]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ar.po
doc: Unfuzzy DocBook translations
[apt.git] / po / ar.po
1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt_po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-06-18 14:12+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:149
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:277
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:279
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:319
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " الحزم العادية:"
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:320
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:321
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:322
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:323
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " مفقودة:"
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:325
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:327
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:329
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "مجموع المعتمدات:"
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:332
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:334
74 #, fuzzy
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:336
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:348
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr ""
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:362
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr ""
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:367
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr ""
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:375
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
99 #: apt-private/private-show.cc:58
100 #, c-format
101 msgid "Package file %s is out of sync."
102 msgstr ""
103
104 #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
105 #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
106 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
107 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
110
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1254
112 #, fuzzy
113 msgid "You must give at least one search pattern"
114 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
115
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1420
117 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118 msgstr ""
119
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
121 #, c-format
122 msgid "Unable to locate package %s"
123 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1545
126 msgid "Package files:"
127 msgstr "ملفات الحزم:"
128
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
130 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131 msgstr ""
132
133 #. Show any packages have explicit pins
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1566
135 msgid "Pinned packages:"
136 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
137
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
139 msgid "(not found)"
140 msgstr "(غير موجود)"
141
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1586
143 msgid " Installed: "
144 msgstr " مُثبّت:"
145
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1587
147 msgid " Candidate: "
148 msgstr " مرشّح: "
149
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
151 msgid "(none)"
152 msgstr "(لاشيء)"
153
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
155 msgid " Package pin: "
156 msgstr ""
157
158 #. Show the priority tables
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1629
160 msgid " Version table:"
161 msgstr " جدول النسخ:"
162
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
164 #: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
165 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
166 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
167 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
170 msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
171
172 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
173 msgid ""
174 "Usage: apt-cache [options] command\n"
175 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177 "\n"
178 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179 "from APT's binary cache files\n"
180 "\n"
181 "Commands:\n"
182 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
183 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
184 " showsrc - Show source records\n"
185 " stats - Show some basic statistics\n"
186 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
187 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188 " unmet - Show unmet dependencies\n"
189 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
190 " show - Show a readable record for the package\n"
191 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
192 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
195 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196 " policy - Show policy settings\n"
197 "\n"
198 "Options:\n"
199 " -h This help text.\n"
200 " -p=? The package cache.\n"
201 " -s=? The source cache.\n"
202 " -q Disable progress indicator.\n"
203 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204 " -c=? Read this configuration file\n"
205 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207 msgstr ""
208
209 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
210 #, fuzzy
211 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
212 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
213
214 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
215 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
216 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
217
218 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
219 #, fuzzy, c-format
220 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
221 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
222
223 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
224 msgid ""
225 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
226 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
227 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
228 "mount point."
229 msgstr ""
230
231 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
232 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
233 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
234
235 #: cmdline/apt-config.cc:48
236 msgid "Arguments not in pairs"
237 msgstr ""
238
239 #: cmdline/apt-config.cc:89
240 msgid ""
241 "Usage: apt-config [options] command\n"
242 "\n"
243 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
244 "\n"
245 "Commands:\n"
246 " shell - Shell mode\n"
247 " dump - Show the configuration\n"
248 "\n"
249 "Options:\n"
250 " -h This help text.\n"
251 " -c=? Read this configuration file\n"
252 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
253 msgstr ""
254
255 #: cmdline/apt-get.cc:245
256 #, fuzzy, c-format
257 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
258 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
259
260 #: cmdline/apt-get.cc:327
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
263 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
264
265 #: cmdline/apt-get.cc:330
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
268 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
269
270 #: cmdline/apt-get.cc:367
271 #, c-format
272 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
273 msgstr ""
274
275 #: cmdline/apt-get.cc:423
276 #, c-format
277 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
278 msgstr ""
279
280 #: cmdline/apt-get.cc:454
281 #, c-format
282 msgid "Couldn't find package %s"
283 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
284
285 #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
286 #: apt-private/private-install.cc:865
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid "%s set to manually installed.\n"
289 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
290
291 #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "%s set to automatically installed.\n"
294 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
295
296 #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
297 msgid ""
298 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
299 "instead."
300 msgstr ""
301
302 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
303 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
304 msgstr ""
305
306 #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
307 msgid "Unable to lock the download directory"
308 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
309
310 #: cmdline/apt-get.cc:726
311 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
312 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
313
314 #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
315 #, c-format
316 msgid "Unable to find a source package for %s"
317 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
318
319 #: cmdline/apt-get.cc:786
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
323 "%s\n"
324 msgstr ""
325
326 #: cmdline/apt-get.cc:791
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "Please use:\n"
330 "bzr branch %s\n"
331 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
332 msgstr ""
333
334 #: cmdline/apt-get.cc:843
335 #, c-format
336 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
337 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
338
339 #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
340 #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
341 #, c-format
342 msgid "Couldn't determine free space in %s"
343 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
344
345 #: cmdline/apt-get.cc:882
346 #, c-format
347 msgid "You don't have enough free space in %s"
348 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
349
350 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
351 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
352 #: cmdline/apt-get.cc:891
353 #, c-format
354 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
355 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
356
357 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
358 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
359 #: cmdline/apt-get.cc:896
360 #, c-format
361 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
362 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
363
364 #: cmdline/apt-get.cc:902
365 #, c-format
366 msgid "Fetch source %s\n"
367 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
368
369 #: cmdline/apt-get.cc:920
370 msgid "Failed to fetch some archives."
371 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
372
373 #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
374 msgid "Download complete and in download only mode"
375 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
376
377 #: cmdline/apt-get.cc:950
378 #, c-format
379 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
380 msgstr ""
381
382 #: cmdline/apt-get.cc:962
383 #, c-format
384 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
385 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
386
387 #: cmdline/apt-get.cc:963
388 #, c-format
389 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
390 msgstr ""
391
392 #: cmdline/apt-get.cc:991
393 #, c-format
394 msgid "Build command '%s' failed.\n"
395 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
396
397 #: cmdline/apt-get.cc:1010
398 msgid "Child process failed"
399 msgstr ""
400
401 #: cmdline/apt-get.cc:1029
402 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
403 msgstr ""
404
405 #: cmdline/apt-get.cc:1054
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
409 "Architectures for setup"
410 msgstr ""
411
412 #: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
413 #, c-format
414 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
415 msgstr ""
416
417 #: cmdline/apt-get.cc:1101
418 #, c-format
419 msgid "%s has no build depends.\n"
420 msgstr ""
421
422 #: cmdline/apt-get.cc:1271
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
426 "packages"
427 msgstr ""
428
429 #: cmdline/apt-get.cc:1289
430 #, c-format
431 msgid ""
432 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
433 "found"
434 msgstr ""
435
436 #: cmdline/apt-get.cc:1312
437 #, c-format
438 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
439 msgstr ""
440
441 #: cmdline/apt-get.cc:1351
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
445 "package %s can't satisfy version requirements"
446 msgstr ""
447
448 #: cmdline/apt-get.cc:1357
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
452 "version"
453 msgstr ""
454
455 #: cmdline/apt-get.cc:1380
456 #, c-format
457 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
458 msgstr ""
459
460 #: cmdline/apt-get.cc:1395
461 #, c-format
462 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
463 msgstr ""
464
465 #: cmdline/apt-get.cc:1400
466 msgid "Failed to process build dependencies"
467 msgstr ""
468
469 #: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "Changelog for %s (%s)"
472 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
473
474 #: cmdline/apt-get.cc:1591
475 msgid "Supported modules:"
476 msgstr "الوحدات المدعومة:"
477
478 #: cmdline/apt-get.cc:1632
479 msgid ""
480 "Usage: apt-get [options] command\n"
481 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
482 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
483 "\n"
484 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
485 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
486 "and install.\n"
487 "\n"
488 "Commands:\n"
489 " update - Retrieve new lists of packages\n"
490 " upgrade - Perform an upgrade\n"
491 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
492 " remove - Remove packages\n"
493 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
494 " purge - Remove packages and config files\n"
495 " source - Download source archives\n"
496 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
497 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
498 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
499 " clean - Erase downloaded archive files\n"
500 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
501 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
502 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
503 " download - Download the binary package into the current directory\n"
504 "\n"
505 "Options:\n"
506 " -h This help text.\n"
507 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
508 " -qq No output except for errors\n"
509 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
510 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
511 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
512 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
513 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
514 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
515 " -b Build the source package after fetching it\n"
516 " -V Show verbose version numbers\n"
517 " -c=? Read this configuration file\n"
518 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
519 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
520 "pages for more information and options.\n"
521 " This APT has Super Cow Powers.\n"
522 msgstr ""
523
524 #: cmdline/apt-helper.cc:35
525 #, fuzzy
526 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
527 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
528
529 #: cmdline/apt-helper.cc:53
530 msgid "Download Failed"
531 msgstr ""
532
533 #: cmdline/apt-helper.cc:66
534 msgid ""
535 "Usage: apt-helper [options] command\n"
536 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
537 "\n"
538 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
539 "\n"
540 "Commands:\n"
541 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
542 "\n"
543 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
544 msgstr ""
545
546 #: cmdline/apt-mark.cc:68
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
549 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
550
551 #: cmdline/apt-mark.cc:74
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
554 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
555
556 #: cmdline/apt-mark.cc:76
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
559 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
560
561 #: cmdline/apt-mark.cc:241
562 #, fuzzy, c-format
563 msgid "%s was already set on hold.\n"
564 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
565
566 #: cmdline/apt-mark.cc:243
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "%s was already not hold.\n"
569 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
570
571 #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
572 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
573 #, c-format
574 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
575 msgstr ""
576
577 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
578 #, fuzzy, c-format
579 msgid "%s set on hold.\n"
580 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
581
582 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "Canceled hold on %s.\n"
585 msgstr "فشل فتح %s"
586
587 #: cmdline/apt-mark.cc:345
588 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
589 msgstr ""
590
591 #: cmdline/apt-mark.cc:392
592 msgid ""
593 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
594 "\n"
595 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
596 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
597 "\n"
598 "Commands:\n"
599 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
600 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
601 " hold - Mark a package as held back\n"
602 " unhold - Unset a package set as held back\n"
603 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
604 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
605 " showhold - Print the list of package on hold\n"
606 "\n"
607 "Options:\n"
608 " -h This help text.\n"
609 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
610 " -qq No output except for errors\n"
611 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
612 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
613 " -c=? Read this configuration file\n"
614 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
615 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
616 msgstr ""
617
618 #: cmdline/apt.cc:47
619 msgid ""
620 "Usage: apt [options] command\n"
621 "\n"
622 "CLI for apt.\n"
623 "Basic commands: \n"
624 " list - list packages based on package names\n"
625 " search - search in package descriptions\n"
626 " show - show package details\n"
627 "\n"
628 " update - update list of available packages\n"
629 "\n"
630 " install - install packages\n"
631 " remove - remove packages\n"
632 "\n"
633 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
634 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
635 "packages\n"
636 "\n"
637 " edit-sources - edit the source information file\n"
638 msgstr ""
639
640 #: methods/cdrom.cc:203
641 #, c-format
642 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
643 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
644
645 #: methods/cdrom.cc:212
646 msgid ""
647 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
648 "cannot be used to add new CD-ROMs"
649 msgstr ""
650 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
651 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
652
653 #: methods/cdrom.cc:222
654 msgid "Wrong CD-ROM"
655 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
656
657 #: methods/cdrom.cc:249
658 #, c-format
659 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
660 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
661
662 #: methods/cdrom.cc:254
663 msgid "Disk not found."
664 msgstr "لم يُعثر على القرص."
665
666 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
667 msgid "File not found"
668 msgstr "لم يُعثر على الملف"
669
670 #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
671 #: methods/rred.cc:608
672 msgid "Failed to stat"
673 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
674
675 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
676 msgid "Failed to set modification time"
677 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
678
679 #: methods/file.cc:48
680 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
681 msgstr ""
682
683 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
684 #: methods/ftp.cc:177
685 msgid "Logging in"
686 msgstr "تسجيل الدخول"
687
688 #: methods/ftp.cc:183
689 msgid "Unable to determine the peer name"
690 msgstr ""
691
692 #: methods/ftp.cc:188
693 msgid "Unable to determine the local name"
694 msgstr ""
695
696 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
697 #, c-format
698 msgid "The server refused the connection and said: %s"
699 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
700
701 #: methods/ftp.cc:225
702 #, c-format
703 msgid "USER failed, server said: %s"
704 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
705
706 #: methods/ftp.cc:232
707 #, c-format
708 msgid "PASS failed, server said: %s"
709 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
710
711 #: methods/ftp.cc:252
712 msgid ""
713 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
714 "is empty."
715 msgstr ""
716 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
717 "فارغ."
718
719 #: methods/ftp.cc:280
720 #, c-format
721 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
722 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
723
724 #: methods/ftp.cc:306
725 #, c-format
726 msgid "TYPE failed, server said: %s"
727 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
728
729 #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
730 msgid "Connection timeout"
731 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
732
733 #: methods/ftp.cc:350
734 msgid "Server closed the connection"
735 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
736
737 #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
738 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
739 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
740 msgid "Read error"
741 msgstr "خطأ في القراءة"
742
743 #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
744 msgid "A response overflowed the buffer."
745 msgstr ""
746
747 #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
748 msgid "Protocol corruption"
749 msgstr ""
750
751 #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
752 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
753 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
754 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
755 msgid "Write error"
756 msgstr "خطأ في الكتابة"
757
758 #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
759 msgid "Could not create a socket"
760 msgstr ""
761
762 #: methods/ftp.cc:712
763 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
764 msgstr ""
765
766 #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
767 msgid "Failed"
768 msgstr "فشل"
769
770 #: methods/ftp.cc:718
771 msgid "Could not connect passive socket."
772 msgstr ""
773
774 #: methods/ftp.cc:735
775 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
776 msgstr ""
777
778 #: methods/ftp.cc:749
779 msgid "Could not bind a socket"
780 msgstr ""
781
782 #: methods/ftp.cc:753
783 msgid "Could not listen on the socket"
784 msgstr ""
785
786 #: methods/ftp.cc:760
787 msgid "Could not determine the socket's name"
788 msgstr ""
789
790 #: methods/ftp.cc:792
791 msgid "Unable to send PORT command"
792 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
793
794 #: methods/ftp.cc:802
795 #, c-format
796 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
797 msgstr ""
798
799 #: methods/ftp.cc:811
800 #, c-format
801 msgid "EPRT failed, server said: %s"
802 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
803
804 #: methods/ftp.cc:831
805 msgid "Data socket connect timed out"
806 msgstr ""
807
808 #: methods/ftp.cc:838
809 msgid "Unable to accept connection"
810 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
811
812 #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
813 msgid "Problem hashing file"
814 msgstr ""
815
816 #: methods/ftp.cc:890
817 #, c-format
818 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
819 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
820
821 #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
822 msgid "Data socket timed out"
823 msgstr ""
824
825 #: methods/ftp.cc:935
826 #, c-format
827 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
828 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
829
830 #. Get the files information
831 #: methods/ftp.cc:1014
832 msgid "Query"
833 msgstr "استعلام"
834
835 #: methods/ftp.cc:1128
836 msgid "Unable to invoke "
837 msgstr ""
838
839 #: methods/connect.cc:76
840 #, c-format
841 msgid "Connecting to %s (%s)"
842 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
843
844 #: methods/connect.cc:87
845 #, c-format
846 msgid "[IP: %s %s]"
847 msgstr "[IP: %s %s]"
848
849 #: methods/connect.cc:94
850 #, c-format
851 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
852 msgstr ""
853
854 #: methods/connect.cc:100
855 #, c-format
856 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
857 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
858
859 #: methods/connect.cc:108
860 #, c-format
861 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
862 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
863
864 #: methods/connect.cc:126
865 #, c-format
866 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
867 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
868
869 #. We say this mainly because the pause here is for the
870 #. ssh connection that is still going
871 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
872 #, c-format
873 msgid "Connecting to %s"
874 msgstr "الاتصال بـ%s"
875
876 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
877 #, c-format
878 msgid "Could not resolve '%s'"
879 msgstr ""
880
881 #: methods/connect.cc:205
882 #, c-format
883 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
884 msgstr ""
885
886 #: methods/connect.cc:209
887 #, c-format
888 msgid "System error resolving '%s:%s'"
889 msgstr ""
890
891 #: methods/connect.cc:211
892 #, c-format
893 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
894 msgstr ""
895
896 #: methods/connect.cc:258
897 #, fuzzy, c-format
898 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
899 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
900
901 #: methods/gpgv.cc:168
902 msgid ""
903 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
904 msgstr ""
905
906 #: methods/gpgv.cc:172
907 msgid "At least one invalid signature was encountered."
908 msgstr ""
909
910 #: methods/gpgv.cc:174
911 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
912 msgstr ""
913
914 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
915 #: methods/gpgv.cc:180
916 #, c-format
917 msgid ""
918 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
919 "authentication?)"
920 msgstr ""
921
922 #: methods/gpgv.cc:184
923 msgid "Unknown error executing gpgv"
924 msgstr ""
925
926 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
927 msgid "The following signatures were invalid:\n"
928 msgstr ""
929
930 #: methods/gpgv.cc:231
931 msgid ""
932 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
933 "available:\n"
934 msgstr ""
935
936 #: methods/gzip.cc:69
937 msgid "Empty files can't be valid archives"
938 msgstr ""
939
940 #: methods/http.cc:509
941 msgid "Error writing to the file"
942 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
943
944 #: methods/http.cc:523
945 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
946 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
947
948 #: methods/http.cc:525
949 msgid "Error reading from server"
950 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
951
952 #: methods/http.cc:561
953 msgid "Error writing to file"
954 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
955
956 #: methods/http.cc:621
957 msgid "Select failed"
958 msgstr "فشل التحديد"
959
960 #: methods/http.cc:626
961 msgid "Connection timed out"
962 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
963
964 #: methods/http.cc:649
965 msgid "Error writing to output file"
966 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
967
968 #: methods/server.cc:51
969 msgid "Waiting for headers"
970 msgstr "بانتظار الترويسات"
971
972 #: methods/server.cc:109
973 msgid "Bad header line"
974 msgstr "سطر ترويسة سيء"
975
976 #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
977 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
978 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
979
980 #: methods/server.cc:171
981 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
982 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
983
984 #: methods/server.cc:194
985 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
986 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
987
988 #: methods/server.cc:196
989 msgid "This HTTP server has broken range support"
990 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
991
992 #: methods/server.cc:220
993 msgid "Unknown date format"
994 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
995
996 #: methods/server.cc:489
997 msgid "Bad header data"
998 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
999
1000 #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1001 msgid "Connection failed"
1002 msgstr "فشل الاتصال"
1003
1004 #: methods/server.cc:654
1005 msgid "Internal error"
1006 msgstr "خطأ داخلي"
1007
1008 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1009 msgid "Calculating upgrade... "
1010 msgstr "حساب الترقية..."
1011
1012 #: apt-private/private-upgrade.cc:28
1013 msgid "Done"
1014 msgstr "تمّ"
1015
1016 #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1017 msgid "Sorting"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: apt-private/private-list.cc:131
1021 msgid "Listing"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: apt-private/private-list.cc:164
1025 #, c-format
1026 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1027 msgid_plural ""
1028 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1029 msgstr[0] ""
1030 msgstr[1] ""
1031
1032 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1033 msgid "Correcting dependencies..."
1034 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
1035
1036 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1037 msgid " failed."
1038 msgstr " فشل."
1039
1040 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1041 msgid "Unable to correct dependencies"
1042 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
1043
1044 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1045 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1046 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
1047
1048 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1049 msgid " Done"
1050 msgstr " تم"
1051
1052 #: apt-private/private-cachefile.cc:108
1053 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1054 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
1055
1056 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1057 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1058 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
1059
1060 #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1061 #: apt-private/private-show.cc:89
1062 msgid "unknown"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: apt-private/private-output.cc:233
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1068 msgstr " [مُثبّتة]"
1069
1070 #: apt-private/private-output.cc:237
1071 #, fuzzy
1072 msgid "[installed,local]"
1073 msgstr " [مُثبّتة]"
1074
1075 #: apt-private/private-output.cc:240
1076 msgid "[installed,auto-removable]"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: apt-private/private-output.cc:242
1080 #, fuzzy
1081 msgid "[installed,automatic]"
1082 msgstr " [مُثبّتة]"
1083
1084 #: apt-private/private-output.cc:244
1085 #, fuzzy
1086 msgid "[installed]"
1087 msgstr " [مُثبّتة]"
1088
1089 #: apt-private/private-output.cc:248
1090 #, c-format
1091 msgid "[upgradable from: %s]"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: apt-private/private-output.cc:252
1095 msgid "[residual-config]"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: apt-private/private-output.cc:434
1099 #, c-format
1100 msgid "but %s is installed"
1101 msgstr "إلا أن %s مثبت"
1102
1103 #: apt-private/private-output.cc:436
1104 #, c-format
1105 msgid "but %s is to be installed"
1106 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1107
1108 #: apt-private/private-output.cc:443
1109 msgid "but it is not installable"
1110 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
1111
1112 #: apt-private/private-output.cc:445
1113 msgid "but it is a virtual package"
1114 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
1115
1116 #: apt-private/private-output.cc:448
1117 msgid "but it is not installed"
1118 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1119
1120 #: apt-private/private-output.cc:448
1121 msgid "but it is not going to be installed"
1122 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
1123
1124 #: apt-private/private-output.cc:453
1125 msgid " or"
1126 msgstr " أو"
1127
1128 #: apt-private/private-output.cc:467 apt-private/private-output.cc:479
1129 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: apt-private/private-output.cc:502
1133 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1134 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1135
1136 #: apt-private/private-output.cc:528
1137 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1138 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
1139
1140 #: apt-private/private-output.cc:550
1141 msgid "The following packages have been kept back:"
1142 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
1143
1144 #: apt-private/private-output.cc:571
1145 msgid "The following packages will be upgraded:"
1146 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
1147
1148 #: apt-private/private-output.cc:592
1149 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1150 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
1151
1152 #: apt-private/private-output.cc:612
1153 msgid "The following held packages will be changed:"
1154 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
1155
1156 #: apt-private/private-output.cc:667
1157 #, c-format
1158 msgid "%s (due to %s) "
1159 msgstr "%s (بسبب %s) "
1160
1161 #: apt-private/private-output.cc:675
1162 msgid ""
1163 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1164 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1165 msgstr ""
1166 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
1167 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
1168
1169 #: apt-private/private-output.cc:706
1170 #, c-format
1171 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1172 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
1173
1174 #: apt-private/private-output.cc:710
1175 #, c-format
1176 msgid "%lu reinstalled, "
1177 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
1178
1179 #: apt-private/private-output.cc:712
1180 #, c-format
1181 msgid "%lu downgraded, "
1182 msgstr "%lu مثبطة، "
1183
1184 #: apt-private/private-output.cc:714
1185 #, c-format
1186 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1187 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
1188
1189 #: apt-private/private-output.cc:718
1190 #, c-format
1191 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1192 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
1193
1194 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1195 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1196 #. The user has to answer with an input matching the
1197 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1198 #: apt-private/private-output.cc:740
1199 msgid "[Y/n]"
1200 msgstr "[Y/n]"
1201
1202 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1203 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1204 #. The user has to answer with an input matching the
1205 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1206 #: apt-private/private-output.cc:746
1207 msgid "[y/N]"
1208 msgstr "[y/N]"
1209
1210 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1211 #: apt-private/private-output.cc:757
1212 msgid "Y"
1213 msgstr "Y"
1214
1215 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1216 #: apt-private/private-output.cc:763
1217 msgid "N"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: apt-private/private-output.cc:785 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1221 #, c-format
1222 msgid "Regex compilation error - %s"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: apt-private/private-update.cc:31
1226 msgid "The update command takes no arguments"
1227 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
1228
1229 #: apt-private/private-update.cc:90
1230 #, c-format
1231 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1232 msgid_plural ""
1233 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1234 msgstr[0] ""
1235 msgstr[1] ""
1236
1237 #: apt-private/private-update.cc:94
1238 msgid "All packages are up to date."
1239 msgstr ""
1240
1241 #: apt-private/private-show.cc:156
1242 #, c-format
1243 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1244 msgid_plural ""
1245 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1246 msgstr[0] ""
1247 msgstr[1] ""
1248
1249 #: apt-private/private-show.cc:163
1250 msgid "not a real package (virtual)"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: apt-private/private-install.cc:82
1254 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1255 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
1256
1257 #: apt-private/private-install.cc:91
1258 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1259 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
1260
1261 #: apt-private/private-install.cc:110
1262 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1263 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
1264
1265 #: apt-private/private-install.cc:148
1266 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1267 msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
1268
1269 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1270 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1271 #: apt-private/private-install.cc:155
1272 #, c-format
1273 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1274 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
1275
1276 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1277 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1278 #: apt-private/private-install.cc:160
1279 #, c-format
1280 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1281 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
1282
1283 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1284 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1285 #: apt-private/private-install.cc:167
1286 #, fuzzy, c-format
1287 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1288 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
1289
1290 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1291 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1292 #: apt-private/private-install.cc:172
1293 #, fuzzy, c-format
1294 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1295 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
1296
1297 #: apt-private/private-install.cc:200
1298 #, c-format
1299 msgid "You don't have enough free space in %s."
1300 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
1301
1302 #: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1303 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1304 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1305
1306 #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1307 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1308 msgstr ""
1309
1310 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1311 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1312 #: apt-private/private-install.cc:220
1313 msgid "Yes, do as I say!"
1314 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
1315
1316 #: apt-private/private-install.cc:222
1317 #, c-format
1318 msgid ""
1319 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1320 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1321 " ?] "
1322 msgstr ""
1323 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
1324 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
1325 " ؟] "
1326
1327 #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1328 msgid "Abort."
1329 msgstr "إجهاض."
1330
1331 #: apt-private/private-install.cc:243
1332 msgid "Do you want to continue?"
1333 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
1334
1335 #: apt-private/private-install.cc:313
1336 msgid "Some files failed to download"
1337 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
1338
1339 #: apt-private/private-install.cc:320
1340 msgid ""
1341 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1342 "missing?"
1343 msgstr ""
1344 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
1345 "fix-missing؟"
1346
1347 #: apt-private/private-install.cc:324
1348 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1349 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
1350
1351 #: apt-private/private-install.cc:329
1352 msgid "Unable to correct missing packages."
1353 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
1354
1355 #: apt-private/private-install.cc:330
1356 msgid "Aborting install."
1357 msgstr "إجهاض التثبيت."
1358
1359 #: apt-private/private-install.cc:366
1360 msgid ""
1361 "The following package disappeared from your system as\n"
1362 "all files have been overwritten by other packages:"
1363 msgid_plural ""
1364 "The following packages disappeared from your system as\n"
1365 "all files have been overwritten by other packages:"
1366 msgstr[0] ""
1367 msgstr[1] ""
1368
1369 #: apt-private/private-install.cc:370
1370 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1371 msgstr ""
1372
1373 #: apt-private/private-install.cc:391
1374 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: apt-private/private-install.cc:499
1378 msgid ""
1379 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1380 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1381 msgstr ""
1382
1383 #.
1384 #. if (Packages == 1)
1385 #. {
1386 #. c1out << std::endl;
1387 #. c1out <<
1388 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1389 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1390 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1391 #. }
1392 #.
1393 #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1394 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1395 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
1396
1397 #: apt-private/private-install.cc:506
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1400 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1401
1402 #: apt-private/private-install.cc:513
1403 #, fuzzy
1404 msgid ""
1405 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1406 msgid_plural ""
1407 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1408 "required:"
1409 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1410 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1411
1412 #: apt-private/private-install.cc:517
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1415 msgid_plural ""
1416 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1417 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1418 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1419
1420 #: apt-private/private-install.cc:519
1421 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1422 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1423 msgstr[0] ""
1424 msgstr[1] ""
1425
1426 #: apt-private/private-install.cc:612
1427 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1428 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1429
1430 #: apt-private/private-install.cc:614
1431 msgid ""
1432 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1433 "solution)."
1434 msgstr ""
1435 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1436
1437 #: apt-private/private-install.cc:638
1438 msgid ""
1439 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1440 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1441 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1442 "or been moved out of Incoming."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: apt-private/private-install.cc:659
1446 msgid "Broken packages"
1447 msgstr "حزم معطوبة"
1448
1449 #: apt-private/private-install.cc:712
1450 msgid "The following extra packages will be installed:"
1451 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1452
1453 #: apt-private/private-install.cc:802
1454 msgid "Suggested packages:"
1455 msgstr "الحزم المقترحة:"
1456
1457 #: apt-private/private-install.cc:803
1458 msgid "Recommended packages:"
1459 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1460
1461 #: apt-private/private-install.cc:825
1462 #, c-format
1463 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1464 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1465
1466 #: apt-private/private-install.cc:829
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1469 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1470
1471 #: apt-private/private-install.cc:841
1472 #, c-format
1473 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1474 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
1475
1476 #: apt-private/private-install.cc:846
1477 #, c-format
1478 msgid "%s is already the newest version.\n"
1479 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1480
1481 #: apt-private/private-install.cc:894
1482 #, fuzzy, c-format
1483 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1484 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
1485
1486 #: apt-private/private-install.cc:899
1487 #, fuzzy, c-format
1488 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1489 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
1490
1491 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1492 #: apt-private/private-install.cc:941
1493 #, fuzzy, c-format
1494 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1495 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1496
1497 #: apt-private/private-install.cc:947
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1500 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1501
1502 #: apt-private/private-main.cc:32
1503 msgid ""
1504 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1505 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1506 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1507 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: apt-private/private-download.cc:36
1511 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1512 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
1513
1514 #: apt-private/private-download.cc:40
1515 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1516 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
1517
1518 #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1519 msgid "Some packages could not be authenticated"
1520 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
1521
1522 #: apt-private/private-download.cc:50
1523 msgid "Install these packages without verification?"
1524 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
1525
1526 #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1527 #, c-format
1528 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1529 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
1530
1531 #: apt-private/private-sources.cc:58
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1534 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1535
1536 #: apt-private/private-sources.cc:70
1537 #, c-format
1538 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1539 msgstr ""
1540
1541 #: apt-private/private-search.cc:51
1542 msgid "Full Text Search"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1546 msgid "Hit "
1547 msgstr ""
1548
1549 #: apt-private/acqprogress.cc:90
1550 msgid "Get:"
1551 msgstr "جلب:"
1552
1553 #: apt-private/acqprogress.cc:121
1554 msgid "Ign "
1555 msgstr "تجاهل"
1556
1557 #: apt-private/acqprogress.cc:125
1558 msgid "Err "
1559 msgstr "خطأ"
1560
1561 #: apt-private/acqprogress.cc:146
1562 #, c-format
1563 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1564 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1565
1566 #: apt-private/acqprogress.cc:236
1567 #, c-format
1568 msgid " [Working]"
1569 msgstr " [يعمل]"
1570
1571 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1572 #, c-format
1573 msgid ""
1574 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1575 " '%s'\n"
1576 "in the drive '%s' and press enter\n"
1577 msgstr ""
1578 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1579 " '%s'\n"
1580 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1581
1582 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1583 #. Only warn if there is no sources.list file.
1584 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1585 #: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
1586 #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1587 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1588 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1589 #, c-format
1590 msgid "Unable to read %s"
1591 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1592
1593 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1594 #: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1595 #: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1596 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1597 #, c-format
1598 msgid "Unable to change to %s"
1599 msgstr ""
1600
1601 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1602 #. and provide a config option to define that default
1603 #: methods/mirror.cc:280
1604 #, c-format
1605 msgid "No mirror file '%s' found "
1606 msgstr ""
1607
1608 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1609 #. and provide a config option to define that default
1610 #: methods/mirror.cc:287
1611 #, fuzzy, c-format
1612 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1613 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1614
1615 #: methods/mirror.cc:315
1616 #, fuzzy, c-format
1617 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1618 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1619
1620 #: methods/mirror.cc:445
1621 #, c-format
1622 msgid "[Mirror: %s]"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1626 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: methods/rsh.cc:343
1630 msgid "Connection closed prematurely"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: dselect/install:33
1634 msgid "Bad default setting!"
1635 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1636
1637 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1638 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1639 msgid "Press enter to continue."
1640 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1641
1642 #: dselect/install:92
1643 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: dselect/install:102
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1649 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1650
1651 #: dselect/install:103
1652 #, fuzzy
1653 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1654 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1655
1656 #: dselect/install:104
1657 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1658 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1659
1660 #: dselect/install:105
1661 msgid ""
1662 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1663 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1664
1665 #: dselect/update:30
1666 msgid "Merging available information"
1667 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1668
1669 #: apt-inst/filelist.cc:380
1670 msgid "DropNode called on still linked node"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: apt-inst/filelist.cc:412
1674 msgid "Failed to locate the hash element!"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: apt-inst/filelist.cc:459
1678 msgid "Failed to allocate diversion"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: apt-inst/filelist.cc:464
1682 msgid "Internal error in AddDiversion"
1683 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
1684
1685 #: apt-inst/filelist.cc:477
1686 #, c-format
1687 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: apt-inst/filelist.cc:506
1691 #, c-format
1692 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: apt-inst/filelist.cc:549
1696 #, c-format
1697 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1698 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
1699
1700 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1701 #, c-format
1702 msgid "The path %s is too long"
1703 msgstr "المسار %s طويل جداً"
1704
1705 #: apt-inst/extract.cc:132
1706 #, c-format
1707 msgid "Unpacking %s more than once"
1708 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
1709
1710 #: apt-inst/extract.cc:142
1711 #, c-format
1712 msgid "The directory %s is diverted"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: apt-inst/extract.cc:152
1716 #, c-format
1717 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1721 msgid "The diversion path is too long"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1725 #: ftparchive/cachedb.cc:182
1726 #, c-format
1727 msgid "Failed to stat %s"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1731 #, c-format
1732 msgid "Failed to rename %s to %s"
1733 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1734
1735 #: apt-inst/extract.cc:249
1736 #, c-format
1737 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: apt-inst/extract.cc:289
1741 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: apt-inst/extract.cc:293
1745 msgid "The path is too long"
1746 msgstr "المسار طويل جداً"
1747
1748 #: apt-inst/extract.cc:421
1749 #, c-format
1750 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: apt-inst/extract.cc:438
1754 #, c-format
1755 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: apt-inst/extract.cc:498
1759 #, c-format
1760 msgid "Unable to stat %s"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1764 #, c-format
1765 msgid "Failed to write file %s"
1766 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1767
1768 #: apt-inst/dirstream.cc:105
1769 #, c-format
1770 msgid "Failed to close file %s"
1771 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1772
1773 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1774 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1775 #, c-format
1776 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1780 #, c-format
1781 msgid "Internal error, could not locate member %s"
1782 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
1783
1784 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1785 msgid "Unparsable control file"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1789 msgid "Invalid archive signature"
1790 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1791
1792 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1793 msgid "Error reading archive member header"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1797 #, fuzzy, c-format
1798 msgid "Invalid archive member header %s"
1799 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1800
1801 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1802 msgid "Invalid archive member header"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1806 msgid "Archive is too short"
1807 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1808
1809 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1810 msgid "Failed to read the archive headers"
1811 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1812
1813 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1814 msgid "Failed to create pipes"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1818 msgid "Failed to exec gzip "
1819 msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1820
1821 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1822 msgid "Corrupted archive"
1823 msgstr "أرشيف فاسد"
1824
1825 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1826 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1827 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1828
1829 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1830 #, c-format
1831 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: apt-pkg/clean.cc:61
1835 #, c-format
1836 msgid "Unable to stat %s."
1837 msgstr ""
1838
1839 #: apt-pkg/install-progress.cc:57
1840 #, c-format
1841 msgid "Progress: [%3i%%]"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1845 msgid "Running dpkg"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: apt-pkg/init.cc:146
1849 #, c-format
1850 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1851 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
1852
1853 #: apt-pkg/init.cc:162
1854 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1858 #, c-format
1859 msgid "Wrote %i records.\n"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1863 #, c-format
1864 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
1868 #, c-format
1869 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
1873 #, c-format
1874 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1878 #, c-format
1879 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1883 #, fuzzy, c-format
1884 msgid "Hash mismatch for: %s"
1885 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
1886
1887 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
1888 #, c-format
1889 msgid "The method driver %s could not be found."
1890 msgstr ""
1891
1892 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
1893 #, c-format
1894 msgid "Is the package %s installed?"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
1898 #, c-format
1899 msgid "Method %s did not start correctly"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
1903 #, c-format
1904 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
1905 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
1906
1907 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
1908 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1909 msgstr ""
1910
1911 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
1912 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1913 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
1914
1915 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
1916 msgid "The list of sources could not be read."
1917 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
1918
1919 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
1920 msgid "Empty package cache"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
1924 msgid "The package cache file is corrupted"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
1928 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
1932 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1936 #, c-format
1937 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
1941 msgid "The package cache was built for a different architecture"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1945 msgid "Depends"
1946 msgstr "يعتمد"
1947
1948 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1949 msgid "PreDepends"
1950 msgstr "يعتمد مسبقاً"
1951
1952 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1953 msgid "Suggests"
1954 msgstr "يستحسن"
1955
1956 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1957 msgid "Recommends"
1958 msgstr "يقترح"
1959
1960 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1961 msgid "Conflicts"
1962 msgstr "يعارض"
1963
1964 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1965 msgid "Replaces"
1966 msgstr "يستبدل"
1967
1968 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
1969 msgid "Obsoletes"
1970 msgstr "يُلغي"
1971
1972 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
1973 msgid "Breaks"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
1977 msgid "Enhances"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
1981 msgid "important"
1982 msgstr "مهم"
1983
1984 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
1985 msgid "required"
1986 msgstr "مطلوب"
1987
1988 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
1989 msgid "standard"
1990 msgstr "قياسي"
1991
1992 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
1993 msgid "optional"
1994 msgstr "اختياري"
1995
1996 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
1997 msgid "extra"
1998 msgstr "إضافي"
1999
2000 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2001 #, c-format
2002 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2006 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2007 msgstr ""
2008
2009 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2010 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2011 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2012 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2013 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2014 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2015 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2016 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2017 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2018 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2019 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2020 #, fuzzy, c-format
2021 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2022 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2023
2024 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2025 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2029 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2033 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2034 msgstr ""
2035
2036 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2037 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2038 msgstr ""
2039
2040 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2041 #, c-format
2042 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2046 #, c-format
2047 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2051 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2052 msgid "Reading package lists"
2053 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
2054
2055 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2056 msgid "Collecting File Provides"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2060 #, c-format
2061 msgid "Unable to write to %s"
2062 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
2063
2064 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2065 msgid "IO Error saving source cache"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2069 msgid "Send scenario to solver"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: apt-pkg/edsp.cc:241
2073 msgid "Send request to solver"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: apt-pkg/edsp.cc:320
2077 msgid "Prepare for receiving solution"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: apt-pkg/edsp.cc:327
2081 msgid "External solver failed without a proper error message"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2085 msgid "Execute external solver"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2089 #, c-format
2090 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2091 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2092
2093 #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Hash Sum mismatch"
2096 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2097
2098 #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2099 msgid "Size mismatch"
2100 msgstr "الحجم غير متطابق"
2101
2102 #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Invalid file format"
2105 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2106
2107 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1581
2108 #, c-format
2109 msgid ""
2110 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2111 "or malformed file)"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1597
2115 #, fuzzy, c-format
2116 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2117 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2118
2119 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
2120 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1677
2124 #, c-format
2125 msgid ""
2126 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2127 "repository will not be applied."
2128 msgstr ""
2129
2130 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1699
2131 #, c-format
2132 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
2136 #, c-format
2137 msgid ""
2138 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2139 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2140 msgstr ""
2141
2142 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2143 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1739 apt-pkg/acquire-item.cc:1744
2144 #, c-format
2145 msgid "GPG error: %s: %s"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1867
2149 #, c-format
2150 msgid ""
2151 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2152 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1933
2156 #, c-format
2157 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
2161 #, c-format
2162 msgid ""
2163 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2164 msgstr ""
2165
2166 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2167 #, c-format
2168 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2172 #, c-format
2173 msgid "List directory %spartial is missing."
2174 msgstr ""
2175
2176 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2177 #, c-format
2178 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2179 msgstr ""
2180
2181 #: apt-pkg/acquire.cc:99
2182 #, fuzzy, c-format
2183 msgid "Unable to lock directory %s"
2184 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2185
2186 #. only show the ETA if it makes sense
2187 #. two days
2188 #: apt-pkg/acquire.cc:899
2189 #, c-format
2190 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: apt-pkg/acquire.cc:901
2194 #, c-format
2195 msgid "Retrieving file %li of %li"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2199 msgid ""
2200 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2201 "used instead."
2202 msgstr ""
2203
2204 #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2205 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: apt-pkg/policy.cc:83
2209 #, c-format
2210 msgid ""
2211 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2212 "available in the sources"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: apt-pkg/policy.cc:422
2216 #, c-format
2217 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: apt-pkg/policy.cc:444
2221 #, c-format
2222 msgid "Did not understand pin type %s"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: apt-pkg/policy.cc:452
2226 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
2230 #, c-format
2231 msgid ""
2232 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2233 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "Could not configure '%s'. "
2239 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2240
2241 #: apt-pkg/packagemanager.cc:583
2242 #, c-format
2243 msgid ""
2244 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2245 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2246 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2250 #, c-format
2251 msgid "Line %u too long in source list %s."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
2255 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2256 msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
2257
2258 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
2259 #, c-format
2260 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
2264 msgid "Waiting for disc...\n"
2265 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2266
2267 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
2268 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2269 msgstr "تركيب القرص...\n"
2270
2271 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2272 msgid "Identifying... "
2273 msgstr "جاري التعرف..."
2274
2275 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
2276 #, c-format
2277 msgid "Stored label: %s\n"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
2281 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
2285 #, c-format
2286 msgid ""
2287 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2288 "%zu signatures\n"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2292 msgid ""
2293 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2294 "wrong architecture?"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
2298 #, c-format
2299 msgid "Found label '%s'\n"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
2303 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2304 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2305
2306 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
2307 #, c-format
2308 msgid ""
2309 "This disc is called: \n"
2310 "'%s'\n"
2311 msgstr ""
2312 "هذا القرص مسمى: \n"
2313 "'%s'\n"
2314
2315 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
2316 msgid "Copying package lists..."
2317 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2318
2319 #: apt-pkg/cdrom.cc:863
2320 msgid "Writing new source list\n"
2321 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2322
2323 #: apt-pkg/cdrom.cc:874
2324 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2328 #, c-format
2329 msgid ""
2330 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2334 msgid ""
2335 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2336 "held packages."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2340 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2344 msgid "Building dependency tree"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2348 msgid "Candidate versions"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2352 msgid "Dependency generation"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Reading state information"
2358 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2359
2360 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2361 #, fuzzy, c-format
2362 msgid "Failed to open StateFile %s"
2363 msgstr "فشل فتح %s"
2364
2365 #: apt-pkg/depcache.cc:256
2366 #, fuzzy, c-format
2367 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2368 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2369
2370 #: apt-pkg/tagfile.cc:140
2371 #, c-format
2372 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: apt-pkg/tagfile.cc:237
2376 #, c-format
2377 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: apt-pkg/cacheset.cc:489
2381 #, c-format
2382 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2383 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2384
2385 #: apt-pkg/cacheset.cc:492
2386 #, c-format
2387 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2388 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2389
2390 #: apt-pkg/cacheset.cc:603
2391 #, fuzzy, c-format
2392 msgid "Couldn't find task '%s'"
2393 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2394
2395 #: apt-pkg/cacheset.cc:609
2396 #, fuzzy, c-format
2397 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2398 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2399
2400 #: apt-pkg/cacheset.cc:615
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2403 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2404
2405 #: apt-pkg/cacheset.cc:626
2406 #, c-format
2407 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2411 #, c-format
2412 msgid ""
2413 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2414 "neither of them"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: apt-pkg/cacheset.cc:647
2418 #, c-format
2419 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: apt-pkg/cacheset.cc:655
2423 #, c-format
2424 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: apt-pkg/cacheset.cc:663
2428 #, c-format
2429 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2433 #, fuzzy, c-format
2434 msgid "Unable to parse Release file %s"
2435 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2436
2437 #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2438 #, fuzzy, c-format
2439 msgid "No sections in Release file %s"
2440 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2441
2442 #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2443 #, c-format
2444 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2448 #, fuzzy, c-format
2449 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2450 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2451
2452 #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2453 #, fuzzy, c-format
2454 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2455 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2456
2457 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2458 #, c-format
2459 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2463 #, c-format
2464 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2468 #, c-format
2469 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2473 #, c-format
2474 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2478 #, c-format
2479 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2483 #, c-format
2484 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2488 #, c-format
2489 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2493 #, c-format
2494 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2498 #, c-format
2499 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2503 #, c-format
2504 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2508 #, c-format
2509 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2513 #, c-format
2514 msgid "Opening %s"
2515 msgstr "فتح %s"
2516
2517 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2518 #, c-format
2519 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2523 #, c-format
2524 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2528 #, c-format
2529 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2533 #, fuzzy, c-format
2534 msgid "Installing %s"
2535 msgstr "تم تثبيت %s"
2536
2537 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
2538 #, c-format
2539 msgid "Configuring %s"
2540 msgstr "تهيئة %s"
2541
2542 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
2543 #, c-format
2544 msgid "Removing %s"
2545 msgstr "إزالة %s"
2546
2547 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid "Completely removing %s"
2550 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2551
2552 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
2553 #, c-format
2554 msgid "Noting disappearance of %s"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
2558 #, c-format
2559 msgid "Running post-installation trigger %s"
2560 msgstr ""
2561
2562 #. FIXME: use a better string after freeze
2563 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2564 #, c-format
2565 msgid "Directory '%s' missing"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
2569 #, fuzzy, c-format
2570 msgid "Could not open file '%s'"
2571 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2572
2573 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
2574 #, c-format
2575 msgid "Preparing %s"
2576 msgstr "تحضير %s"
2577
2578 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
2579 #, c-format
2580 msgid "Unpacking %s"
2581 msgstr "فتح %s"
2582
2583 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
2584 #, c-format
2585 msgid "Preparing to configure %s"
2586 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
2587
2588 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
2589 #, c-format
2590 msgid "Installed %s"
2591 msgstr "تم تثبيت %s"
2592
2593 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
2594 #, c-format
2595 msgid "Preparing for removal of %s"
2596 msgstr "التحضير لإزالة %s"
2597
2598 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2599 #, c-format
2600 msgid "Removed %s"
2601 msgstr "تم إزالة %s"
2602
2603 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
2604 #, c-format
2605 msgid "Preparing to completely remove %s"
2606 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
2607
2608 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2609 #, c-format
2610 msgid "Completely removed %s"
2611 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2612
2613 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2614 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid "Can not write log (%s)"
2620 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
2621
2622 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2623 msgid "Is /dev/pts mounted?"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2627 msgid "Is stdout a terminal?"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
2631 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
2635 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2636 msgstr ""
2637
2638 #. check if its not a follow up error
2639 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
2640 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
2644 msgid ""
2645 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
2646 "error from a previous failure."
2647 msgstr ""
2648
2649 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
2650 msgid ""
2651 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
2652 "error"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
2656 msgid ""
2657 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2658 "error"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
2662 msgid ""
2663 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2664 "local system"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
2668 msgid ""
2669 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2673 #, c-format
2674 msgid ""
2675 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2676 "it?"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
2680 #, fuzzy, c-format
2681 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2682 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2683
2684 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2685 #. dpkg --configure -a
2686 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
2687 #, c-format
2688 msgid ""
2689 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2690 msgstr ""
2691
2692 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2693 msgid "Not locked"
2694 msgstr ""
2695
2696 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2697 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2698 #, c-format
2699 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2700 msgstr ""
2701
2702 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2703 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2704 #, c-format
2705 msgid "%lih %limin %lis"
2706 msgstr ""
2707
2708 #. min means minutes, s means seconds
2709 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2710 #, c-format
2711 msgid "%limin %lis"
2712 msgstr ""
2713
2714 #. s means seconds
2715 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2716 #, c-format
2717 msgid "%lis"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243
2721 #, c-format
2722 msgid "Selection %s not found"
2723 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
2724
2725 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2726 #, c-format
2727 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2731 #, c-format
2732 msgid "Could not open lock file %s"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2736 #, c-format
2737 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2741 #, c-format
2742 msgid "Could not get lock %s"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2746 #, c-format
2747 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2751 #, c-format
2752 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2756 #, c-format
2757 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2761 #, c-format
2762 msgid ""
2763 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2767 #, c-format
2768 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2772 #, c-format
2773 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2777 #, c-format
2778 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2782 #, c-format
2783 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2789 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2790
2791 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2792 #, c-format
2793 msgid "Could not open file %s"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2797 #, fuzzy, c-format
2798 msgid "Could not open file descriptor %d"
2799 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2800
2801 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2802 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2806 msgid "Failed to exec compressor "
2807 msgstr ""
2808
2809 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
2810 #, c-format
2811 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
2815 #, c-format
2816 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
2820 #, fuzzy, c-format
2821 msgid "Problem closing the file %s"
2822 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2823
2824 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
2825 #, fuzzy, c-format
2826 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2827 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2828
2829 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2830 #, fuzzy, c-format
2831 msgid "Problem unlinking the file %s"
2832 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2833
2834 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2835 msgid "Problem syncing the file"
2836 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2837
2838 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2839 #, c-format
2840 msgid "%c%s... Error!"
2841 msgstr "%c%s... خطأ!"
2842
2843 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2844 #, c-format
2845 msgid "%c%s... Done"
2846 msgstr "%c%s... تمّ"
2847
2848 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2849 msgid "..."
2850 msgstr ""
2851
2852 #. Print the spinner
2853 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "%c%s... %u%%"
2856 msgstr "%c%s... تمّ"
2857
2858 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2859 msgid "Can't mmap an empty file"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2863 #, c-format
2864 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2868 #, fuzzy, c-format
2869 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2870 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2871
2872 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Unable to close mmap"
2875 msgstr "تعذر فتح %s"
2876
2877 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Unable to synchronize mmap"
2880 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2881
2882 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2883 #, c-format
2884 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Failed to truncate file"
2890 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2891
2892 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2893 #, c-format
2894 msgid ""
2895 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2896 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2900 #, c-format
2901 msgid ""
2902 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2903 "reached."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2907 msgid ""
2908 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2912 #, c-format
2913 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2917 msgid "Failed to stat the cdrom"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2921 #, c-format
2922 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2923 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2924
2925 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2926 #, c-format
2927 msgid "Opening configuration file %s"
2928 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2929
2930 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2931 #, c-format
2932 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2936 #, c-format
2937 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2941 #, c-format
2942 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2946 #, c-format
2947 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2951 #, c-format
2952 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2956 #, c-format
2957 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2961 #, c-format
2962 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2966 #, c-format
2967 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2971 #, c-format
2972 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2973 msgstr ""
2974
2975 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2976 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2977 #, fuzzy, c-format
2978 msgid "No keyring installed in %s."
2979 msgstr "إجهاض التثبيت."
2980
2981 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
2982 #, c-format
2983 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2984 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2985
2986 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2987 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2988 #, c-format
2989 msgid "Command line option %s is not understood"
2990 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2991
2992 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
2993 #, c-format
2994 msgid "Command line option %s is not boolean"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
2998 #, c-format
2999 msgid "Option %s requires an argument."
3000 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
3001
3002 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3003 #, c-format
3004 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3008 #, c-format
3009 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3013 #, c-format
3014 msgid "Option '%s' is too long"
3015 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
3016
3017 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3018 #, c-format
3019 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3020 msgstr ""
3021
3022 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3023 #, c-format
3024 msgid "Invalid operation %s"
3025 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
3026
3027 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3028 msgid ""
3029 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3030 "\n"
3031 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3032 "from debian packages\n"
3033 "\n"
3034 "Options:\n"
3035 " -h This help text\n"
3036 " -t Set the temp dir\n"
3037 " -c=? Read this configuration file\n"
3038 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3042 #, fuzzy, c-format
3043 msgid "Unable to mkstemp %s"
3044 msgstr "تعذر إنشاء %s"
3045
3046 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3047 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3048 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
3049
3050 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3051 msgid "Package extension list is too long"
3052 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
3053
3054 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3055 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3056 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3057 #, c-format
3058 msgid "Error processing directory %s"
3059 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3060
3061 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3062 msgid "Source extension list is too long"
3063 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
3064
3065 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3066 msgid "Error writing header to contents file"
3067 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
3068
3069 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3070 #, c-format
3071 msgid "Error processing contents %s"
3072 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
3073
3074 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3075 msgid ""
3076 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3077 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3078 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3079 " contents path\n"
3080 " release path\n"
3081 " generate config [groups]\n"
3082 " clean config\n"
3083 "\n"
3084 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3085 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3086 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3087 "\n"
3088 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3089 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3090 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3091 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3092 "\n"
3093 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3094 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3095 "\n"
3096 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3097 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3098 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3099 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3100 "Debian archive:\n"
3101 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3102 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3103 "\n"
3104 "Options:\n"
3105 " -h This help text\n"
3106 " --md5 Control MD5 generation\n"
3107 " -s=? Source override file\n"
3108 " -q Quiet\n"
3109 " -d=? Select the optional caching database\n"
3110 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3111 " --contents Control contents file generation\n"
3112 " -c=? Read this configuration file\n"
3113 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3117 msgid "No selections matched"
3118 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
3119
3120 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3121 #, c-format
3122 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3123 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
3124
3125 #: ftparchive/cachedb.cc:65
3126 #, c-format
3127 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3128 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
3129
3130 #: ftparchive/cachedb.cc:83
3131 #, c-format
3132 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3133 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
3134
3135 #: ftparchive/cachedb.cc:94
3136 msgid ""
3137 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3138 "remove and re-create the database."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: ftparchive/cachedb.cc:99
3142 #, c-format
3143 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3144 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3145
3146 #: ftparchive/cachedb.cc:332
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Failed to read .dsc"
3149 msgstr "تعذرت إزالة %s"
3150
3151 #: ftparchive/cachedb.cc:365
3152 msgid "Archive has no control record"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: ftparchive/cachedb.cc:594
3156 msgid "Unable to get a cursor"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: ftparchive/writer.cc:91
3160 #, c-format
3161 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3162 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
3163
3164 #: ftparchive/writer.cc:96
3165 #, c-format
3166 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: ftparchive/writer.cc:152
3170 msgid "E: "
3171 msgstr "E: "
3172
3173 #: ftparchive/writer.cc:154
3174 msgid "W: "
3175 msgstr "W: "
3176
3177 #: ftparchive/writer.cc:161
3178 msgid "E: Errors apply to file "
3179 msgstr ""
3180
3181 #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3182 #, c-format
3183 msgid "Failed to resolve %s"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: ftparchive/writer.cc:192
3187 msgid "Tree walking failed"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: ftparchive/writer.cc:219
3191 #, c-format
3192 msgid "Failed to open %s"
3193 msgstr "فشل فتح %s"
3194
3195 #: ftparchive/writer.cc:278
3196 #, c-format
3197 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3198 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3199
3200 #: ftparchive/writer.cc:286
3201 #, c-format
3202 msgid "Failed to readlink %s"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: ftparchive/writer.cc:290
3206 #, c-format
3207 msgid "Failed to unlink %s"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: ftparchive/writer.cc:298
3211 #, c-format
3212 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3213 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
3214
3215 #: ftparchive/writer.cc:308
3216 #, c-format
3217 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: ftparchive/writer.cc:417
3221 msgid "Archive had no package field"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
3225 #, c-format
3226 msgid " %s has no override entry\n"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
3230 #, c-format
3231 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: ftparchive/writer.cc:706
3235 #, c-format
3236 msgid " %s has no source override entry\n"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: ftparchive/writer.cc:710
3240 #, c-format
3241 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3245 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3246 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
3247
3248 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3249 #, c-format
3250 msgid "Unable to open %s"
3251 msgstr "تعذر فتح %s"
3252
3253 #. skip spaces
3254 #. find end of word
3255 #: ftparchive/override.cc:68
3256 #, c-format
3257 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3261 #, c-format
3262 msgid "Failed to read the override file %s"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: ftparchive/override.cc:166
3266 #, c-format
3267 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: ftparchive/override.cc:178
3271 #, c-format
3272 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: ftparchive/override.cc:191
3276 #, c-format
3277 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: ftparchive/multicompress.cc:73
3281 #, c-format
3282 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: ftparchive/multicompress.cc:103
3286 #, c-format
3287 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: ftparchive/multicompress.cc:192
3291 msgid "Failed to create FILE*"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: ftparchive/multicompress.cc:195
3295 msgid "Failed to fork"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: ftparchive/multicompress.cc:209
3299 msgid "Compress child"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: ftparchive/multicompress.cc:232
3303 #, c-format
3304 msgid "Internal error, failed to create %s"
3305 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
3306
3307 #: ftparchive/multicompress.cc:305
3308 msgid "IO to subprocess/file failed"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: ftparchive/multicompress.cc:343
3312 msgid "Failed to read while computing MD5"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: ftparchive/multicompress.cc:359
3316 #, c-format
3317 msgid "Problem unlinking %s"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3321 msgid ""
3322 "Usage: apt-internal-solver\n"
3323 "\n"
3324 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3325 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3326 "\n"
3327 "Options:\n"
3328 " -h This help text.\n"
3329 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3330 " -c=? Read this configuration file\n"
3331 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3335 msgid "Unknown package record!"
3336 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
3337
3338 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3339 msgid ""
3340 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3341 "\n"
3342 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3343 "to indicate what kind of file it is.\n"
3344 "\n"
3345 "Options:\n"
3346 " -h This help text\n"
3347 " -s Use source file sorting\n"
3348 " -c=? Read this configuration file\n"
3349 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3350 msgstr ""
3351
3352 #, fuzzy
3353 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3354 #~ msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
3355
3356 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3357 #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3358
3359 #, fuzzy
3360 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3361 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3362
3363 #, fuzzy
3364 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3365 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3366
3367 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3368 #~ msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
3369
3370 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3371 #~ msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
3372
3373 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3374 #~ msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
3375
3376 #, fuzzy
3377 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3378 #~ msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
3379
3380 #, fuzzy
3381 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3382 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3383
3384 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3385 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3386
3387 #, fuzzy
3388 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3389 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3390
3391 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3392 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3393
3394 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3395 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3396
3397 #~ msgid "Reading file listing"
3398 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3399
3400 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3401 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3402
3403 #~ msgid "Internal error getting a node"
3404 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3405
3406 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3407 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3408
3409 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3410 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3411
3412 #, fuzzy
3413 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3414 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3415
3416 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3417 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3418
3419 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3420 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3421
3422 #, fuzzy
3423 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3424 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3425
3426 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3427 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3428
3429 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3430 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3431
3432 #, fuzzy
3433 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3434 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3435
3436 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3437 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3438
3439 #, fuzzy
3440 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3441 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3442
3443 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3444 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3445
3446 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3447 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3448
3449 #~ msgid " %4i %s\n"
3450 #~ msgstr " %4i %s\n"
3451
3452 #~ msgid "%4i %s\n"
3453 #~ msgstr "%4i %s\n"
3454
3455 #, fuzzy
3456 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3457 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3458
3459 #, fuzzy
3460 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3461 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3462
3463 #, fuzzy
3464 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3465 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3466
3467 #, fuzzy
3468 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3469 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3470
3471 #, fuzzy
3472 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3473 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3474
3475 #, fuzzy
3476 #~ msgid "openpty failed\n"
3477 #~ msgstr "فشل التحديد"
3478
3479 #~ msgid "File date has changed %s"
3480 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"