1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
7 "Project-Id-Version: apt_po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-06-18 14:12+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: cmdline/apt-cache.cc:149
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
27 #: cmdline/apt-cache.cc:277
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
31 #: cmdline/apt-cache.cc:279
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
36 #: cmdline/apt-cache.cc:319
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " الحزم العادية:"
40 #: cmdline/apt-cache.cc:320
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
44 #: cmdline/apt-cache.cc:321
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
48 #: cmdline/apt-cache.cc:322
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
52 #: cmdline/apt-cache.cc:323
56 #: cmdline/apt-cache.cc:325
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
60 #: cmdline/apt-cache.cc:327
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
65 #: cmdline/apt-cache.cc:329
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "مجموع المعتمدات:"
69 #: cmdline/apt-cache.cc:332
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
73 #: cmdline/apt-cache.cc:334
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
78 #: cmdline/apt-cache.cc:336
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
82 #: cmdline/apt-cache.cc:348
83 msgid "Total globbed strings: "
86 #: cmdline/apt-cache.cc:362
87 msgid "Total dependency version space: "
90 #: cmdline/apt-cache.cc:367
91 msgid "Total slack space: "
94 #: cmdline/apt-cache.cc:375
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
98 #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
99 #: apt-private/private-show.cc:58
101 msgid "Package file %s is out of sync."
104 #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
105 #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
106 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
107 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1254
113 msgid "You must give at least one search pattern"
114 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1420
117 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
122 msgid "Unable to locate package %s"
123 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1545
126 msgid "Package files:"
127 msgstr "ملفات الحزم:"
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
130 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
133 #. Show any packages have explicit pins
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1566
135 msgid "Pinned packages:"
136 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1586
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1587
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
155 msgid " Package pin: "
158 #. Show the priority tables
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1629
160 msgid " Version table:"
161 msgstr " جدول النسخ:"
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
164 #: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
165 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
166 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
167 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
169 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
170 msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
172 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
174 "Usage: apt-cache [options] command\n"
175 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
178 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179 "from APT's binary cache files\n"
182 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
183 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
184 " showsrc - Show source records\n"
185 " stats - Show some basic statistics\n"
186 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
187 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188 " unmet - Show unmet dependencies\n"
189 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
190 " show - Show a readable record for the package\n"
191 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
192 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
195 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196 " policy - Show policy settings\n"
199 " -h This help text.\n"
200 " -p=? The package cache.\n"
201 " -s=? The source cache.\n"
202 " -q Disable progress indicator.\n"
203 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204 " -c=? Read this configuration file\n"
205 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
209 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
211 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
212 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
214 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
215 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
216 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
218 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
220 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
221 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
223 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
225 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
226 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
227 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
231 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
232 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
233 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
235 #: cmdline/apt-config.cc:48
236 msgid "Arguments not in pairs"
239 #: cmdline/apt-config.cc:89
241 "Usage: apt-config [options] command\n"
243 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
246 " shell - Shell mode\n"
247 " dump - Show the configuration\n"
250 " -h This help text.\n"
251 " -c=? Read this configuration file\n"
252 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
255 #: cmdline/apt-get.cc:245
257 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
258 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
260 #: cmdline/apt-get.cc:327
262 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
263 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
265 #: cmdline/apt-get.cc:330
267 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
268 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
270 #: cmdline/apt-get.cc:367
272 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
275 #: cmdline/apt-get.cc:423
277 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
280 #: cmdline/apt-get.cc:454
282 msgid "Couldn't find package %s"
283 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
285 #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
286 #: apt-private/private-install.cc:865
288 msgid "%s set to manually installed.\n"
289 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
291 #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
293 msgid "%s set to automatically installed.\n"
294 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
296 #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
298 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
302 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
303 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
306 #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
307 msgid "Unable to lock the download directory"
308 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
310 #: cmdline/apt-get.cc:726
311 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
312 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
314 #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
316 msgid "Unable to find a source package for %s"
317 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
319 #: cmdline/apt-get.cc:786
322 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
326 #: cmdline/apt-get.cc:791
331 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
334 #: cmdline/apt-get.cc:843
336 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
337 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
339 #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
340 #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
342 msgid "Couldn't determine free space in %s"
343 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
345 #: cmdline/apt-get.cc:882
347 msgid "You don't have enough free space in %s"
348 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
350 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
351 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
352 #: cmdline/apt-get.cc:891
354 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
355 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
357 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
358 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
359 #: cmdline/apt-get.cc:896
361 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
362 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
364 #: cmdline/apt-get.cc:902
366 msgid "Fetch source %s\n"
367 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
369 #: cmdline/apt-get.cc:920
370 msgid "Failed to fetch some archives."
371 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
373 #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
374 msgid "Download complete and in download only mode"
375 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
377 #: cmdline/apt-get.cc:950
379 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
382 #: cmdline/apt-get.cc:962
384 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
385 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
387 #: cmdline/apt-get.cc:963
389 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
392 #: cmdline/apt-get.cc:991
394 msgid "Build command '%s' failed.\n"
395 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
397 #: cmdline/apt-get.cc:1010
398 msgid "Child process failed"
401 #: cmdline/apt-get.cc:1029
402 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
405 #: cmdline/apt-get.cc:1054
408 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
409 "Architectures for setup"
412 #: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
414 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
417 #: cmdline/apt-get.cc:1101
419 msgid "%s has no build depends.\n"
422 #: cmdline/apt-get.cc:1271
425 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
429 #: cmdline/apt-get.cc:1289
432 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
436 #: cmdline/apt-get.cc:1312
438 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
441 #: cmdline/apt-get.cc:1351
444 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
445 "package %s can't satisfy version requirements"
448 #: cmdline/apt-get.cc:1357
451 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
455 #: cmdline/apt-get.cc:1380
457 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
460 #: cmdline/apt-get.cc:1395
462 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
465 #: cmdline/apt-get.cc:1400
466 msgid "Failed to process build dependencies"
469 #: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
471 msgid "Changelog for %s (%s)"
472 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
474 #: cmdline/apt-get.cc:1591
475 msgid "Supported modules:"
476 msgstr "الوحدات المدعومة:"
478 #: cmdline/apt-get.cc:1632
480 "Usage: apt-get [options] command\n"
481 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
482 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
484 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
485 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
489 " update - Retrieve new lists of packages\n"
490 " upgrade - Perform an upgrade\n"
491 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
492 " remove - Remove packages\n"
493 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
494 " purge - Remove packages and config files\n"
495 " source - Download source archives\n"
496 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
497 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
498 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
499 " clean - Erase downloaded archive files\n"
500 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
501 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
502 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
503 " download - Download the binary package into the current directory\n"
506 " -h This help text.\n"
507 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
508 " -qq No output except for errors\n"
509 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
510 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
511 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
512 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
513 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
514 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
515 " -b Build the source package after fetching it\n"
516 " -V Show verbose version numbers\n"
517 " -c=? Read this configuration file\n"
518 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
519 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
520 "pages for more information and options.\n"
521 " This APT has Super Cow Powers.\n"
524 #: cmdline/apt-helper.cc:35
526 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
527 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
529 #: cmdline/apt-helper.cc:53
530 msgid "Download Failed"
533 #: cmdline/apt-helper.cc:66
535 "Usage: apt-helper [options] command\n"
536 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
538 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
541 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
543 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
546 #: cmdline/apt-mark.cc:68
548 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
549 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
551 #: cmdline/apt-mark.cc:74
553 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
554 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
556 #: cmdline/apt-mark.cc:76
558 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
559 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
561 #: cmdline/apt-mark.cc:241
563 msgid "%s was already set on hold.\n"
564 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
566 #: cmdline/apt-mark.cc:243
568 msgid "%s was already not hold.\n"
569 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
571 #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
572 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
574 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
577 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
579 msgid "%s set on hold.\n"
580 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
582 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
584 msgid "Canceled hold on %s.\n"
587 #: cmdline/apt-mark.cc:345
588 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
591 #: cmdline/apt-mark.cc:392
593 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
595 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
596 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
599 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
600 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
601 " hold - Mark a package as held back\n"
602 " unhold - Unset a package set as held back\n"
603 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
604 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
605 " showhold - Print the list of package on hold\n"
608 " -h This help text.\n"
609 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
610 " -qq No output except for errors\n"
611 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
612 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
613 " -c=? Read this configuration file\n"
614 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
615 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
620 "Usage: apt [options] command\n"
624 " list - list packages based on package names\n"
625 " search - search in package descriptions\n"
626 " show - show package details\n"
628 " update - update list of available packages\n"
630 " install - install packages\n"
631 " remove - remove packages\n"
633 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
634 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
637 " edit-sources - edit the source information file\n"
640 #: methods/cdrom.cc:203
642 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
643 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
645 #: methods/cdrom.cc:212
647 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
648 "cannot be used to add new CD-ROMs"
650 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
651 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
653 #: methods/cdrom.cc:222
655 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
657 #: methods/cdrom.cc:249
659 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
660 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
662 #: methods/cdrom.cc:254
663 msgid "Disk not found."
664 msgstr "لم يُعثر على القرص."
666 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
667 msgid "File not found"
668 msgstr "لم يُعثر على الملف"
670 #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
671 #: methods/rred.cc:608
672 msgid "Failed to stat"
673 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
675 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
676 msgid "Failed to set modification time"
677 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
679 #: methods/file.cc:48
680 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
683 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
684 #: methods/ftp.cc:177
686 msgstr "تسجيل الدخول"
688 #: methods/ftp.cc:183
689 msgid "Unable to determine the peer name"
692 #: methods/ftp.cc:188
693 msgid "Unable to determine the local name"
696 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
698 msgid "The server refused the connection and said: %s"
699 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
701 #: methods/ftp.cc:225
703 msgid "USER failed, server said: %s"
704 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
706 #: methods/ftp.cc:232
708 msgid "PASS failed, server said: %s"
709 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
711 #: methods/ftp.cc:252
713 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
716 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
719 #: methods/ftp.cc:280
721 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
722 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
724 #: methods/ftp.cc:306
726 msgid "TYPE failed, server said: %s"
727 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
729 #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
730 msgid "Connection timeout"
731 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
733 #: methods/ftp.cc:350
734 msgid "Server closed the connection"
735 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
737 #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
738 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
739 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
741 msgstr "خطأ في القراءة"
743 #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
744 msgid "A response overflowed the buffer."
747 #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
748 msgid "Protocol corruption"
751 #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
752 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
753 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
754 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
756 msgstr "خطأ في الكتابة"
758 #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
759 msgid "Could not create a socket"
762 #: methods/ftp.cc:712
763 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
766 #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
770 #: methods/ftp.cc:718
771 msgid "Could not connect passive socket."
774 #: methods/ftp.cc:735
775 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
778 #: methods/ftp.cc:749
779 msgid "Could not bind a socket"
782 #: methods/ftp.cc:753
783 msgid "Could not listen on the socket"
786 #: methods/ftp.cc:760
787 msgid "Could not determine the socket's name"
790 #: methods/ftp.cc:792
791 msgid "Unable to send PORT command"
792 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
794 #: methods/ftp.cc:802
796 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
799 #: methods/ftp.cc:811
801 msgid "EPRT failed, server said: %s"
802 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
804 #: methods/ftp.cc:831
805 msgid "Data socket connect timed out"
808 #: methods/ftp.cc:838
809 msgid "Unable to accept connection"
810 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
812 #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
813 msgid "Problem hashing file"
816 #: methods/ftp.cc:890
818 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
819 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
821 #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
822 msgid "Data socket timed out"
825 #: methods/ftp.cc:935
827 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
828 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
830 #. Get the files information
831 #: methods/ftp.cc:1014
835 #: methods/ftp.cc:1128
836 msgid "Unable to invoke "
839 #: methods/connect.cc:76
841 msgid "Connecting to %s (%s)"
842 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
844 #: methods/connect.cc:87
849 #: methods/connect.cc:94
851 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
854 #: methods/connect.cc:100
856 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
857 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
859 #: methods/connect.cc:108
861 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
862 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
864 #: methods/connect.cc:126
866 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
867 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
869 #. We say this mainly because the pause here is for the
870 #. ssh connection that is still going
871 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
873 msgid "Connecting to %s"
874 msgstr "الاتصال بـ%s"
876 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
878 msgid "Could not resolve '%s'"
881 #: methods/connect.cc:205
883 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
886 #: methods/connect.cc:209
888 msgid "System error resolving '%s:%s'"
891 #: methods/connect.cc:211
893 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
896 #: methods/connect.cc:258
898 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
899 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
901 #: methods/gpgv.cc:168
903 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
906 #: methods/gpgv.cc:172
907 msgid "At least one invalid signature was encountered."
910 #: methods/gpgv.cc:174
911 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
914 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
915 #: methods/gpgv.cc:180
918 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
922 #: methods/gpgv.cc:184
923 msgid "Unknown error executing gpgv"
926 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
927 msgid "The following signatures were invalid:\n"
930 #: methods/gpgv.cc:231
932 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
936 #: methods/gzip.cc:69
937 msgid "Empty files can't be valid archives"
940 #: methods/http.cc:509
941 msgid "Error writing to the file"
942 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
944 #: methods/http.cc:523
945 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
946 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
948 #: methods/http.cc:525
949 msgid "Error reading from server"
950 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
952 #: methods/http.cc:561
953 msgid "Error writing to file"
954 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
956 #: methods/http.cc:621
957 msgid "Select failed"
960 #: methods/http.cc:626
961 msgid "Connection timed out"
962 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
964 #: methods/http.cc:649
965 msgid "Error writing to output file"
966 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
968 #: methods/server.cc:51
969 msgid "Waiting for headers"
970 msgstr "بانتظار الترويسات"
972 #: methods/server.cc:109
973 msgid "Bad header line"
974 msgstr "سطر ترويسة سيء"
976 #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
977 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
978 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
980 #: methods/server.cc:171
981 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
982 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
984 #: methods/server.cc:194
985 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
986 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
988 #: methods/server.cc:196
989 msgid "This HTTP server has broken range support"
990 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
992 #: methods/server.cc:220
993 msgid "Unknown date format"
994 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
996 #: methods/server.cc:489
997 msgid "Bad header data"
998 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1000 #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1001 msgid "Connection failed"
1002 msgstr "فشل الاتصال"
1004 #: methods/server.cc:654
1005 msgid "Internal error"
1008 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1009 msgid "Calculating upgrade... "
1010 msgstr "حساب الترقية..."
1012 #: apt-private/private-upgrade.cc:28
1016 #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1020 #: apt-private/private-list.cc:131
1024 #: apt-private/private-list.cc:164
1026 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1028 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1032 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1033 msgid "Correcting dependencies..."
1034 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
1036 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1040 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1041 msgid "Unable to correct dependencies"
1042 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
1044 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1045 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1046 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
1048 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1052 #: apt-private/private-cachefile.cc:108
1053 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1054 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
1056 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1057 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1058 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
1060 #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1061 #: apt-private/private-show.cc:89
1065 #: apt-private/private-output.cc:233
1067 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1070 #: apt-private/private-output.cc:237
1072 msgid "[installed,local]"
1075 #: apt-private/private-output.cc:240
1076 msgid "[installed,auto-removable]"
1079 #: apt-private/private-output.cc:242
1081 msgid "[installed,automatic]"
1084 #: apt-private/private-output.cc:244
1089 #: apt-private/private-output.cc:248
1091 msgid "[upgradable from: %s]"
1094 #: apt-private/private-output.cc:252
1095 msgid "[residual-config]"
1098 #: apt-private/private-output.cc:434
1100 msgid "but %s is installed"
1101 msgstr "إلا أن %s مثبت"
1103 #: apt-private/private-output.cc:436
1105 msgid "but %s is to be installed"
1106 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1108 #: apt-private/private-output.cc:443
1109 msgid "but it is not installable"
1110 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
1112 #: apt-private/private-output.cc:445
1113 msgid "but it is a virtual package"
1114 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
1116 #: apt-private/private-output.cc:448
1117 msgid "but it is not installed"
1118 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1120 #: apt-private/private-output.cc:448
1121 msgid "but it is not going to be installed"
1122 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
1124 #: apt-private/private-output.cc:453
1128 #: apt-private/private-output.cc:467 apt-private/private-output.cc:479
1129 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1132 #: apt-private/private-output.cc:502
1133 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1134 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1136 #: apt-private/private-output.cc:528
1137 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1138 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
1140 #: apt-private/private-output.cc:550
1141 msgid "The following packages have been kept back:"
1142 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
1144 #: apt-private/private-output.cc:571
1145 msgid "The following packages will be upgraded:"
1146 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
1148 #: apt-private/private-output.cc:592
1149 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1150 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
1152 #: apt-private/private-output.cc:612
1153 msgid "The following held packages will be changed:"
1154 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
1156 #: apt-private/private-output.cc:667
1158 msgid "%s (due to %s) "
1159 msgstr "%s (بسبب %s) "
1161 #: apt-private/private-output.cc:675
1163 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1164 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1166 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
1167 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
1169 #: apt-private/private-output.cc:706
1171 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1172 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
1174 #: apt-private/private-output.cc:710
1176 msgid "%lu reinstalled, "
1177 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
1179 #: apt-private/private-output.cc:712
1181 msgid "%lu downgraded, "
1182 msgstr "%lu مثبطة، "
1184 #: apt-private/private-output.cc:714
1186 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1187 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
1189 #: apt-private/private-output.cc:718
1191 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1192 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
1194 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1195 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1196 #. The user has to answer with an input matching the
1197 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1198 #: apt-private/private-output.cc:740
1202 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1203 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1204 #. The user has to answer with an input matching the
1205 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1206 #: apt-private/private-output.cc:746
1210 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1211 #: apt-private/private-output.cc:757
1215 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1216 #: apt-private/private-output.cc:763
1220 #: apt-private/private-output.cc:785 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1222 msgid "Regex compilation error - %s"
1225 #: apt-private/private-update.cc:31
1226 msgid "The update command takes no arguments"
1227 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
1229 #: apt-private/private-update.cc:90
1231 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1233 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1237 #: apt-private/private-update.cc:94
1238 msgid "All packages are up to date."
1241 #: apt-private/private-show.cc:156
1243 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1245 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1249 #: apt-private/private-show.cc:163
1250 msgid "not a real package (virtual)"
1253 #: apt-private/private-install.cc:82
1254 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1255 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
1257 #: apt-private/private-install.cc:91
1258 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1259 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
1261 #: apt-private/private-install.cc:110
1262 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1263 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
1265 #: apt-private/private-install.cc:148
1266 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1267 msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
1269 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1270 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1271 #: apt-private/private-install.cc:155
1273 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1274 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
1276 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1277 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1278 #: apt-private/private-install.cc:160
1280 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1281 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
1283 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1284 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1285 #: apt-private/private-install.cc:167
1287 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1288 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
1290 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1291 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1292 #: apt-private/private-install.cc:172
1294 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1295 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
1297 #: apt-private/private-install.cc:200
1299 msgid "You don't have enough free space in %s."
1300 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
1302 #: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1303 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1304 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1306 #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1307 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1310 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1311 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1312 #: apt-private/private-install.cc:220
1313 msgid "Yes, do as I say!"
1314 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
1316 #: apt-private/private-install.cc:222
1319 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1320 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1323 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
1324 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
1327 #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1331 #: apt-private/private-install.cc:243
1332 msgid "Do you want to continue?"
1333 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
1335 #: apt-private/private-install.cc:313
1336 msgid "Some files failed to download"
1337 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
1339 #: apt-private/private-install.cc:320
1341 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1344 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
1347 #: apt-private/private-install.cc:324
1348 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1349 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
1351 #: apt-private/private-install.cc:329
1352 msgid "Unable to correct missing packages."
1353 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
1355 #: apt-private/private-install.cc:330
1356 msgid "Aborting install."
1357 msgstr "إجهاض التثبيت."
1359 #: apt-private/private-install.cc:366
1361 "The following package disappeared from your system as\n"
1362 "all files have been overwritten by other packages:"
1364 "The following packages disappeared from your system as\n"
1365 "all files have been overwritten by other packages:"
1369 #: apt-private/private-install.cc:370
1370 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1373 #: apt-private/private-install.cc:391
1374 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1377 #: apt-private/private-install.cc:499
1379 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1380 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1384 #. if (Packages == 1)
1386 #. c1out << std::endl;
1388 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1389 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1390 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1393 #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1394 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1395 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
1397 #: apt-private/private-install.cc:506
1399 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1400 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1402 #: apt-private/private-install.cc:513
1405 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1407 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1409 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1410 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1412 #: apt-private/private-install.cc:517
1414 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1416 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1417 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1418 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1420 #: apt-private/private-install.cc:519
1421 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1422 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1426 #: apt-private/private-install.cc:612
1427 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1428 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1430 #: apt-private/private-install.cc:614
1432 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1435 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1437 #: apt-private/private-install.cc:638
1439 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1440 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1441 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1442 "or been moved out of Incoming."
1445 #: apt-private/private-install.cc:659
1446 msgid "Broken packages"
1449 #: apt-private/private-install.cc:712
1450 msgid "The following extra packages will be installed:"
1451 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1453 #: apt-private/private-install.cc:802
1454 msgid "Suggested packages:"
1455 msgstr "الحزم المقترحة:"
1457 #: apt-private/private-install.cc:803
1458 msgid "Recommended packages:"
1459 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1461 #: apt-private/private-install.cc:825
1463 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1464 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1466 #: apt-private/private-install.cc:829
1468 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1469 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1471 #: apt-private/private-install.cc:841
1473 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1474 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
1476 #: apt-private/private-install.cc:846
1478 msgid "%s is already the newest version.\n"
1479 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1481 #: apt-private/private-install.cc:894
1483 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1484 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
1486 #: apt-private/private-install.cc:899
1488 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1489 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
1491 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1492 #: apt-private/private-install.cc:941
1494 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1495 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1497 #: apt-private/private-install.cc:947
1499 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1500 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1502 #: apt-private/private-main.cc:32
1504 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1505 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1506 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1507 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1510 #: apt-private/private-download.cc:36
1511 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1512 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
1514 #: apt-private/private-download.cc:40
1515 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1516 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
1518 #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1519 msgid "Some packages could not be authenticated"
1520 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
1522 #: apt-private/private-download.cc:50
1523 msgid "Install these packages without verification?"
1524 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
1526 #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1528 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1529 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
1531 #: apt-private/private-sources.cc:58
1533 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1534 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1536 #: apt-private/private-sources.cc:70
1538 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1541 #: apt-private/private-search.cc:51
1542 msgid "Full Text Search"
1545 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1549 #: apt-private/acqprogress.cc:90
1553 #: apt-private/acqprogress.cc:121
1557 #: apt-private/acqprogress.cc:125
1561 #: apt-private/acqprogress.cc:146
1563 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1564 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1566 #: apt-private/acqprogress.cc:236
1571 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1574 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1576 "in the drive '%s' and press enter\n"
1578 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1580 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1582 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1583 #. Only warn if there is no sources.list file.
1584 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1585 #: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
1586 #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1587 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1588 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1590 msgid "Unable to read %s"
1591 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1593 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1594 #: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1595 #: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1596 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1598 msgid "Unable to change to %s"
1601 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1602 #. and provide a config option to define that default
1603 #: methods/mirror.cc:280
1605 msgid "No mirror file '%s' found "
1608 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1609 #. and provide a config option to define that default
1610 #: methods/mirror.cc:287
1612 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1613 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1615 #: methods/mirror.cc:315
1617 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1618 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1620 #: methods/mirror.cc:445
1622 msgid "[Mirror: %s]"
1625 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1626 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1629 #: methods/rsh.cc:343
1630 msgid "Connection closed prematurely"
1633 #: dselect/install:33
1634 msgid "Bad default setting!"
1635 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1637 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1638 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1639 msgid "Press enter to continue."
1640 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1642 #: dselect/install:92
1643 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1646 #: dselect/install:102
1648 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1649 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1651 #: dselect/install:103
1653 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1654 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1656 #: dselect/install:104
1657 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1658 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1660 #: dselect/install:105
1662 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1663 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1665 #: dselect/update:30
1666 msgid "Merging available information"
1667 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1669 #: apt-inst/filelist.cc:380
1670 msgid "DropNode called on still linked node"
1673 #: apt-inst/filelist.cc:412
1674 msgid "Failed to locate the hash element!"
1677 #: apt-inst/filelist.cc:459
1678 msgid "Failed to allocate diversion"
1681 #: apt-inst/filelist.cc:464
1682 msgid "Internal error in AddDiversion"
1683 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
1685 #: apt-inst/filelist.cc:477
1687 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1690 #: apt-inst/filelist.cc:506
1692 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1695 #: apt-inst/filelist.cc:549
1697 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1698 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
1700 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1702 msgid "The path %s is too long"
1703 msgstr "المسار %s طويل جداً"
1705 #: apt-inst/extract.cc:132
1707 msgid "Unpacking %s more than once"
1708 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
1710 #: apt-inst/extract.cc:142
1712 msgid "The directory %s is diverted"
1715 #: apt-inst/extract.cc:152
1717 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1720 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1721 msgid "The diversion path is too long"
1724 #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1725 #: ftparchive/cachedb.cc:182
1727 msgid "Failed to stat %s"
1730 #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1732 msgid "Failed to rename %s to %s"
1733 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1735 #: apt-inst/extract.cc:249
1737 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1740 #: apt-inst/extract.cc:289
1741 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1744 #: apt-inst/extract.cc:293
1745 msgid "The path is too long"
1746 msgstr "المسار طويل جداً"
1748 #: apt-inst/extract.cc:421
1750 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1753 #: apt-inst/extract.cc:438
1755 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1758 #: apt-inst/extract.cc:498
1760 msgid "Unable to stat %s"
1763 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1765 msgid "Failed to write file %s"
1766 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1768 #: apt-inst/dirstream.cc:105
1770 msgid "Failed to close file %s"
1771 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1773 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1774 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1776 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1779 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1781 msgid "Internal error, could not locate member %s"
1782 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
1784 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1785 msgid "Unparsable control file"
1788 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1789 msgid "Invalid archive signature"
1790 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1792 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1793 msgid "Error reading archive member header"
1796 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1798 msgid "Invalid archive member header %s"
1799 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1801 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1802 msgid "Invalid archive member header"
1805 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1806 msgid "Archive is too short"
1807 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1809 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1810 msgid "Failed to read the archive headers"
1811 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1813 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1814 msgid "Failed to create pipes"
1817 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1818 msgid "Failed to exec gzip "
1819 msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1821 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1822 msgid "Corrupted archive"
1825 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1826 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1827 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1829 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1831 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1834 #: apt-pkg/clean.cc:61
1836 msgid "Unable to stat %s."
1839 #: apt-pkg/install-progress.cc:57
1841 msgid "Progress: [%3i%%]"
1844 #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1845 msgid "Running dpkg"
1848 #: apt-pkg/init.cc:146
1850 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1851 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
1853 #: apt-pkg/init.cc:162
1854 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1857 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1859 msgid "Wrote %i records.\n"
1862 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1864 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1867 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
1869 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1872 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
1874 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1877 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1879 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1882 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1884 msgid "Hash mismatch for: %s"
1885 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
1887 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
1889 msgid "The method driver %s could not be found."
1892 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
1894 msgid "Is the package %s installed?"
1897 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
1899 msgid "Method %s did not start correctly"
1902 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
1904 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
1905 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
1907 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
1908 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1911 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
1912 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1913 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
1915 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
1916 msgid "The list of sources could not be read."
1917 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
1919 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
1920 msgid "Empty package cache"
1923 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
1924 msgid "The package cache file is corrupted"
1927 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
1928 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1931 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
1932 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1935 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1937 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1940 #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
1941 msgid "The package cache was built for a different architecture"
1944 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1948 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1950 msgstr "يعتمد مسبقاً"
1952 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1956 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1960 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1964 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1968 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
1972 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
1976 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
1980 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
1984 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
1988 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
1992 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
1996 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2000 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2002 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2005 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2006 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2009 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2010 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2011 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2012 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2013 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2014 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2015 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2016 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2017 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2018 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2019 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2021 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2022 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2024 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2025 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2028 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2029 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2032 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2033 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2036 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2037 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2040 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2042 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2045 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2047 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2050 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2051 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2052 msgid "Reading package lists"
2053 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
2055 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2056 msgid "Collecting File Provides"
2059 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2061 msgid "Unable to write to %s"
2062 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
2064 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2065 msgid "IO Error saving source cache"
2068 #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2069 msgid "Send scenario to solver"
2072 #: apt-pkg/edsp.cc:241
2073 msgid "Send request to solver"
2076 #: apt-pkg/edsp.cc:320
2077 msgid "Prepare for receiving solution"
2080 #: apt-pkg/edsp.cc:327
2081 msgid "External solver failed without a proper error message"
2084 #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2085 msgid "Execute external solver"
2088 #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2090 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2091 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2093 #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2095 msgid "Hash Sum mismatch"
2096 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2098 #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2099 msgid "Size mismatch"
2100 msgstr "الحجم غير متطابق"
2102 #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2104 msgid "Invalid file format"
2105 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2107 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1581
2110 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2111 "or malformed file)"
2114 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1597
2116 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2117 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2119 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
2120 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2123 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1677
2126 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2127 "repository will not be applied."
2130 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1699
2132 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2135 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
2138 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2139 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2142 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2143 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1739 apt-pkg/acquire-item.cc:1744
2145 msgid "GPG error: %s: %s"
2148 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1867
2151 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2152 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2155 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1933
2157 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2160 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
2163 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2166 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2168 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2171 #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2173 msgid "List directory %spartial is missing."
2176 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2178 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2181 #: apt-pkg/acquire.cc:99
2183 msgid "Unable to lock directory %s"
2184 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2186 #. only show the ETA if it makes sense
2188 #: apt-pkg/acquire.cc:899
2190 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2193 #: apt-pkg/acquire.cc:901
2195 msgid "Retrieving file %li of %li"
2198 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2200 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2204 #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2205 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2208 #: apt-pkg/policy.cc:83
2211 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2212 "available in the sources"
2215 #: apt-pkg/policy.cc:422
2217 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2220 #: apt-pkg/policy.cc:444
2222 msgid "Did not understand pin type %s"
2225 #: apt-pkg/policy.cc:452
2226 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2229 #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
2232 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2233 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2236 #: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
2238 msgid "Could not configure '%s'. "
2239 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2241 #: apt-pkg/packagemanager.cc:583
2244 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2245 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2246 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2249 #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2251 msgid "Line %u too long in source list %s."
2254 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
2255 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2256 msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
2258 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
2260 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2263 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
2264 msgid "Waiting for disc...\n"
2265 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2267 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
2268 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2269 msgstr "تركيب القرص...\n"
2271 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2272 msgid "Identifying... "
2273 msgstr "جاري التعرف..."
2275 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
2277 msgid "Stored label: %s\n"
2280 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
2281 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2284 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
2287 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2291 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2293 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2294 "wrong architecture?"
2297 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
2299 msgid "Found label '%s'\n"
2302 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
2303 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2304 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2306 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
2309 "This disc is called: \n"
2312 "هذا القرص مسمى: \n"
2315 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
2316 msgid "Copying package lists..."
2317 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2319 #: apt-pkg/cdrom.cc:863
2320 msgid "Writing new source list\n"
2321 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2323 #: apt-pkg/cdrom.cc:874
2324 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2327 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2330 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2333 #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2335 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2339 #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2340 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2343 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2344 msgid "Building dependency tree"
2347 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2348 msgid "Candidate versions"
2351 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2352 msgid "Dependency generation"
2355 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2357 msgid "Reading state information"
2358 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2360 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2362 msgid "Failed to open StateFile %s"
2365 #: apt-pkg/depcache.cc:256
2367 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2368 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2370 #: apt-pkg/tagfile.cc:140
2372 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2375 #: apt-pkg/tagfile.cc:237
2377 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2380 #: apt-pkg/cacheset.cc:489
2382 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2383 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2385 #: apt-pkg/cacheset.cc:492
2387 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2388 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2390 #: apt-pkg/cacheset.cc:603
2392 msgid "Couldn't find task '%s'"
2393 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2395 #: apt-pkg/cacheset.cc:609
2397 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2398 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2400 #: apt-pkg/cacheset.cc:615
2402 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2403 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2405 #: apt-pkg/cacheset.cc:626
2407 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2410 #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2413 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2417 #: apt-pkg/cacheset.cc:647
2419 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2422 #: apt-pkg/cacheset.cc:655
2424 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2427 #: apt-pkg/cacheset.cc:663
2429 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2432 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2434 msgid "Unable to parse Release file %s"
2435 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2437 #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2439 msgid "No sections in Release file %s"
2440 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2442 #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2444 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2447 #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2449 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2450 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2452 #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2454 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2455 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2457 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2459 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2462 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2464 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2467 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2469 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2472 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2474 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2477 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2479 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2482 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2484 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2487 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2489 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2492 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2494 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2497 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2499 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2502 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2504 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2507 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2509 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2512 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2517 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2519 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2522 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2524 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2527 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2529 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2532 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2534 msgid "Installing %s"
2535 msgstr "تم تثبيت %s"
2537 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
2539 msgid "Configuring %s"
2542 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
2547 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2549 msgid "Completely removing %s"
2550 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2552 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
2554 msgid "Noting disappearance of %s"
2557 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
2559 msgid "Running post-installation trigger %s"
2562 #. FIXME: use a better string after freeze
2563 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2565 msgid "Directory '%s' missing"
2568 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
2570 msgid "Could not open file '%s'"
2571 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2573 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
2575 msgid "Preparing %s"
2578 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
2580 msgid "Unpacking %s"
2583 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
2585 msgid "Preparing to configure %s"
2586 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
2588 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
2590 msgid "Installed %s"
2591 msgstr "تم تثبيت %s"
2593 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
2595 msgid "Preparing for removal of %s"
2596 msgstr "التحضير لإزالة %s"
2598 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2601 msgstr "تم إزالة %s"
2603 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
2605 msgid "Preparing to completely remove %s"
2606 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
2608 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2610 msgid "Completely removed %s"
2611 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2613 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2614 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2617 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2619 msgid "Can not write log (%s)"
2620 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
2622 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2623 msgid "Is /dev/pts mounted?"
2626 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2627 msgid "Is stdout a terminal?"
2630 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
2631 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2634 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
2635 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2638 #. check if its not a follow up error
2639 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
2640 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2643 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
2645 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
2646 "error from a previous failure."
2649 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
2651 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
2655 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
2657 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2661 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
2663 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2667 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
2669 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2672 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2675 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2679 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
2681 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2682 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2684 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2685 #. dpkg --configure -a
2686 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
2689 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2692 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2696 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2697 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2699 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2702 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2703 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2705 msgid "%lih %limin %lis"
2708 #. min means minutes, s means seconds
2709 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2715 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2720 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243
2722 msgid "Selection %s not found"
2723 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
2725 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2727 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2730 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2732 msgid "Could not open lock file %s"
2735 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2737 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2740 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2742 msgid "Could not get lock %s"
2745 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2747 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2750 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2752 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2755 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2757 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2760 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2763 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2766 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2768 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2771 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2773 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2776 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2778 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2781 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2783 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2786 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2788 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2789 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2791 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2793 msgid "Could not open file %s"
2796 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2798 msgid "Could not open file descriptor %d"
2799 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2801 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2802 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2805 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2806 msgid "Failed to exec compressor "
2809 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
2811 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2814 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
2816 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2819 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
2821 msgid "Problem closing the file %s"
2822 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2824 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
2826 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2827 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2829 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2831 msgid "Problem unlinking the file %s"
2832 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2834 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2835 msgid "Problem syncing the file"
2836 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2838 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2840 msgid "%c%s... Error!"
2841 msgstr "%c%s... خطأ!"
2843 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2845 msgid "%c%s... Done"
2846 msgstr "%c%s... تمّ"
2848 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2852 #. Print the spinner
2853 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2855 msgid "%c%s... %u%%"
2856 msgstr "%c%s... تمّ"
2858 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2859 msgid "Can't mmap an empty file"
2862 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2864 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2867 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2869 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2870 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2872 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2874 msgid "Unable to close mmap"
2875 msgstr "تعذر فتح %s"
2877 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2879 msgid "Unable to synchronize mmap"
2880 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2882 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2884 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2887 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2889 msgid "Failed to truncate file"
2890 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2892 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2895 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2896 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2899 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2902 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2906 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2908 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2911 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2913 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2916 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2917 msgid "Failed to stat the cdrom"
2920 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2922 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2923 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2925 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2927 msgid "Opening configuration file %s"
2928 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2930 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2932 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2935 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2937 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2940 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2942 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2945 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2947 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2950 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2952 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2955 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2957 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2960 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2962 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2965 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2967 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2970 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2972 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2975 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2976 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2978 msgid "No keyring installed in %s."
2979 msgstr "إجهاض التثبيت."
2981 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
2983 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2984 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2986 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2987 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2989 msgid "Command line option %s is not understood"
2990 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2992 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
2994 msgid "Command line option %s is not boolean"
2997 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
2999 msgid "Option %s requires an argument."
3000 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
3002 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3004 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3007 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3009 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3012 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3014 msgid "Option '%s' is too long"
3015 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
3017 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3019 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3022 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3024 msgid "Invalid operation %s"
3025 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
3027 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3029 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3031 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3032 "from debian packages\n"
3035 " -h This help text\n"
3036 " -t Set the temp dir\n"
3037 " -c=? Read this configuration file\n"
3038 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3041 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3043 msgid "Unable to mkstemp %s"
3044 msgstr "تعذر إنشاء %s"
3046 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3047 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3048 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
3050 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3051 msgid "Package extension list is too long"
3052 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
3054 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3055 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3056 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3058 msgid "Error processing directory %s"
3059 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3061 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3062 msgid "Source extension list is too long"
3063 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
3065 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3066 msgid "Error writing header to contents file"
3067 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
3069 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3071 msgid "Error processing contents %s"
3072 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
3074 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3076 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3077 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3078 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3081 " generate config [groups]\n"
3084 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3085 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3086 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3088 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3089 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3090 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3091 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3093 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3094 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3096 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3097 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3098 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3099 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3101 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3102 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3105 " -h This help text\n"
3106 " --md5 Control MD5 generation\n"
3107 " -s=? Source override file\n"
3109 " -d=? Select the optional caching database\n"
3110 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3111 " --contents Control contents file generation\n"
3112 " -c=? Read this configuration file\n"
3113 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3116 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3117 msgid "No selections matched"
3118 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
3120 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3122 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3123 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
3125 #: ftparchive/cachedb.cc:65
3127 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3128 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
3130 #: ftparchive/cachedb.cc:83
3132 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3133 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
3135 #: ftparchive/cachedb.cc:94
3137 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3138 "remove and re-create the database."
3141 #: ftparchive/cachedb.cc:99
3143 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3144 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3146 #: ftparchive/cachedb.cc:332
3148 msgid "Failed to read .dsc"
3149 msgstr "تعذرت إزالة %s"
3151 #: ftparchive/cachedb.cc:365
3152 msgid "Archive has no control record"
3155 #: ftparchive/cachedb.cc:594
3156 msgid "Unable to get a cursor"
3159 #: ftparchive/writer.cc:91
3161 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3162 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
3164 #: ftparchive/writer.cc:96
3166 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3169 #: ftparchive/writer.cc:152
3173 #: ftparchive/writer.cc:154
3177 #: ftparchive/writer.cc:161
3178 msgid "E: Errors apply to file "
3181 #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3183 msgid "Failed to resolve %s"
3186 #: ftparchive/writer.cc:192
3187 msgid "Tree walking failed"
3190 #: ftparchive/writer.cc:219
3192 msgid "Failed to open %s"
3195 #: ftparchive/writer.cc:278
3197 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3198 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3200 #: ftparchive/writer.cc:286
3202 msgid "Failed to readlink %s"
3205 #: ftparchive/writer.cc:290
3207 msgid "Failed to unlink %s"
3210 #: ftparchive/writer.cc:298
3212 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3213 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
3215 #: ftparchive/writer.cc:308
3217 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3220 #: ftparchive/writer.cc:417
3221 msgid "Archive had no package field"
3224 #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
3226 msgid " %s has no override entry\n"
3229 #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
3231 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3234 #: ftparchive/writer.cc:706
3236 msgid " %s has no source override entry\n"
3239 #: ftparchive/writer.cc:710
3241 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3244 #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3245 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3246 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
3248 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3250 msgid "Unable to open %s"
3251 msgstr "تعذر فتح %s"
3255 #: ftparchive/override.cc:68
3257 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3260 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3262 msgid "Failed to read the override file %s"
3265 #: ftparchive/override.cc:166
3267 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3270 #: ftparchive/override.cc:178
3272 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3275 #: ftparchive/override.cc:191
3277 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3280 #: ftparchive/multicompress.cc:73
3282 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3285 #: ftparchive/multicompress.cc:103
3287 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3290 #: ftparchive/multicompress.cc:192
3291 msgid "Failed to create FILE*"
3294 #: ftparchive/multicompress.cc:195
3295 msgid "Failed to fork"
3298 #: ftparchive/multicompress.cc:209
3299 msgid "Compress child"
3302 #: ftparchive/multicompress.cc:232
3304 msgid "Internal error, failed to create %s"
3305 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
3307 #: ftparchive/multicompress.cc:305
3308 msgid "IO to subprocess/file failed"
3311 #: ftparchive/multicompress.cc:343
3312 msgid "Failed to read while computing MD5"
3315 #: ftparchive/multicompress.cc:359
3317 msgid "Problem unlinking %s"
3320 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3322 "Usage: apt-internal-solver\n"
3324 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3325 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3328 " -h This help text.\n"
3329 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3330 " -c=? Read this configuration file\n"
3331 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3334 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3335 msgid "Unknown package record!"
3336 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
3338 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3340 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3342 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3343 "to indicate what kind of file it is.\n"
3346 " -h This help text\n"
3347 " -s Use source file sorting\n"
3348 " -c=? Read this configuration file\n"
3349 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3353 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3354 #~ msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
3356 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3357 #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3360 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3361 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3364 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3365 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3367 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3368 #~ msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
3370 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3371 #~ msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
3373 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3374 #~ msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
3377 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3378 #~ msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
3381 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3382 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3384 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3385 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3388 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3389 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3391 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3392 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3394 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3395 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3397 #~ msgid "Reading file listing"
3398 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3400 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3401 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3403 #~ msgid "Internal error getting a node"
3404 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3406 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3407 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3409 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3410 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3413 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3414 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3416 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3417 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3419 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3420 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3423 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3424 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3426 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3427 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3429 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3430 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3433 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3434 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3436 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3437 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3440 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3441 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3443 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3444 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3446 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3447 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3449 #~ msgid " %4i %s\n"
3450 #~ msgstr " %4i %s\n"
3453 #~ msgstr "%4i %s\n"
3456 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3457 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3460 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3461 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3464 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3465 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3468 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3469 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3472 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3473 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3476 #~ msgid "openpty failed\n"
3477 #~ msgstr "فشل التحديد"
3479 #~ msgid "File date has changed %s"
3480 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"