]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/lt.po
if reading of autobit state failed, let write fail
[apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-06-23 09:02+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Language: lt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
22
23 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
24 #: apt-private/acqprogress.cc
25 #, c-format
26 msgid "Hit:%lu %s"
27 msgstr "Imamas:%lu %s"
28
29 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
30 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
31 #: apt-private/acqprogress.cc
32 #, c-format
33 msgid "Get:%lu %s"
34 msgstr "Gauti:%lu %s"
35
36 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
37 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
38 #: apt-private/acqprogress.cc
39 #, c-format
40 msgid "Ign:%lu %s"
41 msgstr "Ignoruotas:%lu %s"
42
43 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
44 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
45 #: apt-private/acqprogress.cc
46 #, c-format
47 msgid "Err:%lu %s"
48 msgstr "Klaida:%lu %s"
49
50 #: apt-private/acqprogress.cc
51 #, c-format
52 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
53 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
54
55 #: apt-private/acqprogress.cc
56 msgid " [Working]"
57 msgstr " [Vykdoma]"
58
59 #: apt-private/acqprogress.cc
60 #, fuzzy, c-format
61 msgid ""
62 "Media change: please insert the disc labeled\n"
63 " '%s'\n"
64 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
65 msgstr ""
66 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
67 " „%s“,\n"
68 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
69
70 #: apt-private/private-cachefile.cc
71 msgid "Correcting dependencies..."
72 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
73
74 #: apt-private/private-cachefile.cc
75 msgid " failed."
76 msgstr " nepavyko."
77
78 #: apt-private/private-cachefile.cc
79 msgid "Unable to correct dependencies"
80 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
81
82 #: apt-private/private-cachefile.cc
83 #, fuzzy
84 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
85 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
86
87 #: apt-private/private-cachefile.cc
88 msgid " Done"
89 msgstr " Įvykdyta"
90
91 #: apt-private/private-cachefile.cc
92 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
93 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
94
95 #: apt-private/private-cachefile.cc
96 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
97 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
98
99 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
100 msgid "Sorting"
101 msgstr ""
102
103 #: apt-private/private-cacheset.cc
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
106 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
107
108 #: apt-private/private-cacheset.cc
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
111 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
112
113 #: apt-private/private-cacheset.cc
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
116 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
117
118 #: apt-private/private-cacheset.cc
119 #, c-format
120 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
121 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
122
123 #: apt-private/private-cacheset.cc
124 #, fuzzy
125 msgid " [Installed]"
126 msgstr " [Įdiegtas]"
127
128 #: apt-private/private-cacheset.cc
129 #, fuzzy
130 msgid " [Not candidate version]"
131 msgstr "Galimos versijos"
132
133 #: apt-private/private-cacheset.cc
134 msgid "You should explicitly select one to install."
135 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
136
137 #: apt-private/private-cacheset.cc
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
141 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
142 "is only available from another source\n"
143 msgstr ""
144 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
145 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
146 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
147
148 #: apt-private/private-cacheset.cc
149 msgid "However the following packages replace it:"
150 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
151
152 #: apt-private/private-cacheset.cc
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
155 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
156
157 #: apt-private/private-cacheset.cc
158 #, c-format
159 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
160 msgstr ""
161
162 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
163 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
166 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
167
168 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
169 #, fuzzy, c-format
170 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
171 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
172
173 #: apt-private/private-cacheset.cc
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
176 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
177
178 #: apt-private/private-cmndline.cc
179 msgid "Most used commands:"
180 msgstr ""
181
182 #: apt-private/private-cmndline.cc
183 #, c-format
184 msgid "See %s for more information about the available commands."
185 msgstr ""
186
187 #: apt-private/private-cmndline.cc
188 msgid ""
189 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
190 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
191 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
192 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
193 msgstr ""
194
195 #: apt-private/private-cmndline.cc
196 msgid "This APT has Super Cow Powers."
197 msgstr ""
198
199 #: apt-private/private-cmndline.cc
200 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
201 msgstr ""
202
203 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
204 #: cmdline/apt-mark.cc
205 msgid "No packages found"
206 msgstr "Paketų nerasta"
207
208 #: apt-private/private-download.cc
209 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
210 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
211
212 #: apt-private/private-download.cc
213 msgid "Authentication warning overridden.\n"
214 msgstr ""
215
216 #: apt-private/private-download.cc
217 msgid "Some packages could not be authenticated"
218 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
219
220 #: apt-private/private-download.cc
221 msgid "Install these packages without verification?"
222 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
223
224 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
225 msgid ""
226 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
227 "instead."
228 msgstr ""
229
230 #: apt-private/private-download.cc
231 #, fuzzy
232 msgid ""
233 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
234 "unauthenticated"
235 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
236
237 #: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
238 #, c-format
239 msgid "Failed to fetch %s %s"
240 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s"
241
242 #: apt-private/private-download.cc
243 #, c-format
244 msgid "Couldn't determine free space in %s"
245 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
246
247 #: apt-private/private-download.cc
248 #, c-format
249 msgid "You don't have enough free space in %s."
250 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
251
252 #: apt-private/private-download.cc
253 msgid "Unable to lock the download directory"
254 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
255
256 #: apt-private/private-install.cc
257 msgid ""
258 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
259 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
260 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
261 "or been moved out of Incoming."
262 msgstr ""
263 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
264 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
265 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
266 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
267
268 #.
269 #. if (Packages == 1)
270 #. {
271 #. c1out << std::endl;
272 #. c1out <<
273 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
274 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
275 #. "that package should be filed.") << std::endl;
276 #. }
277 #.
278 #: apt-private/private-install.cc
279 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
280 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
281
282 #: apt-private/private-install.cc
283 msgid "Broken packages"
284 msgstr "Sugadinti paketai"
285
286 #: apt-private/private-install.cc
287 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
288 msgstr ""
289
290 #: apt-private/private-install.cc
291 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
292 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
293
294 #: apt-private/private-install.cc
295 #, fuzzy
296 msgid ""
297 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
298 "essential."
299 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
300
301 #: apt-private/private-install.cc
302 #, fuzzy
303 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
304 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
305
306 #: apt-private/private-install.cc
307 msgid ""
308 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
309 "packages."
310 msgstr ""
311
312 #: apt-private/private-install.cc
313 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
314 msgstr ""
315
316 #: apt-private/private-install.cc
317 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
318 msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
319
320 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
321 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
322 #: apt-private/private-install.cc
323 #, c-format
324 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
325 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
326
327 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
328 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
329 #: apt-private/private-install.cc
330 #, c-format
331 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
332 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
333
334 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
335 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
336 #: apt-private/private-install.cc
337 #, c-format
338 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
339 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
340
341 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
342 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
343 #: apt-private/private-install.cc
344 #, c-format
345 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
346 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
347
348 #: apt-private/private-install.cc
349 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
350 msgstr ""
351
352 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
353 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
354 #: apt-private/private-install.cc
355 msgid "Yes, do as I say!"
356 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
357
358 #: apt-private/private-install.cc
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "You are about to do something potentially harmful.\n"
362 "To continue type in the phrase '%s'\n"
363 " ?] "
364 msgstr ""
365 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
366 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
367 " ?] "
368
369 #: apt-private/private-install.cc
370 msgid "Abort."
371 msgstr "Nutraukti."
372
373 #: apt-private/private-install.cc
374 msgid "Do you want to continue?"
375 msgstr "Ar norite tęsti?"
376
377 #: apt-private/private-install.cc
378 msgid "Some files failed to download"
379 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
380
381 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
382 msgid "Download complete and in download only mode"
383 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
384
385 #: apt-private/private-install.cc
386 msgid ""
387 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
388 "missing?"
389 msgstr ""
390 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
391 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
392
393 #: apt-private/private-install.cc
394 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
395 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
396
397 #: apt-private/private-install.cc
398 msgid "Unable to correct missing packages."
399 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
400
401 #: apt-private/private-install.cc
402 msgid "Aborting install."
403 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
404
405 #: apt-private/private-install.cc
406 msgid ""
407 "The following package disappeared from your system as\n"
408 "all files have been overwritten by other packages:"
409 msgid_plural ""
410 "The following packages disappeared from your system as\n"
411 "all files have been overwritten by other packages:"
412 msgstr[0] ""
413 msgstr[1] ""
414
415 #: apt-private/private-install.cc
416 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
417 msgstr ""
418
419 #: apt-private/private-install.cc
420 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
421 msgstr ""
422
423 #: apt-private/private-install.cc
424 msgid ""
425 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
426 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
427 msgstr ""
428
429 #: apt-private/private-install.cc
430 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
431 msgstr ""
432
433 #: apt-private/private-install.cc
434 #, fuzzy
435 msgid ""
436 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
437 msgid_plural ""
438 "The following packages were automatically installed and are no longer "
439 "required:"
440 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
441 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
442
443 #: apt-private/private-install.cc
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
446 msgid_plural ""
447 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
448 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
449 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
450
451 #: apt-private/private-install.cc
452 #, fuzzy, c-format
453 msgid "Use '%s' to remove it."
454 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
455 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „%s“"
456 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „%s“"
457
458 #: apt-private/private-install.cc
459 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
460 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
461
462 #: apt-private/private-install.cc
463 msgid ""
464 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
465 "solution)."
466 msgstr ""
467 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
468 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
469
470 #: apt-private/private-install.cc
471 #, fuzzy
472 msgid "The following additional packages will be installed:"
473 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
474
475 #: apt-private/private-install.cc
476 msgid "Suggested packages:"
477 msgstr "Siūlomi paketai:"
478
479 #: apt-private/private-install.cc
480 msgid "Recommended packages:"
481 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
482
483 #: apt-private/private-install.cc
484 #, c-format
485 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
486 msgstr ""
487 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
488
489 #: apt-private/private-install.cc
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
492 msgstr ""
493 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
494
495 #: apt-private/private-install.cc
496 #, c-format
497 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
498 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
499
500 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
501 #: apt-private/private-install.cc
502 #, fuzzy, c-format
503 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
504 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
505
506 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
507 #, c-format
508 msgid "%s set to manually installed.\n"
509 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
510
511 #: apt-private/private-install.cc
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
514 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
515
516 #: apt-private/private-install.cc
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
519 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
520
521 #: apt-private/private-list.cc
522 msgid "Listing"
523 msgstr ""
524
525 #: apt-private/private-list.cc
526 #, c-format
527 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
528 msgid_plural ""
529 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
530 msgstr[0] ""
531 msgstr[1] ""
532
533 #. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
534 #: apt-private/private-main.cc
535 #, c-format
536 msgid ""
537 "NOTE: This is only a simulation!\n"
538 " %s needs root privileges for real execution.\n"
539 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
540 " so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
541 msgstr ""
542
543 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
544 msgid "unknown"
545 msgstr ""
546
547 #: apt-private/private-output.cc
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
550 msgstr " [Įdiegtas]"
551
552 #: apt-private/private-output.cc
553 #, fuzzy
554 msgid "[installed,local]"
555 msgstr " [Įdiegtas]"
556
557 #: apt-private/private-output.cc
558 msgid "[installed,auto-removable]"
559 msgstr ""
560
561 #: apt-private/private-output.cc
562 #, fuzzy
563 msgid "[installed,automatic]"
564 msgstr " [Įdiegtas]"
565
566 #: apt-private/private-output.cc
567 #, fuzzy
568 msgid "[installed]"
569 msgstr " [Įdiegtas]"
570
571 #: apt-private/private-output.cc
572 #, c-format
573 msgid "[upgradable from: %s]"
574 msgstr ""
575
576 #: apt-private/private-output.cc
577 msgid "[residual-config]"
578 msgstr ""
579
580 #: apt-private/private-output.cc
581 #, c-format
582 msgid "but %s is installed"
583 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
584
585 #: apt-private/private-output.cc
586 #, c-format
587 msgid "but %s is to be installed"
588 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
589
590 #: apt-private/private-output.cc
591 msgid "but it is not installable"
592 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
593
594 #: apt-private/private-output.cc
595 msgid "but it is a virtual package"
596 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
597
598 #: apt-private/private-output.cc
599 msgid "but it is not installed"
600 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
601
602 #: apt-private/private-output.cc
603 msgid "but it is not going to be installed"
604 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
605
606 #: apt-private/private-output.cc
607 msgid " or"
608 msgstr " arba"
609
610 #: apt-private/private-output.cc
611 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
612 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
613
614 #: apt-private/private-output.cc
615 msgid "The following NEW packages will be installed:"
616 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
617
618 #: apt-private/private-output.cc
619 msgid "The following packages will be REMOVED:"
620 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
621
622 #: apt-private/private-output.cc
623 msgid "The following packages have been kept back:"
624 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
625
626 #: apt-private/private-output.cc
627 msgid "The following packages will be upgraded:"
628 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
629
630 #: apt-private/private-output.cc
631 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
632 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
633
634 #: apt-private/private-output.cc
635 msgid "The following held packages will be changed:"
636 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
637
638 #: apt-private/private-output.cc
639 #, c-format
640 msgid "%s (due to %s)"
641 msgstr "%s (dėl %s)"
642
643 #: apt-private/private-output.cc
644 msgid ""
645 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
646 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
647 msgstr ""
648 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
649 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
650
651 #: apt-private/private-output.cc
652 #, c-format
653 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
654 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
655
656 #: apt-private/private-output.cc
657 #, c-format
658 msgid "%lu reinstalled, "
659 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
660
661 #: apt-private/private-output.cc
662 #, c-format
663 msgid "%lu downgraded, "
664 msgstr "%lu pasendinti, "
665
666 #: apt-private/private-output.cc
667 #, c-format
668 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
669 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
670
671 #: apt-private/private-output.cc
672 #, c-format
673 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
674 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
675
676 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
677 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
678 #. The user has to answer with an input matching the
679 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
680 #: apt-private/private-output.cc
681 msgid "[Y/n]"
682 msgstr "[T/n]"
683
684 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
685 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
686 #. The user has to answer with an input matching the
687 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
688 #: apt-private/private-output.cc
689 msgid "[y/N]"
690 msgstr "[t/N]"
691
692 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
693 #: apt-private/private-output.cc
694 msgid "Y"
695 msgstr "T"
696
697 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
698 #: apt-private/private-output.cc
699 msgid "N"
700 msgstr ""
701
702 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
703 #, c-format
704 msgid "Regex compilation error - %s"
705 msgstr ""
706
707 #: apt-private/private-search.cc
708 msgid "You must give at least one search pattern"
709 msgstr ""
710
711 #: apt-private/private-search.cc
712 msgid "Full Text Search"
713 msgstr ""
714
715 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
716 #, c-format
717 msgid "Package file %s is out of sync."
718 msgstr ""
719
720 #: apt-private/private-show.cc
721 #, c-format
722 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
723 msgid_plural ""
724 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
725 msgstr[0] ""
726 msgstr[1] ""
727
728 #: apt-private/private-show.cc
729 msgid "not a real package (virtual)"
730 msgstr ""
731
732 #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
733 #, c-format
734 msgid "Unable to locate package %s"
735 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
736
737 #: apt-private/private-show.cc
738 msgid "Package files:"
739 msgstr "Paketų failai:"
740
741 #: apt-private/private-show.cc
742 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
743 msgstr ""
744
745 #. Show any packages have explicit pins
746 #: apt-private/private-show.cc
747 msgid "Pinned packages:"
748 msgstr "Surišti paketai:"
749
750 #. Print the package name and the version we are forcing to
751 #: apt-private/private-show.cc
752 #, c-format
753 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
754 msgstr ""
755
756 #: apt-private/private-show.cc
757 msgid " Installed: "
758 msgstr " Įdiegta: "
759
760 #: apt-private/private-show.cc
761 msgid " Candidate: "
762 msgstr " Kandidatas: "
763
764 #: apt-private/private-show.cc
765 msgid "(none)"
766 msgstr "(nėra)"
767
768 #. Show the priority tables
769 #: apt-private/private-show.cc
770 msgid " Version table:"
771 msgstr " Versijų lentelė:"
772
773 #: apt-private/private-source.cc
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
776 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
777
778 #: apt-private/private-source.cc
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
781 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
782
783 #: apt-private/private-source.cc
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
786 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
787
788 #: apt-private/private-source.cc
789 #, c-format
790 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
791 msgstr ""
792
793 #: apt-private/private-source.cc
794 #, c-format
795 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
796 msgstr ""
797
798 #: apt-private/private-source.cc
799 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
800 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
801
802 #: apt-private/private-source.cc
803 #, c-format
804 msgid "Unable to find a source package for %s"
805 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
806
807 #: apt-private/private-source.cc
808 #, c-format
809 msgid ""
810 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
811 "%s\n"
812 msgstr ""
813
814 #: apt-private/private-source.cc
815 #, c-format
816 msgid ""
817 "Please use:\n"
818 "%s\n"
819 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
820 msgstr ""
821
822 #: apt-private/private-source.cc
823 #, c-format
824 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
825 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
826
827 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
828 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
829 #: apt-private/private-source.cc
830 #, c-format
831 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
832 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
833
834 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
835 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
836 #: apt-private/private-source.cc
837 #, c-format
838 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
839 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
840
841 #: apt-private/private-source.cc
842 #, c-format
843 msgid "Fetch source %s\n"
844 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
845
846 #: apt-private/private-source.cc
847 msgid "Failed to fetch some archives."
848 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
849
850 #: apt-private/private-source.cc
851 #, c-format
852 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
853 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
854
855 #: apt-private/private-source.cc
856 #, c-format
857 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
858 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
859
860 #: apt-private/private-source.cc
861 #, c-format
862 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
863 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
864
865 #: apt-private/private-source.cc
866 #, c-format
867 msgid "Build command '%s' failed.\n"
868 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
869
870 #: apt-private/private-source.cc
871 #, c-format
872 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
873 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
874
875 #: apt-private/private-source.cc
876 #, c-format
877 msgid "%s has no build depends.\n"
878 msgstr ""
879
880 #: apt-private/private-source.cc
881 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
882 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
883
884 #: apt-private/private-source.cc
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
888 "Architectures for setup"
889 msgstr ""
890
891 #: apt-private/private-source.cc
892 #, c-format
893 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
894 msgstr ""
895
896 #: apt-private/private-source.cc
897 #, c-format
898 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
899 msgstr ""
900
901 #: apt-private/private-source.cc
902 msgid "Failed to process build dependencies"
903 msgstr ""
904
905 #: apt-private/private-sources.cc
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
908 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
909
910 #: apt-private/private-sources.cc
911 #, c-format
912 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
913 msgstr ""
914
915 #: apt-private/private-unmet.cc
916 #, c-format
917 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
918 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
919
920 #: apt-private/private-update.cc
921 msgid "The update command takes no arguments"
922 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
923
924 #: apt-private/private-update.cc
925 #, c-format
926 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
927 msgid_plural ""
928 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
929 msgstr[0] ""
930 msgstr[1] ""
931
932 #: apt-private/private-update.cc
933 msgid "All packages are up to date."
934 msgstr ""
935
936 #: cmdline/apt-cache.cc
937 #, fuzzy
938 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
939 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
940
941 #: cmdline/apt-cache.cc
942 #, fuzzy
943 msgid "Total package names: "
944 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
945
946 #: cmdline/apt-cache.cc
947 #, fuzzy
948 msgid "Total package structures: "
949 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
950
951 #: cmdline/apt-cache.cc
952 msgid " Normal packages: "
953 msgstr " Normalūs paketai: "
954
955 #: cmdline/apt-cache.cc
956 msgid " Pure virtual packages: "
957 msgstr " Virtualūs paketai: "
958
959 #: cmdline/apt-cache.cc
960 msgid " Single virtual packages: "
961 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
962
963 #: cmdline/apt-cache.cc
964 msgid " Mixed virtual packages: "
965 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
966
967 #: cmdline/apt-cache.cc
968 msgid " Missing: "
969 msgstr " Trūksta: "
970
971 #: cmdline/apt-cache.cc
972 msgid "Total distinct versions: "
973 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
974
975 #: cmdline/apt-cache.cc
976 #, fuzzy
977 msgid "Total distinct descriptions: "
978 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
979
980 #: cmdline/apt-cache.cc
981 msgid "Total dependencies: "
982 msgstr "Viso priklausomybių: "
983
984 #: cmdline/apt-cache.cc
985 msgid "Total ver/file relations: "
986 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
987
988 #: cmdline/apt-cache.cc
989 msgid "Total Desc/File relations: "
990 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
991
992 #: cmdline/apt-cache.cc
993 msgid "Total Provides mappings: "
994 msgstr ""
995
996 #: cmdline/apt-cache.cc
997 msgid "Total globbed strings: "
998 msgstr ""
999
1000 #: cmdline/apt-cache.cc
1001 msgid "Total slack space: "
1002 msgstr ""
1003
1004 #: cmdline/apt-cache.cc
1005 msgid "Total space accounted for: "
1006 msgstr ""
1007
1008 #: cmdline/apt-cache.cc
1009 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1010 msgstr ""
1011
1012 #: cmdline/apt-cache.cc
1013 msgid ""
1014 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1015 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1016 "\n"
1017 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1018 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1019 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1020 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1021 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1022 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: cmdline/apt-cache.cc
1026 msgid "Show source records"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: cmdline/apt-cache.cc
1030 msgid "Search the package list for a regex pattern"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: cmdline/apt-cache.cc
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Show raw dependency information for a package"
1036 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1037
1038 #: cmdline/apt-cache.cc
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Show reverse dependency information for a package"
1041 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1042
1043 #: cmdline/apt-cache.cc
1044 msgid "Show a readable record for the package"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: cmdline/apt-cache.cc
1048 msgid "List the names of all packages in the system"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: cmdline/apt-cache.cc
1052 msgid "Show policy settings"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1056 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1062 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
1063
1064 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1065 #, fuzzy, c-format
1066 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1067 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1068
1069 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1070 msgid ""
1071 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1072 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1073 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1074 "mount point."
1075 msgstr ""
1076
1077 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1078 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1079 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
1080
1081 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1082 msgid ""
1083 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1084 "\n"
1085 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1086 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1087 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: cmdline/apt-config.cc
1091 msgid "Arguments not in pairs"
1092 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
1093
1094 #: cmdline/apt-config.cc
1095 #, fuzzy
1096 msgid ""
1097 "Usage: apt-config [options] command\n"
1098 "\n"
1099 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1100 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1101 msgstr ""
1102 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
1103 "\n"
1104 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
1105
1106 #: cmdline/apt-config.cc
1107 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: cmdline/apt-config.cc
1111 msgid "show the active configuration setting"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: cmdline/apt-get.cc
1115 #, c-format
1116 msgid "Couldn't find package %s"
1117 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1118
1119 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1122 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1123
1124 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1125 msgid ""
1126 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1127 "instead."
1128 msgstr ""
1129
1130 #: cmdline/apt-get.cc
1131 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1132 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1133
1134 #: cmdline/apt-get.cc
1135 msgid "Supported modules:"
1136 msgstr "Palaikomi moduliai:"
1137
1138 #: cmdline/apt-get.cc
1139 msgid ""
1140 "Usage: apt-get [options] command\n"
1141 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1142 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1143 "\n"
1144 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1145 "and information about them from authenticated sources and\n"
1146 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1147 "with their dependencies.\n"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: cmdline/apt-get.cc
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Retrieve new lists of packages"
1153 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1154
1155 #: cmdline/apt-get.cc
1156 msgid "Perform an upgrade"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: cmdline/apt-get.cc
1160 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: cmdline/apt-get.cc
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Remove packages"
1166 msgstr "Sugadinti paketai"
1167
1168 #: cmdline/apt-get.cc
1169 msgid "Remove packages and config files"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Remove automatically all unused packages"
1175 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1176
1177 #: cmdline/apt-get.cc
1178 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: cmdline/apt-get.cc
1182 msgid "Follow dselect selections"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: cmdline/apt-get.cc
1186 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: cmdline/apt-get.cc
1190 msgid "Erase downloaded archive files"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: cmdline/apt-get.cc
1194 msgid "Erase old downloaded archive files"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: cmdline/apt-get.cc
1198 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: cmdline/apt-get.cc
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Download source archives"
1204 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
1205
1206 #: cmdline/apt-get.cc
1207 msgid "Download the binary package into the current directory"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: cmdline/apt-get.cc
1211 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: cmdline/apt-helper.cc
1215 msgid "Need one URL as argument"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: cmdline/apt-helper.cc
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1221 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1222
1223 #: cmdline/apt-helper.cc
1224 msgid "Download Failed"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: cmdline/apt-helper.cc
1228 #, c-format
1229 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: cmdline/apt-helper.cc
1233 msgid ""
1234 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1235 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1236 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1237 "\n"
1238 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1239 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: cmdline/apt-helper.cc
1243 msgid "download the given uri to the target-path"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: cmdline/apt-helper.cc
1247 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: cmdline/apt-helper.cc
1251 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: cmdline/apt-helper.cc
1255 msgid "detect proxy using apt.conf"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: cmdline/apt-mark.cc
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1261 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1262
1263 #: cmdline/apt-mark.cc
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1266 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1267
1268 #: cmdline/apt-mark.cc
1269 #, fuzzy, c-format
1270 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1271 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1272
1273 #: cmdline/apt-mark.cc
1274 #, fuzzy, c-format
1275 msgid "%s was already set on hold.\n"
1276 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1277
1278 #: cmdline/apt-mark.cc
1279 #, fuzzy, c-format
1280 msgid "%s was already not hold.\n"
1281 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1282
1283 #: cmdline/apt-mark.cc
1284 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: cmdline/apt-mark.cc
1288 #, fuzzy, c-format
1289 msgid "%s set on hold.\n"
1290 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1291
1292 #: cmdline/apt-mark.cc
1293 #, fuzzy, c-format
1294 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1295 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1296
1297 #: cmdline/apt-mark.cc
1298 #, c-format
1299 msgid "Selected %s for purge.\n"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: cmdline/apt-mark.cc
1303 #, c-format
1304 msgid "Selected %s for removal.\n"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: cmdline/apt-mark.cc
1308 #, c-format
1309 msgid "Selected %s for installation.\n"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: cmdline/apt-mark.cc
1313 msgid ""
1314 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1315 "\n"
1316 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1317 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1318 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1319 "all packages with or without a certain marking.\n"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: cmdline/apt-mark.cc
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1325 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1326
1327 #: cmdline/apt-mark.cc
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1330 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1331
1332 #: cmdline/apt-mark.cc
1333 msgid "Mark a package as held back"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: cmdline/apt-mark.cc
1337 msgid "Unset a package set as held back"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: cmdline/apt-mark.cc
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1343 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1344
1345 #: cmdline/apt-mark.cc
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Print the list of manually installed packages"
1348 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1349
1350 #: cmdline/apt-mark.cc
1351 msgid "Print the list of package on hold"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: cmdline/apt.cc
1355 msgid ""
1356 "Usage: apt [options] command\n"
1357 "\n"
1358 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1359 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1360 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1361 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1362 "interactive use by default.\n"
1363 msgstr ""
1364
1365 #. query
1366 #: cmdline/apt.cc
1367 msgid "list packages based on package names"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: cmdline/apt.cc
1371 #, fuzzy
1372 msgid "search in package descriptions"
1373 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
1374
1375 #: cmdline/apt.cc
1376 msgid "show package details"
1377 msgstr ""
1378
1379 #. package stuff
1380 #: cmdline/apt.cc
1381 #, fuzzy
1382 msgid "install packages"
1383 msgstr "Surišti paketai:"
1384
1385 #: cmdline/apt.cc
1386 #, fuzzy
1387 msgid "remove packages"
1388 msgstr "Sugadinti paketai"
1389
1390 #. system wide stuff
1391 #: cmdline/apt.cc
1392 #, fuzzy
1393 msgid "update list of available packages"
1394 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1395
1396 #: cmdline/apt.cc
1397 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: cmdline/apt.cc
1401 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1402 msgstr ""
1403
1404 #. misc
1405 #: cmdline/apt.cc
1406 #, fuzzy
1407 msgid "edit the source information file"
1408 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
1409
1410 #: methods/cdrom.cc
1411 #, c-format
1412 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1413 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1414
1415 #: methods/cdrom.cc
1416 msgid ""
1417 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1418 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: methods/cdrom.cc
1422 msgid "Wrong CD-ROM"
1423 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1424
1425 #: methods/cdrom.cc
1426 #, c-format
1427 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1428 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1429
1430 #: methods/cdrom.cc
1431 msgid "Disk not found."
1432 msgstr "Diskas nerastas."
1433
1434 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1435 msgid "File not found"
1436 msgstr "Failas nerastas"
1437
1438 #: methods/connect.cc
1439 #, c-format
1440 msgid "Connecting to %s (%s)"
1441 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1442
1443 #: methods/connect.cc
1444 #, c-format
1445 msgid "[IP: %s %s]"
1446 msgstr "[IP: %s %s]"
1447
1448 #: methods/connect.cc
1449 #, c-format
1450 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: methods/connect.cc
1454 #, c-format
1455 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1456 msgstr ""
1457
1458 #: methods/connect.cc
1459 #, c-format
1460 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1461 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
1462
1463 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1464 msgid "Failed"
1465 msgstr "Nepavyko"
1466
1467 #: methods/connect.cc
1468 #, c-format
1469 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1470 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
1471
1472 #. We say this mainly because the pause here is for the
1473 #. ssh connection that is still going
1474 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1475 #, c-format
1476 msgid "Connecting to %s"
1477 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1478
1479 #: methods/connect.cc
1480 #, c-format
1481 msgid "Could not resolve '%s'"
1482 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
1483
1484 #: methods/connect.cc
1485 #, c-format
1486 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1487 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1488
1489 #: methods/connect.cc
1490 #, fuzzy, c-format
1491 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1492 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1493
1494 #: methods/connect.cc
1495 #, c-format
1496 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: methods/connect.cc
1500 #, fuzzy, c-format
1501 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1502 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
1503
1504 #: methods/copy.cc methods/store.cc
1505 msgid "Failed to stat"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
1509 msgid "Failed to set modification time"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: methods/file.cc
1513 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1514 msgstr ""
1515
1516 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1517 #: methods/ftp.cc
1518 msgid "Logging in"
1519 msgstr "Jungiamasi"
1520
1521 #: methods/ftp.cc
1522 msgid "Unable to determine the peer name"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: methods/ftp.cc
1526 msgid "Unable to determine the local name"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: methods/ftp.cc
1530 #, c-format
1531 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: methods/ftp.cc
1535 #, c-format
1536 msgid "USER failed, server said: %s"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: methods/ftp.cc
1540 #, c-format
1541 msgid "PASS failed, server said: %s"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: methods/ftp.cc
1545 msgid ""
1546 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1547 "is empty."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: methods/ftp.cc
1551 #, c-format
1552 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: methods/ftp.cc
1556 #, c-format
1557 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1561 msgid "Connection timeout"
1562 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1563
1564 #: methods/ftp.cc
1565 msgid "Server closed the connection"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1569 msgid "Read error"
1570 msgstr "Skaitymo klaida"
1571
1572 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1573 msgid "A response overflowed the buffer."
1574 msgstr ""
1575
1576 #: methods/ftp.cc
1577 msgid "Protocol corruption"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1581 msgid "Write error"
1582 msgstr "Rašymo klaida"
1583
1584 #: methods/ftp.cc
1585 msgid "Could not create a socket"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: methods/ftp.cc
1589 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: methods/ftp.cc
1593 msgid "Could not connect passive socket."
1594 msgstr ""
1595
1596 #: methods/ftp.cc
1597 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: methods/ftp.cc
1601 msgid "Could not bind a socket"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: methods/ftp.cc
1605 msgid "Could not listen on the socket"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: methods/ftp.cc
1609 msgid "Could not determine the socket's name"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: methods/ftp.cc
1613 msgid "Unable to send PORT command"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: methods/ftp.cc
1617 #, c-format
1618 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: methods/ftp.cc
1622 #, c-format
1623 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: methods/ftp.cc
1627 msgid "Data socket connect timed out"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: methods/ftp.cc
1631 msgid "Unable to accept connection"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1635 msgid "Problem hashing file"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: methods/ftp.cc
1639 #, c-format
1640 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1641 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
1642
1643 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1644 msgid "Data socket timed out"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: methods/ftp.cc
1648 #, c-format
1649 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1650 msgstr ""
1651
1652 #. Get the files information
1653 #: methods/ftp.cc
1654 msgid "Query"
1655 msgstr "Užklausti"
1656
1657 #: methods/ftp.cc
1658 msgid "Unable to invoke "
1659 msgstr ""
1660
1661 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1662 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1663 #, c-format
1664 msgid ""
1665 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1666 "authentication?)"
1667 msgstr ""
1668
1669 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1670 #: methods/gpgv.cc
1671 #, c-format
1672 msgid ""
1673 "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: methods/gpgv.cc
1677 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1678 msgstr ""
1679
1680 #: methods/gpgv.cc
1681 msgid ""
1682 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: methods/gpgv.cc
1686 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: methods/gpgv.cc
1690 msgid "Unknown error executing apt-key"
1691 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant apt-key"
1692
1693 #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1694 #: methods/gpgv.cc
1695 #, c-format
1696 msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: methods/gpgv.cc
1700 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1701 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
1702
1703 #: methods/gpgv.cc
1704 msgid ""
1705 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1706 "available:\n"
1707 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
1708
1709 #: methods/http.cc
1710 msgid "Error writing to the file"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: methods/http.cc
1714 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: methods/http.cc
1718 msgid "Error reading from server"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: methods/http.cc
1722 msgid "Error writing to file"
1723 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
1724
1725 #: methods/http.cc
1726 msgid "Select failed"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: methods/http.cc
1730 msgid "Connection timed out"
1731 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
1732
1733 #: methods/http.cc
1734 msgid "Error writing to output file"
1735 msgstr ""
1736
1737 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1738 #. Only warn if there is no sources.list file.
1739 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1740 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1741 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1742 #, c-format
1743 msgid "Unable to read %s"
1744 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1745
1746 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1747 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1748 #, c-format
1749 msgid "Unable to change to %s"
1750 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1751
1752 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1753 #. and provide a config option to define that default
1754 #: methods/mirror.cc
1755 #, c-format
1756 msgid "No mirror file '%s' found "
1757 msgstr ""
1758
1759 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1760 #. and provide a config option to define that default
1761 #: methods/mirror.cc
1762 #, fuzzy, c-format
1763 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1764 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1765
1766 #: methods/mirror.cc
1767 #, fuzzy, c-format
1768 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1769 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1770
1771 #: methods/mirror.cc
1772 #, c-format
1773 msgid "[Mirror: %s]"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1777 #: apt-pkg/acquire-item.cc
1778 #, c-format
1779 msgid "Failed to stat %s"
1780 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1781
1782 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1783 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1784 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1785
1786 #: methods/rsh.cc
1787 msgid "Connection closed prematurely"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: methods/server.cc
1791 msgid "Waiting for headers"
1792 msgstr "Laukiama antraščių"
1793
1794 #: methods/server.cc
1795 msgid "Bad header line"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: methods/server.cc
1799 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: methods/server.cc
1803 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: methods/server.cc
1807 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: methods/server.cc
1811 msgid "This HTTP server has broken range support"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: methods/server.cc
1815 msgid "Unknown date format"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: methods/server.cc
1819 msgid "Bad header data"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: methods/server.cc
1823 msgid "Connection failed"
1824 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1825
1826 #: methods/server.cc
1827 #, c-format
1828 msgid ""
1829 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1830 "5 apt.conf)"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: methods/server.cc
1834 msgid "Internal error"
1835 msgstr "Vidinė klaida"
1836
1837 #: methods/store.cc
1838 msgid "Empty files can't be valid archives"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: dselect/install:33
1842 msgid "Bad default setting!"
1843 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1844
1845 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1846 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Press [Enter] to continue."
1849 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1850
1851 #: dselect/install:92
1852 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: dselect/install:102
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1858 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1859
1860 #: dselect/install:103
1861 #, fuzzy
1862 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1863 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1864
1865 #: dselect/install:104
1866 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1867 msgstr ""
1868 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1869 "klaidos,"
1870
1871 #: dselect/install:105
1872 msgid ""
1873 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1874 msgstr ""
1875 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1876 "paleisti [I]nstall"
1877
1878 #: dselect/update:30
1879 msgid "Merging available information"
1880 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1881
1882 #: cmdline/apt-dump-solver.cc
1883 msgid ""
1884 "Usage: apt-dump-solver\n"
1885 "\n"
1886 "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
1887 "a file and optionally forwards it to another solver.\n"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1891 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
1892 #, c-format
1893 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1897 #, fuzzy
1898 msgid ""
1899 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1900 "\n"
1901 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1902 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1903 "configuration questions before installation of packages.\n"
1904 msgstr ""
1905 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1906 "\n"
1907 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1908 "informacijos išskleidimui\n"
1909 "iš debian paketų\n"
1910 "\n"
1911 "Parametrai:\n"
1912 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1913 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1914 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1915 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1916
1917 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1918 #, fuzzy, c-format
1919 msgid "Unable to mkstemp %s"
1920 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1921
1922 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1923 #, c-format
1924 msgid "Unable to write to %s"
1925 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
1926
1927 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1928 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1929 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
1930
1931 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1932 #, fuzzy
1933 msgid ""
1934 "Usage: apt-internal-solver\n"
1935 "\n"
1936 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1937 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1938 "the like.\n"
1939 msgstr ""
1940 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1941 "\n"
1942 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1943 "informacijos išskleidimui\n"
1944 "iš debian paketų\n"
1945 "\n"
1946 "Parametrai:\n"
1947 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1948 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1949 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1950 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1951
1952 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1953 msgid "Unknown package record!"
1954 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1955
1956 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1957 msgid ""
1958 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1959 "\n"
1960 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1961 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1962 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1966 msgid "Package extension list is too long"
1967 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
1968
1969 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1970 #, c-format
1971 msgid "Error processing directory %s"
1972 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
1973
1974 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1975 msgid "Source extension list is too long"
1976 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
1977
1978 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1979 msgid "Error writing header to contents file"
1980 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
1981
1982 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1983 #, c-format
1984 msgid "Error processing contents %s"
1985 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
1986
1987 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1988 msgid ""
1989 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1990 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1991 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1992 " contents path\n"
1993 " release path\n"
1994 " generate config [groups]\n"
1995 " clean config\n"
1996 "\n"
1997 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1998 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1999 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2000 "\n"
2001 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2002 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2003 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2004 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2005 "\n"
2006 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2007 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2008 "\n"
2009 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2010 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2011 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2012 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2013 "Debian archive:\n"
2014 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2015 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2016 "\n"
2017 "Options:\n"
2018 " -h This help text\n"
2019 " --md5 Control MD5 generation\n"
2020 " -s=? Source override file\n"
2021 " -q Quiet\n"
2022 " -d=? Select the optional caching database\n"
2023 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2024 " --contents Control contents file generation\n"
2025 " -c=? Read this configuration file\n"
2026 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
2027 msgstr ""
2028 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
2029 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
2030 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
2031 " contents kelias\n"
2032 " release kelias\n"
2033 " generate parametras [grupės]\n"
2034 " clean parametras\n"
2035 "\n"
2036 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
2037 "keli \n"
2038 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
2039 "pakeitimų\n"
2040 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
2041 "\n"
2042 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
2043 "visus\n"
2044 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
2045 "dydžius. Perrašomasis\n"
2046 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
2047 "Sekcijų reikšmės.\n"
2048 "\n"
2049 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
2050 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
2051 "perrašomąjį failą\n"
2052 "\n"
2053 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
2054 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
2055 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
2056 "turėti perrašymo žymes.\n"
2057 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
2058 "Vartosenos pavyzdys\n"
2059 "naudojant Debian archyvą:\n"
2060 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2061 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2062 "\n"
2063 "Nuostatos:\n"
2064 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2065 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
2066 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
2067 " -q Tylėti\n"
2068 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
2069 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
2070 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
2071 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
2072
2073 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2074 msgid "No selections matched"
2075 msgstr "Nėra atitikmenų"
2076
2077 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2078 #, c-format
2079 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2080 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
2081
2082 #: ftparchive/cachedb.cc
2083 #, c-format
2084 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2085 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
2086
2087 #: ftparchive/cachedb.cc
2088 #, c-format
2089 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2090 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
2091
2092 #: ftparchive/cachedb.cc
2093 #, fuzzy
2094 msgid ""
2095 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2096 "remove and re-create the database."
2097 msgstr ""
2098 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
2099 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
2100
2101 #: ftparchive/cachedb.cc
2102 #, c-format
2103 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2104 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2105
2106 #: ftparchive/cachedb.cc
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Failed to read .dsc"
2109 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
2110
2111 #: ftparchive/cachedb.cc
2112 msgid "Archive has no control record"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: ftparchive/cachedb.cc
2116 msgid "Unable to get a cursor"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: ftparchive/contents.cc
2120 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2121 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
2122
2123 #: ftparchive/multicompress.cc
2124 #, c-format
2125 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2126 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
2127
2128 #: ftparchive/multicompress.cc
2129 #, c-format
2130 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2131 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
2132
2133 #: ftparchive/multicompress.cc
2134 msgid "Failed to fork"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: ftparchive/multicompress.cc
2138 msgid "Compress child"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: ftparchive/multicompress.cc
2142 #, c-format
2143 msgid "Internal error, failed to create %s"
2144 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
2145
2146 #: ftparchive/multicompress.cc
2147 msgid "IO to subprocess/file failed"
2148 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
2149
2150 #: ftparchive/multicompress.cc
2151 msgid "Failed to read while computing MD5"
2152 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
2153
2154 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2155 #, c-format
2156 msgid "Failed to rename %s to %s"
2157 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
2158
2159 #: ftparchive/override.cc
2160 #, c-format
2161 msgid "Unable to open %s"
2162 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2163
2164 #. skip spaces
2165 #. find end of word
2166 #: ftparchive/override.cc
2167 #, fuzzy, c-format
2168 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2169 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
2170
2171 #: ftparchive/override.cc
2172 #, c-format
2173 msgid "Failed to read the override file %s"
2174 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
2175
2176 #: ftparchive/override.cc
2177 #, fuzzy, c-format
2178 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2179 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
2180
2181 #: ftparchive/override.cc
2182 #, fuzzy, c-format
2183 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2184 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
2185
2186 #: ftparchive/override.cc
2187 #, fuzzy, c-format
2188 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2189 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
2190
2191 #: ftparchive/writer.cc
2192 #, c-format
2193 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2194 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
2195
2196 #: ftparchive/writer.cc
2197 #, c-format
2198 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2199 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
2200
2201 #: ftparchive/writer.cc
2202 msgid "E: "
2203 msgstr "K: "
2204
2205 #: ftparchive/writer.cc
2206 msgid "W: "
2207 msgstr "Į: "
2208
2209 #: ftparchive/writer.cc
2210 msgid "E: Errors apply to file "
2211 msgstr "K: Klaidos failui "
2212
2213 #: ftparchive/writer.cc
2214 #, c-format
2215 msgid "Failed to resolve %s"
2216 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
2217
2218 #: ftparchive/writer.cc
2219 msgid "Tree walking failed"
2220 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
2221
2222 #: ftparchive/writer.cc
2223 #, c-format
2224 msgid "Failed to open %s"
2225 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2226
2227 #: ftparchive/writer.cc
2228 #, c-format
2229 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2233 #, c-format
2234 msgid "Failed to readlink %s"
2235 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
2236
2237 #: ftparchive/writer.cc
2238 #, c-format
2239 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2240 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
2241
2242 #: ftparchive/writer.cc
2243 #, c-format
2244 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: ftparchive/writer.cc
2248 msgid "Archive had no package field"
2249 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
2250
2251 #: ftparchive/writer.cc
2252 #, c-format
2253 msgid " %s has no override entry\n"
2254 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
2255
2256 #: ftparchive/writer.cc
2257 #, c-format
2258 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2259 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
2260
2261 #: ftparchive/writer.cc
2262 #, c-format
2263 msgid " %s has no source override entry\n"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: ftparchive/writer.cc
2267 #, c-format
2268 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2272 msgid "Invalid archive signature"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2276 msgid "Error reading archive member header"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2280 #, c-format
2281 msgid "Invalid archive member header %s"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2285 msgid "Invalid archive member header"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2289 msgid "Archive is too short"
2290 msgstr "Archyvas per trumpas"
2291
2292 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2293 msgid "Failed to read the archive headers"
2294 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
2295
2296 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2297 #, fuzzy, c-format
2298 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2299 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2300
2301 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2302 msgid "Corrupted archive"
2303 msgstr "Sugadintas archyvas"
2304
2305 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2306 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2307 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
2308
2309 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2310 #, c-format
2311 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2312 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
2313
2314 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2315 #, c-format
2316 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2320 #, c-format
2321 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2322 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
2323
2324 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2325 msgid "Unparsable control file"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: apt-inst/dirstream.cc
2329 #, c-format
2330 msgid "Failed to write file %s"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: apt-inst/dirstream.cc
2334 #, c-format
2335 msgid "Failed to close file %s"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: apt-inst/extract.cc
2339 #, c-format
2340 msgid "The path %s is too long"
2341 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2342
2343 #: apt-inst/extract.cc
2344 #, c-format
2345 msgid "Unpacking %s more than once"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: apt-inst/extract.cc
2349 #, c-format
2350 msgid "The directory %s is diverted"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: apt-inst/extract.cc
2354 #, c-format
2355 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: apt-inst/extract.cc
2359 msgid "The diversion path is too long"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: apt-inst/extract.cc
2363 #, c-format
2364 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: apt-inst/extract.cc
2368 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: apt-inst/extract.cc
2372 msgid "The path is too long"
2373 msgstr "Kelias per ilgas"
2374
2375 #: apt-inst/extract.cc
2376 #, c-format
2377 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: apt-inst/extract.cc
2381 #, c-format
2382 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: apt-inst/extract.cc
2386 #, c-format
2387 msgid "Unable to stat %s"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: apt-inst/filelist.cc
2391 msgid "DropNode called on still linked node"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: apt-inst/filelist.cc
2395 msgid "Failed to locate the hash element!"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: apt-inst/filelist.cc
2399 msgid "Failed to allocate diversion"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: apt-inst/filelist.cc
2403 msgid "Internal error in AddDiversion"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: apt-inst/filelist.cc
2407 #, c-format
2408 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: apt-inst/filelist.cc
2412 #, c-format
2413 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: apt-inst/filelist.cc
2417 #, c-format
2418 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2422 msgid ""
2423 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2424 "disabled by default."
2425 msgstr ""
2426
2427 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2428 msgid ""
2429 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2430 "potentially dangerous to use."
2431 msgstr ""
2432
2433 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2434 msgid ""
2435 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2436 "details."
2437 msgstr ""
2438
2439 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2440 #, fuzzy, c-format
2441 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2442 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2443
2444 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2445 #, fuzzy, c-format
2446 msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
2447 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2448
2449 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2450 msgid ""
2451 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2452 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2456 #, fuzzy, c-format
2457 msgid "The repository '%s' is not signed."
2458 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2459
2460 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2461 #, fuzzy, c-format
2462 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2463 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2464
2465 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2466 #, fuzzy, c-format
2467 msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
2468 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2469
2470 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2471 msgid "Hash Sum mismatch"
2472 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2473
2474 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2475 msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2479 #, c-format
2480 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2484 msgid "Size mismatch"
2485 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2486
2487 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Invalid file format"
2490 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2491
2492 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Signature error"
2495 msgstr "Rašymo klaida"
2496
2497 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2498 #, c-format
2499 msgid ""
2500 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2501 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2502 msgstr ""
2503
2504 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2505 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2506 #, c-format
2507 msgid "GPG error: %s: %s"
2508 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2509
2510 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2511 #, c-format
2512 msgid ""
2513 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2514 "architecture '%s'"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2518 #, c-format
2519 msgid ""
2520 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2521 "or malformed file)"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2525 #, c-format
2526 msgid ""
2527 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2528 "weak security information for it"
2529 msgstr ""
2530
2531 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2532 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2533 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2534 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2535 #, c-format
2536 msgid ""
2537 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2538 "repository will not be applied."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2542 #, c-format
2543 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2547 #, c-format
2548 msgid ""
2549 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2550 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2554 #, c-format
2555 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2559 #, c-format
2560 msgid ""
2561 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2562 msgstr ""
2563
2564 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2565 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2568 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
2569
2570 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2571 #, c-format
2572 msgid "The method driver %s could not be found."
2573 msgstr ""
2574
2575 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2576 #, fuzzy, c-format
2577 msgid "Is the package %s installed?"
2578 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
2579
2580 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2581 #, c-format
2582 msgid "Method %s did not start correctly"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2586 #, fuzzy, c-format
2587 msgid ""
2588 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2589 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2590
2591 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2592 #, fuzzy, c-format
2593 msgid "List directory %spartial is missing."
2594 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2595
2596 #: apt-pkg/acquire.cc
2597 #, fuzzy, c-format
2598 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2599 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2600
2601 #: apt-pkg/acquire.cc
2602 #, fuzzy, c-format
2603 msgid "Unable to lock directory %s"
2604 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2605
2606 #: apt-pkg/acquire.cc
2607 #, c-format
2608 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: apt-pkg/acquire.cc
2612 #, c-format
2613 msgid ""
2614 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2615 "user '%s'."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2619 #, c-format
2620 msgid "Clean of %s is not supported"
2621 msgstr ""
2622
2623 #. only show the ETA if it makes sense
2624 #. two days
2625 #: apt-pkg/acquire.cc
2626 #, c-format
2627 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2628 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2629
2630 #: apt-pkg/acquire.cc
2631 #, c-format
2632 msgid "Retrieving file %li of %li"
2633 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2634
2635 #: apt-pkg/algorithms.cc
2636 #, c-format
2637 msgid ""
2638 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2639 msgstr ""
2640
2641 #: apt-pkg/algorithms.cc
2642 msgid ""
2643 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2644 "held packages."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: apt-pkg/algorithms.cc
2648 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2649 msgstr ""
2650
2651 #: apt-pkg/cachefile.cc
2652 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2653 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2654
2655 #: apt-pkg/cachefile.cc
2656 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2657 msgstr ""
2658 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2659 "ištaisytos"
2660
2661 #: apt-pkg/cachefile.cc
2662 msgid "The list of sources could not be read."
2663 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2664
2665 #: apt-pkg/cacheset.cc
2666 #, c-format
2667 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2668 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
2669
2670 #: apt-pkg/cacheset.cc
2671 #, c-format
2672 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2673 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
2674
2675 #: apt-pkg/cacheset.cc
2676 #, fuzzy, c-format
2677 msgid "Couldn't find task '%s'"
2678 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
2679
2680 #: apt-pkg/cacheset.cc
2681 #, fuzzy, c-format
2682 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2683 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2684
2685 #: apt-pkg/cacheset.cc
2686 #, fuzzy, c-format
2687 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2688 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2689
2690 #: apt-pkg/cacheset.cc
2691 #, c-format
2692 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: apt-pkg/cacheset.cc
2696 #, c-format
2697 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: apt-pkg/cacheset.cc
2701 #, c-format
2702 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: apt-pkg/cacheset.cc
2706 #, c-format
2707 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: apt-pkg/cacheset.cc
2711 #, c-format
2712 msgid ""
2713 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2714 "neither of them"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: apt-pkg/cdrom.cc
2718 #, c-format
2719 msgid "Line %u too long in source list %s."
2720 msgstr ""
2721
2722 #: apt-pkg/cdrom.cc
2723 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2724 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2725
2726 #: apt-pkg/cdrom.cc
2727 #, c-format
2728 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2729 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2730
2731 #: apt-pkg/cdrom.cc
2732 msgid "Waiting for disc...\n"
2733 msgstr "Laukiama disko...\n"
2734
2735 #: apt-pkg/cdrom.cc
2736 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2737 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2738
2739 #: apt-pkg/cdrom.cc
2740 msgid "Identifying... "
2741 msgstr "Identifikuojama... "
2742
2743 #: apt-pkg/cdrom.cc
2744 #, c-format
2745 msgid "Stored label: %s\n"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: apt-pkg/cdrom.cc
2749 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: apt-pkg/cdrom.cc
2753 #, c-format
2754 msgid ""
2755 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2756 "%zu signatures\n"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: apt-pkg/cdrom.cc
2760 msgid ""
2761 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2762 "wrong architecture?"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: apt-pkg/cdrom.cc
2766 #, c-format
2767 msgid "Found label '%s'\n"
2768 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2769
2770 #: apt-pkg/cdrom.cc
2771 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: apt-pkg/cdrom.cc
2775 #, c-format
2776 msgid ""
2777 "This disc is called: \n"
2778 "'%s'\n"
2779 msgstr ""
2780 "Šio disko pavadinimas: \n"
2781 "„%s“\n"
2782
2783 #: apt-pkg/cdrom.cc
2784 msgid "Copying package lists..."
2785 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2786
2787 #: apt-pkg/cdrom.cc
2788 msgid "Writing new source list\n"
2789 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2790
2791 #: apt-pkg/cdrom.cc
2792 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: apt-pkg/clean.cc
2796 #, c-format
2797 msgid "Unable to stat %s."
2798 msgstr ""
2799
2800 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2801 #, c-format
2802 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2806 msgid "Failed to stat the cdrom"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2810 #, c-format
2811 msgid ""
2812 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2813 "other options."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2817 #, c-format
2818 msgid ""
2819 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2820 "options"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2824 #, c-format
2825 msgid "Command line option %s is not boolean"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2829 #, c-format
2830 msgid "Option %s requires an argument."
2831 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2832
2833 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2834 #, c-format
2835 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2839 #, c-format
2840 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2844 #, c-format
2845 msgid "Option '%s' is too long"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2849 #, c-format
2850 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2854 #, c-format
2855 msgid "Invalid operation %s"
2856 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2857
2858 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2859 #, c-format
2860 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2864 #, c-format
2865 msgid "Opening configuration file %s"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2869 #, c-format
2870 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2874 #, c-format
2875 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2879 #, c-format
2880 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2884 #, c-format
2885 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2889 #, c-format
2890 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2894 #, c-format
2895 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2899 #, c-format
2900 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2904 #, c-format
2905 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2909 #, c-format
2910 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2914 #, fuzzy, c-format
2915 msgid "Problem unlinking the file %s"
2916 msgstr "Klaida užveriant failą"
2917
2918 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2919 #, c-format
2920 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2924 #, c-format
2925 msgid "Could not open lock file %s"
2926 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2927
2928 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2929 #, c-format
2930 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2934 #, c-format
2935 msgid "Could not get lock %s"
2936 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2937
2938 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2939 #, c-format
2940 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2944 #, c-format
2945 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2949 #, c-format
2950 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2954 #, c-format
2955 msgid ""
2956 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2960 #, c-format
2961 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2962 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2963
2964 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2965 #, fuzzy, c-format
2966 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2967 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2968
2969 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2970 #, c-format
2971 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2972 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2973
2974 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2975 #, c-format
2976 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2977 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2978
2979 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2980 #, fuzzy, c-format
2981 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2982 msgstr "Klaida užveriant failą"
2983
2984 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2985 msgid "Unexpected end of file"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2989 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2990 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
2991
2992 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2993 msgid "Failed to exec compressor "
2994 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
2995
2996 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2997 #, c-format
2998 msgid "Could not open file %s"
2999 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3000
3001 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3002 #, fuzzy, c-format
3003 msgid "Could not open file descriptor %d"
3004 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3005
3006 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3007 #, c-format
3008 msgid "read, still have %llu to read but none left"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3012 #, c-format
3013 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3017 #, fuzzy, c-format
3018 msgid "Problem closing the file %s"
3019 msgstr "Klaida užveriant failą"
3020
3021 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3022 #, fuzzy, c-format
3023 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3024 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
3025
3026 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3027 msgid "Problem syncing the file"
3028 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
3029
3030 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3031 msgid "Can't mmap an empty file"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3035 #, c-format
3036 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3040 #, c-format
3041 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Unable to close mmap"
3047 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3048
3049 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Unable to synchronize mmap"
3052 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
3053
3054 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3055 #, c-format
3056 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Failed to truncate file"
3062 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
3063
3064 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3065 #, c-format
3066 msgid ""
3067 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3068 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3072 #, c-format
3073 msgid ""
3074 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3075 "reached."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3079 msgid ""
3080 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3084 #, c-format
3085 msgid "%c%s... Error!"
3086 msgstr "%c%s... Klaida!"
3087
3088 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3089 #, c-format
3090 msgid "%c%s... Done"
3091 msgstr "%c%s... Baigta"
3092
3093 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3094 msgid "..."
3095 msgstr ""
3096
3097 #. Print the spinner
3098 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3099 #, fuzzy, c-format
3100 msgid "%c%s... %u%%"
3101 msgstr "%c%s... Baigta"
3102
3103 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3104 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3105 #, c-format
3106 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3107 msgstr ""
3108
3109 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3110 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3111 #, c-format
3112 msgid "%lih %limin %lis"
3113 msgstr ""
3114
3115 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3116 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3117 #, c-format
3118 msgid "%limin %lis"
3119 msgstr ""
3120
3121 #. TRANSLATOR: s means seconds
3122 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3123 #, c-format
3124 msgid "%lis"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3128 #, c-format
3129 msgid "Selection %s not found"
3130 msgstr ""
3131
3132 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3133 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3134 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3135 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3136 #, c-format
3137 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3138 msgstr ""
3139
3140 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3141 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3142 #. two sources.list entries
3143 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3144 #, c-format
3145 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3149 #, fuzzy, c-format
3150 msgid "Unable to parse Release file %s"
3151 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3152
3153 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3154 #, fuzzy, c-format
3155 msgid "No sections in Release file %s"
3156 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3157
3158 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3159 #, c-format
3160 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3164 #, c-format
3165 msgid ""
3166 "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
3167 "security purposes"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3171 #, fuzzy, c-format
3172 msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
3173 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3174
3175 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3176 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3177 #, c-format
3178 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3182 #, c-format
3183 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3187 #, c-format
3188 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3192 #, c-format
3193 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3197 #, c-format
3198 msgid ""
3199 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3200 "it?"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3204 #, fuzzy, c-format
3205 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3206 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3207
3208 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3209 #. dpkg --configure -a
3210 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3211 #, c-format
3212 msgid ""
3213 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3214 msgstr ""
3215
3216 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3217 msgid "Not locked"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3221 #, fuzzy, c-format
3222 msgid "Installing %s"
3223 msgstr "Įdiegta %s"
3224
3225 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3226 #, c-format
3227 msgid "Configuring %s"
3228 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3229
3230 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3231 #, c-format
3232 msgid "Removing %s"
3233 msgstr "Šalinamas %s"
3234
3235 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3236 #, fuzzy, c-format
3237 msgid "Completely removing %s"
3238 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3239
3240 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3241 #, c-format
3242 msgid "Noting disappearance of %s"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3246 #, c-format
3247 msgid "Running post-installation trigger %s"
3248 msgstr ""
3249
3250 #. FIXME: use a better string after freeze
3251 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3252 #, c-format
3253 msgid "Directory '%s' missing"
3254 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3255
3256 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
3257 #, fuzzy, c-format
3258 msgid "Could not open file '%s'"
3259 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3260
3261 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3262 #, c-format
3263 msgid "Preparing %s"
3264 msgstr "Ruošiamas %s"
3265
3266 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3267 #, c-format
3268 msgid "Unpacking %s"
3269 msgstr "Išpakuojamas %s"
3270
3271 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3272 #, c-format
3273 msgid "Preparing to configure %s"
3274 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3275
3276 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3277 #, c-format
3278 msgid "Installed %s"
3279 msgstr "Įdiegta %s"
3280
3281 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3282 #, c-format
3283 msgid "Preparing for removal of %s"
3284 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3285
3286 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3287 #, c-format
3288 msgid "Removed %s"
3289 msgstr "Pašalintas %s"
3290
3291 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3292 #, c-format
3293 msgid "Preparing to completely remove %s"
3294 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3295
3296 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3297 #, c-format
3298 msgid "Completely removed %s"
3299 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3300
3301 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3302 #, fuzzy, c-format
3303 msgid "Can not write log (%s)"
3304 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
3305
3306 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3307 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3311 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3315 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3316 msgstr ""
3317
3318 #. check if its not a follow up error
3319 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3320 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3324 msgid ""
3325 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3326 "error from a previous failure."
3327 msgstr ""
3328
3329 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3330 msgid ""
3331 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3332 "error"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3336 msgid ""
3337 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3338 "error"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3342 msgid ""
3343 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3344 "local system"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3348 msgid ""
3349 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: apt-pkg/depcache.cc
3353 msgid "Building dependency tree"
3354 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
3355
3356 #: apt-pkg/depcache.cc
3357 msgid "Candidate versions"
3358 msgstr "Galimos versijos"
3359
3360 #: apt-pkg/depcache.cc
3361 msgid "Dependency generation"
3362 msgstr "Priklausomybių generavimas"
3363
3364 #: apt-pkg/depcache.cc
3365 msgid "Reading state information"
3366 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
3367
3368 #: apt-pkg/depcache.cc
3369 #, c-format
3370 msgid "Failed to open StateFile %s"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: apt-pkg/depcache.cc
3374 #, c-format
3375 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: apt-pkg/edsp.cc
3379 msgid "Send scenario to solver"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: apt-pkg/edsp.cc
3383 msgid "Send request to solver"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: apt-pkg/edsp.cc
3387 msgid "Prepare for receiving solution"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: apt-pkg/edsp.cc
3391 msgid "External solver failed without a proper error message"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: apt-pkg/edsp.cc
3395 msgid "Execute external solver"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3399 #, c-format
3400 msgid "Wrote %i records.\n"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3404 #, c-format
3405 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3409 #, c-format
3410 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3414 #, c-format
3415 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3419 #, c-format
3420 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3424 #, fuzzy, c-format
3425 msgid "Hash mismatch for: %s"
3426 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
3427
3428 #: apt-pkg/init.cc
3429 #, c-format
3430 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: apt-pkg/init.cc
3434 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: apt-pkg/install-progress.cc
3438 #, c-format
3439 msgid "Progress: [%3i%%]"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: apt-pkg/install-progress.cc
3443 msgid "Running dpkg"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3447 #, c-format
3448 msgid ""
3449 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3450 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3454 #, fuzzy, c-format
3455 msgid "Could not configure '%s'. "
3456 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3457
3458 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3459 #, c-format
3460 msgid ""
3461 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3462 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3463 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3467 msgid "Empty package cache"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3471 msgid "The package cache file is corrupted"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3475 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3479 #, c-format
3480 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3484 #, c-format
3485 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3489 msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3493 msgid "Depends"
3494 msgstr "Priklauso"
3495
3496 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3497 msgid "PreDepends"
3498 msgstr "Priešpriklauso"
3499
3500 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3501 msgid "Suggests"
3502 msgstr "Siūlo"
3503
3504 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3505 msgid "Recommends"
3506 msgstr "Rekomenduoja"
3507
3508 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3509 msgid "Conflicts"
3510 msgstr "Konfliktuoja"
3511
3512 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3513 msgid "Replaces"
3514 msgstr "Pakeičia"
3515
3516 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3517 msgid "Obsoletes"
3518 msgstr "Pakeičia"
3519
3520 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3521 msgid "Breaks"
3522 msgstr "Sugadina"
3523
3524 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3525 msgid "Enhances"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3529 msgid "required"
3530 msgstr "privaloma"
3531
3532 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3533 msgid "important"
3534 msgstr "Svarbu"
3535
3536 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3537 msgid "standard"
3538 msgstr "standartinis"
3539
3540 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3541 msgid "optional"
3542 msgstr "nebūtinas"
3543
3544 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3545 msgid "extra"
3546 msgstr "papildomas"
3547
3548 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3549 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3550 msgstr ""
3551
3552 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3553 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3554 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3555 #, fuzzy, c-format
3556 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3557 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
3558
3559 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3560 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3561 msgstr ""
3562
3563 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3564 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3565 msgstr ""
3566
3567 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3568 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3569 msgstr ""
3570
3571 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3572 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3573 msgstr ""
3574
3575 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3576 msgid "Reading package lists"
3577 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
3578
3579 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3580 msgid "IO Error saving source cache"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3584 #, c-format
3585 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: apt-pkg/policy.cc
3589 #, c-format
3590 msgid ""
3591 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3592 "available in the sources"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: apt-pkg/policy.cc
3596 #, c-format
3597 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: apt-pkg/policy.cc
3601 #, c-format
3602 msgid "Did not understand pin type %s"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: apt-pkg/policy.cc
3606 #, c-format
3607 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: apt-pkg/policy.cc
3611 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3612 msgstr ""
3613
3614 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3615 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3616 #, fuzzy, c-format
3617 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3618 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3619
3620 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3621 #, c-format
3622 msgid "Opening %s"
3623 msgstr "Atveriama %s"
3624
3625 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3626 #, c-format
3627 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3631 #, c-format
3632 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3636 #, c-format
3637 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3641 #, c-format
3642 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3646 #, c-format
3647 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3651 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: apt-pkg/tagfile.cc
3655 #, c-format
3656 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: apt-pkg/update.cc
3660 #, fuzzy
3661 msgid ""
3662 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3663 "used instead."
3664 msgstr ""
3665 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
3666 "jų panaudoti seni."
3667
3668 #: apt-pkg/upgrade.cc
3669 msgid "Calculating upgrade"
3670 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai"
3671
3672 #~ msgid "(not found)"
3673 #~ msgstr "(nerasta)"
3674
3675 #~ msgid " Package pin: "
3676 #~ msgstr " Paketo susiejimai: "
3677
3678 #, fuzzy
3679 #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3680 #~ msgstr "Kelias %s per ilgas"
3681
3682 #, fuzzy
3683 #~ msgid ""
3684 #~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3685 #~ "packages"
3686 #~ msgstr ""
3687 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s "
3688 #~ "nerastas"
3689
3690 #~ msgid ""
3691 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3692 #~ "found"
3693 #~ msgstr ""
3694 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s "
3695 #~ "nerastas"
3696
3697 #~ msgid ""
3698 #~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3699 #~ msgstr ""
3700 #~ "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
3701 #~ "per naujas"
3702
3703 #, fuzzy
3704 #~ msgid ""
3705 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3706 #~ "package %s can't satisfy version requirements"
3707 #~ msgstr ""
3708 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
3709 #~ "versijos %s paketo"
3710
3711 #, fuzzy
3712 #~ msgid ""
3713 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3714 #~ "candidate version"
3715 #~ msgstr ""
3716 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s "
3717 #~ "nerastas"
3718
3719 #~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3720 #~ msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
3721
3722 #~ msgid "Failed to unlink %s"
3723 #~ msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
3724
3725 #~ msgid ""
3726 #~ "Options:\n"
3727 #~ " -h This help text.\n"
3728 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3729 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3730 #~ msgstr ""
3731 #~ "Parinktys:\n"
3732 #~ " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
3733 #~ " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
3734 #~ " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/"
3735 #~ "tmp\n"
3736
3737 #~ msgid ""
3738 #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3739 #~ "\n"
3740 #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3741 #~ "used\n"
3742 #~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3743 #~ "\n"
3744 #~ "Options:\n"
3745 #~ " -h This help text\n"
3746 #~ " -s Use source file sorting\n"
3747 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3748 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3749 #~ msgstr ""
3750 #~ "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
3751 #~ "\n"
3752 #~ "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s "
3753 #~ "nuostata naudojama\n"
3754 #~ "norint nusakyti bylos tipą.\n"
3755 #~ "\n"
3756 #~ "Parametrai:\n"
3757 #~ " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3758 #~ " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
3759 #~ " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
3760 #~ " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3761
3762 #~ msgid "Child process failed"
3763 #~ msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
3764
3765 #, fuzzy
3766 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3767 #~ msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
3768
3769 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3770 #~ msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
3771
3772 #, fuzzy
3773 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3774 #~ msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3775
3776 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3777 #~ msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
3778
3779 #~ msgid "Done"
3780 #~ msgstr "Įvykdyta"
3781
3782 #, fuzzy
3783 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3784 #~ msgstr "Diegimas nutraukiamas."
3785
3786 #, fuzzy
3787 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3788 #~ msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
3789
3790 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3791 #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
3792
3793 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3794 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3795
3796 #, fuzzy
3797 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3798 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3799
3800 #~ msgid "Failed to remove %s"
3801 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3802
3803 #~ msgid "Reading file listing"
3804 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3805
3806 #, fuzzy
3807 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3808 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3809
3810 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3811 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3812
3813 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3814 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3815
3816 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3817 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3818
3819 #~ msgid "decompressor"
3820 #~ msgstr "išskleidiklis"
3821
3822 #, fuzzy
3823 #~| msgid "Could not open file %s"
3824 #~ msgid "Could not patch file"
3825 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3826
3827 #~ msgid " %4i %s\n"
3828 #~ msgstr " %4i %s\n"
3829
3830 #~ msgid "%4i %s\n"
3831 #~ msgstr "%4i %s\n"
3832
3833 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3834 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3835
3836 #~ msgid ""
3837 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3838 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3839 #~ "that package should be filed."
3840 #~ msgstr ""
3841 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3842 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3843 #~ "klaidos\n"
3844 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3845
3846 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3847 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3848
3849 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3850 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3851
3852 #~ msgid "Problem during package list update. "
3853 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "