p></p>
8317 #: guide.sgml:509
8318 msgid ""
8319 "The next section of the status line is repeated once for each download "
8320 "thread and indicates the operation being performed and some useful "
8321 "information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
8322 "<em>Forking</em> which means the OS is loading the download module. The "
8323 "first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. "
8324 "The next word is the short form name of the object being downloaded. For "
8325 "archives it will contain the name of the package that is being fetched."
8326 msgstr ""
8327
8328 #. type: <p></p>
8329 #: guide.sgml:524
8330 msgid ""
8331 "Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
8332 "of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
8333 "<em>Connecting</em> to <em>Waiting for file</em> to <em>Downloading</em> or "
8334 "<em>Resuming</em>. The final value is the number of bytes downloaded from "
8335 "the remote site. Once the download begins this is represented as "
8336 "<tt>102/10.2k</tt> indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 "
8337 "kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation "
8338 "to preserve space. After the size display is a percent meter for the file "
8339 "itself. The second last element is the instantaneous average speed. This "
8340 "values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for "
8341 "that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated "
8342 "regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer "
8343 "rate."
8344 msgstr ""
8345
8346 #. type: <p></p>
8347 #: guide.sgml:530
8348 msgid ""
8349 "The status display updates every half second to provide a constant feedback "
8350 "on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
8351 "is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
8352 "for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status "
8353 "display."
8354 msgstr ""
8355
8356 #. type: <heading></heading>
8357 #: guide.sgml:535
8358 msgid "Dpkg"
8359 msgstr ""
8360
8361 #. type: <p></p>
8362 #: guide.sgml:542
8363 msgid ""
8364 "APT uses <prgn>dpkg</prgn> for installing the archives and will switch over "
8365 "to the <prgn>dpkg</prgn> interface once downloading is completed. "
8366 "<prgn>dpkg</prgn> will also ask a number of questions as it processes the "
8367 "packages and the packages themselves may also ask several questions. Before "
8368 "each question there is usually a description of what it is asking and the "
8369 "questions are too varied to discuss completely here."
8370 msgstr ""
8371
8372 #. type: <title></title>
8373 #: offline.sgml:4
8374 msgid "Using APT Offline"
8375 msgstr ""
8376
8377 #. type: <version></version>
8378 #: offline.sgml:7
8379 msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
8380 msgstr ""
8381
8382 #. type: <abstract></abstract>
8383 #: offline.sgml:12
8384 msgid ""
8385 "This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
8386 "specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
8387 msgstr ""
8388
8389 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
8390 #: offline.sgml:16
8391 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
8392 msgstr ""
8393
8394 #. type: <heading></heading>
8395 #: offline.sgml:32
8396 msgid "Introduction"
8397 msgstr ""
8398
8399 #. type: <heading></heading>
8400 #: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180
8401 msgid "Overview"
8402 msgstr ""
8403
8404 #. type: <p></p>
8405 #: offline.sgml:40
8406 msgid ""
8407 "Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
8408 "media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
8409 "machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
8410 "fast connection but they are physically distant."
8411 msgstr ""
8412
8413 #. type: <p></p>
8414 #: offline.sgml:51
8415 msgid ""
8416 "The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
8417 "SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
8418 "archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
8419 "to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
8420 "them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
8421 "possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
8422 "different OS and a download tool like wget. Let <em>remote host</em> mean "
8423 "the machine downloading the packages, and <em>target host</em> the one with "
8424 "bad or no connection."
8425 msgstr ""
8426
8427 #. type: <p></p>
8428 #: offline.sgml:57
8429 msgid ""
8430 "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
8431 "essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
8432 "that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
8433 "names such as ext2, fat32 or vfat."
8434 msgstr ""
8435
8436 #. type: <heading></heading>
8437 #: offline.sgml:63
8438 msgid "Using APT on both machines"
8439 msgstr ""
8440
8441 #. type: <p><example>
8442 #: offline.sgml:71
8443 msgid ""
8444 "APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
8445 "basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
8446 "remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
8447 "to download. The disk directory structure should look like:"
8448 msgstr ""
8449
8450 #. type: <example></example>
8451 #: offline.sgml:80
8452 #, no-wrap
8453 msgid ""
8454 " /disc/\n"
8455 " archives/\n"
8456 " partial/\n"
8457 " lists/\n"
8458 " partial/\n"
8459 " status\n"
8460 " sources.list\n"
8461 " apt.conf"
8462 msgstr ""
8463
8464 #. type: <heading></heading>
8465 #: offline.sgml:88
8466 msgid "The configuration file"
8467 msgstr ""
8468
8469 #. type: <p></p>
8470 #: offline.sgml:96
8471 msgid ""
8472 "The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
8473 "use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
8474 "contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
8475 "the status file should be a copy of <em>/var/lib/dpkg/status</em> from the "
8476 "<em>target host</em>. Please note, if you are using a local archive you must "
8477 "use copy URIs, the syntax is identical to file URIs."
8478 msgstr ""
8479
8480 #. type: <p><example>
8481 #: offline.sgml:100
8482 msgid ""
8483 "<em>apt.conf</em> must contain the necessary information to make APT use the "
8484 "disc:"
8485 msgstr ""
8486
8487 #. type: <example></example>
8488 #: offline.sgml:124
8489 #, no-wrap
8490 msgid ""
8491 " APT\n"
8492 " {\n"
8493 " /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
8494 " the remote APT what architecture the target machine is */\n"
8495 " Architecture \"i386\";\n"
8496 " \n"
8497 " Get::Download-Only \"true\";\n"
8498 " };\n"
8499 " \n"
8500 " Dir\n"
8501 " {\n"
8502 " /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
8503 " the /var/lib/dpkg default */\n"
8504 " State \"/disc/\";\n"
8505 " State::status \"status\";\n"
8506 "\n"
8507 " // Binary caches will be stored locally\n"
8508 " Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
8509 " Cache \"/tmp/\";\n"
8510 " \n"
8511 " // Location of the source list.\n"
8512 " Etc \"/disc/\";\n"
8513 " };"
8514 msgstr ""
8515
8516 #. type: </example></p>
8517 #: offline.sgml:129
8518 msgid ""
8519 "More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
8520 "configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>."
8521 msgstr ""
8522
8523 #. type: <p><example>
8524 #: offline.sgml:136
8525 msgid ""
8526 "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
8527 "var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
8528 "outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</"
8529 "em>. Then take the disc to the remote machine and configure the sources."
8530 "list. On the remote machine execute the following:"
8531 msgstr ""
8532
8533 #. type: <example></example>
8534 #: offline.sgml:142
8535 #, no-wrap
8536 msgid ""
8537 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8538 " # apt-get update\n"
8539 " [ APT fetches the package files ]\n"
8540 " # apt-get dist-upgrade\n"
8541 " [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
8542 msgstr ""
8543
8544 #. type: </example></p>
8545 #: offline.sgml:149
8546 msgid ""
8547 "The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
8548 "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
8549 "such as <em>dselect</em>. However this presents a problem in communicating "
8550 "your selections back to the local computer."
8551 msgstr ""
8552
8553 #. type: <p><example>
8554 #: offline.sgml:153
8555 msgid ""
8556 "Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
8557 "the target machine. Take the disc back and run:"
8558 msgstr ""
8559
8560 #. type: <example></example>
8561 #: offline.sgml:159
8562 #, no-wrap
8563 msgid ""
8564 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8565 " # apt-get check\n"
8566 " [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
8567 " # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
8568 " [ Or any other APT command ]"
8569 msgstr ""
8570
8571 #. type: <p></p>
8572 #: offline.sgml:165
8573 msgid ""
8574 "It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
8575 "local one. This is very important!"
8576 msgstr ""
8577
8578 #. type: <p></p>
8579 #: offline.sgml:172
8580 msgid ""
8581 "If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
8582 "status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
8583 "machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
8584 "the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
8585 "status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
8586 msgstr ""
8587
8588 #. type: <heading></heading>
8589 #: offline.sgml:178
8590 msgid "Using APT and wget"
8591 msgstr ""
8592
8593 #. type: <p></p>
8594 #: offline.sgml:185
8595 msgid ""
8596 "<em>wget</em> is a popular and portable download tool that can run on nearly "
8597 "any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine "
8598 "already has a list of available packages."
8599 msgstr ""
8600
8601 #. type: <p></p>
8602 #: offline.sgml:190
8603 msgid ""
8604 "The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
8605 "downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
8606 "option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
8607 "packages."
8608 msgstr ""
8609
8610 #. type: <heading></heading>
8611 #: offline.sgml:196
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Operation"
8614 msgstr "Descrição"
8615
8616 #. type: <p><example>
8617 #: offline.sgml:200
8618 msgid ""
8619 "Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
8620 "We merely use the standard APT commands to generate the file list."
8621 msgstr ""
8622
8623 #. type: <example></example>
8624 #: offline.sgml:205
8625 #, no-wrap
8626 msgid ""
8627 " # apt-get dist-upgrade \n"
8628 " [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
8629 " # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
8630 " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
8631 msgstr ""
8632
8633 #. type: </example></p>
8634 #: offline.sgml:210
8635 msgid ""
8636 "Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
8637 "upgrade."
8638 msgstr ""
8639
8640 #. type: <p></p>
8641 #: offline.sgml:216
8642 msgid ""
8643 "The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
8644 "execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
8645 "with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
8646 "output on the disc."
8647 msgstr ""
8648
8649 #. type: <p><example>
8650 #: offline.sgml:219
8651 msgid "The remote machine would do something like"
8652 msgstr ""
8653
8654 #. type: <example></example>
8655 #: offline.sgml:223
8656 #, no-wrap
8657 msgid ""
8658 " # cd /disc\n"
8659 " # sh -x ./wget-script\n"
8660 " [ wait.. ]"
8661 msgstr ""
8662
8663 #. type: </example><example>
8664 #: offline.sgml:228
8665 msgid ""
8666 "Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
8667 "installation can proceed using,"
8668 msgstr ""
8669
8670 #. type: <example></example>
8671 #: offline.sgml:230
8672 #, no-wrap
8673 msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
8674 msgstr ""
8675
8676 #. type: </example></p>
8677 #: offline.sgml:234
8678 msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
8679 msgstr ""
8680
8681 #, fuzzy
8682 #~ msgid "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>"
8683 #~ msgstr "<filename>/etc/apt.conf</>"
8684
8685 #, fuzzy
8686 #~ msgid "/usr/share/doc/apt/"
8687 #~ msgstr "/usr/share/doc/apt/"
8688
8689 #, fuzzy
8690 #~ msgid "<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</>"
8691 #~ msgstr "<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</>"
8692
8693 #, fuzzy
8694 #~ msgid "/var/lib/apt"
8695 #~ msgstr "/var/lib/apt"
8696
8697 #, fuzzy
8698 #~ msgid "/var/cache/apt"
8699 #~ msgstr "/var/cache/apt"
8700
8701 #, fuzzy
8702 #~ msgid ""
8703 #~ "\n"
8704 #~ " <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</>\n"
8705 #~ " <ListItem><Para>\n"
8706 #~ " Show a short usage summary.\n"
8707 #~ " </VarListEntry>\n"
8708 #~ " \n"
8709 #~ " <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</>\n"
8710 #~ " <ListItem><Para>\n"
8711 #~ " Show the program version.\n"
8712 #~ " </VarListEntry>\n"
8713 #~ "\n"
8714 #~ " <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</>\n"
8715 #~ " <ListItem><Para>\n"
8716 #~ " Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
8717 #~ " The program will read the default configuration file and then this \n"
8718 #~ " configuration file. See &apt-conf; for syntax information. \n"
8719 #~ " </VarListEntry>\n"
8720 #~ " \n"
8721 #~ " <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>\n"
8722 #~ " <ListItem><Para>\n"
8723 #~ " Set a Configuration Option; This will set an arbitary "
8724 #~ "configuration \n"
8725 #~ " option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</>.\n"
8726 #~ " </VarListEntry>\n"
8727 #~ msgstr ""
8728 #~ "\n"
8729 #~ " <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</>\n"
8730 #~ " <ListItem><Para>\n"
8731 #~ " Exibe um pequeno resumo de uso.\n"
8732 #~ " </VarListEntry>\n"
8733 #~ " \n"
8734 #~ " <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</>\n"
8735 #~ " <ListItem><Para>\n"
8736 #~ " Exibe a versão do programa.\n"
8737 #~ " </VarListEntry>\n"
8738 #~ "\n"
8739 #~ " <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</>\n"
8740 #~ " <ListItem><Para>\n"
8741 #~ " Arquivo de Configuração; Especifica um arquivo de configuração\n"
8742 #~ " a ser usado. O programa irá ler o arquivo de configuração padrão\n"
8743 #~ " e então este arquivo de configuração. Consulte &apt-conf; para\n"
8744 #~ " informação de sintaxe. \n"
8745 #~ " </VarListEntry>\n"
8746 #~ " \n"
8747 #~ " <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>\n"
8748 #~ " <ListItem><Para>\n"
8749 #~ " Defie uma Opção de Configuração; Esta opção irá definir uma opção\n"
8750 #~ " de configuração arbitrária. A sintaxe é <option>-o Foo::Bar=bar</>.\n"
8751 #~ " </VarListEntry>\n"
8752
8753 #, fuzzy
8754 #~ msgid "<manvolnum>5</manvolnum>"
8755 #~ msgstr "<manvolnum>5</manvolnum>"
8756
8757 #, fuzzy
8758 #~ msgid "</programlisting> Then:"
8759 #~ msgstr "</programlisting> Então :"
8760
8761 #, fuzzy
8762 #~ msgid "&manbugs; &manauthor;"
8763 #~ msgstr "&manbugs; &manauthor;"